Hotpoint UD 514 IX Instruction booklet

UD 514 IX
INSTRUCTIONS FOR USE 4
ISTRUZIONI PER L’USO 10
BEDIENUNGSANLEITUNG 16
GEBRUIKSAANWIJZING 22
INSTRUCCIONES DE USO 28
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 34
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 40
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 46
MODE D’EMPLOI 52
ҚОЛДАНУ НҰСҚАУЛАРЫ 58
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА 64
INSTRUCTIONS FOR USE
Page
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 5
BEFORE USING THE DRAWER 6
APPLIANCE FITTING 6
CLEANING AND MAINTENANCE 8
TROUBLESHOOTING GUIDE 9
AFTER-SALES SERVICE 9
4
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing
• The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol .
• Therefore the various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but disposed of in compliance with the local regulations.
By ensuring that this product is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and human health.
THE IMPORTANCE OF YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and observed at all times.
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others. All safety messages will be preceded by the danger symbol and the words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety messages indicate the potential hazard to which they refer, how to reduce the risk of injury, and point out what can happen if the instructions are not followed.
- Installation and maintenance must be
carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indic ted in the user manual.
• The drawer must not be used by children or infi m persons without supervision.
• Do not use abrasive materials or substances to clean the GLASS.
• The drawer is designed exclusively for household use. No other use is allowed. The Manufacturer declines any liability for uses dierent from those specifie .
• Any repairs or maintenance must only be carried out by a qualified echnician.
• Make sure the appliance is properly fi ed to the cabinet with the appropriate screws supplied.
• Do not lean or sit on the open drawer, otherwise the telescopic carriage will become damaged.
• The max. load capacity of the drawer is 25 kg.
• Dragging dishes in the drawer can scratch the bottom.
• If the tempered glass surface breaks or cracks due to a violent impact (falling objects, etc.), do not use it: contact the After-Sales Service immediately.
• Keep children away from the product and the packing materials, to avoid interaction with them, if not properly supervised.
• Do not store flammable obje ts in the drawer.
5
BEFORE USING THE DRAWER
To open and close the drawer, push the middle of the panel as shown in the gure.
At first us , clean the appliance as follows:
- clean the surface with a damp cloth and then dry.
- After completing this operation, the appliance is ready for first us .
• Before use, remove:
- stickers placed on the front of the drawer, except the rating plate;
- keep children away from the product and the packing materials, to avoid interaction with them, if not properly supervised;
- any stickers from accessories when present.
APPLIANCE FITTING
Safety instructions for tting the drawer
IMPORTANT: The drawer must be immediately xed to the cabinet, following the instructions given below. The coupled appliance cannot be installed before xing the drawer to the cabinet. This appliance must only be tted and installed by qualied personnel who ensure conditions for its safe use.
Fix the drawer as shown in the gure.
The drawer can only be fit ed in combination with other appliances not weighing more than 60 kg. To install the appliance that can be combined with the drawer, follow the instructions given in the relevant use and installation handbook. Important: The coee maker or combi microwave oven of the same brand and sized as shown on the following page, can be installed above the drawer. For installation, carefully follow the directions given in the instruction handbooks supplied with the coee maker and the combi microwave oven.
6
Fitting dimensions
The size of the recess is obtained from the size of the drawer plus the size of the appliance combined with it. All measurements are in mm.
( * ) In case of 595 cabinet recess height, the drawer must be installed with the 4 feet and respective 1 mm washers (included in the packaging) in the lower part.
7
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
IMPORTANT: Do not use detergents
containing soda, acids or chlorides, abrasive detergents (powder or cream), abrasive sponges (e.g. scouring pads) or sponges containing residuals of abrasive detergents, detergents that dissolve scale, dishwasher detergents, oven sprays.
Drawer exterior
• Clean with a damp cloth. If very dirty, add a few drops of washing up liquid to the water. Dry with a dry cloth.
• Do not use corrosive or abrasive detergents, otherwise dull areas will form. If one of these products accidentally comes into contact with the drawer, clean it immediately with a damp cloth.
• Slight dierences in color on the front of the appliance are due to the use of dierent materials, such as glass, plastic and metal.
For drawers with iXelium treatment, proceed as follows:
• Use a soft cloth (preferably microfiber) with water or a normal glass cleaning detergent.
• Do not use paper towels, which could leave traces of paper and streaks on the surface.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based products or scouring pads.
• Do not use flammable s eam cleaning devices.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice, on the surface.
For glass surfaces, proceed as follows:
• use a neutral detergent and lukewarm water, then dry with a soft cloth.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice, on the surface.
Tempered glass drawer base
Cleaning the bottom of the drawer frequently will ensure that dirt does not build up, and makes cleaning easier.
• Use a clean cloth, paper towels and washing up liquid, or specific p oducts for cleaning the tempered glass.
• Do not use abrasive products, bleach, oven cleaner spray or metallic scouring pads.
8
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the drawer does not open/close, check that:
• there are no objects or dishes preventing opening or closing.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”.
For the following problems, contact a qualied technician or the After-Sales Service: If the runners do not working properly:
• the drawer is held back during opening or closing.
• the drawer becomes blocked during opening or closing.
If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
• a brief description of the fault;
• the product type and exact model;
• the Service number (the number after the word Service on the data plate), located on the outer right edge of the drawer runner. The Service number is also given in the warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
If any repairs are required, contact an authorized After-Sales Service Center (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
DECLARATION OF CONFORMITY
• This drawer is intended to come into contact with foodstus and complies with Regulation (EC) no. 1935/2004.
