Hotpoint XC 902 GH DC.3 User Manual

Page 1
XC 902 GH DC.3 XC 902 GH DC.3 NL
Cucina mista
Istruzioni per l'uso e l'installazione
Mixed cooker
Instructions for use and installation
Cuisinière mixte
CH
Instructions pour l'emploi et l'installation
CH
Gebrauchs- und Installationsanleitungen
Gemengd fornuizen
Instructies voor het gebruik en installeren
Cocina mixta
Instrucciones para el uso y la instalación
Fogão Misto
Instruções para o uso e a instalação
Page 2
AVVERTENZE
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Ariston, sicuro e davv ero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie.
QUESTE ISTRUZIONI SONO V ALIDE SOLO PER I PAESI DI DESTINAZIONE I CUI SIMBOLI FIGURANO SUL LIBRETTO E SULLA TARGA MATRICOLA DELL’APPARECCHIO.
1. Questo apparecchio è stato concepito per essere
utilizzato da privati per un uso di tipo non professionale all’interno di abitazione.
2. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente libretto istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni eventuale consultazione.
3. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
4. Alcune parti sono coperte da una pellicola antigraffio asportabile. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, la pellicola deve essere rimossa e la parte protetta va pulita con un panno e un prodotto non abrasivo per la pulizia domestica. Consigliamo, alla prima accensione, di riscaldare il forno vuoto per circa 30 minuti alla temperatura massima allo scopo di eliminare eventuali residui di lavorazione.
5. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’interruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato e chiudere il rubinetto del gas.
6. È necessario che tutte le operazioni relative all’installazione e alla regolazione vengano eseguite da personale qualificato, secondo le norme in vigore. Le istruzioni specifiche sono descritte nelle istruzioni riservate all’installatore.
7. Verificare periodicamente il buono stato del tubo di collegamento gas e farlo sostituire da personale qualificato non appena presenta qualche anomalia.
8. Il cavo di alimentazione ed il tubo di collegamento gas di questo apparecchio non devono essere sostituiti dall’utente. In caso di danneggiamento e di eventuale sostituzione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
9. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati della targhetta caratteristiche (sulla parte posteriore dell’apparecchio) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
10. Gli accessori del forno che possono venire a contatto con gli alimenti, sono costruiti con materiali conformi a quanto prescritto dalla Direttiva CEE 89/109 del 21-12-88 e dal D .L. 108 del 25-01-92.
11. V erificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata sulla targhetta. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
12. Alcune parti dell’apparecchio rimangono calde per lungo tempo dopo l’uso. F are attenzione a non toccarle.
13. Durante le cotture al forno e al grill, l’apparecchiatura è sottoposta ad un sensibile riscaldamento in corrispondenza del cristallo porta forno e parti adiacenti. Assicurarsi quindi che i bambini non si avvicinino con l’intento di giocarvi.
14. Sui bruciatori non devono essere poste pentole instabili o deformate onde evitare incidenti per rov esciamento.
15. Non utilizzare liquidi infiammabili in vicinanza dell’apparecchio quando è in uso.
16. Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
17 .Non utilizzare macchine a vapore per la pulizia dell'appa-
recchio
Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagneti­ca) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
1
Page 3
DESCRIZIONE DELLA CUCINA
S
GH
T
M
F
E
A Bruciatore gas ausiliario B Bruciatore gas semirapido C Bruciatore gas rapido D Bruciatore gas DC-DR R Griglie di supporto per recipienti di cottura M Manpole di comando dei bruciatori E Candela di accensione dei bruciatori gas F Dispositivo di sicurezza - Interviene in caso di spegni-
mento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, cor­renti d'aria, ...) bloccando l'erogazione del gas al brucia­tore.
R
T Timer S Lampada spia funzionamento forno elettrico G Manopola commutatore del forno elettrico (selettore
funzioni di cottura)
H Manopola termostato del forno elettrico (selezione
temperature)
2
Page 4
ISTRUZIONI PER L'USO
Bruciatori gas
Sul pannello comandi, intorno ad ogni manopola "M" oppure sulle manopole stesse, sono indicati i simboli: Rubinetto
Chiuso Apertura massima Apertura minima
Inoltre, nelle vicinanze delle manopole i simboli indicano la posizione sul piano del bruciatore relativo.
I bruciatori sono dotati di sicurezza contro fughe di gas a termocoppia. Questo dispositivo provvede a bloccare l’uscita del gas nel caso che la fiamma del bruciatore si spenga durante il funzionamento.
Per accendere uno dei bruciatori procedere come segue:
• ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino al simbolo della fiamma grande;
• premere la manopola a fondo per azionare l’accensione automatica del gas ;
• mantenere la manopola premuta per circa 10 secondi con la fiamma accesa per consentire il riscaldamento della termocoppia di sicurezza;
• rilasciare la manopola, verificando che l’accensione sia avvenuta in modo stabile. In caso contrario, ripetere l’operazione.
Per avere la potenza minima ruotare la manopola verso il simbolo della fiamma piccola. Sono possibili regolazioni intermedie, posizionando la manopola tra il simbolo di fiamma grande e quello della fiamma piccola.
Bruciatore ø Diametro Recipienti (cm) A.Ausiliario B.Semi Rapido C.Rapido I.Doppia Corona DC-DR (int erno) I.Doppia Corona DC-DR (esterno)
6 – 14 15 – 20 21 – 26 10 - 14 24 - 26
fig.1b
fig.1a
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici, che possono funzionare insieme o in modo indipendente. L ’uti­lizzo contemporaneo al massimo consente un’elevata poten­za che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizio­nali. La doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo. Possono essere usati contenitori di tutte le dimensioni, in questo caso per pic­coli recipienti accendete il solo bruciatore interno. Ogni sin­gola corona che compone il bruciatore a “doppie fiamme indi­pendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona esterna;
Importante:
• Non azionare il dispositivo di accensione automatica per più di 15 secondi consecutivi.
• In alcuni casi la difficoltà di accensione è dovuta ad eventuale aria che può trovarsi all’interno del condotto del gas.
• Nel caso di uno spegnimento accidentale della fiamma dei bruciatori, il gas continua ad uscire per qualche istante prima che intervenga il dispositivo di sicurezza. Chiudere la manopola di comando e non ritentare l’accensione per almeno 1 minuto, lasciando così dileguare il gas uscito che può essere pericoloso.
• Quando l’apparecchiatura non è in funzione controllare che le manopole siano in posizione di chiuso " ". Si consiglia inoltre di chiudere il rubinetto principale del condotto di alimentazione del gas.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per ottenere dai bruciatori il massimo rendimento si consiglia adoperare solo pentole di diametro adatto al bruciatore utilizzato, evitando che la fiamma fuoriesca dal fondo della pentola (vedi tabella seguente). Inoltre, quando un liquido inizia a bollire, si consiglia di ridurre la fiamma quanto basta per mantenere l’ebollizione.
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona interna.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia fiamma, non regolare mai contemporaneamente la corona interna al minimo e quella esterna al massimo.
Per accendere la corona desiderata premere a f ondo e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di massimo la mano­pola corrispondente. Il bruciatore è dotato di accensione elet-
tronica che entra in funzione automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza
"F", è necessario mantenere premuta la manopola per circa 10 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo“ ”). Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue: Sui bruciatori possono essere utilizzati tutti i tipi di casseruole. L’importante è che il fondo sia perfetta­mente piano.
Il piano di cottura è dotato di griglie di riduzione, le quali vanno usate solo sul bruciatore ausiliario "A"(fig.1a) e sul DC-DR (interno)"I"(fig.1b).
3
Page 5
FORNO MULTIFUNZIONE
FUNZIONAMENTO DEL FORNO ELETTRICO
Il forno offre nove combinazioni diverse delle resistenze elettriche riscaldanti; scegliendo quella più indicata per il piatto da cuocere si otterranno risultati molto precisi. Le varie funzioni si ottengono ruotando la manopola del
selettore “G” nelle seguenti posizioni:
Simbolo Funzione Potenza
0) Spento -
0
1) Resistenze superiore + in ferior e 2350 W
2) Resistenza inferiore 1300 W
3) Resistenza superiore 1050 W
4) Grill 2000 W
5) Maxigrill (resistenza superiore + grill) 3050 W
6) Maxigrill + ventilato re 3100 W
7) Resistenza inferiore + ventil atore 1350 W
8) Resistenza posteri ore + ventil atore 2850 W
9) Scongelamento
50 W
Dopo aver selezionato la funzione di cottura, posizionare la manopola del termostato “H” sulla temperatura
desiderata.
• Per cotture normali in modo convenzionale (arrosti, biscotti, ecc.) utilizzare la funzione (caldo sopra +
sotto). Introdurre i cibi da cuocere nel forno solo quando questo ha raggiunto la temperatura selezionata ed utilizzare preferibilmente un solo ripiano per la cottura. Desiderando avere un riscaldamento più accentuato nella parte inferiore o in quella superiore delle pietanze, portare
• La funzione “scongelamento rapido” avviene senza elementi riscaldanti, utilizzando solo la lampada forno e la
ventilazione.
• La cottura al grill utilizza una potenza riscaldante elevata, la quale permette una immediata rosolatura superficiale dei cibi; è particolarmente indicata nel caso delle carni, le quali devono restare tenere all’interno. Per effettuare cotture al grill ruotare la manopola del
selettore “H” su una di queste posizioni (grill), (maxigrill) o (maxigrill con ventilazione).
Durante il funzionamento del grill, è necessario mantenere la porta del forno chiusa. Inoltre, posizionare la manopola del termostato non oltre i 200 °C.
Illuminazione forno
L’illuminazione all’interno del forno si ottiene automaticamente ruotando la manopola "H" del selettore
su una qualsiasi delle sue posizioni.
Lampada spia "S"
Indica la fase di riscaldamento del forno; il suo spegnimento segnala il raggiungimento all’interno del forno della temperatura impostata con la manopola. A questo punto l’alternativo accendersi e spegnersi di questa spia indica che il termostato sta lavorando correttamente per mantenere costante la temperatura del forno.
Spiedo - Girarrosto
Questo accessorio è da utilizzare esclusivamente per cotture al grill. Procedere come segue: infilare la carne da cuocere nell’asta trasversale, nel senso della sua lunghezza, bloccandola con le apposite forchette regolabili (fig.2a). Introdurre i supporti “A” e “B” (fig.2b) nei fori predisposti sulla leccarda “E”, appoggiare la gola dell’asta sulla sede “C” e infilare la griglia nella prima guida più bassa del forno; infilare ora l’asta nel foro del girarrosto, portando in avanti la gola nella sede “D”. Azionare grill e girarrosto ruotando la manopola “H” del commutatore nelle posizioni con simbolo
(grill), (maxigrill) o (maxigrill con ventilazione).
il selettore sulla posizione (caldo sotto), (caldo sotto+ventazione) oppure (caldo sopra).
• Con la funzione (ventilato) la cottura avviene mediante aria preriscaldata da una resistenza e fatta circolare
all’interno del forno da un ventilatore. Il riscaldamento del forno è molto rapido, pertanto i cibi da cuocere possono essere introdotti nel forno anche al momento dell’accensione. Inoltre, è possibile la cottura anche su due ripiani contemporaneamente.
fig.2a
fig.2b
4
Page 6
COME TENERLO IN FORMA
Prima di ogni operazione disconnettere l'apparecchio dall' alimentazione elettrica.
Per una lunga durata del forno è indispensabile esegui­re frequentemente una accurata pulizia generale, tenen­do presente che:
le parti smaltate e i pannelli autopulenti (se presenti) van­no lavate con acqua tiepida senza usare polveri abrasi­ve e sostanze corrosive che potrebbero rovinarle;
l’interno del forno va pulito, preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido usando acqua calda e detersivo, risciaquando e asciugando poi accuratamen­te;
l’acciaio inox può rimanere macchiato se rimane a con­tatto per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consi­glia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali tra­bocchi d’acqua.
non rivesta mai il fondo forno con fogli di alluminio, poichè l'accumulo di calore conseguente comprometterebbe la cottura danneggiando anche lo smalto.
Sostituzione della lampada nel vano forno
Togliere l’alimentazione al forno tramite l’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento del forno all’im­pianto elettrico, o scollegare la spina, se accessibile;
Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
Svitare la lampada e sostituirla con una resistente ad alta temperatura (300°C) con queste caratteristiche:
- Tensione 230/240 V
- Potenza 15W
- Attacco E14
Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al forno.
Smontaggio/montaggio della porta del forno
Per facilitare la pulizia all'interno del forno è possibile togliere la porta del forno, procedendo nel seguente modo (fig.3-4):
• Aprire completamente la porta e alzare le 2 levette "B" (fig.3);
• Ora, chiudendo parzialmente la porta, è possibile solle­varla estraendo i ganci "A" come indicato in figura 4.
Per rimontare la porta:
• Con la porta in posizione verticale, inserire i 2 ganci "A" nelle feritoie;
• Assicurarsi che la sede "D" sia agganciata perfettamente al bordo della feritoia (muovere leggermente la porta avanti ed indietro);
• Tenere la porta completamente aperta, sganciare le 2 levette "B" verso il basso, quindi chiudere la porta.
fig 3
fig 4
5
Page 7
TIMER ELETTRONICO
Il programmatore elettronico ha la funzione di inserire automaticamente il forno ad un’ora prestabilita e disinserirlo alla fine del tempo di cottura impostato. Il display luminoso a 4 cifre indica l’ora del giorno ed i tempi di programmazione, inoltre visualizza lo stato del forno per mezzo dei seguenti simboli:
-Forno in funzione
-Contaminuti
-Programma automatico AUTO
-Punto • (divide l’ora dai minuti nel display) T utte le funzioni possono essere progr ammate per un totale
di 23 ore e 59 min. La durata massima della cottura può essere 10 ore.
Regolazione dell'orologio
(all’atto dell’installazione, per mancanza di corrente, per anticipi o ritardi)
Selezionare la funzione manuale premendo il tasto e regolare l’ora con i tasti - e + .
Funzionamento manuale del forno (Programmazione esclusa)
Premere il tasto ; l’alimentazione elettrica viene riattivata, si spegne il simbolo AUTO e si accende il simbolo (forno
in funzione) Questa operazione cancella l’eventuale programma inserito.
Funzionamento semiautomatico del forno
1° caso: inizio cottura manuale - tempo di cottura programmato.
· Introdurre nel forno i cibi da cuocere.
· Premere il tasto (durata) e regolare la durata della cottura con i tasti - e + : il forno si inserisce elettricamente,
si illuminano i simboli AUTO e .
· Ruotare le manopole del selettore e del termostato rispettivamente sulla funzione e sulla temperatura desiderata per iniziare la cottura.
· Alla fine della cottura il forno si disinserirà elettricamente, il simbolo (forno in funzione) si spegnerà e il simbolo AUTO lampeggerà; entrerà in funzione il segnale acustico.
2° caso: inizio cottura manuale - fine cottura programmata.
· Mettere nel forno i cibi da cuocere.
· Premere il tasto (fine cottura) e regolare l’ora di fine cottura con i tasti - e + ; il forno si inserisce elettricamente,
si illuminano il simboli AUTO e
· Ruotare le manopole del selettore e del termostato rispettivamente sulla funzione e sulla temperatura desiderata per iniziare la cottura.
· Alla fine della cottura il forno si disinserirà elettricamente, il simbolo si spegnerà e il simbolo AUTO lampeggerà; entrerà in funzione il segnale acustico.
Funzionamento automatico del forno (Durata e fine cottura programmate)
· Mettere nel forno i cibi da cuocere.
· Premere il tasto (durata) e regolare la durata della cottura con i tasti - e + : il forno si inserisce elettricamente,
si illuminano i simboli AUTO e .
· Premere il tasto (fine cottura) e regolare l’ora di fine cottura con i tasti - e + ; il forno si disinserisce elettricamente
e si spegne il simbolo .
· Il programmatore imposta automaticamente l’ora di inizio della cottura, che viene visualizzata dall’accensione del simbolo (forno in funzione). Trascorso il tempo di cottura l’alimentazione elettrica verrà interrotta, il simbolo si spegnerà e il simbolo AUTO lampeggerà; entrerà in funzione il segnale acustico.
Contaminuti
Premere il tasto (contaminuti) e regolare il tempo desiderato con i tasti - e +. Alla fine del programma entrerà in funzione un segnale acustico.
Segnale acustico
Il segnale acustico suona per 7 minuti dopo la fine del programma prescelto e può essere disinserito premendo un tasto funzione qualsiasi. Sono disponibili 3 tipi di segnale acustico con toni diversi. Premendo il tasto - è possibile sentire quello attualmente impostato. Se entro 7 secondi viene premuto ancora il tasto
- si può scegliere un altro segnale acustico.
Controllo del programma
Premere il tasto per conoscere il tempo rimanente, il tasto per verificare l’ora di fine cottura.
Cancellazione del programma
Il programma si cancella automaticamente una volta eseguito, oppure premendo il tasto (manuale).
6
Page 8
CONSIGLI PRATICI PER LA COTTURA
Preriscaldamento
Nel caso in cui sia necessario preriscaldare il forno, in linea di massima tutte le volte in cui si cuocciano cibi lievitati, è
possibile utilizzare la funzione ventilato” che consente di raggiungere la temperatura desiderata in breve tempo e
con consumi ridotti. Una volta infornato si può passare alla funzione di cottura più indicata.
Utilizzo del Maxi grill
Utilizzate la posizione grill” consente una perfetta grigliatura di piccole porzioni, come toast, wustell etc...
Posizionate il cibo al centro della griglia, dato che risulta accesa solamente la parte centrale della resistenza supe­riore, il cibo negli angoli non viene cotto.
La posizione Maxi grill ventilato” è utilissima per grigliature veloci, si distribuisce il calore emesso dal grill con-
sentendo contemporaneamente alla doratura superficiale anche una cottura nella parte inferiore. Potete anche usarla nella parte finale della cottura dei cibi che abbiano bisogno di doratura superficiale, ad esempio è l’ideale per dorare la pasta al forno a fine cottura.
Importante: effettuare la cottura al grill con porta del forno chiusa, ciò per ottenere unitamente ai migliori risulta-
ti un sensibile risparmio di energia (10% circa). Desiderando eseguire cotture al grill, si consiglia di regolare
la manopola del termostato al massimo consentito (200°C) perchè questa è la condizione di rendimento ottimale, che si basa sull’azzione dei raggi infrarossi; la griglia va disposta sui ripiani più alti (vedi tabella cottura) e, per raccogliere i grassi ed evitare la formazione di fumo, disponete la leccarda nel primo ripiano in basso.
Cottura dei dolci
Nella cottura dei dolci infornate sempre a forno caldo, atten­dete la fine di preriscaldamento, indicata dallo spegnimento della spia rossa “S”. Non aprite la porta durante la cottura, per evitare un abbassamento del dolce. Gli impasti sbattuti non devono essere troppo fluidi, per non prolungare troppo i tempi di cottura. In generale:
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C superiore e ri ducete il tempo di cot tura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di 10°C.
Dolce scuro superiormente
Inseritelo ad al tezza inferior e, impostate una temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Buona cottura esterna, ma interno colloso
Usate meno liquido, riducete la temperatura, aumentate il tempo di cottura.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un pò di farina.
Ho cotto su più ripiani e non tutti sono allo stesso avanzamento di cot tu ra
Impostate una temperatura inferiore. Non necessariamente ripi ani inseriti contemporaneamente debbono essere tolti insieme.
Cottura della pizza
Per una b uona cottura della pizza utilizzate la funzione “ventilato”:
Preriscaldare il forno per almeno 10 minuti
Utilizzare una teglia in alluminio leggero appoggiandola sulla griglia in dotazione. Utilizzando la leccarda si al­lungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante
Non aprite frequentemente il forno durante la cottura
Nel caso di pizze molto farcite (capricciosa, quattro sta­gioni) è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottu­ra.
Cottura del pesce e della carne
La carne deve pesare almeno 1 Kg. per evitare che si asciu­ghi troppo. Per le carni bianche, i volatili ed il pesce utilizza­te temperature basse (150°C-200°C). Per le carni rosse che si vuole siano ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene iniziare con una tem­peratura iniziale alta (200°C-220°C) per breve tempo, per poi diminuirla successivamente. In generale, più grosso è l’arrosto, più bassa dovrà essere la temperatura e più lungo il tempo di cottura. Ponete la carne da cuocere al centro della griglia ed inserite sotto la griglia la leccarda per raccogliere i grassi. Inserite la griglia in modo che il cibo si trovi al centro del forno. Se volete più calore da sotto, utilizzate i ripiani più bassi. Per ottenere arrosti saporiti (in particolare anitra e selvag­gina) bardate la carne con lardo o pancetta e posizionatela in modo che sia nella parte superiore.
7
Page 9
CONSIGLI PRATICI PER LA COTTURA
I tempi di cottura possono variare secondo la natura dei cibi, la loro omogeneità e il loro volume. Alla prima cottura, scegliere pertanto i valori del tempo di cottura più bassi tra quelli indicati e successivamente aumentarli se necessario.
Cottura in modo CONVEZIONALE
Tipo di pietanza
Pasticceria
Torta di fr utta Meringhe Pan di Spagna Torta dell'Angelo Torta margherita Torta al cioccol ato Focaccia Bignè Biscotti di sfoglia Millefoglie Pasta frolla
Temperatura
°C
130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200
Tempo di
cottura (minuti)
60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20
Tipo di pietanza
Carni
Tacchino (4-8 kg.) Oca (4-5 kg.) Anatra (2-4 kg.) Cappone (2½-3 kg.) Bue brasato (1-1½ kg.) Cosciotto di agnello Lepre arrosto (2 kg.) Fagiano arrosto Pollo (1-1½ kg.)
Pesce
Temperatura°CTempo di
160 160 170 170 160 160 160 160 170
200
15-25 minuti
Cottura al GRILL
Tipo di pietanza
Braciole (0.5 kg.) Salsiccie Pollo alla griglia (1 kg) Arrosto di vitello al lo sp i edo(0 .6 kg. ) Pollo allo spiedo (1 kg.)
Tempo di
cottura (minuti )
60 15 60 60 60
Posizione
della griglia
3ª guida 2ª guida 1ª guida
-
-
La 1ª guida è quella in posizione più bassa.
Cottura in modo VENTILATO
Tipo di pietanza
Dolci
* Con impasto sbatt ut o i n sta mpo * Con impasto sbat t uto s enz a st ampo Pasta frolla fondo torta Pasta frolla con r i pieno umido Pasta frolla con r i pieno secco * Con impasto a lievitaz ione n atural e Piccoli dolc i
Carne Arrosti cotti su gri glia
Vitello Manzo Roast beef all ' ingl es e Maiale Pollo
Arrosti cotti su t eglia
Vitello Manzo Maiale Pollo Tacchino in tranci Anatra
Stracotti
Stracotto di manzo Stracotto di vitello
Pesci
Filetti, bistecche, merluzzo, nasello sogliola Sgombro, rombo, salmoni Ostriche
Sformati
Sformato di past as ci utta Sformato di verdura * Soufflèes dol ci e sal ati * Pizza e calzone Toast
Scongelamento
Piatti pron t i Carne Carne
Note:
1) Le cotture sono intese senza preriscaldamento del forno ad eccezione di quelle contrassegnate con l’asterisco.
2) L’indicazione per l’uso dei gradini data nella tabella è quella preferenziale nel caso di cottura su più livelli.
3) I tempi dati si riferiscono alla cottura su un solo ripiano, per più livelli aumentare i tempi di 5÷10 minuti.
4) Per gli arrosti di carne di manzo, vitello, maiale e tacchino con osso o arrotolati aumentare i tempi di 20 minuti.
Carne
N. guida
dal basso
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3 1-3-4
1-3 1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
Quantità
2 2 2 2 2
1 1
1-1.5
1-1.5 1-1.5
0.75
0.75
Temperatura°CTempo
kg.
1 1
0.5
1.5 1 1
0.5
1 1 1 1
1 1 1
1.5
1 1
1 1
2 2
0.5
0.5
1
0.5 1
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
180 180 180
185 185 180 200 190
200
50 50 50
minuti
60 50 30 70 45 50 30
60 70 50 70 70
80 90 90
90 120 120
120 110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70 110
cottura
3-4½ 4-4½
1½-2½
2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½
8
Page 10
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione, ecc. deve essere eseguito con l'apparecchiatura elettricamente disinserita. Qualora sia
necessario mantenerla collegata elettricamente, si dovranno prendere le massime precauzioni.
Le cucine hanno le seguenti caratteristiche tecniche:
Categoria: II 2H3+ Classe: 1
Le dimensioni di massima della cucina sono indicate nella figura a pagina 2. Per un buon funzionamento dell’apparecchiatura installata nei mobili, devono essere rispettate le distanze minime indicate in fig.5. Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65 °C
fig.6
Ventilazione ambiente cucina
É necessario che nell’ambiente dove viene installato l’apparecchio possa affluire una quantità di aria pari a quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas e dalla ventilazione dell’ambiente. L’afflusso naturale dell’aria dev e avvenire attraverso aperture permanenti praticate su pareti del locale che danno verso l’esterno, oppure da condotti di ventilazione singoli o collettivi ramificati conformi alla norma UNI-CIG 7129. L’aria deve essere prelevata direttamente dall’esterno, lontana da fonti di inquinamento. L’apertura di aerazione dovrà avere le seguenti caratteristiche (fig.8A):
• avere una sezione libera totale netta di passaggio di almeno 6 cm² per ogni kW di portata termica nominale dell’apparecchio, con un minimo di 100 cm² (la portata termica è rilevabile nella targhetta segnaletica);
• essere realizzata in modo che le bocche di apertura, sia all’interno che all’esterno della parete, non possano venire ostruite;
• essere protette ad esempio con griglie, reti metalliche, ecc. in modo da non ridurre la sezione utile suindicata;
• essere situate ad una altezza prossima al livello del pavimento.
Particolare A Locale Locale da
adiacente ventilare
fig.5
Prima di installare la cucina è necessario fissare i piedini di supporto alti 95÷155 mm in dotazione nei fori predisposti nella parte inferiore della cucina (fig.6). Tali piedini sono regolabili a vite, quindi permettono di eseguire il livellamento della cucina quando è necessario.
Posizionamento
Questa apparecchiatura può essere installata e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore. Devono essere osservati i seguenti requisiti:
• L’apparecchio deve scaricare i prodotti della combustione in una apposita cappa, che deve essere collegata ad un camino, canna fumaria o direttamente all’esterno (fig.7).
• Se non è possibile l’applicazione di una cappa, è permesso l’uso di un elettroventilatore, installato su finestra o su parete affacciate all’esterno, da mettere in funzione contemporaneamente all’apparecchio.
fig.7
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
A
Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
Fig. 8A Fig.8B
L’afflusso dell’aria può essere ottenuto anche da un locale adiacente purché questo locale non sia una camera da letto o un ambiente con pericolo di incendio quali rimesse, garage, magazzini di materiale combustibile, ecc., e che sia ventilato in conformità alla norma UNI-CIG 7129. Il flusso dell’aria dal locale adiacente a quello da ventilare deve avvenire liberamente attraverso aperture permanenti, di sezione non minore di quella suindicata. Tali aper ture potranno anche essere ricavate maggiorando la fessura tra porta e pavimento (fig.8B). Se per l’evacuazione dei prodotti della combustione viene usato un elettroventilatore, l’apertura di ventilazione dovrà essere aumentata in funzione della massima portata d’aria dello stesso. L’elettroventilatore dovrà avere una portata sufficiente a garantire un ricambio orario di aria pari a 3÷5 volte il volume del locale. Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di un’aerazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o un’aerazione più efficace aumentando la potenza di aspirazione dell’elettroventilatore se esso esiste. I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bombole di GPL devono avere delle aperture verso l’esterno al livello del pavimento, così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Inoltre non depositare bombole di GPL (anche vuote) in locali a livello più basso del suolo; è opportuno
9
Page 11
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
tenere nel locale solo la bombola in utilizzo, collegata lontana da sorgenti di calore che possano portarla ad una temperatura superiore a 50 °C.
Collegamento alimentazione gas
• Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas deve essere effettuato secondo le prescrizioni delle norme in vigore (UNI-CIG 7129 e 7131) solo dopo essersi accertati che l’apparecchiatura è regolata per il tipo di gas con cui sarà alimentata.
• Questo apparecchio è predisposto per funzionare con il gas indicato nell’etichetta posta sul piano stesso. Nel caso che il gas distribuito non corrisponda a quello per cui l’apparecchio è predisposto, procedere alla sostituzione degli iniettori corrispondenti (in dotazione), consultando il paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
• Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”, altrimenti installare sulla tubazione di ingresso un apposito regolatore di pressione secondo la norma UNI­CIG 7430.
• Effettuare Il collegamento in modo da non provocare sollecitazioni di nessun genere sull’apparecchio.
Collegare al raccordo orientabile (filettato ½"G maschio), posto nel lato posteriore destro dell’apparecchio (fig.9), per mezzo di tubo metallico rigido e a raccordi conformi alla norma UNI-CIG 7129, oppure con tubo flessibile metallico a parete continua conforme alla norma UNI-CIG 9891, la cui massima estensione non deve superare i 2000 mm. Nel caso sia necessario ruotare il raccordo, sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Ad installazione ultimata accertarsi che la tenuta del circuito gas, delle connessioni interne e dei rubinetti sia perfetta impiegando una soluzione saponosa (mai una fiamma). Verificare inoltre che il tubo di collegamento non possa venire a contatto con parti mobili in grado di danneggiarlo o schiacciarlo. Accertarsi che la conduttura del gas naturale sia sufficiente per alimentare l’apparecchio quando tutti i bruciatori sono in funzione.
Importante: Per effettuare l’allacciamento con gas liquido (in bombola), interporre un regolatore di pressione conforme alla norma UNI-CIG 7432-75.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte superiore del piano o sull'imballo), occorre sosti­tuire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazio­ni:
• togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
• svitare gli ugelli (fig.10), servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
• al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
A
fig.10
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme” indipendenti:
togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi Fig. C e Fig. D);
svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm.
Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le ope-
razioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Fig. C Fig. D
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
Regolazione minimi
Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
• togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione po­sta sulla destra del rubinetto (fig.11) fino ad ottenere una piccola fiamma regolare, utilizzando un cacciavite (svitan­do la vite il minimo aumenta, avvitandola diminuisce). N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del di­spositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata
dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca o materiali equivalenti. È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA DELL’APPARECCHIATURA. L'apparecchiatura è predisposta per il funzionamento con
fig.11
fig.9
10
Page 12
COLLEGAMENTO ELETTRICO
corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sul retro o alla fine del libretto istruzioni). Accertarsi che il valore locale della tensione di alimentazione sia lo stesso di quello indicato sulla targhetta.
