Hotpoint XBC 902 GH DC User Manual

Page 1
XBC 902 GH DC
Piano di cottura
Istruzioni per l'uso e l'installazione
Hob
Instructions for use and installation
Plan de cuisson
Instruction pour l'utilisation et l'installation
Kochplatte
Gebrauchs- und Installationsanleitungen
Kookplaat
Instructies voor het gebruik en installeren
Planos de cocción
Instrucciones para el uso y la instalación
Planos de cozedura
Instruções para o uso e a instalação
1
8
Page 2
La ringraziamo per aver scelto un prodotto ARIST ON, sicuro e davvero facile da usare. Per conoscerlo, utilizzarlo al meglio e a lungo, le consigliamo di leggere questo manuale. Grazie.
Visto da vicino
F
E
A Bruciatore gas Ausiliario B Bruciatore gas Semirapido C Bruciatore gas Rapido D Bruciatore gas DC-DR R Griglia di riduzione per piccoli recipienti G Griglie di appoggio per recipienti di cottura M Manopole di comando dei bruciatori gas
E Candela di accensione dei bruciatori gas F Dispositivo di sicurezza - Interviene in caso di spegni-
mento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, cor­renti d'aria, ...) bloccando l'erogazione del gas al brucia­tore.
1
Page 3
Come utilizzarlo
Bruciatori gas
Sul pannello comandi, intorno ad ogni manopola "M" oppure sulle manopole stesse, sono indicati i simboli: Rubinetto
Chiuso Apertura massima Apertura minima
Inoltre, nelle vicinanze delle manopole i simboli indicano la posizione sul piano del bruciatore relativo.
I bruciatori sono dotati di sicurezza contro fughe di gas a termocoppia. Questo dispositivo provvede a bloccare l’uscita del gas nel caso che la fiamma del bruciatore si spenga durante il funzionamento.
Per accendere uno dei bruciatori procedere come segue:
• ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino al simbolo della fiamma grande;
• premere la manopola a fondo per azionare l’accensione automatica del gas ;
• mantenere la manopola premuta per circa 10 secondi con la fiamma accesa per consentire il riscaldamento della termocoppia di sicurezza;
• rilasciare la manopola, verificando che l’accensione sia avvenuta in modo stabile. In caso contrario, ripetere l’operazione.
Per avere la potenza minima ruotare la manopola verso il simbolo della fiamma piccola. Sono possibili regolazioni intermedie, posizionando la manopola tra il simbolo di fiamma grande e quello della fiamma piccola.
Importante:
• Non azionare il dispositivo di accensione automatica per più di 15 secondi consecutivi.
• In alcuni casi la difficoltà di accensione è dovuta ad eventuale aria che può trovarsi all’interno del condotto del gas.
• Nel caso di uno spegnimento accidentale della fiamma dei bruciatori, il gas continua ad uscire per qualche istante prima che intervenga il dispositivo di sicurezza. Chiudere la manopola di comando e non ritentare l’accensione per almeno 1 minuto, lasciando così dileguare il gas uscito che può essere pericoloso.
• Quando l’apparecchiatura non è in funzione controllare che
le manopole siano in posizione di chiuso " ". Si consiglia
inoltre di chiudere il rubinetto principale del condotto di alimentazione del gas.
erotaicurB)mc(itneipiceRortemaiDø
.AoirailisuA .BodipaRimeS .CodipaR .D)onretni(RD-CDanoroCaippoD .D)onretse(RD-CDanoroCaippoD
416
0251
6212 41-01 82-42
Il piano di cottura è dotato di due griglie di riduzione (fig.1), le quali vanno usate solo sul bruciatore ausiliario "A" e sul DC-DR (interno)"D".
fig.1
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici, che possono funzionare insieme o in modo indipendente. L’uti­lizzo contemporaneo al massimo consente un’elevata poten­za che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizio­nali. La doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo. Possono essere usati contenitori di tutte le dimensioni, in questo caso per pic­coli recipienti accendete il solo bruciatore interno. Ogni sin­gola corona che compone il bruciatore a “doppie fiamme indi­pendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo controlla la corona esterna; la manopola individuata dal simbolo controlla la corona interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di massimo la mano-
pola corrispondente. Il bruciatore è dotato di accensione elet­tronica che entra in funzione automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza
"F", è necessario mantenere premuta la manopola per circa 10 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo“ ”).
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue: Sui bruciatori possono essere utilizzati tutti i tipi di casseruole. L’importante è che il fondo sia perfetta­mente piano.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per ottenere dai bruciatori il massimo rendimento si consiglia adoperare solo pentole di diametro adatto al bruciatore utilizzato, evitando che la fiamma fuoriesca dal fondo della pentola (vedi tabella seguente). Inoltre, quando un liquido inizia a bollire, si consiglia di ridurre la fiamma quanto basta per mantenere l’ebollizione.
2
Page 4
Come tenerlo in forma
Per una lunga durata dell’apparecchiatura è indispensabile eseguire frequentemente una accurata pulizia generale, tenendo conto che:
L’apparecchiatura deve essere disinserita elettricamente prima di iniziare la pulizia.
• Le parti smaltate, cromate ed in vetro, vanno lavate con acqua tiepida senza usare polveri abrasive e sostanze corrosive che potrebbero rovinarle.
• Le parti in acciaio non devono essere pulite con diluenti o detersivi abrasivi; utilizzare preferibilmente solo un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo liquido per piatti.
• Evitare di effettuare pulizie sulle parti ancora calde dell’apparecchiatura.
• Evitare di lasciare sulle parti smaltate o verniciate dei liquidi acidi (aceto, succo di limone, detergenti aggressivi, ecc.)
La sicurezza una buona abitudine
L'apparecchio è concepito per uso non professionale nelle
abitazioni e le sue caratteristiche non vanno modificate.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione
i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicura-
ta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza.
• Gli elementi mobili dei bruciatori del piano di cottura vanno lavati frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni. Controllare che le fessure di uscita del gas non siano otturate. Asciugarli accuratamente prima di riutilizzarli.
• Eseguire frequentemente la pulizia della parte terminale delle candelette di accensione automatica del piano di cottura.
• Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà necessario provvedere alla pulizia interna e alla sostituzione del grasso. Questa operazione deve essere
effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
- sostituzione della presa in caso di incompatibilità con la
spina dell'apparecchio.
- Il cavo di alimentazione ed il tubo di collegamento gas di
questo apparecchio non devono essere sostituiti dall’utente. In caso di danneggiamento e di eventuale sostituzione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Trattandosi di fonti di pericolo, evitare che bambini e incapaci abbiano contatti con:
- i comandi e l'apparecchio in genere;
- gli imballaggi (sacchetti, polistirolo, chiodi ecc.);
- l'apparecchio, durante e subito dopo il funzionamento, visto il surriscaldamento;
- l'apparecchio inutilizzato (in questo caso vanno rese in­nocue le parti che potrebbero essere pericolose).
Vanno evitate le seguenti operazioni:
- toccare l'apparecchio con parti del corpo umide;
- l'uso quando si è a piedi nudi;
- tirare l'apparecchio o il cavo di alimentazione per stac­carli dalla presa di corrente;
- operazioni improprie e pericolose;
- ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore;
- che il cavo di alimentazione di piccoli elettrodomestici fi­nisca su parti calde dell'apparecchio;
- l'esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole);
- l'utilizzo di liquidi infiammabili nei pressi;
- l'impiego di adattatori, prese multiple e/o prolunghe;
- l'impiego di pentole instabili o deformate;
- chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i brucia­tori gas o le piastre elettriche ancore caldi;
- tentativi di installazione o riparazione senza l'intervento di personale qualificato.
Occorre assolutamente rivolgersi a personale qualificato nei seguenti casi:
- installazione (secondo le istruzioni del costruttore);
- quando si hanno dubbi sul funzionamento;
Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati dal costruttore nei seguenti casi:
- in caso di dubbio sull'integrità dell'apparecchio dopo aver tolto l'imballaggio;
- in caso di guasto o cattivo funzionamento, richiedendo i ricambi originali;
È opportuno effettuare le seguenti operazioni:
- solo la cottura dei cibi evitando altre operazioni;
- verificare l'integrità dopo aver tolto l'imballaggio;
- disconnettere l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica in caso di cattivo funzionamento e prima di qual­siasi operazione di pulizia o manutenzione;
- quando inutilizzato, disinserire l'apparecchio dalla rete elettrica e chiudere il rubinetto del gas (se previsto);
- controllare sempre che le manopole siano nella posizio-
ne "" quando l'apparecchio non è utilizzato;
- tagliare il cavo di alimentazione dopo averlo disconnesso dalla rete elettrica quando si decide di non utilizzare più l'apparecchio.
- verificare periodicamente il buono stato del tubo di
collegamento gas e farlo sostituire da personale qualificato non appena presenta qualche anomalia.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da: errata installazione, usi impropri, erronei ed irragionevoli.
3
Page 5
C'è qualche problema?
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme, avete controllato se:
Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Sono montate correttamente tutte le parti mobili che com­pongono il bruciatore.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La fiamma non rimane accesa nei modelli con sicurezza, avete controllato se:
Non avete premuto a fondo la manopola.
Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurez­za.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrisponden­za del dispositivo di sicurezza.
Istruzioni per l'installatore
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso, avete controllato se:
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La regolazione del minimo non è corretta (Vedi paragra­fo "Regolazione minimi").
I recipienti sono instabili, avete controllato se:
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elet­trica.
Le griglie sono state invertite.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'in­conveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro As­sistenza Tecnica Merloni Elettrodomestici più vicino, comu­nicando queste informazioni:
- Il tipo di guasto.
- La sigla del modello (Mod. ...) riportata sul certificato di
garanzia. Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali.
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione, ecc. deve essere eseguito con il piano elettricamente disinserito. Qualora sia necessario
mantenerlo collegato elettricamente, si dovranno prendere le massime precauzioni.
Posizionamento
Questa apparecchiatura può essere installata e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore. Devono essere osservati i seguenti requisiti: L’apparecchio deve scaricare i prodotti della combustione in una apposita cappa, che deve essere collegata ad un camino, canna fumaria o direttamente all’esterno (fig.2). Se non è possibile l’applicazione di una cappa, è permesso l’uso di un elettroventilatore, installato su finestra o su parete affacciate all’esterno, da mettere in funzione contemporaneamente all’apparecchio.
fig.2
Ventilazione ambiente cucina
É necessario che nell’ambiente dove viene installato l’apparecchio possa affluire una quantità di aria pari a quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas e dalla ventilazione dell’ambiente. L’af flusso naturale dell’aria deve avvenire attraverso aperture permanenti praticate su pareti del locale che danno verso l’esterno, oppure da condotti di ventilazione singoli o collettivi ramificati conformi alla norma UNI-CIG 7129. L’aria deve essere prelevata direttamente dall’esterno, lontana da fonti di inquinamento. L’apertura di aerazione dovrà avere le seguenti caratteristiche (fig.3A):
• avere una sezione libera totale netta di passaggio di
almeno 6 cm² per ogni kW di portata termica nominale dell’apparecchio, con un minimo di 100 cm² (la portata termica è rilevabile nella targhetta segnaletica);
• essere realizzata in modo che le bocche di apertura, sia
all’interno che all’esterno della parete, non possano venire ostruite;
• essere protette ad esempio con griglie, reti metalliche,
ecc. in modo da non ridurre la sezione utile suindicata;
• essere situate ad una altezza prossima al livello del
pavimento.
Particolare A Locale Locale da
adiacente ventilare
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
A
Esempi di aperture di ventilazione Maggiorazione della fessura fra
per l’aria comburente porta e pavimento
Fig. 3A Fig. 3B
4
Page 6
L’afflusso dell’aria può essere ottenuto anche da un locale adiacente purché questo locale non sia una camera da letto o un ambiente con pericolo di incendio quali rimesse, garage, magazzini di materiale combustibile, ecc., e che sia ventilato in conformità alla norma UNI-CIG 7129. Il flusso dell’aria dal locale adiacente a quello da ventilare deve avvenire liberamente attraverso aperture permanenti, di sezione non minore di quella suindicata. Tali aperture potranno anche essere ricavate maggiorando la fessura tra porta e pavimento (fig.3B). Se per l’evacuazione dei prodotti della combustione viene usato un elettroventilatore, l’apertura di ventilazione dovrà essere aumentata in funzione della massima portata d’aria dello stesso. L’elettroventilatore dovrà avere una portata sufficiente a garantire un ricambio orario di aria pari a 3÷5 volte il volume del locale. Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di un’aerazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra o un’aerazione più efficace aumentando la potenza di aspirazione dell’elettroventilatore se esso esiste. I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bombole di GPL devono avere delle aperture verso l’esterno al livello del pavimento, così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Inoltre non depositare bombole di GPL (anche vuote) in locali a livello più basso del suolo; è opportuno tenere nel locale solo la bombola in utilizzo, collegata lontana da sorgenti di calore che possano portarla ad una temperatura superiore a 50 °C.
fig.4
Installazione dei piani di cottura I piani di cottura hanno le seguenti caratteristiche tecniche:
-Categoria II 2H3+ -Classe 1
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento dei piani di cottura da appoggio installati nei mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate in fig.4. Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
Fissaggio al mobile
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti operazioni (fig. 5);
• avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le distanze dalla parete posteriore indicate in figura, lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm dal legno;
agganciare il piano alle 2 viti "A" e spingerlo all'indietro; fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette "B" e le quattro viti "C" in dotazione.
muro
B
XmmX
mm
XmmX
mm
C
mm
A
1.5 mm1.5
Collegamento alimentazione gas
• Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas deve essere effettuato secondo le prescrizioni delle norme in vigore (UNI-CIG 7129 e 7131)
fig.5
5
Page 7
solo dopo essersi accertati che l’apparecchiatura è regolata per il tipo di gas con cui sarà alimentata.
• Questo apparecchio è predisposto per funzionare con il gas indicato nell’etichetta posta sul piano stesso. Nel caso che il gas distribuito non corrisponda a quello per cui l’apparecchio è predisposto, procedere alla sostituzione degli iniettori corrispondenti (in dotazione), consultando il paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
• Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”, altrimenti installare sulla tubazione di ingresso un apposito regolatore di pressione secondo la norma UNI­CIG 7430.
• Effettuare Il collegamento in modo da non provocare sollecitazioni di nessun genere sull’apparecchio.
Collegare al raccordo orientabile (filettato ½"G maschio), posto nel lato posteriore destro dell’apparecchio (fig.6), per mezzo di tubo metallico rigido e a raccordi conformi alla norma UNI-CIG 7129, oppure con tubo flessibile metallico a parete continua conforme alla norma UNI-CIG 9891, la cui massima estensione non deve superare i 2000 mm. Nel caso sia necessario ruotare il raccordo, sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione con l’apparecchio).
A
fig.7
fig.8
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme” indipendenti:
togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi Fig. C e Fig. D);
svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1).
rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le ope­razioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
fig.6
Ad installazione ultimata accertarsi che la tenuta del circuito gas, delle connessioni interne e dei rubinetti sia perfetta impiegando una soluzione saponosa (mai una fiamma). Verificare inoltre che il tubo di collegamento non possa venire a contatto con parti mobili in grado di danneggiarlo o schiacciarlo. Accertarsi che la conduttura del gas naturale sia sufficiente per alimentare l’apparecchio quando tutti i bruciatori sono in funzione.
Importante: Per effettuare l’allacciamento con gas liquido (in bombola), interporre un regolatore di pressione conforme alla norma UNI-CIG 7432-75.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nella parte superiore del piano o sull'imballo), occorre sosti­tuire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti opera­zioni:
• togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
• svitare gli ugelli (fig.7), servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas (vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”). rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
• al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Fig. C Fig. D
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
Regolazione minimi
Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
• togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione (fi­gura 8) posta all'interno dell'astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare cacciavite (svitando la vite il minimo aumenta, avvitandola diminuisce). N.B.: nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del di­spositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata
dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralàcca o materiali equivalenti.
Collegamento elettrico
È OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO A TERRA DELL’APPARECCHIATURA. I piani sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sotto il piano o alla fine del libretto istruzioni). Accertarsi che il valore locale della tensione di alimentazione sia lo stesso di quello indicato sulla targhetta.
6
Page 8
Allacciamento del cavo alimentazione elettrico alla rete
Per i modelli privi di spina, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche e collegarla ad una adeguata presa di corrente. Desiderando un collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm., dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il filo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allacciamento elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia per facilitare l’eventuale estraibilità del forno. Non utilizzare riduzioni, adattatori o derivatori in quanto essi potrebbero provocare riscaldamenti o bruciature. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
• l’impianto di alimentazione sia munito di efficace
collegamento a terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore;
• la presa o l’interruttore onnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
DECLINIAMO OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO LE NORME ANTINFORTUNISTICHE NON VENGANO RISPETTATE.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05RR-F con una sezione 3 x 0.75 mm². Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3 cm. degli altri conduttori.
1allebaT odiuqilsaGelarutansaG
EROTAICURB
.CodipaR
.BodiparimeS
.AoirailisuA
.D )onretniRDCD(emmaifeippoD
.D )onretsERDCD(emmaifeippoD
ortemaiD
)mm(
00100.37.00468812412611682
5756.14.0034602181169751
550.13.0720537171759
0309.04.0034456460768
03101.43.17507892392011093
enoizatnemilaidinoisserP
aznetoP
acimret
)*.s.H(Wk
.nimoN.todiR03G13G02G
ssap-yB
001/1
)mm(
)rabm(elanimoN
)rabm(aminiM
)rabm(amissaM
ollegU
001/1
)mm(
h/g
03-82 02 53
*atatroP
73 52 54
ollegU
001/1
)mm(
*atatroP
h/l
02 71 52
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
Propano G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butano G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Naturale G20 H.s. = 37,78 MJ/m
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
3
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagneti­ca) e successive modificazioni;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
7
Page 9
Congratulations on choosing an ARISTON appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend
E
F
that you read this manual for best performance and to extend the life of your appliance. Thank you.
Close-up view
A Auxiliary gas burner B Semi-rapid gas burner C Rapid gas burner D Double flame gas burner R Reducing support for small pan G Pan supports M Control knobs for gas burners
E Ignitor for gas burners F Safety device - Activates if the flame accidentally
goes out (spills, drafts, etc.), interrupting the delivery of gas to the burner.
8
Page 10
How to use your appliance
Gas burners
The burners differ in size and power. Choose the most appropriate one for the diameter of the cookware being used. The burner can be regulated with the corresponding control knob "M" by using one of the following settings:
Off High flame Low flame
The symbols near the knobs show the position of the relative burner on the hob.
The burners are fitted with automatic ignition and thermocouple safety device, which automatically cuts off the gas from the burner in a few seconds if the flame accidentally goes out during operation.
To ignite a burner, proceed as follows:
• turn the relative knob counter-clockwise until the pointer is on the high-flame symbol;
• press the knob down fully to activate the automatic gas ignition ;
• keep the knob pressed down for about 10 seconds with the flame lit to allow the safety thermocouple to be heated;
• release the knob, checking that the flame is stable. If it is not, repeat the operation.
For minimum power, turn the knob towards the low flame symbol. Intermediate positions are possible by putting the knob anywhere between the high and the low flame symbol. To turn off the burner, turn the knob clockwise to the off position " " .
Important:
• Do not activate the automatic ignition device for more than 15 consecutive seconds.
• Difficulty in ignition is sometimes due to air inside the gas duct.
