La ringraziamo per aver scelto un prodotto ARIST ON, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio
e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie.
Visto da vicino
F
E
A Bruciatore gas Ausiliario
B Bruciatore gas Semirapido
C Bruciatore gas Rapido
D Bruciatore gas DC-DR
R Griglia di riduzione per piccoli recipienti
G Griglie di appoggio per recipienti di cottura
M Manopole di comando dei bruciatori gas
E Candela di accensione dei bruciatori gas
F Dispositivo di sicurezza - Interviene in caso di spegni-
mento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, correnti d'aria, ...) bloccando l'erogazione del gas al bruciatore.
1
Page 3
Come utilizzarlo
Bruciatori gas
Sul pannello comandi, intorno ad ogni manopola "M" oppure
sulle manopole stesse, sono indicati i simboli: Rubinetto
Chiuso
Apertura massima
Apertura minima
Inoltre, nelle vicinanze delle manopole i simboli indicano
la posizione sul piano del bruciatore relativo.
I bruciatori sono dotati di sicurezza contro fughe di gas a
termocoppia. Questo dispositivo provvede a bloccare l’uscita
del gas nel caso che la fiamma del bruciatore si spenga
durante il funzionamento.
Per accendere uno dei bruciatori procedere come segue:
• ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino
al simbolo della fiamma grande;
• premere la manopola a fondo per azionare l’accensione
automatica del gas ;
• mantenere la manopola premuta per circa 10 secondi con
la fiamma accesa per consentire il riscaldamento della
termocoppia di sicurezza;
• rilasciare la manopola, verificando che l’accensione sia
avvenuta in modo stabile. In caso contrario, ripetere
l’operazione.
Per avere la potenza minima ruotare la manopola verso il
simbolo della fiamma piccola. Sono possibili regolazioni
intermedie, posizionando la manopola tra il simbolo di fiamma
grande e quello della fiamma piccola.
Importante:
• Non azionare il dispositivo di accensione automatica per
più di 15 secondi consecutivi.
• In alcuni casi la difficoltà di accensione è dovuta ad
eventuale aria che può trovarsi all’interno del condotto del
gas.
• Nel caso di uno spegnimento accidentale della fiamma dei
bruciatori, il gas continua ad uscire per qualche istante
prima che intervenga il dispositivo di sicurezza. Chiudere
la manopola di comando e non ritentare l’accensione per
almeno 1 minuto, lasciando così dileguare il gas uscito
che può essere pericoloso.
• Quando l’apparecchiatura non è in funzione controllare che
le manopole siano in posizione di chiuso " ". Si consiglia
inoltre di chiudere il rubinetto principale del condotto di
alimentazione del gas.
Il piano di cottura è dotato di due griglie diriduzione (fig.1), le quali vanno usate solo
sul bruciatore ausiliario "A" e sul DC-DR
(interno)"D".
fig.1
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici,
che possono funzionare insieme o in modo indipendente. L’utilizzo contemporaneo al massimo consente un’elevata potenza che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. La doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme
la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in particolare
utilizzando entrambi i bruciatori al minimo. Possono essere
usati contenitori di tutte le dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti accendete il solo bruciatore interno. Ogni singola corona che compone il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona
esterna;
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona
interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo e ruotare
in senso antiorario fino alla posizione di massimo la mano-
pola corrispondente. Il bruciatore è dotato di accensione elettronica che entra in funzione automaticamente premendo la
manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza
"F", è necessario mantenere premuta la manopola per circa
10 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene
automaticamente accesa la fiamma.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo“ ”).
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare
quanto segue: Sui bruciatori possono essere utilizzati tutti i
tipi di casseruole. L’importante è che il fondo sia perfettamente piano.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per ottenere dai bruciatori il massimo rendimento si consiglia
adoperare solo pentole di diametro adatto al bruciatore
utilizzato, evitando che la fiamma fuoriesca dal fondo della
pentola (vedi tabella seguente).
Inoltre, quando un liquido inizia a bollire, si consiglia di ridurre
la fiamma quanto basta per mantenere l’ebollizione.
2
Page 4
Come tenerlo in forma
Per una lunga durata dell’apparecchiatura è indispensabile
eseguire frequentemente una accurata pulizia generale,
tenendo conto che:
• L’apparecchiatura deve essere disinseritaelettricamente prima di iniziare la pulizia.
• Le parti smaltate, cromate ed in vetro, vanno lavate con
acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze
corrosive che potrebbero rovinarle.
• Le parti in acciaio non devono essere pulite con diluenti o
detersivi abrasivi; utilizzare preferibilmente solo un panno
inumidito con acqua tiepida e detersivo liquido per piatti.
• Evitare di effettuare pulizie sulle parti ancora calde
dell’apparecchiatura.
• Evitare di lasciare sulle parti smaltate o verniciate dei liquidi
acidi (aceto, succo di limone, detergenti aggressivi, ecc.)
La sicurezza una buona abitudine
•L'apparecchio è concepito per uso non professionale nelle
abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
•Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione
i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicura-
ta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto
dalle vigenti norme di sicurezza.
• Gli elementi mobili dei bruciatori del piano di cottura vanno
lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo
cura di eliminare le eventuali incrostazioni. Controllare che
le fessure di uscita del gas non siano otturate. Asciugarli
accuratamente prima di riutilizzarli.
• Eseguire frequentemente la pulizia della parte terminale
delle candelette di accensione automatica del piano di
cottura.
• Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla pulizia interna e alla
sostituzione del grasso. Questa operazione deve essere
effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
-sostituzione della presa in caso di incompatibilità con la
spina dell'apparecchio.
-Il cavo di alimentazione ed il tubo di collegamento gas di
questo apparecchio non devono essere sostituiti
dall’utente. In caso di danneggiamento e di eventuale
sostituzione rivolgersi esclusivamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
Trattandosi di fonti di pericolo, evitare che bambini e
incapaci abbiano contatti con:
-l'apparecchio, durante e subito dopo il funzionamento,
visto il surriscaldamento;
-l'apparecchio inutilizzato (in questo caso vanno rese innocue le parti che potrebbero essere pericolose).
Vanno evitate le seguenti operazioni:
-toccare l'apparecchio con parti del corpo umide;
-l'uso quando si è a piedi nudi;
-tirare l'apparecchio o il cavo di alimentazione per staccarli dalla presa di corrente;
-operazioni improprie e pericolose;
-ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore;
-che il cavo di alimentazione di piccoli elettrodomestici finisca su parti calde dell'apparecchio;
-l'esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole);
-l'utilizzo di liquidi infiammabili nei pressi;
-l'impiego di adattatori, prese multiple e/o prolunghe;
-l'impiego di pentole instabili o deformate;
-chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o le piastre elettriche ancore caldi;
-tentativi di installazione o riparazione senza l'intervento
di personale qualificato.
Occorre assolutamente rivolgersi a personale qualificato
nei seguenti casi:
-installazione (secondo le istruzioni del costruttore);
-quando si hanno dubbi sul funzionamento;
Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati dal
costruttore nei seguenti casi:
-in caso di dubbio sull'integrità dell'apparecchio dopo aver
tolto l'imballaggio;
-in caso di guasto o cattivo funzionamento, richiedendo i
ricambi originali;
È opportuno effettuare le seguenti operazioni:
-solo la cottura dei cibi evitando altre operazioni;
-verificare l'integrità dopo aver tolto l'imballaggio;
-disconnettere l'apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica in caso di cattivo funzionamento e prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione;
-quando inutilizzato, disinserire l'apparecchio dalla rete
elettrica e chiudere il rubinetto del gas (se previsto);
-controllare sempre che le manopole siano nella posizio-
ne "•" quando l'apparecchio non è utilizzato;
-tagliare il cavo di alimentazione dopo averlo disconnesso
dalla rete elettrica quando si decide di non utilizzare più
l'apparecchio.
- verificare periodicamente il buono stato del tubo di
collegamento gas e farlo sostituire da personale qualificato
non appena presenta qualche anomalia.
Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da: errata installazione, usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
3
Page 5
C'è qualche problema?
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene.
Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può
fare.
Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti
di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti
gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme,
avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
•Sono montate correttamente tutte le parti mobili che compongono il bruciatore.
•Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La fiamma non rimane accesa nei modelli con sicurezza,
avete controllato se:
•Non avete premuto a fondo la manopola.
•Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per
un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Istruzioni per l'installatore
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso,
avete controllato se:
•Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
•Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
•La regolazione del minimo non è corretta (Vedi paragrafo "Regolazione minimi").
I recipienti sono instabili, avete controllato se:
•Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
•Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
•Le griglie sono state invertite.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro Assistenza Tecnica Merloni Elettrodomestici più vicino, comunicando queste informazioni:
- Il tipo di guasto.
- La sigla del modello (Mod. ...) riportata sul certificato di
garanzia.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l'installazione di pezzi di ricambio non originali.
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore
qualificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e
secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione,
manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano
elettricamente disinserito. Qualora sia necessario
mantenerlo collegato elettricamente, si dovranno prendere
le massime precauzioni.
Posizionamento
Questa apparecchiatura può essere installata e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Devono essere osservati i seguenti requisiti:
L’apparecchio deve scaricare i prodotti della combustione in
una apposita cappa, che deve essere collegata ad un
camino, canna fumaria o direttamente all’esterno (fig.2).
Se non è possibile l’applicazione di una cappa, è permesso
l’uso di un elettroventilatore, installato su finestra o su parete
affacciate all’esterno, da mettere in funzione
contemporaneamente all’apparecchio.
fig.2
Ventilazione ambiente cucina
É necessario che nell’ambiente dove viene installato
l’apparecchio possa affluire una quantità di aria pari a quanta
ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas e dalla
ventilazione dell’ambiente. L’af flusso naturale dell’aria deve
avvenire attraverso aperture permanenti praticate su pareti
del locale che danno verso l’esterno, oppure da condotti di
ventilazione singoli o collettivi ramificati conformi alla norma
UNI-CIG 7129. L’aria deve essere prelevata direttamente
dall’esterno, lontana da fonti di inquinamento.
L’apertura di aerazione dovrà avere le seguenti
caratteristiche (fig.3A):
• avere una sezione libera totale netta di passaggio di
almeno 6 cm² per ogni kW di portata termica nominale
dell’apparecchio, con un minimo di 100 cm² (la portata
termica è rilevabile nella targhetta segnaletica);
• essere realizzata in modo che le bocche di apertura, sia
all’interno che all’esterno della parete, non possano venire
ostruite;
• essere protette ad esempio con griglie, reti metalliche,
ecc. in modo da non ridurre la sezione utile suindicata;
• essere situate ad una altezza prossima al livello del
pavimento.
Particolare ALocaleLocale da
adiacente ventilare
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
A
Esempi di aperture di ventilazioneMaggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
Fig. 3AFig. 3B
4
Page 6
L’afflusso dell’aria può essere ottenuto anche da un locale
adiacente purché questo locale non sia una camera da letto
o un ambiente con pericolo di incendio quali rimesse, garage,
magazzini di materiale combustibile, ecc., e che sia ventilato
in conformità alla norma UNI-CIG 7129.
Il flusso dell’aria dal locale adiacente a quello da ventilare
deve avvenire liberamente attraverso aperture permanenti,
di sezione non minore di quella suindicata. Tali aperture
potranno anche essere ricavate maggiorando la fessura tra
porta e pavimento (fig.3B).
Se per l’evacuazione dei prodotti della combustione viene
usato un elettroventilatore, l’apertura di ventilazione dovrà
essere aumentata in funzione della massima portata d’aria
dello stesso. L’elettroventilatore dovrà avere una portata
sufficiente a garantire un ricambio orario di aria pari a 3÷5
volte il volume del locale.
Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può
necessitare di un’aerazione supplementare, per esempio
l’apertura di una finestra o un’aerazione più efficace
aumentando la potenza di aspirazione dell’elettroventilatore
se esso esiste.
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bombole di GPL
devono avere delle aperture verso l’esterno al livello del
pavimento, così da permettere l’evacuazione dal basso delle
eventuali fughe di gas. Inoltre non depositare bombole di
GPL (anche vuote) in locali a livello più basso del suolo; è
opportuno tenere nel locale solo la bombola in utilizzo,
collegata lontana da sorgenti di calore che possano portarla
ad una temperatura superiore a 50 °C.
fig.4
Installazione dei piani di cottura
I piani di cottura hanno le seguenti caratteristiche tecniche:
-Categoria II 2H3+ -Classe 1
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di
assicurare una installazione rispondente alle norme
antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per l’allacciamento
elettrico e gas.
Per il buon funzionamento dei piani di cottura da appoggio
installati nei mobili devono essere rispettate le distanze
minime indicate in fig.4. Inoltre, le superfici adiacenti e la
parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una
sovratemperatura di 65°C.
Fissaggio al mobile
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti operazioni
(fig. 5);
• avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le distanze
dalla parete posteriore indicate in figura, lasciando le teste
delle viti sporgenti 1,5 mm dal legno;
agganciare il piano alle 2 viti "A" e spingerlo all'indietro;
fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette "B" e le quattro viti "C" in dotazione.
muro
B
XmmX
mm
XmmX
mm
C
mm
A
1.5 mm1.5
Collegamento alimentazione gas
• Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas deve essere effettuato secondo le
prescrizioni delle norme in vigore (UNI-CIG 7129 e 7131)
fig.5
5
Page 7
solo dopo essersi accertati che l’apparecchiatura è regolata
per il tipo di gas con cui sarà alimentata.
• Questo apparecchio è predisposto per funzionare con il
gas indicato nell’etichetta posta sul piano stesso. Nel caso
che il gas distribuito non corrisponda a quello per cui
l’apparecchio è predisposto, procedere alla sostituzione
degli iniettori corrispondenti (in dotazione), consultando il
paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
• Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori
indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed
ugelli”, altrimenti installare sulla tubazione di ingresso un
apposito regolatore di pressione secondo la norma UNICIG 7430.
• Effettuare Il collegamento in modo da non provocare
sollecitazioni di nessun genere sull’apparecchio.
Collegare al raccordo orientabile (filettato ½"G maschio),
posto nel lato posteriore destro dell’apparecchio (fig.6), per
mezzo di tubo metallico rigido e a raccordi conformi alla
norma UNI-CIG 7129, oppure con tubo flessibile metallico a
parete continua conforme alla norma UNI-CIG 9891, la cui
massima estensione non deve superare i 2000 mm.
Nel caso sia necessario ruotare il raccordo, sostituire
tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con
l’apparecchio).
A
fig.7
fig.8
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie
fiamme” indipendenti:
•togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate
(vedi Fig. C e Fig. D);
•svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm.
Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne
ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli con
quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
•rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
fig.6
Ad installazione ultimata accertarsi che la tenuta del circuito
gas, delle connessioni interne e dei rubinetti sia perfetta
impiegando una soluzione saponosa (mai una fiamma).
Verificare inoltre che il tubo di collegamento non possa venire
a contatto con parti mobili in grado di danneggiarlo o
schiacciarlo. Accertarsi che la conduttura del gas naturale
sia sufficiente per alimentare l’apparecchio quando tutti i
bruciatori sono in funzione.
Importante: Per effettuare l’allacciamento con gas liquido
(in bombola), interporre un regolatore di pressione conforme
alla norma UNI-CIG 7432-75.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata
nella parte superiore del piano o sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
• togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
• svitare gli ugelli (fig.7), servendosi di una chiave a tubo da
7 mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
• al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo,
reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Fig. CFig. D
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria
primaria.
Regolazione minimi
•Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
• togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione (figura 8) posta all'interno dell'astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare cacciavite (svitando
la vite il minimo aumenta, avvitandola diminuisce).
N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
•Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
•Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata
dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass
con ceralàcca o materiali equivalenti.
Collegamento elettrico
È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA
DELL’APPARECCHIATURA.
I piani sono predisposti per il funzionamento con corrente
alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate
sulla targhetta caratteristiche (posta sotto il piano o alla fine
del libretto istruzioni). Accertarsi che il valore locale della
tensione di alimentazione sia lo stesso di quello indicato sulla
targhetta.
6
Page 8
Allacciamento del cavo alimentazione elettrico alla rete
Per i modelli privi di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato sulla targhetta
caratteristiche e collegarla ad una adeguata presa di
corrente. Desiderando un collegamento diretto alla rete è
necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm.,
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il
filo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall’interruttore. Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una
temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente. Nel caso
di installazione sopra un forno da incasso l’allacciamento
elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia per
facilitare l’eventuale estraibilità del forno. Non utilizzare
riduzioni, adattatori o derivatori in quanto essi potrebbero
provocare riscaldamenti o bruciature. Prima di effettuare
l’allacciamento accertarsi che:
• la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta
caratteristiche);
• l’impianto di alimentazione sia munito di efficace
collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di
legge in vigore;
• la presa o l’interruttore onnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
DECLINIAMO OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO LE
NORME ANTINFORTUNISTICHE NON VENGANO
RISPETTATE.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05RR-F con una
sezione 3 x 0.75 mm².
Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3 cm.
degli altri conduttori.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
3
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
-90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive
modificazioni;
-93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
7
Page 9
Congratulations on choosing an ARISTON appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend
E
F
that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you.
Close-up view
A Auxiliary gas burner
B Semi-rapid gas burner
C Rapid gas burner
D Double flame gas burner
R Reducing support for small pan
G Pan supports
M Control knobs for gas burners
E Ignitor for gas burners
F Safety device - Activates if the flame accidentally
goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the delivery
of gas to the burner.
8
Page 10
How to use your appliance
Gas burners
The burners differ in size and power. Choose the most
appropriate one for the diameter of the cookware being used.
The burner can be regulated with the corresponding control
knob "M" by using one of the following settings:
Off
High flame
Low flame
The symbols near the knobs show the position of the
relative burner on the hob.
The burners are fitted with automatic ignition and
thermocouple safety device, which automatically cuts off the
gas from the burner in a few seconds if the flame accidentally
goes out during operation.
To ignite a burner, proceed as follows:
• turn the relative knob counter-clockwise until the pointer is
on the high-flame symbol;
• press the knob down fully to activate the automatic gas
ignition ;
• keep the knob pressed down for about 10 seconds with
the flame lit to allow the safety thermocouple to be heated;
• release the knob, checking that the flame is stable. If it is
not, repeat the operation.
For minimum power, turn the knob towards the low flame
symbol. Intermediate positions are possible by putting the
knob anywhere between the high and the low flame symbol.
To turn off the burner, turn the knob clockwise to the off
position " " .
Important:
• Do not activate the automatic ignition device for more than
15 consecutive seconds.
• Difficulty in ignition is sometimes due to air inside the gas
duct.
• If a burner flame accidentally goes out, the gas continues
to exit for a few moments before the safety device activates.
Turn the control knob to the off position and do not attempt
ignition again for at least 1 minute, thereby letting the gas
disperse, which could otherwise be a danger.
