Hotpoint UPS 1722/HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
CONGELATORE
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
SF
Suomi, 49
F
P
Portuges
S
Svenska
, 33
, 57
UPS 1722/HA
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
N
Norsk, 65
Sommario
I
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento Reversibilità apertura porta
Vista dinsieme
Avvio e utilizzo, 4
Avviare lapparecchio Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Evitare muffe e cattivi odori Sbrinare lapparecchio
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare lapparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dellapparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare lapparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Reversibilità apertura porte
1
2
3
Livellamento
1. Installare lapparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo allimpianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
 la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
4
5
2
Page 3
Descrizione dellapparecchio
Vista dinsieme
Le istruzioni sulluso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dellapparecchio acquistato.
Manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
SUPER FREEZE
Vano
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Pulsante
SUPER FREEZE
Spia
Spia
ALIMENTAZIONE
Spia
ALLARME
I
Vano
CONSERVAZIONE
PIEDINO
di regolazione
3
Page 4
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
I
! Prima di avviare lapparecchio, seguire le istruzioni sullinstallazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare lapparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia verde ALIMENTAZIONE e rossa ALLARME (la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non deve essere su
2. Premere il pulsante SUPER FREEZE; la spia gialla SUPER FREEZE si accenderà.
3. Quando la spia rossa si sarà spenta ripremere il pulsante SUPER FREEZER. A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
Utilizzare al meglio il congelatore
 Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 1 = meno freddo MAX = più freddo Si consiglia, comunque, una posizione media.
 Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare
o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
 Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nei vani superiori CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE.
 Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
 La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta allinterno del congelatore (esempio: Kg/24h
4).
 Per congelare (se il congelatore è già in funzione):
- per piccole quantità, inferiori alla metà di quella indicata sulla targhetta caratteristiche, premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido) (accensione della relativa spia gialla), introdurre gli alimenti nei vani superiori CONGELAMENTO e CONSERVAZIONEe chiudere la porta. Dopo 24 ore, terminato il congelamento, ripremere il pulsante SUPER FREEZER.
- per grosse quantità, superiori alla metà di quella indicata sulla targhetta caratteristiche, premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido) 24 ore prima dellintroduzione dei cibi da congelare. Dopo altre 24 ore, terminato il congelamento, ripremere il pulsante SUPER FREEZER. ! Questa operazione non va dimenticata se si vogliono evitare imutili sprechi di energia elettrica.
 Lintroduzione di notevoli quantitativi di cibi da
congelare può riscaldare momentaneamente la temperatura allinterno del congelatore (accensione della lampada rossa ALLARME). Tale situazione, essendo transitoria, non pregiudica la buona conservazione degli alimenti già stivati.
 Al fine di ottenere un spazio maggiore nel
congelatore potete togliere i cassetti dalle loro sedi (tranne quello più in basso), sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti. Non mettere il
).
Segno del limite di carico
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire
la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
! Spia ALLARME. Quando questa spia rossa si accende per un tempo prolungato, significa che il funzionamento del congelatore non è regolare e che la temperatura si sta alzando troppo. (Chiamare il Centro di Assistenza Tecnica.) Tale spia può accendersi per un breve periodo: a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in
fase di caricamento o prelievo di derrate).
b) quando si preme il pulsante SUPERFREEZE.
In questi due casi l'accensione della spia non indica nessun difetto/anomalia nel congelatore
cibo oltre la linea rilievo situata nella parete interna dello scomparto (vedi figura). Questa linea indica il limite di carico. Il cibo oltre questa linea limiterà la circolazione dellaria ed inciderà sulle prestazioni del congelatore.
4
Page 5
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione:
1. posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
2. staccare la spina dalla presa.
su ;
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
 Gli accessori estraibili possono essere messi a
bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
 Il retro dellapparecchio tende a coprirsi di polvere,
che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dellaspirapolvere, impostato su una potenza media.
Sbrinare lapparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare lapparecchio non usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il circuito refrigerante.
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare lo sbrinamento manuale:
1. il giorno precedente, premere il pulsante SUPERFREEZE (si accende la spia gialla SUPERFREEZE) per raffreddare ulteriormente gli alimenti.
2. Dopo 24 ore posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su
3. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco.
4. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta completamente; facilitare loperazione sistemando nel congelatore contenitori con acqua tiepida.
.
I
Evitare muffe e cattivi odori
 Lapparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
 Nel caso si voglia spegnere lapparecchio per un lungo
periodo, pulire linterno e lasciare le porte aperte.
5. Alcuni apparecchi sono dotati del SISTEMA DRAIN per convogliare lacqua allesterno. Lasciare che l'acqua defluisca in un contenitore (vedi figura).
6. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di riaccendere lapparecchio.
7. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione.
5
Page 6
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito
I
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio deve essere usato per conservare e
congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
 Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare lapparecchio a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
 ATTENZIONE: non danneggiare il circuito
refrigerante
 Non toccare le parti interne raffreddanti: cè
pericolo di ustionarsi o ferirsi.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione ogni contatto elettrico.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
 Non utilizzare, allinterno degli scomparti
conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
 Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
 Questo apparecchio non è da intendersi adatto alluso
da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo alluso dellapparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con lapparecchio.
 Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
(apparecchio spento) per eliminare
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Installare lapparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dallesposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
 Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dellapparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
 Non riempire con troppi alimenti lapparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
 Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
 Sbrinare lapparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni in modo
che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (vedi Manutenzione)
6
Page 7
Anomalie e rimedi
Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La spia verde ALIMENTAZIONE non si accende.
La spia ALLARME sempre accesa.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette molto rumore.
Possibili cause / Soluzione:
 La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza
da fare contatto, oppure in casa non cè corrente.
 La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La porta viene aperta molto spesso.  La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta.
 il pulsante SUPERFREEZE è stato premuto: la spia gialla SUPER
FREEZE è accesa (vedi Descrizione.).  La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.  La temperatura dellambiente esterno è molto alta.  Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
 Lapparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).  Lapparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.  Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
I
7
Page 8
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
I
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).  In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
195083612.00
01/2010
modello
numero di serie
Comunicare:
 il tipo di anomalia  il modello della macchina (Model)  il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristi posta allinterno dellapparecchio.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto
Brut R 134 a kg 0,090
75
Test P.S-I.
93139180000 S/N 704211801
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
8
Page 9
Mode demploi
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
F
P
Portuges
, 33
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
CONGELATEUR
Sommaire
F
Installation, 10
Mise en place et raccordement Réversibilité des portes
Description de lappareil, 11
Vue densemble
Mise en marche et utilisation, 12
Mise en service de lappareil Pour profiter à plein de votre congélateur
SF
Suomi, 49
Svenska
UPS 1722/HA
S
, 57
N
Norsk, 65
Entretien et soins, 13
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs Dégivrage de lappareil
Précautions et conseils, 14
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Anomalies et remèdes, 15
Assistance, 16
Page 10
Installation
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
F
tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez lappareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles daération arrière: le compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner avec une moindre consommation délectricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de lappareil et les meubles installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés et les meubles/parois latérales.
4. Installez lappareil loin de sources de chaleur (lumière directe du soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et
la paroi arrière, montez les cales despacement comprises dans le kit dinstallation et suivez les instructions de la notice spécialement prévue.
Réversibilité des portes
1
2
3
Mise à niveau
1. Installez lappareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol nest pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant pour bien niveler lappareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez lappareil à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à linstallation électrique. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:  la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à lintérieur du congélateur (150 W par ex.);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée à lintérieur du congélateur (220-240 V par ex.);
 la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
En cas dincompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Contrôlez le câble périodiquement pour son remplacement
faites appel à un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
4
5
10
Page 11
Description de lappareil
Vue densemble
Ces instructions dutilisation sappliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences par rapport à ceux de lappareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
Bouton
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
SUPER FREEZE
Compartiment
CONGELATION et
CONSERVATION
Touche
SUPER FREEZE
Voyant
Voyant
ALIMENTATION
Voyant
ALARME
F
Compartiment
CONSERVATION
PIED
de réglage
11
Page 12
Mise en marche et utilisation
Mise en service de lappareil
F
! Avant de mettre lappareil en service, suivez bien les instructions sur linstallation (voir Installation). ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments et les accessoires à leau tiède additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise et assurez-vous que le voyant vert ALIMENTATION ELECTRIQUE et le voyant rouge ALARME sallument (le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE ne doit pas être
.
sur
2. Appuyez sur la touche SUPER FREEZE: le voyant jaune SUPER FREEZE sallumera.
3. Quand le voyant rouge séteint, appuyez à nouveau sur la touche SUPER FREEZE. Votre congélateur est alors prêt à lemploi.
Pour profiter à plein de votre congélateur
 Pour régler la température, utilisez le Bouton
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE. 1 = moins froid MAX = plus froid Une position intermédiaire est de toute manière conseillée.
 Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en
cours de décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les 24 heures).
 Les aliments frais à congeler ne doivent pas être
placés au contact daliments déjà congelés; il faut les stocker dans le compartiment supérieur CONGELATION et CONSERVATION.
 Ne stockez pas dans votre congélateur des
bouteilles en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement, elles pourraient se briser.
 Létiquette placée à lintérieur du congélateur vous
renseigne sur la quantité maximale daliments pouvant être congelée quotidiennement (par exemple: kg/24h 4).
 Pour congeler (si le congélateur est déjà en service):
- pour de petites quantités, inférieures à la moitié de la quantité reportée sur létiquette, appuyez sur la touche SUPER FREEZE (congélation rapide) (allumage du voyant jaune correspondant), introduisez les aliments et fermez la porte. Au bout de 24 heures, quand la congélation est terminée, appuyez à nouveau sur la touche SUPER FREEZE.
- pour de grosses quantités, supérieures à la moitié de la quantité totale reportée sur létiquette, appuyez sur la touche SUPER FREEZE 24 heures avant dintroduire des aliments à congeler. Au bout de 24 heures, quand la congélation est terminée, appuyez
à nouveau sur la touche SUPER FREEZE.
 Lintroduction de grosses quantités d'aliments à
congeler peut réchauffer momentanément la température à l'intérieur du congélateur (allumage de la lampe-témoin rouge). Cette situation transitoire, ne compromet pas la conservation des aliments déjà stockés.
 Pour gagner de la place à lintérieur du congélateur,
vous pouvez enlever les tiroirs (sauf le tiroir du bas)
et stocker vos aliments directement sur les plaques évaporantes.
Limite de capacité de rangement
de cette ligne entravera la libre circulation de lair et compromettra le bon fonctionnement du congélateur.
! Evitez douvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, nouvrez pas la porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.