• If a burner flame accidentally goes out, the gas continues to exit for a few moments before the safety device activates. Turn the control knob to the off position and do not attempt ignition again for at least 1 minute, thereby letting the gas disperse, which could otherwise be a danger.
• When the equipment is not in operation, check that the knobs are in the off position " " . The main gas supply cut­off cock should also be closed.
Using the burners
T o obtain maximum efficiency from the burners, it is advisable to use only pans with a diameter that is suitable for the burner being used, so that the flame does not extend beyond the pan base (see following table). When a liquid starts boiling, it is advisable to turn the flame down just enough to keep the liquid simmering.
renruB)mc(retemaiderawkooCø
.AyrailixuA .BdipaR-imeS .CdipaR
.D)lanretniRDCD(emalFelbuoD
.D)lanretxeRDCD(emalFelbuoD
416
0251 6212
41-01
82-42
The hob is fitted with two pan reducing supports (fig.1), which should only be used on the auxiliary burner "A" and on the Double Flame "D" (DC-DR internal).
fig.1
The “separate double flame” burner
This burner consists of two concentric burners which can operate either together or separately . Use of the double flame on the maximum setting gives a very high power which reduces cooking times with respect to conventional burners. Moreover the double flame crown provides a more uniform distribution of heat on the bottom of the pan, when using both burners on minimum. Pots and pans of all sizes can be used. In the case of the smaller pots and pans we recommend the use of only the internal burner. There is a separate control knob for each of the “separate double flame” burners.
The knob marked by the symbol operates the external burner;
The knob marked by the symbol operates the internal burner. To turn on one of the rings, press the relative knob in all the
way and turn it anti-clockwise to the high setting . The burner is fitted with an electronic igniter that automatically starts when the knob is pressed in. Since the burner is equipped with a safety device "F", after lighting the burner keep the knob pressed in for about 6 seconds to allow the device which keeps the flame lit automatically to heat up.
To obtain the best results with the ceramic glass cooktop, several fundamental rules should be followed while cooking or preparing food. Use cookware with a flat bottom to make certain that the pot sets properly on the cooking area.
9
Page 11
Safety Is a Good Habit to Get Into
This appliance is designed for non-professional use in
the home and its features and technical characteristics must not be modified.
These instructions are only valid for the countries the
symbols for which appear on the manual and the serial plate.
The electrical system of this appliance is safe only when
it is correctly connected to an adequate earthing system, as required by current safety standards.
Prevent children and the disabled from coming into contact or having access to the following, as they are possible sources of danger:
- The controls and the appliance in general;
- The packaging (plastic bags, polystyrene, nails, etc.);
- The appliance, during and immediately after use given
the heat generated by its use;
- The appliance when no longer in installed (in this case,
all potentially dangerous parts must be made safe).
The following should be avoided:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance with bare feet;
- Pulling on the appliance or the power supply cord to
disconnect them from the electrical outlet;
- Improper and/or dangerous use;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing the power supply cord of small appliances to
come into contact with the hot parts of the cooktop;
- Exposure to atmospheric agents (rain, sun);
- Using flammable liquids nearby;
- Using adaptors, multiple outlet plugs and/or extensions;
- Using unstable or deformed cookware;
- Trying to install or repair the appliance without the
assistance of qualified personnel.
The assistance of qualified personnel must be called upon in the following cases:
- Installation (in accordance with the manufacturer's
instructions);
- When in doubt about the operation of the appliance;
- Replacement of the electrical outlet becuase it is incompatible with the plug.
- Under no circumstances should the user replace the
power supply cable or the gas connection pipe of this appliance. In the event of damage or the necessity for replacement, only contact an authorised service centre.
Contact service centers authorized by the manufacturer in the following cases:
When in doubt about the condition of the appliance after having removed the packing;
- In the case of a breakdown or malfunction: ask for original spare parts.
It is recommended that you follow the guidelines below:
- Only use the appliance to cook food, avoiding all other uses;
- Check the condition of the appliance after it has been unpacked;
- Disconnect the appliance from the power supply in the event of malfunction and always before cleaning or maintenance;
- When not in use, disconnect the appliance from the power supply and turn off the gas valve (if present);
- Always check to make sure that the control knobs are on the “ ” setting when the appliance is not in use;
- Cut the power supply cord after disconnecting it from the electrical mains when you decide to no longer use the appliance.
- Periodically check the condition of the gas connection
pipe and have it replaced by a qualified technician as soon as it shows any signs of wear or anomaly.
The manufacturer will not be held liable for any damages arising out of : incorrect installation or improper, incorrect or unreasonable use.
How to Keep Your Cooktop in Shape
To ensure long life of the appliance, it is essential to carry out a thorough general clean frequently , taking into account that:
The appliance should be disconnected from the mains supply before starting cleaning operations.
• Avoid cleaning appliance parts when they are still warm.
• The enamelled or chromed or glass parts must be washed with warm water without using abrasive powders or corrosive substances which could ruin them.
• The steel parts and especially the areas with the screen­printed symbols should not be cleaned with diluents or abrasive detergents. It is advisable to use only a damp cloth with tepid water and a liquid detergent. After cleaning, the surfaces should be rinsed thoroughly with water and then dried well.
• Avoid leaving acid liquids (vinegar , lemon juice, aggressive detergents, etc.) on enamelled or painted parts.
• The removable parts of the burners should be washed frequently with warm water and soap, making sure to remove caked-on substance. Check that the gas outlet slits are not clogged. Dry the burners carefully before using them again.
• Frequently clean the end part of the automatic glow plugs of the hob.
• As time passes, a tap may lock or become dif ficult to turn.
In this case it will be necessary to clean inside and replace the grease.
Important: This procedure must be performed by a technician authorized by the manufacturer.
10
Page 12
Is there a problem?
It may occur that the cooktop does not function or does not function properly. Before calling customer service for assistance, lets see what can be done. First of all, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not uniform around the burner.
Check to make sure that:
The gas holes on the burner are not clogged;
All of the movable parts that make up the burner are mounted correctly;
There are no draughts around the cooking surface.
The flame does not stay lighted on the model with the safety device.
Check to make sure that:
You press the knob all the way in;
You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
The gas holes are not clogged in the area corresponding to the safety device.
Instructions for the installer
The burner does not remain on when set to "Low".
Check to make sure that:
The gas holes are not clogged.
There are no draughts near the cooking surface.
The minimum has been adjusted correctly (see the section entitled, "Minimum Regulation").
The cookware is not stable.
Check to make sure that:
The bottom of the cookware is perfectly flat.
The cookware is centered correctly on the burner or electric hot plate.
The support grids have not been inverted.
If, despite all of these checks, the cooktop does not function properly and problem persists, call the nearest Merloni Elet­trodomestici Customer Service Centre, informing them of:
- The type of problem.
- The abbreviation used to identify the model (Mod. ...) as
indicated on the warranty . Never call upon technicians not authorized by the manufacturer, and refuse to accept spare parts that are not original.
The following instructions are provided for qualified installers so that they may accomplish installation, adjustment and technical maintenance operations correctly and in compliance with current regulations and standards.
Important: the hob should be disconnected from the mains electricity supply before any adjustment, maintenance, etc. is carried out. Maximum caution should
be used whenever it is necessary to keep the appliance connected to the electricity supply .
Positioning
This appliance may only be installed and operated in permanently ventilated rooms in compliance with provisions laid down by current regulations and standards. The following requirements must be observed:
• The appliance must discharge combustion products into a special hood, which must be connected to a chimney , flue pipe or directly to the outside (fig.2).
• If it is impossible to fit a hood, the use of an electric fan is permitted, either installed on a window or on an external wall, which must be switched on at the same time as the appliance.
fig.2
Kitchen ventilation
The air flow into the room where the appliance is installed must equal the quantity of air that is required for regular combustion of the gas and for ventilating the same room. Air must be taken in naturally through permanent apertures made in the outside walls of the room or through single or branching collective ventilation ducts in compliance with the standards in force. The air must be taken directly from the outside, from an area far from sources of pollution. The ventilation aperture must have the following characteristics (fig.3A):
· total free cross section of passage of at least 6 cm² for every kW of rated heating capacity of the appliance, with a minimum of 100 cm² (the heating capacity is indicated on the rating plate);
· it must be made in such a way that the aperture, both on the inside and outside of the wall, cannot be obstructed;
· it must be protected, e.g. with grills, wire mesh, etc. in such a way that the above-mentioned free section is not reduced;
· it must be situated as near to floor level as possible.
Detail A Adjacent Room to be
Room Vented
In a chimney stack or branched flue. Directly to the Outside (exclusively for cooking appliances)
A
Examples of ventilation holes Enlarging the ventilation slot
for comburant air. between window and floor.
Fig. 3A Fig. 3B
The air inflow may also be obtained from an adjoining room, provided the latter is not a bedroom or a room where there
11
Page 13
is a risk of fire, such as garages, mews, fuel stores, etc. and is ventilated in compliance with the standards in force.
Air from the adjoining room to the one to be ventilated may be made to freely pass through permanent apertures with a cross section at least equal to that indicated above. These apertures may also be obtained by increasing the gap between the door and the floor (fig.3B).
If an electric fan is used for extracting the combustion products, the ventilation aperture must be increased in relation to its maximum performance. The electric fan should have a sufficient capacity to guarantee an hourly exchange of air equal to 3-5 times the volume of the kitchen. Prolonged, intensive use of the appliance may require extra ventilation, e.g. an open window or a more efficient ventilation system by increasing the extraction power of the electric fan if installed.
Liquid petroleum gas descends towards the floor as it is heavier than air. Apertures in the outside walls in rooms containing LPG cylinders should therefore be at floor level, in order to allow any gas from leaks to be expelled. Do not store LPG cylinders (even when empty) in basements/rooms below ground level; it is advisable to keep only the cylinder in use in the room at any one time and connected far from heat sources which could raise its temperature to above 50 °C.
Installation These instructions are given for a class 1 and category II 2H3+ appliance.
Make sure you take all the necessary precautions to guarantee proper installation in compliance with the applicable norms in force regarding accident-prevention for electrical connection. For the correct operation of the appliance when built into the cabinet, it is vital that the minimum distances illustrated in fig. 4 be respected. The hob features a type Y degree of protection against overheating in compliance with norm EN60335-2-6. All surfaces adjacent to the cabinet and the back panel should be made of materials resistant to a temperature of 65°C.
Fixing to the unit
T o fasten the hob to the cabinet, carry out the following steps (fig. 5):
· screw the 2 screws "A" (provided with the appliance) to the cabinet, allowing the screw heads to protrude approx. 2 mm from the wood;
· hook the hob to the 2 screws "A" and push it backwards;
· fasten the hob to the cabinet at the back using the 2
flanges "B" and the 4 screws "C" provided with the appliance.
Gas supply connection
• Check that the appliance is set for the type of gas available
and then connect it to the mains gas piping or the gas cylinder in compliance with current regulations and standards.
wall
XmmX
mm
fig.4
XmmX
mm
C
B
mm
1.5 mm1.5
A
• This appliance is designed and set to work with the gas
indicated on the label situated on the actual hob. If the gas supply is other than the type for which the appliance has been set, proceed with replacing the corresponding nozzles (provided), following instructions given in the paragraph “Adaptation to different types of gas”.
fig.5
12
Page 14
• For trouble-free operation, suitable use of energy and
longer life of the appliance, make sure that the supply pressure complies with the values indicated in the table 1 "burners and nozzles specifications, otherwise install a special pressure regulator on the supply pipe in compliance with current standards and regulations.
• Connect in such a way that the appliance is subjected to
no strain whatsoever.
Either a rigid metal pipe with fittings in compliance with the standards in force must be used for connecting to the nipple union (threaded ½"G male fitting) situated at the rear of the appliance to the right (fig.6), or flexible steel pipe in compliance with the standards in force, which must not exceed 2000 mm in length. Should it be necessary to turn the fitting, the gasket (supplied with the appliance) must be replaced.
fig.7
A
fig.8
fig.6
Upon completion of installation, check the gas circuit, the internal connections and the taps for leaks using a soapy solution (never a flame). Also check that the connecting pipe cannot come into contact with moving parts which could damage or crush it. Make sure that the natural gas pipe is adequate for a sufficient supply to the appliance when all the burners are lit.
Important: A pressure regulator, in compliance with the standards in force, must be inserted when connecting to a liquid gas supply (in a cylinder).
Adaptation to a different type of gas
If the hob is to be converted for use with a type of gas other than that for which it was set in the factory (indicated on the label to be found on the hob), the burner nozzles should be replaced as follows:
• Remove the pan supports and the burners.
• Unscrew the nozzles “A” (fig.7) using a 7 mm socket
wrench and replace them with the ones which have a diameter suitable for the type of gas to be used, according to the table 1 "burners and nozzles specifications).
• Reassemble the parts following the instructions in reverse
order.
• On completing the operation, replace the old rating label
with the one showing the new type of gas; the sticker is available from our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners:
remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (Fig. C and fig. D);
unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
replace all the components by repeating the steps in reverse order.
Fig. C Fig. D
Regulation of Air Supply to the Burner
The burners do not need a primary air regulator.
Minimum Regulation
• Turn the gas valve to minimum. Remove the tap knob and turn the adjusting screw , situated
inside of the tap stem (fig.8), using a screwdriver (loosening the screw increases the height of the flame, tightening
decreases it). N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must be fully screwed in (clockwise).
• Make sure that, when the knob is turned rapidly high to
low, the flame does not go out.
• In the event of a malfunction on appliances with the security
device (thermocouple) when the gas supply is set at
minimum, increase the minimum supply levels using the
regulator screw. Once the adjustment has been made, apply sealing wax, or a suitable substitute, to the old seals on the by-pass.
Electrical connection
THE APPLIANCE MUST BE EARTHED The hob is designed to work with alternating current at the supply voltage and frequency indicated on the rating plate (situated under the hob or at the end of the instruction booklet). Make sure that the local supply voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate.
Connecting the supply cable to the mains electricity supply
For models supplied without a plug, fit a standard plug, suitable for the load indicated on the rating plate, onto the cable and connect to a suitable socket. To connect directly to the mains supply, a double-pole switch with a contact separation of at least 3 mm suitable for the load and complying with current standards and regulations, must be fitted between the appliance and the mains supply outlet. The yellow-green earth wire must not be interrupted by the switch. The supply cable must be in such a position that no part of it can reach a temperature of 50 °C above room temperature. For installation
13
Page 15
above a built-under oven, the hob and the oven must be connected separately to the electricity supply both for safety reasons and for easy removal of the oven if necessary. Do not use adapters or shunts as they could cause heating or burning. Before connecting to the power supply , make sure that:
• the limiter valve and the domestic system can withstand the load from the appliance (see rating plate);
• the supply system is efficiently earthed according to standards and laws in force;
• the socket or double-pole switch are easily accessible when the appliance is installed.
Important: the wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Green & Yellow - Earth Blue - Neutral Brown - Live
Burners and nozzles specifications
1elbaT sagdiuqiLsaglarutaN
retemaiD
)mm(
RENRUB
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: Connect the Green & Yellow wire to terminal marked “E” or
or coloured Green or Green & Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal marked “L” or coloured Red. Connect the Blue wire to the terminal marked “N” or coloured Black.
FAILURE TO OBSERVE THE ACCIDENT-PREVENTION REGULA TIONS RELIEVES THE MANUF ACTURER OF ALL LIABILITY.
Replacing the cable
Use a rubber cable of the type H05RR-F with a suitable cross section 3 x 0.75 mm². The yellow-green earth wire must be 2-3 cm longer than the other wires.
rewoplamrehT
)*.s.H(Wk
ssap-yB
001/1
rotcejnI
001/1
*wolF
h/g
rotcejnI
001/1
*wolF
h/l
.CdipaR .Bdipar-imeS .AyrailixuA
.D )lanretni(RDCDemalfelbuoD .D )lanretxe(RDCDemalFelbuoD
erusserpylppuS
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Propane G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butane G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Methane G20 H.s. = 37,78 MJ/m
.nimoN.cudeR03G13G02G
00100.37.00468812412611682
5756.14.0034602181169751
5500.13.0720537171759
0309.04.0034456460768
03101.43.17507892392011093 lanimoN
muminiM
mumixaM
)mm(
)mm(
03-82 02 53
73 52 54
)mm(
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
3
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications;
02 71 52
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
14
Page 16
Merci d'avoir choisi un produit ARISTON, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci.
Vu de près
F
E
A Brûleur gaz Auxiliaire B Brûleur gaz Demi-rapide C Brûleur gaz Rapide D Brûleur gaz Triple couronne R Grille de réduction pour petite casseroles G Grilles support de casseroles M Manettes de commande des brûleurs gaz
CH
E Bougie d'allumage des brûleurs gaz F Dispositif de sécurité - Intervient en cas d'extinction
accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d'air, ...) en interrompant automatiquement l'arrivée de gaz.
15
Page 17
Comment l'utiliser
Brûleurs gaz
Ils ont des dimensions et des puissances différentes. Choisissez-en un en fonction du diamètre de la casserole utilisée. Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous de la manet­te correspondante "M", comme suit:
Robinet fermé Ouverture maximale
Ouverture minimale
À côté des manettes figurent les symboles indiquant la position du brûleur correspondant sur le plan de cuisson.
Le plan de cuisson est muni d'un dispositif de sécurité à thermocouple contre les fuites de gaz sur les brûleurs, celui­ci permet de couper automatiquement la sortie du gaz du brûleur en quelques secondes si la flamme s'éteint accindentellement pendant le fonctionnement
Pour allumer un des brûleurs procéder comme suit:
• tournez la manette correspondante dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre afin de placer l’index en face du symbole de la grande flamme;
• poussez à fond la manette afin d’actionner l’allumage automatique du gaz ;
• maintenez la manette poussée pendant 10 secondes environ avec la flamme allumée afin de permettre le réchauffement du thermocouple de sécurité;
• relâchez la manette et assurez-vous que l’allumage s’est bien fait de manière stable. Dans le cas contraire, renouvelez l’opération.
T ournez la manette vers le symbole de la petite flamme pour obtenir la puissance minimale. Il est possible de régler la hauteur de la flamme en variant la position de la manette entre les positions “grande flamme” et “petite flamme”. Pour éteindre le brûleur, tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre et placez l’index en face de la position de fermeture " ".
Important:
• Ne pas actionner le dispositif d’allumage automatique pendant plus de 15 secondes consécutives.
• Dans certains cas, les problèmes d’allumage peuvent être dûs à la présence d’air à l’intérieur de la canalisation du gaz.
• Si la flamme d’un des brûleurs s’éteint accidentellement, le gaz continue à s’échapper pendant quelques instants avant l’intervention du dispositif de sécurité. Fermez la manette de commande et attendez au moins 1 minute avant de renouveler l’allumage afin de permettre la dissipation du gaz sorti qui peut être dangereux.
• Lorsque le plan de cuisson n’est pas utilisé, contrôlez que les manettes soient sur la position de fermeture " ". Il est conseillé, en outre, de fermer le robinet de barrage principal de la canalisation d’alimentation du gaz.
Utilisation des brûleurs
Afin d’obtenir un rendement optimal des brûleurs, choisissez
un brûleur approprié au diamètre du récipient à utiliser. Réglez la couronne de flammes pour qu’elle ne déborde pas le pourtour du récipient (voir tableau ci-après). Il est conseillé, en outre, de réduire la flamme dès qu’un liquide commence à bouillir, de maniére à maintenir l’ébullition.