• When the equipment is not in operation, check that the
knobs are in the off position " " . The main gas supply cutoff cock should also be closed.
Using the burners
T o obtain maximum efficiency from the burners, it is advisable
to use only pans with a diameter that is suitable for the
burner being used, so that the flame does not extend beyond
the pan base (see following table).
When a liquid starts boiling, it is advisable to turn the flame
down just enough to keep the liquid simmering.
renruB)mc(retemaiderawkooCø
.AyrailixuA
.BdipaR-imeS
.CdipaR
.D)lanretniRDCD(emalFelbuoD
.D)lanretxeRDCD(emalFelbuoD
41–6
02–51
62–12
41-01
82-42
The hob is fitted with two pan reducingsupports (fig.1), which should only be used
on the auxiliary burner "A" and on the Double
Flame "D" (DC-DR internal).
fig.1
The “separate double flame” burner
This burner consists of two concentric burners which can
operate either together or separately .
Use of the double flame on the maximum setting gives a
very high power which reduces cooking times with respect
to conventional burners.
Moreover the double flame crown provides a more uniform
distribution of heat on the bottom of the pan, when using
both burners on minimum.
Pots and pans of all sizes can be used. In the case of the
smaller pots and pans we recommend the use of only the
internal burner.
There is a separate control knob for each of the “separate
double flame” burners.
The knob marked by the symbol operates the external
burner;
The knob marked by the symbol operates the internal
burner.
To turn on one of the rings, press the relative knob in all the
way and turn it anti-clockwise to the high setting . The burner
is fitted with an electronic igniter that automatically starts when
the knob is pressed in.
Since the burner is equipped with a safety device "F",
after lighting the burner keep the knob pressed in for about 6
seconds to allow the device which keeps the flame lit
automatically to heat up.
To obtain the best results with the ceramic glass cooktop,
several fundamental rules should be followed while cooking
or preparing food. Use cookware with a flat bottom to make
certain that the pot sets properly on the cooking area.
9
Page 11
Safety Is a Good Habit to Get Into
•This appliance is designed for non-professional use in
the home and its features and technical characteristics
must not be modified.
•These instructions are only valid for the countries the
symbols for which appear on the manual and the serial
plate.
•The electrical system of this appliance is safe only when
it is correctly connected to an adequate earthing system,
as required by current safety standards.
Prevent children and the disabled from coming into
contact or having access to the following, as they are
possible sources of danger:
-Trying to install or repair the appliance without the
assistance of qualified personnel.
The assistance of qualified personnel must be called
upon in the following cases:
-Installation (in accordance with the manufacturer's
instructions);
-When in doubt about the operation of the appliance;
-Replacement of the electrical outlet becuase it is
incompatible with the plug.
-Under no circumstances should the user replace the
power supply cable or the gas connection pipe of this
appliance. In the event of damage or the necessity for
replacement, only contact an authorised service centre.
Contact service centers authorized by the manufacturer
in the following cases:
When in doubt about the condition of the appliance after
having removed the packing;
-In the case of a breakdown or malfunction: ask for original
spare parts.
It is recommended that you follow the guidelines below:
-Only use the appliance to cook food, avoiding all other
uses;
-Check the condition of the appliance after it has been
unpacked;
-Disconnect the appliance from the power supply in the
event of malfunction and always before cleaning or
maintenance;
-When not in use, disconnect the appliance from the power
supply and turn off the gas valve (if present);
-Always check to make sure that the control knobs are on
the “ ” setting when the appliance is not in use;
-Cut the power supply cord after disconnecting it from the
electrical mains when you decide to no longer use the
appliance.
-Periodically check the condition of the gas connection
pipe and have it replaced by a qualified technician as
soon as it shows any signs of wear or anomaly.
The manufacturer will not be held liable for any
damages arising out of : incorrect installation or
improper, incorrect or unreasonable use.
How to Keep Your Cooktop in Shape
To ensure long life of the appliance, it is essential to carry
out a thorough general clean frequently , taking into account
that:
• The appliance should be disconnected from the mainssupply before starting cleaning operations.
• Avoid cleaning appliance parts when they are still warm.
• The enamelled or chromed or glass parts must be washed
with warm water without using abrasive powders or
corrosive substances which could ruin them.
• The steel parts and especially the areas with the screenprinted symbols should not be cleaned with diluents or
abrasive detergents. It is advisable to use only a damp
cloth with tepid water and a liquid detergent. After cleaning,
the surfaces should be rinsed thoroughly with water and
then dried well.
• Avoid leaving acid liquids (vinegar , lemon juice, aggressive
detergents, etc.) on enamelled or painted parts.
• The removable parts of the burners should be washed
frequently with warm water and soap, making sure to
remove caked-on substance. Check that the gas outlet
slits are not clogged. Dry the burners carefully before using
them again.
• Frequently clean the end part of the automatic glow plugs
of the hob.
• As time passes, a tap may lock or become dif ficult to turn.
In this case it will be necessary to clean inside and replace
the grease.
Important: This procedure must be performed by a
technician authorized by the manufacturer.
10
Page 12
Is there a problem?
It may occur that the cooktop does not function or does not
function properly. Before calling customer service for
assistance, lets see what can be done.
First of all, check to see that there are no interruptions in the
gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas
valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not uniform
around the burner.
Check to make sure that:
•The gas holes on the burner are not clogged;
•All of the movable parts that make up the burner are
mounted correctly;
•There are no draughts around the cooking surface.
The flame does not stay lighted on the model with the
safety device.
Check to make sure that:
•You press the knob all the way in;
•You keep the knob pressed in long enough to activate
the safety device.
•The gas holes are not clogged in the area corresponding
to the safety device.
Instructions for the installer
The burner does not remain on when set to "Low".
Check to make sure that:
•The gas holes are not clogged.
•There are no draughts near the cooking surface.
•The minimum has been adjusted correctly (see the
section entitled, "Minimum Regulation").
The cookware is not stable.
Check to make sure that:
•The bottom of the cookware is perfectly flat.
•The cookware is centered correctly on the burner or
electric hot plate.
•The support grids have not been inverted.
If, despite all of these checks, the cooktop does not function
properly and problem persists, call the nearest Merloni Elettrodomestici Customer Service Centre, informing them of:
- The type of problem.
- The abbreviation used to identify the model (Mod. ...) as
indicated on the warranty .
Never call upon technicians not authorized by the
manufacturer, and refuse to accept spare parts that are not
original.
The following instructions are provided for qualified installers
so that they may accomplish installation, adjustment and
technical maintenance operations correctly and in
compliance with current regulations and standards.
Important: the hob should be disconnected from the
mains electricity supply before any adjustment,
maintenance, etc. is carried out. Maximum caution should
be used whenever it is necessary to keep the appliance
connected to the electricity supply .
Positioning
This appliance may only be installed and operated in
permanently ventilated rooms in compliance with provisions
laid down by current regulations and standards. The following
requirements must be observed:
• The appliance must discharge combustion products into a
special hood, which must be connected to a chimney , flue
pipe or directly to the outside (fig.2).
• If it is impossible to fit a hood, the use of an electric fan is
permitted, either installed on a window or on an external
wall, which must be switched on at the same time as the
appliance.
fig.2
Kitchen ventilation
The air flow into the room where the appliance is installed
must equal the quantity of air that is required for regular
combustion of the gas and for ventilating the same room.
Air must be taken in naturally through permanent apertures
made in the outside walls of the room or through single or
branching collective ventilation ducts in compliance with the
standards in force. The air must be taken directly from the
outside, from an area far from sources of pollution. The
ventilation aperture must have the following characteristics
(fig.3A):
· total free cross section of passage of at least 6 cm² for
every kW of rated heating capacity of the appliance, with
a minimum of 100 cm² (the heating capacity is indicated
on the rating plate);
· it must be made in such a way that the aperture, both on
the inside and outside of the wall, cannot be obstructed;
· it must be protected, e.g. with grills, wire mesh, etc. in such
a way that the above-mentioned free section is not reduced;
· it must be situated as near to floor level as possible.
Detail AAdjacentRoom to be
Room Vented
In a chimney stack or branched flue.Directly to the Outside
(exclusively for cooking appliances)
A
Examples of ventilation holesEnlarging the ventilation slot
for comburant air. between window and floor.
Fig. 3AFig. 3B
The air inflow may also be obtained from an adjoining room,
provided the latter is not a bedroom or a room where there
11
Page 13
is a risk of fire, such as garages, mews, fuel stores, etc. and
is ventilated in compliance with the standards in force.
Air from the adjoining room to the one to be ventilated may
be made to freely pass through permanent apertures with a
cross section at least equal to that indicated above. These
apertures may also be obtained by increasing the gap
between the door and the floor (fig.3B).
If an electric fan is used for extracting the combustion
products, the ventilation aperture must be increased in
relation to its maximum performance. The electric fan should
have a sufficient capacity to guarantee an hourly exchange
of air equal to 3-5 times the volume of the kitchen. Prolonged,
intensive use of the appliance may require extra ventilation,
e.g. an open window or a more efficient ventilation system
by increasing the extraction power of the electric fan if
installed.
Liquid petroleum gas descends towards the floor as it is
heavier than air. Apertures in the outside walls in rooms
containing LPG cylinders should therefore be at floor level,
in order to allow any gas from leaks to be expelled. Do not
store LPG cylinders (even when empty) in basements/rooms
below ground level; it is advisable to keep only the cylinder
in use in the room at any one time and connected far from
heat sources which could raise its temperature to above 50
°C.
Installation
These instructions are given for a class 1 and category
II 2H3+ appliance.
Make sure you take all the necessary precautions to
guarantee proper installation in compliance with the
applicable norms in force regarding accident-prevention for
electrical connection. For the correct operation of the
appliance when built into the cabinet, it is vital that the
minimum distances illustrated in fig. 4 be respected. The
hob features a type Y degree of protection against
overheating in compliance with norm EN60335-2-6. All
surfaces adjacent to the cabinet and the back panel should
be made of materials resistant to a temperature of 65°C.
Fixing to the unit
T o fasten the hob to the cabinet, carry out the following steps
(fig. 5):
·screw the 2 screws "A" (provided with the appliance) to
the cabinet, allowing the screw heads to protrude approx.
2 mm from the wood;
·hook the hob to the 2 screws "A" and push it backwards;
·fasten the hob to the cabinet at the back using the 2
flanges "B" and the 4 screws "C" provided with the
appliance.
Gas supply connection
• Check that the appliance is set for the type of gas available
and then connect it to the mains gas piping or the gas
cylinder in compliance with current regulations and
standards.
wall
XmmX
mm
fig.4
XmmX
mm
C
B
mm
1.5 mm1.5
A
• This appliance is designed and set to work with the gas
indicated on the label situated on the actual hob. If the
gas supply is other than the type for which the appliance
has been set, proceed with replacing the corresponding
nozzles (provided), following instructions given in the
paragraph “Adaptation to different types of gas”.
fig.5
12
Page 14
• For trouble-free operation, suitable use of energy and
longer life of the appliance, make sure that the supply
pressure complies with the values indicated in the table 1
"burners and nozzles specifications, otherwise install a
special pressure regulator on the supply pipe in compliance
with current standards and regulations.
• Connect in such a way that the appliance is subjected to
no strain whatsoever.
Either a rigid metal pipe with fittings in compliance with the
standards in force must be used for connecting to the nipple
union (threaded ½"G male fitting) situated at the rear of the
appliance to the right (fig.6), or flexible steel pipe in
compliance with the standards in force, which must not
exceed 2000 mm in length.
Should it be necessary to turn the fitting, the gasket (supplied
with the appliance) must be replaced.
fig.7
A
fig.8
fig.6
Upon completion of installation, check the gas circuit, the
internal connections and the taps for leaks using a soapy
solution (never a flame).
Also check that the connecting pipe cannot come into contact
with moving parts which could damage or crush it. Make
sure that the natural gas pipe is adequate for a sufficient
supply to the appliance when all the burners are lit.
Important: A pressure regulator, in compliance with the
standards in force, must be inserted when connecting to a
liquid gas supply (in a cylinder).
Adaptation to a different type of gas
If the hob is to be converted for use with a type of gas other
than that for which it was set in the factory (indicated on the
label to be found on the hob), the burner nozzles should be
replaced as follows:
• Remove the pan supports and the burners.
• Unscrew the nozzles “A” (fig.7) using a 7 mm socket
wrench and replace them with the ones which have a
diameter suitable for the type of gas to be used, according
to the table 1 "burners and nozzles specifications).
• Reassemble the parts following the instructions in reverse
order.
• On completing the operation, replace the old rating label
with the one showing the new type of gas; the sticker is
available from our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double flame “
burners:
•remove the grids and slide the burners from their
housings. The burner consists of 2 separate parts (Fig.
C and fig. D);
•unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The
internal burner has a nozzle, the external burner has two
(of the same size). Replace the nozzle with models suited
to the new type of gas (see table 1).
•replace all the components by repeating the steps in
reverse order.
Fig. CFig. D
Regulation of Air Supply to the Burner
The burners do not need a primary air regulator.
Minimum Regulation
• Turn the gas valve to minimum.
Remove the tap knob and turn the adjusting screw , situated
inside of the tap stem (fig.8), using a screwdriver (loosening
the screw increases the height of the flame, tightening
decreases it).
N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must
be fully screwed in (clockwise).
• Make sure that, when the knob is turned rapidly high to
low, the flame does not go out.
• In the event of a malfunction on appliances with the security
device (thermocouple) when the gas supply is set at
minimum, increase the minimum supply levels using the
regulator screw.
Once the adjustment has been made, apply sealing wax, or
a suitable substitute, to the old seals on the by-pass.
Electrical connection
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED
The hob is designed to work with alternating current at the
supply voltage and frequency indicated on the rating plate
(situated under the hob or at the end of the instruction
booklet). Make sure that the local supply voltage corresponds
to the voltage indicated on the rating plate.
Connecting the supply cable to the mains electricity
supply
For models supplied without a plug, fit a standard plug,
suitable for the load indicated on the rating plate, onto the
cable and connect to a suitable socket. To connect directly
to the mains supply, a double-pole switch with a contact
separation of at least 3 mm suitable for the load and complying
with current standards and regulations, must be fitted between
the appliance and the mains supply outlet. The yellow-green
earth wire must not be interrupted by the switch. The supply
cable must be in such a position that no part of it can reach a
temperature of 50 °C above room temperature. For installation
13
Page 15
above a built-under oven, the hob and the oven must be
connected separately to the electricity supply both for safety
reasons and for easy removal of the oven if necessary. Do
not use adapters or shunts as they could cause heating or
burning. Before connecting to the power supply , make sure
that:
• the limiter valve and the domestic system can withstand
the load from the appliance (see rating plate);
• the supply system is efficiently earthed according to
standards and laws in force;
• the socket or double-pole switch are easily accessible when
the appliance is installed.
Important: the wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green & Yellow- Earth
Blue- Neutral
Brown- Live
Burners and nozzles specifications
1elbaTsagdiuqiLsaglarutaN
retemaiD
)mm(
RENRUB
As the colours of the wires in the mains lead may not
correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
Connect the Green & Yellow wire to terminal marked “E” or
or coloured Green or Green & Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal marked “L” or
coloured Red.
Connect the Blue wire to the terminal marked “N” or coloured
Black.
FAILURE TO OBSERVE THE ACCIDENT-PREVENTION
REGULA TIONS RELIEVES THE MANUF ACTURER OF ALL
LIABILITY.
Replacing the cable
Use a rubber cable of the type H05RR-F with a suitable cross
section 3 x 0.75 mm².
The yellow-green earth wire must be 2-3 cm longer than the
other wires.
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
3
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
02
71
52
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications;
-90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent
modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
14
Page 16
Merci d'avoir choisi un produit ARISTON, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps
possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci.
Vu de près
F
E
A Brûleur gaz Auxiliaire
B Brûleur gaz Demi-rapide
C Brûleur gaz Rapide
D Brûleur gaz Triple couronne
R Grille de réduction pour petite casseroles
G Grilles support de casseroles
M Manettes de commande des brûleurs gaz
CH
E Bougie d'allumage des brûleurs gaz
F Dispositif de sécurité - Intervient en cas d'extinction
accidentelle de la flamme (débordement de liquides,
courants d'air, ...) en interrompant automatiquement
l'arrivée de gaz.
15
Page 17
Comment l'utiliser
Brûleurs gaz
Ils ont des dimensions et des puissances différentes.
Choisissez-en un en fonction du diamètre de la casserole
utilisée.
Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous de la manette correspondante "M", comme suit:
Robinet fermé
Ouverture maximale
Ouverture minimale
À côté des manettes figurent les symboles indiquant
la position du brûleur correspondant sur le plan de cuisson.
Le plan de cuisson est muni d'un dispositif de sécurité à
thermocouple contre les fuites de gaz sur les brûleurs, celuici permet de couper automatiquement la sortie du gaz du
brûleur en quelques secondes si la flamme s'éteint
accindentellement pendant le fonctionnement
Pour allumer un des brûleurs procéder comme suit:
• tournez la manette correspondante dans le sens inverse
à celui des aiguilles d’une montre afin de placer l’index en
face du symbole de la grande flamme;
• poussez à fond la manette afin d’actionner l’allumage
automatique du gaz ;
• maintenez la manette poussée pendant 10 secondes
environ avec la flamme allumée afin de permettre le
réchauffement du thermocouple de sécurité;
• relâchez la manette et assurez-vous que l’allumage s’est
bien fait de manière stable. Dans le cas contraire,
renouvelez l’opération.
T ournez la manette vers le symbole de la petite flamme pour
obtenir la puissance minimale. Il est possible de régler la
hauteur de la flamme en variant la position de la manette
entre les positions “grande flamme” et “petite flamme”.
Pour éteindre le brûleur, tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre et placez l’index en face de la
position de fermeture " ".
Important:
• Ne pas actionner le dispositif d’allumage automatique
pendant plus de 15 secondes consécutives.
• Dans certains cas, les problèmes d’allumage peuvent être
dûs à la présence d’air à l’intérieur de la canalisation du
gaz.
• Si la flamme d’un des brûleurs s’éteint accidentellement,
le gaz continue à s’échapper pendant quelques instants
avant l’intervention du dispositif de sécurité. Fermez la
manette de commande et attendez au moins 1 minute
avant de renouveler l’allumage afin de permettre la
dissipation du gaz sorti qui peut être dangereux.
• Lorsque le plan de cuisson n’est pas utilisé, contrôlez que
les manettes soient sur la position de fermeture " ". Il est
conseillé, en outre, de fermer le robinet de barrage principal
de la canalisation d’alimentation du gaz.
Utilisation des brûleurs
Afin d’obtenir un rendement optimal des brûleurs, choisissez
un brûleur approprié au diamètre du récipient à utiliser.