! Voyant ALARM. Lallumage prolongé du voyant rouge indique que le congélateur ne fonctionne pas bien et quà lintérieur la température monte trop. (Appelez le Service Après-Vente.). Il arrive que ce voyant sallume pendant un bref laps de temps: a) quand la porte reste ouverte trop longtemps (lors du
stockage des denrées ou de leur prélèvement).
b) quand la touche SUPER FREEZE a été placé sur la
position Super.
Dans ces deux cas, lallumage du voyant nindique aucun défaut ou anomalie de fonctionnement du congélateur.
Ne placez pas daliments au-delà de la ligne figurant sur la paroi interne du compartiment (voir figure). Celle-ci indique la limite de capacité de rangement. Tout aliment placé au-delà
12
Page 13
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et dentretien, mettez lappareil hors tension en débranchant la fiche de lappareil de la prise de courant :
1. amenez le bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE ;
sur
2. débranchez la fiche de la prise de courant.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur, lintérieur et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de savon neutre. Nutilisez pas de solvants, de produits abrasifs, deau de Javel ou dammoniaque.
 Mettez tremper les accessoires amovibles dans de
leau chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
 Le dos de lappareil a tendance à sempoussiérer,
pour éliminer la poussière avec délicatesse, après avoir éteint lappareil et débranché la fiche, servez­vous dun aspirateur montant un accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de mauvaises odeurs
 Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas dodeur. Pour sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
Dégivrage de lappareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes. Ne pas utiliser dobjets pointus et coupants pour dégivrer lappareil, ils risqueraient dendommager irréparablement le circuit réfrigérant.
Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage manuel:
1. le jour précédent appuyez sur la touche SUPER FREEZE (le voyant jaune SUPERFREEZE sallume) pour refroidir encore plus les aliments.
2. Au bout de 24 heures amenez le Manette RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE sur
3. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans
du papier et placez-les dans un endroit frais.
4. Laissez la porte ouverte jusquà ce que le givre fonde
complètement; pour accélérer cette opération placez dans le compartiment congélateur des récipients deau tiède.
5. Certains de nos appareils sont équipés du SYSTEME
.
DRAIN pour acheminer leau vers lextérieur : glissez la raclette fournie dans la fente prévue dans le bas et laissez leau sécouler dans un récipient (voir figure).
F
 Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant
une période de temps prolongée, nettoyez-le bien lintérieur et laissez les portes ouvertes.
6. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment
congélateur avant de rallumer lappareil.
7. Avant da ranger vos aliments dans le congélateur,
attendez environ 2 heures pour le rétablissement des conditions idéales de conservation des aliments.
13
Page 14
Précautions et conseils
F
! Lappareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.  Attention: ne pas endommager le circuit réfrigérant  Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides.  Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.  Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez
la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.  Avant deffectuer toute opération de nettoyage ou
dentretien, débranchez la fiche de la prise de courant.
Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE
LA TEMPERATURE sur
éliminer tout contact électrique.  En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
lappareil.  Ne pas utiliser, à lintérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, dustensiles
pointus et coupants ou dappareils électriques dun
type autre que celui recommandé par le fabricant.  Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis
du congélateur.  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen,
henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä
opasta ja valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
että he eivät leiki laitteella.  Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
(appareil éteint) pour
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
 Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre lexposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
 Pour introduire ou sortir les aliments, nouvrez les
portes de lappareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense dénergie.
 Ne chargez pas trop votre appareil:
pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence.
 Nintroduisez pas daliments chauds: ces derniers
font monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas délectricité.
 Dégivrez lappareil dès que de la glace se dépose
(voir Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation délectricité.
 Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour quils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid séchapper (voir Entretien).
14
Page 15
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez sil ne sagit pas dun problème facile à résoudre à laide de la liste suivante.
Anomalies:
Le voyant vert ALIMENTATION ne sallume pas.
Voyant ALARME allumée en permanence
Le moteur est branché en permanence.
Lappareil est très bruyant.
Causes / Solution possibles:
 La fiche nest pas branchée dans la prise de courant ou pas assez
enfoncée pour quil y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
 La porte nest pas bien fermée ou a été ouverte continuellement.  La porte est ouverte trop souvent.  La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE nest pas
correcte
 Quelquun a appuyé sur la touche SUPER FREEZE (congélation rapide): le
voyant jaune SUPER FREEZE est allumé ou clignote (voir Desc.).  La porte nest pas bien fermée ou trop souvent ouverte.  La température à lextérieur est très élevée.  Lépaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien).
 Lappareil na pas été installé bien à plat (voir Installation).  Lappareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et font
du bruit.  Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le
compresseur est à larrêt: il ne sagit pas dun défaut, cest tout à fait
normal.
F
15
Page 16
Assistance
195083612.00
01/2010
F
Vérifiez si vous pouvez résoudre lanomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).  Si, malgré tous ces contrôles, lappareil ne fonctionne toujours pas et linconvénient persiste, faites appel
au service après-vente le plus proche de chez vous.
Avant de contacter le centre dAssistance:
Signalez:
 le type danomalie  le modèle de lappareil (Mod.)  le numéro de série (S/N) Vous trouverez ces informations sur la plaque d'identification fixée à l'intérieur de lappareil..
modèle
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
W
Freez. Capac
Gross
Poder de Cong
Bruto
kg/24 h
Brut
numéro de série
A
Max 15 w Class Clase
Classe
4,0
N
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
16
Page 17
Gebrauchsanleitungen
Einbautiefhühlgeräte
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
SF
Suomi, 49
F
P
Portuges
S
Svenska
, 33
, 57
UPS 1722/HA
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
N
Norsk, 65
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 18
Aufstellort und elektrischer Anschluss Wechsel des Türanschlags
Beschreibung Ihres Gerätes, 19
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 20
Einschalten Ihres Gerätes Optimaler Gebrauch der Gefrierzone
Wartung und Pflege, 21
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung Abtauen Ihres Gerätes
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 22
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
Page 18
Installation
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen
3. Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden.
4. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht, Elektroherd).
5. Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.
Wechsel des Türanschlags
1
2
3
Nivellierung
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf.
2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der vorderen Füße aus.
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass
 die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;  die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im
Inneren des Gefrierschranks) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);
 die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich
im Inneren des Gefrierschranks) angegebenen Werten entspricht (z.B. 220-240 V);
 die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker durch autorisiertes Fachpersonal (siehe Kundendienst) austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen oder Vielfachsteckdosen.
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
4
5
18
Page 19
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt.
DE
SUPER FREEZE
Fach zum
GEFRIEREN und
LAGERN
Schalter
Kontrollleuchte
SUPER FREEZE
Kontrollleuchte
STROMVERSORGUNG
Kontrollleuchte
ALARM
TEMPERATURSCHALTER
Fach zum
LAGERN
STELLFÜSSE
19
Page 20
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
Inbetriebsetzung Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte aufmerksam die Installationshinweise (siehe
Installation).
! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und
vergewissern Sie sich, dass die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG und die rote Kontrollleuchte ALARM leuchten (der TEMPERATURSCHALTER darf nicht auf
2. Drücken Sie die Taste SUPER FREEZE; die gelbe
Kontrollleuchte SUPER FREEZE schaltet sich ein.
3. Sobald sich die rote Kontrollleuchte ausschaltet,
drücken Sie erneut die Taste SUPER FREEZER. Der Gefrierschrank ist nun einsatzbereit.
stehen).
Optimaler Gebrauch der Gefrierzone
 Stellen Sie über den
Temperatur ein.
1 = höchste Temperatur MAX = kälteste Temperatur Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen.
 An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder
eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.)
 Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den
frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Letztere müssen in der oberen Schale GEFRIEREN und LAGERN eingefroren werden.
 Lagern Sie in der Gefrierzone bitte keine hermetisch
verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Gefrieren könnten sie platzen.
 Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren
werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich in der
Gefrierzone
 Lebensmittel eingefrieren (Gefrierzone bereits in
Betrieb): Bei kleinen Mengen, die unter der Hälfte der auf dem Typenschild angegebenen Lademenge liegen, drücken Sie die Taste SUPER FREEZE (Schnellgefrieren) (die entsprechende gelbe Kontrollleuchte leuchtet auf); legen Sie das Frischgut in die oberen Fächer GEFRIEREN und LAGERN ein und schließen Sie die Gerätetür. Nach 24 Stunden, nach Abschluss des Gefriervorgangs, drücken Sie erneut die Taste SUPER FREEZER.
- bei großen Mengen, die die Hälfte der auf dem Typenschild angegebenen Lademenge übersteigen, drücken Sie die Taste SUPER FREEZE
) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).
TEMPERATURSCHALTER
die
(Schnellgefrieren) 24 Stunden vor dem einlegen des Gefrierguts. Nach weiteren 24 Stunden, nach Abschluss des Gefriervorgangs, drücken Sie erneut die Taste SUPER FREEZER. ! Bitte vergessen Sie diesen Schritt nicht, damit nicht unnötig Energie verschwendet wird.
Das Einordnen großer Mengen an einzufrierenden
Speisen kann vorübergehend zu einem Temperaturanstieg im Inneren des Gefrierschranks führen (die ROTE Leuchte schaltet sich ein). Dadurch wird jedoch nicht die ordnungsgemäße Konservierung des bereits vorhandenen Gefriergutes beeinträchtigt.
 Für mehr Platz im Tiefkühlgerät können Sie die
Schalen herausnehmen (mit Ausnahme der untersten Schale) und die Lebensmittel direkt auf die Verdunsterplatten legen. Legen Sie die Lebensmittel nicht hinter die hervorgehobene Linie an der Innenwand des Fachs (siehe Abbildung).
Diese Linie zeigt die Beladegrenze. Lebensmittel, die hinter dieser Linie
Kennzeichnung der Lagergrenze
! Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür vermieden werden. ! Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die Gefrierzonentür nicht geöffnet werden: Das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden.
! ROTE Kontrollleuchte. Leuchtet diese Warnleuchte über einen längeren Zeitraum auf, dann bedeutet dies, dass Ihr Gefriergerät nicht ordnungsgemäß arbeitet und dass die Temperatur zu sehr ansteigt. (Rufen Sie in diesem Fall den Kundendienst an.) Diese Kontrollleuchte kann sich kurzzeitig einschalten, wenn: a) die Tür über einen längeren Zeitraum geöffnet
bleibt (Einlagern oder Entnahme von Lebensmitteln).
b) wann die Taste SUPERFREEZE gedrückt wird.
In diesen beiden Fällen bedeutet die rote Leuchte nicht, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
liegen, behindern die Luftzirkulation, was sich auf die Leistungen des Tiefkühlgeräts auswirkt.
20
Page 21
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden:
1. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position
2. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
.
Reinigung Ihres Gerätes
 Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie
die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak.
 Das Zubehör kann herausgenommen und in einer
warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben.
 Auf der Geräterückseite könnte sich Staub
ablagern. Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden, jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu haben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung
 Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien
gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden.