Allacciamento del cavo alimentazione elettrico alla rete
Per i modelli privi di spina, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche e collegarla ad una adeguata presa di corrente. Desiderando un collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm., dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il filo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente. Tutti gli apparecchi devono essere collegati separatamente. Non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto essi
CARA TTERISTICHE DEI BRUCIAT ORI ED UGELLI
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
Diametro
(mm)
BRUCIATORE
Potenza termica
kW (H.s.*)
potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
• l’impianto di alimentazione sia munito di efficace
collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore;
• la presa o l’interruttore onnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
DECLINIAMO OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO LE NORME ANTINFORTUNISTICHE NON VENGANO RISPETTATE.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05VV-F con una sezione 3 x 1.5 mm². Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3 cm. degli altri conduttori.
By-pass
1/100
Ugello
1/100
Porta ta *
g/h
Ugello
1/100
Porta ta *
l/h
C. Rapido
B. Semirapido
A. Ausiliario
I. Doppie fiamme (DC DR Interno)
I.
Doppie fi a mme ( DC DR Es t erno)
Pressioni d i al imen taz i one
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Propano G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butano G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Naturale G20 H.s. = 37,78 MJ/m
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
55 1.0 0.3 27 50 73 71 71 95
30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
3
CARATTERISTICHE TECNICHE
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull'etichetta dei forni elettrici Norma EN 50304 Consumo energia convezione Naturale
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
Nominale (mbar)
Minima ( mbar )
Massima (mbar)
(mm)
(mm)
28-30
20 35
37 25 45
(mm)
20 17 25
funzione di riscaldamento: Statico Consumo energia dichiarazione Classe convezione For-
zata funzione di riscaldamento: V entilato
11
Page 13
SAFETY PRECAUTIONS
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use . We recommend that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you.
THESE INSTRUCTIONS ARE ONLY VALID FOR THE COUNTRIES OF DESTINA TION WHOSE SYMBOLS ARE SHO WN IN THE BOOKLET AND THE APPLIANCE RATING PLATE.
1. This appliance has been designed for private, non-
professional use in normal dwellings.
2. Read the recommendations in this instruction booklet
carefully , as they give important advice regar ding safe installation, use and maintenance. Keep this booklet in a safe place for further reference when required.
3. Oven accessories which may come into contact with food are made of materials which comply with the contents of EEC Regulation 89/109 of 21.12.88 and national regulations in force.
4. After having removed the packaging, check that the appliance is intact. If in doubt, do not use the appliance and contact professionally qualified personnel.
5. Some parts are covered with a removable scratch-proof film. Before using the appliance the film should be removed and the underlying part cleaned with a cloth and a non-abrasive household cleaning product. When switching on for the first time, it is advisable to heat the empty oven at maximum temperature for about 30 minutes to eliminate any residue from manufacture.
6. All installation and adjustment operations should be carried out by qualified technicians in accordance with current regulations. Specific indications are given in the “instructions for the installer” paragraph.
7. Before connecting the appliance, make sure that the data on the rating plate (situated on the rear part of the appliance and on the last page of the instruction booklet) correspond to those of the mains electricity and gas supplies.
8. During operation, the oven glass door and adjacent parts of the appliance become hot. Make sure, therefore, that children do not touch the appliance.
9. Check that the capacity of the electrical system and the power outlets are suitable for the maximum power of the appliance, indicated on the rating plate. If in doubt, consult a professionally qualified technician.
10. Periodically check the condition of the gas connection pipe and have it replaced by a qualified technician as soon as it shows any signs of wear or anomaly.
11. Under no circumstances should the user replace the power supply cable or the gas connection pipe of this appliance. In the event of damage or the necessity for replacement, only contact an authorised service centre.
12. Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch off the main switch and gas supply when you are not using the cooker .
13. The burners and the cast-iron pan supports remain hot for a long time after use. Take care not to touch them.
14. To avoid accidental spillage do not use cookware with uneven or deformed bottoms on the burners.
15. Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc. near the appliance when it is in use.
16. If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
17. Do not use steam cleaners to clean your oven
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on W aste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent
modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
1
Page 14
COOKER DESCRIPTION
S
GH
T
M
R
F
E
A Auxiliary gas burner B Semi-rapid gas burner C Rapid gas burner D DCDR gas burner R Support Grid for Cookware M Control Knobs for Gas Burners E Ignitor for Gas Burners F Safety Device - Activates if the flame accidentally goes
out (spills, drafts, etc.), interrupting the delivery of gas to the burner.
T Minute minder S Electric oven operation indicator light G Electric oven selector knob (cooking function
selection)
H Electric oven thermostat knob (temperature
selection)
2
Page 15
INSTRUCTIONS FOR USE
HOB OPERATION
The burners are fitted with automatic ignition and a thermocouple safety device, which automatically cuts off the gas from the burner in a few seconds if the flame accidentally goes out during operation. The burners differ in size and power. Choose the most appropriate one for the diameter of the cookware being used. Each burner can be regulated with the corresonding control knob "M" by using one of the following settings:
Off High flame Low flame
The symbols near the knobs show the position of the relative burner on the hob. To ignite a burner, proceed as follows:
• turn the relative knob counter-clockwise until the pointer is on the high-flame symbol;
• press the knob down fully and activate the automatic gas ignition marked with the symbol ;
• keep the knob pressed down for about 10 seconds with the flame lit to allow the safety thermocouple to be heated;
• release the knob, checking that the flame is stable. If it is not, repeat the operation.
For minimum power, tur n the knob towards the low flame symbol. Intermediate positions are possible by simply putting the knob anywhere between the high and the low flame symbol. To tur n off the burner, turn the knob clockwise to the off position " " .
Important:
• Do not activate the automatic ignition device for more than 15 consecutive seconds.
• Difficulty in ignition is sometimes due to air inside the gas duct.
• If a burner flame accidentally goes out, the gas continues to exit for a few moments before the safety device activates. Turn the control knob to the off position and do not attempt ignition again for at least 1 minute, thereby letting the gas disperse, which could otherwise be a danger.
• When the appliance is not in operation, check that the knobs are in the off position " ". The main gas supply cut-off cock should also be closed.
Using the burners
To obtain maximum efficiency from the burners, it is advisable to only use pans with a diameter suitable for the burner being used, so that the flame does not extend bey ond the pan base (see following table). When a liquid starts boiling, it is advisable to turn the flame down just enough to keep the liquid simmering.
The hob is fitted with two pan reducing supports, which should only be used on the auxiliary burner "A"(fig.1a) and on the Double Flame "D" (DC-DR internal)(fig.1b).
Burner ø Pan Diameter (cm) A.Auxiliary B.Semi-rapid C.Rapid I.Double ring DC-DR (inner) I.Double ring DC-DR (outer)
fig.1a
6 – 14 15 – 20 21 – 26 10 - 14 24 - 26
fig.1b
The “separate double flame” burner
This burner consists of two concentric burners which can operate either together or separately. Use of the double flame on the maximum setting gives a very high power which reduces cooking times with respect to conventional burners. Moreover the doub le flame crown provides a more unif orm distribution of heat on the bottom of the pan, when using both burners on minimum. Pots and pans of all sizes can be used. In the case of the smaller pots and pans we recommend the use of only the internal burner. There is a separate control knob for each of the “separate double flame” burners.
The knob marked b y the symbol operates the e xternal burner;
The knob marked by the symbol operates the internal burner.
To ensure that the double-flame burner is used to its full potential, never set the inside ring to minimum and the outside ring to maximum at the same time.
To turn on one of the rings, press the relative knob in all the way and turn it anti-clockwise to the high setting . The burner is fitted with an electronic igniter that automatically
starts when the knob is pressed in. Since the burner is equipped with a safety device "F", after lighting the burner keep the knob pressed in for about 6 seconds to allow the device which keeps the flame lit automatically to heat up. To obtain the best results with the cooktop, several fundamental rules should be followed while cooking or preparing food. Use cookware with a flat bottom to make certain that the pot sets properly on the cooking area.
3
Page 16
THE "MAXIOVEN"
MUL TI-FUNCTION O VEN
The oven offers nine combinations of heating elements; so the most suitable combination may therefore be chosen for each dish, with convincing results.
By turning the selector knob “G” marked with the symbol , different cooking modes are obtained, as shown in the
following table:
Symbol Function Power
0) Off -
0
1) Top + Bottom heating ele ments 2350 W
2) Bottom heating element 1300 W
3) Top heat ing element 1050 W
4) Grill heating element 2000 W
5) Maxigrill (To p + Grill heating elements) 3050 W
6) Maxigrill (Top + Grill heating elements) + fan 3100 W
7) Bottom heating el ement + Fan 1350W
During grilling, do not set the thermostat knob to above 200°C and keep the oven door closed.
Oven light
The oven light comes on automatically when the selector knob is turned to any of its positions.
Indicator light "S"
It indicates that the oven is heating up. When the light goes out, the required temperature has been reached inside the oven. When the light alternately comes on and goes out, it means that the thermostat is working properly to maintain the oven temperature.
Spit - Rotisserie
Insert the meat to be cooked along the length of the spit rod, securing it with the special adjustable forks (fig. 2a). Introduce the supports “A” and “B” (fig. 2b) into the holes in the drip tray “E”, rest the rod groove on the seat “C” and insert the oven rack into the lowest guide of the oven; now insert the spit rod into the relative hole, moving the groove forward into seat “D”. Start the rotisserie by turning the
selector knob to one of the following positions: (grill),
8) Rear round heat ing el ement + Fan 2850 W
9) Fast defrosting 50 W
After having selected the heat source, put the thermostat knob "H" (marked with the symbol ) onto the temperature
required.
• For traditional cooking (roasts, biscuits, etc.) in conventional mode use the mode (hot above + below).
Only put the food to be cooked into the oven when it has reached the selected temperature and preferably use just one shelf for cooking. To provide heat only to the bottom or the top par t of the
dishes, turn the selector to the position (hot below) or
(hot below + fan) or (hot above);
• With this (fan assisted) mode heat is transmitted to the food through pre-heated air made to circulate inside
the oven by a fan. The oven heats up very quickly so the food to be cooked may be put into the oven as soon as it is switched on. Cooking is also possible simultaneously on two shelves.
• The “fast defrosting“ function uses no heating elements, just the oven light and the fan.
Grill operation: a high heat output is used for grilling, so that the surface of the food is immediately browned; this is particularly indicated for meats which should remain tender on the inside. T o grill, turn the selector knob "H" to one of these positions:
(maxigrill) o (maxigrill with fan).
Fig. 2a
Fig. 2b
(grill), (maxigrill), (maxigrill + fan)
4
Page 17
HOW TO KEEP YOUR OVEN IN SHAPE
Before cleaning your oven, or performing maintenance, disconnect it from the power supply.
T o e xtend the life of y our oven, it m ust be cleaned frequently , keeping in mind that:
The self-cleaning panels (if present) and the enameled parts should be washed with warm water - abrasive powders and corrosive substances should be avoided;
The inside of the oven should be cleaned immediately after use with warm water and soap; the soap should be rinsed away and the interior dried thoroughly;
Stainless steel can be stained if it remains in contact with agressive detergents (containing phosphorus) or water with a high lime content. We recommend that you rinse these parts thoroughly and dry them well after cleaning. It is also a good idea to dry any water spills;
Never line the bottom of the oven with aluminium foil because the buildup of heat will not only impede the cooking process, but could also damage the enamel.
Replacing the Lamp in the Oven
Cutoff the supply of power to the oven by turning off the omni-polar switch connecting it to the mains, or by removing the plug if it is accessible;
Unscrew the glass cover attached to the lamp holder;
Unscrew the lamp and replace it with another high-tem­perature lamp (300°C) with the following characteristics:
- V oltage: 230/240 V
- Wattage: 15W
- Socket: E14
Remount the glass cover and reconnect the appliance to the power supply.
Disassembling/assembling the oven door
To make it easier to clean the inside of your oven, the oven door can be removed, by proceeding as follows (fig. 3-4):
• Open the door completely and lift the 2 levers “B” (fig.
3);
• Now , shutting the door slightly , you can lift it out b y pulling out the hooks “A” as shown in figure 4.
To reassemble the door:
• With the door in a vertical position, inser t the two
hooks “A” into the slots;
• Ensure that seat “D” is hooked perfectly onto the edge
of the slot (move the ov en door backwards and f orward slightly);
• Keep the oven door open fully, unhook the 2 levers “B”
downwards and then shut the door again.
fig 3
fig 4
5
Page 18
THE ELECTRONIC PROGRAMMER
The electronic programmer has the function of automatically switching on the oven (at the required time) and switching it off at the end of the set cooking time. The 4 figure luminous display showing the actual time and the programming times, also shows the current state of the oven by means of the following symbols:
Oven on Minute minder Automatic programme AUTO Point • (this divides the hour from the minutes on the display)
All the functions may be programmed for a total of 23 h and 59 min. Maximum cooking time is 10 hours.
Adjusting the clock
(At installation, after power failures, clock in advance or behind). Select manual mode by pressing key , adjust the hour and minutes using the -and + keys.
Manual oven mode (Programming excluded) Press the key ; and the oven is switched on, the AUTO symbol goes out and the (oven on) symbol comes on. This operation erases any set programme.
Semi-automatic oven mode
1st example: start in manual cooking mode - programmed cooking time.
Put the food to be cooked in the oven.
Press the key (duration) and adjust the cooking time using the -and + keys: the oven switches on, the
AUTO and (oven on) symbols light up.
Turn the selector and the thermostat knobs onto the required function and temperature respectively.
At the end of the set cooking time, the oven is automatically switched off, the symbol (oven on) goes out and the AUTO symbol blinks; an acoustic signal sounds.
2nd example: start with manual cooking mode - end with programmed cooking mode.
Put the food to be cooked in the oven.
Press the key (end of cooking) and adjust the end of cooking time using the - and + keys: the oven s witches
on, the AUTO and symbols light up.
Turn the selector and the thermostat knobs onto the required function and temperature respectively.
At the end of cooking, the oven is automatically switched off, the symbol (oven on) goes out and the AUTO symbol blinks; an acoustic signal sounds.
Automatic oven mode (programmed cooking dur ation and end)
Put the food to be cooked in the oven.
Press the key (Duration) and adjust the cooking time using the - and + keys: the AUTO and (oven on)
symbols light up (the oven switches on).
Press the key (end of cooking) and adjust the end of cooking time using the - and + keys: the symbol
goes out (the oven switches off).
Turn the selector and the thermostat knobs onto the required function and temperature respectively.
The programmer automatically sets the start of cooking time, which is shown by the symbol (oven on) coming on. When the cooking time has elapsed, the oven is automatically switched off, the (ov en on) symbol goes out and the AUTO symbol blinks; an acoustic signal sounds.
Minute minder
Press the key (minute minder) and set the time required using the - and + keys. An acoustic signal sounds at the end of the programme.
Buzzer
The buzzer emits a sound for 7 minutes after the end of the selected programme; it may be stopped by pressing any function key. It is possible to choose 3 different types of acoustic signal. By pressing the - key the actual signal tone appears. Now, within 7 seconds, every further press of the - key changes the signal tone.
Program control
Press the key for the remaining time to be displayed, and the key to check the end of cooking time.
Erasing programs
Once a programme has been carried out, it is automatically erased; it can also be cancelled by pressing the key (manual).
6
Page 19
PRACTICAL COOKING ADVICE
Preheating
If the oven must be preheated (generally this is the case when cooking leavened foods) the ventilation” mode
can be used to reach the desired temperaure as quickly as possible in order to save on energy. Once the food has been placed in the oven, the most appropriate cooking mode can then be selected.
Using the Grill
Use the grill” it allows you to grill small portions like toasted sandwiches, hotdogs, etc., to perfection.
Position the f ood under the center of the g rill because only the central part of the top heating element is turned on. Food placed in the corners will not cook properly.
The Ventilated Grill” is extremely useful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it possible
not only to brown the surface, but also to cook the bottom part. This mode can also be used for browning foods at the end of the cooking process.
Important: always use the grill with the oven door closed. This will allow you both to attain excellent results
and to save energy (10% circa). For the best results when cooking on the grill, it is
recommended to use the highest setting of the thermostat (200°C), which utilizes infrared rays. The grill should be placed on the higher racks (see the cooking chart). To catch fat and pre vent smok e, place a dripping pan beneath the rack used for grilling.
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Baking Pastries
When baking pastries, always place them in the o v en after it has been preheated. Make sure you wait until the oven has been preheated thoroughly (the red "S" light will turn off). Do not open the door while the pastry is cooking in order to prevent it from dropping. Batters must not be too runny , as this will result in prolonged cooking times. In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.
Pastry dropped
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase the
cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkl e it wit h a dusti ng of flour.
I used more than one level and they are not all at
the same cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to remove the food from all the racks at the same time.
Cooking Pizza For best results when cooking pizza use the "ventilation
mode" :
Preheat the oven for at least 10 minutes;
Use a light aluminum pizza pan, placing it on the broiler supplied with the oven. If the dripping-pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three of four), it is recommended that the mozzarella cheese be placed on top halfway through the cooking process;
Cooking Fish and Meat
Meat must weigh at least 1 Kg in order to prevent it from drying out. When cooking white meat, fowl and fish, use low temperature settings (150°C-200°C). F or red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high tempera­ture setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the rack and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the rack is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savory roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too da rk on t op
Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking t ime.
7
Page 20
COOKING TIPS
Cooking times may change according to the nature of the foods , their homogeneity and their volume. When cooking a certain food for the first time, it is advisable to choose the lowest v alues in the cooking time range giv en in the table and then increase them if necessary.
CONVENTIONAL OVEN COOKING
Type of dish Temperature °C
Pastries and cakes
Frui t pie Meringues Sponge cake Angel cake Madeira cake Chocolate cake Flat sweet loaf Puffs Flaky pastry biscuits Mille feuilles Short crust pastry
Type of dish Guide rail no. from bottom Quantity kg Temperature °C Time (minutes)
Cakes
* With beaten mix, in mould * With beaten mix, without mould Short pastr y, flan base Short pastr y with wet filling Short pastr y with dr y fill ing * With natural leavened mix Small cakes
Meat Roasts under the grill
Veal Beef English roast beef Pork Chicken
Roasts on a tray
Veal Beef Pork Chicken Tur key slices Duck
Casseroles
Beef casserole Veal casserole
Fish
Fillets, steaks, cod, hake, sole Mackerel, turbot, salmon Oysters
Timbales
Baked pasta dish Vegetable pudding * Sweet and savoury soufflés * Pizzas and savoury rolls Toast ed sandwiches
Defrosting
Ready-to-eat meals Meat Meat Meat
Cooking time (minutes)
130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200
Type of dish Chops (0.5 kg)
Saussages Grilled chicken (1 kg) Veal on the spit (0.6 kg) Chicken on the spit (1 kg)
60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20
FAN ASSISTED COOKING
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3 1-3-4
1-3 1-3-4
2 2 2 2 2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1 1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
Type of dish Temperature °C Cooking time (hours)
Meat
Turkey (4-8 kg) Goose (4-5 kg) Duck (2-4 kg) Capon (2½-3 kg) Braised beef (1-1½ kg) Leg of lamb Roast hare (2 kg) Roast pheasant Chicken (1-1½ kg)
Fish
160 160 170 170 160 160 160 160 170
200
3-4½ 4-4½ 1½-2½ 2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½
15-25 minutes
GRILLING
Cooking time (minutes)
60 15 60 60 60
0.5
1.5
0.5
1-1.5
1-1.5
1.5
1-1.5
0.75
0.5
0.5
0.5
0.75
1 1
1 1
1 1 1 1
1 1 1
1 1
1 1
2 2
1
1
Position of shelf
rd
3
guide rail
nd
2
guide rail
st
guide rail
1
-
-
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
180 180 180
185 185 180 200 190
200
50 50 50
The 1st guide rail is understood as being
the lowest position.
60 50 30 70 45 50 30
60 70 50 70 70
80 90 90
90 120 120
120 110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70 110
Notes:
1) Cooking times do not include oven pre-heating, except for those marked with an asterisk
2) The indication given in the table for the guide rails is the one that should preferably be used in the event of cooking on more than one level.
3) The indicated times refer to cooking on one shelf only; for cooking on more than one level, increase the time by 5 ÷ 10 min.
4) For roast beef, veal, pork and turkey, on the bone or rolled, increase the times by 20 min.
8
Page 21
INSTALLATION
The following instructions are provided for qualified installers so that they may accomplish installation, adjustment and technical maintenance operations correctly and in compliance with current regulations and standards.
Important: the appliance should be disconnected from the mains electricity supply before any adjustment, maintenance, etc. is carried out. Maximum caution should
be used should it be necessary to keep the appliance connected to the electricity supply.
The cookers have the following technical specifications:
Category: II 2H3+ Class: 1
The dimensions of the appliance are given in the figure on page 2. For trouble-free operation of appliances installed in housing units, the minimum distances shown in fig.5 should be observed. Adjacent surfaces and the wall at the rear should also be able to withstand an overheating temperature of 65 °C.
Kitchen ventilation
The air flow into the room where the appliance is installed must equal the quantity of air that is required for regular combustion of the gas and for ventilating the same room. Air must be taken in naturally through permanent apertures made in the outside walls of the room or through single or branching collective ventilation ducts in compliance with current standards and regulations. The air must be taken directly from the outside, from an area far from sources of pollution. The ventilation aper ture must have the following characteristics (fig.8A):
• total free cross section of passage of at least 6 cm² for every kW of rated heating capacity of the appliance, with a minimum of 100 cm² (the heating capacity is indicated on the rating plate);
• it must be made in such a way that the aperture, both on the inside and outside of the wall, cannot be obstructed;
• it must be protected, e.g. with grates, wire mesh, etc. in such a way that the above-mentioned free section is not reduced;
• it must be situated as near to floor level as possible.
Detail A Adjacent Room to be
room ventilated
fig.6
fig.5
Prior to installing the cooker, 95 ÷ 155 mm high supporting feet (provided) should be fitted into the holes to be found in the bottom of the cooker (fig.6). These feet are screw­adjustable and whenever necessary should be used to make sure the cooker stands level.
Positioning
This appliance may only be installed and operated in permanently ventilated rooms in compliance with current standards. The following requirements must be obser ved:
• The appliance must discharge combustion products into a special hood, which must be connected to a chimney, flue pipe or directly to the outside (fig.7).
• If it is impossible to fit a hood, the use of an electric fan is permitted, either installed on a window or on an external wall, which must be switched on at the same time as the appliance.
fig.7
In a chimney stack or branched flue Directly to the outside (exclusively for cooking appliances)
A
Examples of ventilation holes Enlarging the ventilation slot
for comburant air between window and floor
fig. 8A fig. 8B
The air inflow may also be obtained from an adjoining room, provided the latter is not a bedroom or a room where there is a risk of fire, such as warehouses, garages, fuel stores, etc. and is ventilated in compliance with the current standards and regulations. Air from the adjoining room to the one to be ventilated may be made to pass freely through permanent apertures with a cross section at least equal to that indicated above. These apertures may also be obtained by increasing the gap between the door and the floor (fig.8B). If an electric fan is used for extracting the combustion products, the ventilation aperture must be increased in relation to its maximum performance. The electric fan should have a sufficient capacity to guarantee an hourly exchange of air equal to 3 ÷ 5 times the volume of the kitchen. Prolonged, intensive use of the appliance may require extra ventilation, e.g. an open window or a more efficient ventilation system by increasing the extraction power of the electric fan if installed. Liquid petroleum gas descends towards the floor as it is heavier than air. Apertures in the outside walls in rooms containing LPG cylinders should therefore be at floor level, in order to allow any gas from leaks to be expelled. Do not store LPG cylinders (even when empty) in basements or rooms below ground level; it is advisable to keep only the cylinder in use in the room at any one time and connected far from heat sources which could raise its temperature to above 50 °C.
9
Page 22
INSTALLATION
Gas supply connection
• Check that the appliance is set for the type of gas available and then connect it to the mains gas piping or the gas cylinder in compliance with current regulations and standards.
• This appliance is designed and set to work with the gas indicated on the label situated on the actual hob. If the gas supply is other than the type for which the appliance has been set, proceed with replacing the corresponding nozzles (provided), following instructions given in the paragraph “Adaptation to different types of gas”.
• For trouble-free operation, suitable use of energy and
longer life of the appliance, make sure that the supply pressure complies with the values indicated in the table 1 "burners and nozzles specifications, otherwise install a special pressure regulator on the supply pipe in compliance with current standards and regulations.
• Connect in such a way that the appliance is subjected to
no strain whatsoever.
Either a rigid metal pipe with fittings in compliance with the standards in force must be used f or connecting to the nipple union (threaded ½"G male fitting) situated at the rear of the appliance to the right (fig.9), or flexible steel pipe in compliance with the standards in force, which must not exceed 2000 mm in length. Should it be necessary to turn the fitting, the gasket (supplied with the appliance) must be replaced.
A
fig.10 fig.11
Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners:
remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (Fig. C and fig. D);
unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
replace all the components by repeating the steps in reverse order .
fig.9
Upon completion of installation, check the gas circuit, the internal connections and the taps for leaks using a soapy solution (never a flame). Also check that the connecting pipe cannot come into contact with moving parts which could damage or crush it. Make sure that the natural gas pipe is adequate for a sufficient supply to the appliance when all the burners are lit. Important: A pressure regulator, in compliance with the standards in force, must be inserted when connecting to a liquid gas supply (in a cylinder).
Adaptation to a different type of gas
If the hob is to be converted for use with a type of gas other than that for which it was set in the factory (indicated on the label to be found on the hob), the burner nozzles should be replaced as follows:
• Remove the pan supports and the burners.
• Unscrew the nozzles “A” (fig.10) using a 7 mm socket wrench and replace them with the ones which have a diameter suitable for the type of gas to be used, according to the table 1 "burners and nozzles specifications).
• Reassemble the parts following the instructions in reverse order.
• On completing the operation, replace the old rating label with the one showing the new type of gas; the sticker is available from our Service Centres.
Fig. C Fig. D
Regulation of Air Supply to the Burner
The burners do not need a primary air regulator.
Minimum Regulation
• Turn the gas valve to minimum.
· Remove the tap knob and turn the adjusting screw, situated inside of the tap stem (fig.11), using a screwdriver (loosening the screw increases the height of the flame, tightening decreases it).
N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must be fully screwed in (clockwise).
• Make sure that, when the knob is turned rapidly high to low, the flame does not go out.
• In the event of a malfunction on appliances with the security device (thermocouple) when the gas supply is set at minimum, increase the minimum supply lev els using the regulator screw.
Once the adjustment has been made, apply sealing wax, or a suitable substitute, to the old seals on the by-pass. THE APPLIANCE MUST BE EARTHED The hob is designed to work with alternating current at the supply voltage and frequency indicated on the rating plate
10
Page 23
ELECTRICAL CONNECTION
(situated under the hob or at the end of the instruction booklet). Make sure that the local supply voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate.
Connecting the supply cable to the mains electricity supply
For models supplied without a plug, fit a standard plug, suitable for the load indicated on the rating plate, onto the cable and connect to a suitable socket. To connect directly to the mains supply, a double-pole switch with a contact separation of at least 3 mm suitable for the load and complying with current standards and regulations, must be fitted between the appliance and the mains supply outlet. The yellow-green earth wire must not be interrupted by the switch. The supply cab le must be in such a position that no part of it can reach a temperature of 50 °C above room temperature. For installation above a built-under oven, the hob and the oven must be connected separately to the electricity supply both for safety reasons and for easy removal of the oven if necessary. Do not use adapters or shunts as they could cause heating or burning. Before connecting to the power supply, make sure that:
• the limiter valve and the domestic system can withstand the load from the appliance (see rating plate);
• the supply system is efficiently earthed according to standards and laws in force;
• the socket or double-pole switch are easily accessible when the appliance is installed.
Important: the wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Green & Yellow - Earth Blue - Neutral Brown - Live As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: Connect the Green & Yellow wire to terminal marked “E” or
or coloured Green or Green & Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal marked “L” or coloured Red. Connect the Blue wire to the terminal marked “N” or coloured Black. FAILURE TO OBSERVE THE ACCIDENT-PREVENTION REGULA TIONS RELIEVES THE MANUFACTURER OF ALL LIABILITY.
Replacing the cable
Use a rubber cable of the type H05VV-F with a suitable cross section 3 x 1.5 mm². The yellow-green earth wire must be 2-3 cm longer than the other wires.
BURNERS AND NOZZLES SPECIFICATIONS
Table 1 Liquid gas Natural ga s
BURNER
C.Rapid B. Semi-rapid A. Auxi li ary
I. Double flame DC DR (in t ernal) I. Double Flame DC DR ( exter na l )
Supply pressure
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Propane G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butane G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Methane G20 H.s. = 37,78 MJ/m
Diameter
(mm)
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95 30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86
130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
3
Thermal p ower
kW (H.s.*)
Nomin. Reduc. G30 G31 G20
Nominal
Minimum
Maximum
By-pass
1/100
(mm)
Injector
1/100
(mm)
28-30
20 35
Flow *
g/h
Injector
1/100
(mm)
37 25 45
Flow*
l/h
20 17 25
TECHNICAL SPECIFICA TIONS
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection
heating mode: Convection Declared energy consumption for Forced convection Class
heating mode: Fan assisted
11
Page 24
Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci.
AVERTISSEMENTS
CES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LES SYMBOLES SONT REPRODUITS SUR LE LIVRET ET SUR LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE DE L’APPAREIL.
1. Cet appareil a été conçu pour un usage familial de
type non-professionnel à l’intérieur d’une habitation normale.
2. Lisez attentivement les avertissements contenus dans
ce livret, ils vous fourniront des renseignements importants concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien de votre four . Gar dez-le ensuite à portée de la main afin de pouvoir le consulter en cas de besoin.
3. Après avoir enlevé l’emballage, assurez-vous que l’appareil soit intact. En cas de doute, n’utilisez pas le four et adressez-vous à un personnel qualifié.
4. Certaines pièces sont recouvertes d’une pellicule protectrice anti-choc. Cette protection doit être enle vée impérativement avant la mise en service de l’appareil et les parties protégées doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon et d’un produit de nettoyage normal non abrasif. Nous vous conseillons, lors de la première utilisation, de laisser chauffer le four vide pendant 30 minutes environ à la température maximale afin d’éliminer les éventuels résidus de fabrication.
5. T outes les opérations relatives à l’installation et au réglage du four doivent être effectuées par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur. Les instructions techniques sont décrites dans la partie réservée à l’installateur.
6. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que l’alimentation électrique et du gaz du réseau correspondent bien aux données indiquées sur la plaquette signalétique (apposée sur la partie arrière de l’appareil et à la dernière page du livret).
7. Pendant la cuisson, l’appareil se réchauffe sensiblement au niveau de la vitre du four et des parties adjacentes. Assurez-vous, par conséquent, que les enfants en bas âge ne s’en approchent pas avec l’intention de jouer avec l’appareil.
8. Vérifiez que la puissance électrique de l’installation et des prises de courant soit appropriée à la puissance maximale de l’appareil indiquée sur la plaquette signalétique. En cas de doute, faites appel à un électricien qualifié.
9. Vérifiez périodiquement le bon état du tuyau de raccord gaz et adressez-vous à un personnel qualifié pour le faire remplacer dès qu’il présente une anomalie.