Réglez la couronne de flammes pour qu’elle ne déborde pas
le pourtour du récipient (voir tableau ci-après).
Il est conseillé, en outre, de réduire la flamme dès qu’un
liquide commence à bouillir, de maniére à maintenir
l’ébullition.
Le plan de cuisson est muni de deux grillesde réduction (fig.1), qui peut être utilisées
sur le brûleur auxiliaire "A" et sur le brûleur
"D"(DC-DR intérieur).
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme
concentriques pouvant fonctionner ensemble ou séparément.
Leur utilisation conjointe à un réglage maximum permet
d'obtenir une puissance élevée qui réduit considérablement
les temps de cuisson par rapport aux brûleurs traditionnels.
Le double anneau de flamme permet de plus une distribution
plus uniforme de la chaleur sur le fond de la casserole, surtout
si vous utilisez les deux brûleurs à leur réglage minimum.
Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension, pour
les plus petites n'allumez que le brûleur intérieur. Chaque
couronne composant le brûleur "deux flammes
indépendantes" a sa propre manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole contrôle l'anneau
extérieur ;
la manette caractérisée par le symbole contrôle l'anneau
intérieur ;
Pour allumer l'anneau souhaité, appuyez à fond sur la manette
correspondante en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à la position maximum . Le brûleur est
équipé d'un allumage électronique qui est activé
automatiquement par pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de
flamme "F", appuyez pendant au moins 6 secondes de suite
sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer .
Pour obtenir les meilleures performances de votre plan de
cuisson, il est important de suivre certaines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation
des aliments. Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
16
CH
Page 18
Comment le garder en forme
Afin de garantir une longue durée de votre plan de cuisson,
nous vous conseillons d’exécuter fréquemment un minutieux
nettoyage général en respectant les règles suivantes:
• Débranchez l’alimentation électrique du plan decuisson avant de procéder à toute opération de nettoyage.
• Evitez d’effectuer les opérations de nettoyage quand des
parties du plan de cuisson sont encore chaudes.
• Les parties émaillées, chromées et en verre doivent être
lavés à l'eau tiède en évitant toute utilisation de poudres
abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient les
endommager.
• Les parties en acier, et notamment les zones où sont
présents les symboles sérigraphiés, ne doivent pas être
nettoyées avec des solvants ou des produits détergents
abrasifs. Utilisez de préférence uniquement un linge mouillé
d’eau tiède et détergent liquide. Après le nettoyage, rincer
et essuyer soigneusement.
La sécurité, une bonne habitude
•Cet appareil a été conçu pour un usage non professionnel,
à domicile, ses caractéristiques ne peuvent être
modifiées.
•Les instructions fournies ne sont applicables qu'aux pays
dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaquette d'immatriculation.
•La sécurité électrique de cet appareil n'est garantie que
si ce dernier a été correctement raccordé à une
installation de mise à la terre efficace conforme aux
normes de sécurité..
Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez que
des enfants ou des incapables aient accés:
-à l'appareil inutilisé dans ce cas il faut rendre inoffensives
les parties pouvant s'avérer dangereuses).
Evitez:
-de toucher l'appareil avec des parties du corps humides;
-de l'utiliser pieds nus;
-de tirer sur l'appareil ou sur le cordon d'alimentation pour
le débrancher de la prise de courant;
-toute opération inappropriée ou dangereuse;
-de boucher les fentes d'aération ou de déperdition de la
chaleur;
-que le cordon d'alimentation de petits électroménagers
touchent à des parties chaudes de l'appareil;
-l'exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil);
-d'utiliser des liquides inflammables à proximité;
-d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des
rallonges;
-toute tentative d'installation ou de réparation sans
l'intervention de personnel qualifié.
• Evitez de laisser sur les parties émaillées ou vernies des
liquides acides (vinaigre, jus de citron, détergents agressifs,
etc.).
• Les pièces amovibles des brûleurs doivent être lavées
souvent avec de l'eau chaude et du détergent en veillant
à éliminer toute incrustation possible. Vérifiez qu’aucun
orifice de sortie du gaz ne soit obstrué. Il faudra ensuite
les essuyer soigneusement avant de les réutiliser.
• Nettoyer régulièrement l’extrémité des bougies d’allumage
automatique de le plan de cuisson.
• Il peut arriver qu'au bout d'un certain temps un robinet se
bloque ou tourne difficilement, il faut alors procéder à son
nettoyage interne et remettre de la graisse. Cette
opération doit être effectuée par un technicien agréé
par le fabricant.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans
les cas suivants:
-installation (conforme aux instructions du fabricant);
-quand vous avez des doutes sur son fonctionnement;
-remplacement de la prise en cas d'incompatibilité avec
la fiche de l'appareil.
-Le câble d’alimentation et le tuyau de raccordement gaz
de cet appareil ne peuvent en aucun cas être remplacés
par l’utilisateur. En cas d’endommagement et d’éventuel
remplacement, faites appel exclusivement à un centre
de service après-vente agréé.
Faites appel aux centres de service après-vente agréés
par le fabricant dans les cas suivants:
-en cas de doute sur le bon état de l'appareil lors de son
déballage;
-en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, exigez
des pièces détachées originales;
Effectuez les opérations suivantes:
-évitez toute opération autre que la cuisson;
-vérifiez le bon état de l'appareil lors de son déballage;
-débranchez l'appareil de la prise de courant en cas de
mauvais fonctionnement et avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien;
-quand il est inutilisé, débranchez-le de la prise et fermez
le robinet du gaz (s'il y en a un de prévu);
-veillez à ce que les manettes soient toujours sur la position
“ ” quand l'appareil est inutilisé;
-coupez le cordon d'alimentation après l'avoir débranché
de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre
appareil.
-Vérifiez périodiquement le bon état du tuyau de
raccordement gaz et adressez-vous à un personnel
qualifié pour le faire remplacer dès qu’il présente une
anomalie.
CH
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dûs à: une mauvaise installation, à des
usages impropres, incorrects et déraisonnables.
17
Page 19
Quelque chose ne va pas?
Il peut arriver que le plan ne fonctionne pas ou ne fonctionne
pas très bien. A vant d'appeler le service après-vente, voyons
ensemble que faire.
Vérifiez avant tout qu'il n'y ait pas de coupure de gaz ou de
courant, et que les robinets du gaz en amont du plan soient
bien ouverts.
Le brûleur ne s'allume pas ou la flamme n'est pas
uniforme. A vez-vous contrôlé si:
•les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
•les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
•il y a des courants d'air dans les environs du plan.
La flamme ne reste pas allumée dans les versions avec
dispositif de sécurité. A vez-vous contrôlé si:
•vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
•vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un
laps de temps suffisant pour permettre au dispositif de
sécurité d'être branché.
•les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif
de sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
Instructions pour l'installation
Le brûleur s'éteint quand il est réglé sur la position de
minimum. A vez-vous contrôlé si:
•les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
•il y a des courants d'air dans les environs du plan.
•Le minimum n'a pas été correctement réglé (Voir
paragraphe "Réglage des minima").
Les casseroles sont instables.Avez-vous contrôlé si:
•Le fond de la casserole est parfaitement plat.
•la casserole est bien placée au centre du brûleur.
•Les grilles n'ont pas par hasard été inverties.
Si, malgré tous ces contrôles, votre plan ne fonctionne
toujours pas et l'inconvénient persiste, appelez le Service
Après-vente Merloni Elettrodomestici le plus proche en
précisant:
- le type de panne.
- le sigle du modèle (Mod. ...) indiqué dans le certificat de
garantie.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et
refusez toujours l'installation de pièces détachées non
originales.
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié
afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et
entretien technique conformément aux normes en vigueur.
Important: avant d’effectuer toute opération de réglage,
entretien, etc., assurez-vous que le plan de cuisson soit
déconnecté électriquement. Si l’appareil doit
obligatoirement rester sous tension, il faudra prendre toutes
les mesures de précaution nécessaires.
Positionnement
Cet appareil ne peut être installé et utilisé que dans un local
toujours parfaitement aéré conformément aux normes en
vigueur. Les conditions essentielles suivantes doivent être
respectées:
• L’appareil doit évacuer les produits de la combustion dans
une hotte prévue à cet effet qui doit être raccordée à une
cheminée, à un carneau ou directement à l’extérieur (fig.2).
• Si l’installation de la hotte n’est pas possible, il est permis
d’installer un électroventilateur sur une fenêtre ou sur un
mur donnant vers l’extérieur qui devra être mis en marche
en même temps que le plan de cuisson.
fig.2
Ventilation de la cuisine
Il est indispensable que dans la pièce où l’appareil est installé
puisse affluer une quantité d’air égale à la quantité nécessaire
pour la bonne combustion du gaz et l’aération de la pièce.
L’afflux naturel de l’air doit se produire à travers des
ouvertures permanentes réalisées dans les murs de la pièce
qui donnent vers l’extérieur, ou bien des conduits de
ventilation individuels ou collectifs ramifiés, conformes aux
normes en vigueur.
L’air de ventilation doit être prélevé directement de l’extérieur ,
dans une zone loin des sources de pollution.
L’ouverture d’aération devra avoir les caractéristiques
suivantes (fig.3A):
• avoir une section libre totale nette de passage de 6 cm²
au moins pour chaque kW de débit thermique nominal de
l’appareil, avec un minimum de 100 cm² (le débit thermique
est indiqué sur la plaquette signalétique);
• être réalisée de manière à ce que les bouches d’ouverture,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du mur, ne puissent
pas être obstruées;
• être protégée par exemple par des grilles, treillis métallique,
etc. de façon à ne pas réduire la section utile
susmentionnée;
• être située à une hauteur proche du niveau du sol.
Détail ALocalLocale à
adjacent ventiler
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifiéDirectement à l'externe
(réservé aux appareils de cuisson)
A
Exemples d'ouverture de ventilationAgrandissement de la fissure
pour l'air comburant entre la porte et le sol
Fig. 3AFig. 3B
18
CH
Page 20
Instructions pour l'installation
L’af flux de l’air peut provenir également d’une pièce voisine
pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher
ou une pièce avec risque d’incendie telle que débarras,
garage, dépôt de matériaux combustibles, etc., et qu’elle
soit ventilée conformément aux normes en vigueur.
Le flux d’air de la pièce voisine jusqu’à la pièce à ventiler
peut se produire librement à travers des ouvertures
permanentes, ayant une section non inférieure à celle
susmentionnée. Ces ouvertures pourront également être
réalisées en agrandissant la fissure entre la porte et le sol
(fig.3B).
Si on utilise un électroventilateur pour l’évacuation des
produits de la combustion, l’ouverture de ventilation devra
être augmentée en fonction du débit d’air maximal de ce
dernier. L’électroventilateur devra avoir un débit suffisant à
garantir, pour la pièce de la cuisine, un renouvellement
horaire d’air égal à 3-5 fois son volume. Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut exiger une aération
supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou
une aération plus efficace en augmentant la puissance
d’aspiration de l’électroventilateur s’il existe.
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, stagnent
vers le bas. Par conséquent, les pièces contenant des
bouteilles de GPL doivent disposer d’ouvertures vers
l’extérieur au niveau du sol afin de permettre l’évacuation à
partir du bas des éventuelles fuites de gaz. En outre, ne
jamais stocker des bouteilles de GPL (même vides) dans
des locaux souterrains. Il est opportun de conserver dans la
pièce uniquement la bouteille de gaz utilisée, raccordée loin
de sources de chaleur qui risqueraient d’en augmenter la
température au-delà de 50 °C.
Installation
Ces instructions concernent un appareil de classe 1 et de Catégorie II 2E+3+ (FRANCE et BELGIQUE)
-Catégorie I2E (G20 LUXEMBOURG)
-Catégorie I3+ (G30-G31 LUXEMBOURG)
-Catégorie II 2H3+ (SUISSE).
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions nécessaires
afin de garantir une installation conforme aux normes en
vigueur concernant la prévention des accidents pour le
branchement électrique et le raccordement gaz.
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
encastré dans un meuble, il est indispensable de respecter
les distances minimales indiquées à la fig.4. En outre, les
surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure
de résister à une surchauffe de 65 °C.
paroi
XmmX
mm
fig.4
XmmX
mm
C
B
mm
A
1.5 mm1.5
Fixation au meuble (fig. 5)
• visser au meuble les 2 vis “A” (fournies avec l’appareil),
en laissant les têtes des vis dépasser de 2 mm du bois;
• accrocher le plan aux 2 vis “A” et le pousser vers l’arrière;
• fixer le plan de cuisson au meuble dans la partie arrière
en utilisant les 2 équerres “B” et les 4 vis “C” fournies avec
l’appareil.
CH
fig.5
19
Page 21
Instructions pour l'installation
Raccordement à la canalisation du gaz
• Le raccordement de l’appareil à la canalisation du gaz ou
à la bouteille de gaz doit être effectué en conformité avec
les règlements en vigueur et après avoir vérifié que
l’appareil soit bien réglé pour ce type de gaz.
• Cet appareil est prédisposé pour fonctionner avec le gaz
indiqué sur l’étiquette apposée sur le plan de cuisson. Si
le plan de cuisson doit être raccordé à un gaz différent du
type de gaz indiqué sur l’étiquette, il faudra remplacer les
injecteurs (en dotation) en respectant les instructions du
paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”.
• Afin de garantir un fonctionnement sûr , un usage approprié
de l’énergie et une plus longue durée de l’appareil, vérifiez
que la pression d’alimentation corresponde aux valeurs
indiqués sur le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et
des injecteurs”, dans le cas contraire installez sur la
canalisation d’arrivée du gaz un régulateur de pression
spécial conforme aux normes en vigueur.
• Effectuez le raccordement de manière à ne pas provoquer
de sollicitations d’aucune sorte sur l’appareil.
Réalisez le raccordement au raccord orientable (fileté ½G
mâle) situé sur le côté arrière droit de l’appareil (fig.6), au
moyen d’un tuyau métallique rigide et de raccords conformes
aux normes en vigueur, ou au moyen d’un tuyau flexible
métallique conforme aux normes en vigueur, dont l’extension
maximale ne devra pas dépasser 2000 mm. Si le raccord
doit être tourné, remplacez obligatoirement le joint
d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
fig.6
A la fin du travail de montage, assurez-vous que l’étanchéité
du circuit gaz, des connexions internes et des robinets soit
parfaite en utilisant de l’eau savonneuse (n’utilisez jamais
une flamme!). Vérifiez en outre que le tube de raccordement
ne puisse entrer en contact avec des parties mobiles risquant
de l’abîmer ou de l’écraser. Assurez-vous que la canalisation
du gaz naturel soit suffisante pour alimenter l’appareil quand
tous les brûleurs sont allumés.
Important: Pour effectuer le raccordement avec du gaz
liquide (en bouteille), interposez un régulateur de pression
conforme aux normes en vigueur.
•en fin d’opération, remplacez l’ancienne étiquette de
calibrage par la nouvelle, correspondant au nouveau gaz
utilisé, que vous trouverez dans nos centres de Service
Après-vente.
A
fig.7
Réglage des minima
• Placer le robinet sur la position minimum;
• enlevez la manette du robinet et effectuez le réglage au
moyen de la vis de réglage située à l'intérieur de la tige du
robinet (fig.8) en utilisant un tournevis (en dévissant la vis
le minimum augmente, tandis qu’en la vissant il diminue).
• une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur
et tournez brusquement la manette de la position de ralenti
à la position d’ouverture maximale et vice versa à plusieurs
reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas extinction du brûleur.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux
flammes" indépendantes :
•enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs
de leur logement ; Le brûleur est formé de deux parties
distinctes (voir Fig. C et Fig. D) ;
•dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7
mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur extérieur
en a deux (de même dimension). Remplacez les
injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type de
gaz (voir tableau 1).
•remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
fig.8
Adaptation à un différent type de gaz
Pour adapter le plan à un type de gaz différent de celui pour
lequel il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée sous le
plan ou sur l'emballage) remplacer les injecteurs de tous les
brûleurs et, pour ce faire, procéder comme suit:
• enlever les grilles de le plan de cuisson et sorter les
brûleurs de leur logemen.
• dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm.
(fig.7) et les remplacer par les injecteurs appropriés au
nouveau type de gaz (cf.tableau 1 “Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs”.
• remonter les différentes parties en effectuant les opérations
dans le sens inverse.
Fig. CFig. D
Réglage de l’air primaire des brûleurs
(Pour la France et la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
Branchement électrique
L’APPAREIL DOIT NECESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ A LA
TERRE.
Le plan est prédisposé pour fonctionner en courant alternatif
à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaquette signalétique (située en dessous du plan ou aux
dernière page du livret). Assurez-vous que la tension
20
CH
Page 22
d’alimentation du réseau corresponde bien à la tension
indiquée sur la plaquette signalétique.
Branchement du câble d’alimentation électrique au
réseau
Pour les modèles qui ne sont pas munis de fiche, montez
sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée
sur la plaquette signalétique et reliez-la à une prise de courant
appropriée. Si vous désirez effectuer un branchement direct
au réseau, il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et
le réseauun interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une
distance minimale d’ouverture des contacts de 3 mm,
proportionnel à la charge et conforme aux normes en vigueur.
Le conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur. Le câble d’alimentation doit être
placé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une
température supérieure de 50 °C à la température ambiante.
Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable,
le branchement électrique de le plan et celui du four doivent
être réalisés séparément, tant pour des raisons de sécurité
électrique que pour faciliter l’extractibilité du four. Ne pas
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
1uaelbaTsediuqilzaGslerutanzaG
ertèmaiD
RUELÛRB
ruelûrb
)mm(
.moN.deR
utiliser de réducteurs, adaptateurs ou shunts qui pourraient
entraîner des surchauffes ou brûlures. Avant d’effectuer le
branchement, assurez-vous que:
• la soupape de limitation et l’installation électrique
domestique soient en mesure de supporter la charge de
l’appareil (voir la plaquette signalétique);
• l’installation soit équipée d’une mise à la terre efficace
conformément aux normes et aux dispositions des lois en
vigueur;
• la prise ou l’interrupteur omnipolaire soient aisément
accessibles quand l’appareil est installé.
NOTRE RESPONSABILITÉ NE SAURAIT ÊTRE
ENGAGÉE SI LES NORMES EN MATIÈRE DE
PREVENTION DES ACCIDENTS NE SONT PAS
RESPECTÉES.
Remplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F ayant une
section 3 x 0.75 mm²
Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être plus
long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
3
3
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications
successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
-90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications
successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
CH
21
Page 23
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Haushaltsgerät gekauft, das unter Anwendung zeitgemäßer Technologien und
hochwertiger Materialien hergestellt wurde. Während des Gebrauchs werden Sie die Funktionalität und die Sicherheit,
konstante Merkmale unserer Produktion zu schätzen wissen.
Diese Instruktionen sind nur für die Bestimmungsländer gültig, deren Symbol auf dem Handbuch und dem T ypenschild des
Gerätes figuriert.