Abtauen Ihres Gerätes
! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Verwenden Sie zum Abtauen des Gerätes bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände, die den Kühlkreis hoffungslos beschädigen könnten.
Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut werden:
1. Drücken Sie einen Tag vorher die Taste SUPERFREEZE (die gelbe Kontrollleuchte SUPERFREEZE) leuchtet, um das Gefriergut noch tiefer zu kühlen.
2. Nach 24 Stunden stellen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf
3. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen Sie es in einen anderen Tiefkühlschrank oder bewahren Sie es an einem ähnlich kalten Ort auf.
4. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif völlig aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines Topfes mit warmem Wasser beschleunigt werden.
in eine Schale laufen (siehe Abbildung).
.
5. Einige Modelle sind mit dem DRAIN SYSTEM, das das Tauwasser nach außen ableitet, ausgestattet: Stecken Sie den mitgelieferten Schaber in den entsprechenden, unten befindlichen Schlitz und lassen Sie das Tauwasser darüber
DE
 Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden,
reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
6. Reinigen Sie die Gefrierzone gründlich und trocknen Sie sie sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
7. Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen Gefrierbedingungen wieder gegeben sind, bevor Sie das Gefriergut in die Gefrierzone geben.
21
Page 22
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von
Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen.
 Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien
aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
 Ber ühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:
es besteht Verletzungsgefahr.
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
 Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen
muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das
Gerät selbst zu reparieren.
 Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer
bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller
erlaubten Hilfsmittel.  Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.  Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
 Entsorgung de
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
s Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
Energie sparen und Umwelt schonen
 Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut
belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen.
 Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn
Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen. Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
 Das Gerät sollte nicht überladen werden:
Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.
 Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie
würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.
 Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut
werden (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch.
 Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber,
damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung).
22
Page 23
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Die GRÜNE Kontrollleuchte schaltet sich nicht ein.
Die ROTE Kontrollleuchte ist immer eingeschaltet.
Der Motor läuft ununterbrochen.
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
Mögliche Ursachen / Abhilfe:
 Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest,
so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall.
 Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird dauernd geöffnet.  Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
 die Taste SUPERFREEZE wurde gedrückt: die gelbe Kontrollleuchte
FAST FREEZE ist eingeschaltet (siehe Beschreibung).  Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.  Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.  Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung).
 Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).  Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen
aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres
Gerätes beitragen.  Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal.
DE
23
Page 24
Kundendienst
195083612.00
01/2010
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).  Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren, bzw. die Störung weiter bestehen bleiben,
kontaktieren Sie bitte die nächstgelegene technische Kundendienststelle.
Modell Modellnummer
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die Art der Störung  das Gerätemodell (Mod.)  die Modellnummer (S/N). Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
24
Page 25
Instrucciones para el uso
Sumario
Instalación, 26
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
F
P
Portuges
, 33
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
Colocación y conexión Reversibilidad de la apertura de las puertas
Descripción del aparato, 27
Vista en conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 28
Poner en marcha el aparato Utilizar el congelador en forma óptima
CONGELADOR
E
SF
Suomi, 49
Svenska
UPS 1722/HA
S
, 57
N
Norsk, 65
Mantenimiento y cuidados, 29
Cortar la corriente eléctrica Limpiar el aparato Evitar la formación de moho y malos olores Descongelar el aparato
Precauciones y consejos, 30
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el ambiente
Anomalías y soluciones, 31
Asistencia, 32
Page 26
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
E
cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor (por ej. la luz solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la pared posterior, coloque los distanciadores que se encuentran en la caja de instalación siguiendo las instrucciones presentes en la hoja correspondiente.
Reversibilidad de la apertura de las puertas
1
2
3
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los desniveles atornillado o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la instalación eléctrica. Antes de enchufarlo en el tomacorriente, controle que:
 el toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a
la ley;
 la toma pueda soportar la carga máxima de potencia de
la máquina indicada en la placa de características ubicada en el interior del congelador (ej. 150 W);
 la tensión de alimentación esté comprendida entre los
valores indicados en la placa de características ubicada en el interior del congelador (ej. 220-240V);
 el toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia); no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y el toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser controlado periódicamente y sustituido
por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
4
5
26
Page 27
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido.
Perilla de REGULACIÓN DE
LA TEMPERATURA
SUPER FREEZE
Compartimiento
CONGELAMIENTO y
CONSERVACIÓN
Botón
Luz testigo
SUPER FREEZE
Luz testigo
ALIMENTACIÓN
Luz testigo
ALARMA
E
Compartimiento
CONSERVACIÓN
PIE
de regulación
27
Page 28
Puesta en funcionamiento y uso
Poner en marcha el aparato
E
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones sobre la instalación (ver Instalación).
! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma y verifique que se encienda el piloto verde de ALIMENTACIÓN y rojo de ALARMA (el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no debe estar en
Pulse el botón SUPER FREEZE: se encenderá el
2. piloto amarillo SUPER FREEZE.
2. Cuando la lámpara roja se haya apagado,
nuevamente el botón SUPER FREEZE
momento se puede utilizar el congelador.
Utilizar el congelador en forma óptima
 Para regular la temperatura utilice la perilla de
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 1 = menos frío MAX = más frío Se aconseja, en todo caso, poner una posición media.
 No vuelva a congelar alimentos que se están por
descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
 Los alimentos frescos por congelar no se deben
colocar en contacto con los ya congelados; se deben colocar en el compartimiento superior CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN.
 No coloque en el congelador botellas de vidrio que
contengan líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían romperse.
 La cantidad diaria máxima de alimentos que se
puede congelar está indicada en la placa de características ubicada en el interior del congelador (por ejemplo: 4 Kg/24h).
 Para congelar (si el congelador ya está en
funcionamiento):
- para pequeñas cantidades, inferiores a la mitad de la indicada en la placa de características, pulse el botón SUPER FREEZE (congelación rápida) (encendido del correspondiente piloto amarillo), introduzca los alimentos y cierre la puerta. Después de 24 horas, terminada la congelatión, presionar nurvamente el botón SUPER FREEZE
- para grandes cantidades, superiores a la mitad de la indicada en la placa de características, pulse el botón SUPER FREEZE 24 horas antes de la introducción de los alimentos que se deben congelar. Despues 24 horas, terminada la congelatión, presionar nurvamente el botón SUPER FREEZE.
).
pulse
. A partir de ese
.
! No debe olvidar realizar esta operation si quiere evitar gastos inútiles de energía.
La introducción de notables cantidades de alimentos
para congelar puede aumentar momentáneamente la temperatura en el interior del congelador (encendido de la lámpara roja). Dicha situación, siendo transitoria, no perjudica la buena conservación de los alimentos contenidos en el congelador.
 Para obtener un mayor espacio en el congelador,
podrá quitar los recipientes (excepto el inferior) y colocar los alimentos directamente en las placas evaporadoras. No colocar los alimentos mas allá de la línea en relieve de la pared interna del compartimiento (ver
figura). Esta línea indica el límite de carga. Los alimentos que se encuentren
Límite de carga
! Durante el congelamiento evite abrir la puerta.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o
una avería, no abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos congelados se conservarán sin alteración durante aproximadamente 9-14 horas.
! Luz testigo ALARMA. Cuando esta luz testigo roja permanece encendida durante un tiempo prolongado, significa que el funcionamiento del congelador no es regular y que la temperatura se está elevando demasiado. (Llame al Centro de Asistencia Técnica.) Dicha luz testigo puede encenderse durante un breve período de tiempo:
a) cuando la puerta permanece abierta durante un
tiempo prolongado (durante la carga o toma de productos).
b) cuando se lleva el botón SUPER FREEZE.
En estos dos casos el encendido de la luz testigo no indica ningún desperfecto/anomalía en el congelador.
más allá de esta línea limitarán la circulación del aire e influirán sobre las prestaciones del congelador.
28
Page 29
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica:
1. coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en la posición
2. desenchufe el aparato.
;
Limpiar el aparato
 Las partes externas, las partes internas y las juntas
de goma se pueden limpiar con una esponja embebida en agua tibia y bicarbonato de sodio o jabón neutro. No utilice solventes, productos abrasivos, lejía o amoníaco.
 Los accesorios extraíbles se pueden colocar en
remojo en agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.
 La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de
polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado el aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora y trabajando con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
 El aparato está construido con materiales higiénicos
que no transmiten olores. Para mantener esta característica es necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
Descongelar el aparato
! Respete las instrucciones que se dan a continuación. Para descongelar el aparato no utilice objetos cortantes o con punta porque podrían dañar irremediablemente el circuito refrigerante.
Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario realizar una descongelación manual:
1. El día anterior encenderá la luz testigo amarilla SUPER FREEZE) para enfriar ulteriormente los alimentos.
Después de 24 horas lleve nuevamente el mando de
2.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta la posición
3. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco.
4. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya derretido completamente; facilite la operación colocando en el compartimiento congelador recipientes con agua tibia.
pulse el botón SUPER FREEZE
5. Algunos aparatos poseen el SISTEMA DRAIN para enviar el agua hacia el exterior: deje que el agua fluya recogiéndola en un recipiente (ver la figura).
(se
.
E
 Si se debe apagar el aparato por un largo período,
limpie su interior y deje las puertas abiertas.
6. Limpie y seque con cuidado el compartimiento congelador antes de volver a encender el aparato.
7. Antes de introducir los alimentos en el compartimento congelador, espere aproximadamente 2 horas para restablecer las condiciones ideales de conservación.
29
Page 30
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
E
conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
 El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para conservar y
congelar alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre ni
siquiera si el lugar está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.
 No toque el aparato estando descalzo o con las
manos o pies mojados o húmedos.
 No toque las piezas refrigerantes internas: podría
quemarse o herirse.
 No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
 Es necesario desenchufar el aparato antes de
realizar operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta la posición eliminar todo contacto eléctrico.
 En caso de avería, nunca acceda a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
 En el interior de los compartimientos donde se
conservan alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el fabricante.
 No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos
del congelador.
 Este aparato no puede ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
 Los embalajes no son juguetes para los niños.
(aparato apagado) para
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el ambiente
 Instale el aparato en una ambiente fresco y bien
aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor.
 Para introducir o extraer los alimentos, abra las
puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía.
 No llene con demasiados alimentos el aparato: para
una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
 No introduzca alimentos calientes: elevarían la
temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica.
 Descongele el aparato si se formara hielo (ver
Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace aumentar el consumo de energía.
 Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se
adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver Mantenimiento).
30
Page 31
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar a la Asistencia (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
Anomalías:
La luz testigo verde de ALIMENTACIÓN no se enciende.
El piloto de ALARMA está siempre encendido.
El motor funciona continuamente.
El aparato hace mucho ruido.