Le plan de cuisson est muni de deux grilles de réduction (fig.1), qui peut être utilisées sur le brûleur auxiliaire "A" et sur le brûleur "D"(DC-DR intérieur).
ruelûrB)mc(tneipicérudertèmaiDø
.AeriailixuA .BedipaR-imeD .CedipaR .D)rueirétniRD-CD(semmalfxueD .D)rueirétxeRD-CD(semmalfxueD
fig.1
416
0251
6212 41-01 82-42
Le brûleur à "deux flammes indépendantes"
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme concentriques pouvant fonctionner ensemble ou séparément. Leur utilisation conjointe à un réglage maximum permet d'obtenir une puissance élevée qui réduit considérablement les temps de cuisson par rapport aux brûleurs traditionnels. Le double anneau de flamme permet de plus une distribution plus uniforme de la chaleur sur le fond de la casserole, surtout si vous utilisez les deux brûleurs à leur réglage minimum. Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension, pour les plus petites n'allumez que le brûleur intérieur. Chaque couronne composant le brûleur "deux flammes indépendantes" a sa propre manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole contrôle l'anneau extérieur ; la manette caractérisée par le symbole contrôle l'anneau intérieur ;
Pour allumer l'anneau souhaité, appuyez à fond sur la manette correspondante en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à la position maximum . Le brûleur est équipé d'un allumage électronique qui est activé automatiquement par pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de flamme "F", appuyez pendant au moins 6 secondes de suite
sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer . Pour obtenir les meilleures performances de votre plan de
cuisson, il est important de suivre certaines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments. Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
16
CH
Page 18
Comment le garder en forme
Afin de garantir une longue durée de votre plan de cuisson, nous vous conseillons d’exécuter fréquemment un minutieux nettoyage général en respectant les règles suivantes:
Débranchez l’alimentation électrique du plan de cuisson avant de procéder à toute opération de nettoyage.
• Evitez d’effectuer les opérations de nettoyage quand des parties du plan de cuisson sont encore chaudes.
• Les parties émaillées, chromées et en verre doivent être lavés à l'eau tiède en évitant toute utilisation de poudres abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient les endommager.
• Les parties en acier, et notamment les zones où sont présents les symboles sérigraphiés, ne doivent pas être nettoyées avec des solvants ou des produits détergents abrasifs. Utilisez de préférence uniquement un linge mouillé d’eau tiède et détergent liquide. Après le nettoyage, rincer et essuyer soigneusement.
La sécurité, une bonne habitude
Cet appareil a été conçu pour un usage non professionnel,
à domicile, ses caractéristiques ne peuvent être modifiées.
Les instructions fournies ne sont applicables qu'aux pays
dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d'immatriculation.
La sécurité électrique de cet appareil n'est garantie que
si ce dernier a été correctement raccordé à une installation de mise à la terre efficace conforme aux normes de sécurité..
Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez que des enfants ou des incapables aient accés:
- aux commandes et à l'appareil en général;
- aux emballages (sachets, polystyrène, clous etc.);
- à l'appareil, pendant et tout de suite après son
fonctionnement, à cause de la surchauffe;
- à l'appareil inutilisé dans ce cas il faut rendre inoffensives
les parties pouvant s'avérer dangereuses).
Evitez:
- de toucher l'appareil avec des parties du corps humides;
- de l'utiliser pieds nus;
- de tirer sur l'appareil ou sur le cordon d'alimentation pour
le débrancher de la prise de courant;
- toute opération inappropriée ou dangereuse;
- de boucher les fentes d'aération ou de déperdition de la
chaleur;
- que le cordon d'alimentation de petits électroménagers
touchent à des parties chaudes de l'appareil;
- l'exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil);
- d'utiliser des liquides inflammables à proximité;
- d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des
rallonges;
- toute tentative d'installation ou de réparation sans
l'intervention de personnel qualifié.
• Evitez de laisser sur les parties émaillées ou vernies des liquides acides (vinaigre, jus de citron, détergents agressifs, etc.).
• Les pièces amovibles des brûleurs doivent être lavées souvent avec de l'eau chaude et du détergent en veillant à éliminer toute incrustation possible. Vérifiez qu’aucun orifice de sortie du gaz ne soit obstrué. Il faudra ensuite les essuyer soigneusement avant de les réutiliser.
• Nettoyer régulièrement l’extrémité des bougies d’allumage automatique de le plan de cuisson.
• Il peut arriver qu'au bout d'un certain temps un robinet se bloque ou tourne difficilement, il faut alors procéder à son nettoyage interne et remettre de la graisse. Cette
opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans les cas suivants:
- installation (conforme aux instructions du fabricant);
- quand vous avez des doutes sur son fonctionnement;
- remplacement de la prise en cas d'incompatibilité avec
la fiche de l'appareil.
- Le câble d’alimentation et le tuyau de raccordement gaz
de cet appareil ne peuvent en aucun cas être remplacés par l’utilisateur. En cas d’endommagement et d’éventuel remplacement, faites appel exclusivement à un centre de service après-vente agréé.
Faites appel aux centres de service après-vente agréés par le fabricant dans les cas suivants:
- en cas de doute sur le bon état de l'appareil lors de son
déballage;
- en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, exigez
des pièces détachées originales;
Effectuez les opérations suivantes:
- évitez toute opération autre que la cuisson;
- vérifiez le bon état de l'appareil lors de son déballage;
- débranchez l'appareil de la prise de courant en cas de
mauvais fonctionnement et avant toute opération de nettoyage ou d'entretien;
- quand il est inutilisé, débranchez-le de la prise et fermez
le robinet du gaz (s'il y en a un de prévu);
- veillez à ce que les manettes soient toujours sur la position
“ ” quand l'appareil est inutilisé;
- coupez le cordon d'alimentation après l'avoir débranché
de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre appareil.
- Vérifiez périodiquement le bon état du tuyau de
raccordement gaz et adressez-vous à un personnel qualifié pour le faire remplacer dès qu’il présente une anomalie.
CH
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dûs à: une mauvaise installation, à des usages impropres, incorrects et déraisonnables.
17
Page 19
Quelque chose ne va pas?
Il peut arriver que le plan ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. A vant d'appeler le service après-vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout qu'il n'y ait pas de coupure de gaz ou de courant, et que les robinets du gaz en amont du plan soient bien ouverts.
Le brûleur ne s'allume pas ou la flamme n'est pas uniforme. A vez-vous contrôlé si:
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
les pièces amovibles composant le brûleur sont bien montées correctement.
il y a des courants d'air dans les environs du plan.
La flamme ne reste pas allumée dans les versions avec dispositif de sécurité. A vez-vous contrôlé si:
vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant un laps de temps suffisant pour permettre au dispositif de sécurité d'être branché.
les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif de sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
Instructions pour l'installation
Le brûleur s'éteint quand il est réglé sur la position de minimum. A vez-vous contrôlé si:
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
il y a des courants d'air dans les environs du plan.
Le minimum n'a pas été correctement réglé (Voir paragraphe "Réglage des minima").
Les casseroles sont instables.Avez-vous contrôlé si:
Le fond de la casserole est parfaitement plat.
la casserole est bien placée au centre du brûleur.
Les grilles n'ont pas par hasard été inverties.
Si, malgré tous ces contrôles, votre plan ne fonctionne toujours pas et l'inconvénient persiste, appelez le Service Après-vente Merloni Elettrodomestici le plus proche en précisant:
- le type de panne.
- le sigle du modèle (Mod. ...) indiqué dans le certificat de
garantie. Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l'installation de pièces détachées non originales.
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et entretien technique conformément aux normes en vigueur.
Important: avant d’effectuer toute opération de réglage, entretien, etc., assurez-vous que le plan de cuisson soit déconnecté électriquement. Si l’appareil doit
obligatoirement rester sous tension, il faudra prendre toutes les mesures de précaution nécessaires.
Positionnement
Cet appareil ne peut être installé et utilisé que dans un local toujours parfaitement aéré conformément aux normes en vigueur. Les conditions essentielles suivantes doivent être respectées:
• L’appareil doit évacuer les produits de la combustion dans une hotte prévue à cet effet qui doit être raccordée à une cheminée, à un carneau ou directement à l’extérieur (fig.2).
• Si l’installation de la hotte n’est pas possible, il est permis d’installer un électroventilateur sur une fenêtre ou sur un mur donnant vers l’extérieur qui devra être mis en marche en même temps que le plan de cuisson.
fig.2
Ventilation de la cuisine
Il est indispensable que dans la pièce où l’appareil est installé puisse affluer une quantité d’air égale à la quantité nécessaire pour la bonne combustion du gaz et l’aération de la pièce. L’afflux naturel de l’air doit se produire à travers des ouvertures permanentes réalisées dans les murs de la pièce qui donnent vers l’extérieur, ou bien des conduits de ventilation individuels ou collectifs ramifiés, conformes aux normes en vigueur. L’air de ventilation doit être prélevé directement de l’extérieur , dans une zone loin des sources de pollution. L’ouverture d’aération devra avoir les caractéristiques suivantes (fig.3A):
• avoir une section libre totale nette de passage de 6 cm² au moins pour chaque kW de débit thermique nominal de l’appareil, avec un minimum de 100 cm² (le débit thermique est indiqué sur la plaquette signalétique);
• être réalisée de manière à ce que les bouches d’ouverture, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du mur, ne puissent pas être obstruées;
• être protégée par exemple par des grilles, treillis métallique, etc. de façon à ne pas réduire la section utile susmentionnée;
• être située à une hauteur proche du niveau du sol.
Détail A Local Locale à
adjacent ventiler
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifiéDirectement à l'externe (réservé aux appareils de cuisson)
A
Exemples d'ouverture de ventilation Agrandissement de la fissure
pour l'air comburant entre la porte et le sol
Fig. 3A Fig. 3B
18
CH
Page 20
Instructions pour l'installation
L’af flux de l’air peut provenir également d’une pièce voisine pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher ou une pièce avec risque d’incendie telle que débarras, garage, dépôt de matériaux combustibles, etc., et qu’elle soit ventilée conformément aux normes en vigueur.
Le flux d’air de la pièce voisine jusqu’à la pièce à ventiler peut se produire librement à travers des ouvertures permanentes, ayant une section non inférieure à celle susmentionnée. Ces ouvertures pourront également être réalisées en agrandissant la fissure entre la porte et le sol (fig.3B).
Si on utilise un électroventilateur pour l’évacuation des produits de la combustion, l’ouverture de ventilation devra être augmentée en fonction du débit d’air maximal de ce dernier. L’électroventilateur devra avoir un débit suffisant à garantir, pour la pièce de la cuisine, un renouvellement horaire d’air égal à 3-5 fois son volume. Une utilisation in­tensive et prolongée de l’appareil peut exiger une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’aspiration de l’électroventilateur s’il existe.
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, stagnent vers le bas. Par conséquent, les pièces contenant des bouteilles de GPL doivent disposer d’ouvertures vers l’extérieur au niveau du sol afin de permettre l’évacuation à partir du bas des éventuelles fuites de gaz. En outre, ne jamais stocker des bouteilles de GPL (même vides) dans des locaux souterrains. Il est opportun de conserver dans la pièce uniquement la bouteille de gaz utilisée, raccordée loin de sources de chaleur qui risqueraient d’en augmenter la température au-delà de 50 °C.
Installation Ces instructions concernent un appareil de classe 1 et de ­Catégorie II 2E+3+ (FRANCE et BELGIQUE)
-Catégorie I2E (G20 LUXEMBOURG)
-Catégorie I3+ (G30-G31 LUXEMBOURG)
-Catégorie II 2H3+ (SUISSE).
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions nécessaires afin de garantir une installation conforme aux normes en vigueur concernant la prévention des accidents pour le branchement électrique et le raccordement gaz. Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil encastré dans un meuble, il est indispensable de respecter les distances minimales indiquées à la fig.4. En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe de 65 °C.
paroi
XmmX
mm
fig.4
XmmX
mm
C
B
mm
A
1.5 mm1.5
Fixation au meuble (fig. 5)
• visser au meuble les 2 vis “A” (fournies avec l’appareil), en laissant les têtes des vis dépasser de 2 mm du bois;
• accrocher le plan aux 2 vis “A” et le pousser vers l’arrière;
• fixer le plan de cuisson au meuble dans la partie arrière en utilisant les 2 équerres “B” et les 4 vis “C” fournies avec l’appareil.
CH
fig.5
19
Page 21
Instructions pour l'installation
Raccordement à la canalisation du gaz
• Le raccordement de l’appareil à la canalisation du gaz ou à la bouteille de gaz doit être effectué en conformité avec les règlements en vigueur et après avoir vérifié que l’appareil soit bien réglé pour ce type de gaz.
• Cet appareil est prédisposé pour fonctionner avec le gaz indiqué sur l’étiquette apposée sur le plan de cuisson. Si le plan de cuisson doit être raccordé à un gaz différent du type de gaz indiqué sur l’étiquette, il faudra remplacer les injecteurs (en dotation) en respectant les instructions du paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”.
• Afin de garantir un fonctionnement sûr , un usage approprié de l’énergie et une plus longue durée de l’appareil, vérifiez que la pression d’alimentation corresponde aux valeurs indiqués sur le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”, dans le cas contraire installez sur la canalisation d’arrivée du gaz un régulateur de pression spécial conforme aux normes en vigueur.
• Effectuez le raccordement de manière à ne pas provoquer de sollicitations d’aucune sorte sur l’appareil.
Réalisez le raccordement au raccord orientable (fileté ½G mâle) situé sur le côté arrière droit de l’appareil (fig.6), au moyen d’un tuyau métallique rigide et de raccords conformes aux normes en vigueur, ou au moyen d’un tuyau flexible métallique conforme aux normes en vigueur, dont l’extension maximale ne devra pas dépasser 2000 mm. Si le raccord doit être tourné, remplacez obligatoirement le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
fig.6
A la fin du travail de montage, assurez-vous que l’étanchéité du circuit gaz, des connexions internes et des robinets soit parfaite en utilisant de l’eau savonneuse (n’utilisez jamais une flamme!). Vérifiez en outre que le tube de raccordement ne puisse entrer en contact avec des parties mobiles risquant de l’abîmer ou de l’écraser. Assurez-vous que la canalisation du gaz naturel soit suffisante pour alimenter l’appareil quand tous les brûleurs sont allumés. Important: Pour effectuer le raccordement avec du gaz liquide (en bouteille), interposez un régulateur de pression conforme aux normes en vigueur.
en fin d’opération, remplacez l’ancienne étiquette de calibrage par la nouvelle, correspondant au nouveau gaz utilisé, que vous trouverez dans nos centres de Service Après-vente.
A
fig.7
Réglage des minima
• Placer le robinet sur la position minimum;
• enlevez la manette du robinet et effectuez le réglage au
moyen de la vis de réglage située à l'intérieur de la tige du robinet (fig.8) en utilisant un tournevis (en dévissant la vis le minimum augmente, tandis qu’en la vissant il diminue).
• une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur
et tournez brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas extinction du brûleur.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux flammes" indépendantes :
enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux parties distinctes (voir Fig. C et Fig. D) ;
dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7 mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez les injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tableau 1).
remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
fig.8
Adaptation à un différent type de gaz
Pour adapter le plan à un type de gaz différent de celui pour lequel il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée sous le plan ou sur l'emballage) remplacer les injecteurs de tous les brûleurs et, pour ce faire, procéder comme suit:
• enlever les grilles de le plan de cuisson et sorter les brûleurs de leur logemen.
• dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. (fig.7) et les remplacer par les injecteurs appropriés au nouveau type de gaz (cf.tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.
• remonter les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
Fig. C Fig. D
Réglage de l’air primaire des brûleurs
(Pour la France et la Belgique) Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
Branchement électrique
L’APPAREIL DOIT NECESSAIREMENT ÊTRE RELIÉ A LA TERRE. Le plan est prédisposé pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique (située en dessous du plan ou aux dernière page du livret). Assurez-vous que la tension
20
CH
Page 22
d’alimentation du réseau corresponde bien à la tension indiquée sur la plaquette signalétique.
Branchement du câble d’alimentation électrique au réseau
Pour les modèles qui ne sont pas munis de fiche, montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette signalétique et reliez-la à une prise de courant appropriée. Si vous désirez effectuer un branchement direct au réseau, il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseauun interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une distance minimale d’ouverture des contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et conforme aux normes en vigueur. Le conducteur de mise à la terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. Le câble d’alimentation doit être placé de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une température supérieure de 50 °C à la température ambiante. Dans le cas d’installation au-dessus d’un four encastrable, le branchement électrique de le plan et celui du four doivent être réalisés séparément, tant pour des raisons de sécurité électrique que pour faciliter l’extractibilité du four. Ne pas
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
1uaelbaT sediuqilzaGslerutanzaG
ertèmaiD
RUELÛRB
ruelûrb
)mm(
.moN.deR
utiliser de réducteurs, adaptateurs ou shunts qui pourraient entraîner des surchauffes ou brûlures. Avant d’effectuer le branchement, assurez-vous que:
• la soupape de limitation et l’installation électrique domestique soient en mesure de supporter la charge de l’appareil (voir la plaquette signalétique);
• l’installation soit équipée d’une mise à la terre efficace conformément aux normes et aux dispositions des lois en vigueur;
• la prise ou l’interrupteur omnipolaire soient aisément accessibles quand l’appareil est installé.
NOTRE RESPONSABILITÉ NE SAURAIT ÊTRE ENGAGÉE SI LES NORMES EN MATIÈRE DE PREVENTION DES ACCIDENTS NE SONT PAS RESPECTÉES.
Remplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F ayant une section 3 x 0.75 mm² Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être plus long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs.
ecnassiuP
euqimreht
)*.s.H(Wk
ssap-yB
001/1
)mm(
ruetcejnI
001/1
)mm(
*tibéD
h/g
03G13G02G52G
ruetcejnI
001/1
)mm(
*tibéD
h/l
.CedipaR
.B edipar-imeD
.AeriailixuA
.D )rueirétniRD-CD(semmalfxueD
.D )rueirétxeRD-CD(semmalfxueD
)RF(noitatnemilaednoisserP 03-82730252
)EB(noitatnemilaednoisserP 03-82730252
)UL(noitatnemilaednoisserP 03-827302
)HC(noitatnemilaednoisserP 03-827302
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butane G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Méthane G20 H.s. = 37,78 MJ/m Méthane G25 H.s. = 32,49 MJ/m
00100.37.00468812412611682233
5756.14.0034602181169751381
5500.13.0720537171759011
0309.04.0034456460768001
03101.43.17507892392011093454
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
3 3
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications
successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications
successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
CH
21
Page 23
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Haushaltsgerät gekauft, das unter Anwendung zeitgemäßer Technologien und hochwertiger Materialien hergestellt wurde. Während des Gebrauchs werden Sie die Funktionalität und die Sicherheit, konstante Merkmale unserer Produktion zu schätzen wissen. Diese Instruktionen sind nur für die Bestimmungsländer gültig, deren Symbol auf dem Handbuch und dem T ypenschild des Gerätes figuriert.
Draufsicht
F
E
A Hilfskochbrenner B Schnellkochbrenner C Blitzkochbrenner D. Zündkerze Gasbrenner R Reduzierrost für kleine Töpfe G Abstellgitter für Kochgeschirr M Bedienknöpfe der Gasbrenner
E Zündkerze der Gasbrenner F Sicherheitsvorrichtung - interveniert im Falle eines
unvorhergesehenen Erlöschens der Flamme (Überlaufen von Flüssigkeiten, Luftzug, usw.) durch Blockieren der Gaszufuhr des Brenners.