Draufsicht
F
E
A Hilfskochbrenner
B Schnellkochbrenner
C Blitzkochbrenner
D. Zündkerze Gasbrenner
R Reduzierrost für kleine Töpfe
G Abstellgitter für Kochgeschirr
M Bedienknöpfe der Gasbrenner
E Zündkerze der Gasbrenner
F Sicherheitsvorrichtung - interveniert im Falle eines
unvorhergesehenen Erlöschens der Flamme
(Überlaufen von Flüssigkeiten, Luftzug, usw.) durch
Blockieren der Gaszufuhr des Brenners.
22
CH
Page 24
Bedienungsanweisungen
Gasbrenner
Die Brenner weisen verschiedene Abmessungen und
Leistungen auf. Den geeignetsten entsprechend dem
Durchmesser des zu verwendeten Topfes aussuchen. Der
gewählte Brenner kann mit dem entsprechenden Drehknopf
“M” wie folgt eingestellt werden:
Aus•
Maximalleistung
Minimalleistung
Außerdem zeigen die Symbole in der Nähe der
Drehknöpfe die Position des jeweiligen Brenners auf dem
Kochfeld an.
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen gegen das
Austreten von Gas mittels Thermoelement ausgestattet.
Diese Vorrichtung blockiert den Gasaustritt, falls die
Brennerflamme während des Betriebs erlischt.
Um einen der Brenner anzuzünden, ist wie folgt zu
verfahren:
• den jeweiligen Drehknopf eindrücken und gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er auf dem Symbol des
Maximalleistung steht;
• den Drehknopf bis zum Anschlag drücken, um die
automatische Gasentzündung zu aktivieren ;
• den Drehknopf bei gezündeter Flamme ungefähr 10
Sekunden lang gedrückt halten, um die Erwärmung des
Sicherheitsthermoelementes zu ermöglichen;
• den Drehknopf loslassen und überprüfen, daß die Zündung
auf stabile Weise erfolgt ist. Andernfalls ist die Operation
zu wiederholen.
Die Minimalleistung kann durch drehen des Knopfes auf das
kleine Flammensymbol erzielt werden. Mittlere Einstellungen
sind möglich, indem der Knopf zwischen die Positionen der
großen und der kleinen Flamme gesetzt wird.
Um den Brenner auszuschalten, den Drehknopf im
Uhrzeigersinn bis zur Aus-Position "•" drehen.
Wichtig:
• Die automatische Zündvorrichtung nicht länger als 15
Sekunden lang betätigen.
• In einigen Fällen sind Schwierigkeiten bei der Zündung
auf sich eventuell in der Gasleitung befindliche Luft
zurückzuführen.
• Falls die Brennerflamme unvorhergesehen erlöschen
sollte, tritt das Gas lediglich einige Augenblicke lang weiter
aus, bevor die Sicherheitsvorrichtung interveniert. Den
Bedienknopf zurückdrehen und die erneute Zündung erst
nach mindestens 1 Minute wieder versuchen, damit sich
auf diese Weise das ausgetretene Gas, das anderfalls
gefährlich werden könnte, verflüchtigen kann.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, muß überprüft werden,
daß sich die Drehknöpfe in der AUS-Position "•" befinden.
Außerdem ist es ratsam, den Hauptabsperrhahn der
Gaszufuhr zu schließen.
Gebrauch der Brenner
Um eine maximale Brennerleistung zu erzielen, ist es
empfehlenswert, nur Töpfe mit einem für den Brenner
geeigneten Durchmesser zu verwenden, um zu vermeiden,
daß die Flamme über den Topfboden hinausgeht (siehe
nachstehende Tabelle). Sobald eine Flüssigkeit zu kochen
beginnt, ist es außerdem ratsam, die Flamme soweit herunter
zu drehen, daß sie gerade noch köchelt.
Das Gerät ist mit zwei Reduzierrost en
ausgestattet (Abb.1), der nur auf
Hilfskochbrenner "A" ist DC-DR"D"
verwendet wird.
Abb.1
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme"
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen Feuerstellen
gebildet, die unabhängig voneinander, oder auch zusammen
in Betrieb genommen werden können. Der gemeinsame
Einsatz, bei maximaler Einstellung, entwickelt eine derart hohe
Leistung, dass die Kochzeiten im Vergleich zu den
herkömmlichen Brennern erheblich herabgesetzt werden. Der
doppelte Flammenkranz ermöglicht außerdem eine
gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden des
Kochgeschirrs, besonders dann, wenn beide Brenner auf
Minimumeinstellung in Betrieb genommen werden. Es kann
Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt werden.
Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur den inneren
Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus denen ein
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet ist, verfügt
über einen eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol gekennzeichnete Reglerknopf
steuert den äußeren Flammenkranz;
der mit dem Symbol gekennzeichnete, den inneren
Flammenkranz.
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie den
entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und drehen
ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf maximale
Einstellung . Der Brenner ist mit einer elektronischen
Zündvorrichtung ausgestattet, die durch Drücken des
Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt wird.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F"
ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 6 Sekunden
gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer
die Flamme automatisch gezündet wird und brennend
gehalten bleibt, heiß wird.
Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind beim
Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten:
Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der Kochzone
aufliegen.
CH
23
Page 25
Sicherheit ist eine gute Gewohnheit
•Das Gerät wurde für den nicht-professionellen Gebrauch
in Wohnungen konzipiert und seine Charakteristiken
dürfen nicht modifiziert werden.
•Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungsländer,
deren Symbol auf dem Bedienungshandbuch und auf
dem T ypenschild aufgeführt ist.
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
sichergestellt, wenn dieses korrekt an eine
Erdungsanlage angeschlossen ist, wie von den geltenden
Sicherheitsbestimmungen vorgesehen.
Da es sich um eine potentielle Gefahrenstelle handelt,
sind Kinder und Behinderte fernzuhalten und jeglicher
Kontakt mit den folgenden Dingen zu vermeiden:
-den Bedieungselementen und dem Gerät im allgemeinen;
-den V erpackungsmaterialien (Beuteln, Polystyrol, Nägeln
usw.)
-dem Gerät selbst während und unmittelbar nach dem
Betrieb, da es heiß ist;
-dem nicht verwendeten Gerät (in diesem Fall sind alle
Teile, die eine mögliche Gefahr darstellen könnten,
unschädlich zu machen).
Folgendes ist zu vermeiden:
-Die Berührung des Gerätes mit feuchten Körperteilen;
-Die Verwendung des Gerätes bei nackten Füßen;
-Das Ziehen an dem Gerät oder dem
Stromversorgungskabel, um dieses aus der Steckdose
zu ziehen;
-Die V erwendung entflammbarer Flüssigkeiten in der Nähe
des Gerätes;
-Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und/
oder Verlängerungen;
-Die V erwendung instabiler oder deformierter Töpfe;
-Installations- oder Reparaturversuche ohne den Eingriff
qualifizierten Personals.
In den folgenden Fällen ist sich unter allen Umständen
an qualifiziertes Personal zu wenden:
-Installation (entsprechend den Herstelleranweisungen);
-Im Falle von Zweifeln über den Betrieb;
-Austausch der Steckdose, falls der Stecker des Gerätes
nicht mit dieser kompatibel ist.
-Das Zufuhrkabel und das Gasanschlußrohr dieses
Gerätes dürfen unter keinen Umständen vom Anwender
ausgetauscht werden. Im Falle einer Beschädigung und
des eventuellen Austauschs ist sich ausschließlich an
ein autorisiertes Kundendienstzentrum zu wenden.
In den folgenden Fällen ist sich an vom Hersteller
zugelassene Kundendienstzentren zu wenden:
-Falls Zweifel an der Unversehrtheit des Gerätes
bestehen, nachdem die Verpackung entfernt wurde;
-Im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen, wobei
Originalersatzteile anzufordern sind.
Es ist ratsam, die folgenden Operationen durchzuführen:
-Das Gerät ausschließlich für die Garung von Speisen
verwenden unter Vermeidung jeglicher anderer
Operationen;
-Überprüfung der Unversehrtheit nachdem die V erpackung
entfernt wurde;
-Abkoppelung des Gerätes von der elektrischen
Stromversorgungsleitung im Falle von Betriebsstörungen
und vor der Durchführung irgendwelcher Reinigungsoder Wartungsarbeiten;
-Im Falle der Nichtbenutzung das Gerät vom elektrischen
Stromversorgungsnetz abkoppeln und den Gashahn
schließen (falls vorgesehen);
-Immer kontrollieren, daß sich die Drehknöpfe in der
Position “•” befinden, wenn das Gerät nicht gebraucht
wird;
-Falls das Gerät nicht länger verwendet werden soll, ist
das Stromversorgungskabel vor der endgültigen
Entsorgung abzuschneiden, nachdem es vom
Stromversorgungsnetz getrennt wurde.
-Den einwandfreien Zustand des Gasanschlußrohrs
regelmäßig überprüfen und durch qualifiziertes
Fachpersonal ersetzen lassen sobald irgendwelche
Anomalien festgestellt werden.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden
für eventuelle Schäden, die auf folgendes
zurückzuführen sind: fehlerhafte Installation,
unsachgemäßer, fehlerhafter und unangemessener
Gebrauch.
Reinigung und Wartung
Um eine lange Lebensdauer des Gerätes sicherzustellen,
ist es unerläßlich, eine akkurate allgemeine Reinigung
auszuführen, wobei folgendes zu beachten ist:
• Das Gerät ist vor der Reinigung stromfrei zu machen.
• Es ist zu vermeiden, noch heiße Teile des Gerätes zu
reinigen.
• Lackierte und verchromte Teile als auch Teile aus Glas
sind mit einem in lauwarmem Wasser und herkömmlichem
nicht scheuerndem Reinigungsmittel getränktem Tuch zu
reinigen.
• Teile aus rostfreiem Edelstahl und vor allem die Bereiche
mit aufgedruckten Symbolen dürfen nicht mit
Lösungsmitteln oder scheuernden Reinigungsmitteln
gereinigt werden; vorzugsweise ein mit lauwarmem Wasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
• Es ist zu vermeiden, säurehaltige Flüssigkeiten (Essig,
Zitronensaft, aggressive Reinigungsmittel usw.) auf den
emaillierten bzw. lackierten Teilen zu belassen.
• Die regelmäßige Reinigung der Brenner durchführen,
indem diese entfernt und mit heißem Wasser und
Reinigungsmittel gereinigt werden. Kontrollieren, daß die
Gasaustrittsöffnungen nicht verstopft sind. Diese vor der
Wiederverwendung sorgfältig trocknen.
• Das Endteil der automatischen Zündkerzen der Kochplatte
häufig reinigen.
• Im Laufe der Zeit kann der Fall eintreten, daß ein Gashahn
blockiert oder sich schwer drehen läßt; in diesem Fall ist
es notwendig, eine interne Reinigung vorzunehmen und
das Schmierfett auszutauschen. Diese Operation muß
von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
24
CH
Page 26
Fehlersuche
Es kann geschehen, daß das Kochfeld nicht funktioniert oder
nicht gut funktioniert. Was kann getan werden, bevor der
Kundendienst gerufen wird. Zuerst ist zu überprüfen, daß
keine Unterbrechungen bei der Zufuhr des Gas- und
Elektroversorgungsnetzes bestehen, und insbesondere, ob
die dem Kochfeld vorgeschalteten Absperrhähne of fen sind.
Der Brenner zündet nicht oder die Flamme brennt nicht
gleichmäßig. Haben Sie überprüft, ob:
•die Gasaustrittsöffnungen des Brenners verstopft sind.
•alle mobilen T eile, aus denen der Brenner besteht, korrekt
montiert sind.
•ein Luftzug in der Nähe des Kochfeldes besteht.
Die Flamme bleibt bei den Modellen mit Sicherheit nicht
eingeschaltet. Haben Sie überprüft, ob:
•der Drehknopf bis zum Anschlag gedrückt wurde.
•der Drehknopf über eine ausreichend lange Zeit bis zum
Anschlag eingedrückt wurde, um die
Sicherheitsvorrichtung zu aktivieren.
•die Gasaustrittsöffnungen entsprechend der
Sicherheitsvorrichtung verstopft sind.
Anweisungen für den Installateur
Der Brenner bleibt im Kleinbrand nicht eingeschaltet.
Haben Sie überprüft, ob:
•die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
•ein Luftzug in der Nähe des Kochfeldes besteht.
•die Einstellung des Kleinbrands korrekt ist (siehe
Paragraph “Einstellung des Minimalleistung”).
Das Kochgeschirr ist instabil.Haben Sie überprüft, ob:
•der Boden des Kochgeschirrs vollkommen flach ist.
•das Kochgeschirr auf dem Brenner zentriert ist.
•die Roste verwechselt wurden.
Falls trotz all dieser Kontrollen das Kochfeld nicht funktioniert
und die von Ihnen festgestellte Betriebsstörung bestehen
bleibt, rufen Sie den nächstgelegenen Technischen
Kundendienst der Firma Merloni Haushaltsgeräte, indem Sie
folgende Informationen angeben:
- Art des Defektes.
- Modellbezeichnung (Mod. ...), die auf der Bitte wenden Sie
sich niemals an nicht zugelassene T echniker und lehnen Sie
immer die Installation von nicht Originalersatzteilen ab.
Die nachstehenden Anweisungen wenden sich an den
qualifizierten Installateur, so daß er die Installations-, Einstellund technischen Wartungsarbeiten auf korrekte Weise in
Übereinstimmung mit den geltenden Normen durchführen
kann.
Wichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff usw.
darf erst durchgeführt werden, nachdem die
Stromversorgung der Kochplatte unterbrochen wurde.
Sollte es dennoch notwendig sein, das Gerät unter Spannung
zu halten, ist äußerste Vorsicht walten zu lassen.
Aufstellung
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen
entsprechend den geltenden Normen installiert und in Betrieb
genommen werden. Folgendes ist zu beachten:
• Das Gerät muß die Abgase in eine geeignete
Dunstabzugshaube oder Ofenrohr (Abb.2A) oder direkt ins
Freie abführen (Abb.2B).
• Falls die Anwendung einer Dunstabzugshaube nicht
möglich ist, ist die Verwendung eines Elektroventilators
zulässig, der auf dem Fenster oder der Außenwand
installiert ist, und mit dem Gerät gleichzeitig in Betrieb
genommen werden muß.
Belüftung des Küchenraums
Der Luftzustrom zu dem Raum, in dem das Gerät installiert
wird, muß der Luftmenge entsprechen, die für eine reguläre
Verbrennung der Gase und die Belüftung des Raumes selbst
erforderlich ist. Der natürliche Luftaustausch muß durch
permanente Öffnungen in den Außenwänden des Raums
oder durch einzelne bzw. gemeinsame
Belüftungssammelschächte in Übereinstimmung mit den
geltenden Normen erfolgen. Die Luft muß direkt von draußen
kommen, und zwar in einem Bereich weit entfernt von
Quellen, die diese verunreinigen könnte. Die
Belüftungsöffnung muß die folgenden Charakteristiken
aufweisen (Abb.3A):
• einen totalen freien Durchflußquerschnitt von mindestens
6 cm² pro kW nominaler Wärmeleistung des Gerätes, mit
einem Minimum von 100 cm² (die Wärmeleistung ist dem
T ypenschild zu entnehmen);
• sie muß so beschaffen sein, daß die Öffnungen sowohl
auf der Innen- als auch auf der Außenseite der W and nicht
versperrt werden können;
• sie muß z.B. mit einem Gitter, Metallnetz, usw. geschützt
werden, so daß der o.g. Nutzdurchschnitt nicht verringert
wird;
• sie muß sich in Fußbodenhöhe befinden.
Abb. 2AAbb. 2B
CH
AngrenzenderZu belüftender
Raum Raum
A
Beispiel einer BelüftungsöffnungGrößerer Schlitz zwischen
für die Verbrennungsluft Tür und Boden
Abb. 3AAbb. 3B
25
Page 27
Die Luftzufuhr kann auch durch einen angrenzenden Raum
erfolgen, solange es sich hierbei nicht um ein Schlafzimmer
handelt oder einen Raum mit möglicher Feuergefahr wie z.B.
Abstellräume, Garagen, Brennstoffdepots, usw., und
entsprechend den geltenden Normen belüftet ist. Der
Luftstrom vom angrenzenden Raum zu demjenigen, der
belüftet werden soll, kann auch frei durch permanente
Öffnungen mit einem Durchschnitt erfolgen, der zumindest
dem oben angegebenen entspricht. Diese Öffnungen können
ebenfalls durch Vergrößerung des Schlitzes zwischen Tür
und Boden erzielt werden (Abb.3B). Wenn für die Abfuhr
der Verbrennungsgase ein Elektroventilator verwendet wird,
muß die Belüftungsöffnung entsprechend der maximalen
Luftleistung desselben vergrößert werden. Der
Elektroventilator muß eine ausreichende Leistung aufweisen,
um zu gewährleisten, daß bei einem Küchenraum ein
stündlicher Luftaustausch von 3÷5 Mal des Raumvolumens
erfolgt. Ein intensiver und langandauernder Gebrauch des
Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich
machen, z.B. durch Öffnen eines Fensters oder einer
effizienteren Belüftung durch Erhöhung der Ansaugleistung
des Elektroventilators, falls dieser vorhanden ist.
Petroleumflüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
nach unten. Daher müssen Räume, in denen sich
Gasflaschen mit Flüssiggas befinden, Öffnungen ins Freie
auf Fußbodenhöhe aufweisen, um auf diese Weise das
Entweichen eventueller Gaslecks nach unten zu
ermöglichen. Außerdem keine Gasflaschen mit Flüssiggas
(selbst wenn diese leer sind) in Räumen aufbewahren, die
unterhalb des Bodenniveaus liegen; es ist ratsam, in diesem
Raum nur die Gasflasche zu verwahren, die in Gebrauch
ist, und diese entfernt von Wärmequellen anzuschließen,
die eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen könnten.
• die Kochplatte unter Verwendung der beiden Winkeleisen
“B” und den 4 mitgelieferten Schrauben “C” an dem Möbel
im hinteren Teil befestigen.
mm
MIN.700 mmMIN.700
MIN.50 mmMIN.50 mm
Wand
Abb.4
XmmX
mm
C
B
Installation
Diese Anweisungen beziehen sich auf ein Gerät der:
-Kategorie II 2ELL3B/P (für DEUTSCHLAND)
-Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
-Kategorie II 2H3+ (für SCHWEIZ)
Catégorie II 2E+3+ (BELGIE)
Klasse 1
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und
Gasanschluß sicherzustellen.
Für den einwandfreien Betrieb des in die Möbel installierten
Gerätes müssen die in Abb.4 angegebenen Mindestabstände
eingehalten werden.
Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen und die
Hinterwand geeignet sein, um einer Überhitzung von 65°C
zu widerstehen.