Posibles causas / Solución:
 El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está
suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
 La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.  La puerta se abre muy a menudo;  El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
 Fue pulsado el botón SUPER FREEZE: el piloto amarillo SUPER
FREEZE está encendido (ver Descripción).  La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.  La temperatura del ambiente externo es muy alta.  El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (ver Mantenimiento).
 El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver Instalación).  El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y
producen ruidos.  El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el
compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
E
31
Page 32
Asistencia
195083612.00
01/2010
E
Antes de llamar a la Asistencia:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta autónomamente (ver Anomalías y Soluciones).  Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-
se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
modelo
número de serie
Comunique:
 el tipo de anomalía  el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Podrá encontrar la información en la placa de características en el interior del aparato
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
32
Page 33
Instruções para a utilização
CONGELADOR
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
SF
Suomi, 49
F
P
Portuges
S
Svenska
, 57
UPS 1722/HA
, 33
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
N
Norsk, 65
Índice
P
Instalação, 34
Posicionamento e ligação Reversibilidade da abertura das portas
Descrição do aparelho, 35
Vista geral
Início e utilização, 36
Iniciar o aparelho Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 37
Interromper a corrente eléctrica Limpar o aparelho Evite bolor e maus cheiros Degelar o aparelho
Precauções e conselhos, 38
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 39
Assistência, 40
Page 34
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
P
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).
Para manter uma distância ideal entre o produto e a
5.
parede posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada.
Reversibilidade da abertura das portas
1
2
3
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada seja capaz de suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa de identificação situada dentro do compartimento congelador (p. ex.: 150 W);
 a tensão de alimentação seja entre os valores indicados
na placa de identificação, situada dentro do congelador (p. ex.: 220-240 V);
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
4
5
34
Page 35
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu.
Manípulo
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
SUPER FREEZE
Indicador luminoso de
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Tecla
SUPER FREEZE
Indicador luminoso da
ALIMENTAÇÃO
Indicador luminoso de
ALARME
P
Compartimento para
CONSERVAÇÃO
PIEDINO
di regolazione
35
Page 36
Início e utilização
Avviare lapparecchio
P
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a instalação (veja a Instalação). ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o
indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO e o vermelho de ALARME acendem-se (o selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não deve estar
).
em
2. Prima a tecla SUPER FREEZE; o indicador luminoso
amarelo
3. Quando o indicador vermelho se desligar, prima
novamente a tecla SUPER FREEZE
congelador já poderá utilizado.
SUPER FREEZE se acenderá.
. Nesta altura o
Utilize melhor o congelador
 Para regular a temperatura utilize o Manípulo
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
1
= menos frio MAX = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média
 Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
 Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser
colocados encostados nos já congelados; mas devem ser guardados no compartimento superior de CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO.
 Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.
 A quantidade máxima quotidiana de alimentos a ser
congelada é indicada na placa das características situada no interior do congelador (exemplo: Kg/24h 4).
 Para congelar (se o congelador já estiver a funcionar):
- para pequenas quantidades, menores da metade daquela indicada na placa de identificação, prima a tecla SUPER FREEZE (congelação rápida) (acende-se o respectivo indicador luminoso amarelo), coloque os alimentos dentro e feche a porta. Depois de 24 horas, ao terminar de congelar, prima novamente a tecla SUPER FREEZE.
- para grandes quantidade, superiores a metade daquela indicada na placa de identificação, prima a tecla SUPER FREEZE 24 horas antes de introduzir os alimentos a serem congelados. Depois de 24 horas, ao terminar de congelar, prima novamente a tecla SUPER FREEZE.
! Esta operação não deve ser esquecida, se desejar-se evitar inúteis desperdícios de electricidade.
 A introdução de notáveis quantidades de alimentos
a serem congelados pode aquecer momentaneamente a temperatura no interior do congelador (acende-se a lâmpada vermelha). Esta situação, por ser transitória, não prejudica a boa conservação dos alimentos já guardados.
 A fim de obter um espaço maior no congelador, é
possível tirar as gavetas das suas posições (excepto aquela mais baixa) e guardar os alimentos directamente nas chapas de evaporação. Não colocar a comida além da linha em relevo
situada na parede interior da divisória (veja figura). Esta linha indica o limite de
Indicador de limite de carga
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
! Indicador luminoso de ALARME. Quando este indicador luminoso vermelho estiver acesso durante um prazo prolongado, significa que o funcionamento do congelador não está regular e que a temperatura está a subir excessivamente. (Chamar o Centro de Assistência Técnica.)
Este indicador luminoso pode acender-se um breve período: a) quando a porta permanecer aberta durante um
prazo prolongado (ao colocar-se ou retirar-se alimentos).
b) quando a tecla de SUPER FREEZE (congelação
rápida) foi premida.
Nestes casos o indicador acende-se mas não estará a indicar defeito/anomalia alguma do congelador.
carga. A comida colocada para além de dita linha limitará a circulação do ar afectando o rendimento do congelador.
36
Page 37
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. coloque o Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
;
Limpar o aparelho
 As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
 Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
 Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se
poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.
Evite bolor e maus cheiros
 Este aparelho foi fabricado com materiais
higiénicos que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções. Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente o circuito refrigerante.
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário degelar manualmente:
1. na véspera, o indicador luminoso amarelo de SUPERFREEZE) para esfriar ainda mais os alimentos.
2. Depois de 24 horas, posicione o selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em
3. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
4. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; para facilitar a operação coloque recipientes com água morna dentro do compartimento congelador.
5. Alguns aparelhos são equipados com um SISTEMA
prima a tecla SUPER FREEZE
DE DRAIN para conduzir a água para fora. Deixe a água defluir para um recipiente (veja a figura).
(acende-se
.
P
 Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
6. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado antes ligar novamente o aparelho.
7. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o restabelecimento das condições ideais de conservação.
37
Page 38
Precauções e conselhos
P
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 2002/96/CE..
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
 Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre
mesmo se num sítio abrigado, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.  Atenção: não danifique o circuito de refrigeração.  Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.  Não toque nas partes de refrigeração internas: há
perigo de queimaduras e feridas.  Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.  É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é
suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição
eliminar todos os contactos eléctricos.  No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.  Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e
pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem
do tipo recomendado pelo construtor.  Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.  Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a não
ser que sejam vigiadas ou que tenham recebido
instruções preliminares sobre o uso do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deveriam ser vigiadas para
evitar que brinquem com o aparelho.  Os embalagens não são brinquedos para as
crianças.
(aparelho desligado) para
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
 Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
 Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas
deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia.
 Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente.
 Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão
a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
 Descongele este aparelho quando se formar gelo
(veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção).
38
Page 39
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
O indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO não se acende.
O indicador ALARME sempre aceso.
O motor está a funcionar continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
Possíveis cause / Solução:
 A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e
portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
 A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.  A porta tem sido aberta frequentemente.  O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição
certa.
 A tecla de SUPER FREEZE (congelação rápida) foi premida: o
indicador luminoso amarelo de SUPER FREEZE está aceso (veja
Descrição).  A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.  A temperatura do ambiente externo está muito alta.  A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção).
 O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).  O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem
ruídos.  O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
P
39
Page 40
Assistência
195083612.00
01/2010
P
Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).  Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-
se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Antes de contactar a Assistência técnica:
modelo
número de série
Comunique:
 o tipo de anomalia  o modelo da máquina (Model)  o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento congelador.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto
Brut R 134 a kg 0,090
75
Test P.S-I.
93139180000 S/N 704211801
TI
Cod.
Fuse
W
Net
Gross
Util
Bruto
Utile
Brut Pressure HIGH-235 LOW 140
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
40
Page 41
Brugervejledning
FRYSEN
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
SF
Suomi, 49
F
P
Portuges
S
Svenska
, 33
, 57
UPS 1722/HA
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
N
Norsk, 65
Oversigt
DK
Installation, 42
Placering og tilslutning Omvendt døråbning
Beskrivelse af apparatet, 43
Komplet oversigt
Start og brug, 44
Start af apparatet Optimal anvendelse af fryseren
Vedligeholdelse, 45
Afbrydelse af strømmen Rengøring af apparatet Undgå mug og dårlige lugte Afrimning af apparatet
Forholdsregler og gode råd, 46
Generelt om sikkerheden Bortskaffelse Spar på forbruget og værn om miljøet
Fejlfinding og afhjælpning, 47
Servicecenter, 48
Page 42
Installation
DK
! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler.
!
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder
vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed.
Placering og tilslutning
Placering
1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation.
2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
3. Lad der være en afstand på mindst 10 cm mellem toppen af apparatet og eventuelle køkkenelementer herover og mindst 5 cm mellem siderne og tilstødende køkkenelementer/vægge.
4. Apparatet skal placeres på afstand af varmekilder (direkte sollys, et elektrisk komfur).
5. For at sikre at madvarerne ikke placeres for tæt op ad den bageste væg, kan man montere de medfølgende afstandsstykker. Se den medfølgende vejledning for installation.
Omvendt døråbning
1
2
3
Nivellering
1. Installér apparatet på en plan og hård overflade.
2. Hvis gulvet ikke er helt vandret, kan man regulere apparatets stilling ved at skrue på de forreste ben.
Elektrisk tilslutning
Efter transport skal apparatet placeres lodret, og man skal vente mindst 3 timer inden det sluttes til el-anlægget. Inden stikket sættes i stikkontakten skal man sikre sig:  at stikkontakten har jordforbindelse og i øvrigt
overholder reglerne;
 at stikkontakten kan modstå den maksimale
belastning fra apparatet, som er angivet på skiltet i kølerummet (f.eks. 150 W),
 at strømspændingen ligger inden for de angivne
værdier på skiltet i kølerummet (f.eks. 220-240 V),
 at stikkontakten passer til apparatets stik. I modsat fald
skal man få udskiftet stikket af en autoriseret tekniker (se Servicecenter). Anvend ikke forlængerledninger eller flerdobbelte stik.
! Når apparatet er installeret, skal der være let adgang til det elektriske kabel og stikkontakten.
! Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen. ! Kablet skal jævnligt kontrolleres og må udelukkende
udskiftes at autoriserede teknikere (se Servicecenter).
! Producenten fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disser regler ikke overholdes.
4
5
42
Page 43
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
FRYSE- og
OPBEVARINGSRUM
Tast til
SUPER FREEZE
Kontrollampe for
SUPER FREEZE
Kontrollampe for
STRØMFORSYNING
Kontrollampe for
ALLARME
knap til REGULERING AF TEMPERATUREN
DK
FRYSERUM
INDSTILLINGSBEN
43
Page 44
Start og brug
DK
Start af apparatet
! Inden apparatet tændes, skal man følge installationsinstruktionerne (se Installation). ! Inden apparatet tilsluttes skal man omhyggeligt
rengøre rum og tilbehør i lunken vand med bicarbonat.