10. Le câble d’alimentation et le tuyau de raccord gaz de cet appareil ne peuvent en aucun cas être remplacés par l’utilisateur. En cas d’endommagement et d’éventuel remplacement, faites appel exclusivement à un centre de service après-vente agréé.
11. Fermez la soupape du gaz et éteignez l’interrupteur général de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas pendant longtemps.
12. Les brûleurs restent chaudes pendant longtemps après l'usage. Faites attention et ne les touchez pas.
13. Ne pas déposer de casseroles instables ou déformées sur les brûleurs afin d’éviter tout renversement accidentel.
14. Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en marche.
15 Les accessoires du four pouvant entrer en contact avec
les aliments sont construits avec des matériaux conformes aux prescriptions de la Directive CEE 89/ 109 du 21.12.88 et aux normes en vigueur.
16. Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tom­be pas de ce socle.
17. Ne pas utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour
l’entretien du four
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘ ‘poubelle barrée’ ’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
CH
1
Page 25
DESCRIPTION DE LA CUISINIÈRE
S
GH
T
M
F
E
A Brûleur gaz Auxiliaire B Brûleur gaz Semi rapide C Brûleur gaz Rapide D Brûleur gaz DC-DR R Grilles support de casseroles M Manettes de commande des brûleurs gaz E Bougie d'allumage des brûleurs gaz F Dispositif de sécurité - Intervient en cas d'extinction
accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d'air, ...) en interrompant automatiquement l'arrivée de gaz.
R
T Timer S Voyant de fonctionnement du four électrique G Manette commutateur du four électrique (sélecteur
types de cuisson)
H Manette thermostat du four électrique (sélection des
températures)
2
CH
Page 26
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
PLAN DE CUISSON
Le plan de cuisson est muni d’allumage automatique et d’un dispositif de sécurité à thermocouple sur les brûleurs, celui-ci permet de couper automatiquement la sortie du gaz du brûleur en quelques secondes si la flamme s’éteint accidentellement. Les brûleurs ont des dimensions et des puissances différentes. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole. Sur le tableau de commande, autour de chaque manette "M", figurent les symboles: Robinet fermé
Ouverture maximale Ouverture minimale
En outre, à côté des manettes les symboles indiquent la position du brûleur correspondant sur le plan de cuisson.
Pour allumer un des brûleurs:
• tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de placer l’index en face du symbole de la grande flamme;
• poussez à fond la manette afin d’actionner l’allumage automatique du gaz ;
• maintenez la manette poussée pendant 10 secondes environ avec la flamme allumée afin de permettre le réchauffement du thermocouple de sécurité;
• relâchez la manette et assurez-vous que l’allumage s’est bien fait de manière stable. Dans le cas contraire, renouvelez l’opération.
Tour nez la manette vers le symbole de la petite flamme pour obtenir la puissance minimale. Il est possible de régler la hauteur de la flamme en variant la position de la manette entre les positions “grande flamme” et “petite flamme”. P our éteindre le brûleur, tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre et placez l’index en face de la position de fermeture "•" .
Important:
• N'actionnez pas le dispositif d’allumage automatique pendant plus de 15 secondes consécutives.
• Dans cer tains cas, les problèmes d’allumage peuvent être dus à la présence d’air à l’intérieur de la canalisation du gaz.
• Si la flamme d’un des brûleurs s’éteint accidentellement, le gaz continue à s’échapper pendant quelques instants avant l’intervention du dispositif de sécurité. Fermez la manette de commande et attendez, par sécurité, au moins 1 minute avant de renouveler l’allumage pour permettre à la fuite de gaz de se dissiper dans l'air.
• Lorsque le plan de cuisson n’est pas utilisé, contrôlez si les manettes sont bien sur la position de fermeture "•". Il est conseillé, en outre, de fermer le robinet de barrage principal de la canalisation d’alimentation du gaz.
Utilisation des brûleurs:
Afin d’obtenir un rendement optimal des brûleurs, choisissez un brûleur approprié au diamètre du récipient à utiliser. Réglez la couronne de flammes pour qu’elle ne déborde pas le pourtour du récipient (voir tableau ci-après). Il est conseillé, en outre, de réduire la flamme dès qu’un liquide commence à bouillir, juste ce qu'il f aut pour maintenir l’ébullition.
Brûleur ø Diamètr e du r éci pi ent ( cm)
A. Auxiliaire
B. Demi-Rapide
C. Rapide D. Deux flammes ( DC-DR intérie ur) D. Deux flammes (DC-DR extérieur) 24 - 28
6 – 14 15 – 20 21 – 26
10 - 14
Le plan de cuisson est muni de deux grilles de réduction, qui peut être utilisées sur le brûleur auxiliaire "A" (fig.1a) et sur le brûleur "D"(DC-DR intérieur) (fig.1b).
fig.1a
fig.1b
Le brûleur à "deux flammes indépendantes"
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme concentriques pouvant fonctionner ensemble ou séparément. Leur utilisation conjointe à un réglage maximum permet d'obtenir une puissance élevée qui réduit considérablement les temps de cuisson par rapport aux brûleurs traditionnels. Le double anneau de flamme permet de plus une distribution plus uniforme de la chaleur sur le fond de la casserole, surtout si vous utilisez les deux brûleurs à leur réglage minimum. Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension, pour les plus petites n'allumez que le brûleur intérieur. Chaque couronne composant le brûleur "deux flammes indépendantes" a sa propre manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole contrôle l'anneau extérieur ;
la manette caractérisée par le symbole contrôle l'anneau intérieur ;
Pour une utilisation optimale du foyer double flamme, ne réglez jamais, simultanément, la couronne du centre sur sa position minimale et la couronne extérieure sur sa position maximale.
Pour allumer l'anneau souhaité, appuy ez à fond sur la manette correspondante en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à la position maximum . Le brûleur est équipé d'un allumage électronique qui est activé
automatiquement par pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de flamme "F", appuyez pendant au moins 6 secondes de
suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Pour obtenir les meilleures performances de votre plan de cuisson, il est important de suivre certaines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments. Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
CH
3
Page 27
MAXIFOUR - COMMENT L'UTILISER
FOUR ÉLECTRIQUE MULTIFONCTIONS
Ce four permet de combiner les résistances électriques entre elles dans neuf combinaisons différentes et de choisir par conséquent celle qui convient le mieux à votre plat en obtenant des résultats extrêmement précis. T ournez
la manette du sélecteur "G" repérable au symbole pour obtenir les fonctions de cuisson indiquées dans le
tableau suivant:
Symbole Fonction Puissance
0) Eteint -
0
1) Résistance supérieure + inférieure
2350 W
2) Résistance inférieure 1300 W
3) Résistance supérieure 1050 W
4) Résistance gril 2000 W
5) Maxigril (Résistance gril + supérieure)
6) Maxigril (Résistance gril
7) Résistance inférieure + ventilation
8) Résistance circulaire + ventilation
3050 W
3100 W
1350 W
2850 W
9) Décongélation rapide 50 W
Choisissez la fonction de cuisson et amenez ensuite le symbole de la manette du thermostat "H" en face de
la température désirée.
• Pour des cuissons traditionnelles en mode
conventionnel
la ventilation.
• La cuisson au élevée qui permet de saisir immédiatement les aliments en surface; elle est donc conseillée pour la viande dont le coeur doit rester tendre. Pour cuire au gril tournez la manette du sélecteur “H” en
face d'une des positions suivantes (gril), (maxigril), (maxigril + ventilateur).
Pendant le fonctionnement du gril, laissez toujours la porte du four fermée et placez la manette du thermostat sur une température ne dépassant pas 200°C.
Eclairage du four
L’éclairage du four est automatique dès que le sélecteur
est placé sur n’importe quelle position.
Voyant de signalisation "S"
Ce voyant indique que le four est en train de chauffer et il s’éteint dès que le four atteint la température sélectionnée au moyen du bouton. A présent, le voyant s’allume et s’éteint alternativement, il indique ainsi que le thermostat marche correctement pour garder la température du four constante.
T ournebrochettes - T ournebr oche
Cet accessoire ne doit être utilisé que pour les cuissons avec le brûleur du grilloir. Enfilez les pièces de viande à rôtir sur la broche transversale, dans le sens de la longueur, en les bloquant au moyen des fourchettes réglables prévues à cet effet (fig.2a). Placez les supports “A” et “B” (fig.2b) dans les orifices prévus sur la lèchefrite “E”, déposez le col de la broche dans le logement “C” et insérez la grille dans la première glissière dans le bas du four; enfilez ensuite la broche dans l’orifice du tournebroche, en déplaçant vers l’avant le col dans le logement “D”. Mettez la manette du sélecteur sur les positions suivantes:
(grill), (maxigrill) o (maxigrill avec ventilation).
.
gril
exige une puissance de chauffage très
(rôtis, biscuits, etc.) utilisez la fonction (chaleur dessus+dessous).
Avant d'enfourner vos plats, sur un seul niveau de préférence, attendez que le four ait atteint la température sélectionnée. Si vous ne voulez de chaleur qu'en dessus ou qu'en dessous de vos plats, amenez le sélecteur en
face de la position (chaleur dessous), (chaleur dessous + ventilation) ou bien (chaleur dessus).
• Dans la fonction ( chauffé par une résistance et brassé par un ventilateur
à l'intérieur du four qui assure la cuisson. La montée en chaleur est très rapide et les plats peuvent par conséquent être enfournés dès l'allumage du four. Vous pouvez aussi cuire sur deux niveaux en même temps.
• La fonction “ élément chauffant mais uniquement la lampe du four et
décongélation rapide
chaleur tournante
n'utilise aucun
) c'est l'air
fig. 2a fig. 2b
4
CH
Page 28
COMMENT LE GARDER EN FORME
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien coupez l'alimentation électrique de l'appareil.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, nettoyez­le fréquemment, en n'oubliant pas que:
les panneaux autonettoyants (si votre appareil en est équipé) ainsi que les parties émaillées doivent être lavés à l'eau tiède en évitant toute utilisation de poudres abrasives ou de produits corrosifs;
l’intérieur du four doit être nettoyé, après toute utilisation, quand il est encore tiède avec de l'eau chaude et du détergent, en rinçant et en essuyant ensuite soigneusement;
des taches peuvent se former sur l'acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d'une eau fortement calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d'essuyer après le nettoy age. Il v aut également mieux essuyer tout débordement d'eau;
n'habillez jamais le fond de votre four avec du papier alu, car l'accumulation de chaleur qui s'en suivrait compromettrait non seulement la cuisson mais endommagerait aussi l'émail.
Remplacement de la lampe à l'intérieur du four
Coupez l'alimentation du four à l'aide de l'interrupteur omnipolaire reliant le four à l'installation électrique ou bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre de la douille;
Dévissez la lampe et remplacez-la par une autre résistant aux températures élevées (300°C) et ayant les caractéristiques suivantes:
- Tension 230/240 V
- Puissance 15W
- Culot E14
Remontez le couvercle en verre et rebranchez le four.
Démontage/montage de la porte du four
Pour faciliter le nettoyage à l’intérieur du four, vous pouvez démonter la porte du four en procédant comme suit (fig.3-
4) :
• Ouvrez complètement la porte et soulevez les 2 leviers “B” (fig. 3) ;
• Fermez à présent partiellement la porte et soulevez-la en dégageant les crochets “A” comme illustré figure 4.
Pour remonter la porte :
• Tenez la porte en position verticale, introduisez les 2 crochets “A” dans les fentes ;
• Vérifiez que l’encoche “D” soit bien insérée sur le bord de la fente (déplacez légèrement la porte en avant et en arrière) ;
• Porte complètement ouverte, décrochez les 2 leviers “B” vers le bas, puis fermez la por te.
fig 3
CH
fig 4
5
Page 29
PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Le programmateur électronique se charge de mettre en marche le four automatiquement et de l’arrêter à la fin du temps de cuisson préétabli. L’afficheur lumineux à 4 chiffres indique l’heure du jour et les temps de programmation, et visualise en outre l’état du four par les symboles suivants:
Four en marche Minuterie Programme automatique AUTO Point • (sépare l’heure des minutes sur l’afficheur)
Toutes les fonctions peuvent être programmées pour un temps total de 23 h et 59 min. La durée maximale de cuisson programmable est de 10 heures.
Mise à l’heure de l’horloge
(Lors de l’installation du four , après une coupure de courant, pour avancer ou reculer l’heure). Sélectionnez la fonction manuelle en appuyant sur la touche réglez l’heure au moyen des touches - et +.
Fonctionnement manuel du four (Sans l’aide du programmateur) Appuyez sur la touche ; le four est à nouveau branché électriquement, le symbole AUT O s’éteint et le symbole
(four en marche) s’allume. Cette opération efface un
éventuel programme déjà introduit.
Fonctionnement semi-automatique du four
1er cas: début de cuisson manuel - temps de cuisson programmé
Enfournez les aliments à cuire.
Appuyez sur la touche (Durée) et réglez la durée de cuisson à l’aide des touches - et +: le four se bran-
che ainsi électriquement, les symboles AUTO et (four en marche) s’allument.
Tournez les boutons du sélecteur et du thermostat respectivement sur la fonction et sur la température souhaitée.
A la fin de la cuisson, le four s’arrêtera automatiquement, le symbole (four en marche) s’éteindra et le symbole AUTO clignotera; un signal sonore se déclenchera.
2ème cas: début de cuisson manuel - fin de cuisson programmée
Enfournez les aliments à cuire.
Appuyez sur la touche (Fin de cuisson) et réglez l’heure de fin de cuisson à l’aide des touches - et + ;le
four se branche ainsi électriquement, les symboles AUT O et s’allument.
Tournez les boutons du sélecteur et du thermostat respectivement sur la fonction et sur la température souhaitée.
· A la fin de la cuisson, le four s’arrêtera automatiquement, le symbole (four en marche) s’éteindra et le symbole
AUTO clignotera; un signal sonore se déclenchera.
Fonctionnement automatique du four (Durée et fin de
cuisson programmées)
Enfournez les aliments à cuire.
Appuyez sur la touche (Durée) et réglez la durée de cuisson à l’aide des touches - e + : le four se bran-
che ainsi électriquement, le symbole AUTO et le symbole (four en marche) s’allument.
Appuyez sur la touche (Fin de cuisson) et réglez l’heure de fin de cuisson à l’aide des touches - e + ; le
four se débranche ainsi électriquement et le symbole
(four en marche) s’éteint.
Tournez les boutons du sélecteur et du thermostat respectivement sur la fonction et sur la température souhaitée.
Le programmateur règle automatiquement l’heure de début de cuisson, qui est visualisée par l’allumage du symbole (four en marche). A la fin du temps de cuisson, le four se débranchera automatiquement, le symbole s’éteindra et le symbole AUTO clignotera; un signal sonore se déclenchera.
Minuterie
Appuyez sur la touche (minuterie) et réglez le temps souhaité à l’aide des touches - et + . Le signal sonore annoncera la fin du temps programmé.
Signal sonore
Le signal sonore retentit pendant 7 minutes après la fin du programme sélectionné; pour l’arrêter, appuyez sur n’importe quelle touche fonction. 3 types de signal sonore avec des tonalités différentes sont disponibles. En appuyant sur la touche - il est possible d’écouter le signal actuellement sélectionné. En appuyant à nouveau sur la touche - dans les 7 secondes qui suivent, on peut choisir un autre signal sonore.
Contrôle du programme
Appuyez sur la touche pour visualiser le temps restant, sur la touche pour vérifier l’heure de fin de cuisson.
Elimination du programme
Le programme s’effacera automatiquement dès qu’il sera terminé, ou en appuyant sur la touche (manuel).
6
CH
Page 30
CONSEILS PRATIQUES POUR LA CUISSON
Préchauffage
Quand il faut préchauffer le four, en gros chaque fois que vous dev ez enfourner des pâtes levées, v ous pouvez utiliser
la fonction ventilé” qui permet d'atteindre la température désirée trés rapidement tout en réduisant la consommation
d'énergie. Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez passer à la fonction de cuisson la plus indiquée.
Utilisation du gril
Utilisez la position gril”, mais vous obtenez un résultat parfait pour de petites pièces comme des croque-monsieur ,
des saucisses de Strasbourg etc... Placez votre plat au milieu de la grille, car seule la partie centrale de la résistance du haut est branchée, les aliments placés dans les coins ne sont pas cuits.
La position gril ventilé” est extrêmement utile pour des grillades rapides, la chaleur produite par le gril bien
distribuée permet de dorer en surface et de cuire en dessous aussi. Vous pouvez vous en servir pour parfaire la cuisson d'aliments ayant besoin de dorer en surface, c'est l'idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuisson.
Important: lors de la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée, vous obtiendrez ainsi de meilleurs
résultats et ferez des économies d'énergie (10% environ). Pour vos cuissons au gril, nous vous conseillons de régler
la manette du thermostat en position maximum (200°C), car c’est celle qui permet d’obtenir un rendement optimal qui se base sur l’action des rayons infrarouges; placez la grille sur les gradins du haut (consultez le tableau de cuisson) et, pour recueillir la graisse qui coule et éviter la formation de fumée, placez la lèchefrite sur le premier étage en partant du bas.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux à four chaud, attendez que l'extinction du voyant rouge “S” vous signale que le préchauffage est terminé. N'ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s'affaisser. Les pâtes molles ne doivent pas être trop fluides, pour ne pas trop prolonger les temps de cuisson. En général:
Pâtisserie trop sèche
La proc ha i ne foi s pr ogr amme z une t empé r at ur e d e 10°C supérieure et réduisez l e temps de cuisson.
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température, augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne s e dét ache pas du moul e
Beurrez bien le moule et saupoudr ez-le de panur e ou de farine.
J'ai cuit sur plusieurs niveaux mais ils ne sont pas tous au même degré de cui ss on
Choisissez une température plus bas se. Des niveaux enfournés simultanément ne doivent pas obligatoirement être sor tis en semble.
Cuisson de la pizza
Pour une bonne cuisson de la pizza utilisez la f onction “ventilé”:
Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four. Si vous utilisez la lèche-frite vous prolongerez le temps de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
N'ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
Si vos pizzas sont bien garnies ("capricciosa", "quat­tro stagioni") ne mettez la mozzarelle qu'à mi-cuisson.
Cuisson du poisson et de la viande
La viande doit peser au moins 1 Kg. pour éviter qu'elle ne se dessèche trop. Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson, utilisez des températures basses (150°C-200°C). Pour les viandes rouges que l'on désire bien cuites à l'extérieur mais juteuses à l'intérieur, il vaut mieux commencer par une température élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de temps et l'abaisser ensuite. En général, plus le rôti est gros, plus la température doit être basse et la durée de la cuisson prolongée. Posez la viande au centre de la grille et placez la lèchefrite sous la grille pour recevoir la graisse qui s'écoule. Enfournez la grille de manière à ce que la pièce à cuire se trouve au centre du four. Si vous désirez plus de chaleur par le bas, utilisez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis plus savoureux (c'est le cas notamment pour le canard et le gibier) bardez votre viande et placez-la dans le haut du four.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez l a température de 10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une température plus basse et prol ongez la cuis son
CH
7
Page 31
CONSEILS POUR LA CUISSON
Les temps de cuisson peuvent varier en f onction de la nature des aliments , de leur homogénéité et de leur v olume . Il est donc conseillé de choisir, lors de la première cuisson, les valeurs les plus basses parmi les temps de cuisson indiqués et de les augmenter par la suite si nécessaire.
Cuisson au four STATIQUE
Mets Température °C Temps de cuisson (minutes) Mets Température °C Temps de cuisson
Pâtisserie
Tarte aux fruits Meringues Pain de Gênes Gâteau de l'Ange Gênoise Gâteau au chocolat Fougasse Choux Biscuits en pâte feuilletée Mille-feuille Pâte brisé e
130 130 150 160 160 170 170 200
200 200 200
60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50
15-20 15-20
15-20 15-20
Cuisson au GRIL
Mets Temps de cui ss on ( mi nut es ) Position de la grille Côtelettes (0.5 kg)
Saucisses Poulet gri l lé (1 kg ) Rôti de veau à la broche (0.6 kg) Poulet à la broche (1 kg)
60 15 60 60 60
Viandes
Dinde (4-8 kg) Oie (4-5 kg) Canard (2-4 kg) Chapon (2½-3 kg) Boeuf braisé (1-1½ kg) Gigot d'agneau Lièvre rôti (2 kg) Faisan rôti Poulet(1-1½ kg)
Poisson
3ème gradin 2ème gradin
1er gradin
-
-
160 160 170 170 160 160 160 160 170
200
3-4½ 4-4½ 1½-2½ 2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½
15-25 minutes
La 1ère glissière indique la glissière située dans la position la plus
basse.
Cuisson au four à CHALEUR TOURNANTE
Mets N° gradin en partant du b as Quantité kg Température °C Temps minutes
Pâtisserie
* Avec pâte fouettée, en moule * Avec pâte fouettée, sans moule Pâte br i sée, fond de t arte Pâte brisée avec farce humide Pâte brisée avec farce sèche * Avec pâte à levage naturel Petits gâteaux
Viande Rôtis cuits sur la grille
Veau Boeuf Rosbif à l'anglaise Porc Poulet
Rôtis cuits en plat
Veau Boeuf Porc Poulet Dinde en tranches Canard
Braisés
Boeuf brai sé Veau braisé
Poissons
Filets, tranches, colin, merlan, sole Maquereau, t u rb ot , s a umo n Huîtres
Soufflés et g ra t i ns
Gratin de pâtes Gratin de légumes * Soufflés sucrés et salés * Pizza et chaussons Croque-monsieur
Décongélation
Plats cuisinés Viande Viande Viande
Remarques:
1) Les temps de cuisson indiqués ne comprennent pas le préchauffage du four, à l’exception de ceux repérés par un astérisque.
2) La position de la grille sur les gradins, indiquée dans le tableau, est celle optimale pour la cuisson sur plusieurs niveaux.
3) Les temps indiqués se référent à la cuisson sur un seul niveau; pour plusieurs niveaux, augmentez le temps de cuisson de 5-10 minutes.
4) Dans le cas de rôtis de viande de boeuf, veau, porc et dinde avec os ou roulés, augmentez le temps de cuisson de 20 minutes.
1-3 1-3-4 1-3-4 1-3 1-3-4 1-3 1-3-4
2 2 2 2 2
1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3
1 1
1-3
1.3 1-3
1-3 1-3 1-3 1-3-4 1-3-4
1-3 1-3 1-3 1-3
1 1
0.5
1.5 1 1
0.5
1 1 1 1 1-1.5
1 1 1 1-1.5
1.5 1-1.5
1 1
1 1
2 2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75 1
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
180 180 180
185 185 180 200 190
200 50 50 50
60 50 30 70 45 50 30
60 70 50 70 70
80 90 90 90 120 120
120 110
30 45 20
60 50 50 30 15
45 50 70 110
8
CH
Page 32
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et entretien technique conformément aux normes en vigueur.
Important: avant d’effectuer toute opération de réglage, entretien, etc., assurez-vous que l'appareil soit déconnecté électriquement. Si l’appareil doit
obligatoirement rester sous tension, il faudra prendre toutes les mesures de précaution nécessaires. La cuisinière a les caractéristiques techniques suivantes:
-Classe 1 Catégorie II 2E+3+ (FRANCE et BELGIQUE) Catégorie I2E (G20 LUXEMBOURG)
Catégorie I3+ (G30-G31 LUXEMBOURG) Catégorie II 2H3+ (SUISSE)
Les dimensions de la cuisinière sont indiquées figure page
2. Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
installé à côté des meubles, il est indispensable de respecter les distances minimales indiquées à la fig.5. En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe de 65°C.
Ventilation de la cuisine
Il est indispensable que la pièce où l’appareil est installé dispose d'une quantité d’air égale à la quantité nécessaire pour une bonne combustion du ga et l’aération de la pièce. L’afflux naturel de l’air doit se produire à travers des ouvertures permanentes réalisées dans les murs de la pièce qui donnent vers l’extérieur, ou bien des conduits de ventilation individuels ou collectifs ramifiés, conformes aux normes en vigueur. L’air de ventilation doit être prélevé directement de l’extérieur, dans une zone loin de sources de pollution. L’ouverture d’aération devra avoir les caractéristiques suivantes (fig.8A):
• avoir une section libre totale nette de passage de 6 cm²
au moins pour chaque kW de débit thermique nominal de l’appareil, avec un minimum de 100 cm² (le débit thermique est indiqué sur la plaquette signalétique);
• être réalisée de manière à ce que les bouches d’ouverture, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du mur, ne puissent pas être obstruées;
• être protégée par exemple par des grilles, treillis métallique, etc. de façon à ne pas réduire la section utile susmentionnée;
• être située à une hauteur proche du niveau du sol.
fig.6
fig.5
Avant d'installer la cuisinière, fixez les pieds support de 95÷155 mm de haut (fournis avec l'appareil) dans les trous prévus dans le bas de la cuisinière (fig.6). Ces pieds sont réglables au moyen de vis, ils permettent par conséquent de mettre la cuisinière à niveau en cas de besoin.
Positionnement
Cet appareil ne peut être installé et utilisé que dans un local toujours parfaitement aéré conformément aux normes en vigueur. Les conditions essentielles suivantes doivent être respectées:
• L ’appareil doit évacuer les produits de la comb ustion dans une hotte prévue à cet effet qui doit être raccordée à une cheminée, à un carneau ou directement à l’extérieur (fig.7).
• Si l’installation de la hotte n’est pas possible, il est permis d’installer un électroventilateur, sur une fenêtre ou sur un mur donnant vers l’extérieur, qui devra être mis en marche en même temps que le plan de cuisson.
fig.7
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié Directement à l'extérieur
(réservé aux appareils de cuisson)
Détail A Local Local à
adjacent ventiler
A
Exemples d'ouverture de ventilation Agrandissement de la fissure
pour l'air comburant entre la porte et le sol
Fig. 8A Fig.8B
L’afflux de l’air peut provenir également d’une pièce voisine pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher ou une pièce à risque d’incendie telle que débarras, garage, dépôt de matériaux combustibles, etc., et qu’elle soit ventilée conformément aux normes en vigueur. Le flux d’air de la pièce voisine jusqu’à la pièce à ventiler peut se produire librement à travers des ouvertures permanentes, ayant une section non inférieure à celle susmentionnée. Ces ouvertures pourront également être réalisées en agrandissant la fissure entre la porte et le sol (fig.8B). Si on utilise un électroventilateur pour l’évacuation des produits de la combustion, l’ouverture de ventilation devra être augmentée en fonction du débit d’air maximal de ce dernier. L’électroventilateur devra avoir un débit suffisant à garantir, pour la pièce de la cuisine, un renouvellement horaire d’air égal à 3-5 fois son volume. Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut exiger une aér ation supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’aspiration de l’électroventilateur s’il existe. Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, stagnent vers le bas. Par conséquent, les pièces contenant des bouteilles de GPL doivent disposer d’ouvertures vers l’extérieur au niveau du sol afin de permettre l’évacuation à partir du
CH
9
Page 33
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
bas d'éventuelles fuites de gaz. En outre, ne jamais stocker des bouteilles de GPL (même vides) dans des locaux souterrains. Il est opportun de conserver dans la pièce uniquement la bouteille de gaz utilisée, raccordée loin de sources de chaleur qui risqueraient d’en augmenter la température au-delà de 50 °C.
Raccordement à la canalisation du gaz
• Le raccordement de l’appareil à la canalisation du gaz ou à la bouteille de gaz doit être effectué en conformité av ec les règlements en vigueur et après avoir vérifié que l’appareil soit bien réglé pour ce type de gaz.
• Cet appareil est prédisposé pour fonctionner avec le gaz indiqué sur l’étiquette apposée sur le plan de cuisson. Si le plan de cuisson doit être raccordé à un gaz différent du type de gaz indiqué sur l’étiquette, il faudra remplacer les injecteurs (en dotation) en respectant les instructions du paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”.
• Afin de garantir un fonctionnement sûr , un usage approprié de l’énergie et une plus longue durée de l’appareil, vérifiez que la pression d’alimentation corresponde aux valeurs indiqués sur le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”, dans le cas contraire installez sur la canalisation d’arrivée du gaz un régulateur de pression spécial conforme aux normes en vigueur.
• Effectuez le raccordement de manière à ne pas prov oquer de sollicitations d’aucune sorte sur l’appareil.
Réalisez le raccordement au raccord orientable (fileté ½G mâle) situé sur le côté arrière droit de l’appareil (fig.9), au moyen d’un tuyau métallique rigide et de raccords conformes aux normes en vigueur, ou au moy en d’un tuy au flexible métallique conforme aux nor mes en vigueur, dont l’extension maximale ne devra pas dépasser 2000 mm. Si le raccord doit être tourné, remplacez obligatoirement le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). A la fin du travail de montage, assurez-vous que l’étanchéité du circuit gaz, des connexions internes et des robinets soit parfaite en utilisant de l’eau savonneuse (n’utilisez jamais une flamme!). Vérifiez en outre que le tube de raccordement ne puisse entrer en contact avec des parties mobiles risquant de l’abîmer ou de l’écraser. Assurez-vous que la canalisation du gaz naturel soit suffisante pour alimenter l’appareil quand tous les brûleurs sont allumés. Important: Pour effectuer le raccordement avec du gaz liquide (en bouteille), interposez un régulateur de pression conforme aux normes en vigueur.
• enlever les grilles de le plan de cuisson et sorter les brûleurs de leur logemen.
• dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. (fig.10) et les remplacer par les injecteurs appropriés au nouveau type de gaz (cf.tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
• remonter les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
en fin d’opération, remplacez l’ancienne étiquette de
calibrage par la nouvelle, correspondant au nouveau gaz utilisé, que vous trouverez dans nos centres de Service Après-vente.
A
fig.10
Réglage des minima
• Placer le robinet sur la position minimum;
• enlevez la manette du robinet et effectuez le réglage au moyen de la vis de réglage située à côté de la tige du robinet (fig.11) en utilisant un tournevis (en dévissant la vis le minimum augmente, tandis qu’en la vissant il diminue) remarque: dans le cas de gaz liquide, la vis de réglage doit être vissée à fond;
• une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice ver­sa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas extinction du brûleur.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux flammes" indépendantes :
enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement ; Le brûleur est f ormé de deux parties distinctes (voir Fig. C et Fig. D) ;
dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7
mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez les injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tableau 1).
remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
fig.11
Adaptation à un différent type de gaz
Pour adapter le plan à un type de gaz différent de celui pour lequel il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée sous le plan ou sur l'emballage) remplacer les injecteurs de tous les brûleurs et, pour ce faire, procéder comme suit:
fig.9
Fig. C Fig. D
Réglage de l’air primaire des brûleurs
(Pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
10
CH
Page 34
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L’APPAREIL DOIT NECESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ A LA TERRE. Le plan est prédisposé pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique (située en dessous du plan ou aux dernière page du livret). Assurez-vous que la tension d’alimentation du réseau corresponde bien à la tension indiquée sur la plaquette signalétique.