22
CH
Page 24
Bedienungsanweisungen
Gasbrenner
Die Brenner weisen verschiedene Abmessungen und Leistungen auf. Den geeignetsten entsprechend dem Durchmesser des zu verwendeten Topfes aussuchen. Der gewählte Brenner kann mit dem entsprechenden Drehknopf “M” wie folgt eingestellt werden:
Aus • Maximalleistung
Minimalleistung Außerdem zeigen die Symbole in der Nähe der
Drehknöpfe die Position des jeweiligen Brenners auf dem Kochfeld an.
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen gegen das Austreten von Gas mittels Thermoelement ausgestattet. Diese Vorrichtung blockiert den Gasaustritt, falls die Brennerflamme während des Betriebs erlischt.
Um einen der Brenner anzuzünden, ist wie folgt zu verfahren:
• den jeweiligen Drehknopf eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er auf dem Symbol des Maximalleistung steht;
• den Drehknopf bis zum Anschlag drücken, um die automatische Gasentzündung zu aktivieren ;
• den Drehknopf bei gezündeter Flamme ungefähr 10 Sekunden lang gedrückt halten, um die Erwärmung des Sicherheitsthermoelementes zu ermöglichen;
• den Drehknopf loslassen und überprüfen, daß die Zündung auf stabile Weise erfolgt ist. Andernfalls ist die Operation zu wiederholen.
Die Minimalleistung kann durch drehen des Knopfes auf das kleine Flammensymbol erzielt werden. Mittlere Einstellungen sind möglich, indem der Knopf zwischen die Positionen der großen und der kleinen Flamme gesetzt wird. Um den Brenner auszuschalten, den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zur Aus-Position "•" drehen.
Wichtig:
• Die automatische Zündvorrichtung nicht länger als 15 Sekunden lang betätigen.
• In einigen Fällen sind Schwierigkeiten bei der Zündung auf sich eventuell in der Gasleitung befindliche Luft zurückzuführen.
• Falls die Brennerflamme unvorhergesehen erlöschen sollte, tritt das Gas lediglich einige Augenblicke lang weiter aus, bevor die Sicherheitsvorrichtung interveniert. Den Bedienknopf zurückdrehen und die erneute Zündung erst nach mindestens 1 Minute wieder versuchen, damit sich auf diese Weise das ausgetretene Gas, das anderfalls gefährlich werden könnte, verflüchtigen kann.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, muß überprüft werden, daß sich die Drehknöpfe in der AUS-Position "•" befinden. Außerdem ist es ratsam, den Hauptabsperrhahn der Gaszufuhr zu schließen.
Gebrauch der Brenner
Um eine maximale Brennerleistung zu erzielen, ist es empfehlenswert, nur Töpfe mit einem für den Brenner geeigneten Durchmesser zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flamme über den Topfboden hinausgeht (siehe
nachstehende Tabelle). Sobald eine Flüssigkeit zu kochen beginnt, ist es außerdem ratsam, die Flamme soweit herunter zu drehen, daß sie gerade noch köchelt.
rennerB)mc(ressemhcrudfpoTø
.ArennerbsfliH .BrennerbhcokllenhcS .CrennerbhcokztilB .D)nennIRD-CD(nemmalfleppoD .D)neßuARD-CD(nemmalfleppoD
4101 0261
4222
41-01
82-62
Das Gerät ist mit zwei Reduzierrost en ausgestattet (Abb.1), der nur auf Hilfskochbrenner "A" ist DC-DR"D" verwendet wird.
Abb.1
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme"
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen Feuerstellen gebildet, die unabhängig voneinander, oder auch zusammen in Betrieb genommen werden können. Der gemeinsame Einsatz, bei maximaler Einstellung, entwickelt eine derart hohe Leistung, dass die Kochzeiten im Vergleich zu den herkömmlichen Brennern erheblich herabgesetzt werden. Der doppelte Flammenkranz ermöglicht außerdem eine gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden des Kochgeschirrs, besonders dann, wenn beide Brenner auf Minimumeinstellung in Betrieb genommen werden. Es kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt werden. Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur den inneren Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus denen ein Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet ist, verfügt über einen eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol gekennzeichnete Reglerknopf steuert den äußeren Flammenkranz; der mit dem Symbol gekennzeichnete, den inneren Flammenkranz.
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und drehen ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf maximale
Einstellung . Der Brenner ist mit einer elektronischen Zündvorrichtung ausgestattet, die durch Drücken des Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt wird.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F" ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 6 Sekunden
gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer die Flamme automatisch gezündet wird und brennend gehalten bleibt, heiß wird. Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten: Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der Kochzone aufliegen.
CH
23
Page 25
Sicherheit ist eine gute Gewohnheit
Das Gerät wurde für den nicht-professionellen Gebrauch
in Wohnungen konzipiert und seine Charakteristiken dürfen nicht modifiziert werden.
Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungsländer,
deren Symbol auf dem Bedienungshandbuch und auf dem T ypenschild aufgeführt ist.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
sichergestellt, wenn dieses korrekt an eine Erdungsanlage angeschlossen ist, wie von den geltenden Sicherheitsbestimmungen vorgesehen.
Da es sich um eine potentielle Gefahrenstelle handelt, sind Kinder und Behinderte fernzuhalten und jeglicher Kontakt mit den folgenden Dingen zu vermeiden:
- den Bedieungselementen und dem Gerät im allgemeinen;
- den V erpackungsmaterialien (Beuteln, Polystyrol, Nägeln
usw.)
- dem Gerät selbst während und unmittelbar nach dem
Betrieb, da es heiß ist;
- dem nicht verwendeten Gerät (in diesem Fall sind alle
Teile, die eine mögliche Gefahr darstellen könnten, unschädlich zu machen).
Folgendes ist zu vermeiden:
- Die Berührung des Gerätes mit feuchten Körperteilen;
- Die Verwendung des Gerätes bei nackten Füßen;
- Das Ziehen an dem Gerät oder dem
Stromversorgungskabel, um dieses aus der Steckdose zu ziehen;
- Unsachgemäße und gefährliche Operationen;
- Die Verstopfung der Belüftungs- bzw.
Wärmeableitungsöffnungen;
- Das Stromversorgungskabel kleiner Haushaltsgeräte darf
nicht auf heißen Teilen des Gerätes enden;
- Die Aussetzung atmosphärischer Einflüsse (Regen,
Sonne);
- Die V erwendung entflammbarer Flüssigkeiten in der Nähe
des Gerätes;
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und/
oder Verlängerungen;
- Die V erwendung instabiler oder deformierter Töpfe;
- Installations- oder Reparaturversuche ohne den Eingriff
qualifizierten Personals.
In den folgenden Fällen ist sich unter allen Umständen an qualifiziertes Personal zu wenden:
- Installation (entsprechend den Herstelleranweisungen);
- Im Falle von Zweifeln über den Betrieb;
- Austausch der Steckdose, falls der Stecker des Gerätes nicht mit dieser kompatibel ist.
- Das Zufuhrkabel und das Gasanschlußrohr dieses
Gerätes dürfen unter keinen Umständen vom Anwender ausgetauscht werden. Im Falle einer Beschädigung und des eventuellen Austauschs ist sich ausschließlich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum zu wenden.
In den folgenden Fällen ist sich an vom Hersteller zugelassene Kundendienstzentren zu wenden:
- Falls Zweifel an der Unversehrtheit des Gerätes bestehen, nachdem die Verpackung entfernt wurde;
- Im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen, wobei Originalersatzteile anzufordern sind.
Es ist ratsam, die folgenden Operationen durchzuführen:
- Das Gerät ausschließlich für die Garung von Speisen verwenden unter Vermeidung jeglicher anderer Operationen;
- Überprüfung der Unversehrtheit nachdem die V erpackung entfernt wurde;
- Abkoppelung des Gerätes von der elektrischen Stromversorgungsleitung im Falle von Betriebsstörungen und vor der Durchführung irgendwelcher Reinigungs­oder Wartungsarbeiten;
- Im Falle der Nichtbenutzung das Gerät vom elektrischen Stromversorgungsnetz abkoppeln und den Gashahn schließen (falls vorgesehen);
- Immer kontrollieren, daß sich die Drehknöpfe in der Position “•” befinden, wenn das Gerät nicht gebraucht wird;
- Falls das Gerät nicht länger verwendet werden soll, ist das Stromversorgungskabel vor der endgültigen Entsorgung abzuschneiden, nachdem es vom Stromversorgungsnetz getrennt wurde.
- Den einwandfreien Zustand des Gasanschlußrohrs
regelmäßig überprüfen und durch qualifiziertes Fachpersonal ersetzen lassen sobald irgendwelche Anomalien festgestellt werden.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für eventuelle Schäden, die auf folgendes zurückzuführen sind: fehlerhafte Installation, unsachgemäßer, fehlerhafter und unangemessener Gebrauch.
Reinigung und Wartung
Um eine lange Lebensdauer des Gerätes sicherzustellen, ist es unerläßlich, eine akkurate allgemeine Reinigung auszuführen, wobei folgendes zu beachten ist:
Das Gerät ist vor der Reinigung stromfrei zu machen.
• Es ist zu vermeiden, noch heiße Teile des Gerätes zu reinigen.
• Lackierte und verchromte Teile als auch Teile aus Glas sind mit einem in lauwarmem Wasser und herkömmlichem nicht scheuerndem Reinigungsmittel getränktem Tuch zu reinigen.
• Teile aus rostfreiem Edelstahl und vor allem die Bereiche mit aufgedruckten Symbolen dürfen nicht mit Lösungsmitteln oder scheuernden Reinigungsmitteln gereinigt werden; vorzugsweise ein mit lauwarmem Wasser befeuchtetes Tuch verwenden.
• Es ist zu vermeiden, säurehaltige Flüssigkeiten (Essig, Zitronensaft, aggressive Reinigungsmittel usw.) auf den emaillierten bzw. lackierten Teilen zu belassen.
• Die regelmäßige Reinigung der Brenner durchführen, indem diese entfernt und mit heißem Wasser und Reinigungsmittel gereinigt werden. Kontrollieren, daß die Gasaustrittsöffnungen nicht verstopft sind. Diese vor der Wiederverwendung sorgfältig trocknen.
• Das Endteil der automatischen Zündkerzen der Kochplatte häufig reinigen.
• Im Laufe der Zeit kann der Fall eintreten, daß ein Gashahn blockiert oder sich schwer drehen läßt; in diesem Fall ist es notwendig, eine interne Reinigung vorzunehmen und das Schmierfett auszutauschen. Diese Operation muß
von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
24
CH
Page 26
Fehlersuche
Es kann geschehen, daß das Kochfeld nicht funktioniert oder nicht gut funktioniert. Was kann getan werden, bevor der Kundendienst gerufen wird. Zuerst ist zu überprüfen, daß keine Unterbrechungen bei der Zufuhr des Gas- und Elektroversorgungsnetzes bestehen, und insbesondere, ob die dem Kochfeld vorgeschalteten Absperrhähne of fen sind.
Der Brenner zündet nicht oder die Flamme brennt nicht gleichmäßig. Haben Sie überprüft, ob:
die Gasaustrittsöffnungen des Brenners verstopft sind.
alle mobilen T eile, aus denen der Brenner besteht, korrekt montiert sind.
ein Luftzug in der Nähe des Kochfeldes besteht.
Die Flamme bleibt bei den Modellen mit Sicherheit nicht eingeschaltet. Haben Sie überprüft, ob:
der Drehknopf bis zum Anschlag gedrückt wurde.
der Drehknopf über eine ausreichend lange Zeit bis zum Anschlag eingedrückt wurde, um die Sicherheitsvorrichtung zu aktivieren.
die Gasaustrittsöffnungen entsprechend der Sicherheitsvorrichtung verstopft sind.
Anweisungen für den Installateur
Der Brenner bleibt im Kleinbrand nicht eingeschaltet. Haben Sie überprüft, ob:
die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
ein Luftzug in der Nähe des Kochfeldes besteht.
die Einstellung des Kleinbrands korrekt ist (siehe Paragraph “Einstellung des Minimalleistung”).
Das Kochgeschirr ist instabil.Haben Sie überprüft, ob:
der Boden des Kochgeschirrs vollkommen flach ist.
das Kochgeschirr auf dem Brenner zentriert ist.
die Roste verwechselt wurden.
Falls trotz all dieser Kontrollen das Kochfeld nicht funktioniert und die von Ihnen festgestellte Betriebsstörung bestehen bleibt, rufen Sie den nächstgelegenen Technischen Kundendienst der Firma Merloni Haushaltsgeräte, indem Sie folgende Informationen angeben:
- Art des Defektes.
- Modellbezeichnung (Mod. ...), die auf der Bitte wenden Sie
sich niemals an nicht zugelassene T echniker und lehnen Sie immer die Installation von nicht Originalersatzteilen ab.
Die nachstehenden Anweisungen wenden sich an den qualifizierten Installateur, so daß er die Installations-, Einstell­und technischen Wartungsarbeiten auf korrekte Weise in Übereinstimmung mit den geltenden Normen durchführen kann.
Wichtig: jeglicher Einstell- und Wartungseingriff usw. darf erst durchgeführt werden, nachdem die Stromversorgung der Kochplatte unterbrochen wurde.
Sollte es dennoch notwendig sein, das Gerät unter Spannung zu halten, ist äußerste Vorsicht walten zu lassen.
Aufstellung
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen entsprechend den geltenden Normen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgendes ist zu beachten:
• Das Gerät muß die Abgase in eine geeignete Dunstabzugshaube oder Ofenrohr (Abb.2A) oder direkt ins Freie abführen (Abb.2B).
• Falls die Anwendung einer Dunstabzugshaube nicht möglich ist, ist die Verwendung eines Elektroventilators zulässig, der auf dem Fenster oder der Außenwand installiert ist, und mit dem Gerät gleichzeitig in Betrieb genommen werden muß.
Belüftung des Küchenraums
Der Luftzustrom zu dem Raum, in dem das Gerät installiert wird, muß der Luftmenge entsprechen, die für eine reguläre Verbrennung der Gase und die Belüftung des Raumes selbst erforderlich ist. Der natürliche Luftaustausch muß durch permanente Öffnungen in den Außenwänden des Raums oder durch einzelne bzw. gemeinsame Belüftungssammelschächte in Übereinstimmung mit den geltenden Normen erfolgen. Die Luft muß direkt von draußen kommen, und zwar in einem Bereich weit entfernt von Quellen, die diese verunreinigen könnte. Die Belüftungsöffnung muß die folgenden Charakteristiken aufweisen (Abb.3A):
• einen totalen freien Durchflußquerschnitt von mindestens 6 cm² pro kW nominaler Wärmeleistung des Gerätes, mit einem Minimum von 100 cm² (die Wärmeleistung ist dem T ypenschild zu entnehmen);
• sie muß so beschaffen sein, daß die Öffnungen sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite der W and nicht versperrt werden können;
• sie muß z.B. mit einem Gitter, Metallnetz, usw. geschützt werden, so daß der o.g. Nutzdurchschnitt nicht verringert wird;
• sie muß sich in Fußbodenhöhe befinden.
Abb. 2A Abb. 2B
CH
Angrenzender Zu belüftender
Raum Raum
A
Beispiel einer Belüftungsöffnung Größerer Schlitz zwischen
für die Verbrennungsluft Tür und Boden
Abb. 3A Abb. 3B
25
Page 27
Die Luftzufuhr kann auch durch einen angrenzenden Raum erfolgen, solange es sich hierbei nicht um ein Schlafzimmer handelt oder einen Raum mit möglicher Feuergefahr wie z.B. Abstellräume, Garagen, Brennstoffdepots, usw., und entsprechend den geltenden Normen belüftet ist. Der Luftstrom vom angrenzenden Raum zu demjenigen, der belüftet werden soll, kann auch frei durch permanente Öffnungen mit einem Durchschnitt erfolgen, der zumindest dem oben angegebenen entspricht. Diese Öffnungen können ebenfalls durch Vergrößerung des Schlitzes zwischen Tür und Boden erzielt werden (Abb.3B). Wenn für die Abfuhr der Verbrennungsgase ein Elektroventilator verwendet wird, muß die Belüftungsöffnung entsprechend der maximalen Luftleistung desselben vergrößert werden. Der Elektroventilator muß eine ausreichende Leistung aufweisen, um zu gewährleisten, daß bei einem Küchenraum ein stündlicher Luftaustausch von 3÷5 Mal des Raumvolumens erfolgt. Ein intensiver und langandauernder Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich machen, z.B. durch Öffnen eines Fensters oder einer effizienteren Belüftung durch Erhöhung der Ansaugleistung des Elektroventilators, falls dieser vorhanden ist. Petroleumflüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich nach unten. Daher müssen Räume, in denen sich Gasflaschen mit Flüssiggas befinden, Öffnungen ins Freie auf Fußbodenhöhe aufweisen, um auf diese Weise das Entweichen eventueller Gaslecks nach unten zu ermöglichen. Außerdem keine Gasflaschen mit Flüssiggas (selbst wenn diese leer sind) in Räumen aufbewahren, die unterhalb des Bodenniveaus liegen; es ist ratsam, in diesem Raum nur die Gasflasche zu verwahren, die in Gebrauch ist, und diese entfernt von Wärmequellen anzuschließen, die eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen könnten.
• die Kochplatte unter Verwendung der beiden Winkeleisen “B” und den 4 mitgelieferten Schrauben “C” an dem Möbel im hinteren Teil befestigen.
mm
MIN.700 mmMIN.700
MIN.50 mmMIN.50 mm
Wand
Abb.4
XmmX
mm
C
B
Installation
Diese Anweisungen beziehen sich auf ein Gerät der:
-Kategorie II 2ELL3B/P (für DEUTSCHLAND)
-Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
-Kategorie II 2H3+ (für SCHWEIZ) Catégorie II 2E+3+ (BELGIE) Klasse 1
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und Gasanschluß sicherzustellen. Für den einwandfreien Betrieb des in die Möbel installierten Gerätes müssen die in Abb.4 angegebenen Mindestabstände eingehalten werden. Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen und die Hinterwand geeignet sein, um einer Überhitzung von 65°C zu widerstehen.
Befestigung auf dem Möbel
Um das Kochfeld auf dem Möbel zu befestigen, ist wie folgt zu verfahren (Abb.5):
• Die 2 Schrauben “A” (mitgeliefert) in einem geeigneten Abstand zur Rückwand in das Möbel einschrauben, wobei die Schraubenköpfe 1,5 mm aus dem Holz herausstehend belassen werden;
• die Kochplatte in die 2 Schrauben “A” einhaken und nach hinten drücken;
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
Abb.5
26
CH
Page 28
Gasanchluß
• Der Anschluß des Gerätes an die Gasleitung bzw. an die Gasflasche muß entsprechend den Vorschriften der geltenden Normen erfolgen, und zwar erst nachdem sichergestellt ist, daß das Gerät auf die Gasart eingestellt ist, mit der es versorgt werden wird.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb mit dem auf dem Etikett angegebenen Gas vorbereitet, das auf dem Kochfeld selbst angebracht ist. Falls die Gaszufuhr nicht mit derjenigen übereinstimmt, auf die das Gerät eingestellt wurde, ist der Austausch der entsprechenden (mitgelieferten) Düsen vorzunehmen, wobei der Paragraph “Umstellung auf andere Gasarten” zu befolgen ist.