1. Sæt stikket i stikkontakten og kontrollér, at den grønne kontrollampe STRØMFORSYNING og den røde ALARM tænder (knappen til REGULERING AF TEMPERATUR skal ikke være på 
2. Tryk på knappen SUPER FREEZE (hurtig frys): Den gule kontrollampe SUPER FREEZE tænder.
3. Når den røde lampe er slukket, skal man trykke på knappen SUPER FREEZE. Nu kan fryseren tages i brug.
).
Optimal anvendelse af fryseren
 Brug knappen FRYSERFUNKTION til at justere
temperaturen (se Beskrivelse). 1 = mindre koldt MAX =koldere Det anbefales dog, at der indstilles på en af de
 Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø
op eller har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de spises (inden 24 timer).
 Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i
kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned. Placér dem i stedet i øverste rum til NEDFRYSNING og OPBEVARING.
 Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder
væske, er lukket med prop eller hermetisk lukkede, da de kan sprænge.
 Den maksimale mængde madvarer, man kan
nedfryse om dagen, er angivet på skiltet i kølerummet (for eksempel: Kg/24h 4).
 Nedfrysning (hvis fryseren allerede er i funktion):
- Til små mængder, dvs. under halvdelen af den angivne mængde på skiltet, trykkes på tasten SUPER FREEZE (hurtig frys) (den gule kontrollampe tænder), madvarerne lægges i øverste rum til NEDFRYSNING og OPBEVARING og døren lukkes. Efter 24 timer, når nedfrysningen er udført, trykkes igen på knappen SUPER FREEZE.
- Til store mængder, dvs. mere end halvdelen af den angivne mængde på skiltet, trykkes på tasten SUPER FREEZE (hurtig frys) 24 timer inden maden, der skal nedfryses, lægges i fryseren. Efter endnu 24 timer, når nedfrysningen er udført, trykkes igen på knappen SUPER FREEZE. ! Man skal huske at trykke på knappen, hvis man vil undgå energispild.
 Indlægning af store mængder nye madvarer til
nedfrysning kan forbigående opvarme den interne temperatur i fryseren (tænding af den røde lampe, ALARM). Denne situation får ikke negativ indflydelse på den korrekte opbevaring af de allerede tilstedeværende madvarer, fordi den kun varer i kort tid.
 For at få mere plads i fryseren, kan skufferne tages
ud (undtagen den nederste), og madvarerne kan placeres direkte på fordampningspladerne. Maden
må ikke stables over linjen på rummets indvendige væg (se figuren). Denne linje
Linje angiver den maksimale mængde af madvarer
! Under nedfrysningen skal man undgå at åbne døren.
! I tilfælde af strømafbrydelse eller fejlfunktion, må man
ikke åbne døren til fryseren. På denne måde opbevares de dybfrosne varer uden ændringer i cirka 9-14 timer.
! Kontrollampe for ALARM Når denne røde
kontrollampe lyser i længere tid, er der opstået en fejl i fryserens funktion og temperaturen stiger for meget. (Kontakt servicecenteret.) Lampen kan tænde i en kort periode:
a) når døren åbnes i længere tid (når fødevarer lægges
ind eller tages ud).
b) når der trykkes på knappen SUPER FREEZE.
Når lampen lyser i disse tilfælde, er det ikke tegn på en defekt/fejlfunktion i fryseren.
angiver den maksimale mængde af madvarer, som kan være i fryseren. Ved overskridelse af denne linje begrænses luftcirkulationen og fryserens ydeevne påvirkes.
44
Page 45
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet.
1. Placér knappen REGULERING AF TEMPERATUREN .
på 
2. Tag stikket ud af stikkontakten.
Rengøring af apparatet
 De udvendige og indvendige dele og gummilisterne
kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og natrium-bicarbonat eller neutral sæbe. Undgå at anvende opløsningsmidler, slibemidler, blegemidler eller ammoniak.
 Tilbehøret kan tages ud og lægges i et kar med
varmt vand og sæbe eller opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret omhyggeligt.
 Bagsiden af apparatet samler let støv, som kan
fjernes forsigtigt med en støvsuger indstillet til lav sugeevne, efter at have slukket for apparatet og taget stikket ud af stikkontakten.
Undgå mug og dårlige lugte
 Apparatet er fremstillet af hygiejniske materialer, der
ikke udsender lugte. For at bevare denne egenskab skal madvarerne altid beskyttes og dækkes til. På denne måde undgår man også pletter.
Afrimning af apparatet
! Følg nedenstående fremgangsmåde. Ved afrimning af apparatet må man ikke bruge skarpe værktøjer, der kan udøve uoprettelig skade på kølekredsløbet.
Hvis isen er mere end 5 mm tyk, skal man udføre en manuel afrimning.
1. Dagen før skal man trykke på tasten SUPER FREEZE (den gule kontrollampe SUPER FREEZE tænder) for en yderligere nedkøling af madvarerne.
2. Efter 24 timer skal knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN drejes tilbage på 
3. Pak dybfrosne varer og frostvarer ind, og læg dem på et friskt sted.
4. Lad døren stå åben indtil isen er helt smeltet. Processen gøres hurtigere, hvis man sætter nogle beholdere med lunken vand ind i kølerummet.
5. Nogle apparater er udstyret med AFTAPNINGSSYSTEM til bortledning af vandet. Placér skraberen i revnen nederst på køleskabet, og lad vandet løbe ned i en beholder (se figuren).
.
DK
 Hvis man ønsker at slukke apparatet i længere tid,
skal det først rengøres indvendigt og døre og låger skal stå åbne.
6. Rengør og tør omhyggeligt fryserummet inden apparatet tændes igen.
7. Inden madvarer lægges i fryseren, skal man vente cirka 2 timer, så de optimale opbevaringsforhold genoprettes.
45
Page 46
Forholdsregler og gode råd
DK
! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer.
- 2002/96/CE.
Generelt om sikkerheden
 Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i
hjemmet.
 Apparatet må skal anvendes til opbevaring og
nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning.
 Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på
et istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr.
 Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med
våde hænder eller fødder.
 Undgå at røre ved de indvendige køleelementer.
Der er fare for brandsår eller sår.
 Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, men grib derimod fat om stikket.
 Stikket skal tages ud af stikkontakten inden der
udføres vedligeholdelse eller rengøring. Det er ikke tilstrækkeligt, at dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på position slukker) for at afbryde strømforsyningen.
 I tilfælde af fejlfunktion må man aldrig forsøge selv
at reparere de indvendige dele.
 Undgå brug af skarpe værktøjer eller elektriske
apparater i rummet til frostvarer, medmindre de anbefales af producenten
 Put aldrig isterninger, der lige er taget ud af
fryseren, i munden.
 Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kendskab til produktet, medmindre det sker under overvågning og anvisning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der skal holdes øje med, at børn ikke leger med apparatet.
 Emballagen må ikke anvendes af børnene til leg.
(apparatet
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale
regler. På denne måde kan emballagen genbruges.
 Evropská smìrnice 2002/96/EC o
elektrických a elektronických zaøízeních
e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
odpadních
stanovuje,
Spar på forbruget og værn om miljøet
 Installér apparatet på et friskt og godt ventileret
sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder.
 Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man
sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen. Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild.
 Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller
fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende.
 Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved
stiger den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm.
 Apparatet skal afrimes, når der dannes is (se
Vedligeholdelse). Et tykt lag is gør det sværere at overføre kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug.
 Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de
slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (se Vedligeholdelse).
46
Page 47
Fejlfinding og afhjælpning
Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema.
Fejlfunktion:
Den grønne kontrollampe STRØMFORSYNING tænder ikke.
Alarmlampen lyser hele tiden.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet afgiver meget støj.
Mulige årsager / Løsning:
 Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i  eller der er
muligvis strømafbrydelse.
 Døren ikke er lukket korrekt, eller den har været åbnet gentagne gange.  Døren åbnes ofte.  Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den
korrekte position.
 Tasten SUPER FREEZE er blevet trykket ned (hurtig frys). Den gule
kontrollampe SUPER FREEZE er tændt (se Beskr.).  Døren lukker ikke tæt, eller åbnes hele tiden op.  Den omgivende temperatur er meget høj.  Isens tykkelse er større end 2-3 mm (se Vedligeholdelse).
 Apparatet er ikke installeret plant (se Installation).  Apparatet er installeret mellem to køkkenelementer eller elementer, der
vibrerer og udsender støj.  Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når
kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt normalt.
DK
47
Page 48
Servicecenter
195083612.00
01/2010
DK
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning).  Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste
Servicecenter.
model
serienummer
Man skal oplyse:
93139180000 S/N 704211801
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
 Fejlens art  Apparatets model (Mod.)  Serienummer (S/N) Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.
48
Page 49
Käyttöohjeet
PAKASTIN
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
SF
Suomi, 49
F
P
Portuges
S
Svenska
, 33
, 57
UPS 1722/HA
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
N
Norsk, 65
Yhteenveto
SF
Asennus, 50
Sijoittaminen ja liitäntä Ovien avaussuunnan kääntö
Laitteen kuvaus, 51
Kokonaiskuva
Käynnistys ja käyttö, 52
Laitteen käynnistys Miten käyttää pakastinta paremmin
Huolto ja hoito, 53
Sähkövirran poissulkeminen Laitteen puhdistus Homeen ja ikävien hajujen välttäminen Huurteenpoisto laitteesta
Varotoimet ja suosituksia, 54
Yleisiä turvallisuusohjeita Hävittäminen Säästä ja kunnioita luontoa
Häiriöt ja korjaustoimet, 55
Huoltoapu, 56
Page 50
Asennus
SF
! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin.
!
Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen ja liitäntä
Sijoittaminen
1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea.
2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä.
3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila sivuseinien ja huonekalujen/ seinien väliin.
4. Sijoita laite kauas lämmönlähteistä (suorasta auringonvalosta ja sähköuunista).
5. Jotta säilytetään paras mahdollinen etäisyys tuotteen ja takaseinän välillä, tulee asentaa asennuspaketista löytyvät etäisyystuet noudattaen niitä kuvaavan esitteen ohjeita.
Ovien avaussuunnan kääntäminen
1
2
3
Vaaitus
1. Asenna laite tasaiselle ja jäykälle lattialle.
2. Jos lattia ei ole täysin tasainen, voidaan ruuvata auki tai kiinni etutukijalkoja.
Sähköliitäntä
Kuljetuksen jälkeen sijoita laite pystysuoraan ja odota vähintään 3 tuntia ennen sen liittämistä sähköverkkoon. Ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan varmista, että:  pistorasia on maadoitettu ja että se on lain
vaatimusten mukainen;
 pistoke kestää koneen tehon enimmäiskuormituksen
joka osoitetaan pakastimen sisällä olevassa tietolaatassa (esim. 150 W);
 syöttöjännite kuuluu pakastimen sisällä olevassa
tietolaatassa ilmoitettuihin arvoihin (esim. 220-240 V);
 pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen kanssa.