Branchement du câble d’alimentation électrique au réseau
Pour les modèles qui ne sont pas munis de fiche, montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette signalétique et reliez-la à une prise de courant appropriée. Si vous désirez effectuer un branchement direct au réseau, il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseauun interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance minimale d’ouverture des contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et conforme aux normes en vigueur. Le conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. Le câble d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une température supérieure de 50 °C à la température ambiante.
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable, le branchement électrique de le plan et celui du four doivent être réalisés séparément, tant pour des raisons de sécurité électrique que pour faciliter l’extractibilité du four. Ne pas utiliser de réducteurs, adaptateurs ou shunts qui pourraient entraîner des surchauffes ou brûlures. Avant d’effectuer le branchement, assurez-vous que:
• la soupape de limitation et l’installation électrique domestique soient en mesure de supporter la charge de l’appareil (voir la plaquette signalétique);
• l’installation soit équipée d’une mise à la terre efficace conformément aux normes et aux dispositions des lois en vigueur;
• la prise ou l’interrupteur omnipolaire soient aisément accessibles quand l’appareil est installé.
NOTRE RESPONSABILITÉ NE SA URAIT ÊTRE ENGAGÉE SI LES NORMES EN MATIÈRE DE PREVENTION DES ACCIDENTS NE SONT PAS RESPECTÉES.
Remplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05VV-F ayant une section 3 x 1.5 mm². Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être plus long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie convection naturelle
fonction four : Statique
Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée
fonction four : V entilé
CARACTÉRISTIQUES DES BRÛLEURS ET DES INJECTEURS
Tableau 1 Gaz liquides Gaz naturels
Diamètre
BRûLEUR
C. Rapide
B. Demi-rapide 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183
A. Auxiliaire
D. Deux f l ammes ( DC- DR intérieur)
D. Deux f la mmes ( DC- DR ext ér i e ur)
brûleur
(mm)
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95 110
30 0.90 0.4 30 44 65 64 74 86 100
130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 454
Puissance thermique kW (H.s.*)
Nom. Red. G30 G31 G20 G25
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100 (mm)
Débit *
g/h
Injecteur
1/100 (mm)
Débit *
l/h
Pression de alimentation (FR) 28-30 37 20 25
Pression de alimentation(BE) 28-30 37 20 25
Pression de alimentation(LU) 28-30 37 20
Pression de alimentation(CH) 28-30 37 20
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane G31H.s. = 50,37 MJ/kg Butane G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Méthane G20 H.s. = 37,78 MJ/m Méthane G25 H.s. = 32,49 MJ/m
CH
11
3 3
Page 35
Wir danken Ihnen, dass sie dieses sichere und wirklich leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen. Danke.
HINWEISE
DIESE ANLEITUNGEN GELTEN NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER, DEREN SYMBOLE IM HANDBUCH UND AUF DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES ABGEBILDET SIND.
1. Dieses Gerät wurde für den Einsatz nicht
professioneller Art in Haushalten konzipiert.
2. Lesen Sie bitte die in diesem Handbuch enthaltenen
Hinweise aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der W artung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, um es jederzeit zu Rate ziehen zu können.
3. Die mit Lebensmitteln eventuell in Berührung kommenden Backofenzubehörteile bestehen aus Materialien, die den V orschriften der EG-Richtlinien 89/109 vom 21.12.88 und der Rechtsverordnung 108 vom 25.01.92 entsprechen.
4. Nach Entfernen der V erpackung überzeugen Sie sich bitte von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsf all raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden.
5. Um Kratzer zu vermeiden, wurden einige Teile mit einem abnehmbaren Schutzfilm überzogen. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muß dieser Film entfernt werden, die geschützten Teile sind daraufhin mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Verwenden Sie hierzu bitte keine Scheuermittel. Es empfiehlt sich, den Backofen vor erstmaligem Benutzen für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur in Betrieb zu setzen, um eventuelle Fertigungsrückstände zu beseitigen.
6. Die zur Installation und Einstellung erforderlichen Arbeiten sind gemäß den einschlägigen Richtlinien und ausschließlich durch Fachpersonal durchzuführen. Hinsichtlich der entsprechenden, spezifischen Anleitungen verweisen wir auf den für den Installateur bestimmten Teil des Handbuches.
7. Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem unteren Geräteteil und auf der letzten Seite des Handbuchs) angegebenen Daten mit denen des Strom- und Gasversorgungsnetzes übereinstimmen.
8. Bei in Betrieb befindlichem Backofen oder Grill könnten das Backofenf enster und die daran angrenzenden Teile sehr heiß werden. Spielende Kinder sollten demnach ferngehalten werden.
9. Stellen Sie sicher, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem T ypenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
10. Überprüfen Sie regelmäßig den Gasanschlußschlauch auf seine Beschaffenheit, und lassen Sie diesen durch Fachpersonal austauschen, sobald er irgendwelche Anomalien aufweist.
11. Das V ersorgungskabel und das Gasanschlußrohr dieses Gerätes dürfen seitens des Verbrauchers nicht ausgetauscht werden. Bei Beschädigung wenden Sie sich zwecks Austausch ausschließlich an eine autorisierte Kundendienstzentrale.
12. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig eingeschaltet. Schalten Sie den Gerätehauptschalter ab und drehen Sie den Gashahn zu, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
13. Brenner und Roste bleiben auch nach Ausschalten des Gerätes noch lange heiß. Achten Sie darauf , diese nicht zu berühren.
14. Stellen Sie keine unstabilen oder verformten Töpfe auf die Brenner, um Unfälle durch Umkippen zu v ermeiden.
15. Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten in der Nähe des in Gebrauch befindlichen Gerätes.
1 6 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht herunter rutschen kann.
17. Verwenden Sie bitte keine Dampfreiniger zur Reinigung Ihres Backofens.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts­Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre V erpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
anschließende Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und anschließende Änderungen;
- 90/396/EWG vom 29/06/90 (Gas) und anschließende
Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22/07/93 und anschließende
Änderungen.
1
CH
Page 36
GERÄTEANSICHT
S
GH
T
M
F
E
A Hilfsbrenner B Normalbrenner C Schnellbrenner D Brenner mit DC-DR R Kochmuldenroste M Reglerknöpfe Kochmuldenbrenner E Zündkerze Gasbrenner F Sicherheitsvorrichtung - Diese spricht an, wenn die
Flamme unversehens erlöschen sollte (durch Überlaufen von Flüssigkeiten, Durchzug usw.), und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
R
T Timer S Betriebskontrolleuchte des Elektro-Backofens G Backofen-Reglerknopf (Funktionswähler) H Thermostatenregler (Temperaturwähler)
CH
2
Page 37
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Gasbrenner
Die Brenner weisen verschiedene Abmessungen und Leistungen auf. Den geeignetsten entsprechend dem Durchmesser des zu verwendeten Topfes aussuchen. Der gewählte Brenner kann mit dem entsprechenden Drehknopf “M” wie folgt eingestellt werden:
Gashahn geschlossen Maximale Einstellung Kleinste Einstellung
Außerdem zeigen die Symbole in der Nähe der Drehknöpfe die Position des jeweiligen Brenners auf dem Kochfeld an.
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen gegen das Austreten von Gas mittels Thermoelement ausgestattet. Diese Vorrichtung blockiert den Gasaustritt, falls die Brennerflamme während des Betriebs erlischt.
Um einen der Brenner anzuzünden, ist wie folgt zu verfahren:
• den jeweiligen Drehknopf eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er auf dem Symbol des Maximalleistung steht;
• den Drehknopf bis zum Anschlag drücken, um die automatische Gasentzündung zu aktivieren
• den Drehknopf bei gezündeter Flamme ungefähr 10 Sekunden lang gedrückt halten, um die Erwärmung des Sicherheitsthermoelementes zu ermöglichen;
• den Drehknopf loslassen und überprüfen, daß die Zündung auf stabile Weise erfolgt ist. Andernfalls ist die Operation zu wiederholen.
Die Minimalleistung kann durch drehen des Knopfes auf das kleine Flammensymbol erzielt werden. Mittlere Einstellungen sind möglich, indem der Knopf zwischen die Positionen der großen und der kleinen Flamme gesetzt wird. Um den Brenner auszuschalten, den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zur Aus-Position " " drehen.
Wichtig:
• Die automatische Zündvorrichtung nicht länger als 15 Sekunden lang betätigen.
• In einigen Fällen sind Schwierigkeiten bei der Zündung auf sich eventuell in der Gasleitung befindliche Luft zurückzuführen.
• Falls die Brennerflamme unvorhergesehen erlöschen sollte, tritt das Gas lediglich einige Augenblicke lang weiter aus, bevor die Sicherheitsvorrichtung interveniert. Den Bedienknopf zurückdrehen und die erneute Zündung erst nach mindestens 1 Minute wieder versuchen, damit sich auf diese Weise das ausgetretene Gas, das anderfalls gefährlich werden könnte, verflüchtigen kann.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, muß überprüft werden, daß sich die Drehknöpfe in der A US-Position " " befinden. Außerdem ist es ratsam, den Hauptabsperrhahn der Gaszufuhr zu schließen.
Gebrauch der Brenner
Um eine maximale Brennerleistung zu erzielen, ist es empfehlenswert, nur Töpf e mit einem für den Brenner geeigneten Durchmesser zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flamme über den Topfboden hinausgeht (siehe nachstehende Tabelle). Sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, ist es außerdem ratsam, die Flamme soweit herunter zu drehen, daß sie gerade noch köchelt.
;
Brenner ø Topfdurchmesser (cm) A.Hilfsbrenner B.Schnellkochbrenner C.Blitzkochbrenner D. Doppel flammen (DC-DR Innen) D. Doppel flammen (DC-DR Außen)
Das Gerät ist mit zwei Reduzierrost en ausgestattet, der nur auf Hilfskochbrenner "A" (Abb.1a) ist DC-DR"D" verwendet wird (Abb.1b).
fig.1a
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme"
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen Feuerstellen gebildet, die unabhängig voneinander, oder auch zusammen in Betrieb genommen werden können. Der gemeinsame Einsatz, bei maximaler Einstellung, entwickelt eine derart hohe Leistung, dass die Kochzeiten im Vergleich zu den herkömmlichen Brennern erheblich herabgesetzt werden. Der doppelte Flammenkranz ermöglicht außerdem eine gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden des Kochgeschirrs, besonders dann, wenn beide Brenner auf Minimumeinstellung in Betrieb genommen werden. Es kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt werden. Verwenden Sie bei kleinen Töpf en jedoch nur den inneren Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus denen ein Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet ist, verfügt über einen eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol gekennzeichnete Reglerknopf steuert den äußeren Flammenkranz;
der mit dem Symbol Flammenkranz.
Zum optimalen Einsatz des Brenners mit Doppelkrone sollte niemals gleichzeitig die Innenkrone auf Minimum und die Außenkrone auf Maximum eingestellt werden.
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und drehen ihn
dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf maximale Einstellung Der Brenner ist mit einer elektronischen Zündvorrichtung
ausgestattet, die durch Drücken des Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt wird.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F" ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 6 Sekunden gedrückt
werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer die Flamme automatisch gezündet wird und brennend gehalten bleibt, heiß wird. Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten: Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der Kochzone aufliegen.
gekennzeichnete, den inneren
10 – 14 16 – 20
22 – 24
10-14
26 - 26
fig.1b
.
3
CH
Page 38
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
MULTIFUNKTIONS-BACKOFEN Dieser elektrische Multifunktions-Backofen bietet neun
unterschiedliche Heizwiderstand-Kombinationen. Durch die Wahl der jeweils geeignetsten Kombination können die gewünschten Ergebnisse gezielt erreicht werden. Durch Drehen des Funktionswählers "G", gekennzeichnet durch
das Symbol , können die in der nachstehenden Tabelle veranschaulichten Garfunktionen eingestellt werden.
Symbol
Nach Wahl der gewünschten Garfunktion, drehen Sie den Thermostatenregler "H", gekennzeichnet durch das Symbol
, auf die gewünschte Temperatur.
Funktion Leistung
0) Aus -
0
1) Minigrill + Unter hit ze Heizwiderstand
2) Unterhitze Heizwiderstand 1300 W
3) Minigrill Heizwider stand 1050 W
4) Grill Heizwiderstand 2000 W
5) Maxigrill (Minigrill + Grill Heizwiderstand)
6) Maxigrill + Ventilator 3100 W
7) Unterhitze Heizwiderstand + Ventilator
8) Unterhitze
Heizwiderstand+ventilator
9) Schnelle Auftauung 50 W
2350 W
3050 W
1350 W
2850 W
die Umluft.
• Der
Grill
liefert eine äußerst hohe Wärmeleistung, dank derer die Oberflächen des Grillgutes rasch braungebraten werden; er eignet sich demnach besonders für Fleisch, das auf diese Weise innen zart bleibt. Zum Einsatz des Grills drehen Sie den Funktionswähler
''H'' auf eine der nachfolgenden P ositionen (Grill), (Maxigrill), (Maxigrill + Gebläse)
Grillen Sie bei geschlossener Tür und stellen Sie den Thermostatenknopf niemals auf eine Temperatur, die 200°C übersteigt.
Backofenbeleuchtung
Die Backofenbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, sobald der Funktionswähler auf eine seiner
Einstellungen gedreht wird.
Kontrolleuchte "S"
Diese zeigt die Aufheizphase an; die K ontrolleuchte erlischt nach Erreichen der mittels des Reglerknopfes eingestellten Temperatur im Backofeninnern. Das nun abwechselnde Aufleuchten und Erlöschen der Kontrolleuchte ist ein Zeichen dafür, dass der Thermostat korrekt arbeitet, und demnach die Backofentemperatur konstant gehalten wird.
Bratspieß
Spießen Sie das Fleisch der Länge nach auf die Querstange, und befestigen Sie es mit den entsprechenden, regelbaren Gabeln (Abb.2a). Setzen Sie die Halterungen ''A'' und ''B'' (Abb.2b) in die entsprechenden Öffnungen der Fettpfanne ''E'' ein, legen Sie die Stange mit seiner Aussparung in den Sitz ''C'' und schieben Sie den Rost in die erste bzw. unterste Backofenführung; stecken Sie nun die Stange in die Drehspießöffnung und schieben Sie die Aussparung jetzt weiter durch bis in den Sitz ''D''. Setzen Sie nun den Drehspieß in Betrieb. Drehen Sie hierzu den entsprechenden Funktionswählerknopf auf eine der
• Für
konventionelles
Kleingebäck usw .) verwenden Sie die Funktion (Ober­und Unterhitze). Schieben Sie das Gargut erst nach
Erreichen der eingestellten Gartemperatur in den Backofen und verwenden Sie möglichst nur eine Ebene. Wird n ur Ober­oder Unterhitze verlangt, bringen Sie den Funktionswähler
auf Position (Unterhitze), (Unterhitze + Gebläse) bzw. (Oberhitze).
• Bei Betr ieb auf Position ( durch die mittels eines Heizwiderstandes vorgeheizte
Luft, die dank eines Gebläses gleichmäßig im Backofen zirkuliert. Der Backofen heizt äußerst schnell auf, demnach kann das Gargut auch bereits bei Einschalten eingeschoben werden. Bei Heißluftbetrieb können auch zwei Ebenen gleichzeitig eingesetzt werden.
• Bei Betrieb auf Position “ Heizwiderstand in Betrieb genommen; eingeschaltet
werden in diesem Falle n ur die Backofenbeleuchtung und
Garen im statischen Ofen (Braten,
Heißluft
Schnellauftauen
) erfolgt das Garen
wird kein
CH
folgenden Einstellungen:
AB
Abb. 2a Abb. 2b
4
Page 39
SO HALTE ICH DAS GERÄT IN TOPFORM
Vor jeder Reinigung und Pflege muß der Gasherd vom Stromnetz getrennt werden.
Um eine lange Lebensdauer des Gasherdes zu gewährleisten, muß er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, daß:
die emaillierten und selbstreinigenden Teile mit
lauwarmem Wasser, ohne Zusatz von Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem
Gebrauch mit warmem W asser und Spülmittel gereinigt, mit klarem Wasser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterbleiben können,
wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir empfehlen deshalb, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes W asser muß ebenf alls beseitigt werden;
legen Sie den Backofenboden niemals mit Alufolie aus,
der Hitzestau könnte nicht nur das Gargut, sondern auch den Lack beschädigen.
Lampenwechsel im Backofenraum
Schalten Sie mittels des für den Anschluß des Ofens
an die elektrische Anlage verwendeten allpoligen Schalters die Stromversorgung ab, oder ziehen Sie den Stecker heraus, falls dieser zugänglich ist;
Glasabdeckung der Lampenfassung herausdrehen;
Lampe abschrauben und durch eine hitzebeständige
(300°C) Lampe folgender Eigenschaften ersetzen:
- Spannung 230V/240V
- Leistung 15W
- Fassung E14
• Glasabdeckung wieder einsetzen und die
Stromversorgung zum Backofen wieder einschalten.
Abnehmen bzw. Einsetzen der Ofentür
Zur Vereinfachung der Reinigung des Ofeninneren kann die Ofentür entfernt werden. Gehen Sie dabei f olgendermaßen vor (Abb. 3-4):
• Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich und ziehen Sie die beiden Hebel "B" nach oben (Abb. 3);
• Heben Sie jetzt die Ofentür etwas an und nehmen Sie sie heraus, indem Sie die Haken "A“ herausziehen (siehe Abb.4).
Wiedereinsetzen der Ofentür:
• Halten Sie die Tür in einer vertikalen Position und führen Sie die beiden Haken "A" in die dafür vorgesehenen Schlitze ein;
• Vergewissern Sie sich, dass die Vertiefung "D" perfekt am Schlitzrand eingehakt ist (bewegen Sie dazu die Ofentür vorsichtig nach vorne und hinten);
• Öffnen Sie jetzt die Ofentür so weit wie möglich, drücken Sie die beiden Hebel "B" nach unten und schließen Sie die Ofentür.
Abb. 3
Abb. 4
5
CH
Page 40
BEDIENUGSANLEITUNGEN
Dieser Ofen verfügt über eine elektronische Zeitschaltuhr mit digitaler Anzeige der Uhrzeit und der programmierten Garzeiten. Dank dieses Gerätes können Sie die Dauer , das Ende des Ofenbetriebs oder beides programmieren. Das Leuchtdisplay mit 4 Ziffern zeigt die aktuelle Uhrzeit und die Programmierzeiten an, und darüberhinaus den aktuellen Zustand mit Hilfe der folgenden Symbole: Ofen in Betrieb Zeitschaltuhr Automatikprogramm AUTO Punkt • (trennt auf dem Display die Stunde von den Minuten) Alle Funktionen können für eine Gesamtzeit von maximal 23 h und 59 Min. prog rammiert werden. Die maximale Dauer der Garzeit beträgt 10 Stunden.
Einstellung der Uhrzeit (Bei der Installation, bei Stromausfall, wenn die Uhr vor- bzw. nachgeht). Den manuellen Betrieb durch Betätigung der Taste
wählen; die Uhrzeit mit Hilf e der Tasten - und + . einstellen. Manueller Betrieb des Ofens (Programmierung
ausgeschlossen) Drücken Sie die Taste (manuell), der Ofen schaltet sich ein, das Symbol AUTO schaltet sich ab und das Symbol (Ofen in Betrieb) leuchtet auf. Diese Operation löscht das eventuell eingegebene Programm.
Halbautomatischer Betrieb des Ofens
1. Fall: Beginn manuelle Garung - programmierte Garzeit.
Die zu garenden Speisen in den Ofen eingeben.
Die Taste (Dauer) drücken und die Gardauer mit
den Tasten - und + einstellen: der Ofen schaltet sich ein, die Symbole AUTO und (Ofen in Betrieb) leuchten auf.
Drehen Sie die Wahlschalter auf die Betriebsart und das Thermostat auf die gewünschte Temperatur.
Nach beendeter Garung wird die elektrische Stromversorgung des Ofens unterbrochen. Das Symbol
(Ofen in Betrieb) erlischt, das Symbol AUT O blinkt
und ein akustisches Signal ertönt.
2. Fall: Beginn manuelle Garung - Ende programmierte
Garung.
Die zu garenden Speisen in den Ofen eingeben.
Die Taste (Ende der Garzeit) betätigen und die Uhrzeit des Garzeitendes mit den Tasten - und +
einstellen; der Of en schaltet sich ein, die Symbole AUTO und (Ofen in Betrieb) leuchten auf.
Drehen Sie die Wahlschalter auf die Betriebsart und das Thermostat auf die gewünschte Temperatur.
Nach beendeter Garung wird die elektrische Stromversorgung des Ofens unterbrochen. Das Symbol
erlischt und das Symbol AUTO blinkt; ein akustische
Signal ertönt.
Automatischer Betrieb des Ofens (Programmierte Gardauer und Ende der Garzeit)
• Die zu garenden Speisen in den Ofen eingeben.
Die Taste (Dauer) drücken und die Gardauer mit
den Tasten - und + einstellen: der Ofen schaltet sich ein, die Symbole AUTO und (Ofen in Betrieb) leuchten auf.
Die Taste (Ende der Garzeit) betätigen und die
Uhrzeit des Garzeitendes mit den Tasten - und + einstellen; der Ofen schaltet sich ab, das Symbol erlischt.
Drehen Sie die Wahlschalter auf die Betriebsart und das Thermostat auf die gewünschte Temperatur.
Der Programmierer speichert automatisch die Uhrzeit des Garbeginns, was durch das Aufleuchten des Symbols (Ofen in Betrieb) angezeigt wird. Nach beendeter - Garung wird die elektrische Stromversorgung des Ofens unterbrochen. Das Symbol
(Ofen in Betrieb) erlischt, das Symbol AUT O blinkt
und ein akustisches Signal ertönt.
Zeitschaltuhr
Drücken Sie die Taste (Zeitschaltuhr) und stellen Sie die gewünschte Zeit mit den T asten - und + ein. Nach Ablauf
des Programms ertönt ein akustisches Signal.
Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt 7 Minuten lang nach Ablauf des vorgewählten Programms; es kann durch Drücken irgendeiner Funktionstaste abgestellt werden. Drei verschiedene akustische Signale mit unterschiedlichen
Tönen sind möglich. Durch Betätigen der Taste - ist es möglich, das derzeit eingegebene Signal anzuhören. W enn die Taste - innerhalb von 7 Sekunden erneut betätigt wird, kann ein anderes akustisches Signal ausgewählt werden.
Programmkontrolle
Die Taste betätigen, um die verbleibende Zeit abzufragen, die Taste , um die Uhrzeit des Garzeitendes
zu überprüfen.
Programmstornierung
Nach Ablauf des Programms löscht sich dieses automatisch, oder indem die Taste (manuell) betätigt wird.
CH
6
Page 41
PRAKTISCHE BACK-/BRATHINWEISE
Vorheizen
Soll der Backofen vorgeheizt werden, wie bei Hefeteigen, kann die Funktion Heißluft” gewählt werden, diese
ermöglicht, die gewünschten Temperaturen in möglichst kurzer Zeit, und somit mit geringem Stromverbrauch, zu erreichen. Nach Einschieben der Speisen können Sie dann auf die zum Garen geeignetste Funktion umstellen.
Gebrauch des Grills
V erw enden Sie die Einstellung Grill, ermöglicht jedoch ein perfektes Grillen kleiner Portionen wie Toast, Würstchen
usw. Legen Sie das Grillgut auf die Mitte des Rostes, da auf dieser Einstellung nur der mittlere Teil des oberen Heizwiderstandes heizt, das in den Eckzonen befindliche Grillgut würde demnach nicht gar.
Die Einstellung Umluft-grill” ist äußerst praktisch für rasches Grillen, da dank der Umluft gleichzeitig die Oberseite
gebräunt und die Unterseite gegart wird. Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe usw.) Wichtig: Grillen Sie bei geschlossener Backofentür, das spart Energie (ca. 10%) und garantiert optimale Resultate. Zum Grillen empfiehlt es sich, den Thermostatenknopf auf seine höchste Stufe einzustellen (200°C), da nur diese die Voraussetzungen für optimale Leistungen des auf Infrarot­strahlen beruhenden Grills erfüllt. Legen Sie das Grillgut auf die obersten Einschubhöhen (siehe Gartabelle) und schieben Sie die Fettpfanne darunter (unterste Einschub­höhe), um Rauchbildung durch abtropfendes Fett zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie Backwerk stets in den vorgeheizten Backof en; warten Sie bitte die Vorheizzeit ab, die durch Erlöschen der roten Kontrolleuchte “S ” angezeigt wird. Ver meiden Sie, während des Backens die Backofentür zu öffnen, um ein Zusammenfallen des Kuchens zu v erhindern. Rührteige dürfen nicht zu dünnflüssig sein, um die Backzeit nicht zu sehr zu verlängern. Was tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere Temperatur ein und verkür zen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit oder stel len Sie e ine um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch klebrig ist ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Si e die Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie
sie mit etwas Mehl.
Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten auf
mehreren Ebenen gegart werden ?
Stellen Sie eine niedri gere Temperatur ein. Es ist nicht erforderlich, die auf mehreren Ebenen gegarten Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu nehmen.
Pizza
Zum optimalen Garen einer Pizza wählen Sie die Funktion
“Heißluft”:
Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten vor.
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese auf den Backrost. Bei Verwenden des Backbleches wird die Garz eit verlängert, und Sie werden kaum eine knusprige Pizza erhalten.
Öffnen Sie nicht zu oft die Backofentür.
Bei reich belegten Pizzas (wie "Capricciosa", "Quattro Stagioni") ist es ratsam, die Mozzarella erst nach Ablauf der halben Backzeit hinzuzufügen.
Fisch und Fleisch
Es sollten große Braten von mindestens 1 kg gegart wer­den, um ein Austrocknen zu vermeiden. Für helles Fleisch wie Geflügel und Fisch muß eine niedrige Temperatur (150°C-200°C) eingestellt werden. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen aber saftig bleiben soll, emp­fiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur (200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedri­gere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt, je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und um so län­ger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte des Rostes und schieben Sie zum Auff angen des abtropf enden Fettes die Fettpfanne darunter. Schieben Sie den Rost so ein, daß sich der Braten in der Mitte des Backofens befindet. Wird mehr Unterhitze gewünscht, dann muß der Braten auf eine niedrigere Einschubhöhe eingeschoben werden. Um einen schmackhafteren Braten zu erhalten, belegen Sie das Fleisch mit Speckscheiben (besonders bei Entenbraten und Wild) und schieben Sie es so ein, daß es möglichst viel Oberhitze erhält.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine niedrigere Temperatur und ve rlängern Sie die Backzeit.
7
CH
Page 42
KOCHTIPS
Die Garzeiten können je nach Art der Lebensmittel, ihrer Konsistenz und ihrer Größe variieren. Bei der ersten Garung empfiehlt es sich daher, die kürzeren angegebenen Garzeiten zu wählen und diese anschließend, f alls notwendig, zu erhöhen.
KOCHEN MIT DEM STATISCHER OFEN
Art der Speise
Kuchen und Gebäck
Obstkuchen Baisers Biskuitböden Engelskuc hen Savoiku chen/B uiskuitro lle Schokoladen ku ch en Fladenkuchen Windbeutel Blätterteigkek se Blätterteig Mürbetei g k uc he n
Temperatur
Art der Speise
Koteletts (0.5 kg.) Bratwürste Gegrilltes Hähnchen (1 kg) Kalbsbraten am Spieß (0.6 kg) Brathhähnchen am Spieß (1 kg)
°C
130 130 150 160 160 170
170 200 200 200 200
Garzeit
(Minuten)
60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20
Art der Speise
Fleisch
Truthahn (4-8 kg.) Gans (4-5 kg.) Ente (2-4 kg.) Masthahn (2½-3 kg.) Schmorbraten (1-1½ kg.) Lammkeule Hasenbraten (2 kg.) Fasanenbraten Huhn (1-1½ kg.)
Fisch
GRILLEN
Garzeit
(Minuten)
60
15 60 60 60
UMLUFT-GARUNG
Temperatur
°C
160 160 170 170 160 160 160 160 170
200
15-25 Minuten
Grillrost-
Einschubhöhe
3. Führungsschiene
2. Führungsschiene
1. Führungsschiene
-
-
Garzeit
3-4½ 4-4½
1½-2½
2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½
Unter der 1. Führungsschiene wird die unterste Position erstanden
Art der Speise
Führungsschiene
von unten
Menge kg Temperatur °C
Garzeit
(Minuten)
Kuchen
* aus Rühr tei g, i n Kuchenfor m * aus Rühr tei g, oh ne Kuchenfor m Mürbeteig, Tortenboden Mürbeteig, mit feuchter Füllung Mürbeteig, mit trockener Füllung * aus Hefeteig Kleingebäck
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3 1-3-4
1-3 1-3-4
0.5
1.5
0.5
1 1
1 1
175 175 175 175 175 175 160
60 50 30 70 45 50 30
Fleisch Braten auf dem Grillrost
Kalb Rind Englisches Roastbeef Schwein Hähnchen
2 2 2 2 2
1 1 1 1
1-1.5
180 180 220 180 200
60 70 50 70 70
Braten auf dem Backblech
Kalb Rind Schwein Hähnchen Tr uthahn in Scheiben Ente
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1 1 1
1-1.5
1.5
1-1.5
160 160 160 180 180 180
80 90 90
90 120 120
Schmorgerichte
Rindergulasch Kalbsgulasch
1 1
1 1
175 175
120 110
Fisch
Filets, Koteletts, Kabeljau, Seehecht, Seezunge Makrele, Steinbutt, Lachs Austern
1-3
1.3 1-3
1 1
180 180 180
30
45
20
Aufläufe
Nudelauflauf Gemüsea uflauf * süße und herzhaf te Souf f lés * Pizza und gefüllte Teigtaschen Toasts
1-3 1-3
1-3 1-3-4 1-3-4
2 2
0.75
0.5
0.5
185 185 180 200 190
60 50 50 30 15
Auftauen
Fertiggerichte Fleisch Fleisch Fleisch
Hinweise
1)Die Garzeiten verstehen sich ohne das Aufheizen des Ofens mit Ausnahme derjenigen, die mit einem Stern gekennzeichnet sind.
2)Die in der T abelle angegebene P osition des Grillrostes auf den Führungsschienen ist die optimale Position, wenn auf mehreren Ebenen gek ocht werden soll.
3)Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Garen eines einzelnen Gerichtes; für die Garung auf mehreren Ebenen sind die Garzeiten um 5÷10 Min. zu erhöhen.
4)Bei Rinder-, Kalbs-, Schweine- oder T ruthahnbraten mit Knochen oder in Form eines Rollbratens sind die Zeiten um 20 Min. zu e rhöhen.