• Für einen störungsfreien sicheren Betrieb, einen angemessenen Energieverbrauch und eine längere Lebensdauer des Gerätes ist sicherzustellen, daß der Zufuhrdruck den in der Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen" angegebenen Werten entspricht; andernfalls ist ein geeigneter Druckregler entsprechend den geltenen Normen auf der Zufuhrleitung zu installieren.
• Den Anschluß so ausführen, daß dieser keinerlei Beanspruchung ausgesetzt ist.
Den Anschluß an das auf der rechten Hinterseite des Gerätes (Abb.6) befindliche Anschlußstück (Gewinde ½"G
- Anschluß) mit Hilfe eines festen Metallrohrs und
Anschlüssen entsprechend den geltenden Normen bzw. mit einem flexiblen Schlauch mit durchgehender Metallummantelung entsprechend den geltenden Normen mit einer Länge von nicht mehr als 2000 mm durchführen. Sollte es notwendig sein, den Anschluß zu drehen, ist die Dichtung vorsichtshalber auszutauschen (zusammen mit dem Gerät geliefert).
Abb.6
Nach erfolgter Installation ist die einwandfeie Dichtigkeit des Gaskreislaufs unter Verwendung einer Seifenlösung (niemals mit Hilfe einer Flamme) zu überprüfen. Außerdem ist zu überprüfen, daß das Anschlußrohr nicht in Kontakt mit Möbelteilen kommt, die den Anschluß selbst beschädigen oder einklemmen könnten. Sicherstellen, daß die Zufuhrleitung für Erdgas ausreichend ist, um das Gerät zu versorgen, wenn alle Brenner in Betrieb sind. Wichtig: Für den Anschluß an Flüssiggas (in einer Gasflasche) ist ein Druckregler entsprechend den geltenden Normen zwischenzuschalten.
entsprechend der verwendeten Gasart gemäß nachstehender Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen" aufweisen.
• Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
A
Abb.7
Einstellung des Minimalleistung
• Den Gashahn auf die Mindestposition einstellen;
• Den Drehknopf des Gashahns entfernen und die im Inner
des Gashahnstiftes befindliche Stellschraube (Abb.8) unter Verwendung eines entsprechenden Schraubenziehers betätigen (durch das Lockern der Schraube das Minimum erhöht und durch das Anziehen verringert wird). Merke: bei Flüssiggas muß die Stellschraube bis zum Anschlag festgezogen werden.
• Nachdem die gewünschte Minimalleistung bei
gezündetem Brenner erzielt wurde, den Brennerkopf mehrfach abrupt von der Minimal-auf die Maximalleistung und umgekehrt drehen, und sicherstellen, daß dabei die Flamme nicht ausgeht.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger "Doppelflamme":
Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus
ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten Teilen (siehe Abb.C und Abb.D);
Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm
Steckschlüssels ausschrauben. Der innere Brenner verfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegen über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen (siehe Tabelle 1) aus.
Alle T eile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Abb.8
Umstellung auf andere Gasarten
Wenn die Kochplatte an eine andere Gasart als Erdgas bzw . die auf dem T ypenschild der Kochplatte selbst angegebene Gasart angeschlossen werden soll, sind die folgenden Operationen sorgfältig durchzuführen:
• die Roste und die Brenner entfernen.
• die Düsen “A” (Abb.7) mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ausschrauben und durch die Düsen ersetzen, die einen geeigneten Durchmesser
CH
Abb. C Abb. D
Einstellung der Brenner-Primärluft
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich.
27
Page 29
Elektroanschluß
ES IST UNERLÄSSLICH, DAS GERÄT ZU ERDEN Dieses Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem T ypenschild (unter dem Kochfeld und auf der letzten Seite des Handbuches) angegebenen Zufuhrspannung und Frequenz eingerichtet. Es ist sicherzustellen, daß die bauseitige Anschlußspannung dem auf dem Typenschild angegebenen Wert entspricht.
Anschluß des Stromkabels an das Netz
Bei allen Modellen ohne Stecker ist ein Standardstecker an das Stromkabel anzuschließen, der für die auf dem Typenschild angegebene Leistung geeignet ist, und an eine geeignete Steckdose anzuschließen. Wenn ein direkter Anschluß an das Stromnetz gewünscht wird, ist es notwendig, zwischen dem Gerät und dem Stromnetz einen mehrpoligen Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm zwischenzuschalten, der für die Aufnahmeleistung geeignet ist und den geltenden Normen entspricht. Das gelb/grüne Erdungskabel darf von diesem Schalter nicht unterbrochen werden. Das Stromzufuhrkabel muß unter allen Umständen so plaziert werden, daß es an keiner Stelle eine Temperatur von 50 °C über der Raumtemperatur erreicht. Im Falle der Installation über einem Einbauofen ist der Elektroanschluß des Kochfeldes und
derjenige des Ofens separat durchzuführen, und zwar sowohl aus Gründen der elektrischen Sicherheit als auch zur Vereinfachung der eventuellen Entfernung des Ofens. Keine Reduzierungen, Adapter oder Verteiler verwenden, da dies Überhitzungen oder Versengungen hervorrufen könnten. V or der Durchführung des Anschlusses ist sicherzustellen, daß:
• das Überdruckventil und die vorhandenen Installationen der Aufnahmeleistung des Gerätes entsprechen (siehe Typenschild);
• die Zufuhrleitung entsprechend den geltenden Normen und gesetzlichen Bestimmungen an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen ist;
• der verwendete Stecker bzw. der allseitige Trennschalter bei installiertem Kochfeld leicht zugänglich sind.
DER HERSTELLER LEHNT JEDE VERANTWORTUNG AB, WENN DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN NICHT BEACHTET WERDEN.
Austausch des Kabels
Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel vom T yp H05RR-F mit einem Durchschnitt 3 x 0.75 mm² zu verwenden. Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm länger als die anderen Drähte sein.
RENNERB
.CztilB .BllenhcS .AAsfliH .D )nennIRD-CD(nemmalfleppoD .D )neßuARD-CD(nemmalfleppoD
)rabm(kcurdrhufuZ 05
RENNERB
.CztilB .BllenhcS .AAsfliH .D )nennIRD-CD(nemmalfleppoD .D )neßuARD-CD(nemmalfleppoD
)rabm(kcurdrhufuZ 03-8273
Merkmale der Brenner und Düsen
))HCIERRETSÖDNUDNALHCSTUED(1ellebaT saggissülF
rennerBø
)mm(
00100.37.08357812611431
5756.14.0728502169001
550.13.04254371777
039.04.07204560757
0311.43.12506892011321
)EIGLEBDNUZIEWHCS(1ellebaT saggissülFsagdrE
ø
rennerB
)mm(
00100.37.00468812412611
5756.14.0034602181169
550.13.07205371717
039.04.00344564607
0311.43.17507892392011
gnutsieL
)*.s.H(Wk
.moN.niM
gnutsieL
)*.s.H(Wk
.moN.niM
ssap-yB
001/1
)mm(
ssap-yB
001/1
)mm(
nesüD
001/1
)mm(
nesüD
001/1
)mm(
*ßulfhcruD
h/g
13G/03G02G)1(52G
*ßulfhcruD
h/g
03G13G
nesüD
)mm(001/1
*ßulfhcruD
h/g
sagdrE
*ßulfhcruD
h/l
02G)1(52G
682233
751381 59011 68001
093454 0202
nesüD
001/1
)mm(
02G)2(52G
682233
751381 59111 68001
093454 0202
*ßulfhcruD
h/l
* (15°C und 1013 mbar trocken Gas) Propan G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butan G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Erdgas G20 H.s. = 37,78 MJ/m Erdgas G25 H.s. = 32,49 MJ/m
(1) nur für DEUTSCHLAND (2) nur für BELGIE
Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
3 3
- 73/23/EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und anschließende Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und anschließende Änderungen;
- 90/396/EWG vom 29/06/90 (Gas) und anschließende Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22/07/93 und anschließende Änderungen.
28
CH
Page 30
Wij danken u dat u een ARISTON product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Dank u. Deze gebruiksaanwijzing geldt uitsluitend voor die landen waarvan het symbool in het boekje en op het typeplaatje van het apparaat staat.
Van dichtbij gezien
F
E
A Hulp gasbrander B Halfsnelle gasbrander C Snelle gasbrander D Ontsteking gasbranders R Verkleiningsrooster G Roosters voor de pannen M Bedieningsknoppen voor de gasbranders
E Bougies voor de automatische ontsteking F Thermische beveiliging - Deze treedt in werking als de
vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.) door de gastoevoer van de brander te blokkeren.
29
Page 31
Instructies voor het gebruik
Gasbranders
De branders hebben verschillende afmetingen en vermogens. Kies de meest geschikte brander met het oog op de diameter van de pan e.d. die u wilt gebruiken. De gekozen brander kan met de betreffende knop "M" als volgt geregeld worden:
Regelkraan dicht Regelkraan maximaal geopend
Regelkraan minimaal geopend De symbolen bij de knoppen verwijzen naar de positie
van de betreffende brander op de kookplaat. Alle branders zijn voorzien een veiligheidssysteem met een thermokoppel tegen gaslekken. Door deze beschikking wordt de gasuitlaat van de brander automatisch op tijd van enkele seconden geblokkeerd in geval de vlam per toeval uitdooft.
Om één van de branders te ontsteken:
• de betreffende knop linksom draaien en het streepje met het symbool van de grote vlam overeen laten stemmen (maximum vermogen);
• druk de knop helemaal in om de automatische gasontsteking in werking te stellen;
• als de vlam brandt de knop gedurende 10 seconden ingedrukt houden tot het element van de thermo­elektrische-beveiliging warm is geworden;
• de knop loslaten en controleren of de vlam regelmatig brandt. Als dit niet het geval mocht zijn de bovenstaande handelingen herhalen.
Voor de laagste stand (minimum vermogen) de knop verder draaien tot aan het symbool van de kleine vlam. Tussenliggende standen zijn mogelijk, hiertoe de knop tussen het symbool van de grote vlam en dat van de kleine vlam instellen.
Belangrijk:
• De automatische vonkontsteking niet langer dan 15 seconden achter elkaar gebruiken. Bij problemen met de ontsteking, de knop loslaten en de eventueel in de gasleiding aanwezige lucht eruit laten stromen. Vervolgens opnieuw op het knopje drukken.
• Bij het ongewenste uitgaan van de vlam van de branders zal het gas nog even door blijven stromen vóórdat het beveiligingsmechanisme in werking treedt. De bedieningsknop sluiten en tenminste 1 minuut wachten alvorens te proberen de vlam opnieuw te ontsteken om het ontsnapte gas de tijd te geven om in de lucht op te lossen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, controleren of de knoppen in de dicht-stand staan " " . Verder wordt het aanbevolen om de gaskraan in de toevoerleiding te sluiten.
Practische raadgevingen voor het gebruik van de gasbranders
De branders zullen het beste resultaat leveren als uitsluitend pannen met een voor de gebruikte brander geschikte diameter worden gebruikt, waarbij moet worden voorkomen dat de vlam tot voorbij de bodem van de pan komt (zie onderstaande tabel).Voorts wordt aangeraden om, als een vloeistof aan de kook raakt, de vlam te verlagen tot een
hoogte die volstaat om haar aan de kook te houden.
rednarB)mc(napednavretemaiDø
.ArednarbpluH .BlensflaH .ClenS .D)RD-CDetsnennib(nenorkmalvelebbud .D)RD-CDetsnetiub(nenorkmalvelebbud
416
0251
6212 41-01 82-42
De kookplaat is uitgerust met twee reductieroosters (afb.1), die uitsluitend op de spaarbrander “A” en op de DC-DR (intern) „D“ gebruikt moeten worden.
fig.1
V oor het aansteken van de gekozen gasbrander drukt u de betreffende knop in, u draait hem tegen de klok in tot aan de positie van maximum sterkte en u houdt hem ingedrukt totdat hij aan gaat. Belangrijk: in het geval dat een gasvlam per ongeluk uit
gaat, draait u de knop op uit en wacht u tenminste een minuut voordat u hem weer aansteekt. Voor het uitdoven van de gasbrander moet u de knop met de klok mee draaien totdat hij niet verder kan (correspondeert met symbool " ").
De brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen"
Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samen of onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk gebruikt op maximum geeft verhoogde warmte en dus kortere kooktijden vergeleken met de traditionele branders. Ook verdelen de dubbele vlamkronen de warmte onder de pannen gelijkmatiger, vooral als ze allebei op minimum worden gebruikt. U kunt dus ook pannen van verschillende grootte gebruiken, met de kleinere pannen op alleen de binnenste vlamkroon. Iedere vlamkroon van de brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen" heeft zijn eigen bedieningsknop:
de knop met het symbool bedient de buitenste vlamkroon; de knop met het symbool bedient de binnenste vlamkroon;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon drukt u de betreffende knop in en draait u hem tot aan maximum . De
brander is voorzien van elektronische ontsteking die automatisch werkt zodra u de knop indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van het veiligheidssysteem "F" moet u de knop ongeveer 6
seconden ingedrukt houden totdat het veiligheidssysteem warmt wordt en automatisch de vlam aan houdt.
Um optimale Leistungen Ihres zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen Maßnahmen zu beachten:
Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der Kochzone aufliegen.
30
Page 32
Veiligheid is een goede gewoonte
Het apparaat is ontworpen voor niet-professioneel gebruik en zijn kenmerken mogen niet veranderd worden.
De instructies zijn alleen geldig voor de landen van bestemming waarvan de symbolen voorkomen in dit boekje en op het etiket met het registratienummer.
De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan gegarandeerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende veiligheidsnormen.
Vermijd dat kinderen en onbekwame personen in aanraking komen met:
- de bedieningsknoppen en het apparaat in het algemeen;
- de verpakking (plastic zakken, polystyreen, spijkers enz.);
- het apparaat, gedurende en net na gebruik, gezien de hitte ervan;
- het niet meer in gebruik zijnde apparaat; in dit geval worden de onderdelen die gevaar kunnen opleveren onklaar gemaakt.
De volgende handelingen moeten vermeden worden:
- het apparaat aanraken met vochtige lichaamsdelen;
- het gebruik van het apparaat als u blootsvoets bent;
- aan het apparaat of de voedingskabel trekken om deze uit het stopcontact te trekken;
- verkeerde en gevaarlijke handelingen;
- het afsluiten van de ventilatie-openingen of hitte-afvoer;
- dat de snoer van kleine keukenapparatuur op de warme delen van het apparaat terecht komen;
- het blootstellen aan atmosferische invloeden (regen, zon);
- het gebruik van ontvlambare vloeistoffen in de nabijheid;
- het gebruik van adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren;
- het gebruik van wankele of vervormde pannen;
- het trachten te installeren of repareren zonder tussenkomst van een erkende installateur.
In de volgende gevallen is het absoluut noodzakelijk zich tot een erkende installateur te wenden:
- het installeren (volgens de instructies van de fabrikant);
- als er twijfel bestaat betreffende het functioneren;
- het vervangen van het stopcontact in het geval de stekker van het apparaat er niet in past.
- De aansluitkabel en de toevoerleiding van het gas van
dit apparaat mogen niet door de gebruiker zelf worden vervangen. In geval van beschadiging mag de eventuele vervanging ervan uitsluitend door een erkend installateur of de Servicedienst worden uitgevoerd.
In de volgende gevallen wendt u zich tot de door de fabrikant erkende technische dienst:
- als u na het uitpakken onzeker bent over de conditie van het apparaat;
- bij een storing of slecht functioneren; eis altijd originele onderdelen;
Houd u zich aan de volgende regels:
- gebruik het fornuis alleen voor koken en voor niets anders;
- controleer na het uitpakken dat het apparaat onbeschadigd is;
- sluit de stroom altijd af in het geval van slecht functioneren en voordat u gaat schoonmaken en onderhoud uitvoeren;
- als het apparaat niet in gebruik is moet u de stroom afsluiten en de gaskraan dicht doen (indien aanwezig);
- controleer altijd of de knoppen in de positie " " staan als het fornuis niet in gebruik is;
- snijd de voedingskabel door na het afsluiten van de stroom in het geval u het apparaat niet meer gebruikt.
- Controleer van tijd tot tijd of de gastoevoerleiding in goede
staat verkeert en laat de leiding door deskundige vakmensen vervangen zodra de leiding afwijkingen vertoont.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan foute installatie of onjuist en onredelijk gebruik.
Het onderhoud
Om ervoor te zorgen dat het apparaat lang mee gaat moet het apparaat regelmatig grondig schoongemaakt worden, waarbij u rekening moet houden met het volgende:
• Voordat u het apparaat schoon gaat maken moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uitschakelen.
• Laat de delen van het apparaat die nog heet zijn eerst afkoelen voordat u deze schoon gaat maken.
• de geëmailleerde of verchroomde en de glazen delen worden gewassen met lauw water; gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die het kunnen beschadige.
• De gedeelten in staal en in het biezonder de plaatsen met seriegrafische simbolen mogen niet met oplosmiddelen of schurende reinigingsproducten gekuist worden.; bij voorkeur alleen een vochtige doek met lauw water gerbuiken. Na ze te hebben gewassen moten ze zorgvuldig met een zachte doek worden afgedroogd.
• Laat op de geëmailleerde of gelakte delen geen zure vloeistoffen achter (azijn, citroenzuur, agressieve schoonmaakproducten enz.).
• de losse delen van de gasbranders moeten vaak in een lauw sop worden gewassen; verwijder eventueel aangekoekte reste. Ga na dat de gasuitstroomopeningen niet verstopt zijn. Droog de branders goed af voordat u ze weer gaat gebruiken.
• Maak het uiteinde van de bougies van de automatische ontsteking van de kookplaat vaak schoon.
• Met verloop van tijd kan het zijn dat een kraantje geblokkeerd raakt of moeilijk draait; het is dan noodzakelijk het van binnen schoon te maken en het opnieuw te smeren.
Opmerking: Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant erkende installateur.
31
Page 33
Zijn er problemen?
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet functioneert of niet goed functioneert. Laten wij zien wat eraan gedaan kan worden voordat u er hulp bij haalt. Om te beginnen moet u controleren of er wel stroom en gastoevoer is, en vooral of de gaskranen boven het fornuis niet dicht zijn.
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. Heeft u gecontroleerd of:
de gaten voor de gastoevoer van de brander zijn verstopt;
alle onderdelen van de brander goed in elkaar gepast zijn;
er tocht is nabij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de versies met veiligheidsmechanisme. Heeft u gecontroleerd of:
u de knop goed heeft ingedrukt;
u de knop voldoende tijd ingedrukt heeft gehouden voor het activeren van het veiligheidsmechanisme;
• de gaten voor de gastoevoer nabij het veiligheidsmechanisme verstopt zijn.
Instrukties voor het installeren
De onderstaande instructies zijn bestemd voor de erkende installateur om hem in staat te stellen de handelingen met betrekking tot de installatie op de meest correcte wijze en in overeenstemming met de van toepassing zijnde normen uit te voeren.
Belangrijk: alle regel-, onderhoudshandelingen enz. moeten op een van het elektriciteitsnet afgesloten apparaat worden uitgevoerd. Indien het noodzakelijk mocht
blijken de elektrische voeding te handhaven, zal de grootst mogelijke voorzorg moeten worden genomen.
Plaatsing
Dit apparaat mag uitsluitend geïnstalleerd worden en functioneren in ruimtes die permanent geventileerd zijn in overeenstemming met de voorschriften van de geldende normen. De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het apparaat moet de verbrandingsproducten afvoeren
naar een speciaal hiervoor bestemde kap die op een schoorsteen, een afvoerkanaal of rechtstreeks naar buiten moet zijn aangesloten (fig.2).