Päinvastaisessa tapauksessa pyydä, että valtuutettu
teknikko vaihtaa sen (katso Huoltoapu); älä käytä jatkojohtoja ja haaroitusrasioita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Sähköjohdossa ei saa olla taittumia tai painaumia. ! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa
ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (katso Huoltoapu ).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä määräyksiä ei noudateta.
4
5
50
Page 51
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
SUPER FREEZE
PAKASTUS- ja
SÄILYTYSLAATIKKO
Painike
FAST FREEZE
Merkkivalo
Merkkivalo
VIRRANSYÖTTÖ
Merkkivalo
HÄLYTYKSEN
SF
SÄILYTYSLAATIKKO
SÄÄTÖJALKA
51
Page 52
Käynnistys ja käyttö
SF
Laitteen käynnistys
! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita (katso Asennus).
! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista
osastot ja lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla.
1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että SYÖTTÖVIRRAN vihreä merkkivalo ja HÄLYTYKSEN punainen merkkivalo syttyvät (LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula ei saa olla ylhäällä 
Paina painiketta SUPER FREEZE (pikapakastus):
2. syttyy keltainen merkkivalo SUPER FREEZE.
3. Kun punainen merkkivalo sammuu, paina uudelleen painiketta SUPER FREEZE. Tässä vaiheessa pakastinta voidaan käyttää.
).
Miten käyttää pakastinta paremmin
 Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA (katso Kuvaus). 1 = vähemmän kylmä MAX = enemmän kylmä Suositellaan kuitenkin käyttämään keskiasentoa.
 Älä pakasta uudelleen ruokia, jotka ovat sulamassa
tai sulaneet; kyseiset ruuat tulee kypsentää kulutusta varten (24 tunnin kuluessa).
 Tuoreita pakastettavia ruokia ei tule laittaa siten, että
ne koskettavat jo pakastettuja ruokia; ne tulee asettaa ylempään PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKOON.
 Älä laita pakastimeen korkitettuja tai ilmatiiviisti
suljettuja lasipulloja, joissa on nestettä, koska ne voivat rikkoutua.
 Päivittäinen pakastettava enimmäismäärä näkyy
tietolaatassa, joka on kiinnitetty pakastimen sisälle (esimerkiksi: kg/24 h).
Pakastamiseksi (jos pakastin on jo toiminnassa):
- pienille määrille, jotka ovat vähintään puolet vähemmän kuin tietolaatassa osoitettu määrä, paina painiketta SUPER FREEZE (pikapakastus) (vastaava keltainen merkkivalo syttyy), laita ruuat ylempiin laatikoihin PAKASTUS ja SÄILYTYS sekä sulje ovi. Noin 24 tunnin kuluttua, pakastamisen lopuksi, paina uudelleen painiketta SUPER FREEZE.
- suurille määrille, jotka ovat yli puolet tietolaatan osoittamasta määrästä, paina näppäintä SUPER FREEZE (pikapakastus) 24 tuntia ennen pakastettavien ruokien laittamista. Sitten, 24 tunnin kuluttua ruokien laittamisesta pakastamisen lopuksi, paina uudelleen painiketta SUPER FREEZE. ! Tätä toimenpidettä ei tule unohtaa, jos halutaan välttää turhaa sähkön kulutusta.
 Huomattavien pakastettavien ruokamäärien
laittaminen pakastimeen voi nostaa pakastinosaston lämpötilaa väliaikaisesti (HÄLYTYKSEN punainen merkkivalo syttyy). Tämä tilanne, sen väliaikaisen luonteen vuoksi, ei vaaranna aiemmin laitettujen elintarvikkeiden säilymistä.
 Jotta saat enemmän tilaa pakastimeen (lukuun
ottamatta alinta laatikkoa), voit ottaa pois laatikot
niiden paikoiltaan ja asettaa ruuat suoraan haihdutuslevyjen päälle. Älä laita ruokia osaston
Tämä linja osoittaa täyttörajan.
! Pakastuksen aikana vältä avaamasta pakastimen ovea.
! Sähkökatkoksen tai vian aikana älä avaa pakastimen ovea: tällä tavoin pakasteet säilyvät muuttumattomina noin 9-14 tuntia.
! HÄLYTYKSEN merkkivalo. Kun tämä punainen merkkivalo syttyy pitkäksi aikaa, tämä merkitsee sitä, että pakastin ei toimi säännöllisesti ja että lämpötila on nousemassa liikaa. (Soita Tekniseen huoltoliikkeeseen.)
Kyseinen merkkivalo voi syttyä lyhyeksi aikaa:
a) kun ovi avataan pitkäksi aikaa (täytettäessä tai
otettaessa elintarvikkeita).
b) kun painetaan painiketta SUPER FREEZE.
Näissä kahdessa tapauksessa merkkivalon syttyminen ei tarkoita, että pakastimessa on vika tai häiriö.
sisäseinässä havaittavan kohotetun linjan yli (katso kuvaa). Tämä linja osoittaa täyttörajan. Tämän rajan ylitse laitettava ruoka estää ilmankierron ja vaikuttaa pakastustulokseen.
52
Page 53
Huolto ja hoito
Poista sähkövirta
Puhdistus ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta:
1. laita LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA asentoon 
2. irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdista laite
 Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan
puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia.
 Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan
lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
 Laitteen takaosa peittyy helposti pölystä, joka
voidaan poistaa varovasti sen jälkeen, kun laite on irrotettu virtapistorasiasta, käyttäen pölynimurin pitkää suutinta keskiteholla..
Homeiden ja ikävien hajujen välttäminen
 Laite on valmistettu hygieenisistä materiaaleista,
jotka eivät päästä hajuja. Tämän ominaisuuden säilyttämiseksi on tarpeen, että ruuat suojataan ja suljetaan huolellisesti aina. Täten voidaan välttää myös tahrojen muodostuminen.
Huurteenpoisto laitteesta
SF
! Noudata allaolevia ohjeita. Älä nopeuta prosessia muilla laitteilla tai välineillä kuin toimitetulla kaapimella, jotta ei vahingoiteta
;
jäähdyttävää piiriä.
Jos huurrekerros ylittää 5 mm, on tarpeen suorittaa manuaalinen huurteenpoisto:
1. edellisenä päivänä paina painiketta SUPER FREEZE (keltainen merkkivalo SUPERFREEZE syttyy), jotta jäähdytetään ruokia vielä lisää.
2. Kun on kulunut 24 tuntia, aseta LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula asentoon 
3. Kääri pakasteet paperiarkkien sisälle ja laita ne viileään paikkaan.
4. Jätä ovi auki, kunnes huurre on sulanut kokonaan; toimenpiteen helpottamiseksi pakastinosastolle voidaan asettaa astioita, joissa on lämmintä vettä.
.
5. Jotkut laitteet on varustettu DRAIN ­järjestelmällä veden ohjaamiseksi ulkopuolelle: työnnä toimitettu kaavin asianmukaiseen aukkoon, joka sijaitsee alhaalla ja anna veden valua asetettavaan astiaan (katso kuvaa).
 Mikäli halutaan sammuttaa laite pitkäksi aikaa,
puhdista sisäosat ja jätä ovet auki.
6. Puhdista ja kuivaa huolellisesti pakastinosasto ennen laitteen uudelleenkäynnistämistä.
7. Ennen ruokien laittamista pakastinosastolle odota noin 2 tuntia, jotta säilytyksen ideaaliolosuhteet on palautettu.
53
Page 54
Varotoimet ja suosituksia
SF
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti.
Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen:
- 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset;
- 2002/96/CE.
Yleisturvallisuus
 Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
 Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja
pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti.
 Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan,
koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
Hävittäminen
 Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia
määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.
 Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE  elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
 Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun
ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen.
 Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla
käsillä tai jaloilla.
 Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa
paleltumis- tai loukkaantumisvaara.
 Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta
vetäen vaan tartu tukevasti pistokkeeseen.
 Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamista. Ei riitä, että siirretään lämpötilan säätönappulat asentoon  (laite sammutettu) sähköiskuvaaran poistamiseksi.
 Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa
sisäisiä mekanismeja yrittäen korjata laitetta.
 Älä käytä pakastettujen ruokien säilytysosastojen
sisällä leikkaavia ja teräviä esineitä tai sähkölaitteita elleivät ne ole tyypiltään valmistajan suosittelemia.
 Älä laita suuhun juuri pakastimesta otettuja jääpaloja.
 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
 Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa
laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa. Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa.
 Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden
takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti.
 Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat
sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.
 Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä
(katso Huolto ); paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän vapauttamisen ruuille sekä lisää energiankulutusta.
 Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne
kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ).
 Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
54
Page 55
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
Häiriöt:
VIRRANSYÖTÖN vihreä merkkivalo ei syty.
HÄLYTYKSEN merkkivalo aina päällä
Moottori toimii jatkuvasti.
Laite on meluisa
Mahdolliset syyt / Ratkaisut:
 Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai
kotona ei ole sähkövirtaa.
 Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.  Ovea avataan erittäin usein.  LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula ei ole oikeassa asennossa.
 On painettu painiketta SUPER FREEZE (pikapakastus): keltainen
merkkivalo SUPER FREEZE on päällä (katso Kuvaus).  Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.  Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.  Huurteen läpimitta ylittää 2-3 mm (katso Huolto).
 Laite ei ole asennettu tasaisesti (katso Asennus).  Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka tärisevät ja
päästävät ääniä.  Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös kompressorin ollessa
pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan normaalia.
SF
55
Page 56
Huoltoapu
195083612.00
01/2010
SF
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet).  Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita
lähimpään Huoltoapuun.
Ilmoita:
 häiriön tyyppi  koneen malli (Mod.)  sarjanumero (S/N) Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
malli
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Fuse
W
Freez. Capac
Gross
Poder de Cong
Bruto
kg/24 h
Brut
A
4,0
sarjanumero
Max 15 w Class Clase
N
Classe
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä
56
Page 57
Bruksanvisning
FRYS
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
SF
Suomi, 49
F
P
Portuges
S
Svenska
, 33
, 57
UPS 1722/HA
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
N
Norsk, 65
Innehållsförteckning
S
Installation, 58
Placering och anslutning Omhängning av dörrar
Beskrivning av apparaten, 59
Översiktsvy
Start och användning, 60
Start av apparaten Använd frysen på bästa sätt
Underhåll och skötsel, 61
Koppla från strömmen Rengör apparaten Undvik mögel och dålig lukt Frosta av apparaten
Säkerhetsföreskrifter och råd, 62
Säkerhet i allmänhet Kassering Spara energi och värna om miljön
Fel och åtgärder, 63
Kundservice, 64
Page 58
Installation
! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den
S
alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges.