1-3 1-3 1-3 1-3
1
0.5
0.75 1
200
50 50 50
45 50 70
110
CH
8
Page 43
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und W artung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, Wartung usw. muß bei str omlosem Herd vor genommen werden. Sollte das Gerät elektrisch eingeschaltet bleiben
müssen, ist größte Vorsicht geboten. Bei diesem Herd handelt es sich um ein Gerät folgender
technischer Eigenschaften:
Klasse: 1
- Kategorie: II 2ELL3B/P (für DEUTSCHLAND)
- Kategorie: II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
- Kategorie: II2H3+ (für die SCHWEIZ)
- Kategorie: 2E+3+ (für die BELGIE)
Die maximalen Abmessungen des Gasherdes entnehmen Sie bitte aus der Abbildung der Seite 2. Zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen Betriebsweise des in einer Möbelzeile installierten Gerätes sind die in Abb. 5 angegebenen Abstände unbedingt einzuhalten. Die angrenzenden Oberflächen, sowie die Rückwand müssen aus geeignetem Material beschaffen sein, um einer Übertemperatur von 65 °C standhalten zu können.
Abb.6
Abb.5
Vor der Installation des Herdes müssen die mitgelieferten 95 - 155 mm hohen Füße in die im unteren Teil des Herdes bereits vorgesehenen Löcher eingesetzt werden. (Abb.6) Mittels dieser mit Schraubgewinde versehenen Füße kann die Höhe des Herdes ggf. justiert werden.
Aufstellung
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen und in Übereinstimmung der einschlägigen Bestimmungen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
• Die Verbrennungsabgase müssen über eine geeignete Abzugshaube, die an einen Rauchabzugsschacht, einen Kamin oder eine direkt ins Freie führende Öffnung anzuschließen ist, abgeleitet werden. (Abb.7)
• Sollte die Installation einer Abzugshaube nicht möglich sein, ist auch der Einsatz eines im Fenster oder in einer Außenmauer installierten Elektrolüfters gestattet, der gleichzeitig mit dem Gerät in Betrieb zu setzen ist.
Küchenbelüftung
Es ist absolut erforderlich, dass dem Raum, in dem das Gerät installiert wird, die genaue Menge der zur ordnungsgemäßen Gasverbrennung und Belüftung der
Abb.7
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie Abzweigungen
(ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Küche erforderlichen Luft auch wieder zugeführt wird. Die natürliche Belüftung ist durch eine permanente Öffnung in einer Küchen-Außenwand, oder mittels eines einzelnen oder kollektiven, mit Abzweigungen versehenen, den einschlägigen Bestimmungen entsprechenden Belüftungsschachtes zu gewährleisten. Die Luftaufnahme direkt aus dem Freien und fern von Luftverschmutzungsquellen ist zu gewährleisten. Die Belüftungsöffnung muß folgende Eigenschaften besitzen (Abb.8A):
• Sie muß einen freien, gesamten Netto­Durchgangsquerschnitt von mindestens 6 cm² pro kW der thermischen Geräte-Nennleistung aufweisen, mindestens jedoch von 100 cm² (die thermische Leistung ist aus dem Typenschild zu entnehmen).
• Sie muß so angelegt werden, dass die Öffnungen weder von Innen noch von Außen her verstopft bzw. verschlossen werden können.
• Sie ist auf geeignete Weise zu schütz en, z.B. durch Gitter , Metallnetze usw., und zwar so, dass der o.g. Nutzquerschnitt nicht verringert wird.
• Sie ist in Bodennähe anzulegen.
Detail A Angrenzender Zu belüftender
Raum Raum
A
Beispiel einer Zuluftöffnung Vergrößerung des Lichtspaltes
für die Verbrennungsluft zwischen Tür und Fußboden
Abb. 8A Abb.8B
Die Belüftung kann auch durch angrenzende Räume erfolgen, bei denen es sich jedoch weder um Schlafzimmer , Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs oder um Räume handeln darf, in denen Brandgefahr besteht, wie Garagen, Lagerhäuser, Lagerstätten für entflammbares Material usw ., die vorschriftsmäßig (gemäß der einschlägigen Bestimmungen) belüftet werden. Die aus dem angrenzenden Raum strömende Luft muß frei durch permanente Öffnungen, desselben eingangs erwähnten Querschnitts, in das zu belüftende Zimmer strömen können. Derartige Belüftungsöffnungen können auch durch Vergrößerung des
9
CH
Page 44
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Lichtspaltes zwischen Tür und Fußboden geschaffen werden. (Abb.8B). Wird zur Ableitung der V erbrennungsgase ein Elektrolüfter eingesetzt, dann muß die Belüftungsöffnung im Verhältnis zur maximalen Luftförderung des Elektrolüfters vergrößert werden. Auf jeden Fall muß der Elektrolüfter eine Luftförderungsleistung erbringen, die so hoch ist, dass eine stündliche Lufterneuerung von 3-5 Mal das Raumvolumen gewährleistet wird. Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung, z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere Belüftung, die die Leistung eventuell vorhandener mechanischer Belüftungssysteme optimiert, als notwendig erweisen. Die Flüssiggase, die schwerer als die Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas aufbewahrt werden, müssen demnach in Bodenhöhe Abzugsöffnungen ins Freie vorsehen, damit eventuell ausgetretenes Gas nach unten hin abziehen kann. Außerdem dürfen leere oder halb gefüllte Flüssiggasflaschen nicht in Räumen, die unter der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelager t werden. Es ist ratsam, nur die in Verwendung befindliche Gasflasche im Raum aufzubewahren, und diese so aufzustellen, daß sie keiner direkten Einwirkung von Wärmequellen, die einen Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken können, ausgesetzt werden.
Gasanchluß
• Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung bzw. an die Gasflasche muß entsprechend den Vorschriften der geltenden Normen erfolgen, und zwar erst nachdem sichergestellt ist, daß das Gerät auf die Gasart eingestellt ist, mit der es versorgt werden wird.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb mit dem auf dem Etikett angegebenen Gas vorbereitet, das auf dem Kochfeld selbst angebracht ist. Falls die Gaszufuhr nicht mit derjenigen übereinstimmt, auf die das Gerät eingestellt wurde, ist der Austausch der entsprechenden (mitgelieferten) Düsen vorzunehmen, wobei der Paragr aph “Umstellung auf andere Gasarten” zu befolgen ist.
• Für einen störungsfreien sicheren Betrieb, einen angemessenen Energieverbrauch und eine längere Lebensdauer des Gerätes ist sicherzustellen, daß der Zufuhrdruck den in der Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen" angegebenen Werten entspricht; andernfalls ist ein geeigneter Druckregler entsprechend den geltenen Normen auf der Zufuhrleitung zu installieren.
• Den Anschluß so ausführen, daß dieser keinerlei Beanspruchung ausgesetzt ist.
Den Anschluß an das auf der rechten Hinterseite des Gerätes (Abb.9) befindliche Anschlußstück (Gewinde ½"G
- Anschluß) mit Hilfe eines festen Metallrohrs und
Anschlüssen entsprechend den geltenden Normen bzw. mit einem flexiblen Schlauch mit durchgehender Metallummantelung entsprechend den geltenden Normen mit einer Länge von nicht mehr als 2000 mm durchführen.
Abb.9
Sollte es notwendig sein, den Anschluß zu drehen, ist die Dichtung vorsichtshalber auszutauschen (zusammen mit dem Gerät geliefert).
Nach erfolgter Installation ist die einwandfeie Dichtigkeit des Gaskreislaufs unter Verwendung einer Seifenlösung (niemals mit Hilfe einer Flamme) zu überprüfen. Außerdem ist zu überprüfen, daß das Anschlußrohr nicht in Kontakt mit Möbelteilen kommt, die den Anschluß selbst beschädigen oder einklemmen könnten. Sicherstellen, daß die Zufuhrleitung für Erdgas ausreichend ist, um das Gerät zu versorgen, wenn alle Brenner in Betrieb sind.
Wichtig: Für den Anschluß an Flüssiggas (in einer Gasflasche) ist ein Druckregler entsprechend den geltenden Normen zwischenzuschalten.
Umstellung auf andere Gasarten
Wenn die Kochplatte an eine andere Gasart als Erdgas bzw. die auf dem Typenschild der Kochplatte selbst angegebene Gasart angeschlossen werden soll, sind die folgenden Operationen sorgfältig durchzuführen:
• die Roste und die Brenner entfernen.
• die Düsen “A” (Abb.10) mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ausschrauben und durch die Düsen ersetzen, die einen geeigneten Durchmesser entsprechend der verwendeten Gasart gemäß nachstehender Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen" aufweisen.
• Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung
mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
A
Abb.10
Einstellung des Minimalleistung
• Den Gashahn auf die Mindestposition einstellen;
• Den Drehknopf des Gashahns entfernen und die im Inner
des Gashahnstiftes befindliche Stellschraube (Abb.11) unter Verwendung eines entsprechenden Schraubenziehers betätigen (durch das Lockern der Schraube das Minimum erhöht und durch das Anziehen verringert wird). Merke: bei Flüssiggas muß die Stellschraube bis zum Anschlag festgezogen werden.
• Nachdem die gewünschte Minimalleistung bei gezündetem
Brenner erzielt wurde, den Brennerkopf mehrfach abrupt von der Minimal-auf die Maximalleistung und umgekehrt drehen, und sicherstellen, daß dabei die Flamme nicht ausgeht.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger "Doppelflamme":
Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus
ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten Teilen (siehe Abb.C und Abb.D);
Abb.11
CH
10
Page 45
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm Steckschlüssels ausschrauben. Der innere Brenner verfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegen über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen (siehe Tabelle 1) aus.
Alle T eile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetz en.
Abb. C Abb. D
Einstellung der Brenner-Primärluft
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich. ES IST UNERLÄSSLICH, DAS GERÄT ZU ERDEN Dieses Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (unter dem Kochf eld und auf der letzten Seite des Handbuches) angegebenen Zufuhrspannung und Frequenz eingerichtet. Es ist sicherzustellen, daß die bauseitige Anschlußspannung dem auf dem Typenschild angegebenen Wert entspricht.
Anschluß des Stromkabels an das Netz
Bei allen Modellen ohne Stecker ist ein Standardstecker an das Stromkabel anzuschließen, der für die auf dem T ypenschild angegebene Leistung geeignet ist, und an eine geeignete Steckdose anzuschließen. Wenn ein direkter Anschluß an das Stromnetz gewünscht wird, ist es notwendig, zwischen dem Gerät und dem Stromnetz einen mehrpoligen T rennschalter mit einer K ontaktöffnung von mindestens 3 mm
zwischenzuschalten, der für die Aufnahmeleistung geeignet ist und den geltenden Normen entspricht. Das gelb/grüne Erdungskabel darf von diesem Schalter nicht unterbrochen werden. Das Stromzufuhrkabel muß unter allen Umständen so plaziert werden, daß es an keiner Stelle eine Temperatur von 50 °C über der Raumtemperatur erreicht. Im Falle der Installation über einem Einbauofen ist der Elektroanschluß des Kochfeldes und derjenige des Ofens separat durchzuführen, und zwar sowohl aus Gründen der elektrischen Sicherheit als auch zur Vereinfachung der eventuellen Entfernung des Ofens . K eine Reduzierungen, Adapter oder Verteiler verwenden, da dies Überhitzungen oder V ersengungen hervorrufen könnten. V or der Durchführung des Anschlusses ist sicherzustellen, daß:
• das Überdruckventil und die vorhandenen Installationen der Aufnahmeleistung des Gerätes entsprechen (siehe Typenschild);
• die Zufuhrleitung entsprechend den geltenden Normen und gesetzlichen Bestimmungen an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen ist;
• der verwendete Stecker bzw. der allseitige Trennschalter bei installiertem Kochfeld leicht zugänglich sind.
DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTW ORTUNG AB, WENN DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN NICHT BEACHTET WERDEN.
Austausch des Kabels
Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel vom Typ H05VV-F mit einem Durchschnitt 3 x 1.5 mm² zu verwenden. Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm länger als die anderen Drähte sein.
11
CH
Page 46
TECHNISCHE MERKMALE
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion
Heizfunktion: Statischer
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Kon vektion
Heizfunktion: Heißluft
MERKMALE DER BRENNER UND DÜSEN
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND UND ÖSTERR EIC H) ) Fl üs sigg as
øBrenner
(mm)
BRENNER
C. Blitz
B. Schnell
A.
Hilfs A
D. Doppel flammen (DC-DR Innen) D. Doppel flammen (DC-DR Außen)
Zufuhrdruck (mbar) Nom
100 3.00 0.7 38 75 218 116 134
75 1.65 0.4 27 58 120 96 100 55 1.0 0.3 24 45 73 71 77 30 0.9 0. 4 27 40 65 74 75
130 4.1 1.3 52 60 298 110 123
Leistung
kW (H.s.*)
Nom. Min.
Min
max
By-pass
1/100
(mm)
Düsen
1/100 (mm)
Durchfluß*
g/h
G30/G31 G20 G225(1)
50
42.5
57.5
Düsen
1/100 (mm)
Erdgas
G20 G25(1)
286 332 157 183
95 110 86 100
390 454
20
17
25
(1) nur für DEUTSCHLAND
Tabelle 1 (SCHWEIZ-BELGIE) Flüssiggas Erdgas
ø
Brenner
BRENNER
C. Blitz
B. Schnell
A. Hilfs A D. Doppel flammen (DC-DR Innen) D. Doppel fla mmen (DC- DR Außen)
Zufuhrdruck (mbar) Nom
(mm)
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116
75 1.65 0. 4 30 64 120 118 96 55 1.0 0.3 27 50 73 71 71 30 0.9 0.4 30 44 65 64 74
130 4.1 1. 3 57 70 298 293 110
Leistung
kW (H.s.*)
Nom. Min.
Min.
Max.
By-pass
1/100
(mm)
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
G30 G31
28-30
20 35
Durchfluß*
g/h
37 25 45
Düsen
1/100 (mm)
G20 G25
286 33 2 157 183
95 111 86 10 0
390 454
20 17 25
Durchfluß *
l/h
20
18
25
Durchfluß*
l/h
25 20 30
* (15°C und 1013 mbar trocken Gas) Propan G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butan G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Erdgas G20 H.s. = 37,78 MJ/m Erdgas G25 H.s. = 32,49 MJ/m
CH
3 3
12
Page 47
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Dank u.
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING IS UITSLUITEND V AN T OEP ASSING IN DE LANDEN W AAR V AN HET SYMBOOL OP DE GEBRUIKSAANWIJZING EN HET TYPEPLAA TJE VAN HET APP ARAA T ZIJN AFGEBEELD.
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
2. De aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen daar zij belangrijke informatie bevatten met betrekking tot de veiligheid tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud. Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig opbergen om later te kunnen raadplegen.
3. De accessoires van de oven die met etenswaren in aanraking kunnen komen zijn gemaakt van materiaal dat in overeenstemming is met hetgeen bepaald wordt door de Europese Richtlijn EEG 89/109 van 21/12/88 en de geldende normen.
4. Na de verpakking te hebben verwijderd controleren of het apparaat onbeschadigd is. In geval van twijfel het apparaat niet in gebruik nemen maar contact opnemen met de leverancier.
5. Alle handelingen met betrekking tot de installatie dienen in overeenstemming met de geldende normen door een erkend installateur te worden uitgevoerd. De hierop betrekking hebbende instructies staan beschreven in de aanwijzingen voor de installateur .
6. Regelmatig de goede staat van de aanvoerleiding van het gas controleren en deze zodra er afwijkingen worden geconstateerd door een erkend installateur laten vervangen.
7. De aansluitkabel en de toevoerleiding van het gas van dit apparaat mogen niet door de gebruiker zelf worden vervangen. In geval van beschadiging mag de eventuele vervanging ervan uitsluitend door een erkend installateur of de Servicedienst worden uitgevoerd.
8. Alvorens het apparaat aan te sluiten controleren of de gegevens op het plaatje met de technische gegevens (aan de achterzijde van het apparaat) overeenstemmen met die van het elektriciteits- en gasnet.
9. Controleren of de capaciteit van de elektrische installatie en de stopcontacten overeenstemmen met het maximum vermogen van het apparaat zoals vermeld op het plaatje. In geval van twijfel dient een erkend installateur te worden geraadpleegd.
10. Sommige delen van het apparaat zijn met een verwijderbare krasvaste folie bedekt. Alvorens het apparaat in werking te stellen moet de folie worden verwijderd en het onderliggende gedeelte met een doek en een niet krassend huishoudelijk schoonmaakmiddel schoongemaakt. Wij raden aan om de oven de eerste keer 30 minuten lang op de maximum temperatuur te laten branden om eventueel achtergebleven verontreinigingen als gevolg van het productieproces te verwijderen.
11. Als de oven in werking is wordt het apparaat ter hoogte van het glas van de ovendeur en de gedeelten daaromheen heet. Let er daarom op dat kinderen niet in de buurt komen met de bedoeling ermee te gaan spelen.
12. Het apparaat niet onnodig aan laten staan. De gaskraan in de toevoerleiding dichtdraaien als het apparaat niet wordt gebruikt.
13. Sommige onderdelen van het apparaat zullen nog lang na het gebruik warm blijven. Erop letten ze niet aan te raken.
14. Geen instabiele of vervormde pannen op de branders plaatsen om ongelukken als gevolg van het omvallen ervan te voorkomen.
15. Geen ontvlambare vloeistoffen in de nabijheid van het in werking zijnde apparaat gebruiken.
16 .Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er
voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
17.Gebruik geen stoomapparaat voor het reinigen van de oven
Vernietiging v an oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
1
Page 48
OMSCHRIJVING V AN HET FORNUIS
S
GH
T
M
F
E
A Sudderbrander B Normale branderbrander C Sterkbrander D Drievoudige vlamkroonbrander (wok) R Pannendragers M Bedieningsknoppen voor de gasbranders E Bougies voor de automatische ontsteking F Thermische beveiliging - Deze treedt in werking als
de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.) door de gastoevoer van de brander te blokkeren.
R
T Kookwekker S Functiecontrolelampje van de elektrische oven G Keuzeknop voor de elektrische oven
(keuzeschakelaar van de bereidingsfuncties)
H Thermostaatknop voor de elektrische oven
(instelling van de temperatuurstanden)
2
Page 49
INSTRUCTIES V OOR HET GEBRUIK
Kookplaat
Alle branders zijn voorzien van automatische ontsteking en een veiligheidssysteem met een thermokoppel tegen gaslekken, dat ervoor zorgt dat de gasuitlaat wordt geblokkeerd als de vlam van de brander tijdens de werking dooft. De branders hebben verschillende afmetingen en vermogens. Kies de meest geschikte brander met het oog op de diameter van de pan e.d. die u wilt gebruiken. De gekozen brander kan met de betreffende knop "M" als volgt geregeld worden:
Regelkraan dicht Regelkraan maximaal geopend Regelkraan minimaal geopend
De symbolen bij de knoppen verwijzen naar de positie van de betreffende brander op de kookplaat. Om één van de branders te ontsteken:
• de betreffende knop linksom draaien en het streepje met het symbool van de grote vlam overeen laten stemmen (maximum vermogen);
• druk de knop helemaal in om de automatische gasontsteking in werking te stellen;
• als de vlam brandt de knop gedurende 10 seconden ingedrukt houden tot het element van de thermo-elektrische­beveiliging warm is geworden;
• de knop loslaten en controleren of de vlam regelmatig brandt. Als dit niet het geval mocht zijn de bovenstaande handelingen herhalen.
V oor de laagste stand (minimum vermogen) de knop verder draaien tot aan het symbool van de kleine vlam. T ussenliggende standen zijn mogelijk, hiertoe de knop tussen het symbool van de grote vlam en dat van de kleine vlam instellen.
Belangrijk:
• De automatische vonkontsteking niet langer dan 15 seconden achter elkaar gebruiken. Bij problemen met de ontsteking, de knop loslaten en de eventueel in de gasleiding aanwezige lucht eruit laten stromen. Vervolgens opnieuw op het knopje drukken.
• Bij het ongewenste uitgaan van de vlam van de branders zal het gas nog even door blijven stromen vóórdat het beveiligingsmechanisme in werking treedt. De bedieningsknop sluiten en tenminste 1 minuut wachten alvorens te proberen de vlam opnieuw te ontsteken om het ontsnapte gas de tijd te geven om in de lucht op te lossen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, controleren of de knoppen in de dicht-stand staan " " . Verder wordt het aanbevolen om de gaskraan in de toevoerleiding te sluiten.
Praktische wenken voor het gebruik van de branders
De branders zullen het beste resultaat leveren als uitsluitend pannen met een voor de gebruikte brander geschikte diameter worden gebruikt, waarbij moet worden voorkomen dat de vlam tot voorbij de bodem van de pan komt (zie onderstaande tabel). V oorts wordt aangeraden om, als een vloeistof aan de kook raakt, de vlam te verlagen tot een hoogte die volstaat om haar aan de kook te houden.
Brander ø Diameter van de pan (cm)
A.Hulpbrander
B.Halfsnel
C.Snel
D.dubbele vl amkro nen (bi nne nste DC-D R)
dubbele vlamkronen (buitens te DC-DR) 24 - 26
D.
6 – 14 15 – 20 21 – 26
10 - 14
De kookplaat is uitgerust met twee reductieroosters, die uitsluitend op de spaarbrander “A” (afb.1a) en op de DC-DR (intern) "D" gebruikt moeten worden(afb.1b).
fig.1a
fig.1b V oor het aanstek en van de gekozen gasbrander drukt u de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok in tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt hem ingedrukt totdat hij aan gaat. Belangrijk: in het geval dat een gasvlam per ongeluk uit gaat, draait u de knop op uit en wacht u tenminste een minuut voordat u hem weer aansteekt. V oor het uitdoven van de gasbrander moet u de knop met de klok mee draaien totdat hij niet verder kan (correspondeert met symbool " ").
De brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen"
Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samen of onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk gebruikt op maximum geeft verhoogde warmte en dus kortere kooktijden vergeleken met de traditionele branders. Ook verdelen de dubbele vlamkronen de warmte onder de pannen gelijkmatiger, vooral als ze allebei op minimum worden gebruikt. U kunt dus ook pannen van verschillende grootte gebruiken, met de kleinere pannen op alleen de binnenste vlamkroon. Iedere vlamkroon van de brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen" heeft zijn eigen bedieningsknop:
de knop met het symbool bedient de buitenste vlamkroon; de knop met het symbool bedient de binnenste vlamkroon;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon drukt u de betreffende knop in en draait u hem tot aan maximum .
Voor het juiste gebruik van de brander met dubbele vlammenkring moet u nooit tegelijkertijd de interne kring op minimum en de externe kring op maximum zetten.
De brander is voorzien van elektronische ontsteking die automatisch werkt zodra u de knop indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van het veiligheidssysteem "F" moet u de knop ongeveer 6 seconden
ingedrukt houden totdat het veiligheidssysteem warmt wordt en automatisch de vlam aan houdt. Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten:
Verwenden Sie K ochgeschirr, die glatt auf der K ochzone
aufliegen.
3
Page 50
INSTRUCTIES V OOR HET GEBRUIK
ELEKTRISCHE OVEN
De oven biedt negen combinatiemogelijkheden voor de elektrische warmte-elementen; als voor het te koken gerecht de meest geschikte combinatie wordt gekozen zullen uiterst precieze resultaten mogelijk zijn. De verschillende functies worden verkregen door de knop
van de keuzeschakelaar “G” in de volgende standen te draaien:
Symbool Functie V ermogen
0) Uit -
0
1) Verhittingselement + minigrill + onder 2350 W
2) Verhittingselement onder 1300 W
3) Verhittingselement mi nigr i ll 1050 W
4) Verhittingselement grill 2000 W
5) Maxigrill (Verhittingselement minigrill + grill 3050 W
6) Maxigrill + ventilatie 3100 W
7) Verhittingselement onder + ventilatie 1350 W
8) Verhittingselement circulatie + ventilatie 2850 W
9) Snel ontdooi en 50 W
Na instelling van de gewenste verwarmingsmethode, de knop van de thermostaat “H” op de gewenste temperatuur
instellen.
• V oor het op normale wijze
conventionele
koken (roosteren,
biscuits, enz.) de functie gebruiken (boven- en onderwarmte).
De te bereiden gerechten pas in de oven plaatsen als de vooraf ingestelde temperatuur is bereikt en bij voorkeur slechts één niveau gebruiken.
• Als daarentegen een sterkere verwarming van de gerechten van onderen of van boven is gewenst, de keuzeschakelaar
ovenv erlichting en de ventilator .
• Bij het
grillen
wordt een hoog verwarmingsvermogen gebruikt, wat het onmiddellijke roosteren van de buitenoppervlakken van de gerechten mogelijk maakt en speciaal geschikt is voor vleessoorten die van binnen zacht moeten blijven. V oor het koken met de g rill moet de keuzeschakelar “H” op
één van de volgende standen worden gezet: (grill),
(maxigrill), (maxigrill+ventilator)
Bij het grillen is het van belang dat de ovendeur gesloten blijft. De thermostaatknop verder niet op een temperatuur van meer dan 200°C instellen.
Ovenverlichting
De ovenverlichting gaat branden zodra de keuzeschakelaar
op een willekeurige stand wordt gezet.
Controlelampje "S"
De oven is voorzien van een controlelampje (figuur op blz.2), dat uitgaat zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Op dit punt betekent het aan en uit gaan van het lampje dat de thermostaat aan het werk is de temperatuur van de oven constant te houden.
Braadspit - draaispit
Om het braadspit te gebruiken moet u als volgt te werk gaan: prik het vlees dat u klaar wilt maken op dwarsspies in de lengterichting en zorg ervoor dat het vlees tussen de beide speciale verstelbare vorken klem komt te zitten (fig.2a) Doe de steunen “A” en “B” (fig.2b) in de gaten in de vetopvangbak “E”, laat de gleuf van de stang precies in de opening “C” vallen en zet het rooster op de eerste geleider van de bodem van de oven af gerekend; steek de stang nu in het gat van het draaispit en schuif de gleuf naar voren in de opening “D”. Stel het draaispit in werking door de keuzeschakelaar op één van de volgende standen te draaien:
(grill), (maxigrill), (maxigrill+ventilator).
in de stand (onderwarmte), (onderwarmte + ventilator) of (bovenwarmte) plaatsen.
• Bij de functie wordt het gerecht gebakken met behulp van vooraf door een verwarmingselement opgewarmde lucht
die vervolgens door een ventilator in de oven in circulatie wordt gebracht. De oven komt zeer snel op temperatuur en de gerechten kunnen daarom direct vanaf het begin in de koude oven worden geplaatst. Voorts bestaat de mogelijkheid om tegelijkertijd op twee verschillende niveaus te bakken.
• Bij de functie “
snel ontdooien
worden geen
verwarmingselementen gebruikt, maar uitsluitend de
fig.2a fig.2b
4
Page 51
HET ONDERHOUD
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud.
V oor lange duurzaamheid van uw fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende:
De zelfreinigende panelen (indien aanwezig) en de geëmailleerde delen worden met lauw water gewassen zonder schuurmiddelen of bijtende middelen te gebruiken;
de binnenkant van de oven wordt, liefst na gebruik, gereinigd als hij nog lauw is. Gebruik een warm sop en spoel en droog daarna nauwkeurig;
roestvrije staal, als het lang in contact is met kalkhoudend water of sterke wasmiddelen (fosforhoudend), kan vlekken vertonen. Spoel met ruim water en droog na het reinigen. V erwijder altijd gemorst water;
bekleed de bodem van de oven nooit met aluminiumfolie, aangezien de hitte-accumulatie die hier het gevolg van is het koken in de war kan brengen en ook het email kan beschadigen.
Het vervangen van het ovenlampje
Sluit de stroom af met de schakelaar die de oven aan het net verbindt, of door de stekker uit het stopcontact te halen, indien deze bereikbaar is;
Schroef het glazen kapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw lampje dat hittebestendig (300°C) is met de volgende kenmerken:
- Spanning 230/240V
- Vermogen 15W
- Fitting E14
Monteer het glazen kapje en sluit de stroom weer aan.
Het demonteren/monteren van de ovendeur
Teneinde het schoonmaken van de binnenkant van de oven te vergemakkelijken kunt u de ovendeur verwijderen door als volgt te werk te gaan (afb .3-4):
• Open de deur en zet de twee hendeltjes “B” omhoog (afb .1);
• Sluit de deur gedeeltelijk; u kunt de deur nu oplichten door de sluitveren “A” uit te trekken zoals aangegeven in afbeelding 2.
Het weer monteren van de deur:
• Met de deur in vertikale positie steekt u de 2 sluitveren “A” in de openingen;
• Let erop dat het punt “D” perfect wordt aangehaakt aan de rand van de opening (beweeg de deur voorzichtig naar voren en naar achteren );
• Houd de deur geheel open, zet de 2 hendeltjes “B” omlaag en sluit de deur.
Fig 3
Fig 4
5
Page 52
ELEKTRONISCHE TIMER
De elektronische programmering zorgt voor het automatisch aandoen van de oven op een vantevoren ingesteld tijdstip en het uitdoen aan het einde van de ingestelde kooktijd. De verlichte display met 4 cijfers geeft de juiste tijd aan zowel als de geprogrammeerde tijdstippen; verder toont hij de toestand van de oven met de volgende symbolen:
-Oven in werking
-Timer
-Automatisch programma AUTO
-Punt • (staat tussen het uur en de minuten op de display) Alle functies kunnen geprogrammeerd worden tot een totaal
van 23 uren en 59 min. De maximum kooktijd is 10 uren.
Het gelijk zetten van de klok
(bij het installeren, na een black-out, bij voor- of achterlopen) Kies de handmatige functie met de knop en regel de
tijd met de toetsen - en +. Handmatige functie van de oven . (Programmering
uitgesloten) Druk op knop ; de stroomvoorziening wordt geactiveerd,
het symbool AUTO gaat uit en het symbool (oven aan).gaat aan Deze handeling annuleert een eventueel ingesteld programma.
Half-handmatig gebruik van de oven
1° geval: begin kooktijd handmatig - kooktijd geprogrammeerd.
· Plaats het gerecht in de oven.
· Druk op toets (tijdsduur) en regel de kooktijd met de toetsen - en + : de oven gaat elektrisch aan, de symbolen
AUTO en worden verlicht .
· Draai voor het beginnen van het koken de knop van het kiezen en de knop van de thermostaat respectievelijk op de gewenste functie en op de gewenste temper atuur.
· Aan het einde van het koken gaat de oven uit, het symbool
(oven in werking) gaat uit en het symbool AUTO gaat
knipperen; u hoort een geluidssignaal.
2° geval: begin koken handmatig - einde koken geprogrammeerd.
· Plaats het gerecht in de oven.
· Druk op de toets (einde kooktijd) en stel het tijdstip einde van het koken in met de toetsen - e + ; de oven
gaat elektrisch aan, de symbolen AUTO en worden verlicht.
· Draai voor het beginnen van het koken de knop van het kiezen en de knop van de thermostaat respectievelijk op de gewenste functie en de gewenste temperatuur .
· Aan het einde van het koken gaat de oven uit, het symbool
gaat uit en het symbool AUTO gaat knipperen; u
hoort een geluidssignaal.
· Plaats het gerecht in de oven.
· Druk op de toets (tijdsduur) en stel de tijdsduur van het koken in met de toetsen - en + : de oven gaat elektrisch
aan, de symbolen AUTO en worden verlicht.