Befestigung auf dem Möbel
Um das Kochfeld auf dem Möbel zu befestigen, ist wie folgt
zu verfahren (Abb.5):
• Die 2 Schrauben “A” (mitgeliefert) in einem geeigneten
Abstand zur Rückwand in das Möbel einschrauben, wobei
die Schraubenköpfe 1,5 mm aus dem Holz herausstehend
belassen werden;
• die Kochplatte in die 2 Schrauben “A” einhaken und nach
hinten drücken;
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
Abb.5
26
CH
Page 28
Gasanchluß
• Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung bzw. an die
Gasflasche muß entsprechend den Vorschriften der
geltenden Normen erfolgen, und zwar erst nachdem
sichergestellt ist, daß das Gerät auf die Gasart eingestellt
ist, mit der es versorgt werden wird.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb mit dem auf dem Etikett
angegebenen Gas vorbereitet, das auf dem Kochfeld
selbst angebracht ist. Falls die Gaszufuhr nicht mit
derjenigen übereinstimmt, auf die das Gerät eingestellt
wurde, ist der Austausch der entsprechenden
(mitgelieferten) Düsen vorzunehmen, wobei der
Paragraph “Umstellung auf andere Gasarten” zu befolgen
ist.
• Für einen störungsfreien sicheren Betrieb, einen
angemessenen Energieverbrauch und eine längere
Lebensdauer des Gerätes ist sicherzustellen, daß der
Zufuhrdruck den in der Tabelle 1 "Merkmale der Brenner
und Düsen" angegebenen Werten entspricht; andernfalls
ist ein geeigneter Druckregler entsprechend den geltenen
Normen auf der Zufuhrleitung zu installieren.
• Den Anschluß so ausführen, daß dieser keinerlei
Beanspruchung ausgesetzt ist.
Den Anschluß an das auf der rechten Hinterseite des
Gerätes (Abb.6) befindliche Anschlußstück (Gewinde ½"G
- Anschluß) mit Hilfe eines festen Metallrohrs und
Anschlüssen entsprechend den geltenden Normen bzw. mit
einem flexiblen Schlauch mit durchgehender
Metallummantelung entsprechend den geltenden Normen
mit einer Länge von nicht mehr als 2000 mm durchführen.
Sollte es notwendig sein, den Anschluß zu drehen, ist die
Dichtung vorsichtshalber auszutauschen (zusammen mit
dem Gerät geliefert).
Abb.6
Nach erfolgter Installation ist die einwandfeie Dichtigkeit des
Gaskreislaufs unter Verwendung einer Seifenlösung
(niemals mit Hilfe einer Flamme) zu überprüfen.
Außerdem ist zu überprüfen, daß das Anschlußrohr nicht in
Kontakt mit Möbelteilen kommt, die den Anschluß selbst
beschädigen oder einklemmen könnten.
Sicherstellen, daß die Zufuhrleitung für Erdgas ausreichend
ist, um das Gerät zu versorgen, wenn alle Brenner in Betrieb
sind.
Wichtig: Für den Anschluß an Flüssiggas (in einer
Gasflasche) ist ein Druckregler entsprechend den geltenden
Normen zwischenzuschalten.
entsprechend der verwendeten Gasart gemäß
nachstehender Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und
Düsen" aufweisen.
• Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung
mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu
eingestellten Gasart.
A
Abb.7
Einstellung des Minimalleistung
• Den Gashahn auf die Mindestposition einstellen;
• Den Drehknopf des Gashahns entfernen und die im Inner
des Gashahnstiftes befindliche Stellschraube (Abb.8)
unter Verwendung eines entsprechenden
Schraubenziehers betätigen (durch das Lockern der
Schraube das Minimum erhöht und durch das Anziehen
verringert wird).
Merke: bei Flüssiggas muß die Stellschraube bis zum
Anschlag festgezogen werden.
• Nachdem die gewünschte Minimalleistung bei
gezündetem Brenner erzielt wurde, den Brennerkopf
mehrfach abrupt von der Minimal-auf die Maximalleistung
und umgekehrt drehen, und sicherstellen, daß dabei die
Flamme nicht ausgeht.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger
"Doppelflamme":
•Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus
ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus
zwei separaten Teilen (siehe Abb.C und Abb.D);
•Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm
Steckschlüssels ausschrauben. Der innere Brenner
verfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegen
über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die
Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen
(siehe Tabelle 1) aus.
•Alle T eile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Abb.8
Umstellung auf andere Gasarten
Wenn die Kochplatte an eine andere Gasart als Erdgas bzw .
die auf dem T ypenschild der Kochplatte selbst angegebene
Gasart angeschlossen werden soll, sind die folgenden
Operationen sorgfältig durchzuführen:
• die Roste und die Brenner entfernen.
• die Düsen “A” (Abb.7) mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ausschrauben und durch die Düsen
ersetzen, die einen geeigneten Durchmesser
CH
Abb. CAbb. D
Einstellung der Brenner-Primärluft
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich.
27
Page 29
Elektroanschluß
ES IST UNERLÄSSLICH, DAS GERÄT ZU ERDEN
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom bei der
auf dem T ypenschild (unter dem Kochfeld und auf der letzten
Seite des Handbuches) angegebenen Zufuhrspannung und
Frequenz eingerichtet. Es ist sicherzustellen, daß die
bauseitige Anschlußspannung dem auf dem Typenschild
angegebenen Wert entspricht.
Anschluß des Stromkabels an das Netz
Bei allen Modellen ohne Stecker ist ein Standardstecker an
das Stromkabel anzuschließen, der für die auf dem
Typenschild angegebene Leistung geeignet ist, und an eine
geeignete Steckdose anzuschließen. Wenn ein direkter
Anschluß an das Stromnetz gewünscht wird, ist es
notwendig, zwischen dem Gerät und dem Stromnetz einen
mehrpoligen Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm zwischenzuschalten, der für die
Aufnahmeleistung geeignet ist und den geltenden Normen
entspricht. Das gelb/grüne Erdungskabel darf von diesem
Schalter nicht unterbrochen werden. Das Stromzufuhrkabel
muß unter allen Umständen so plaziert werden, daß es an
keiner Stelle eine Temperatur von 50 °C über der
Raumtemperatur erreicht. Im Falle der Installation über einem
Einbauofen ist der Elektroanschluß des Kochfeldes und
derjenige des Ofens separat durchzuführen, und zwar sowohl
aus Gründen der elektrischen Sicherheit als auch zur
Vereinfachung der eventuellen Entfernung des Ofens. Keine
Reduzierungen, Adapter oder Verteiler verwenden, da dies
Überhitzungen oder Versengungen hervorrufen könnten. V or
der Durchführung des Anschlusses ist sicherzustellen, daß:
• das Überdruckventil und die vorhandenen Installationen
der Aufnahmeleistung des Gerätes entsprechen (sieheTypenschild);
• die Zufuhrleitung entsprechend den geltenden Normen und
gesetzlichen Bestimmungen an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen ist;
• der verwendete Stecker bzw. der allseitige Trennschalter
bei installiertem Kochfeld leicht zugänglich sind.
DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG AB,
WENN DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
NICHT BEACHTET WERDEN.
Austausch des Kabels
Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel vom T yp
H05RR-F mit einem Durchschnitt 3 x 0.75 mm² zu
verwenden. Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm
länger als die anderen Drähte sein.
Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen
Richtlinien:
3
3
-73/23/EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
anschließende Änderungen;
-89/336/EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und anschließende Änderungen;
-90/396/EWG vom 29/06/90 (Gas) und anschließende
Änderungen;
-93/68/EWG vom 22/07/93 und anschließende Änderungen.
28
CH
Page 30
Wij danken u dat u een ARISTON product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren
kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen.
Dank u.
Deze gebruiksaanwijzing geldt uitsluitend voor die landen waarvan het symbool in het boekje en op het typeplaatje van het
apparaat staat.
Van dichtbij gezien
F
E
A Hulp gasbrander
B Halfsnelle gasbrander
C Snelle gasbrander
D Ontsteking gasbranders
R Verkleiningsrooster
G Roosters voor de pannen
M Bedieningsknoppen voor de gasbranders
E Bougies voor de automatische ontsteking
F Thermische beveiliging - Deze treedt in werking als de
vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.)
door de gastoevoer van de brander te blokkeren.
29
Page 31
Instructies voor het gebruik
Gasbranders
De branders hebben verschillende afmetingen en
vermogens. Kies de meest geschikte brander met het
oog op de diameter van de pan e.d. die u wilt gebruiken.
De gekozen brander kan met de betreffende knop "M" als
volgt geregeld worden:
Regelkraan dicht
Regelkraan maximaal geopend
Regelkraan minimaal geopend
De symbolen bij de knoppen verwijzen naar de positie
van de betreffende brander op de kookplaat. Alle branders
zijn voorzien een veiligheidssysteem met een thermokoppel
tegen gaslekken. Door deze beschikking wordt de gasuitlaat
van de brander automatisch op tijd van enkele seconden
geblokkeerd in geval de vlam per toeval uitdooft.
Om één van de branders te ontsteken:
• de betreffende knop linksom draaien en het streepje met
het symbool van de grote vlam overeen laten stemmen
(maximum vermogen);
• druk de knop helemaal in om de automatische
gasontsteking in werking te stellen;
• als de vlam brandt de knop gedurende 10 seconden
ingedrukt houden tot het element van de thermoelektrische-beveiliging warm is geworden;
• de knop loslaten en controleren of de vlam regelmatig
brandt. Als dit niet het geval mocht zijn de bovenstaande
handelingen herhalen.
Voor de laagste stand (minimum vermogen) de knop verder
draaien tot aan het symbool van de kleine vlam.
Tussenliggende standen zijn mogelijk, hiertoe de knop tussen
het symbool van de grote vlam en dat van de kleine vlam
instellen.
Belangrijk:
• De automatische vonkontsteking niet langer dan 15
seconden achter elkaar gebruiken. Bij problemen met de
ontsteking, de knop loslaten en de eventueel in de
gasleiding aanwezige lucht eruit laten stromen. Vervolgens
opnieuw op het knopje drukken.
• Bij het ongewenste uitgaan van de vlam van de branders
zal het gas nog even door blijven stromen vóórdat het
beveiligingsmechanisme in werking treedt. De
bedieningsknop sluiten en tenminste 1 minuut wachten
alvorens te proberen de vlam opnieuw te ontsteken om
het ontsnapte gas de tijd te geven om in de lucht op te
lossen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, controleren of de
knoppen in de dicht-stand staan " " . Verder wordt het
aanbevolen om de gaskraan in de toevoerleiding te sluiten.
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
gasbranders
De branders zullen het beste resultaat leveren als uitsluitend
pannen met een voor de gebruikte brander geschikte
diameter worden gebruikt, waarbij moet worden voorkomen
dat de vlam tot voorbij de bodem van de pan komt (zie
onderstaande tabel).Voorts wordt aangeraden om, als een
vloeistof aan de kook raakt, de vlam te verlagen tot een
hoogte die volstaat om haar aan de kook te houden.
De kookplaat is uitgerust met twee
reductieroosters (afb.1), die uitsluitend
op de spaarbrander “A” en op de DC-DR
(intern) „D“ gebruikt moeten worden.
fig.1
V oor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt u
de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok in tot
aan de positie van maximum sterkte en u houdt hem
ingedrukt totdat hij aan gaat.
Belangrijk: in het geval dat een gasvlam per ongeluk uit
gaat, draait u de knop op uit en wacht u tenminste een minuut
voordat u hem weer aansteekt.
Voor het uitdoven van de gasbrander moet u de knop
met de klok mee draaien totdat hij niet verder kan
(correspondeert met symbool " ").
De brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen"
Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samen of
onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk gebruikt op
maximum geeft verhoogde warmte en dus kortere kooktijden
vergeleken met de traditionele branders. Ook verdelen de
dubbele vlamkronen de warmte onder de pannen gelijkmatiger,
vooral als ze allebei op minimum worden gebruikt. U kunt dus
ook pannen van verschillende grootte gebruiken, met de
kleinere pannen op alleen de binnenste vlamkroon. Iedere
vlamkroon van de brander met "onafhankelijke dubbele
vlamkronen" heeft zijn eigen bedieningsknop:
de knop met het symbool bedient de buitenste vlamkroon;
de knop met het symbool bedient de binnenste vlamkroon;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon drukt u de
betreffende knop in en draait u hem tot aan maximum . De
brander is voorzien van elektronische ontsteking die
automatisch werkt zodra u de knop indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van het
veiligheidssysteem "F" moet u de knop ongeveer 6
seconden ingedrukt houden totdat het veiligheidssysteem
warmt wordt en automatisch de vlam aan houdt.
Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind beim
Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten:
•Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der Kochzone
aufliegen.
30
Page 32
Veiligheid is een goede gewoonte
•Het apparaat is ontworpen voor niet-professioneel gebruik
en zijn kenmerken mogen niet veranderd worden.
•De instructies zijn alleen geldig voor de landen van
bestemming waarvan de symbolen voorkomen in dit
boekje en op het etiket met het registratienummer.
•De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende veiligheidsnormen.
Vermijd dat kinderen en onbekwame personen in
aanraking komen met:
-de bedieningsknoppen en het apparaat in het algemeen;
-het apparaat, gedurende en net na gebruik, gezien de
hitte ervan;
-het niet meer in gebruik zijnde apparaat; in dit geval
worden de onderdelen die gevaar kunnen opleveren
onklaar gemaakt.
De volgende handelingen moeten vermeden worden:
-het apparaat aanraken met vochtige lichaamsdelen;
-het gebruik van het apparaat als u blootsvoets bent;
-aan het apparaat of de voedingskabel trekken om deze
uit het stopcontact te trekken;
-verkeerde en gevaarlijke handelingen;
-het afsluiten van de ventilatie-openingen of hitte-afvoer;
-dat de snoer van kleine keukenapparatuur op de warme
delen van het apparaat terecht komen;
-het blootstellen aan atmosferische invloeden (regen, zon);
-het gebruik van ontvlambare vloeistoffen in de nabijheid;
-het gebruik van adapters, dubbelstekkers en/of
verlengsnoeren;
-het gebruik van wankele of vervormde pannen;
-het trachten te installeren of repareren zonder
tussenkomst van een erkende installateur.
In de volgende gevallen is het absoluut noodzakelijk zich
tot een erkende installateur te wenden:
-het installeren (volgens de instructies van de fabrikant);
-als er twijfel bestaat betreffende het functioneren;
-het vervangen van het stopcontact in het geval de stekker
van het apparaat er niet in past.
-De aansluitkabel en de toevoerleiding van het gas van
dit apparaat mogen niet door de gebruiker zelf worden
vervangen. In geval van beschadiging mag de eventuele
vervanging ervan uitsluitend door een erkend installateur
of de Servicedienst worden uitgevoerd.
In de volgende gevallen wendt u zich tot de door de
fabrikant erkende technische dienst:
-als u na het uitpakken onzeker bent over de conditie van
het apparaat;
-bij een storing of slecht functioneren; eis altijd originele
onderdelen;
Houd u zich aan de volgende regels:
-gebruik het fornuis alleen voor koken en voor niets anders;
-controleer na het uitpakken dat het apparaat
onbeschadigd is;
-sluit de stroom altijd af in het geval van slecht functioneren
en voordat u gaat schoonmaken en onderhoud uitvoeren;
-als het apparaat niet in gebruik is moet u de stroom
afsluiten en de gaskraan dicht doen (indien aanwezig);
-controleer altijd of de knoppen in de positie " " staan als
het fornuis niet in gebruik is;
-snijd de voedingskabel door na het afsluiten van de
stroom in het geval u het apparaat niet meer gebruikt.
-Controleer van tijd tot tijd of de gastoevoerleiding in goede
staat verkeert en laat de leiding door deskundige
vakmensen vervangen zodra de leiding afwijkingen
vertoont.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan foute installatie of
onjuist en onredelijk gebruik.
Het onderhoud
Om ervoor te zorgen dat het apparaat lang mee gaat moet
het apparaat regelmatig grondig schoongemaakt worden,
waarbij u rekening moet houden met het volgende:
• Voordat u het apparaat schoon gaat maken moet u eerstde stroomtoevoer naar het apparaat uitschakelen.
• Laat de delen van het apparaat die nog heet zijn eerst
afkoelen voordat u deze schoon gaat maken.
• de geëmailleerde of verchroomde en de glazen delen
worden gewassen met lauw water; gebruik geen
schuurmiddelen of bijtende middelen die het kunnen
beschadige.
• De gedeelten in staal en in het biezonder de plaatsen met
seriegrafische simbolen mogen niet met oplosmiddelen of
schurende reinigingsproducten gekuist worden.; bij
voorkeur alleen een vochtige doek met lauw water
gerbuiken. Na ze te hebben gewassen moten ze zorgvuldig
met een zachte doek worden afgedroogd.
• Laat op de geëmailleerde of gelakte delen geen zure
vloeistoffen achter (azijn, citroenzuur, agressieve
schoonmaakproducten enz.).
• de losse delen van de gasbranders moeten vaak in een
lauw sop worden gewassen; verwijder eventueel
aangekoekte reste. Ga na dat de gasuitstroomopeningen
niet verstopt zijn. Droog de branders goed af voordat u ze
weer gaat gebruiken.
• Maak het uiteinde van de bougies van de automatische
ontsteking van de kookplaat vaak schoon.
• Met verloop van tijd kan het zijn dat een kraantje
geblokkeerd raakt of moeilijk draait; het is dan noodzakelijk
het van binnen schoon te maken en het opnieuw te smeren.
Opmerking: Dit moet worden uitgevoerd door een door
de fabrikant erkende installateur.
31
Page 33
Zijn er problemen?
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet functioneert of niet
goed functioneert. Laten wij zien wat eraan gedaan kan
worden voordat u er hulp bij haalt.
Om te beginnen moet u controleren of er wel stroom en
gastoevoer is, en vooral of de gaskranen boven het fornuis
niet dicht zijn.
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
Heeft u gecontroleerd of:
•de gaten voor de gastoevoer van de brander zijn verstopt;
•alle onderdelen van de brander goed in elkaar gepast
zijn;
•er tocht is nabij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de versies met
veiligheidsmechanisme. Heeft u gecontroleerd of:
•u de knop goed heeft ingedrukt;
•u de knop voldoende tijd ingedrukt heeft gehouden voor
het activeren van het veiligheidsmechanisme;
• de gaten voor de gastoevoer nabij het
veiligheidsmechanisme verstopt zijn.
Instrukties voor het installeren
De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende
installateur om hem in staat te stellen de handelingen met
betrekking tot de installatie op de meest correcte wijze en in
overeenstemming met de van toepassing zijnde normen uit
te voeren.
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen enz.
moeten op een van het elektriciteitsnet afgesloten
apparaat worden uitgevoerd. Indien het noodzakelijk mocht
blijken de elektrische voeding te handhaven, zal de grootst
mogelijke voorzorg moeten worden genomen.