Placering och anslutning
Placering
1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning.
2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning.
3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
4. Apparaten ska stå på ett långt avstånd från värmekällor (direkt solljus, elspis).
5. Se till att det upprätthålls ett optimalt avstånd mellan apparaten och den bakomliggande väggen genom att montera de distanser som finns i installationssatsen. Följ anvisningarna i instruktionsbladet.
Omhängning av dörr
1
2
3
Nivellering
1. Installera apparaten på ett plant och stabilt golv.
2. Om golvet inte är fullständigt horisontellt kan du kompensera genom att skruva på de främre stödfötterna.
Elanslutning
Placera apparaten vertikalt efter transporten och vänta minst 3 timmar innan den ansluts till elsystemet. Innan stickkontakten sätts i vägguttaget ska du först kontrollera att:  Vägguttaget är jordanslutet och i enlighet med
gällande standard.
 Uttaget klarar maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex. 150 W).
 Matningsspänningen är inom de värden som anges på
märkskylten, som sitter inuti frysen (t.ex. 220 - 240 V).
 Vägguttaget är kompatibelt med apparatens
stickkontakt. I annat fall ska du låta en auktoriserad tekniker byta ut stickkontakten (se Kundservice). Använd inte förlängningssladdar och grenuttag.
! När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga.
! Kabeln ska inte böjas eller pressas samman. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av auktoriserade tekniker(se Kundservice).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras.
4
5
58
Page 59
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat.
TEMPERATURVREDET
LARM
SUPER FREEZE
Utrymme för
INFRYSNING och
FÖRVARING
Knapp för
Kontrollampa för
SUPER FREEZE
Kontrollampa för
ÄTANSLUTNING
Kontrollampa för
S
Utrymme för
FÖRVARING
JUSTERFOT
59
Page 60
Start och användning
Start av apparaten
S
! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas (se Installation). ! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören rengöras med ljummet vatten och bikarbonat.
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att den gröna kontrollampan för ÄTANSLUTNING och den röda kontrollampan för LARM tänds (TEMPERATURVREDET ska inte vara i läge 
Tryck på knappen SUPER FREEZE (snabbfrysning):
2. Den gula kontrollampan för SUPER FREEZE tänds.
3. Tryck ännu en gång på knappen SUPER FREEZE när den röda kontrollampan släcks. I detta läge kan frysen användas.
).
Använd frysen på bästa sätt
 Vrid vredet för TEMPERATURVREDET för att
reglera temperaturen (se Beskrivning). 1 = minst kallt MAX = mest kallt Vi råder dig dock att använda ett mellanläge.
 Frys inte in livsmedel som håller på att tina eller har
tinat. Sådana livsmedel måste tillagas för att konsumeras (inom 24 timmar).
 Färska livsmedel ska inte placeras så att de kommer
i kontakt med redan infrysta livsmedel. Färska livsmedel ska placeras i det övre utrymmet för INFRYSNING och FÖRVARING.
 Lägg aldrig in igenkorkade eller hermetiskt tillslutna
glasflaskor i frysen. De kan gå sönder.
 Max. mängd livsmedel som kan frysas in dagligen
anges på märkskylten som sitter inuti frysen (t.ex.: 4 kg/24h).
 Vid infrysning (om frysen redan är i drift):
-för små mängder livsmedel (mindre än hälften av vad som anges på märkskylten), tryck på knappen SUPER FREEZE (snabbfrysning) (den gula kontrollampan tänds), ställ in livsmedlen i de övre utrymmena INFRYSNING och FÖRVARING. Stäng sedan dörren. När infrysningen har avslutats efter 24 timmar, tryck åter på knappen SUPER FREEZE.
-för stora mängder livsmedel (som överstiger hälften av vad som anges på märkskylten), tryck ned knappen (snabbfrysning) 24 timmar innan livsmedeln läggs in som ska frysas. När infrysningen har avslutats efter ytterligare 24 timmar, tryck åter på knappen SUPER FREEZE. ! Kom ihåg detta moment för att undvika onödigt slöseri med elenergi.
 Om stora mängder mat läggs in för infrysning kan
temperaturen tillfälligt höjas inuti frysen (den röda lampan LARM tänds). Eftersom denna situation är tillfällig inverkar den inte på bevaringen av de redan frysta varorna.
 För att får mer plats i frysen kan du ta bort lådorna
från sina säten (utom den längst ner) och placera livsmedlen direkt på frysplattorna. Placera inte
livsmedel över linjen som är markerad på utrymmets innervägg (se figuren). Denna linje
Linje indikerar max mängd mat
! Undvik att öppna dörren under infrysningen.
! Vid strömavbrott eller vid fel ska dörren för frysen inte
öppnas: På detta sätt kan kylda och frysta livsmedel förvaras utan problem under cirka 9 - 14 timmar.
! Kontrollampa för LARM. När denna röda varningslampa tänds under en längre tid, betyder det att frysen inte fungerar korrekt och att temperaturen håller på att bli för hög (kontakta serviceverkstaden).
indikerar max. mängd mat. Mat ovanför denna linje begränsar luftcirkulationen och inverkar negativt på frysens prestanda.
Denna kontrollampa kan tändas under kort tid:
a) När dörren öppnas under en längre tid (när
matvaror ställs in eller hämtas ut ur frysen).
b) När knappen SUPER FREEZE trycks ned.
Inget fel förekommer på frysen om kontrollampan tänds i dessa två fall.
60
Page 61
Underhåll och skötsel
Koppla från strömmen
Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från elnätet:
1. Ställ vredet för TEMPERATURVREDET i läge 
2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
.
Rengör apparaten
 De yttre och inre delarna samt tätningslisten av
gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
 De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt
vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt.
 Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig.
Dammet kan tas bort försiktig med hjälp av dammsugarröret efter att apparaten har stängts av och stickkontakten har dragits ut. Ställ in dammsugaren på medeleffekt.
Undvik mögel och dålig lukt
 Apparaten är tillverkad av hygieniska material som
inte överför lukt. För att bibehålla denna effekt är det nödvändigt att maten alltid täcks över och försluts ordentligt. Detta förhindra dessutom att fläckar bildas.
 Om du vill stänga av apparaten under en längre tid
ska den rengöras invändigt. Lämna sedan dörrarna öppna.
Frosta av apparaten
! Följ anvisningarna nedan. Påskynda inte processen med andra anordningar eller verktyg än den medlevererade skrapan. I annat fall kan kylsystemet skadas.
Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste frysutrymmet frostas av manuellt:
1. Tryck ned knappen SUPER FREEZE (den gula kontrollampan för SUPERFREEZE tänds) dagen innan för att kyla ned livsmedlen ytterligare.
2. Efter 24 timmar, vrid TEMPERATURVREDET till läget
.
3. Linda in kylda och frysta livsmedel med papper och placera dem på en sval plats.
4. Lämna dörren öppen tills frosten har smält fullständigt. Ställ in behållare med ljummet vatten för att underlätta avfrostningen.
5. Vissa apparater är försedda med ett DRÄNERINGSSYSTEM för att leda ut vattnet: Stick in den medlevererade skrapan i den därtill avsedda springan nedantill och låt vattnet rinna ut i en behållare (se figur).
6. Rengör och torka frysutrymmet noggrant innan
apparaten åter slås på.
7. Vänta cirka 2 timmar innan varorna läggs in i frysskåpet så att det råder optimala förvaringsförhållanden
S
61
Page 62
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet
S
med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor uppmärksamhet.
Denna apparat är i enlighet med följande EU­direktiv:
- 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar.
- 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar;
- 2002/96/CE.
Säkerhet i allmänhet
 Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig
användning i hemmet.
 Apparaten ska användas för att förvara och frysa
mat. Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
 Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om
utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
 Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta
eller fuktiga händer eller fötter.
 Ta inte på de inre kyldelarna: Det finns risk för
köldskador och andra skador.
 Ta tag i stickkontakten när du ska dra ut den ur
vägguttaget. Dra inte i sladden.
 Stickkontakten ska dras ut innan rengörings- och
underhållsmoment utförs. Det är inte tillräckligt att vrida TEMPERATURVREDET till läget  apparat) för att eliminera all typ av elektrisk kontakt.
 Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka
reparera apparaten vid funktionsfel.
 Använd inga vassa verktyg eller elektriska
apparater inuti utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats av tillverkaren.
 Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har
tagits ut ur frysen.
 Denna utrustning ska inte användas av barn,
personer med psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en vuxen eller om erforderliga anvisningar har getts angående användningen av utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de inte leker med utrustningen.
 Emballagematerialet ska inte användas som
leksaker för barn.
 (avstängd
Kassering
 Kassering av emballagematerialet: Respektera
lokala föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
 Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE  hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
Spara energi och värna om miljön
 Installera apparaten i en sval och välventilerad
omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor.
 Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in
eller tar ut livsmedel ur apparaten. Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi.
 Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För
en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
 Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort.
 Frosta av apparaten när is bildas (se Underhåll). Ett
tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar.
 Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott
skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (se Underhåll).
62
Page 63
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp av följande lista.
Fel:
Den gröna kontrollampan för NÄTANSLUTNING tänds inte.
Kontrollampan LARM lyser.
Motorn är kontinuerligt i drift.
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
Möjliga orsaker/Åtgärd:
 Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte
tillräckligt instucken för att ge kontakt) eller saknas det ström i huset.
 Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.  Dörren öppnas mycket ofta.  TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
 Knappen SUPER FREEZE har tryckts ned (snabbfrysning): Den gula
kontrollampan för SUPER FREEZE är tänd (se Beskr.).  Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.  Omgivningstemperaturen är mycket hög.  Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (se Underhåll).
 Apparaten står inte fullständigt plant (se Installation).  Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som vibrerar och
avger buller.  Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn är
stillastående: Detta är normalt.
S
63
Page 64
Kundservice
195083612.00
01/2010
S
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder).  Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste
servicecenter.
Innan du kontaktar kundservice:
modell
serienummer
Uppge:
 typ av fel
93139180000 S/N 704211801
Gross Bruto Brut
75
Test
P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
 maskinmodell (Mod.)  serienummer (S/N) Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
64
Page 65
Bruksanvisning
FRYSESKAP
I
Italiano, 1 Français, 9
E
Espanol, 25
SF
Suomi, 49
F
P
Portuges
S
Svenska
, 33
, 57
UPS 1722/HA
DE
Deutsch, 17
DK
Dansk, 41
N
Norsk, 65
Innhold
N
Installasjon, 66
Plassering og tilkopling Ombytting av døråpning
Beskrivelse av apparatet, 67
Oversikt
Oppstart og bruk, 68
Slik starter man apparatet Slik bruker man fryseskapet på best mulig måte
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 69
Frakopling av strømtilførselen Rengjøring av apparatet Unngå mugg og vond lukt Avriming av apparatet
Forholdsregler og gode råd, 70
Generelt om sikkerhet Avsetting/ kassering av apparatet Energisparing og miljøhensyn
Feil og løsninger, 71
Teknisk assistanse, 72
Page 66
Installasjon
! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver
N
tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold.