· Druk op de toets (einde kooktijd) en stel het tijdstip einde van het koken in met de toetsen - en + ; de oven
gaat uit en het symbool gaat uit.
·De programmering stelt automatisch het tijdstip begin van het koken in, hetgeen wordt aangetoond door het aan gaan van het symbool ((oven in werking). Als de kooktijd is afgelopen gaat de oven uit, het symbool gaat uit en het symbool AUTO gaat knipperen; u hoort een geluidssignaal.
Timer
Druk op de toets (timer) en stel de gewenste tijdsduur in met de toetsen - en +. Aan het einde van het programma
hoort u een geluidssignaal.
Geluidssignaal
Het geluidssignaal duurt 7 minuten na het einde van het programma, het kan worden stop gezet door een willekeurige functietoets in te drukken.
Er zijn 3 soorten geluidssignaal met verschillende tonen. Door de toets - in te drukken kunt u het signaal dat momenteel is ingesteld horen. Als u binnen 7 seconden nog een keer de toets - indrukt kunt u een ander signaal kiezen.
Controle van het programma
Druk op de toets om te zien hoeveel tijd er nog over is, druk op de toets voor het einde van het koken.
Annuleren van het programma
Het programma wordt automatisch uitgeschakeld als het is uitgevoerd, of door de toets (handmatig) in te drukken.
Automatische functie van de oven (Tijdsduur en einde koken geprogrammeerd)
6
Page 53
PRACTISCHE RAADGEVINGEN V OOR HET KOKEN
Voorverwarmen
Als de oven voorverwarmd moet worden, bijvoorbeeld voor
De taart komt ni et ui t de vorm
gerechten die moeten rijzen, kunt u de functie hetelucht” gebruiken, die in korte tijd de gewenste temperatuur bereikt en energie bespaart. Als het gerecht in de oven is gezet kunt u de meest geschikte functie instellen.
Gebruik van grill
Gebruik de positie grill”, maar het resultaat voor kleine porties zoals toast, worstjes enz. is perfect. Plaats de etenswaren in het midden onder de grill, aangezien alleen het middelste gedeelte van de bovenste weerstand aan gaat, in de hoeken wordt niet gekookt.
De positie hetelucht grill” is zeer nuttig voor snel grillen; de hitte van de grill wordt verdeeld en bruint de buitenkant en kookt de binnenkant tegelijkertijd. U kunt deze functie ook gebruiken aan het einde van de kooktijd van gerechten die bovenop gebruint moeten worden, b.v. voor een korstje op een macaronischotel of lasagna. Belangrijk: grill met de ovendeur dicht; dit geeft de beste resultaten en bespaart energie (ongeveer 10%). zais u de grill wilt gebruiken raden wij aan de thermostaatknop op maximum te zetten (200°) hetgeen het beste rendement van de infrarode stralen levert. Plaats het ovenrek op de bovenste stand (zie de tabel) en zet er een lekplaat onder om het druipende vet op te vangen en rookvorming tegen te gaan.
T aarten bakken
Verwarm de oven altijd voor; wacht tot de voorverwarming klaar is, dit wordt aangegeven door het uitgaan van het rode controlelampje “S”. Open de ovendeur niet gedurende het bakken om te vermijden dat de taart of cake inzakt. Het deeg moet niet te vloeibaar zijn om de baktijd niet te verlengen. In het algemeen:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Smeer de vorm goed in met boter en bestrooi hem met
meel of paneermeel
Ik heb op meerdere rekken gebakken en niet alle
taart en z ij n op he tz el f de punt
Verlaag de temperatuur. Het is niet gezegd dat taarten die tegelijkertijd in de oven zijn gezet ook tegelijkertijd eruit moeten worden gehaald.
Pizza
V oor een goed resultaat gebruikt u de functie hetelucht”:
Verwarm de oven minstens 10 minuten v oor
Gebruik een lichte aluminium vorm en plaats hem op het
rek. Op een bakplaat duurt het bakken langer en wordt de pizza minder croquant
Open de ovendeur niet te vaak gedurende het bakken
Bij pizza’s met veel vulling (capricciosa, quattro stagioni)
raden wij aan de mozzarella halverwege de baktijd erop te leggen
Vlees en vis
Het vlees moet minstens 1 kg. wegen zodat het niet uitdroogt. Gebruik lage temperaturen voor wit vlees, gevogelte en vis (150°C-200°C). V oor rood vlees dat van buiten goed gebakk en is en de vleessappen van binnen vasthoudt begint u met een hoge temperatuur (200°C-220°C) voor korte tijd, en vervolgens verlaagt u de temperatuur . In het algemeen geldt: hoe groter het braadstuk, hoe lager de temperatuur moet zijn en hoe langer de kooktijd. Plaats het vlees in het midden van het ovenrek met de lekplaat eronder. Plaats het ovenrek zodanig dat het vlees in het midden van de oven staat. Als u meer onderwarmte wilt, gebruik dan de onderste standen. V oor een heerlijk resultaat (vooral eend en wild) kunt u het vlees met spek bedekken en in de bovenste helft van de oven plaatsen.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de temperatuur met 10°C.
Taart te donker bovenop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkan t goe d, maar van bi nnen ni et gaa r
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
7
Page 54
KOOKTIPS
De bereidingstijden kunnen variëren afhankelijk van de aard van de gerechten, het feit of zij gelijkmatig gaar moeten worden en de omvang ervan. In eerste instantie moet dan ook voor de kortste kooktijden worden gekozen om later, indien nodig voor langere tijden te kiezen.
Boven- en onderwarmte
Soort gerecht
Gebak
Vruchtentaart Schuimgebak Cake van biscuitdeeg
Luchtig biscuitgebak
Cake-taart
Chocoladetaart Italiaans zout brood "focaccia" Beignets Koekjes van bladerdeeg
Tompoezen Kruimeldeeg
Karbonade (0.5 kg .) Worstjes Gegrilde kip (1 kg)
Temperatuur°CBereidingstijd
130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200
(minuten)
60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20
Soort gerecht
Soort gerecht
Vlees
Kalkoen (4-8 kg.)
Ganzenvlees (4-5 kg.) Eend (2-4 kg.) Kapoen (2½-3 kg.) Rundvlees- goulash (1-1½ kg.) Lamsbout
Gebraden haas (2 kg.)
Gebraden fazant Kip (1-1½ kg.)
Vis
GRILL
Bereidingstijd
(minuten)
60
15
60
Roosterstanden
e
3
e
2 1
Temperatuur°CBereidingstijd
160 160 170 170 160 160 160 160 170
200
geleider geleider
e
geleider
(uren)
3-4½ 4-4½
1½-2½
2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½
15-25 minuten
Met 1e geleider wordt de laagste geleider bedoeld ten
opzichte van de ovenbodem.
Hete lucht
Soort gerecht
Geleider vanaf
de bodem
Gebak
* Met geklopt deeg, in bakvorm
* Met geklopt deeg, zonder bakvorm Kruimeldee g, taa rtbodem Kruimeldeeg met vochtige vulling Kruimeldeeg met droge vulling * Met natuurlijk gerezen deeg Klein gebak
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3 1-3-4
1-3 1-3-4
Vlees Op het rooster bereid vlees
Kalfsvlees Rundvlees Engelse rosbief Varkensvlees Kip
2 2 2 2 2
In de braadslede bereid vlees
Kalfsvlees Rundvlees Varkensvlees Kip Kalkoen in stukke n Eend
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
Stoofschotels
Rundvleesstoofschotel Kalfsvleesstoofschotel
1 1
Vis
Visfilet, vislapjes, kabeljauw, wijting, tong Makreel, tarbot, zalm Oesters
1-3
1.3
1-3
Ovengerechten
Ovengerecht met deegwar e n Ovengerecht met groe nte n * Zoete en hartig e sou f fl és * Gewone pizza's e n dubbel g evouwen pi zz a's Toast
1-3
1-3
1-3 1-3-4 1-3-4
Ontdooien
Kant-en-klaar maaltijden Vlees Vlees Vlees
1-3
1-3
1-3
1-3
Opmerkingen:
1) Koken zonder voorverwarming van de oven met uitzondering van de gerechten waar een sterretje voor staat.
2) De in de tabel aangegeven geleider geniet de voorkeur als op meerdere roosterstanden wordt gekookt.
3) De gegeven tijden hebben betrekking op het koken op één roosterstand, bij het koken op meerdere roosterstanden moet u 5-10 minuten bij de tijden optellen.
4) Voor het braden van rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees en kalkoenvlees met bot of rollades moeten 20 minuten bij de tijden worden opgeteld.
Hoeveelheid
kg.
1 1
0.5
1.5 1 1
0.5
1 1 1 1
1-1.5
1 1 1
1-1.5
1.5
1-1.5
1 1
1 1
2 2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75 1
Temperatuur°CBereidingstijd
(minuten)
175 175 175 175 175 175 160
180 180
60 50 30 70 45 50 30
60 70 50
180
200
160 160 160 180 180 180
175 175
180 180 180
185 185 180
70 70
80 90 90
90 120 120
120 110
30
45
20
60
50
50
30
190
200
50 50 50
15
45
50
70 110
8
Page 55
INSTRUKTIES V OOR DE INST ALLA TIE
De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende installateur om hem in staat te stellen de handelingen met betrekking tot de installatie op de meest correcte wijze en in overeenstemming met de van toepassing zijnde normen uit te voeren.
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen enz. moeten op een van het elektriciteitsnet afgesloten apparaat worden uitgevoerd. Indien het noodzakelijk mocht blijken
de elektrische voeding te handhaven, zal de grootst mogelijke voorzorg moeten worden genomen.
Het fornuis heeft de volgende technische karakteristieken:
Klasse 1 Categorie II 2L3B/P (voor NEDERLAND) Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË)
De afmetingen van de apparaten zijn afgebeeld in de figuur op blz.2. Voor een goede werking van het toestel dat in een meubel is ingebouwd, moeten de minimum afstanden zoals aangeduid op de figuur 5 gerespecteerd worden. Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakten en de achterwand uit hittebestendig materiaal vervaardigd zijn om aan een boventemperatuur van 65 °C te weerstaan.
fig.6
fig.5
Alvorens het fornuis te plaatsen moeten de verstelbare poten ervan in de daarvoor bestemde openingen aan de onderzijde van het fornuis (fig. 6) worden bevestigd. De verstelbare poten kunnen met een schroef worden geregeld en maken het mogelijk om indien noodzakelijk het apparaat waterpas op de gewenste hoogte te stellen.
fig.7
In open haard of vertakte rookpijp Meteen naar buiten
(aanwezig bij de kookapparaten)
Ventilatie v an de keukenruimte
In de ruimte waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet een hoeveelheid lucht worden toegevoerd die voldoerde is voor de verbranding van het gas en de ventilatie van de ruimte. De natuurlijke toevoer van de lucht dient te worden gewaarborgd door middel van permanente openingen in de buitenmuren van de ruimte, of door enkele of collectief vertakte ventilatiekanalen, in overeenstemming met de geldende normen. De lucht dient rechtstreeks van buitenaf en uit de b uurt van bronnen van verontreiniging te worden toegevoerd. De ventilatieopening moet over de volgende eigenschappen beschikken (fig.8A):
• een totale volledig onbelemmerde doorgangssectie van tenminste 6 cm² voor iedere kW nominale warmtecapaciteit van het apparaat, met een minimum van 100 cm² (de warmtecapaciteit kan worden afgelezen op het plaatje met de technische gegevens aan de achterzijde van het apparaat);
• de mondingen aan zowel de binnen- als de buitenzijde van de wand mogen niet verstopt kunnen raken;
• met bijvoorbeeld een rooster, metalen gazen, enz. zijn beschermd opdat de bovengenoemde nuttige sectie niet wordt verminderd.
• op een hoogte vlak boven de vloer zijn geplaatst.
Aansluitende V entilatie
Detail A kamer kamer
Plaatsing
Dit apparaat mag uitsluitend in permanent geventileerde ruimten (overeenkomstig de voorschriften van de van toepassing zijnde NEN 1078 Norm) worden geïnstalleerd en functioneren. Aan de volgende voorwaarden moet worden voldaan:
• Het apparaat moet de verbrandingsproducten afvoeren naar een speciaal hiervoor bestemde kap die op een schoorsteen, een afvoerkanaal of rechtstreeks naar buiten moet zijn aangesloten (fig.7).
• Als het gebruik van een kap niet mogelijk is, kan een op het raam of de buitenmuur geplaatste elektroventilator worden gebruikt die tegelijkertijd met het apparaat in werking moet worden gesteld.
A
Voorbeeld v an een ventilatieopening Vergroting van de gleuf tussen
voor verbrandingslucht de deur en de vloer
Fig. 8A Fig.8B
De lucht mag eveneens vanuit een nevenliggende ruimte worden toegevoerd, op voorwaarde dat het hier geen slaapkamer of een ruimte waar brandgevaar bestaat betreft, zoals bijv. opslagplaatsen, garages, magazijnen met brandbaar materiaal enz., en ze in overeenstemming met de geldende normen is geventileerd.
9
Page 56
INSTRUKTIES V OOR DE INST ALLA TIE
De toevoer van de lucht vanuit een nevenliggende ruimte naar de te ventileren ruimte dient vrijelijk door permanente openingen te worden gegarandeerd, met een sectie die niet kleiner mag zijn dan die hierboven vermeld. Deze openingen kunnen ook worden verkregen door de vrije ruimte tussen de deur en de vloer te vergroten (fig.8B). Als voor de afvoer van de verbrandingsproducten een elektroventilator wordt gebruikt, zal de ventilatieopening moeten worden aangepast aan de maximale capaciteit van de luchtverplaatsing ervan. De capaciteit van de elektroventilator dient voldoende te zijn om per uur een luchtverversing van 3÷5 maal het volume van de ruimte te garanderen. Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan een extra ventilatie noodzakelijk blijken die kan worden verkregen door bijvoorbeeld het openen van een raam of een verbetering van de afzuigcapaciteit van de elektroventilator , indien aanwezig. De gassen v an een vloeibaar gemaakt gasmengsel (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. De ruimtes waarin gasflessen met LPG staan moeten dan ook openingen naar buiten hebben ter hoogte van de vloer, zodat eventueel gelekte gassen van onderen afgevoerd kunnen worden. Zet geen LPG gasflessen (ook als deze leeg zijn) in ondergrondse ruimtes; in de ruimte is het verstandig alleen de gasfles te laten staan die op dat moment in gebruik is, waar u de gasfles uit de buurt van warmtebronnen moet neerzetten waardoor de temperatuur van de gasfles eventueel op kan lopen tot meer dan 50°C.
Aansluiting van de gastoevoer
• De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of -fles moet worden uitgevoerd in overeenstemming met voorschriften van de van toepassing zijnde normen en uitsluitend na te hebben gecontroleerd of het apparaat is afgesteld op het soort gas waarmee het zal worden gevoed.
• Dit apparaat is vooraf ingesteld om te functioneren met het soort gas dat staat vermeld op het plaatje op de kookplaat. Indien de beschikbare gassoort niet overeenstemt met de gassoort waar het apparaat op ingesteld is, moet u de betreffende inspuiters (die bij de levering inbegrepen zijn) verwisselen waarbij u de aanwijzingen die in de paragraaf “Ombouw van het apparaat op een andere gassoort” zijn opgenomen in acht moet nemen.
• Om zeker te zijn van de goede werking van het apparaat, om de energie op adequate wijze te kunnen benutten en om ervoor te zorgen dat het apparaat lang meegaat moet u zich ervan verzekeren dat de voedingsdruk overeenstemt met de waarden die in de tabel 1 “Kenmerken van de branders en inspuiters” staan. Als dit niet het geval is moet u op de gastoevoerleiding een speciale drukregelaar monteren in overeenstemming met de geldende normen.
• Er bij de aansluiting op letten dat het apparaat niet aan spanningen of druk wordt blootgesteld.
De gastoevoer moet op de draaibare koppeling (met schroefdraad ½"G buitendraad) aan de achterkant van het apparaat aangesloten worden (fig.9) met een metalen starre
leiding en op koppelingen die aan de geldende normen voldoen of met een metalen flexibele leiding in overeenstemming met de geldende normen, die niet langer mag zijn dan 2000 mm. Als de koppeling gedraaid moet worden moet u de dichting (die bij de levering van het apparaat inbegrepen is) zonder meer vervangen. Als de installatie voltooid is moet u de gasleidingen, de inwendige aansluitingen en de kranen op dichtheid controleren door een sopje te gebruiken (gebruik uiteraard nooit een vlam). Ga verder na dat de aansluitleiding niet in aanraking kan komen met de beweegbare delen waardoor de leiding beschadigd of afgekneld kan worden. V erzeker u ervan dat de aardgasleiding g root genoeg is om het apparaat te voeden als alle branders in werking zijn. Belangrijk: Om de aansluiting met vloeibaar gas (flessengas) tot stand te brengen moet er een drukregelaar tussen geplaatst worden die aan de geldende normen voldoet.
Ombouw van het apparaat op een andere gassoort
Als de kookplaat op een andere gassoort omgebouwd moet worden dan de gassoort waarop de kookplaat ingesteld is (staat op het etiket op de kookplaat aangegeven), moet u de inspuiters van de branders verwisselen waarbij als volgt te werk moet gaan:
• haal de roosters en de branders eraf.
• schroef de inspuiters los (fig.10) met een buissleutel van 7 mm en vervang ze met inspuiters die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken v an de branders en inspuiters”).
tenslotte, vervang het oude typeplaatje met een ander
dat het nieuwe type gas aangeeft, verkrijgbaar bij onze T echnische Dienst.
A
fig.10
Het regelen van de minimum stand
• zet het kraantje op minimum;
• neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in het staafje van het kraantje (fig.11) totdat u een regelmatige vlam heeft (als u de schroef losser draait neemt het minimumvermogen toe, als u de schroef strakker draait neemt het minimumvermogen af); Opmerking: in geval van vloeibaar gas moet de stelschroef aangedraaid worden totdat hij niet verder kan.
• Als u het gewenste minimum vermogen bereikt heeft, moet u de knop-terwijl de brander brandt-een paar keer snel van de hoogste stand op de laagste stand zetten en nagaan dat de brander niet dooft;
fig.11
fig.9
10
Page 57
INSTRUKTIES V OOR DE INST ALLA TIE
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen":
verwijder de roosters en branders van hun plaats. De brander bestaat uit twee aparte delen (zie afb. C en afb.D);
schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm. De binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, de buitenste heeft er twee (van dezelfde maat). V ervang de straalpijpjes met nieuwe die zijn aangepast aan het nieuwe type gas (zie tabel1).
zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun plaats.
Afb. C Afb. D
Regulatie primaire lucht van de branders (voor België) De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig.
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET OP EEN RANDGEAARD STOPCONT ACT WORDEN AANGESLOTEN. Het apparat is bestemd om te worden gebruikt met wisselstroom met een spanning en frequentie zoals vermeld op het plaatje met de technische gegevens (geplaatst aan de achterzijde van de apparaat of op het eind van de gebruiksaanwijzing). Controleren of de netspanning ter plaatse overeenstemt met die vermeld op het plaatje. Aansluiting
van de elektrische voedingskabel op het net
Bij de modellen die niet van een stekker voorzien zijn moet u een genormaliseerde stekker voor de belasting die op het typeplaatje staat op het snoer monteren en de stekker in een deugdelijk stopcontact steken. Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet aangesloten moet worden dan moet er tussen het apparaat en het elektriciteitsnet een veiligheidsschakelaar gemonteerd worden met een opening tussen de contacten van minimaal 3 mm, die berekend moet zijn op de belasting van het apparaat en die aan de geldende normen moet voldoen. De geel/groene aardedraad mag niet onderbroken worden door de schakelaar . In ieder geval moet de voedingskabel zodanig aangelegd worden dat de kabel op geen enkel punt warmer kan worden dan 50 °C boven de omgevingstemperatuur. In het geval van installeren boven een ingebouwde oven, moet de elektrische aansluiting van het kookplaat en van de ov en apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als om het eventueel uittrekkenvan de oven mogelijk te maken. Gebruik geen adaptors, dubbelstekkersof dergelijke, aangezien deze oververhitting en branden kunnen veroorzaken. Alvorens de aansluiting tot stand te brengen moet u zich van het volgende verzekeren:
• de spanningsbegrenzer en de elektrische installatie thuis geschikt zijn voor de belasting van de apparatuur (zie plaatje met technische gegevens);
• de elektrische voeding over een deugdelijke aardaansluiting beschikt in overeenstemming met de geldende normen en voorschriften;
• het stopcontact of de meerpolige schakelaars makkelijk zijn te bereiken als de kookplaat is geïnstalleerd.
WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID ALS DE ONGEVALLENPREVENTIENORMEN NIET WORDEN NAGELEEFD.
De kabel vervangen
Gebruik een rubber kabel van het type H05RR-F met een doorsnede 3 x 1.5 mm². De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten opzichte van de andere leidingen.
11
Page 58
KENMERKEN V AN DE BRANDERS EN INSPUITERS
Tabel 1 (voor NEDERLAND) Vloeibaar gas Aardgas
Brander
BRANDER
doorsnee
(mm)
C.Snel B.Halfsnel
100 3.00 0.7 40 86 218 122 332
75 1.65 0.4 30 64 120 94 183
A.Hulp 55 1.00 0.3 27 50 73 72 110 D.
dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR)
D.dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)
30 0.9 0.4 30 44 65 74 100
130 4.1 1.3 57 70 298 110 454
Voedingsdruk 30 25
Tabel 1 (voor BELGIË) Vloeibaar gas Aardgas
Brander
BRANDER
C.Snel B.Halfsnel A.Hulp D.dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR) D.dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)
Voedingsdruk 28-30 37 20 25
doorsnee
(mm)
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183 55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95 110 30 0.9 0.4 30 44 65 64 74 86 100
130 4.1 1.3 57 70 298 293 110 390 454
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
Nom. Ger.
Warmte
capaciteit
kW (H.s.*)
Nom. Ger. G30 G31 G20/ 25 G20 G25
By-pass
1/100 (mm)
By-pass
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
Debiet *
g/h
Inspuiter
1/100 (mm)
G30/G31 G25
Inspuiter
g/h
1/100 (mm)
Debiet *
l/h
Debiet *
l/h
* A 15°C en 1013 mbar-droog gas
H.s. Propaangas G31 = 50,37 MJ/kg H.s. Butangas G30 = 49,47 MJ/kg H.s. Aardgas G20 = 37,78 MJ/m H.s. Aardgas G25 = 32,49 MJ/m
3 3
TECHNISCHE KENMERKEN
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304 Energieverbruik convectie Natuurlijk
verwarmingsfunctie: Statische
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie : Geventileerd
12
Page 59
ADVERTENCIAS
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y verdaderamente fácil de usar. Pa ra conocerlo, utilícelo en forma óptima y por mucho tiempo, por ello le aconsejamos leer este manual. Gracias.
ESTAS INSTRUCCIONES SON VÁLIDAS SOLO PARA LOS PAISES DE DESTINO CUYOS SIMBOLOS FIGURAN EN EL MANUAL Y EN LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL APARATO.
1. Este aparato se ha concebido para uso privado y de
tipo no profesional en el interior de una vivienda común.
2. Lea atentamente las advertencias contenidas en el
presente manual de instrucciones, ya que suministran importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. Conserve y cuide este manual para otras posibles consultas.
3. Los accesorios del horno que pueden estar en contacto con los alimentos están construidos con materiales conformes a lo prescripto por la Norma CEE 89/109 del 21-12-88 y por el D.L. 108 del 25-01-92.
4. Después de haber quitado el embalaje verifique la integridad del aparato. En caso de dudas no utilice el aparato y llame a personal profesionalmente calificado .
5. Algunas partes están cubiertas por una película protectora extraible. Antes de poner en funcionamiento el aparato, se debe quitar la película y se debe limpiar la parte protegida con un paño y un producto no abrasivo para la limpieza doméstica. Es aconsejable, la primera vez que se enciende, calentar el horno vacío durante 30 minutos aproximadamente a la temperatura máxima, con la finalidad de eliminar eventuales residuos de fabricación.
6. Es necesario que todas las operaciones relativas a la instalación y a la regulación sean efectuadas por personal especializado, de acuerdo a las normas vigentes. Las instrucciones específicas se encuentran en la sección reservada al instalador.
7. Antes de conectar el aparato verifique que los datos contenidos en la placa de características (en la parte inferior del aparato y en la última página del manual) se correspondan con los de la red de distribución eléctrica y de gas.
8. Durante la cocción al hor no y en el asador, el aparato está sometido a un sensible calentamiento en la zona del vidrio de la puerta del horno y sus partes adyacentes. Por lo tanto, controle que los niños no se acerquen al mismo para jugar.
9. Verifique que la capacidad eléctrica de la instalación y de las tomas de corriente sea la adecuada para la potencia máxima del aparato indicada en la placa. En caso de dudas, diríjase a una persona especializada.
10. Verifique periódicamente el buen estado del tubo de conexión de gas y hágalo sustituir por personal especializado apenas presente alguna anomalía.
11. El cable de alimentación y el tubo de conexión de gas de este aparato no deben ser sustituidos por el usuario. En caso de daño y de posible sustitución diríjase exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
12. No deje el aparato inútilmente encendido. Cierre el interruptor general del aparato cuando el mismo no se utiliza y cierre la llave de gas.
13. Los quemadores y las parrillas permanecen calientes por un largo tiempo después del uso. Tenga cuidado de no tocarlos.
14. No se deben colocar sobre los quemadores ollas inestables o deformadas para evitar accidentes por vuelco.
15. No utilice líquidos inflamables cerca del aparato cuando el mismo está en uso.
16. No se deben colocar sobre los quemadores ollas inestables o deformadas para evitar accidentes por vuelco.
17. No utilice máquinas a vapor para la limpieza del horno
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Directiva Europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Esto aparato ha sido construido de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas
modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
1
Page 60
DESCRIPCIÓN DE LA COCINA
S
GH
T
M
F
E
A Quemador a gas auxiliar B Quemador a gas Semi-rápido C Quemador a gas rápido D Quemador a gas de DC-DR M Perilla de mando de los quemadores de gas del
plano de cocción
R Parrilla de soporte para recipientes de cocción E Bujía de encendido de los quemadores a gas F Dispositivo de seguridad - Interviene si se apaga
accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
R
T Timer S Lámpara indicadora del funcionamiento del horno
eléctrico
H Botón conmutador del horno eléctrico (selector de
funciones de cocción)
N Botón termostato del horno eléctrico (selección de
temperaturas)
2
Page 61
INSTRUCCIONES DE USO
Quemadores gas
Son de distintas dimensiones y potencias. Elegir el más adecuado al diámetro del recipiente a utilizar. El quemador elegido puede ser regulado con la llave "M" correspondiente del siguiente modo: Llave cerrada
Apertura máxima Apertura mínima
Los símbolos en las cercanías de las llaves, muestran la posición en el plano del quemador correspondiente.
T odos los quemadores estàn pro vistos de un dispositivo de seguridad contra fugas de gas con termopar, el cual realiza el bloqueo automático de la salida del gas en el caso de que la llama del quemador se apague accidentalmente durante el funcionamiento.
Para encender uno de los quemadores:
• gire la llave correspondiente en sentido antihorario hasta alcanzar el símbolo de la llama grande;
• apriete la llave a fondo para accionar el encendido automático del gas ;
• mantenga la llave apretada por aproximadamente 10 segundos con la llama encendida para permitir que se caliente el termopar de seguridad;
• suelte la llave, verificando que se haya realizado un encendido estable. En caso contrario, repita la oper ación.
Para obtener la potencia mínima, gire la llave hacia el símbolo de la llama pequeña. Es posible hacer regulaciones intermedias, colocando la llave entre el símbolo de la llama grande y el de la llama pequeña.
Importante:
• No accione el dispositivo de encendido automático por más de 15 segundos consecutivos.
• En algunos casos, la dificultad en el encendido se debe a la eventual presencia de aire que puede encontrarse en el interior del conducto del gas.
• En el caso de que la llama de los quemadores se apague accidentalmente, el gas continúa a salir por algunos instantes antes de que se accione el dispositivo de seguridad. Cierre la llave de mando y no trate de encender nuevamente por al menos 1 minuto, dejando que se disipe el gas que ha escapado ya que puede ser peligroso.
• Cuando el equipo no está en funcionamiento, controle que las llaves estén en la posición de cerrado " " . Se aconseja además, de cerrar el grifo principal del conducto de alimentación del gas.
Consejos práticos para el uso de los quemadores
Para obtener el máximo rendimiento de los quemadores, se aconseja de utilizar ollas que tengan un diámetro adecuado al quemador utilizado, evitando que la llama sobresalga del fondo de la olla (véase la tabla siguiente). Además, cuando inicia a hervir un líquido, se aconseja de reducir la llama lo suficiente como para mantener la ebullición.
El plano de cocción está equipado con dos rejillas de reducción, que deben ser utilizadas solamente en el quemador auxiliar “A” (fig. 1a) y en el DC-DR (interno) “D”(fig. 1b).
fig.1a fig.1b
Quemador ø Diámetro Recipi ent es ( cm)
A. Auxiliar
B. Semirápido
C.Rápido D. Doble ll ama ( DC- DR In terno) D. Doble ll ama ( DC- DR Ext erno)
6 – 14
15 – 20
21 – 26
10 - 14 24 - 26
El quemador con ”doble llama independiente”
Este quemador de gas está formado por dos llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o independientemente. La utilización simultánea al máximo, permite una elevada potencia que reduce los tiempos de cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble corona de llama, permite además que la distribución del calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente utilizando ambos quemadores al mínimo. Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se usen recipientes pequeños encender el quemador in­terno solamente. Cada una de las coronas que componen el quemador “doble llama independiente” cuenta con una perilla de mando propia:
la perilla identificada por el símbolo controla la coro­na externa;
la perilla identificada por el símbolo controla la coro­na interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su máximo . El quemador está dotado de encendido electrónico que entra en función
automáticamente presionando la perilla.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble, no regule nunca simultáneamente la corona interna al mínimo y la externa al máximo.
Dada la presencia de un dispositivo de seguridad "F",
es necesario mantener presionada la perilla por 6 segundos aprox., luego de haberse encendido la llama, para permitir el pasaje de gas. Para apagar el mechero se debe girar el botón en sentido horario hasta su detención (correspondiente al símbolo “•”). Para obtener los mejores resultados de su encimera, existen algunas precauciones fundamentales a seguir du­rante la cocción o en la preparación de las comidas. Utilizar ollas con fondo plano para estar seguros de la adherencia de las mismas a la zona de cocción.
3
Page 62
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN
El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada para el plato a cocinar se obtendrán resultados muy precisos. Girando la perilla del selector ''G'' marcada con el símbolo
se obtienen distintas funciones de cocción como se indica en la siguiente tabla:
Símbolo Función Potencia
0) Apagado -
0
1) Resistenci as super i or + inferior
2350 W
2) Resistenc ia i nfer i or 1300 W
3) Resistenc ia supe r i or 1050 W
4) Resistenc ia gr i l l 2000 W
puede cocinar en dos estantes simultáneamente.