• Als het gebruik van een kap niet mogelijk is, kan een in
het raam of in de buitenmuur geplaatste ventilator worden gebruikt die tegelijkertijd met het apparaat in werking gesteld moet worden.
fig.2
De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. Heeft u gecontroleerd of:
de gaten van de gastoevoer verstopt zijn;
er tocht is nabij het kookvlak;
de minimum stand niet goed is ingesteld (zie paragraaf “Het regelen van de minimum stand”).
De pannen staan wankel. Heeft u gecontroleerd of:
de bodem van de pan perfect plat is;
de pan in het midden van de brander of kookplaat staat;
de roosters verkeerd staan.
Als ondanks deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan dan moet u de Merloni T echnische Dienst voor Keukenapparatuur er bijhalen met opgave van:
- het soort storing;
- het nummer van het model (Mod. ...) dat op uw
garantiebewijs staat.
Roep er nooit een niet-erkende installateur bij en weiger altijd niet-originele onderdelen.
Ventilatie van de keukenruimte
In de ruimte waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet een hoeveelheid lucht worden toegevoerd die voldoerde is voor de verbranding van het gas en de ventilatie van de ruimte. De natuurlijke toevoer van de lucht dient te worden gewaarborgd door middel van permanente openingen in de buitenmuren van de ruimte, of door enkele of collectief vertakte ventilatiekanalen, in overeenstemming met de geldende normen. De lucht dient rechtstreeks van buitenaf en uit de buurt van bronnen van verontreiniging te worden toegevoerd. De ventilatieopening moet over de volgende eigenschappen beschikken (fig.3A):
• een totale volledig onbelemmerde doorgangssectie van
tenminste 6 cm² voor iedere kW nominale warmtecapaciteit van het apparaat, met een minimum van 100 cm² (de warmtecapaciteit kan worden afgelezen op het plaatje met de technische gegevens aan de onderkant van het apparaat;
• de mondingen aan zowel de binnen- als de buitenzijde
van de wand mogen niet verstopt kunnen raken;
• met bijvoorbeeld een rooster, metalen gazen, enz. zijn
beschermd opdat de bovengenoemde nuttige sectie niet wordt verminderd;
• op een hoogte vlak boven de vloer zijn geplaatst.
Aansluitende V entilatie
Bijzonderheid A kamer kamer
In camino o in canna fumaria ramificata Direttamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
A
Voorbeeld van een ventilatieopening Vergroting van de gleuf tussen
voor verbrandingslucht de deur en de vloer
Fig. 3A Fig. 3B
32
Page 34
De lucht mag eveneens vanuit een nevenliggende ruimte worden toegevoerd, op voorwaarde dat het hier geen slaapkamer of een ruimte waar brandgevaar bestaat betreft, zoals bijv. opslagplaatsen, garages, magazijnen met brandbaar materiaal enz., en ze in overeenstemming met de geldende normen is geventileerd. De toevoer van de lucht vanuit een nevenliggende ruimte naar de te ventileren ruimte dient vrijelijk door permanente openingen te worden gegarandeerd, met een sectie die niet kleiner mag zijn dan die hierboven vermeld. Deze openingen kunnen ook worden verkregen door de vrije ruimte tussen de deur en de vloer te vergroten (fig.3B).
Als voor de afvoer van de verbrandingsproducten een elektroventilator wordt gebruikt, zal de ventilatieopening moeten worden aangepast aan de maximale capaciteit van de luchtverplaatsing ervan. De capaciteit van de elektroventilator dient voldoende te zijn om per uur een luchtverversing van 3÷5 maal het volume van de ruimte te garanderen. Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan een extra ventilatie noodzakelijk blijken die kan worden verkregen door bijvoorbeeld het openen van een raam of een verbetering van de afzuigcapaciteit van de elektroventilator, indien aanwezig. De gassen van een vloeibaar gemaakt gasmengsel (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. De ruimtes waarin gasflessen met LPG staan moeten dan ook openingen naar buiten hebben ter hoogte van de vloer, zodat eventueel gelekte gassen van onderen afgevoerd kunnen worden.
het hout steken;
• De plaat vasthechten aan de 2 schroeven “A” en naar
achter duwen;
• De plaat aan het meubel vasthechten aan de achterkant,
door middel van de 2 tekendriehoeken “B” en de 4 schroeven “C” die in dotatie worden gegeven.
fig.4
Zet geen LPG gasflessen (ook als deze leeg zijn) in ondergrondse ruimtes; in de ruimte is het verstandig alleen de gasfles te laten staan die op dat moment in gebruik is, waar u de gasfles uit de buurt van warmtebronnen moet neerzetten waardoor de temperatuur van de gasfles eventueel op kan lopen tot meer dan 50°C.
Installatie
Deze aanwijzingen hebben betrekking op een apparaat van
klasse 1
-Categorie II 2L3B/P (voor NEDERLAND)
-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË). Installatie van de kookplaten
In dit geval is het noodzakelijk om de nodige voorzorgsmaatregelen te treffen om er zeker van te zijn dat de installatie aan de geldende normen ten aanzien van de preventie van ongevallen met betrekking tot elektrische en gasaansluitingen voldoet. Voor een goede werking van het toestel dat in meubels wordt geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden in achting worden genomen die op fig.4 worden aangeduid. Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakten en de achterste wand bestand zijn tegen een hoge temperatuur van 65°C
wand
B
XmmX
mm
XmmX
mm
C
mm
1.5 mm1.5
A
Bevestiging aan de onderkast
Om de kookplaat aan de onderkast te bevestigen, moet u als volgt te werk gaan (fig.5):
• draai de 2 schroeven “A” (die bij de levering inbegrepen zijn) op een geschikte afstand van de achterwand in de onderkast en laat de koppen van de schroeven 1,5 mm uit
fig.5
33
Page 35
Aansluiting van de gastoevoer
• De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of -fles moet worden uitgevoerd in overeenstemming met voorschriften van de van toepassing zijnde normen en uitsluitend na te hebben gecontroleerd of het apparaat is afgesteld op het soort gas waarmee het zal worden gevoed.
• Dit apparaat is vooraf ingesteld om te functioneren met het soort gas dat staat vermeld op het plaatje op de kookplaat. Indien de beschikbare gassoort niet overeenstemt met de gassoort waar het apparaat op ingesteld is, moet u de betreffende inspuiters (die bij de levering inbegrepen zijn) verwisselen waarbij u de aanwijzingen die in de paragraaf “Ombouw van het apparaat op een andere gassoort” zijn opgenomen in acht moet nemen.
• Om zeker te zijn van de goede werking van het apparaat, om de energie op adequate wijze te kunnen benutten en om ervoor te zorgen dat het apparaat lang meegaat moet u zich ervan verzekeren dat de voedingsdruk overeenstemt met de waarden die in de tabel 1 “Kenmerken van de branders en inspuiters” staan. Als dit niet het geval is moet u op de gastoevoerleiding een speciale drukregelaar monteren in overeenstemming met de geldende normen.
• Er bij de aansluiting op letten dat het apparaat niet aan spanningen of druk wordt blootgesteld.
De gastoevoer moet op de draaibare koppeling (met schroefdraad ½"G buitendraad) aan de achterkant van het apparaat aangesloten worden (fig.6) met een metalen starre leiding en op koppelingen die aan de geldende normen voldoen of met een metalen flexibele leiding in overeenstemming met de geldende normen, die niet langer mag zijn dan 2000 mm. Als de koppeling gedraaid moet worden moet u de dichting (die bij de levering van het apparaat inbegrepen is) zonder meer vervangen.
fig.6
mm en vervang ze met inspuiters die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en inspuiters”).
tenslotte, vervang het oude typeplaatje met een ander dat het nieuwe type gas aangeeft, verkrijgbaar bij onze Technische Dienst.
A
fig.7
fig.8
Het regelen van de minimum stand
• zet het kraantje op minimum;
• neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in het
staafje van het kraantje (fig.8) totdat u een regelmatige vlam heeft (als u de schroef losser draait neemt het minimumvermogen toe, als u de schroef strakker draait neemt het minimumvermogen af); Opmerking: in geval van vloeibaar gas moet de stelschroef aangedraaid worden totdat hij niet verder kan.
• Als u het gewenste minimum vermogen bereikt heeft, moet
u de knop-terwijl de brander brandt-een paar keer snel van de hoogste stand op de laagste stand zetten en nagaan dat de brander niet dooft;
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen":
verwijder de roosters en branders van hun plaats. De brander bestaat uit twee aparte delen (zie afb. C en afb.D);
schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm. De binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, de buitenste heeft er twee (van dezelfde maat). Vervang de straalpijpjes met nieuwe die zijn aangepast aan het nieuwe type gas (zie tabel1).
zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun plaats.
Als de installatie voltooid is moet u de gasleidingen, de inwendige aansluitingen en de kranen op dichtheid controleren door een sopje te gebruiken (gebruik uiteraard nooit een vlam). Ga verder na dat de aansluitleiding niet in aanraking kan komen met de beweegbare delen waardoor de leiding beschadigd of afgekneld kan worden. Verzeker u ervan dat de aardgasleiding groot genoeg is om het apparaat te voeden als alle branders in werking zijn. Belangrijk: Om de aansluiting met vloeibaar gas (flessengas) tot stand te brengen moet er een drukregelaar tussen geplaatst worden die aan de geldende normen voldoet.
Ombouw van het apparaat op een andere gassoort
Als de kookplaat op een andere gassoort omgebouwd moet worden dan de gassoort waarop de kookplaat ingesteld is (staat op het etiket op de kookplaat aangegeven), moet u de inspuiters van de branders verwisselen waarbij als volgt te werk moet gaan:
• haal de roosters en de branders eraf.
• schroef de inspuiters los (fig.7) met een buissleutel van 7
Afb. C Afb. D
Regulatie primaire lucht van de branders (voor België) De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig.
Elektrische aansluiting
HET APPARAAT MOET OP EEN RANDGEAARD STOPCONTACT WORDEN AANGESLOTEN. Het apparat is bestemd om te worden gebruikt met wisselstroom met een spanning en frequentie zoals vermeld
34
Page 36
op het plaatje met de technische gegevens (geplaatst aan de achterzijde van de apparaat of op het eind van de gebruiksaanwijzing). Controleren of de netspanning ter plaatse overeenstemt met die vermeld op het plaatje.
Aansluiting van de elektrische voedingskabel op het net
Bij de modellen die niet van een stekker voorzien zijn moet u een genormaliseerde stekker voor de belasting die op het typeplaatje staat op het snoer monteren en de stekker in een deugdelijk stopcontact steken. Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet aangesloten moet worden dan moet er tussen het apparaat en het elektriciteitsnet een veiligheidsschakelaar gemonteerd worden met een opening tussen de contacten van minimaal 3 mm, die berekend moet zijn op de belasting van het apparaat en die aan de geldende normen moet voldoen. De geel/groene aardedraad mag niet onderbroken worden door de schakelaar. In ieder geval moet de voedingskabel zodanig aangelegd worden dat de kabel op geen enkel punt warmer kan worden dan 50 °C boven de omgevingstemperatuur. In het geval van installeren boven een ingebouwde oven, moet de elektrische aansluiting van het kookplaat en van de oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als om het eventueel uittrekkenvan de oven mogelijk te maken. Gebruik geen adaptors,
Kenmerken van de branders en inspuiters
dubbelstekkersof dergelijke, aangezien deze oververhitting en branden kunnen veroorzaken. Alvorens de aansluiting tot stand te brengen moet u zich van het volgende verzekeren:
• de spanningsbegrenzer en de elektrische installatie thuis
geschikt zijn voor de belasting van de apparatuur (zie plaatje met technische gegevens);
• de elektrische voeding over een deugdelijke
aardaansluiting beschikt in overeenstemming met de geldende normen en voorschriften;
• het stopcontact of de meerpolige schakelaars makkelijk
zijn te bereiken als de kookplaat is geïnstalleerd.
WIJ AANVAARDEN GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID ALS DE ONGEVALLENPREVENTIENORMEN NIET WORDEN NAGELEEFD.
De kabel vervangen
Gebruik een rubber kabel van het type H05RR-F met een doorsnede 3 x 0.75 mm². De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten opzichte van de andere leidingen.
REDNARB
.ClenS .BlensflaH .ApluH .D )RD-CDetsnennib(nenorkmalvelebbud .D )RD-CDetsnetiub(nenorkmalvelebbud
kurdsgnideoV 0352
)ËIGLEBroov(1lebaT sagraabieolVsagdraA
REDNARB
.ClenS .BlensflaH .ApluH .D )RD-CDetsnennib(nenorkmalvelebbud .D )RD-CDetsnetiub(nenorkmalvelebbud
kurdsgnideoV 03-82730252
)DNALREDENroov(1lebaT sagraabieolVsagdraA
rednarB
eensrood
)mm(
00100.37.00468812221233
5756.14.0034602149381
5500.13.072053727011
039.04.003445607001
0311.43.17507892411454
rednarB
eensrood
)mm(
00100.37.00468812412611682233
5756.14.0034602181169751381
5500.13.0720537171759011
039.04.0034456460768001
0311.43.17507892392011093454
.moN.reG
etmraW
tieticapac
)*.s.H(Wk
.moN.reG
tieticapacetmraW
)*.s.H(Wk
ssap-yB
001/1
)mm(
ssap-yB
001/1
)mm(
retiupsnI
001/1
)mm(
retiupsnI
001/1
)mm(
h/g
03G13G52/02G02G52G
*teibeD
h/g
13G/03G52G
*teibeD
retiupsnI
001/1
)mm(
retiupsnI
001/1
)mm(
*teibeD
h/l
*teibeD
h/l
* A 15°C en 1013 mbar-droog gas
H.s. Propaangas G31 = 50,37 MJ/kg H.s. Butangas G30 = 49,47 MJ/kg H.s. Aardgas G20 = 37,78 MJ/m H.s. Aardgas G25 = 32,49 MJ/m
Deze apparatuur voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
3 3
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
35
Page 37
Le agradecemos por haber elegido un producto ARIST ON, seguro y verdaderamente fácil de usar. Para conocerlo, utilizarlo lo mejor posible y por mucho tiempo, le aconsejamos leer este manual. Gracias. Estas instrucciones son válidas solamente para los Países de destinación cuyos símbolos figuran en el folleto y en la placa matrícula del aparato.
Visto de cerca
F
E
A Quemador gas Auxiliar B Quemador gas Semirápido C Quemador gas Rápido D Quemador gas Doble llama R Rejilla de reducción para ollas pequeñas G Parrillas de apoyo de recipientes de cocción M Llaves de mando de los quemadores gas
E Bujía de encendido automático F Dispositivo de seguridad - Interviene si se apaga ac-
cidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando el suministro de gas al quemador.
36
Page 38
Como utilizarlo
Quemadores gas
Son de distintas dimensiones y potencias. Elegir el más adecuado al diámetro del recipiente a utilizar. El quemador elegido puede ser regulado con la llave "M" correspondiente del siguiente modo: Grifo cerrado
Apertura máxima Apertura mínima
Los símbolos en las cercanías de las llaves, muestran la posición en el plano del quemador correspondiente.
Todos los quemadores estàn provistos de un dispositivo de seguridad contra fugas de gas con termopar, el cual realiza el bloqueo automático de la salida del gas en el caso de que la llama del quemador se apague accidentalmente durante el funcionamiento.
Para encender uno de los quemadores:
• gire la llave correspondiente en sentido antihorario hasta alcanzar el símbolo de la llama grande;
• apriete la llave a fondo para accionar el encendido automático del gas ;
• mantenga la llave apretada por aproximadamente 10 segundos con la llama encendida para permitir que se caliente el termopar de seguridad;
• suelte la llave, verificando que se haya realizado un encendido estable. En caso contrario, repita la operación.
Para obtener la potencia mínima, gire la llave hacia el símbolo de la llama pequeña. Es posible hacer regulaciones intermedias, colocando la llave entre el símbolo de la llama grande y el de la llama pequeña. Para apagar el quemador, gire la llave en sentido horario hasta la posición de cerrado " " .
Importante:
• No accione el dispositivo de encendido automático por más de 15 segundos consecutivos.
• En algunos casos, la dificultad en el encendido se debe a la eventual presencia de aire que puede encontrarse en el interior del conducto del gas.
• En el caso de que la llama de los quemadores se apague accidentalmente, el gas continúa a salir por algunos instantes antes de que se accione el dispositivo de seguridad. Cierre la llave de mando y no trate de encender nuevamente por al menos 1 minuto, dejando que se disipe el gas que ha escapado ya que puede ser peligroso.
• Cuando el equipo no está en funcionamiento, controle que las llaves estén en la posición de cerrado " " . Se aconseja además, de cerrar el grifo principal del conducto de alimentación del gas.
El plano de cocción está equipado con dos rejillas de reducción (fig. 1), que deben ser utilizadas solamente en el quemador auxiliar “A” y en el DC-DR (interno) “D”.
fig.1
rodameuQ)mc(setneipiceRortemáiDø
.ArailixuA .BodipárimeS
.CodipáR .D)onretnIRD-CD(amallelboD .D)onretxERD-CD(amallelboD
416
0251
6212 41-01 82-42
El quemador con ”doble llama independiente”
Este quemador de gas está formado por dos llamas concéntricas, que pueden funcionar juntas o independientemente. La utilización simultánea al máximo, permite una elevada potencia que reduce los tiempos de cocción respecto a los quemadores tradicionales. La doble corona de llama, permite además que la distribución del calor en la base de la olla sea más uniforme, especialemente utilizando ambos quemadores al mínimo. Pueden usarse recipientes de todos los tamaños, cuando se usen recipientes pequeños encender el quemador interno solamente. Cada una de las coronas que componen el quemador “doble llama independiente” cuenta con una perilla de mando propia:
la perilla identificada por el símbolo controla la corona externa; la perilla identificada por el símbolo controla la corona interna.
Para encender la corona deseada presionar a fond y girar la perilla correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de su máximo . El quemador está dotado de encendido electrónico que entra en función automáticamente presionando la perilla. Para obtener los mejores resultados de su encimera, existen algunas precauciones fundamentales a seguir durante la cocción o en la preparación de las comidas.
Utilizar ollas con fondo plano para estar seguros de la adherencia de las mismas a la zona de cocción.
Consejos práticos para el uso de los quemadores
Para obtener el máximo rendimiento de los quemadores, se aconseja de utilizar ollas que tengan un diámetro adecuado al quemador utilizado, evitando que la llama sobresalga del fondo de la olla (véase la tabla siguiente). Además, cuando inicia a hervir un líquido, se aconseja de reducir la llama lo suficiente como para mantener la ebullición.
37
Page 39
La seguridad una buena costumbre
El aparato ha sido concebido para un uso no profesional en las viviendas y no se deben modificar sus características.
Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos figuran en el manual y en la chapa de matrícula.
La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada sólo cuando el mismo está conectado correctamente a una eficiente instalación de puesta a tierra, como preveen las normas vigentes de seguridad.
Tratándose de fuentes de peligro, evitar que niños e incapaces se pongan en contacto con:
- los mandos y el aparato en general;
- los embalajes (bolsas, poliestireno, clavos etc.);
- el aparato propiamente dicho, mientras funciona e inmediatamente después, debido al sobrecalentamiento;
- el electrodoméstico inutilizado (en tal caso desmantelar las partes que podrían ser peligrosas).