Plaatsing
Dit apparaat mag uitsluitend geïnstalleerd worden en
functioneren in ruimtes die permanent geventileerd zijn in
overeenstemming met de voorschriften van de geldende
normen. De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het apparaat moet de verbrandingsproducten afvoeren
naar een speciaal hiervoor bestemde kap die op een
schoorsteen, een afvoerkanaal of rechtstreeks naar buiten
moet zijn aangesloten (fig.2).
• Als het gebruik van een kap niet mogelijk is, kan een in
het raam of in de buitenmuur geplaatste ventilator worden
gebruikt die tegelijkertijd met het apparaat in werking
gesteld moet worden.
fig.2
De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. Heeft
u gecontroleerd of:
•de gaten van de gastoevoer verstopt zijn;
•er tocht is nabij het kookvlak;
•de minimum stand niet goed is ingesteld (zie paragraaf
“Het regelen van de minimum stand”).
De pannen staan wankel. Heeft u gecontroleerd of:
•de bodem van de pan perfect plat is;
•de pan in het midden van de brander of kookplaat staat;
•de roosters verkeerd staan.
Als ondanks deze controles het kookvlak niet functioneert
en de storing blijft bestaan dan moet u de Merloni T echnische
Dienst voor Keukenapparatuur er bijhalen met opgave van:
-het soort storing;
-het nummer van het model (Mod. ...) dat op uw
garantiebewijs staat.
Roep er nooit een niet-erkende installateur bij en weiger altijd
niet-originele onderdelen.
Ventilatie van de keukenruimte
In de ruimte waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet een
hoeveelheid lucht worden toegevoerd die voldoerde is voor
de verbranding van het gas en de ventilatie van de ruimte.
De natuurlijke toevoer van de lucht dient te worden
gewaarborgd door middel van permanente openingen in de
buitenmuren van de ruimte, of door enkele of collectief
vertakte ventilatiekanalen, in overeenstemming met de
geldende normen. De lucht dient rechtstreeks van buitenaf
en uit de buurt van bronnen van verontreiniging te worden
toegevoerd.
De ventilatieopening moet over de volgende eigenschappen
beschikken (fig.3A):
• een totale volledig onbelemmerde doorgangssectie van
tenminste 6 cm² voor iedere kW nominale warmtecapaciteit
van het apparaat, met een minimum van 100 cm² (de
warmtecapaciteit kan worden afgelezen op het plaatje met
de technische gegevens aan de onderkant van het
apparaat;
• de mondingen aan zowel de binnen- als de buitenzijde
van de wand mogen niet verstopt kunnen raken;
• met bijvoorbeeld een rooster, metalen gazen, enz. zijn
beschermd opdat de bovengenoemde nuttige sectie niet
wordt verminderd;
• op een hoogte vlak boven de vloer zijn geplaatst.
AansluitendeV entilatie
Bijzonderheid Akamer kamer
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
A
Voorbeeld van een ventilatieopeningVergroting van de gleuf tussen
voor verbrandingslucht de deur en de vloer
Fig. 3AFig. 3B
32
Page 34
De lucht mag eveneens vanuit een nevenliggende ruimte
worden toegevoerd, op voorwaarde dat het hier geen
slaapkamer of een ruimte waar brandgevaar bestaat betreft,
zoals bijv. opslagplaatsen, garages, magazijnen met
brandbaar materiaal enz., en ze in overeenstemming met
de geldende normen is geventileerd. De toevoer van de lucht
vanuit een nevenliggende ruimte naar de te ventileren ruimte
dient vrijelijk door permanente openingen te worden
gegarandeerd, met een sectie die niet kleiner mag zijn dan
die hierboven vermeld. Deze openingen kunnen ook worden
verkregen door de vrije ruimte tussen de deur en de vloer te
vergroten (fig.3B).
Als voor de afvoer van de verbrandingsproducten een
elektroventilator wordt gebruikt, zal de ventilatieopening
moeten worden aangepast aan de maximale capaciteit van
de luchtverplaatsing ervan. De capaciteit van de
elektroventilator dient voldoende te zijn om per uur een
luchtverversing van 3÷5 maal het volume van de ruimte te
garanderen. Bij een intensief en langdurig gebruik van het
apparaat kan een extra ventilatie noodzakelijk blijken die kan
worden verkregen door bijvoorbeeld het openen van een
raam of een verbetering van de afzuigcapaciteit van de
elektroventilator, indien aanwezig. De gassen van een
vloeibaar gemaakt gasmengsel (LPG) zijn zwaarder dan
lucht en blijven laag hangen. De ruimtes waarin gasflessen
met LPG staan moeten dan ook openingen naar buiten
hebben ter hoogte van de vloer, zodat eventueel gelekte
gassen van onderen afgevoerd kunnen worden.
het hout steken;
• De plaat vasthechten aan de 2 schroeven “A” en naar
achter duwen;
• De plaat aan het meubel vasthechten aan de achterkant,
door middel van de 2 tekendriehoeken “B” en de 4
schroeven “C” die in dotatie worden gegeven.
fig.4
Zet geen LPG gasflessen (ook als deze leeg zijn) in
ondergrondse ruimtes; in de ruimte is het verstandig alleen
de gasfles te laten staan die op dat moment in gebruik is,
waar u de gasfles uit de buurt van warmtebronnen moet
neerzetten waardoor de temperatuur van de gasfles
eventueel op kan lopen tot meer dan 50°C.
Installatie
Deze aanwijzingen hebben betrekking op een apparaat van
klasse 1
-Categorie II 2L3B/P (voor NEDERLAND)
-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË).
Installatie van de kookplaten
In dit geval is het noodzakelijk om de nodige
voorzorgsmaatregelen te treffen om er zeker van te zijn dat
de installatie aan de geldende normen ten aanzien van de
preventie van ongevallen met betrekking tot elektrische en
gasaansluitingen voldoet.
Voor een goede werking van het toestel dat in meubels wordt
geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden in achting
worden genomen die op fig.4 worden aangeduid. Bovendien
moeten de aangrenzende oppervlakten en de achterste wand
bestand zijn tegen een hoge temperatuur van 65°C
wand
B
XmmX
mm
XmmX
mm
C
mm
1.5 mm1.5
A
Bevestiging aan de onderkast
Om de kookplaat aan de onderkast te bevestigen, moet u
als volgt te werk gaan (fig.5):
• draai de 2 schroeven “A” (die bij de levering inbegrepen
zijn) op een geschikte afstand van de achterwand in de
onderkast en laat de koppen van de schroeven 1,5 mm uit
fig.5
33
Page 35
Aansluiting van de gastoevoer
• De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of -fles
moet worden uitgevoerd in overeenstemming met
voorschriften van de van toepassing zijnde normen en
uitsluitend na te hebben gecontroleerd of het apparaat is
afgesteld op het soort gas waarmee het zal worden gevoed.
• Dit apparaat is vooraf ingesteld om te functioneren met
het soort gas dat staat vermeld op het plaatje op de
kookplaat. Indien de beschikbare gassoort niet
overeenstemt met de gassoort waar het apparaat op
ingesteld is, moet u de betreffende inspuiters (die bij de
levering inbegrepen zijn) verwisselen waarbij u de
aanwijzingen die in de paragraaf “Ombouw van het
apparaat op een andere gassoort” zijn opgenomen in acht
moet nemen.
• Om zeker te zijn van de goede werking van het apparaat,
om de energie op adequate wijze te kunnen benutten en
om ervoor te zorgen dat het apparaat lang meegaat moet
u zich ervan verzekeren dat de voedingsdruk overeenstemt
met de waarden die in de tabel 1 “Kenmerken van de
branders en inspuiters” staan. Als dit niet het geval is moet
u op de gastoevoerleiding een speciale drukregelaar
monteren in overeenstemming met de geldende normen.
• Er bij de aansluiting op letten dat het apparaat niet aan
spanningen of druk wordt blootgesteld.
De gastoevoer moet op de draaibare koppeling (met
schroefdraad ½"G buitendraad) aan de achterkant van het
apparaat aangesloten worden (fig.6) met een metalen starre
leiding en op koppelingen die aan de geldende normen
voldoen of met een metalen flexibele leiding in
overeenstemming met de geldende normen, die niet langer
mag zijn dan 2000 mm. Als de koppeling gedraaid moet
worden moet u de dichting (die bij de levering van het
apparaat inbegrepen is) zonder meer vervangen.
fig.6
mm en vervang ze met inspuiters die geschikt zijn voor
het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de
branders en inspuiters”).
•tenslotte, vervang het oude typeplaatje met een ander
dat het nieuwe type gas aangeeft, verkrijgbaar bij onze
Technische Dienst.
A
fig.7
fig.8
Het regelen van de minimum stand
• zet het kraantje op minimum;
• neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in het
staafje van het kraantje (fig.8) totdat u een regelmatige
vlam heeft (als u de schroef losser draait neemt het
minimumvermogen toe, als u de schroef strakker draait
neemt het minimumvermogen af);
Opmerking: in geval van vloeibaar gas moet de
stelschroef aangedraaid worden totdat hij niet verder kan.
• Als u het gewenste minimum vermogen bereikt heeft, moet
u de knop-terwijl de brander brandt-een paar keer snel
van de hoogste stand op de laagste stand zetten en nagaan
dat de brander niet dooft;
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met
"onafhankelijke dubbele vlamkronen":
•verwijder de roosters en branders van hun plaats. De
brander bestaat uit twee aparte delen (zie afb. C en afb.D);
•schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm. De
binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, de buitenste
heeft er twee (van dezelfde maat). Vervang de
straalpijpjes met nieuwe die zijn aangepast aan het
nieuwe type gas (zie tabel1).
•zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun
plaats.
Als de installatie voltooid is moet u de gasleidingen, de
inwendige aansluitingen en de kranen op dichtheid
controleren door een sopje te gebruiken (gebruik uiteraard
nooit een vlam). Ga verder na dat de aansluitleiding niet in
aanraking kan komen met de beweegbare delen waardoor
de leiding beschadigd of afgekneld kan worden. Verzeker u
ervan dat de aardgasleiding groot genoeg is om het apparaat
te voeden als alle branders in werking zijn.
Belangrijk: Om de aansluiting met vloeibaar gas
(flessengas) tot stand te brengen moet er een drukregelaar
tussen geplaatst worden die aan de geldende normen
voldoet.
Ombouw van het apparaat op een andere gassoort
Als de kookplaat op een andere gassoort omgebouwd moet
worden dan de gassoort waarop de kookplaat ingesteld is
(staat op het etiket op de kookplaat aangegeven), moet u de
inspuiters van de branders verwisselen waarbij als volgt te
werk moet gaan:
• haal de roosters en de branders eraf.
• schroef de inspuiters los (fig.7) met een buissleutel van 7
Afb. CAfb. D
Regulatie primaire lucht van de branders (voor België)
De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht
nodig.
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET OP EEN RANDGEAARD
STOPCONTACT WORDEN AANGESLOTEN.
Het apparat is bestemd om te worden gebruikt met
wisselstroom met een spanning en frequentie zoals vermeld
34
Page 36
op het plaatje met de technische gegevens (geplaatst aan
de achterzijde van de apparaat of op het eind van de
gebruiksaanwijzing). Controleren of de netspanning ter
plaatse overeenstemt met die vermeld op het plaatje.
Aansluiting van de elektrische voedingskabel op het net
Bij de modellen die niet van een stekker voorzien zijn moet
u een genormaliseerde stekker voor de belasting die op het
typeplaatje staat op het snoer monteren en de stekker in
een deugdelijk stopcontact steken. Als het apparaat
rechtstreeks op het elektriciteitsnet aangesloten moet worden
dan moet er tussen het apparaat en het elektriciteitsnet een
veiligheidsschakelaar gemonteerd worden met een opening
tussen de contacten van minimaal 3 mm, die berekend moet
zijn op de belasting van het apparaat en die aan de geldende
normen moet voldoen. De geel/groene aardedraad mag niet
onderbroken worden door de schakelaar. In ieder geval moet
de voedingskabel zodanig aangelegd worden dat de kabel
op geen enkel punt warmer kan worden dan 50 °C boven de
omgevingstemperatuur. In het geval van installeren boven
een ingebouwde oven, moet de elektrische aansluiting van
het kookplaat en van de oven apart worden uitgevoerd, zowel
voor veiligheidsredenen als om het eventueel uittrekkenvan
de oven mogelijk te maken. Gebruik geen adaptors,
Kenmerken van de branders en inspuiters
dubbelstekkersof dergelijke, aangezien deze oververhitting
en branden kunnen veroorzaken.
Alvorens de aansluiting tot stand te brengen moet u zich
van het volgende verzekeren:
• de spanningsbegrenzer en de elektrische installatie thuis
geschikt zijn voor de belasting van de apparatuur (zie
plaatje met technische gegevens);
• de elektrische voeding over een deugdelijke
aardaansluiting beschikt in overeenstemming met de
geldende normen en voorschriften;
• het stopcontact of de meerpolige schakelaars makkelijk
zijn te bereiken als de kookplaat is geïnstalleerd.
WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE
VERANTWOORDELIJKHEID ALS DE
ONGEVALLENPREVENTIENORMEN NIET WORDEN
NAGELEEFD.
De kabel vervangen
Gebruik een rubber kabel van het type H05RR-F met een
doorsnede 3 x 0.75 mm².
De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten
opzichte van de andere leidingen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende Europese
richtlijnen:
3
3
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
-EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke
modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
35
Page 37
Le agradecemos por haber elegido un producto ARIST ON, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo, utilizarlo
lo mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias. Estas instrucciones son válidas solamente
para los Países de destinación cuyos símbolos figuran en el folleto y en la placa matrícula del aparato.
Visto de cerca
F
E
A Quemador gas Auxiliar
B Quemador gas Semirápido
C Quemador gas Rápido
D Quemador gas Doble llama
R Rejilla de reducción para ollas pequeñas
G Parrillas de apoyo de recipientes de cocción
M Llaves de mando de los quemadores gas
E Bujía de encendido automático
F Dispositivo de seguridad - Interviene si se apaga ac-
cidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes
de aire, ...) bloqueando el suministro de gas al quemador.
36
Page 38
Como utilizarlo
Quemadores gas
Son de distintas dimensiones y potencias. Elegir el más
adecuado al diámetro del recipiente a utilizar.
El quemador elegido puede ser regulado con la llave "M"
correspondiente del siguiente modo:
Grifo cerrado
Apertura máxima
Apertura mínima
Los símbolos en las cercanías de las llaves, muestran
la posición en el plano del quemador correspondiente.
Todos los quemadores estàn provistos de un dispositivo de
seguridad contra fugas de gas con termopar, el cual realiza
el bloqueo automático de la salida del gas en el caso de que
la llama del quemador se apague accidentalmente durante
el funcionamiento.
Para encender uno de los quemadores:
• gire la llave correspondiente en sentido antihorario hasta
alcanzar el símbolo de la llama grande;
• apriete la llave a fondo para accionar el encendido
automático del gas ;
• mantenga la llave apretada por aproximadamente 10
segundos con la llama encendida para permitir que se
caliente el termopar de seguridad;
• suelte la llave, verificando que se haya realizado un
encendido estable. En caso contrario, repita la operación.
Para obtener la potencia mínima, gire la llave hacia el símbolo
de la llama pequeña. Es posible hacer regulaciones
intermedias, colocando la llave entre el símbolo de la llama
grande y el de la llama pequeña.
Para apagar el quemador, gire la llave en sentido horario
hasta la posición de cerrado " " .
Importante:
• No accione el dispositivo de encendido automático por más
de 15 segundos consecutivos.
• En algunos casos, la dificultad en el encendido se debe a
la eventual presencia de aire que puede encontrarse en el
interior del conducto del gas.
• En el caso de que la llama de los quemadores se apague
accidentalmente, el gas continúa a salir por algunos
instantes antes de que se accione el dispositivo de
seguridad. Cierre la llave de mando y no trate de encender
nuevamente por al menos 1 minuto, dejando que se disipe
el gas que ha escapado ya que puede ser peligroso.
• Cuando el equipo no está en funcionamiento, controle que
las llaves estén en la posición de cerrado " " . Se aconseja
además, de cerrar el grifo principal del conducto de
alimentación del gas.
El plano de cocción está equipado con
dos rejillas de reducción (fig. 1), que
deben ser utilizadas solamente en el
quemador auxiliar “A” y en el DC-DR
(interno) “D”.
Este quemador de gas está formado por dos llamas
concéntricas, que pueden funcionar juntas o
independientemente. La utilización simultánea al máximo,
permite una elevada potencia que reduce los tiempos de
cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble
corona de llama, permite además que la distribución del calor
en la base de la olla sea más uniforme, especialemente
utilizando ambos quemadores al mínimo. Pueden usarse
recipientes de todos los tamaños, cuando se usen recipientes
pequeños encender el quemador interno solamente. Cada
una de las coronas que componen el quemador “doble llama
independiente” cuenta con una perilla de mando propia:
la perilla identificada por el símbolo controla la corona
externa;
la perilla identificada por el símbolo controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la
perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su máximo. El quemador está dotado de
encendido electrónico que entra en función automáticamente
presionando la perilla.
Para obtener los mejores resultados de su encimera, existen
algunas precauciones fundamentales a seguir durante la
cocción o en la preparación de las comidas.
•Utilizar ollas con fondo plano para estar seguros de la
adherencia de las mismas a la zona de cocción.
Consejos práticos para el uso de los quemadores
Para obtener el máximo rendimiento de los quemadores, se
aconseja de utilizar ollas que tengan un diámetro adecuado
al quemador utilizado, evitando que la llama sobresalga del
fondo de la olla (véase la tabla siguiente).
Además, cuando inicia a hervir un líquido, se aconseja de
reducir la llama lo suficiente como para mantener la
ebullición.
37
Page 39
La seguridad una buena costumbre
•El aparato ha sido concebido para un uso no profesional
en las viviendas y no se deben modificar sus
características.
•Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la chapa
de matrícula.
•La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada
sólo cuando el mismo está conectado correctamente a
una eficiente instalación de puesta a tierra, como preveen
las normas vigentes de seguridad.
Tratándose de fuentes de peligro, evitar que niños e
incapaces se pongan en contacto con:
-el aparato propiamente dicho, mientras funciona e
inmediatamente después, debido al sobrecalentamiento;
-el electrodoméstico inutilizado (en tal caso desmantelar
las partes que podrían ser peligrosas).
Evitar las siguientes operaciones:
-tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
-el uso con los pies desnudos;
-tirar del aparato o del cable de alimentación eléctrica para
desconectarlo del toma de corriente;
-operaciones impropias y peligrosas;
-obstruir las aberturas de ventilación o de eliminación del
calor;
-que el cable de alimentación eléctrica de pequeños
electrodomésticos toque las partes calientes del aparato;
-la exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
-el uso de líquidos inflamables en las cercanías;
-el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o
extensiones;
- el uso de ollas inestables o deformadas;
-intentos de instalación o reparación sin la intervención
de personal especializado.