• La “
descongelación rápida"
calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la ventilación.
• La cocción en la parrilla utiliza una potencia de calentamiento elevada, la cual permite un inmediato tostado superficial de los alimentos; se aconseja particularmente en el caso de las carnes, las cuales deben permanecer tiernas en su interior. Para cocinar en la parrilla, gire la perilla del selector ''H'' sobre una de
estas posiciones (parrilla), (maxigrill), (maxigrill + ventilador)
Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario mantener la puerta del horno cerrada. Además, no coloque el botón del termostato por encima de los 200°C.
Iluminación del horno
La iluminación en el interior del horno se obtiene automáticamente girando la perilla del selector sobre
una cualquiera de sus posiciones.
funciona sin elementos
5) Resistenc ia maxi gr i l l 3050 W
6) Resistenci a maxigr i ll + ventilador
7) Resistenci a infer ior + ventilador
8) Resistenci a cir cola re + ventilador
3100 W
1350 W
2850 W
9) Decongelaci ón rápi do 50 W
Después de haber seleccionado la función de cocción, coloque el botón del termostato ''H'' con el símbolo
sobre la temperatura deseada.
• Para cocciones tradicionales de modo (asados, bizcochos, etc.) utilice la función (caliente
arriba+abajo).
Introduzca las comidas que debe cocinar en el horno sólo cuando el mismo haya alcanzado la temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un solo estante para la cocción.
Si desea calentar solamente la parte inferior o la superior
convencional
Lámpara indicadora ''S''
Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener constante la temperatura del horno.
Asador – Asador automático
Inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables (fig.2a). Introduzca los soportes ''A'' y ''B'' (fig.2b) en los orificios presentes en la grasera ''E'', apoye la ranura de la varilla en el asiento ''C'' y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento ''D''. Poner en funcionamiento el asador automático girando el botón del selector hasta una de estas posiciones:
de las comidas, lleve el selector a la posición (caliente abajo) , (caliente abajo + ventilación) o (caliente
arriba).
• Con la función (ventilado) la cocción se produce mediante aire precalentado por una resistencia, que se
hace circular en el interior del horno por un ventilador. El calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto, las comidas que debe cocinar se pueden introducir en el horno aún en el momento del encendido. Además, se
fig.2a
4
fig.2b
Page 63
COMO MANTENERLO EN BUENAS CONDICIONES
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desenchufar el aparato.
Para una duración prolongada del horno es indispensable limpiarlo a menudo, teniendo en cuenta que:
Los paneles autolimpiantes (si existen) y las partes esmaltadas se lavan con agua tibia sin usar productos abrasivos ni sustancias corrosivas;
El interior del horno se limpia, preferiblemente después del uso, cuando todavía está tibio usando agua caliente y deter­gente, enjuagando y luego secando con cuidado;
el acero inoxidable se puede manchar si permanece en contacto mucho tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contienen fósf oro). Es aconsejable enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. Además, es aconsejable secar e ventuales derrames de agua;
no cubra nunca el fondo del horno con hojas de aluminio porque la consiguiente acumulación de calor perjudicaría la cocción dañando también el esmalte.
Sustitución de la lámpara en el interior del horno
Quitar la alimentación eléctrica al horno mediante el interruptor omnipolar que conecta el horno con la instalación eléctrica, o desconectar la clavija, si es accesible;
Desenroscar la tapa de vidrio del portalámpara;
Desenroscar la lámpara y sustituirla con una resistente a las altas temperaturas (300°C) con estas características:
- T ensión 230/240 V
- Potencia 15W
- Conexión E14
Montar nuevamente la tapa de vidrio y conectar el horno a la toma de corriente.
Extraer / colocar la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente manera (véase fig. 3-
4):
Abrir completamente la puerta.
Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en la figura 3.
Con las dos palancas “B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”, extraer la puerta tal como se indica en la figura 4.
Para volv er a colocar la puerta:
Con la puerta en posición ver tical, inser tar los dos ganchitos superiores “D” en las ranu ras superiores; luego , bajar la puerta e insertar los dos ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores.
Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado perfectamente al borde de la ranura (mov er ligeramente la puerta hacia adelante y hacia atrás).
Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla.
fig. 3
fig. 4
5
Page 64
EL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
El programador electrónico cumple la función de programar la duración y la terminación del funcionamiento del horno o ambas funciones. El display luminoso con 4 cifras indica la hora del día y los tiempos de programación, además muestra el estado mediante los símbolos siguientes:
Horno en función Programa automático AUTO
Cuentaminutos Punto • (divide en el display, la hora de los minutos)
Todas las funciones pueden programarse por un total de 23 h. y 59 min. La duración máxima de la cocción puede ser de 10 horas.
Regulación del reloj (Al momento de la instalación, por falta de corriente, por anticipos o retrasos).
Seleccionar la función manual apretando el botón , regular la hora con los botones - y +
Funcionamiento manual del horno (Excluída la programación)
Apretar el botón : se vuelve a activar la alimentación eléctrica del horno, se apaga el símbolo AU TO y se
enciende el símbolo (horno en función). Esta operación anula el programa eventualmente introducido.
Funcionamiento semiautomático del horno
1° caso: comienzo cocción manual - tiempo de cocción programado
Poner en el horno los alimentos para cocinar.
Apretar el botón (Duración) y regular la duración de la cocción con los botones - y +: el horno se activa
eléctricamente, se iluminan los símbolos AUTO y (horno en función).
Girar los mandos del selector y del termostato respectivamente en la función y en la temperatura deseada.
Al final de la cocción, el horno se apagará eléctricamente, el símbolo (horno en función) se apagará y el símbolo AUTO será inter mitente; entrará en función el avisador acústico.
2° caso: comienzo cocción manual - terminación cocción programada
Poner en el horno los alimentos para cocinar.
Apretar el botón (terminación cocción) y regular la hora de fin de cocción con los botones - y + ; el horno
se activa eléctricamente, se iluminan los símbolos AUTO y (horno en función)
Girar los mandos del selector y del termostato respectivamente en la función y en la temperatura deseada.
Al final de la cocción, el horno se apagará eléctricamente, el símbolo (horno en función) se apagará y el símbolo
AUTO será intermitente; entrará en función el avisador acústico.
Funcionamiento automático del horno (Duración y terminación cocción programadas)
Poner en el horno los alimentos para cocinar.
Apretar el botón (Duración) y regular la duración de la cocción con los botones - y +: el horno se activa
eléctricamente, se iluminan los símbolos AUTO y (horno en función).
Apriete el botón (fin cocción) y regule la hora de fin de cocción con los botones - y + ; el horno se apaga
eléctricamente, se apaga el símbolo .
Girar los mandos del selector y del termostato respectivamente en la función y en la temperatura deseada.
El programador plantea automáticamente la hora de comienzo de la cocción que se visualiza con el encendido del símbolo (horno en función).
Transcurrido el tiempo de cocción, el horno se apaga eléctricamente, el símbolo (horno en función) se apaga y el símbolo AUTO será intermitente; entrará en función el avisador acústico.
Cuentaminutos
Apretar el botón (cuentaminutos) y regular el tiempo deseado con los botones - y +. Al final del programa sonará el avisador acústico.
Avisador acústico
El avisador acústico suena por 7 minutos después del final del programa seleccionado. Se puede desconectar apretando un botón función cualquiera. Se disponen de 3 tipos de señales acústicas con tonos diferentes. Apretando la tecla - es posible escuchar la que está actualmente programada. Si dentro de 7 segundos se aprieta de nuevo la tecla - se puede elegir otra señal acústica.
Control del programa
Apriete el botón para conocer el tiempo remanente, el botón para verificar la hora de fin de cocción.
Anulación del programa
El programa se anula automáticamente una vez que se ha ejecutado, o bien apretando el botón (manual).
6
Page 65
CONSEJOS PARA LA COCCIÓN
Precalentamiento
Cuando sea necesario precalentar el horno, en general cada vez que se cocinen comidas fermentadas, se puede
utilizar la función ventilado” que permite alcanzar la temperatura deseada en poco tiempo y con consumos
reducidos. Una vez colocada en el horno, se puede elegir la función de cocción más indicada.
Uso del grill
La posición grill” permite un perfecto asado de comidas tradicionales (como bocadillos calientes con jamón y queso,
salchichas, etc.). La posición grill ventilado” es muy útil para asar
rápidamente, se distribuye el calor emitido por el grill permitiendo obtener, simultáneamente con el dorado superficial, una cocción en la parte inferior. Se puede usar también en la última parte de la cocción de las comidas que necesiten dorarse superficialmente, por ejemplo es ideal para dorar los fideos al gratén.
Importante: efectuar la cocción al grill con la puerta del horno cerrada, para obtener junto con los mejores
resultados un notable ahorro de energía (10% aprox.). Cuando desee cocinar con el grill, se aconseja regular el
botón del termostato al máximo permitido (200°C) ya que esta es la condición de rendimiento óptimo que se basa en la acción de los rayos infrarrojos; la parr illa se coloca en los estantes más altos (ver la tabla de cocción) y, para recoger la grasa y evitar la formación de humo, coloque la bandeja en el primer estante desde abajo.
Cocción de masa para repostería
En el caso de pasteles, cocinar siempre con el horno caliente, esperar el final del precalentamiento, que se detecta porque se apaga la luz piloto roja “S”. No abrir la puerta durante la cocción, para evitar un descenso del pastel. Las masas batidas no deben ser demasiado fluídas, para no prolongar demasiado los tiempos de cocción. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oport unidad selec cionar t emperatura con 10°C superior y reduc ir el tiempo de cocc ión.
Cuando el bizcocho no f erment a
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Buen aspecto por f uer a, pegadizo p or dent ro
Usar menos líquido, reducir la temperatura, aumentar el
tiempo de cocción
El bizcochuelo no s e de sprende d el mol de
Untar bien el molde y espolvorearlo con un poc o de pan rallado o harina
Cocina hecha sobre varios niveles, pero no todas las preparaciones igualmente hechas
Seleccionar una temperatura inferior. No necesariamente las fuent es int roducidas al mismo
tiempo deben quitarse juntas
Cocción de la pizza
Para una buena cocción de la pizza utilizar la función “ventilado”:
Precalentar el horno durante 10 minutos, como mínimo
Utilizar un plato de aluminio ligero apoyándolo en la rejilla en dotación. Utilizando la bandeja horno aumentan los tiempos de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crujiente.
No abrir frecuentemente el horno durante la cocción
En el caso de pizas muy condimentadas, se aconseja introducir la mozzarella a mitad cocción.
Cocción del pescado y de la carne
La carne debe pesar como mínimo 1 Kg. para evitar que se seque demasiado. Para las carnes blancas, aves y pescado, utilizar bajas temperaturas (150°C-200°C). Para las carnes rojas, que se desean bien cocidas exteriormente conservando el jugo dentro, es aconsejable iniciar con una temperatura elev ada (200°C-220°C) durante un tiempo bre­ve, para disminuirla posteriormente. En general, mientras más grande es el asado, más baja deberá ser la tempera­tura y mayor el tiempo de cocción. Poner la carne que se desea cocinar en el centro de la parrilla e introducir debajo de la misma la bandeja para horno para recoger la grasa. Introducir la parrilla de tal modo que la comida se encuentre en el centro del horno. Si se desea tener más calor desde abajo, utilizar los estantes más bajos. P ara obtener asados sabrosos (particularmente de pato y caza) recubr ir la car­ne con manteca o tocino y colocarla en la par te superior.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más abajo, seleccionar una
temperatura menor y prolongar el tiempo de cocción
7
Page 66
CONSEJOS PARA LA COCCIÓN
Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de comida, su homogeneidad y dimensión. En la primera cocción, seleccione entonces, los valores del tiempo de cocción más bajos entre aquellos indicados, y sucesivamente auméntelos si es necesario .
Cocción al HORNO ESTÁTICO
Tipo de plato
Pastelería
Tor ta de fruta Merengue Bizcochuelo Torta del Ángel Torta margarita Tor ta de chocolate Bollo Bombas Bizcochos de hojaldre Hojaldre Pastafrola
Temperatura°CTiempo de cocción
130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200
(minutos)
60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20
Cocción a la PARRILLA
Tipo de plato
Carnes
Pavo ( 4- 8 k g .) Ganso (4-5 kg.) Pato (2-4 kg.) Capón (2½-3 kg.) Estofado de vaca (1-1½ kg.) Pernil de cordero Libre asada (2 kg.) Faisán asado Pollo (1-1½ kg.)
Pescado
Temperatura°CTiempo de
160 160 170 170 160 160 160 160 170
200
cocción (horas)
3-4½ 4-4½
1½-2½
2-2½ 3-3½
1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½
15-25 minutos
Tipo de plato
Chuleta (0.5 kg.) Chorizos Pollo a la parrilla (1 kg) Asado de ternera(0.6 kg.) Pollo asado (1 kg.)
Tipo de plato
Tortas
* Con pasta batida, en molde * Con pasta batida, sin molde Pastafrola fondo torta Pastafrola con relleno húmedo Pastafrola con relleno seco * Con pasta leudada naturalmente Pequeñas tortas
Carne
Asados sobre la parrilla
Ter nera
Vaca "Roast beef" a la inglesa Cerdo Pollo
Asados sobre fuente
Ternera
Vaca Cerdo Pollo Pavo en trozos Pato
Estofados
Estofado de vaca Estofado de ternera
Tiempo de cocción
(minutos)
60 15 60 60 60
Cocción HORNO VENTILADO
N° Guía
desde abajo
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3 1-3-4
1-3 1-3-4
2 2 2 2 2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1 1
Cantidad
kg.
1 1
0.5
1.5 1 1
0.5
1 1 1 1
1-1.5
1 1 1
1-1.5
1.5
1-1.5
1 1
Posición de
la parrilla
3ª guía 2ª guía 1ª guía
-
-
Temperatura°CTiempo
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
1ª guía es la posición más baja.
minutos
60 50 30 70 45 50 30
60 70 50 70 70
80 90 90
90 120 120
120 110
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla, lenguado Caballa, rodaballo, salmones Ostras
1-3
1.3
1-3
1 1
180 180 180
30
45
20
Pasteles
Pastel de pasta seca Pastel de verdura * Tor tillas dulces y saladas * Pizza y "calzone" (empanada)
Tostadas
1-3 1-3
1-3 1-3-4 1-3-4
2 2
0.75
0.5
0.5
185 185 180 200 190
60 50 50 30 15
Descongelamiento
Platos listos Carne Carne
Notas:
1) Las cocciones se consideran sin precalentamiento del horno, menos las señaladas con asterisco.
2) La indicación dada en la tabla para el uso de las guías, es la posición ideal en el caso de cocción en varios niveles.
3) Los tiempos indicados se refieren a la cocción en un solo nivel, para cocciones en más niveles aumente los tiempos de 5÷10 minutos.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso, o arrollados, aumente los tiempos de 20 minutos.
Carne
1-3
1-3
1-3
1-3
1
0.5
0.75 1
200
50 50 50
45 50 70
110
8
Page 67
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
min. 50 mm.
fig.6
OFFICINA
fig.5
Las instrucciones que siguen están dirigidas a un instalador especializado para que efectúe las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico del modo más correcto y según las normas vigentes.
Importante: cualquier operación de regulación, mantenimiento, etc. se debe realizar con el aparato eléctricamente desconectado. Si acaso fuera necesario
mantenerlo conectado eléctricamente, se deberá tener la mayor precaución. Las cocinas poseen las siguientes características técnicas:
Categoría: II 2H3 + Clase 1
Las dimensiones máximas de la cocina están indicadas en la figura de la página 2. Para un buen funcionamiento del aparato instalado en muebles, se deben respetar las distancias mínimas indicadas en la fig.5. Además, las superficies adyacentes y la pared posterior deben poder resistir una temperatura de 65 °C. Dichos pies son regulables (fileteados fig.6), y por lo tanto, cuando es necesario, permiten nivelar la cocina.
Colocación
Este aparato se puede instalar y funcionar sólo en ambientes permanentemente ventilados según las prescripciones de las Normas vigentes. Se deben respetar las siguientes condiciones:
• El aparato debe descargar los productos de la combustión en una campana especial, que debe estar conectada a una chimenea, a un conducto de humos o directamente al exterior (fig.7).
• Si no es posible la aplicación de una campana, se permite el uso de un electroventilador , instalado en una v entana o en una pared asomada al exterior, que se debe poner en funcionamiento simultáneamente con el aparato.
fig.7
Con chimenea o con conducto de Directamente al exterior humos ramificado
(reservados a los aparatos de cocción)
Ventilación del ambiente cocina
Es necesario que en el ambiente en el cual se instala el aparato pueda afluir la cantidad de aire requerida para la combustión regular del gas y para la ventilación del ambiente. La entrada natural de aire se debe producir a través de aberturas permanentes practicadas en las paredes del
min. 700 mm.
ambiente, que dan al exterior, o a través de conductos de ventilación individuales o colectivos ramificados conformes a la norma vigente. El aire se debe tomar directamente del exterior, lejos de fuentes de contaminación. El registro de aireación deberá tener las siguientes características (fig.8A):
• tener una sección libre total neta de paso de 6 cm² como mínimo por cada kW de capacidad térmica nominal del aparato, con un mínimo de 100 cm² (la capacidad térmica se encuentra en la placa indicadora);
• ser realizado de modo tal que las bocas de apertura, tanto en la parte interna como en la externa de la pared, no puedan ser obstruidas;
• ser protegidos, por ejemplo con rejillas, redes metálicas, etc. para no reducir la sección útil indicada arriba;
• estar ubicado a una altura cercana al nivel del piso.
Detalle A Ambiente Ambiente a
A
Ejemplos de aberturas de ventilación Aumento de la rendija entre
para el aire comburente puerta y piso
adyacente ventilar
Fig. 8A Fig.8B
La entrada de aire también se puede obtener de un ambiente adyacente, siempre que el mismo no sea un dormitorio o un ambiente con peligro de incendio como cocheras, garaje, almacenes de material combustible, etc., y que esté ventilado en conformidad con la norma vigente. El flujo de aire desde el ambiente adyacente hacia el que se debe ventilar, se debe producir libremente a través de berturas permanentes de una sección mayor que la indicada anteriormente. Dichas aberturas también se pueden obtener aumentando la rendija entre la puerta y el piso (fig.8B). Si para la evacuación de los productos de la combustión se usa un electroventilador, el orificio de ventilación se deberá aumentar en función del máximo caudal de aire del mismo. El electroventilador deberá tener un caudal suficiente para garantizar un recambio horario de aire igual a 3÷5 veces el volumen del ambiente. El uso intensivo y prolongado del aparato puede necesitar una aireación adicional, por ejemplo, la apertura de una ventana o una aireación más eficaz aumentando la potencia de aspiración del electroventilador, si existe. Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen cilindros de GPL, deben tener las aberturas hacia el exterior, a nivel del piso, para permitir la evacuación en la parte inferior de las eventuales fugas de gas. Además, no deposite cilindros de GPL (aún si están vacíos) en
9
Page 68
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
abitaciones a un nivel más bajo del suelo; es conveniente tener en el ambiente sólo el cilindro que se utiliza conectado lejos de fuentes de calor que puedan llevarlo a una temperatura superior a los 50 °C.
Conexión gas
• La conexión del equipo a la tubería o al cilindro del gas tiene que ser efectuada según las disposiciones de las normas vigentes, solamente después de haberse asegurado de que el equipo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado.
• Este aparato está predispuesto para funcionar con el gas indicado en la etiqueta colocada sobre el mismo plano. En el caso de que se distribuya una gas que no corresponda con el que utiliza el aparato, sustituya los inyectores correspondientes (del equipamiento), consultando el párrafo “Adaptación a los diversos tipos de gas”.
• Para una funcionamiento seguro , una adecuada utilización de la energía y una mayor dur ación del equipo, asegúrese de que la presión de suministro respete los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores y inyectores”, de lo contrario, instale en la tubería de entrada un regulador de presión adecuado según las normas vigentes.
• Efectúe la conexión en modo de no prov ocar solicitaciones de ningún tipo sobre el aparato.
Realice la conexión a la unión giratoria (macho roscada ½"G) colocada en el lado posterior del aparato (fig.9), mediante un tubo metálico rígido y uniones que cumplan con las normas vigentes, o bien con un tubo metálico flexible que cumpla con las normas vigentes, cuya longitud máxima no debe superar los 2000 mm. En el caso de que sea necesario girar la unión, sustituya precisamente la guarnición de estanqueidad (viene con el equipamiento del aparato). Una vez finalizada la instalación, asegúrese de que la hermeticidad del circuito de gas, de las conexiones internas y de los grifos sea perfecta empleando una solución jabonosa (jamás una llama). Verifique además, que el tubo de conexión no pueda entrar en contacto con partes móviles que puedan dañarlo o aplastarlo. Asegúrese de que la cañería del gas natural sea suficiente para alimentar el aparato cuando todos los quemadores están funcionando.
Importante: Para efectuar la conexión con gas líquido (en cilindro), interponga un regulador de presión que cumplan con las normas vigentes.
Adaptación a un diverso tipo de gas
Si se debe adaptar el plano para un tipo de gas diverso de aquel para el cual ha sido predispuesto (indicado en la etiqueta colocada sobre el plano), se deberán sustituir los inyectores de los quemadores, efectuando las siguientes operaciones:
• quitar las rejillas de la encimera y sacar los quemadores de sus sede.
• aflojar los inyectores, (fig.10) sirviéndose de una llave de tubo de 7 mm. y sostituirlas por aquellas que resulten aptas al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores y inyectores”).
• volver a montar las partes efectuando las operaciones inversamente.
Al finalizar la operación, sustituir la chapa de
homologación anterior, con aquella correspondiente al nuevo gas que se utiliza, que se puede encontrar en Nuestros Centros de Asistencia Técnica.
A
fig.10 fig.11
Sustitución de los picossen el quemador “doble llama” independente:
sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados (ver Fig. C y Fig. D)
destor nillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo
de 7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
Fig. C Fig. D
Regulación aire primario de los quemadores
Los quemadores no necesitan ninguna regulación de aire primario.
Regulación mínimos
• Llevar la perilla a la posición de mínimo;
• quite la perilla y accione el tornillo de regulación ubicado al costado del eje de la llave (fig.11) hasta obtener una pequeña llama regular, utilizando un destornillador (aflojando el tornillo, el mínimo aumenta, ajustándolo disminuye). nota: en caso de gas líquido el tornillo de regulación tienen que ser atornillado a fondo;
• Obtenida la capacidad mínima deseada con el quemador encendido, mue va rápidamente la llav e por algunas veces de la posición de máximo a la de mínimo y verifique que no se apague.
fig.9
10
Page 69
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ES OBLIGATORIA LA DESCARGA A TIERRA DEL EQUIPO. Los planos están predispuestos para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia de suministro indicadas en la placa indicadora (colocada debajo del plano o al final del folleto de instrucciones). Asegúrese de que el valor local de la tensión de suministro sea igual al valor indicado en la placa.
Conexión del cable de suministro eléctrico a la red
Para los modelos sin enchuf e, monte en el cable un enchuf e normalizado para la carga indicada en la placa indicadora y conéctelo a un tomacorriente adecuado. Si desea una conexión directa a la red, interponga entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm., que esté dimensionado para esa carga e que cumpla con las normas vigentes. El conductor de tierra amarillo-verde no tiene que ser interrumpido por el interruptor. El cable de suministro tiene que ser posicionado de manera tal que ninguno de sus puntos alcance una temperatura superior de 50 °C de la temperatura ambiente. En el caso de instalaciones sobre un horno empotrado, la conexión
eléctrica del plano y del horno tienen que ser realizadas separadamente, sea por razones de seguridad eléctrica, que para facilitar la necesidad eventual de querer extraer el horno. No utilice reducciones, adaptadores o derivadores ya que podrían provocar calentamiento y quemaduras. Antes de efectuar la conexión asegúrese de que:
• la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan soportar la carga del equipo (véase placa indicadora);
• la instalación esté eficazmente conectada a tierra según las normas y las disposiciones de la ley en vigor;
• se pueda acceder fácilmente al tomacorriente o al interruptor omnipolar una vez instalado el plano.
NO NOS ASUMIMOS NINGUNA RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE QUE LAS NORMAS CONTRA LA PREVENCION DE ACCIDENTES NO SEAN RESPETADAS.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una sección 3 x 1.5 mm². El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores.
CARACTERÍSTICAS DE LOS QUEMADORES E INYECTORES
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Diametro
(mm)
Quemador
Ràpido 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
C.
B. Semi-ràpido
A. Auxiliar
D. Doble llama (DC-DR Interno)
D. Doble llama (DC-DR Externo)
Presiónes de suministro
130 4.1 1.3 57 70 298 293 110 390
Nom. (mbar) Min. (mbar) Max. (mbar)
Potencia térmica
kW (H.s.*)
Nomin. Reduc. G30 G31 G20
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
30 0.9 0.4 30 44 65 64 74 86
By-pass
1/100
(mm)
Inyector
1/100
(mm)
Capacidad *
g/h
28-30
20 35
Inyector
1/100
(mm)
37 25 45
Capac. *
20 25
l/h
17
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
Propano G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butano G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Metano G20 H.s. = 37,78 MJ/m
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural
función de calentamiento: Convencional
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada
3
11
función de calentamiento: V entilado
Page 70
ADVERTÊNCIAS
Agradecemos a sua escolha de um produto Ariston, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da melhor maneira e durante mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO VÁLIDAS SOMENTE PARA OS PAÍSES DE DESTINO CUJOS SÍMBOLOS CONSTAM NO LIVRETE E NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO.
1. Este aparelho foi idealizado para uma utilização de
tipo não profissional, no interior de uma morada normal.
2. Leia atentamente as advertências contidas no
presente livrete porque as mesmas fornecem importantes indicações relativas à segurança na instalação, utilização e manutenção. Guarde com cuidado este livrete para todas as consultas posteriores.
3. Os componentes do forno que possam entrar em contacto com os alimentos, são fabricados com materiais conformidade com o estabelecido pela Directiva CEE 89/109 de 21-12-88 e pelo D. L. 108 de 25-01-92.
4. Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se do bom estado do aparelho. No caso de dúvida, não utilize o aparelho e contacte pessoal profissionalmente qualificado.
5. Alguns componentes vêem cober tos por uma película extraível protectora contr a arranhões . Antes de colocar o aparelho a funcionar, esta película precisa ser retirada e o componente que era protegido precisa ser limpado com um pano e um produto não abrasivo de limpeza doméstica. É aconselháv el, a primeira vez que o acender , aquecer o forno vazio durante cerca de 30 minutos na temperatura máxima, a fim de eliminar eventuais resíduos da elaboração.
6. É necessário que todas as operações relativas à instalação e à regulação sejam efectuadas por pessoal qualificado, em conf ormidade com as normas em vigor. As instruções específicas estão descritas na secção reservada ao instalador.
7. Antes de realizar a ligação do aparelho, certifique-se que os dados da placa de identificação (na parte inferior do aparelho e na última página do livrete) correspondam às da rede de distribuição eléctrica e de gás.
8 Durante as cozeduras no forno ou na grelha, o aparelho
é submetido a um sensível aquecimento a nível do vidro da porta do forno e dos componentes vizinhos. Portanto, certifique-se que crianças não se aproximem com intenção de brincar.
9. Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas eléctricas são adequadas à potência máxima do aparelho indicada na placa. No caso de dúvida, contacte pessoal profissionalmente qualificado.
10. Verifique periodicamente o bom estado do tubo de ligação do gás e mande trocá-lo por pessoal qualificado assim que houver qualquer anomalia.
11. O cabo de alimentação e o tubo de ligação do gás deste aparelho não devem ser trocados pelo utilizador . No caso de danos e para a eventual troca, contacte exclusivamente um centro de assistência técnica autorizado.
12. Não deixe o aparelho ligado a toa. Desligue o interruptor geral do aparelho quando o mesmo não for ser utilizado e feche a torneira do gás.
13. Os queimadores e as grades permanecem quentes durante muito tempo depois da utilização. Preste atenção para não tocá-los.
14. Sobre os queimadores não devem ser colocadas panelas instáveis nem deformadas para evitar que tombem.
15. Não utilize líquidos inflamáveis nas proximidades do aparelho quando estiver em utilização.
16.Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as
providências necessárias para que o aparelho não escorregue do estrado.
17. Não utilize máquinas a vapor para limpar o forno
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Este equipamento é conforme as seguintes normas comunitárias:
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modoficações
sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
- 90/396/CEE de 29/06/90 (Gás) e modificações
sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
1
Page 71
VISTO DE PERTO
S
GH
T
M
F
E
A Queimador de gás auxiliar B Queimador de gás Semi-rápido C Queimador de gás Rápido D Queimador de gás Chamas Duplas DC-DR E Velas de acendimento automático F Dispositivo de segurança - Intervém caso a chama
apagar-se acidentalmente (líquidos derramados, correntes de ar etc.) bloqueando a alimentação de gás ao queimador.
R
G Botão comutador do forno eléctrico (selector das
funções de cozedura)
H Botão termostato do forno eléctrico (selecção das
temperaturas)
M Manípulos de comando dos queimadores de gás R Grelhas de apoio para recipientes para cozedura. S Indicador luminoso do funcionamento do forno
eléctrico
T Timer
2
Page 72
COMO UTILIZAR
Queimadores de gás
São de diferentes dimensões e potências. Escolher o mais adequado ao diâmetro do recipiente que for utilizar. O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo manípulo "M" da seguinte maneira:
Torneira fechada Abertura máxima Abertura mínima
Nas proximidades dos manípulos os símbolos mostram a posição no plano do relativo queimador .
Os queimadores de gás são dotados de acendimento automático e de um dispositivo de segurança contra fugas de gás com termopar, o qual permite de bloquear automaticamente a saída do gás pelo queimador em poucos segundos no caso que a chama se apague acidentalmente.
Para acender um dos queimadores:
• rodar o manípulo correspondente em sentido anti-horário até ao símbolo da chama grande;
• premir o manípulo a fundo para accionar o acendimento automático do gás ;
• manter o manípulo premido por cerca de 10 segundos com a chama acesa para permitir o aquecimento do termopar de segurança;
• deixar de novo o manípulo, verificando que o acendimento tenha acontecido em modo estável. Caso contrário, repetir a operação.
Para ter a mínima potência rodar o manípulo para o símbolo da chama pequena. São possíveis regulações intermédias, colocando o manípulo entre o símbolo da chama grande e aquele da chama pequena. Para apagar o queimador rodar o botão em sentido horário até à posição fechado " ".
Importante:
• Não accionar o dispositivo de acendimento automático por mais de 15 segundos consecutivos.
• Em alguns casos a dificuldade de acendimento é devida ao eventual ar que se pode encontrar ao interno da conduta do gás.
• No caso de um apagamento acidental da chama dos queimadores, o gás contínua a sair por qualquer instante antes que intervenha o dispositivo de segurança. Fechar o manípulo de comando e não tentar novamente o acendimento pelo menos por 1 minuto, deixando assim dispersar o gás saído que pode ser perigoso.