Evitar las siguientes operaciones:
- tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
- el uso con los pies desnudos;
- tirar del aparato o del cable de alimentación eléctrica para desconectarlo del toma de corriente;
- operaciones impropias y peligrosas;
- obstruir las aberturas de ventilación o de eliminación del calor;
- que el cable de alimentación eléctrica de pequeños electrodomésticos toque las partes calientes del aparato;
- la exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
- el uso de líquidos inflamables en las cercanías;
- el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o extensiones;
- el uso de ollas inestables o deformadas;
- intentos de instalación o reparación sin la intervención de personal especializado.
Es absolutamente necesario llamar al personal especializado en los siguientes casos:
- instalación (según las instrucciones del fabricante);
- cuando se tienen dudas sobre el funcionamiento;
- sustitución del enchufe en caso de incompatibilidad con la clavija del aparato.
- El cable de alimentación y el tubo de conexión del gas de este aparato no tienen que ser sustituidos por el usuario. En caso de daño y de eventual sustitución, remítase exclusivamente a un centro de asistencia técnica autorizado.
Es necesario llamar a los centros de asistencia autorizados por el fabricante en los siguientes casos:
- en caso de dudas sobre la integridad del aparato después de haber quitado el embalaje;
- daño o sustitución del cable de alimentación;
- en caso de avería o de mal funcionamiento, solicitando los repuestos originales.
Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
- preparar comidas evitando otras operaciones;
- verificar la integridad después de haber quitado el embalaje;
- desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica en caso de mal funcionamiento y antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento;
- si se inutiliza, desconectar el aparato de la red eléctrica y cerrar la llave del gas (si ha sido prevista);
- controlar siempre que los botones estén en la posición “ ” cuando no se utiliza el aparato;
- Cuando se decide no utilizar más el aparato, cortar el cable de alimentación después de haberlo desconectado de la red eléctrica.
- Verifique periódicamente las buenas condiciones del tubo de conexión del gas y hágalo sustituir por personal calificado apenas presenta alguna anomalía.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de: errada instalación, usos impropios, erróneos e irracionales.
Como mantenerlo en buenas condiciones
Para obtener una prolongada duración del equipo es indispensable la realización frecuente de una minuciosa limpieza general, teniendo en cuenta que:
Se debe desconectar eléctricamente el equipo antes de comenzar con la limpieza.
• Evite de efectuar la limpieza de las partes del equipo que están todavía calientes.
• Las partes esmaltadas, cromadas se deben lavar con agua tibia sin usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que podrían arruinarlas.
• Las partes de acero y sobretodo las zonas con los símbolos en serigrafía, no tienen que ser limpiadas con diluyentes o detergentes abrasivos. Utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente líquido. Es aconsejable enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
• Evite de que queden líquidos ácidos (vinagre, jugo de limón, detergentes agresivos, ect.) sobre las partes esmaltadas o pintadas.
• Los elementos móviles de los quemadores se deben lavar frecuentemente con agua caliente y detergente prestando atención a eliminar las eventuales incrustaciones. Controle que las ranuras del gas no estén obturadas. Séquelas cuidadosamente antes de utilizarlas nuevamente.
• Realizar frecuentemente la limpieza de la parte terminal de las bujías de encendido automático de la placa de cocción.
• Con el tiempo puede verificarse el caso de que un grifo se bloquee o gire con dificultad, por lo tanto, será necesario limpiarlo internamente y sustituir la grasa.
Esta operación la debe realizar un técnico autorizado por el fabricante.
38
Page 40
Algunos problemas
Puede suceder que el plano de cocción no funcione o no funcione bien. Antes de llamar la asistencia, veamos que se puede hacer. Antes que nada verificar que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que los quemadores de gas aguas arriba del plano estén abiertos.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme. Controlar si:
Están tapados los orificios de salida de gas del quemador .
Están montadas correctamente todas las parte móviles que componen el quemador.
Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
La llama no permanece encendida en las versiones con seguridad. Controlar si:
No se ha apretado a fondo el botón.
No se ha mantenido apretado a fondo el botón durante el tiempo suficiente para activar el dispositivo de seguridad.
Están tapados los orificios de salida del gas a la altura del dispositivo de seguridad.
Instalación del aparato
El mechero en la posición de mínimo no permanece encendido. Controlar si:
Están tapados los orificios de salida de gas.
Hay corrientes de aire cerca del plano de cocción.
La regulación del mínimo no es correcta (Ver el párrafo "Regulación de mínimos").
Los recipientes son inestables. Controlar si:
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el mechero o en la placa eléctrica.
Las parrillas no hayan sido invertidas.
Si, no obstante todos los controles realizados, el plano no funciona y el problema detectado persiste, llamar el Centro de Asistencia Técnica Merloni Elettrodomestici más cerca­no, comunicando estas informaciones:
- El tipo de avería.
- La sigla del modelo (Mod. ...) indicada en el certificado de
garantía. No llamar nunca a técnicos no autorizados y rechazar
siempre la instalación de repuestos no originales.
Las instrucciones citadas a continuación están dirigidas al instalador calificado para que realice las operaciones de instalación, regulación y manutención técnica de la manera más correcta y según las normas vigentes.
Importante: todas las operaciones de regulación, manutención, ect. tienen que ser realizadas con el plano eléctricamente desconectado. En el caso de que sea
necesario mantenerlo eléctricamente conectado, se tendrán que tomar las precauciones máximas.
Posizionamento
Este equipo puede funcionar y ser instalado solamente en habitaciones permanentemente ventiladas según las disposiciones de las normas vigentes. Se deben observar los requisitos siguientes:
• El aparato tiene que descargar los productos de la combustión en una campana de aspiración adecuada, que tiene que estar conectada a una chimenea, conducto de humo o directamente al exterior (fig.2).
• Si no es posible la aplicación de una campana, se permite la utilización de un electroventilador instalado en la ventana o en la pared que dá al exterior, que se tendrá que poner en funcionamiento contemporáneamente con el aparato.
fig.2
Ventilación del ambiente de la cocina
Es necesario que en el ambiente donde se instala el aparato pueda circular una cantidad de aire igual a la cantidad requerida para la combustión normal del gas y para la ventilación del ambiente. El flujo natural del aire se debe realizar a través de aberturas permanentes hechas en las paredes del ambiente que dan hacia el exterior, o bien, con conductos de ventilación individuales o colectivos ramificados, que cumplan con las normas vigentes. El aire debe ser tomado directamente del exterior, lejos de fuentes de contaminación.
La abertura de aireación deberá tener las siguientes características (fig.3A):
• tener una sección libre total neta de pasaje de al menos 6 cm² por cada kW de capacidad térmica nominal del aparato, con un mínimo de 100 cm² (el valor de la capacidad térmica se encuentra en la placa indicadora);
• ser realizada en manera tal de que las bocas de la abertura, tanto en el interior como en el exterior de la pared, no puedan ser obstruidas;
• ser protegidas por ejemplo con rejillas, redes metálicas, ect., de manera de no reducir las sección útil precedentemente indicada;
• estar situadas a una altura cercana al nivel del piso.
Detalle A Habitación Habitación por
adyacente ventilar
En chimenea o tubo de chimenea ramificado Directament al externo (reservado a los aparatos de cocción)
A
Ejemplos de aperture de ventilación Aumento de la ranura entre
para aire comburente puerta y suelo
fig. 3A fig. 3B
39
Page 41
El flujo de aire puede también obtenerse de una habitación contigua, siempre que esta habitación no sea un dormitorio o un ambiente donde haya peligro de incendio, como cocheras, garaje, depósitos de materiales combustibles, ect., y debe estar ventilado conforme a las normas vigentes. El flujo de aire de la habitación contigua a aquella que se debe ventilar, tiene que efectuarse libremente a través de las aberturas permanentes, cuyas secciones no deben ser inferiores a las indicadas precedentemente. También se podrán efectuar estas aberturas agrandando el espacio que existe entre la puerta y el piso (fig.3B). Si para la evacuación de los productos de la combustión se utiliza un electroventilador, la abertura para la ventilación tendrá que ser aumentada en función de la máxima capacidad de aire del mismo. El electroventilador tendrá que tener una capacidad suficiente como para garantizar un intercambio horario de aire igual a 3÷5 veces el volumen de la habitación. Un uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer que sea necesaria una aireación adicional, como por ejemplo la abertura de una ventana, o una aireación más eficaz aumentando la potencia de aspiración del electroventilador, si es que hay uno. Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se estancan hacia abajo. Por lo tanto, los habientes que contienen cilindros de GPL tienen que tener las aberturas hacia el exterior al nivel del piso, para permitir de esta manera la evacuación de las eventuales fugas de gas desde la parte baja. Además, no deposite cilindros de GPL (aunque estén vacíos) en habitaciones que estén por debajo del nivel del piso; es oportuno tener en la habitación solamente el cilindro que se está utilizando, conectado lejos de las fuentes de calor que puedan llevarlo a una temperatura superior a los 50 °C.
B
pared
fig.4
XmmX
mm
C
Instalación de lo planos de cocción
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas para asegurar una instalación que cumpla con las normas vigentes contra la prevención de accidentes, para la conexión eléctrica y de gas. Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los muebles, deberán respetarse las distancias mínimas indicadas en la figura 4; además, las superficies adyacentes y la pared trasera deberán ser idóneas para resistir a una sobretemperatura de 65°C.
Fijación al mueble
Para fijar la cocina (encimera) al mueble, siga estas instrucciones (fig. 5):
• enrosque en el mueble dos tornillos “A” (suministrados de serie) a una distancia adecuada de la pared trasera, dejando las cabezas de los tornillos que sobresalgan 1,5 mm de la madera.
• enganchar la placa a los 4 tornillos “A” y empujarlos hacia atrás;
• fijar la placa al mueble en la parte trasera utilizando los 2 angulares “B” y los 4 tornillos “C” en dotación.
XmmX
mm
mm
1.5 mm1.5
A
fig.5
40
Page 42
Conexión gas
• La conexión del equipo a la tubería o al cilindro del gas tiene que ser efectuada según las disposiciones de las normas vigentes, solamente después de haberse asegurado de que el equipo está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado.
• Este aparato está predispuesto para funcionar con el gas indicado en la etiqueta colocada sobre el mismo plano. En el caso de que se distribuya una gas que no corresponda con el que utiliza el aparato, sustituya los inyectores correspondientes (del equipamiento), consultando el párrafo “Adaptación a los diversos tipos de gas”.
• Para una funcionamiento seguro, una adecuada utilización de la energía y una mayor duración del equipo, asegúrese de que la presión de suministro respete los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores y inyectores”, de lo contrario, instale en la tubería de entrada un regulador de presión adecuado según las normas vigentes.
• Efectúe la conexión en modo de no provocar solicitaciones de ningún tipo sobre el aparato.
Realice la conexión a la unión giratoria (macho roscada ½"G) colocada en el lado posterior del aparato (fig.6), mediante un tubo metálico rígido y uniones que cumplan con las normas vigentes, o bien con un tubo metálico flexible que cumpla con las normas vigentes, cuya longitud máxima no debe superar los 2000 mm. En el caso de que sea necesario girar la unión, sustituya precisamente la guarnición de estanqueidad (viene con el equipamiento del aparato).
• aflojar los inyectores, (fig.7) sirviéndose de una llave de tubo de 7 mm. y sostituirlas por aquellas que resulten aptas al nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores y inyectores”).
• volver a montar las partes efectuando las operaciones in­versamente.
Al finalizar la operación, sustituir la chapa de
homologación anterior, con aquella correspondiente al nuevo gas que se utiliza, que se puede encontrar en Nuestros Centros de Asistencia Técnica.
A
fig.7 fig.8
Sustitución de los picossen el quemador “doble llama” independente:
sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.
El quemador está compuesto de 2 partes separados (ver Fig. C y Fig. D)
destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo
de 7 mm. El quemador interno tiene un pico, el quemador externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1).
Volver a colocar todos los componentes en sus
respectivas posiciones, efectuando las operaciones inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
fig.6
Una vez finalizada la instalación, asegúrese de que la hermeticidad del circuito de gas, de las conexiones internas y de los grifos sea perfecta empleando una solución jabonosa (jamás una llama). Verifique además, que el tubo de conexión no pueda entrar en contacto con partes móviles que puedan dañarlo o aplastarlo. Asegúrese de que la cañería del gas natural sea suficiente para alimentar el aparato cuando todos los quemadores están funcionando.
Importante: Para efectuar la conexión con gas líquido (en cilindro), interponga un regulador de presión que cumplan con las normas vigentes.
Adaptación a un diverso tipo de gas
Si se debe adaptar el plano para un tipo de gas diverso de aquel para el cual ha sido predispuesto (indicado en la etiqueta colocada sobre el plano), se deberán sustituir los inyectores de los quemadores, efectuando las siguientes operaciones:
• quitar las rejillas de la encimera y sacar los quemadores de sus sede.
Fig. C Fig. D
Regulación aire primario de los quemadores
Los quemadores no necesitan ninguna regulación de aire primario.
Regulación mínimos
• Llevar la perilla a la posición de mínimo;
• Quite la perilla del grifo y mueva el tornillo de regulación colocado en el interior de la varilla del grifo (fig.8), utilizando un destornillador (el mínimo aumenta destornillando el tornillo, atornillando disminuye). nota: en caso de gas líquido el tornillo de regulación tienen que ser atornillado a fondo;
• Obtenida la capacidad mínima deseada con el quemador encendido, mueva rápidamente la llave por algunas veces de la posición de máximo a la de mínimo y verifique que no se apague.
41
Page 43
Conexión eléctrica
ES OBLIGA TORIA LA DESCARGA A TIERRA DEL EQUIPO. Los planos están predispuestos para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia de suministro indicadas en la placa indicadora (colocada debajo del plano o al final del folleto de instrucciones). Asegúrese de que el valor local de la tensión de suministro sea igual al valor indicado en la placa.
Conexión del cable de suministro eléctrico a la red
Para los modelos sin enchufe, monte en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa indicadora y conéctelo a un tomacorriente adecuado. Si desea una conexión directa a la red, interponga entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3 mm., que esté dimensionado para esa carga e que cumpla con las normas vigentes. El conductor de tierra amarillo-verde no tiene que ser interrumpido por el interruptor. El cable de suministro tiene que ser posicionado de manera tal que ninguno de sus puntos alcance una temperatura superior de 50 °C de la temperatura ambiente. En el caso de instalaciones sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica del plano y del
horno tienen que ser realizadas separadamente, sea por razones de seguridad eléctrica, que para facilitar la necesidad eventual de querer extraer el horno. No utilice reducciones, adaptadores o derivadores ya que podrían provocar calentamiento y quemaduras. Antes de efectuar la conexión asegúrese de que:
• la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan soportar la carga del equipo (véase placa indicadora);
• la instalación esté eficazmente conectada a tierra según las normas y las disposiciones de la ley en vigor;
• se pueda acceder fácilmente al tomacorriente o al interruptor omnipolar una vez instalado el plano.
NO NOS ASUMIMOS NINGUNA RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE QUE LAS NORMAS CONTRA LA PREVENCION DE ACCIDENTES NO SEAN RESPETADAS.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma del tipo H05RR-F con una sección 3 x 0.75 mm². El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores.
Características de los quemadores y inyectores
1albaT odiuqilsaGlarutansaG
rodameuQ
.CodipàR
.B odipàr-imeS .ArailixuA
.D )onretnIRD-CD(amallelboD
.D )onretxERD-CD(amallelboD
ortemaiD
)mm(
00100.37.00468812412611682
5756.14.0034602181169751
5500.13.0720537171759
039.04.0034456460768
0311.43.17507892392011093 )rabm(.moN
ortsinimusedsenóiserP
)rabm(.niM
)rabm(.xaM
aicnetoP
acimrét
)*.s.H(Wk
.nimoN.cudeR03G13G02G
ssap-yB
001/1
)mm(
rotceynI
001/1
)mm(
03-82 02 53
*dadicapaC
h/g
73 52 54
rotceynI
001/1
)mm(
*.capaC
h/l
02 71 52
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
Propano G31 H.s. = 50.37 MJ/kg. Butano G30 H.s. = 49.47 MJ/kg. Metano G20 H.s. = 37.78 MJ/m
Esto aparato ha sido construido de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
3
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 90/396/CEE del 29/06/90 (Gas) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
42
Page 44
Agradecemos a sua escolha de um produto ARIST ON, seguro e realmente fácil de utilizar. Para conhecê-lo e utilizá-lo da melhor maneira e mais tempo, aconselhamos que leia este manual. Obrigado. Estas instruções são válidas somente para os países de destino cujos símbolos constam no livrete e na placa de identificação.
Visto de perto
F
E
A Queimador de gás auxiliar B Queimador de gás Semi-rápido C Queimador de gás Rápido D Queimador de gás Chamas Duplas DC-DR R Grelha de redução para panelas pequenas G Grelhas de apoio de recipientes para cozedura M Manípulos de comando dos queimadores de gás
E Velas de acendimento automático F Dispositivo de segurança - Intervém caso a chama
apagar-se acidentalmente (líquidos derramados, correntes de ar etc.) bloqueando a alimentação de gás ao queimador.
43
Page 45
Como utilizar
Queimadores de gás
São de diferentes dimensões e potências. Escolher o mais adequado ao diâmetro do recipiente que for utilizar. O queimador escolhido pode ser regulado mediante o respectivo manípulo "M" da seguinte maneira:
T orneira fechada Abertura máxima
Abertura mínima Nas proximidades dos manípulos os símbolos
mostram a posição no plano do relativo queimador. Os queimadores de gás são dotados de acendimento automático e de um dispositivo de segurança contra fugas de gás com termopar, o qual permite de bloquear automaticamente a saída do gás pelo queimador em poucos segundos no caso que a chama se apague acidentalmente.
Para acender um dos queimadores:
• rodar o manípulo correspondente em sentido anti-horário até ao símbolo da chama grande;
• premir o manípulo a fundo para accionar o acendimento automático do gás ;
• manter o manípulo premido por cerca de 10 segundos com a chama acesa para permitir o aquecimento do termopar de segurança;
• deixar de novo o manípulo, verificando que o acendimento tenha acontecido em modo estável. Caso contrário, repetir a operação.
Para ter a mínima potência rodar o manípulo para o símbolo da chama pequena. São possíveis regulações intermédias, colocando o manípulo entre o símbolo da chama grande e aquele da chama pequena. Para apagar o queimador rodar o botão em sentido horário até à posição fechado " ".
Importante:
• Não accionar o dispositivo de acendimento automático por mais de 15 segundos consecutivos.
• Em alguns casos a dificuldade de acendimento é devida ao eventual ar que se pode encontrar ao interno da conduta do gás.
• No caso de um apagamento acidental da chama dos queimadores, o gás contínua a sair por qualquer instante antes que intervenha o dispositivo de segurança. Fechar o manípulo de comando e não tentar novamente o acendimento pelo menos por 1 minuto, deixando assim dispersar o gás saído que pode ser perigoso.
• Quando o equipamento não está em função controlar que os manípulos estejam na posição de fechado " ". Aconselha-se além disso de fechar a torneira principal da conduta de alimentação do gás.