Plassering og tilkopling
Plassering
1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig.
2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å sikre korrekt funksjon og for å holde strømforbruket lavt.
3. la det være en avstand på minst 10 cm mellom øvre del av apparatet og eventuelle hyller eller skap som henger over, i tillegg bør det være minst 5 cm mellom apparatveggene og møbler/ vegger på hver side.
4. La apparatet stå langt fra varmekilder (direkte sollys, elektriske komfyrer).
5. For å opprettholde en ideell avstand mellom produktet og bakveggen må man montere på avstandsblokker som finnes i installasjonspakken slik som angitt på bruksanvisningsarket.
Ombytting av døråpning
1
2
3
Nivåjustering
1. Installer apparatet på et gulv som er rett og hardt.
2. Dersom gulvet ikke er helt vannrett kan man kompensere, og stille apparatet i vater, ved å skru på de fremre føttene.
Tilkopling til strømnettet
Etter transport settes apparatet opp i loddrett stilling og man må vente i minst 3 timer før det koples til strømnettet. Før man setter støpslet inn i stikkontakten må man sjekke følgende:  at stikkontakten er jordet og i overensstemmelse med
gjeldende regler;
 at kontakten har kapasitet til å tåle maksimum
strømuttak som er angitt på innsiden av fryseren (f.eks. 150 W)
 at inngangsspenningen befinner seg mellom de
verdiene som blir angitt på merkeskiltet som finnes på innsiden av fryseboksen (es 220-240 V);
 at kontakten er tilpasset støpslet på apparatet.
I motsatt fall må kontakten byttes av en autorisert fagmann (se Teknisk assistanse); unngå bruk av skjøteledninger og multippelkontakter.
! Når apparatet er ferdig installert må el-ledningen og stikkontakten være lett tilgjengelige.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut
av autorisert fagmann (se Teknisk assistanse).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes.
4
5
66
Page 67
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet.
Bryteren
TEMPERATURREGULERING
SUPER FREEZE
Rommet
INNFRYSING og
OPPBEVARING
Tasten
Varsellampen
SUPER FREEZE
Varsellampen
STRØMFORSYNING
Varsellampen ALARM
N
Rommet
OPPBEVARING
FOT for
nivåregulering
67
Page 68
Oppstart og bruk
N
! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene følges (se installasjon). ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren
gjøres god rent med lunket vann og natron.
1. Før in støpslet i kontakten, og kontroller at den grønne varsellampen for den røde varsellampen for ALARM (bryteren for TEMPERATURREGULERING må ikke være på 
2. Trykk deretter på tasten SUPER FREEZE (rask innfrysing). Den gule varsellampen SUPER FREEZE vil da slå seg på.
3. Når den røde varsellampen slukkes, trykk på nytt på knappen SUPER FREEZE. Nå kan fryseren brukes.
STRØMFORSYNING og
).
Beste mulig bruk av fryseskapet
 For regulering av temperaturen bruker man bryteren
Oppstart av apparatet
TEMPERATURREGULERING 1 = lite kaldt MAX = kaldere Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling.
 Unngå ny innfrysing av matvarer som holder på å tine
opp eller er opptint, slike matvarer må lages til og brukes (innen 24 timer).
 Ferske matvarer som skal fryses ned må ikke legges
inntil matvarer som allerede er nedfryst, disse må legges i øvre rom for INNFRYSING og OPPBEVARING.
 Flasker med væske inni som er hermetisk lukket eller har
kork på må ikke plasser fryseren, fordi de kan sprenges.
 Maksimumsmengde med mat som kan fryses hver
dag blir angitt på merkeskiltet plassert inne i fryseren (f.eks. Kg/24h 4).
 For å fryse ned (hvis fryseren allerede er i drift):
- For små mengder, mindre enn halvparten av mengden som angis på merkeskiltet, trykk på tasten SUPER FREEZE (hurtigfrysing) (tenning av den respektive gule varsellampen), legg inn matvarene i de øvre hyllene FRYSING og OPPBEVARING og lukk døren. Etter 24 timer, når nedfrysingen er ferdig, trykk på knappen SUPER FREEZE igjen.
- For store mengder, større enn halvparten av mengden som angis på merkeskiltet, trykk på tasten SUPER FREEZE (hurtigfrysing) 24 timer før matvarene som skal fryses ned, legges inn. Etter ytterligere 24 timer, når nedfrysingen er ferdig, trykk på knappen SUPER FREEZE igjen. ! Du må ikke glemme å gjøre dette hvis du ønsker å unngå unødvendig sløsing av elektrisk energi.
(se beskrivelse).
 Hvis det legges inn store mengder av matvarer kan
temperaturen inne i fryseren varmes midlertidig opp (den røde lampen ALARM tennes). Siden denne situasjonen er forbigående vil den ikke medføre problemer for maten som allerede er lagt inn i fryseren.
 For å oppnå mer plass i fryseren er det mulig å ta ut
skuffene (utenom nederste skuff) og legge matvarene direkte på fryseelementene. Ikke legg
matvarer slik at de overstiger den uthevede linjen som befinner seg i fryserens indre del (se
Denne linjen angir lastgrensen
! Under innfrysingen må man unngå å åpne døren.
! Dersom det oppstår strømbrudd eller feil må ikke døren
til fryseskapet åpnes. På denne måten vil frysevarene holdes nedfrosset uten endringer i ca 9-14 timer.
! ! Varssellampen ALARM. Når denne varsellampen slår seg på for lengre perioder betyr det at funksjonen til fryseren ikke vil være normal og at temperaturen stiger for mye. (Kontakt et service-senter)
figuren). Denne linjen angir lastgrensen. Matvarer som ligger over denne linjen vil hindre luftsirkulasjon og dermed gå ut over fryserens ytelser.
Denne varsellampen kan tennes for en kortere periode:
a) Når døren åpnes i lengre tid (under innlasting eller
ved uttak av matvarer).
b) Når det trykkes på knappen SUPERFREEZE
I disse to tilfellene vil ikke varsellampen angi noen defekt/ feil på fryseren.
68
Page 69
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet.
1. Sett bryteren TEMPERATURREGULERING på
2. Trekk ut kontakten.
 
.
Rengjøring av apparatet
 De ytre veggene, de indre veggene og
gummipakningene kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler, klorin og ammoniakk.
 Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt
vann og såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.
 Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv,
dette kan fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under. Forsøk ikke gjøre prosessen raskere ved bruk av andre redskaper enn den medfølgende skrapen, fordi dette kan skade kjølekretsen.
Dersom rimlaget sblit tykkere enn 5 mm må man utføre manuell avriming:
1. Dagen før avrimingen trykker man på tasten SUPER FREEZE (den gule varsellampen SUPERFREEZE) vil da slå seg på, slik at matvarene blir ytterligere nedkjølt.
2. Etter 24 timer stiller man bryteren for
 
TEMPERATURREGULERING til
3. Pakk inn frysevarene i papir og plasser dem på et kjølig sted
4. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne operasjonen kan forenkles ved å plassere en beholder med lunket vann i fryserommet.
.
N
Unngå mugg og vond luk
 Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som
ikke trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede beholdere. Dette forbygger også flekker.
 Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør
man gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.
5. Noen apparater er utstyrt med DRAIN­SYSTEMET for å føre vannet til utsiden av skapet. Før inn isskrapen i åpningen nederst og la vannet renne inn i en beholder (se figur).
6. Gjør rent og tørk godt fryserommet før apparatet slå på igjen.
7. Før man fører mat inn i frysedelen må man la det gå minst 2 timer for å gjenopprette ideelle forhold for oppbevaring.
69
Page 70
Forholdsregler og gode råd
N
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske
fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere endringer;
- 2002/96/CE.
Generell sikkerhet
 Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
 Apparatet må kun brukes til oppbevaring og
nedfrysing av mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken.
 Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på
avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
 Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint,
eller med våte eller fuktige hender eller føtter.
 Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette
medfører fare for isbrenn og andre skader.
 Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen,
ta i stedet tak i støpslet.
 Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra
stikkontakten før man gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i posisjonen (avslått apparat) for å fjerne all elektrisk kontakt.
 I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang
til de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen hånd.
 Ikke bruke skarpe eller spisse gjenstander eller
elektriske apparater, hvis de ikke er va typen som anbefales av produsenten, inne i oppbevaringsboksene for frossen mat.
 Unngå å ta iskuber rett fra fryseren inn i munnen.
 Dette apparatet er ikke ment til å brukes av
personer med reduserte fysiske eller mentale evner eller reduserte sanser, eller som ikke har erfaring eller kjennskap til hvordan produktet skal brukes, hvis de ikke da overvåkes eller læres opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke leker med apparatet.
 Emballasjen må ikke brukes til å leke med.
 
Avsetting
 Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge
lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
 Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE ­Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring
Energisparing og respekt for miljøet
 Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god
utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder.
 Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes
for så kort tid som mulig. Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet strømforbruk.
 Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal
holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig.
 Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve
temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing.
 Avrim apparatet dersom det danner seg is på
innsiden (se Vedlikehold), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til maten og øker dermed energiforbruket.
 Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter
godt fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe ut (se Vedlikehold).
70
Page 71
Feil og løsninger
Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt.
Feil:
Den grønne varsellampen STRØMTILFØRSEL slår seg ikke på.
Når varsellampen ALARM er tent.
Motoren er hele tiden i gang.
Apparatet lager mye støy.
Mulige årsaker/ Løsninger:
 Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i
huset.
 Døren er ikke godt lukket eller den blir åpnet hyppig.  Døren blir åpnet svært ofte.  Bryteren for TEMPERATURREGULERING har ikke riktig innstilling.
 Tasten SUPER FREEZE (rask innfrysing) er blitt trykket inn: Den gule
varsellampen SUPER FREEZE er tent (se Beskr.).  Romtemperaturen er meget høy.  Rimlaget er tykkere enn 2-3 mm (se Vedlikehold).
 Apparatet er ikke blitt installert i vater (se Installasjon).  Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som vibrere og
lager lyd.  Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er avslått. Dette
er ikke en feil, men helt normalt.
N
71
Page 72
Teknisk assistanse
195083612.00
01/2010
N
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og løsninger).  Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere
kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.
Før du kontakter Teknisk assistanse:
modell
serienummer
Man må oppgi
 type feil  Modellen på på apparatet (Mod.)  serienummeret (S/N) Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Kompr.
Made in Italy 13918
Gross Bruto
Brut R 134 a kg 0,090
75
Test P.S-I.
93139180000 S/N 704211801
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.
72
Loading...