• Quando o equipamento não está em função controlar que os manípulos estejam na posição de fechado " ". Aconselha-se além disso de fechar a torneira principal da conduta de alimentação do gás.
Conselhos práticos para a utilização dos queimadores
Para obter dos queimadores o máximo rendimento aconselha-se de utilizar só panelas com diâmetro adequado ao queimador utilizado, evitando que a chama exceda o fundo da panela (ver a tabela seguinte). Além disso, quando um líquido começa a f erver, aconselha­se de reduzir a chama quanto baste para manter a ebulição.
Queimador ø Diâmetro Recipientes (cm)
A. Auxiliar B. Semi Rápido
C. Rápido
Chamas Duplas (DC-DR interno) 10 - 14
D.
Chamas Duplas (DC-DR externo)
D.
6 – 14
15 – 20
21 – 26
24 - 26
O plano de cozedura está provido de duas grelhas de redução, as quais devem ser usadas só no queimador auxiliar
«A» (fig.1a) e no DC-DR (interno) “D” (fig.1b).
fig.1a
fig.1b
O queimador com “chamas duplas independentes”
Este queimador a gás está formado por dois fogos concêntricos que podem funcionar juntos ou de maneira independente. O uso contemporâneo ao máximo, permite uma potência elevada que reduz o tempo de cozedura respeito aos queimadores tradicionais. A dupla coroa de chama além do mais, faz com que a distribuição de calor no fundo das panelas seja mais uniforme, especialmente se usar ambos queimadores no mínimo. Podem ser utilizados recipientes de qualquer dimensão, se usar recipientes pequenos acenda só o queimador interno. Cada coroa do queimador com “chamas duplas independentes” tem um manípulo de controle próprio:
o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa externa;
o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa inter­na.
Para utilizar o queimador de chama dupla da melhor maneira, nunca regule a coroa interna no mínimo e, ao mesmo tempo, a externa no máximo.
Para acender a coroa desejada aperte a fundo até a posição de máximo e rode o manípulo correspondente em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O queimador está
equipado com acendimento electrónico que entra em funcionamento automaticamente apertando o manípulo.
Dada a existência de um dispositivo de segurança gás "F", é necessário manter premido o manípulo por uns 10
segundos depois do acendimento da chama, para permitir a passagem do gás. Para apagar o queimador é necessário girar o manípulo no sentido horário até o fim (correspondendo ao símbolo “•”). Para obter os melhores resultados do vosso plano de cozedura, existem alguns estratagemas fundamentais a seguir durante a cozedura ou na preparação dos alimentos. Utilizar panelas com o fundo plano para ter a certeza da aderência da panela à zona de cozedura.
3
Page 73
A SEGURANÇA, UM BOM HÁBITO
FORNO ELÉCTRICO MUL TIFUNCIONAL
O forno possibilita nove diferentes combinações de resistências eléctricas aquecedoras; ao escolher a mais indicada para o prato a ser cozido, obtêm-se resultados muito precisos. Ao girar o botão do selector "G" marcado com o símbolo
obtêm-se diferentes funções de cozedura do modo indicado na seguinte tabela:
Símbolo Função Potência
0) Apagado -
0
1) Resistências superior + inferior
2350 W
2) Resistência inferior 1300 W
3) Resistência superior 1050 W
4) Resistência grill 2000 W
5) Maxi-gre lh a (r esis tên ci as grill + super ior)
3050 W
6) Maxi-grill + ventoinha 3100 W
7) Resistên cia i nfer i or + ventoinha
8) Resistência traseira circular + ventoinha
1350 W
2850 W
9) Descongelamento rápido 50 W
Depois de ter seleccionado a função de cozedura, coloque na temperatura desejada o botão do termostato "H" com o
símbolo .
• Para cozeduras tradicionais, de modo convencional (assados, biscoitos etc.) utilize a função (quente em cima + embaixo).
altura em que o mesmo for aceso. Além disso, também é possível cozer em duas prateleiras simultaneamente.
• A função “descongelamento rápido é efectuada sem elementos aquecedores, porque utiliza somente a lâmpada
do forno e a ventilação.
• A cozedura na grelha utiliza uma elevada potência aquecedora, que proporciona logo uma aparência avermelhada à superfície dos alimentos; é especialmente indicada no caso de carnes, que devem permanecer tenras no interior.
Para efectuar cozeduras na grelha, coloque o botão do selector ''H'' numa destas posições: (grelha),
(maxi- grelha), (maxi-grelha + ventoinha).
Durante o funcionamento da grelha, é necessário manter a porta do forno fechada. Além disso, coloque o botão do termostato não acima de 200°C.
Iluminação do forno
A iluminação no interior do forno é obtida automaticamente se o botão do selector for colocado em qualquer das
posições.
Indicador luminoso "S"
Indica a fase de aquecimento do forno; apaga-se para indicar que o interno do forno já chegou à temperatura regulada mediante o botão. Nesta altura esta luz acende-se e apaga-se a indicar que o termostato está a funcionar correctamente para manter constante a temperatura do forno.
Espeto - Espeto rotatório
Enfie a carne a ser cozida na haste transversal, no sentido do seu comprimento, bloqueia-a com os grampos reguláveis para este fim (fig. 2a). Coloque os suportes ''A'' e ''B'' (fig. 2b) nos furos predispostos na bandeja pingadeira ''E'', apoie o gargalo da haste na sede ''C'' e enfie a grade no primeiro trilho mais em baixo do forno; em seguida enfie a haste no furo do espeto rotatório, a levar o gargalo para a frente na sede ''D''. Para accionar o espeto rotatório, gire o botão do
selector para uma estas posições:
Coloque no forno os alimentos a serem cozidos somente
quando o mesmo tiver chegado à temperatura seleccionada e utilize preferivelmente apenas uma prateleira para a cozedura.
Se desejar obter aquecimento somente na parte inferior ou superior dos pratos, coloque o selector na posição
(quente embaixo), (quente embaixo + ventilação) ou (quente em cima).
• Com a função (ventilado) a cozedura é efectuada mediante ar previamente aquecido por uma resistência a
circular no interior do forno mediante uma ventoinha. O aquecimento do forno é muito rápido, portanto os pratos a serem cozidos podem ser colocados no forno mesmo na
fig.2a
4
fig.2b
Page 74
COMO MANTÊ-LO EM FORMA
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da corrente eléctrica.
Para que o forno dure muito é indispensável limpá-lo fre­quentemente, lembrando-se que :
Os painéis que se limpam automaticamente (se
houverem), e as partes esmaltadas, devem ser lavados com água morna, sem utilizar pós abrasivos e substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser limpo de preferência após a
utilização, enquanto ainda estiver morno, utilizar água e sabão, enxaguar e enxugar com cuidado.
O aço inoxidável pode manchar-se se permanecer muito
tempo em contacto com água com muito calcário ou com detergentes agressivos (que contêm fósforo). É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar após a limpeza. É também oportuno enxugar a água que por acaso se derramar;
nunca forrar o fundo do forno com papel alumínio porque
o aumento de calor provocado atrapalha a cozedura e também estraga esmalte.
Substituição da lâmpada do vão do forno
Interromper a alimentação ao forno mediante o interruptor
omnipolar que liga o forno à instalação eléctrica ou desligar a ficha, se acessível;
Desatarraxar a tampa de vidro do bocal da lâmpada;
Desatarraxar a lâmpada e substitui-la com uma resistente
a altas temperaturas (300°C) com as seguintes características :
- Tensão 230/240 V
- Potência 15W
- Conexão E14
Montar novamente a tampa de vidro e ligar de novo o
forno à corrente eléctrica.
Desmontar/montar a porta do forno
Para facilitar a limpeza do interior do forno é possível tirar a porta do forno, realize as seguintes operações (fig. 3-4):
• Abra inteiramente a porta e levante as 2 alavancas “B” (fig. 1);
• Feche parcialmente a porta, agora será possível levantá­la e tirar os ganchos “A” da maneira indicada na figura 2.
Para montar novamente a porta:
• Com a porta na posição vertical, coloque os 2 ganchos “A” nos carris;
• Certifique-se que a peça “D” esteja perfeitamente enganchada no carril (mova ligeiramente a porta para a frente e para trás);
• Mantenha a porta inteiramente aberta, desenganche as 2 alavancas “B” para baixo e, em seguida feche a porta.
fig 3
fig 4
5
Page 75
PROGRAMADOR DE COZEDURA
O programador electrónico tem a função de ligar automati­camente o forno a uma hora pré-estabelecida e desligá-lo ao fim do tempo de cozedura programado. O display lumi­noso com 4 algarismos indica a hora do dia e os tempos de programação, além disso visualiza o estado do forno por meio dos seguintes símbolos:
Forno em função Conta - minutos Programa automático AUTO Punto • (separa a hora dos minutos no display)
Todas as funções podem ser programadas por um total de 23 horas e 59 minutos. A duração máxima da cozedura pode ser de 10 horas.
Regulação do relógio
(ao momento da instalação, por falta de corrente, por antecipações ou atrasos) Seleccionar a função manual pressionando a tecla e regular a hora com as teclas - e + .
Funcionamento manual do forno (Programação excluída) Premir a tecla ; a alimentação eléctrica é reactivada, se desliga o símbolo AUTO e se acende o símbolo (forno em função) Esta operação anula o eventual programa inserido.
Funcionamento semi-automático do forno
1° caso: inicio cozedura manual - tempo de cozedura programado.
Introduzir no forno os alimentos a cozinhar.
Premir a tecla (duração) e regular a duração da cozedura com as teclas - e + : o forno se liga
electricamente, se iluminam os símbolos AUTO e
Rodar as chaves do selector e do termóstato respectivamente sobre a função e sobre a temperatura desejada para iniciar a cozedura.
Ao fim da cozedura o forno se desligará automaticamen­te, o símbolo (forno em função) se desligará e o símbolo AUTO lampejará; entrará em função o sinal acústico.
2° caso: inicio cozedura manual - fim cozedura programada.
Meter no forno os alimentos a cozinhar.
Premir a tecla (fim cozedura) e regular a hora do fim cozedura com as teclas - e + : o forno se liga
electricamente, se iluminam os símbolos AUTO e
Rodar as chaves do selector e do termóstato respectivamente sobre a função e sobre a temperatura desejada para iniciar a cozedura.
Ao fim da cozedura o forno se desligará electricamente, o símbolo se desligará e o símbolo AUTO lampejará; entrará em função o sinal acústico.
Funcionamento automático do forno (Duração e fim cozedura programadas)
Meter no forno os alimentos a cozinhar.
Premir a tecla (Duração) e regular a duração da cozedura com as teclas - e + : o forno se liga
electricamente, se iluminam os símbolos AUTO e
Premir a tecla (fim cozedura) e regular a hora de fim de cozedura com as teclas - e + ; o forno se desliga
electricamente e se desliga o símbolo
Rodar as chaves do selector e do termóstato respectivamente sobre a função e sobre a temperatura desejada para iniciar a cozedura.
O programador estabelece automaticamente a hora de início de cozedura, que é visualizada pelo acendimento do símbolo (forno em função). Percorrido o tempo de cozedura a alimentação eléctrica será interrompida, o símbolo se desligará e o símbolo AUTO lampejará; entrará em função o sinal acústico.
Conta - minutos
Premer a tecla (conta - minutos) e regular o tempo desejado com as teclas - e + . Ao fim do programa entrará em função um sinal acústico.
Sinal acústico
O sinal acústico toca por 7 minutos depois do fim do programa escolhido e pode ser desligado premindo uma tecla função qualquer. Estão disponíveis 3 tipos de sinal acústico com tons diversos. Premindo a tecla - é possível ouvir aquele actualmente programado. Se dentro de 7 segundos ainda é premida a tecla - pode-se escolher outro sinal acústico.
Controlo do programa
Premir a tecla para conhecer o tempo que ficou, a tecla
para verificar a hora de fim cozedura
Anulação do programa
O programa se anula automaticamente depois de efectuado, ou então premindo a tecla (manual).
6
Page 76
CONSELHOS PRÁTICOS PARA A COZEDURA
Pré-aquecimento
Caso for preciso aquecer previamente o forno, como geralmente todas às vezes que for cozer alimentos
fermentados, é possível utilizar a função ventilada” que permite atingir a temperatura desejada em pouco tempo e
com consumos reduzidos. Depois de colocar no forno, pode­se passar para a função de cozedura mais indicada.
Utilização da grelha
A posição grill” permite grelhar perfeitamente comidas tradicionais (tais como tostas, chouriço etc.). A posição é utilíssima para grelhar rapidamente, o calor emitido pela grelha se distribui permitindo contemporanea-
mente dourar a superfície e cozer a parte inferior. Pode-se utilizá-la também na parte final da cozedura dos alimentos que precisem ser dourados na superfície, por exemplo é ideal para dourar a massa preparado no forno, no final da cozedura.
Importante: efectuar a cozedura com a grelha com a porta do forno fechada, assim obtém-se juntamente a
melhores resultados, uma sensível economia de energia (cerca de 10%).Se desejar cozer na grelha, é aconselhável regular o selector do termostato na máxima temperatura permitida (200°C) porque esta é a condição de aproveitamento ideal, que se baseia na acção dos raios infravermelhos; a grelha deve ser colocada nas prateleiras mais altas (veja a tabela de cozedura) e, para recolher a gordura e evitar a formação de fumo, coloque a bandeja pingadeira na primeira prateleira de baixo.
Cozer doces
Para cozer doces, colocá-los sempre com o forno já quente, aguardar o final do pré-aquecimento, indicado quando o indicador luminoso vermelho “S” apagar-se. Não abrir a por­ta durante a cozedura para evitar que o doce abaixe. As massas batidas não devem ser fluidas demais, para não prolongar excessivamente os tempos de cozedura. Em geral :
Bolo muito seco
A próxima vez aumentar a temperatura de 10°C e
reduzir o tempo de cozedura
O bolo abaixou- se
Utilizar menos líquido ou abaixar a temperatura de 10°C.
Boa cozedura por fora mas mol e por dentro
Utilizar menos líquido, reduzir a temperatura, aumentar
o tempo de cozedura.
O bolo não se desprend e da for ma
Espalhar um pouco de farinha de rosca ou tri go para untar bem a forma.
Cozi em várias prateleiras mas os alimentos não foram cozidos de manei ra uni forme .
Seleccionar uma temperatura inferior. Alimentos colocados juntos em prateleiras diferentes não
precisam ser retirados do forno ao mesmo tempo.
Cozer pizas
Para cozer bem a piza, utilizar a modalidade “ventilada”:
Aquecer previamente o forno pelo menos 10 minutos.
Utilizar uma forma de alumínio ligeiro sobre a prateleira fornecida. Utilizar a pingadeira prolonga o tempo para cozer e dificilmente obtém-se uma piza crocante.
Não abrir frequentemente o forno durante a cozedura.
No caso de pizas muito guarnecidas (tipo caprichosa ou quatro estações) é aconselhável colocar o queijo moz­zarella na metade da cozedura.
Cozedura do peixe e da carne
A carne deve pesar pelo menos 1 kg, para evitar que se seque demais. Para as carnes brancas, as aves e o peixe utilizar temperaturas baixas (150°C- 200°C). Para as carnes vermelhas que devem ser bem cozidas por fora e conser­var o suco por dentro, é melhor começar com uma tempe­ratura alta (entre 200°C e 220°C) durante um breve período e em seguida diminuí-la. Em geral, quanto maior for o pedaço de carne, a temperatura deverá ser mais baixa e o tempo de cozedura mais longo. Colocar o pedaço de carne no meio da grelha e colocar a pingadeira embaixo da grelha para recolher a gordura. Colocar a grelha de modo que o alimento fique no centro do forno. Se desejar mais calor por baixo utilizar as prateleiras mais baixas. Para obter assados saborosos (especialmente patos e caça), cobrir a carne com fatias de gordura ou toucinho e posicionar na parte superior.
Bolo escuro por cima
Colocá-lo a uma altura inferior, seleccionar uma temperatura mais baixa e deixá-lo cozer mais tempo.
7
Page 77
CONSELHOS PARA A COZEDURA
Os tempos de cozedura podem variar segundo a natureza dos alimentos, a sua homogeneidade e o seu volume. Para a primeira cozedura, escolher portanto os valores de tempo de cozedura mais baixos entre aqueles indicados e sucessivamente se necessário aumentá-los.
Cozedura ao FORNO ESÁTICO
Tipo de iguaria
Pastelaria
Tarte de fr uta Merengue Pão de Espanha
Tarte dos Anjos
Tarte margueri ta
Tarte de chocolat e Fogaça Bignè Biscoito de massa Mil folhas Massa tenra
Doces
* Com massa batida num molde * Com massa batida sem molde Massa podre como fundo bolo Massa podre com recheio húmido Massa podre com recheio seco * Com massa a levadura natural Doces pequeno s
Carnes Assados feitos na grelha
Vitelo Carne de vac a Roast beef à Inglesa Porco Frango
Carne assada na pingadeira
Vitelo Carne de vac a Porco Frango Perú em postas Pato
Guisados
Guisado de carne de vaca Guisado de vitelo
Temperatura°CTempo di cozedura
130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200
(minutos)
60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50
15-20 15-20 15-20 15-20
Cozedura ao GRILL
Tipo de i gua r i a
Bife (0.5 kg.) Salsicha Frango na grelha (1 k g) Vitela assada no espeto (0.6 kg.) Frango no espeto (1 kg . )
Cozedura ao FORNO VENTILADO
Tipo de iguaria
Tipo de iguaria
Carnes
Toucinho (4-8 kg.) Ganso (4-5 kg.) Pato (2-4 kg.) Capão (2½-3 kg.) Novilho (1-1½ kg.) Costeletas de carneiro Lebre assada (2 kg.) Faisão assado Frango (1-1½ kg.)
Peixe
Tempo de cozedura
(minutos)
60 15 60 60 60
N° de guia
de baixo
1-3 1-3-4 1-3-4
1-3 1-3-4
1-3 1-3-4
2 2 2 2 2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1 1
Quantidade
kg.
1 1
0.5
1.5 1 1
0.5
1 1 1 1
1-1.5
1 1 1
1-1.5
1.5
1-1.5
1 1
Temperatura
°C
160 160 170 170 160 160 160 160 170
200
Tempo de
cozedura (horas)
15-25 minutos
Posição da
grelha
3ª guia 2ª guia
1ª guia
-
-
Temperatura°CTempo
minutos
175 175 175 175 175 175 160
180 180 220 180 200
160 160 160 180 180 180
175 175
120 120
120 110
3-4½ 4-4½
1½-2½
2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½
O 1° trilho é o da
posição mais baixa.
60 50 30 70 45 50 30
60 70 50 70 70
80
90
90
90
Peixe
Filetes, bifes, bacalhau, badejo de solha Cabala, rodovalho, salmão Ostras
1-3
1.3 1-3
1 1
180 180 180
30 45 20
Pratos ao forno
Prato de massa ao forno Prato de verdura ao forno * Soufflèes doces e salgados * Piza e piza recheada Toast
1-3 1-3
1-3 1-3-4 1-3-4
2 2
0.75
0.5
0.5
185 185 180 200 190
60 50 50 30
15
Descongelação
Pratos prontos Carne Carne Carne
1-3 1-3 1-3 1-3
1
0.5
0.75 1
200
50 50 50
45 50 70
110
Notas:
1) As cozeduras entendem-se sem prévio aquecimento do forno à excepção daquelas que estão marcadas com o asterisco.
2) A indicação para o uso dos degraus dada na tabela é aquela preferencial no caso de cozedura em diversos níveis.
3) Os tempos dados referem-se à cozedura em um degrau único, para mais níveis aumentar os tempos de 5÷10 minutos.
4) Para os assados de carne de vaca, vitelo, porco e perú com osso ou enrolados aumentar os tempos de 20 minutos.
8
Page 78
INSTRUÇÕES PARA A INST ALAÇÃO
As seguintes instruções são destinadas ao instalador qualificado, para que possa efectuar as operações de instalação, regulação e manutenção técnica do modo mais correcto e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: quaisquer intervenções de regulação, manutenção etc. precisam ser efectuadas com o aparelho desligado da electricidade. Se for preciso mantê-
lo sob tensão, será preciso tomar o máximo cuidado. Os fogões possuem as seguintes características técnicas:
Categoria: II 2H3+ - Classe 1
As dimensões indicativas do fogão estão apresentadas na figura na página 2. Para um bom funcionamento do aparelho instalado num móvel, é preciso respeitar as distâncias mínimas indicadas na fig. 5. Além disso, as superfícies adjacentes e o painel traseiro precisam ter capacidade para resistir a uma alta temperatura de 65 °C.
fig.6
fig.5
Ventilação ambiente f ogão
É necessário que no ambiente onde for instalado o aparelho possa afluir uma quantidade de ar igual à precisa para uma normal combustão do gás e da ventilação do ambiente. O fluxo natural do ar precisa ocorrer através de aberturas permanentes realizadas nas paredes da cozinha que dêem para fora, ou de condutores de ventilação individuais ou colectivos ramificados em conformidade com a norma em vigor. O ar precisa se aspirado directamente do exterior , longe de fontes de poluição. A abertura de ventilação precisa possuir as seguintes características (fig. 8A):
• possuir uma secção livre total líquida de passagem de pelo menos 6 cm.² para cada kW de capacidade térmica nominal do aparelho, com um mínimo de 100 cm.² (a capacidade térmica pode ser encontrada na placa de identificação);
• ser realizada de maneira que as bocas de abertura, seja no interior que no exterior da parede, não possam ser obstruídas;
• estar protegida, por exemplo, com grades, redes de metal etc. de modo da não se reduza a secção útil acima indicada;
• estar situada a uma altura próxima ao nível do chão.
Detalhe A Cómodo Cómodo a ser
vizinho ventilado
Antes de instalar o fogão, é necessário fixar os pezinhos de suporte fornecidos a entre 95 e 155 mm. de altura, preparados na parte inferior do fogão (fig. 6). Estes pezinhos podem ser regulados mediante o parafuso, portanto possibilitam efectuar o nivelamento do fogão, se for necessário.
Posicionamento
Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em lugares permanentemente ventilados, em conformidade com o estabelecido pelas Normas em vigor. Precisam ser observados os seguintes requisitos:
• O aparelho precisar escoar os produtos da combustão mediante um adequado exaustor , que precisa estar ligado a uma chaminé, a um condutor de fumo ou directamente para o externo (fig. 7).
• Se não for possível o emprego de uma campânula para o exaustor , é permita a utilização de uma ventoinha eléctrica, instalada na janela ou numa parede externa, a ser colocada em funcionamento simultaneamente com o aparelho.
fig.7
Na chaminé ou condutor de fumo ramificado Directamente para fora (reservada aos aparelhos de cozedura)
A
Exemplos de abertura de ventilação Aumento do vão entre
para ar comburente porta e chão
Fig. 8A Fig.8B O fluxo de ar pode também ser obtido a partir de um cómodo vizinho, desde que o mesmo não seja um quarto nem um ambiente com perigo de incêndio, nomeadamente uma garagem, depósito, armazém de material combustível etc., e que seja ventilado em conformidade com a norma em vigor. O fluxo de ar do cómodo vizinho ao ser ventilado precisa passar livremente através de aberturas permanentes, de secção não inferiores à acima indicada. Estas aberturas também podem ser obtidas se for aumentado o vão entre a porta e o chão (fig. 8B). Se para o escoamento dos produtos da combustão for empregada uma ventoinha eléctrica, a abertura de ventilação precisa ser aumentada em função da capacidade máxima do próprio ar. A ventoinha eléctrica precisa ter uma capacidade suficiente para garantir uma troca horário de ar equivalente a entre 3 e 5 vezes o volume da cozinha. Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho pode precisar de ventilação suplementar, por exemplo, a abertura de uma janela ou uma ventilação mais eficaz, mediante o aumento da potência de aspiração da ventoinha eléctrica, se houver . Os gases de liquefeitos de petróleo, mais pesados do que o ar, estagnam-se embaixo. Portanto, os cómodos que contiverem cilindros de GLP precisam possuir aberturas para fora a nível do chão, de maneira que possibilitem o
9
Page 79
INSTRUÇÕES PARA A INST ALAÇÃO
escoamento por baixo dos eventuais escapes de gás que houver . Além disso, não deposite cilindros de GLP (mesmo vazios) em cómodos a nível mais baixo do solo; é oportuno manter na cozinha somente o cilindro a ser utilizado na altura, ligado longe de fontes de calor que possam levá-lo a uma temperatura superior a 50 °C.
Ligação ao gás
• A ligação do aparelho à canalização ou à botija do gás deve ser efectuada segundo as prescrições das normas em vigor, só depois de se terem certificado que a aparelho está regulado para o tipo de gás com o qual será alimentada.
• Este aparelho está predisposto para funcionar com o gás indicado na etiqueta colocada no próprio plano. No caso em que o gás distribuído não corresponda aquele para o qual o aparelho está predisposto, proceder à substituição dos injectores correspondentes (em dotação), consultando o parágrafo “Adaptação aos diversos tipos de gás”.
• Para um funcionamento seguro, para um uso adequado da energia e maior duração do aparelho, certificar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e injectores”, diferentemente instalar nos tubos de entrada um regulador de pressão adequado segundo as normas em vigor.
• Efectuar a ligação de maneira a não provocar solicitações de nenhum tipo sobre o aparelho.
Executar a ligação à união orientável (enroscado ½"G macho), colocado no lado posterior direito do aparelho (fig.9), por meio de tubo metálico rígido e com uniões conformes às normas em vigor ou por meio de tubo metálico flexível e com uniões conformes às normas em vigor, cuja máxima extensão não deve superar os 2000 mm. No caso que seja necessário rodar a união, substituir taxativamente a guarnição de vedação (em dotação com o aparelho).
fig.9
Ter minada a instalação certificar-se da hermeticidade do circuito gás, das conexões internas e das torneiras seja perfeita utilizando uma solução ensaboada (nunca uma chama). V erificar além disso que o tubo de ligação não possa estar em contacto com as partes móveis capaz de o danificar ou esmagar. Certificar-se que a conduta do gás natural seja suficiente para alimentar o aparelho quando todos os queimadores estão em função. Importante: Para efectuar a ligação com gás líquido (em botija) interpor um regulador de pressão conforme às normas em vigor.
Adaptação a um diverso tipo de gás
Se o plano deve ser adaptado para um tipo de gás diverso daquele para o qual o mesmo está predisposto (indicado na etiqueta colocada no plano), ocorre substituir os injectores dos queimadores, efectuando as seguintes operações:
• tirar as grelhas do plano e retirar os queimadores do lugar .
• desatarraxar os injectores (fig.10) com uma chave a tubo de 7 mm. e substituí-los com os que forem apropriados
ao novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e injectores”).
• montar de novo as peças efectuando as operações ao contrário.
Ao terminar a operação, substitua a etiqueta de tara velha
com a que corresponde ao novo gás empregado, que se encontra nos nossos centros de Assistência Técnica.
A
fig.10
Regulação mínimos
• Levar a torneira à posição de mínimo;
• retire o botão e mova o parafuso de regulação situado do lado da pequena haste da torneira (fig. 11) até obter uma pequena chama regular, mediante uma chave de fenda (ao desatarraxar o parafuso, o mínimo aumenta; ao atarraxar, diminua). nota: no caso de gás líquido o parafuso de regulação deve ser atarraxado a fundo.
• Obtida a capacidade mínima desejada, com o queimador aceso levar rapidamente da posição máximo a mínimo algumas vezes e verificar que não aconteçam apagamentos.
Substituição dos injectores do queimador com “chamas duplas” independentes:
tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares.
O queimador está formado por 2 partes separadas (ver Fig. C e Fig.D);
desapertar os injectores utilizando uma chave de tubo
de 7 mm . O queimador interno tem um injector e o queimador externo tem dois (da mesma dimensão). Substituir os injectores pelos indicados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 );
colocar no lugar todos os componente seguindo as
operações contrárias às da sequência citada acima;
Fig. C Fig. D
Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não precisam de nenhuma regulação de ar primário. A LIGAÇÃO A TERRA DO APARELHO É OBRIGATÓRIA. O aparelho è predisposto para o funcionamento com corrente alternada à tensão e frequência de alimentação indicadas na placa características (colocada debaixo do plano ou ao
fig.11
10
Page 80
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
fim do manual de instruções). Certificar-se que o valor local da tensão de alimentação seja o mesmo daquele indicado na placa.
Ligação do cabo de alimentação eléctrico à rede
Para os modelos sem a ficha, montar no cabo uma ficha normalizada para a carga indicada na placa sinalética e ligá­la a uma adequada ficha de corrente. Desejando uma ligação directa à rede, é necessário interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionada a carga e correspondente às normas vigentes. O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor. Em todo o caso, o cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto atinja uma temperatura de 50 °C além da temperatura ambiente. No caso de instalação por cima de um forno de encaixe a ligação eléctrica do plano e aquela do forno devem ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar a ev entual e xtracção do f orno . Não utilizar reduções, adaptadores ou derivadores enquanto esses poderiam provocar aquecimentos ou queimaduras.
CARACTERÍSTICAS DOS QUEIMADORES E INJECTORES
Antes de efectuar a ligação certificar-se que:
• a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga da aparelhagem (ver placa características);
• a instalação esteja dotada de uma ligação eficaz a terra segundo as normas e as disposições de lei vigentes;
• a tomada ou o interruptor omnipolar usados na ligação se possam atingir facilmente com o aparelho instalado.
DECLINAMOS TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO EM QUE AS NORMAS DE PREVENÇÃO DOS ACIDENTES NÃO SEJAM RESPEITADAS.
Substituição do cabo
Utilizar um cabo em borracha do tipo H05VV-F com uma secção 3 x 1.5 mm². O condutor amarelo-verde, deverá ser mais comprido de 2÷3 cm, que os outros condutores.
Tabela 1 Gas líquido Gas natural
Queimador Diâmetro
C.Rápido
B.Semi-rápido
A.Auxiliar
D. Chamas Duplas (DC-DR interno)
D. Chamas Duplas (DC-DR externo)
Pressões de alimentação
* A 15°C en 1013 mbar-gás seco
Propano G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butano G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Metano G20 H.s. = 37,78 MJ/m
(mm)
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
55 1.00 0.3 27 50 73 71 71 95
30 0.9 0.4 30 44 65 64 74 86
130 4.1 1.3 57 70 298 293 110 390
3
Poténcia
térmica
kW (H.s.*)
Nomin. Reduz. G30 G31 G20
Nom. (Mbar)
Min. (Mbar)
Max. (Mbar)
By-pass
1/100
(mm)
Injector
1/100
(mm)
Capacidade *
g/h
28-30
20 35
Injector
1/100
(mm)
37 25 45
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
ETIQUETA DE ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos Norma EN 50304 Consumo de energia com convecção natural
Capac. *
l/h
20 17 25
função de aquecimento: Estático Consumo de energia da declaração de Classe com convecção
forçada função de aquecimento: Ventilado
11
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy Tel. +39 0732 6611 www.indesit.com
01/2006 - 195034916.03 - Xerox Business Services DocuTech
Loading...