Es absolutamente necesario llamar al personal
especializado en los siguientes casos:
-instalación (según las instrucciones del fabricante);
-cuando se tienen dudas sobre el funcionamiento;
-sustitución del enchufe en caso de incompatibilidad con
la clavija del aparato.
- El cable de alimentación y el tubo de conexión del gas de
este aparato no tienen que ser sustituidos por el usuario.
En caso de daño y de eventual sustitución, remítase
exclusivamente a un centro de asistencia técnica
autorizado.
Es necesario llamar a los centros de asistencia
autorizados por el fabricante en los siguientes casos:
-en caso de dudas sobre la integridad del aparato después
de haber quitado el embalaje;
-daño o sustitución del cable de alimentación;
-en caso de avería o de mal funcionamiento, solicitando
los repuestos originales.
Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
-preparar comidas evitando otras operaciones;
-verificar la integridad después de haber quitado el
embalaje;
-desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica
en caso de mal funcionamiento y antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento;
-si se inutiliza, desconectar el aparato de la red eléctrica
y cerrar la llave del gas (si ha sido prevista);
-controlar siempre que los botones estén en la posición
“ ” cuando no se utiliza el aparato;
-Cuando se decide no utilizar más el aparato, cortar el
cable de alimentación después de haberlo desconectado
de la red eléctrica.
- Verifique periódicamente las buenas condiciones del tubo
de conexión del gas y hágalo sustituir por personal
calificado apenas presenta alguna anomalía.
El fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de: errada instalación, usos
impropios, erróneos e irracionales.
Como mantenerlo en buenas condiciones
Para obtener una prolongada duración del equipo es
indispensable la realización frecuente de una minuciosa
limpieza general, teniendo en cuenta que:
• Se debe desconectar eléctricamente el equipo antesde comenzar con la limpieza.
• Evite de efectuar la limpieza de las partes del equipo que
están todavía calientes.
• Las partes esmaltadas, cromadas se deben lavar con agua
tibia sin usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas
que podrían arruinarlas.
• Las partes de acero y sobretodo las zonas con los símbolos
en serigrafía, no tienen que ser limpiadas con diluyentes
o detergentes abrasivos. Utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente líquido. Es aconsejable enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
• Evite de que queden líquidos ácidos (vinagre, jugo de
limón, detergentes agresivos, ect.) sobre las partes
esmaltadas o pintadas.
• Los elementos móviles de los quemadores se deben lavar
frecuentemente con agua caliente y detergente prestando
atención a eliminar las eventuales incrustaciones. Controle
que las ranuras del gas no estén obturadas. Séquelas
cuidadosamente antes de utilizarlas nuevamente.
• Realizar frecuentemente la limpieza de la parte terminal
de las bujías de encendido automático de la placa de
cocción.
• Con el tiempo puede verificarse el caso de que un grifo se
bloquee o gire con dificultad, por lo tanto, será necesario
limpiarlo internamente y sustituir la grasa.
Esta operación la debe realizar un técnico autorizado
por el fabricante.
38
Page 40
Algunos problemas
Puede suceder que el plano de cocción no funcione o no
funcione bien. Antes de llamar la asistencia, veamos que se
puede hacer.
Antes que nada verificar que no hayan interrupciones en
las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular,
que los quemadores de gas aguas arriba del plano estén
abiertos.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controlar si:
•Están tapados los orificios de salida de gas del quemador .
•Están montadas correctamente todas las parte móviles
que componen el quemador.
•Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
La llama no permanece encendida en las versiones con
seguridad. Controlar si:
•No se ha apretado a fondo el botón.
•No se ha mantenido apretado a fondo el botón durante
el tiempo suficiente para activar el dispositivo de
seguridad.
•Están tapados los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
Instalación del aparato
El mechero en la posición de mínimo no permanece
encendido. Controlar si:
•Están tapados los orificios de salida de gas.
•Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
•La regulación del mínimo no es correcta (Ver el párrafo
"Regulación de mínimos").
Los recipientes son inestables. Controlar si:
•El fondo del recipiente es perfectamente plano.
•El recipiente está centrado en el mechero o en la placa
eléctrica.
•Las parrillas no hayan sido invertidas.
Si, no obstante todos los controles realizados, el plano no
funciona y el problema detectado persiste, llamar el Centro
de Asistencia Técnica Merloni Elettrodomestici más cercano, comunicando estas informaciones:
- El tipo de avería.
- La sigla del modelo (Mod. ...) indicada en el certificado de
garantía.
No llamar nunca a técnicos no autorizados y rechazar
siempre la instalación de repuestos no originales.
Las instrucciones citadas a continuación están dirigidas al
instalador calificado para que realice las operaciones de
instalación, regulación y manutención técnica de la manera
más correcta y según las normas vigentes.
Importante: todas las operaciones de regulación,
manutención, ect. tienen que ser realizadas con el plano
eléctricamente desconectado. En el caso de que sea
necesario mantenerlo eléctricamente conectado, se tendrán
que tomar las precauciones máximas.
Posizionamento
Este equipo puede funcionar y ser instalado solamente en
habitaciones permanentemente ventiladas según las
disposiciones de las normas vigentes. Se deben observar
los requisitos siguientes:
• El aparato tiene que descargar los productos de la
combustión en una campana de aspiración adecuada, que
tiene que estar conectada a una chimenea, conducto de
humo o directamente al exterior (fig.2).
• Si no es posible la aplicación de una campana, se permite
la utilización de un electroventilador instalado en la ventana
o en la pared que dá al exterior, que se tendrá que poner
en funcionamiento contemporáneamente con el aparato.
fig.2
Ventilación del ambiente de la cocina
Es necesario que en el ambiente donde se instala el aparato
pueda circular una cantidad de aire igual a la cantidad
requerida para la combustión normal del gas y para la
ventilación del ambiente.
El flujo natural del aire se debe realizar a través de aberturas
permanentes hechas en las paredes del ambiente que dan
hacia el exterior, o bien, con conductos de ventilación
individuales o colectivos ramificados, que cumplan con las
normas vigentes.
El aire debe ser tomado directamente del exterior, lejos de
fuentes de contaminación.
La abertura de aireación deberá tener las siguientes
características (fig.3A):
• tener una sección libre total neta de pasaje de al menos 6
cm² por cada kW de capacidad térmica nominal del
aparato, con un mínimo de 100 cm² (el valor de la
capacidad térmica se encuentra en la placa indicadora);
• ser realizada en manera tal de que las bocas de la abertura,
tanto en el interior como en el exterior de la pared, no
puedan ser obstruidas;
• ser protegidas por ejemplo con rejillas, redes metálicas,
ect., de manera de no reducir las sección útil
precedentemente indicada;
• estar situadas a una altura cercana al nivel del piso.
Detalle AHabitaciónHabitación por
adyacenteventilar
En chimenea o tubo de chimenea ramificadoDirectament al externo
(reservado a los aparatos de cocción)
A
Ejemplos de aperture de ventilaciónAumento de la ranura entre
para aire comburentepuerta y suelo
fig. 3Afig. 3B
39
Page 41
El flujo de aire puede también obtenerse de una habitación
contigua, siempre que esta habitación no sea un dormitorio
o un ambiente donde haya peligro de incendio, como
cocheras, garaje, depósitos de materiales combustibles, ect.,
y debe estar ventilado conforme a las normas vigentes.
El flujo de aire de la habitación contigua a aquella que se
debe ventilar, tiene que efectuarse libremente a través de
las aberturas permanentes, cuyas secciones no deben ser
inferiores a las indicadas precedentemente. También se
podrán efectuar estas aberturas agrandando el espacio que
existe entre la puerta y el piso (fig.3B).
Si para la evacuación de los productos de la combustión se
utiliza un electroventilador, la abertura para la ventilación
tendrá que ser aumentada en función de la máxima
capacidad de aire del mismo. El electroventilador tendrá que
tener una capacidad suficiente como para garantizar un
intercambio horario de aire igual a 3÷5 veces el volumen de
la habitación.
Un uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer que
sea necesaria una aireación adicional, como por ejemplo la
abertura de una ventana, o una aireación más eficaz
aumentando la potencia de aspiración del electroventilador,
si es que hay uno.
Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire,
se estancan hacia abajo. Por lo tanto, los habientes que
contienen cilindros de GPL tienen que tener las aberturas
hacia el exterior al nivel del piso, para permitir de esta manera
la evacuación de las eventuales fugas de gas desde la parte
baja. Además, no deposite cilindros de GPL (aunque estén
vacíos) en habitaciones que estén por debajo del nivel del
piso; es oportuno tener en la habitación solamente el cilindro
que se está utilizando, conectado lejos de las fuentes de
calor que puedan llevarlo a una temperatura superior a los
50 °C.
B
pared
fig.4
XmmX
mm
C
Instalación de lo planos de cocción
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas para
asegurar una instalación que cumpla con las normas
vigentes contra la prevención de accidentes, para la conexión
eléctrica y de gas.
Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los
muebles, deberán respetarse las distancias mínimas
indicadas en la figura 4; además, las superficies adyacentes
y la pared trasera deberán ser idóneas para resistir a una
sobretemperatura de 65°C.
Fijación al mueble
Para fijar la cocina (encimera) al mueble, siga estas
instrucciones (fig. 5):
• enrosque en el mueble dos tornillos “A” (suministrados de
serie) a una distancia adecuada de la pared trasera,
dejando las cabezas de los tornillos que sobresalgan 1,5
mm de la madera.
• enganchar la placa a los 4 tornillos “A” y empujarlos hacia
atrás;
• fijar la placa al mueble en la parte trasera utilizando los 2
angulares “B” y los 4 tornillos “C” en dotación.
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.5
40
Page 42
Conexión gas
• La conexión del equipo a la tubería o al cilindro del gas
tiene que ser efectuada según las disposiciones de las
normas vigentes, solamente después de haberse
asegurado de que el equipo está regulado para el tipo de
gas con el cual será alimentado.
• Este aparato está predispuesto para funcionar con el gas
indicado en la etiqueta colocada sobre el mismo plano.
En el caso de que se distribuya una gas que no
corresponda con el que utiliza el aparato, sustituya los
inyectores correspondientes (del equipamiento),
consultando el párrafo “Adaptación a los diversos tipos
de gas”.
• Para una funcionamiento seguro, una adecuada utilización
de la energía y una mayor duración del equipo, asegúrese
de que la presión de suministro respete los valores
indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores
y inyectores”, de lo contrario, instale en la tubería de
entrada un regulador de presión adecuado según las
normas vigentes.
• Efectúe la conexión en modo de no provocar solicitaciones
de ningún tipo sobre el aparato.
Realice la conexión a la unión giratoria (macho roscada
½"G) colocada en el lado posterior del aparato (fig.6),
mediante un tubo metálico rígido y uniones que cumplan
con las normas vigentes, o bien con un tubo metálico flexible
que cumpla con las normas vigentes, cuya longitud máxima
no debe superar los 2000 mm.
En el caso de que sea necesario girar la unión, sustituya
precisamente la guarnición de estanqueidad (viene con el
equipamiento del aparato).
• aflojar los inyectores, (fig.7) sirviéndose de una llave de
tubo de 7 mm. y sostituirlas por aquellas que resulten aptas
al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los
quemadores y inyectores”).
• volver a montar las partes efectuando las operaciones inversamente.
•Al finalizar la operación, sustituir la chapa de
homologación anterior, con aquella correspondiente al
nuevo gas que se utiliza, que se puede encontrar en
Nuestros Centros de Asistencia Técnica.
A
fig.7fig.8
Sustitución de los picossen el quemador “doble llama”
independente:
•sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados
(ver Fig. C y Fig. D)
•destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo
de 7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador
externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los
picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver
tabla 1).
•Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
fig.6
Una vez finalizada la instalación, asegúrese de que la
hermeticidad del circuito de gas, de las conexiones internas
y de los grifos sea perfecta empleando una solución
jabonosa (jamás una llama).
Verifique además, que el tubo de conexión no pueda entrar
en contacto con partes móviles que puedan dañarlo o
aplastarlo.
Asegúrese de que la cañería del gas natural sea suficiente
para alimentar el aparato cuando todos los quemadores
están funcionando.
Importante: Para efectuar la conexión con gas líquido (en
cilindro), interponga un regulador de presión que cumplan
con las normas vigentes.
Adaptación a un diverso tipo de gas
Si se debe adaptar el plano para un tipo de gas diverso de
aquel para el cual ha sido predispuesto (indicado en la
etiqueta colocada sobre el plano), se deberán sustituir los
inyectores de los quemadores, efectuando las siguientes
operaciones:
• quitar las rejillas de la encimera y sacar los quemadores
de sus sede.
Fig. CFig. D
Regulación aire primario de los quemadores
Los quemadores no necesitan ninguna regulación de aire
primario.
Regulación mínimos
• Llevar la perilla a la posición de mínimo;
• Quite la perilla del grifo y mueva el tornillo de regulación
colocado en el interior de la varilla del grifo (fig.8), utilizando
un destornillador (el mínimo aumenta destornillando el
tornillo, atornillando disminuye).
nota: en caso de gas líquido el tornillo de regulación tienen
que ser atornillado a fondo;
• Obtenida la capacidad mínima deseada con el quemador
encendido, mueva rápidamente la llave por algunas veces
de la posición de máximo a la de mínimo y verifique que
no se apague.
41
Page 43
Conexión eléctrica
ES OBLIGA TORIA LA DESCARGA A TIERRA DEL EQUIPO.
Los planos están predispuestos para funcionar con corriente
alterna a la tensión y frecuencia de suministro indicadas en
la placa indicadora (colocada debajo del plano o al final del
folleto de instrucciones). Asegúrese de que el valor local de
la tensión de suministro sea igual al valor indicado en la
placa.
Conexión del cable de suministro eléctrico a la red
Para los modelos sin enchufe, monte en el cable un enchufe
normalizado para la carga indicada en la placa indicadora y
conéctelo a un tomacorriente adecuado.
Si desea una conexión directa a la red, interponga entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura mínima
entre los contactos de 3 mm., que esté dimensionado para
esa carga e que cumpla con las normas vigentes. El
conductor de tierra amarillo-verde no tiene que ser
interrumpido por el interruptor. El cable de suministro tiene
que ser posicionado de manera tal que ninguno de sus
puntos alcance una temperatura superior de 50 °C de la
temperatura ambiente. En el caso de instalaciones sobre
un horno empotrado, la conexión eléctrica del plano y del
horno tienen que ser realizadas separadamente, sea por
razones de seguridad eléctrica, que para facilitar la
necesidad eventual de querer extraer el horno. No utilice
reducciones, adaptadores o derivadores ya que podrían
provocar calentamiento y quemaduras. Antes de efectuar la
conexión asegúrese de que:
• la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan
soportar la carga del equipo (véase placa indicadora);
• la instalación esté eficazmente conectada a tierra según
las normas y las disposiciones de la ley en vigor;
• se pueda acceder fácilmente al tomacorriente o al
interruptor omnipolar una vez instalado el plano.
NO NOS ASUMIMOS NINGUNA RESPONSABILIDAD EN
EL CASO DE QUE LAS NORMAS CONTRA LA
PREVENCION DE ACCIDENTES NO SEAN
RESPETADAS.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05RR-F con una sección
3 x 0.75 mm².
El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más
largo que los otros conductores.
Esto aparato ha sido construido de conformidad con
las siguientes Normas Comunitarias:
3
-73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
-90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas
modificaciones;
-93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
42
Page 44
Agradecemos a sua escolha de um produto ARIST ON, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da
melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado. Estas instruções são válidas somente para
os países de destino cujos símbolos constam no livrete e na placa de identificação.
Visto de perto
F
E
A Queimador de gás auxiliar
B Queimador de gás Semi-rápido
C Queimador de gás Rápido
D Queimador de gás Chamas Duplas DC-DR
R Grelha de redução para panelas pequenas
G Grelhas de apoio de recipientes para cozedura
M Manípulos de comando dos queimadores de gás
E Velas de acendimento automático
F Dispositivo de segurança - Intervém caso a chama
apagar-se acidentalmente (líquidos derramados,
correntes de ar etc.) bloqueando a alimentação de gás
ao queimador.
43
Page 45
Como utilizar
Queimadores de gás
São de diferentes dimensões e potências. Escolher o mais
adequado ao diâmetro do recipiente que for utilizar.
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o
respectivo manípulo "M" da seguinte maneira:
T orneira fechada
Abertura máxima
Abertura mínima
Nas proximidades dos manípulos os símbolos
mostram a posição no plano do relativo queimador.
Os queimadores de gás são dotados de acendimento
automático e de um dispositivo de segurança contra fugas
de gás com termopar, o qual permite de bloquear
automaticamente a saída do gás pelo queimador em poucos
segundos no caso que a chama se apague acidentalmente.
Para acender um dos queimadores:
• rodar o manípulo correspondente em sentido anti-horário
até ao símbolo da chama grande;
• premir o manípulo a fundo para accionar o acendimento
automático do gás ;
• manter o manípulo premido por cerca de 10 segundos
com a chama acesa para permitir o aquecimento do
termopar de segurança;
• deixar de novo o manípulo, verificando que o acendimento
tenha acontecido em modo estável. Caso contrário, repetir
a operação.
Para ter a mínima potência rodar o manípulo para o símbolo
da chama pequena. São possíveis regulações intermédias,
colocando o manípulo entre o símbolo da chama grande e
aquele da chama pequena.
Para apagar o queimador rodar o botão em sentido horário
até à posição fechado " ".
Importante:
• Não accionar o dispositivo de acendimento automático por
mais de 15 segundos consecutivos.
• Em alguns casos a dificuldade de acendimento é devida
ao eventual ar que se pode encontrar ao interno da conduta
do gás.
• No caso de um apagamento acidental da chama dos
queimadores, o gás contínua a sair por qualquer instante
antes que intervenha o dispositivo de segurança. Fechar
o manípulo de comando e não tentar novamente o
acendimento pelo menos por 1 minuto, deixando assim
dispersar o gás saído que pode ser perigoso.
• Quando o equipamento não está em função controlar que
os manípulos estejam na posição de fechado " ".
Aconselha-se além disso de fechar a torneira principal da
conduta de alimentação do gás.
Conselhos práticos para a utilização dos queimadores
Para obter dos queimadores o máximo rendimento
aconselha-se de utilizar só panelas com diâmetro adequado
ao queimador utilizado, evitando que a chama exceda o
fundo da panela (ver a tabela seguinte).