Conselhos práticos para a utilização dos queimadores
Para obter dos queimadores o máximo rendimento aconselha-se de utilizar só panelas com diâmetro adequado ao queimador utilizado, evitando que a chama exceda o fundo da panela (ver a tabela seguinte). Além disso, quando um líquido começa a ferver, aconselha­se de reduzir a chama quanto baste para manter a ebulição.
rodamieuQ)mc(setneipiceRortemâiDø
.ArailixuA .BodipáRimeS
.CodipáR .D)onretniRD-CD(salpuDsamahC
.D)onretxeRD-CD(salpuDsamahC
416
0251 6212 41-01
82-42
O plano de cozedura está provido de duas grelhas de redução (fig.1), as quais devem ser usadas só no queimador auxiliar «A» e no DC-DR (interno) “D”.
fig.1
Para acender o queimador escolhido basta premer até o fundo e girar o respectivo manípulo no sentido anti­horário até a posição de máxima potência e mantê-lo premido até que se acenda. Advertência: caso a chama do queimador apagar-se
acidentalmente, fechar o manípulo de comando e tentar acender novamente depois de pelos menos 1 minuto. Para apagar o queimador é necessário girar o manípulo no sentido horário até o fim (correspondendo ao símbolo " ").
O queimador com “chamas duplas independentes”
Este queimador a gás está formado por dois fogos concêntricos que podem funcionar juntos ou de maneira independente. O uso contemporâneo ao máximo, permite uma potência elevada que reduz o tempo de cozedura respeito aos queimadores tradicionais. A dupla coroa de chama além do mais, faz com que a distribuição de calor no fundo das panelas seja mais uniforme, especialmente se usar ambos queimadores no mínimo. Podem ser utilizados recipientes de qualquer dimensão, se usar recipientes pequenos acenda só o queimador interno. Cada coroa do queimador com “chamas duplas independentes” tem um manípulo de controle próprio:
o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa externa; o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa in­terna.
Para acender a coroa desejada aperte a fundo até a posição de máximo e rode o manípulo correspondente em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. O queimador está equipado com acendimento electrónico que entra em funcionamento automaticamente apertando o manípulo.
Para obter os melhores resultados do vosso plano de cozedura, existem alguns estratagemas fundamentais a seguir durante a cozedura ou na preparação dos alimentos.
Utilizar panelas com o fundo plano para ter a certeza da aderência da panela à zona de cozedura.
44
Page 46
A segurança, um bom hábito
Este aparelho foi concebido para uma utilização não profissional em habitações e as suas características não devem ser modificadas.
Estas instruções são válidas somente para os países de destino cujos símbolos constam no livrete e na placa de identificação.
A segurança eléctrica deste aparelho é garantida somente quando o mesmo for correctamente ligado a um eficiente sistema de conexão à terra, da maneira pre­vista pelas normas de segurança em vigor.
Trata-se de uma fonte de perigo, portanto evitar que crianças e incapazes tenham contacto com:
- os comandos e o aparelho em geral;
- as embalagens (sacos, poliestirol, pregos etc.) ;
- o aparelho durante e logo depois do seu funcionamento, por causa do superaquecimento;
- o aparelho inutilizado (neste caso devem ser neutralizadas as partes que poderiam ser perigosas).
As seguintes operações devem ser evitadas :
- tocar o aparelho com partes do corpo húmidas;
- a utilização com os pés descalços;
- puxar o aparelho ou o cabo de alimentação para soltá­los da tomada de corrente;
- operações impróprias e perigosas;
- obstruir as aberturas de ventilação ou de eliminação de calor;
- que os cabos de alimentação eléctrica de pequenos electrodomésticos entrem em contacto com partes quentes do aparelho;
- a exposição aos elementos atmosféricos (chuva, sol);
- a utilização de líquidos inflamáveis nas proximidades;
- a utilização de adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões;
- a utilização de panelas instáveis ou deformadas;
- as tentativas de instalação ou conserto sem a intervenção de pessoal qualificado.
É absolutamente necessário recorrer a pessoal qualificado nos seguintes casos:
- instalação (segundo as instruções do fabricador);
- quando houver dúvidas acerca do funcionamento;
- substituição da ficha no caso de incompatibilidade do aparelho com a tomada.
- O cabo de alimentação e o tubo de ligação do gás deste aparelho não devem ser substituídos pelo utente. No caso de danificações e de eventual substituição dirigir-se exclusivamente a um centro de assistência autorizado.
É necessário recorrer aos centros de assistência técnica autorizados pelo fabricador nos seguintes casos:
- dúvida sobre o bom estado do aparelho depois de ter removido a embalagem;
- avaria ou mal funcionamento, pedir peças sobresselentes originais.
É apropriado efectuar as seguintes operações:
- cozer somente alimentos, evitar outras operações;
- verificar o bom estado do aparelho depois de ter removido a embalagem;
- desligar a aparelho da rede de alimentação eléctrica no caso de mal funcionamento e antes que qualquer operação de limpeza ou manutenção;
- quando inutilizado, desligar o aparelho da rede eléctrica e fechar a válvula de gás (se for dotado);
- controlar sempre se os manípulos estão na posição " " quando o aparelho não estiver a ser utilizado;
- cortar o cabo de alimentação depois de desligá-lo da rede eléctrica, quando tiver decidido não utilizar mais o aparelho.
- Verificar periodicamente o bom estado do tubo de ligação do gás e fazê-lo substituir por pessoal qualificado logo que apresente qualquer anomalia.
O fabricador não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de : errada instalação; utilizações não apropriadas, erradas ou não razoáveis.
Como mantê-lo em forma
Para uma longa duração da aparelhagem é indispensável executar frequentemente uma escrupulosa limpeza geral, tendo em conta que:
O equipamento deve ser desligado electricamente antes de começar a limpeza.
• Evitar de efectuar limpezas nas partes ainda quentes do equipamento.
• As partes esmaltadas, cromadas e em vidro lavam-se com um pano molhado em água tépida e detergente comum não abrasivo.
• As partes em aço e sobretudo as zonas com os símbolos estampados não devem ser limpas com diluentes ou detergentes abrasivos. Utilize um pano molhado em água tépida. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza.
• Evitar de deixar nas partes esmaltadas ou pintadas líquidos ácidos (vinagre, sumo de limão, detergentes agressivos, etc.).
• as peças móveis dos queimadores devem ser lavadas frequentemente com água quente e detergente, tendo o cuidado de eliminar eventuais crostas;
• Efectuar frequentemente a limpeza da parte terminal das velas de acendimento automático do plano de cozedura.
• Com o tempo pode verificar-se o caso de uma torneira
bloquear-se ou ter dificuldades para girar, portanto será preciso providenciar uma limpeza interna e troca da graxa.
Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricante.
45
Page 47
Há um problema
Pode acontecer que o plano de cozedura não funcione ou não funcione bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que pode-se fazer. Em primeiro lugar verificar se não há interrupções nas redes de alimentação do gás ou eléctrica, especialmente verificar se as válvulas do gás antes da entrada no aparelho estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. Controlou se:
Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
Estão montadas correctamente todas as peças que compõem o queimador.
Há correntes de ar próximas ao plano de cozedura.
A chama não permanece acesa, nos modelos com dispositivo de segurança. Controlou se:
Não premeu o manípulo até o fundo.
Não manteve premido o manípulo no fundo durante um tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
Estão obstruídos os furos para vazamento de gás do dispositivo de segurança.
Instruções para a instalação
O queimador na posição de mínimo não permanece aceso. Controlou se:
Estão obstruídos os furos da saída de gás do queimador.
Há correntes de ar próximas ao plano de cozedura.
A regulação do mínimo não é correcta (Ver o parágrafo “Regulação mínimos”).
Os recipientes não estão estáveis. Controlou se:
O fundo do recipiente (da panela) é perfeitamente plano.
O recipiente está centrado em relação ao queimador ou chapa eléctrica.
As grelhas estão invertidas.
Se, apesar de todos os controlos, o plano de cozedura não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o Centro de Assistência Técnica Merloni Electrodomésticos mais próximo, comunicando as seguintes informações:
- O tipo de avaria.
- A sigla do modelo (Mod. ...) que está escrita no certificado
de garantia.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sem­pre a instalação de peças sobresselentes não originais.
As instruções a seguir são dirigidas ao instalador qualificado para que execute as operações de instalação, regulação e manutenção técnica no modo mais correcto e segundo as normas em vigor.
Importante: Qualquer intervenção de regulação, manutenção etc. deve ser executada com o plano electricamente desligado. No caso em que seja necessário
mantê-lo ligado electricamente, deverão-se tomar as máximas precauções.
Posicionamento
Este equipamento pode ser instalado e funcionar só em locais permanentemente ventilados segundo as prescrições das normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
• O equipamento deve descarregar os produtos da combustão num exaustor adequado, que deve ser ligada a uma chaminé, cano fumeiro ou directamente ao externo (fig.2).
• Se não é possível a aplicação de um exaustor, é permitido o uso de um ventilador eléctrico, instalado na janela ou na parede dirigidas para o externo, para colocar em função contemporaneamente ao aparelho.
fig.2
Ventilação ambiente cozinha
É necessário que no ambiente onde é instalado o aparelho possa chegar uma quantidade de ar igual a quanta lhe é pedida para a regular combustão do gás e da ventilação do ambiente. A afluência natural do ar deve verificar-se através de aberturas permanentes praticadas nas paredes do local que dão para o externo, ou então por condutas de ventilação individuais ou colectivas ramificadas conformes às normas em vigor.
O ar deve ser obtido directamente do externo, longe de fontes de poluição.
A abertura de arejamento deverá ter as seguintes características (fig.3A):
• ter uma secção livre, total exacto de passagem de pelo menos 6 cm² por cada KW de capacidade térmica nominal do aparelho, com um mínimo de 100 cm² (a capacidade térmica é detectável na placa características);
• ser realizada de maneira que as bocas de abertura, seja ao interno que ao externo da parede, não possam ser obstruídas;
• ser protegidas por exemplo com grelhas, redes metálicas, etc. de maneira a não reduzir a secção útil acima indicado;
• ser situada a uma altura próxima ao nível do pavimento.
Detalhe A Local Local a ser
adjacente ventilado
Na conduta ou tubo de escoamento ramificado Directamente para fora
(reservado aos aparelhos de sucção)
A
Exemplos de abertura de ventilação Aumento da fenda entre
para ar comburente porta e piso
Fig. 3A Fig. 3B
46
Page 48
Instruções para a instalação
A afluência do ar pode ser obtida também de um local adjacente, vasta que este local não seja um quarto para dormir ou um ambiente com perigo de incêndio tais como dispensas, garagens, armazéns de material combustível, etc., e que seja ventilado em conformidade com as normas em vigor.
O fluxo do ar do local adjacente aquele para ventilar deve acontecer livremente através de aberturas permanentes, de secção não menor aquela acima indicada. T ais aberturas poderão também ser obtidas aumentando a abertura entre a porta e o pavimento (fig.3B).
Se para a evacuação dos produtos da combustão é usado um ventilador eléctrico, a abertura de ventilação deverá ser aumentada em função da capacidade máxima de ar do mesmo. O ventilador eléctrico deverá ter uma capacidade suficiente para garantir uma substituição horária de ar igual a 3÷5 vezes o volume do local. Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho pode neces­sitar de um arejamento suplementar, por exemplo a abertura de uma janela ou um arejamento mais eficaz au­mentando a potência de arejamento do ventilador eléctrico se o mesmo existe.
fig.4
Os gases de petróleo liquefeitos, mais pesados que o ar estagnam para o fundo. Portanto os locais que contenham botijas de GPL devem ter aberturas para o externo a nível do pavimento, assim para permitir a evacuação por baixo das eventuais fugas de gás. Além disso não depositar botijas de GPL (mesmo vazias) em locais com o nível mais baixo do solo; é oportuno ter no local só a botija em utilização, ligada longe das fontes de calor que a podem levar a uma temperatura superior a 50 °C.
Instalação dos planos de cozedura
Estas instruções referem-se a um aparelho de classe 1 e categoria II 2H3+. É necessário tomar as oportunas precauções a fim de garantir uma instalação correspondente às normas de prevenção de acidentes em vigor para a ligação eléctrica e gás. Para o bom funcionamento do aparelho instalado nos móveis devem ser respeitadas as distâncias mínimas indicadas na fig.4. Para além disso, as superfícies adjacentes e a parede posterior devem ser idóneas para resistir a um excesso de temperatura de 65°C.
Fixação no móvel
Para prender os planos, efectue as seguintes operações (fig. 5):
• aparafusar no móvel 2 parafusos “A” (entregues com o aparelho) a uma distância apropriada da parede posterior; as cabeças dos parafusos devem ficar 1,5 mm acima da madeira;
• enganchar o plano aos 4 parafusos “A” e empurrá-lo para trás;
• fixar o móvel na parte posterior utilizando as 2 esquadrazinhas “B” e os 4 parafusos “C” em dotação.
parede
fig.5
47
Page 49
Ligação ao gás
• A ligação do aparelho à canalização ou à botija do gás deve ser efectuada segundo as prescrições das normas em vigor, só depois de se terem certificado que a aparelho está regulado para o tipo de gás com o qual será alimentada.
• Este aparelho está predisposto para funcionar com o gás indicado na etiqueta colocada no próprio plano. No caso em que o gás distribuído não corresponda aquele para o qual o aparelho está predisposto, proceder à substituição dos injectores correspondentes (em dotação), consultando o parágrafo “Adaptação aos diversos tipos de gás”.
• Para um funcionamento seguro, para um uso adequado da energia e maior duração do aparelho, certificar-se que a pressão de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características dos queimadores e injectores”, diferentemente instalar nos tubos de entrada um regulador de pressão adequado segundo as normas em vigor.
• Efectuar a ligação de maneira a não provocar solicitações de nenhum tipo sobre o aparelho.
Executar a ligação à união orientável (enroscado ½"G macho), colocado no lado posterior direito do aparelho (fig.6), por meio de tubo metálico rígido e com uniões conformes às normas em vigor ou por meio de tubo metálico flexível e com uniões conformes às normas em vigor, cuja máxima extensão não deve superar os 2000 mm. No caso que seja necessário rodar a união, substituir taxativamente a guarnição de vedação (em dotação com o aparelho).
fig.6
A
fig.7
fig.8
Regulação mínimos
• Levar a torneira à posição de mínimo;
• extrair o manípulo da torneira e agir sobre o parafuso de regulação colocado ao interno da haste da torneira (fig.8) utilizando uma chave de parafuso (desatarraxando o parafuso o mínimo aumenta, atarraxando diminui). nota: no caso de gás líquido o parafuso de regulação deve ser atarraxado a fundo.
• Obtida a capacidade mínima desejada, com o queimador aceso levar rapidamente da posição máximo a mínimo algumas vezes e verificar que não aconteçam apagamentos.
Substituição dos injectores do queimador com “chamas duplas” independentes:
tirar as grelhas e retirar os queimadores do seus lugares.
O queimador está formado por 2 partes separadas (ver Fig. C e Fig.D);
desapertar os injectores utilizando uma chave de tubo
de 7 mm . O queimador interno tem um injector e o queimador externo tem dois (da mesma dimensão). Substituir os injectores pelos indicados para o novo tipo de gás (ver tabela 1 );
colocar no lugar todos os componente seguindo as
operações contrárias às da sequência citada acima;
Terminada a instalação certificar-se da hermeticidade do circuito gás, das conexões internas e das torneiras seja perfeita utilizando uma solução ensaboada (nunca uma chama). Verificar além disso que o tubo de ligação não possa estar em contacto com as partes móveis capaz de o danificar ou esmagar. Certificar-se que a conduta do gás natural seja suficiente para alimentar o aparelho quando todos os queimadores estão em função. Importante: Para efectuar a ligação com gás líquido (em botija) interpor um regulador de pressão conforme às normas em vigor.
Adaptação a um diverso tipo de gás
Se o plano deve ser adaptado para um tipo de gás diverso daquele para o qual o mesmo está predisposto (indicado na etiqueta colocada no plano), ocorre substituir os injectores dos queimadores, efectuando as seguintes operações:
• tirar as grelhas do plano e retirar os queimadores do lugar.
• desatarraxar os injectores (fig.7) com uma chave a tubo de 7 mm. e substituí-los com os que forem apropriados ao novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos queimadores e injectores”).
• montar de novo as peças efectuando as operações ao contrário.
Ao terminar a operação, substitua a etiqueta de tara velha
com a que corresponde ao novo gás empregado, que se encontra nos nossos centros de Assistência Técnica.
Fig. C Fig. D
Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não precisam de nenhuma regulação de ar primário.
Ligação eléctrica
A LIGAÇÃO A TERRA DO APARELHO É OBRIGATÓRIA. O aparelho è predisposto para o funcionamento com corrente alternada à tensão e frequência de alimentação indicadas na placa características (colocada debaixo do plano ou ao fim do manual de instruções). Certificar-se que o valor local da tensão de alimentação seja o mesmo daquele indicado na placa.
48
Page 50
Ligação do cabo de alimentação eléctrico à rede
Para os modelos sem a ficha, montar no cabo uma ficha normalizada para a carga indicada na placa sinalética e ligá­la a uma adequada ficha de corrente. Desejando uma ligação directa à rede, é necessário interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionada a carga e correspondente às normas vigentes. O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor. Em todo o caso, o cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto atinja uma temperatura de 50 °C além da temperatura ambiente. No caso de instalação por cima de um forno de encaixe a ligação eléctrica do plano e aquela do forno devem ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar a eventual extracção do forno. Não utilizar reduções, adaptadores ou derivadores enquanto
Características dos queimadores e injectores
esses poderiam provocar aquecimentos ou queimaduras. Antes de efectuar a ligação certificar-se que:
• a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga da aparelhagem (ver placa características);
• a instalação esteja dotada de uma ligação eficaz a terra segundo as normas e as disposições de lei vigentes;
• a tomada ou o interruptor omnipolar usados na ligação se possam atingir facilmente com o aparelho instalado.
DECLINAMOS TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO EM QUE AS NORMAS DE PREVENÇÃO DOS ACIDENTES NÃO SEJAM RESPEITADAS.
Substituição do cabo
Utilizar um cabo em borracha do tipo H05RR-F com uma secção 3 x 0.75 mm². O condutor amarelo-verde, deverá ser mais comprido de 2÷3 cm, que os outros condutores.
1alebaT odiuqílsaGlarutansaG
.CodipáR
.B odipár-imeS
.ArailixuA
.D )onretniRD-CD(salpuDsamahC
.D )onretxeRD-CD(salpuDsamahC
rodamieuQortemâiD
)mm(
00100.37.00468812412611682
5756.14.0034602181169751
5500.13.0720537171759
039.04.0034456460768
0311.43.17507892392011093
oãçatnemilaedseõsserP
aicnétoP
acimrét
)*.s.H(Wk
.nimoN.zudeR03G13G02G
)rabM(.niM
)rabM(.xaM
ssap-yB
001/1
)mm(
)rabM(.moN
rotcejnI
001/1
)mm(
*edadicapaC
h/g
03-82 02 53
73 52 54
rotcejnI
001/1
)mm(
*.capaC
h/l
02 71 52
* A 15°C en 1013 mbar-gás seco
Propano G31 H.s. = 50,37 MJ/kg Butano G30 H.s. = 49,47 MJ/kg Metano G20 H.s. = 37,78 MJ/m
Este equipamento é conforme as seguintes normas comunitárias:
3
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modoficações sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (compatibilidade electromagnética) e modificações sucessivas;
- 90/396/CEE de 29/06/90 (Gás) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
49
Page 51
50
Page 52
viale Aristide Merloni, 47 - 60044 Fabriano tel. 0732/661 1 - telex 560196 - fax 0732/662954 www .Merloni.com
Piani Ariston
05/02 - 195034363.00 Xerox Business Services - Docutech
Loading...