Além disso, quando um líquido começa a ferver, aconselhase de reduzir a chama quanto baste para manter a ebulição.
rodamieuQ)mc(setneipiceRortemâiDø
.ArailixuA
.BodipáRimeS
.CodipáR
.D)onretniRD-CD(salpuDsamahC
.D)onretxeRD-CD(salpuDsamahC
41–6
02–51
62–12
41-01
82-42
O plano de cozedura está provido de duas
grelhas de redução (fig.1), as quais
devem ser usadas só no queimador
auxiliar «A» e no DC-DR (interno) “D”.
fig.1
Para acender o queimador escolhido basta premer até
o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido antihorário até a posição de máxima potência e mantê-lo
premido até que se acenda.
Advertência: caso a chama do queimador apagar-se
acidentalmente, fechar o manípulo de comando e tentar
acender novamente depois de pelos menos 1 minuto.
Para apagar o queimador é necessário girar o manípulo
no sentido horário até o fim (correspondendo ao símbolo
" ").
O queimador com “chamas duplas independentes”
Este queimador a gás está formado por dois fogos
concêntricos que podem funcionar juntos ou de maneira
independente. O uso contemporâneo ao máximo, permite
uma potência elevada que reduz o tempo de cozedura
respeito aos queimadores tradicionais. A dupla coroa de
chama além do mais, faz com que a distribuição de calor
no fundo das panelas seja mais uniforme, especialmente se
usar ambos queimadores no mínimo. Podem ser utilizados
recipientes de qualquer dimensão, se usar recipientes
pequenos acenda só o queimador interno. Cada coroa do
queimador com “chamas duplas independentes” tem um
manípulo de controle próprio:
o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa
externa;
o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa interna.
Para acender a coroa desejada aperte a fundo até a posição
de máximo e rode o manípulo correspondente em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. O queimador está
equipado com acendimento electrónico que entra em
funcionamento automaticamente apertando o manípulo.
Para obter os melhores resultados do vosso plano de
cozedura, existem alguns estratagemas fundamentais a
seguir durante a cozedura ou na preparação dos alimentos.
•Utilizar panelas com o fundo plano para ter a certeza da
aderência da panela à zona de cozedura.
44
Page 46
A segurança, um bom hábito
•Este aparelho foi concebido para uma utilização não
profissional em habitações e as suas características não
devem ser modificadas.
•Estas instruções são válidas somente para os países de
destino cujos símbolos constam no livrete e na placa de
identificação.
•A segurança eléctrica deste aparelho é garantida
somente quando o mesmo for correctamente ligado a
um eficiente sistema de conexão à terra, da maneira prevista pelas normas de segurança em vigor.
Trata-se de uma fonte de perigo, portanto evitar que
crianças e incapazes tenham contacto com:
-o aparelho durante e logo depois do seu funcionamento,
por causa do superaquecimento;
-o aparelho inutilizado (neste caso devem ser
neutralizadas as partes que poderiam ser perigosas).
As seguintes operações devem ser evitadas :
-tocar o aparelho com partes do corpo húmidas;
-a utilização com os pés descalços;
-puxar o aparelho ou o cabo de alimentação para soltálos da tomada de corrente;
-operações impróprias e perigosas;
-obstruir as aberturas de ventilação ou de eliminação de
calor;
-que os cabos de alimentação eléctrica de pequenos
electrodomésticos entrem em contacto com partes
quentes do aparelho;
-a exposição aos elementos atmosféricos (chuva, sol);
-a utilização de líquidos inflamáveis nas proximidades;
-a utilização de adaptadores, fichas múltiplas e/ou
extensões;
-a utilização de panelas instáveis ou deformadas;
-as tentativas de instalação ou conserto sem a intervenção
de pessoal qualificado.
É absolutamente necessário recorrer a pessoal
qualificado nos seguintes casos:
-instalação (segundo as instruções do fabricador);
-quando houver dúvidas acerca do funcionamento;
-substituição da ficha no caso de incompatibilidade do
aparelho com a tomada.
- O cabo de alimentação e o tubo de ligação do gás deste
aparelho não devem ser substituídos pelo utente. No caso
de danificações e de eventual substituição dirigir-se
exclusivamente a um centro de assistência autorizado.
É necessário recorrer aos centros de assistência técnica
autorizados pelo fabricador nos seguintes casos:
-dúvida sobre o bom estado do aparelho depois de ter
removido a embalagem;
-avaria ou mal funcionamento, pedir peças sobresselentes
originais.
É apropriado efectuar as seguintes operações:
-cozer somente alimentos, evitar outras operações;
-verificar o bom estado do aparelho depois de ter removido
a embalagem;
-desligar a aparelho da rede de alimentação eléctrica no
caso de mal funcionamento e antes que qualquer
operação de limpeza ou manutenção;
-quando inutilizado, desligar o aparelho da rede eléctrica
e fechar a válvula de gás (se for dotado);
-controlar sempre se os manípulos estão na posição " "
quando o aparelho não estiver a ser utilizado;
-cortar o cabo de alimentação depois de desligá-lo da rede
eléctrica, quando tiver decidido não utilizar mais o
aparelho.
- Verificar periodicamente o bom estado do tubo de ligação
do gás e fazê-lo substituir por pessoal qualificado logo
que apresente qualquer anomalia.
O fabricador não pode ser considerado responsável por
eventuais danos derivados de : errada instalação;
utilizações não apropriadas, erradas ou não razoáveis.
Como mantê-lo em forma
Para uma longa duração da aparelhagem é indispensável
executar frequentemente uma escrupulosa limpeza geral,
tendo em conta que:
• O equipamento deve ser desligado electricamenteantes de começar a limpeza.
• Evitar de efectuar limpezas nas partes ainda quentes do
equipamento.
• As partes esmaltadas, cromadas e em vidro lavam-se com
um pano molhado em água tépida e detergente comum
não abrasivo.
• As partes em aço e sobretudo as zonas com os símbolos
estampados não devem ser limpas com diluentes ou
detergentes abrasivos. Utilize um pano molhado em água
tépida. É aconselhável enxaguar com água abundante e
enxugar depois da limpeza.
• Evitar de deixar nas partes esmaltadas ou pintadas líquidos
ácidos (vinagre, sumo de limão, detergentes agressivos,
etc.).
• as peças móveis dos queimadores devem ser lavadas
frequentemente com água quente e detergente, tendo o
cuidado de eliminar eventuais crostas;
• Efectuar frequentemente a limpeza da parte terminal das
velas de acendimento automático do plano de cozedura.
• Com o tempo pode verificar-se o caso de uma torneira
bloquear-se ou ter dificuldades para girar, portanto será
preciso providenciar uma limpeza interna e troca da graxa.
Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricante.
45
Page 47
Há um problema
Pode acontecer que o plano de cozedura não funcione ou
não funcione bem. Antes de chamar a assistência técnica,
vejamos o que pode-se fazer. Em primeiro lugar verificar se
não há interrupções nas redes de alimentação do gás ou
eléctrica, especialmente verificar se as válvulas do gás antes
da entrada no aparelho estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Controlou se:
•Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
•Estão montadas correctamente todas as peças que
compõem o queimador.
•Há correntes de ar próximas ao plano de cozedura.
A chama não permanece acesa, nos modelos com
dispositivo de segurança. Controlou se:
•Não premeu o manípulo até o fundo.
•Não manteve premido o manípulo no fundo durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
•Estão obstruídos os furos para vazamento de gás do
dispositivo de segurança.
Instruções para a instalação
O queimador na posição de mínimo não permanece
aceso. Controlou se:
•Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
•Há correntes de ar próximas ao plano de cozedura.
•A regulação do mínimo não é correcta (Ver o parágrafo
“Regulação mínimos”).
Os recipientes não estão estáveis. Controlou se:
•O fundo do recipiente (da panela) é perfeitamente plano.
•O recipiente está centrado em relação ao queimador ou
chapa eléctrica.
•As grelhas estão invertidas.
Se, apesar de todos os controlos, o plano de cozedura não
funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica Merloni
Electrodomésticos mais próximo, comunicando as seguintes
informações:
-O tipo de avaria.
-A sigla do modelo (Mod. ...) que está escrita no certificado
de garantia.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
As instruções a seguir são dirigidas ao instalador qualificado
para que execute as operações de instalação, regulação e
manutenção técnica no modo mais correcto e segundo as
normas em vigor.
Importante: Qualquer intervenção de regulação,
manutenção etc. deve ser executada com o plano
electricamente desligado. No caso em que seja necessário
mantê-lo ligado electricamente, deverão-se tomar as
máximas precauções.
Posicionamento
Este equipamento pode ser instalado e funcionar só em
locais permanentemente ventilados segundo as prescrições
das normas em vigor. Devem ser observados os seguintes
requisitos:
• O equipamento deve descarregar os produtos da
combustão num exaustor adequado, que deve ser ligada
a uma chaminé, cano fumeiro ou directamente ao externo
(fig.2).
• Se não é possível a aplicação de um exaustor, é permitido
o uso de um ventilador eléctrico, instalado na janela ou na
parede dirigidas para o externo, para colocar em função
contemporaneamente ao aparelho.
fig.2
Ventilação ambiente cozinha
É necessário que no ambiente onde é instalado o aparelho
possa chegar uma quantidade de ar igual a quanta lhe é
pedida para a regular combustão do gás e da ventilação do
ambiente. A afluência natural do ar deve verificar-se através
de aberturas permanentes praticadas nas paredes do local
que dão para o externo, ou então por condutas de ventilação
individuais ou colectivas ramificadas conformes às normas
em vigor.
O ar deve ser obtido directamente do externo, longe de fontes
de poluição.
A abertura de arejamento deverá ter as seguintes
características (fig.3A):
• ter uma secção livre, total exacto de passagem de pelo
menos 6 cm² por cada KW de capacidade térmica nominal
do aparelho, com um mínimo de 100 cm² (a capacidade
térmica é detectável na placa características);
• ser realizada de maneira que as bocas de abertura, seja
ao interno que ao externo da parede, não possam ser
obstruídas;
• ser protegidas por exemplo com grelhas, redes metálicas,
etc. de maneira a não reduzir a secção útil acima indicado;
• ser situada a uma altura próxima ao nível do pavimento.
Detalhe ALocalLocal a ser
adjacenteventilado
Na conduta ou tubo de escoamento ramificado Directamente para fora
(reservado aos aparelhos de sucção)
A
Exemplos de abertura de ventilaçãoAumento da fenda entre
para ar comburenteporta e piso
Fig. 3AFig. 3B
46
Page 48
Instruções para a instalação
A afluência do ar pode ser obtida também de um local
adjacente, vasta que este local não seja um quarto para
dormir ou um ambiente com perigo de incêndio tais como
dispensas, garagens, armazéns de material combustível,
etc., e que seja ventilado em conformidade com as normas
em vigor.
O fluxo do ar do local adjacente aquele para ventilar deve
acontecer livremente através de aberturas permanentes,
de secção não menor aquela acima indicada. T ais aberturas
poderão também ser obtidas aumentando a abertura entre
a porta e o pavimento (fig.3B).
Se para a evacuação dos produtos da combustão é usado
um ventilador eléctrico, a abertura de ventilação deverá
ser aumentada em função da capacidade máxima de ar
do mesmo. O ventilador eléctrico deverá ter uma
capacidade suficiente para garantir uma substituição
horária de ar igual a 3÷5 vezes o volume do local. Uma
utilização intensiva e prolongada do aparelho pode necessitar de um arejamento suplementar, por exemplo a
abertura de uma janela ou um arejamento mais eficaz aumentando a potência de arejamento do ventilador eléctrico
se o mesmo existe.
fig.4
Os gases de petróleo liquefeitos, mais pesados que o ar
estagnam para o fundo. Portanto os locais que contenham
botijas de GPL devem ter aberturas para o externo a nível
do pavimento, assim para permitir a evacuação por baixo
das eventuais fugas de gás. Além disso não depositar
botijas de GPL (mesmo vazias) em locais com o nível mais
baixo do solo; é oportuno ter no local só a botija em
utilização, ligada longe das fontes de calor que a podem
levar a uma temperatura superior a 50 °C.
Instalação dos planos de cozedura
Estas instruções referem-se a um aparelho de
classe 1 e categoria II 2H3+.
É necessário tomar as oportunas precauções a fim de
garantir uma instalação correspondente às normas de
prevenção de acidentes em vigor para a ligação eléctrica
e gás.
Para o bom funcionamento do aparelho instalado nos
móveis devem ser respeitadas as distâncias mínimas
indicadas na fig.4. Para além disso, as superfícies
adjacentes e a parede posterior devem ser idóneas para
resistir a um excesso de temperatura de 65°C.
Fixação no móvel
Para prender os planos, efectue as seguintes operações
(fig. 5):
• aparafusar no móvel 2 parafusos “A” (entregues com o
aparelho) a uma distância apropriada da parede posterior;
as cabeças dos parafusos devem ficar 1,5 mm acima da
madeira;
• enganchar o plano aos 4 parafusos “A” e empurrá-lo para
trás;
• fixar o móvel na parte posterior utilizando as 2
esquadrazinhas “B” e os 4 parafusos “C” em dotação.
parede
fig.5
47
Page 49
Ligação ao gás
• A ligação do aparelho à canalização ou à botija do gás
deve ser efectuada segundo as prescrições das normas
em vigor, só depois de se terem certificado que a aparelho
está regulado para o tipo de gás com o qual será
alimentada.
• Este aparelho está predisposto para funcionar com o gás
indicado na etiqueta colocada no próprio plano. No caso
em que o gás distribuído não corresponda aquele para o
qual o aparelho está predisposto, proceder à substituição
dos injectores correspondentes (em dotação), consultando
o parágrafo “Adaptação aos diversos tipos de gás”.
• Para um funcionamento seguro, para um uso adequado
da energia e maior duração do aparelho, certificar-se que
a pressão de alimentação respeite os valores indicados
na tabela 1 “Características dos queimadores e injectores”,
diferentemente instalar nos tubos de entrada um regulador
de pressão adequado segundo as normas em vigor.
• Efectuar a ligação de maneira a não provocar solicitações
de nenhum tipo sobre o aparelho.
Executar a ligação à união orientável (enroscado ½"G
macho), colocado no lado posterior direito do aparelho (fig.6),
por meio de tubo metálico rígido e com uniões conformes
às normas em vigor ou por meio de tubo metálico flexível e
com uniões conformes às normas em vigor, cuja máxima
extensão não deve superar os 2000 mm. No caso que seja
necessário rodar a união, substituir taxativamente a
guarnição de vedação (em dotação com o aparelho).
fig.6
A
fig.7
fig.8
Regulação mínimos
• Levar a torneira à posição de mínimo;
• extrair o manípulo da torneira e agir sobre o parafuso de
regulação colocado ao interno da haste da torneira (fig.8)
utilizando uma chave de parafuso (desatarraxando o
parafuso o mínimo aumenta, atarraxando diminui).
nota: no caso de gás líquido o parafuso de regulação deve
ser atarraxado a fundo.
• Obtida a capacidade mínima desejada, com o queimador
aceso levar rapidamente da posição máximo a mínimo
algumas vezes e verificar que não aconteçam
apagamentos.
Substituição dos injectores do queimador com “chamas
duplas” independentes:
•tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares.
O queimador está formado por 2 partes separadas (ver
Fig. C e Fig.D);
•desapertar os injectores utilizando uma chave de tubo
de 7 mm . O queimador interno tem um injector e o
queimador externo tem dois (da mesma dimensão).
Substituir os injectores pelos indicados para o novo tipo
de gás (ver tabela 1 );
•colocar no lugar todos os componente seguindo as
operações contrárias às da sequência citada acima;
Terminada a instalação certificar-se da hermeticidade do
circuito gás, das conexões internas e das torneiras seja
perfeita utilizando uma solução ensaboada (nunca uma
chama). Verificar além disso que o tubo de ligação não possa
estar em contacto com as partes móveis capaz de o danificar
ou esmagar. Certificar-se que a conduta do gás natural seja
suficiente para alimentar o aparelho quando todos os
queimadores estão em função.
Importante: Para efectuar a ligação com gás líquido (em
botija) interpor um regulador de pressão conforme às normas
em vigor.
Adaptação a um diverso tipo de gás
Se o plano deve ser adaptado para um tipo de gás diverso
daquele para o qual o mesmo está predisposto (indicado na
etiqueta colocada no plano), ocorre substituir os injectores
dos queimadores, efectuando as seguintes operações:
• tirar as grelhas do plano e retirar os queimadores do lugar.
• desatarraxar os injectores (fig.7) com uma chave a tubo
de 7 mm. e substituí-los com os que forem apropriados
ao novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos
queimadores e injectores”).
• montar de novo as peças efectuando as operações ao
contrário.
•Ao terminar a operação, substitua a etiqueta de tara velha
com a que corresponde ao novo gás empregado, que se
encontra nos nossos centros de Assistência Técnica.
Fig. CFig. D
Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não precisam de nenhuma regulação de
ar primário.
Ligação eléctrica
A LIGAÇÃO A TERRA DO APARELHO É OBRIGATÓRIA.
O aparelho è predisposto para o funcionamento com corrente
alternada à tensão e frequência de alimentação indicadas
na placa características (colocada debaixo do plano ou ao
fim do manual de instruções). Certificar-se que o valor local
da tensão de alimentação seja o mesmo daquele indicado
na placa.
48
Page 50
Ligação do cabo de alimentação eléctrico à rede
Para os modelos sem a ficha, montar no cabo uma ficha
normalizada para a carga indicada na placa sinalética e ligála a uma adequada ficha de corrente.
Desejando uma ligação directa à rede, é necessário interpor
entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com
abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionada
a carga e correspondente às normas vigentes.
O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido
pelo interruptor.
Em todo o caso, o cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto atinja uma temperatura
de 50 °C além da temperatura ambiente.
No caso de instalação por cima de um forno de encaixe a
ligação eléctrica do plano e aquela do forno devem ser
realizadas separadamente, seja por razões de segurança
eléctrica, seja para facilitar a eventual extracção do forno.
Não utilizar reduções, adaptadores ou derivadores enquanto
Características dos queimadores e injectores
esses poderiam provocar aquecimentos ou queimaduras.
Antes de efectuar a ligação certificar-se que:
• a válvula limitadora e a instalação doméstica possam
suportar a carga da aparelhagem (ver placacaracterísticas);
• a instalação esteja dotada de uma ligação eficaz a terra
segundo as normas e as disposições de lei vigentes;
• a tomada ou o interruptor omnipolar usados na ligação se
possam atingir facilmente com o aparelho instalado.
DECLINAMOS TODAS AS RESPONSABILIDADES NO
CASO EM QUE AS NORMAS DE PREVENÇÃO DOS
ACIDENTES NÃO SEJAM RESPEITADAS.
Substituição do cabo
Utilizar um cabo em borracha do tipo H05RR-F com uma
secção 3 x 0.75 mm².
O condutor amarelo-verde, deverá ser mais comprido de 2÷3
cm, que os outros condutores.