9
ISTRUZIONI PER L’USO
Pagina
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE 11
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA 11
PRIMA DI USARE IL CASSETTO 12
INCASSO DELL’APPARECCHIO 12
MANUTENZIONE E PULIZIA 14
GUIDA RICERCA GUASTI 15
SERVIZIO ASSISTENZA 15
10
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Smaltimento imballaggio
• Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del
riciclaggio .
• Le diverse parti dell’imballaggio non devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme stabilite dalle autorità locali.
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ E PER GLI ALTRI
Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere e osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo per la sicurezza e dai termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il po enziale pericolo a cui si riferiscono, indicano come ridurre la possibilità di lesioni e sottolineano ciò che può succedere in caso di mancato rispetto delle istruzioni.
- L’installazione o la manutenzione deve
essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non specificame te richiesto nel manuale d’uso.
• Il cassetto non deve essere utilizzato da bambini o da persone con ridotte capacità senza supervisione.
• Non si devono usare materiali o sostanze abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il loro danneggiamento.
• Il cassetto è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non sono consentiti altri usi. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per utilizzi dierenti da quelli specific ti.
• Eventuali riparazioni o interventi devono essere eseguiti esclusivamente da un Tecnico qualific to.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia ben fiss to al mobile con le apposite viti a corredo.
• Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto aperto, altrimenti il carrello telescopico viene danneggiato.
• La portata max. del cassetto è di 25Kg.
• Evitare di trascinare stoviglie nel cassetto per non graffi e il fondo.
• Nel caso in cui la superficie in etro temperato si rompesse o si crepasse a causa di un urto violento (oggetti che cadono ecc.), evitare l’utilizzo del prodotto e contattare immediatamente il Servizio Assistenza Tecnica.
• Tenere i bambini lontano dal prodotto e dai materiali d’imballo, per evitare che interagiscano con loro, se non adeguatamente supervisionati.
• Non conservare oggetti infiammabili nel cassetto.
11
PRIMA DI USARE IL CASSETTO
Per aprire e chiudere il cassetto spingere al centro del pannello come indicato in gura.
Al primo impiego pulire l’apparecchio come segue:
- pulire la superficie on un panno umido e infine asciugarla.
- Compiuta questa operazione, l’apparecchio è pronto per il primo utilizzo.
• Prima dell’utilizzo, rimuovere:
- adesivi situati sulla parte frontale del cassetto, ad eccezione della targhetta matricola;
- tenere i bambini lontano dal prodotto e dai materiali d’imballo, per evitare che interagiscano con loro, se non adeguatamente supervisionati;
- eventuali etichette adesive dagli accessori se presenti.
INCASSO DELL’APPARECCHIO
Indicazioni di sicurezza per il montaggio del cassetto
IMPORTANTE: il cassetto deve essere subito ssato al mobile, seguendo le istruzioni che seguono. Non si può procedere con l’installazione dell’elettrodomestico previsto in accoppiamento, prima di aver ssato il cassetto al mobile. L’incasso e il montaggio di questo apparecchio possono essere eettuati solo da personale qualicato che ne garantisca le premesse per un impiego sicuro.
Eseguire il ssaggio del cassetto come da gura.
Il cassetto può essere incassato esclusivamente in combinazione con altri apparecchi aventi un peso massimo di 60Kg. Per il montaggio dell’apparecchio che puo essere combinato con il cassetto, attenersi alle informazioni riportate nel relativo libretto d’uso e montaggio. Importante: sopra il cassetto può essere installata la macchina per il caè o il forno combinato a microonde, dimensionati come da figu a a pagina seguente, aventi lo stesso marchio. Per l’installazione seguire attentamente le istruzioni presenti nei libretti istruzioni a corredo sia della macchina per il caè che del forno combinato a microonde.
12
Misure dell’incasso
Le dimensioni della nicchia si ottengono dalla misura del cassetto più la misura dell’apparecchio a esso combinato. Tutte le misure sono indicate in millimetri.
( * ) In caso di altezza dell’incasso del mobile di 595, il cassetto deve essere installato con i 4 piedini e le rispettive rondelle da 1mm nella parte
inferiore, dati in dotazione nell’imballo.
13
MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA
IMPORTANTE: non usare detergenti
contenenti soda, acidi o cloruri, detergenti abrasivi (in polvere o in crema), spugne abrasive (per es. pagliette) oppure spugne che contengono residui di detergenti abrasivi, detergenti che sciolgono il calcare, detergenti per lavastoviglie, spray per il forno.
Esterno del cassetto
• Pulire con un panno umido. Se è molto sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia di detersivo per stoviglie. Asciugare con un panno asciutto.
• Non usare detergenti corrosivi o abrasivi, altrimenti si formano zone opache. Se inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con il cassetto, pulirlo subito con un panno umido.
Lievi dierenze di colore nella parte anteriore dell’apparecchio sono dovute all’uso di materiali diversi, come vetro, plastica e metallo.
Se avete una superficie in etro, procedere come segue:
• utilizzare detergenti neutri e acqua tiepida, poi asciugare con panno morbido.
• Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone.
Base del cassetto in vetro temperato
Consigliamo di pulire il fondo del cassetto frequentemente, in questo modo lo sporco non si accumula e la pulizia risulta più facile.
• Utilizzare un panno pulito, carta assorbente da cucina e detersivo per lavaggio a mano delle stoviglie, oppure prodotti specifici per la pulizia del piano in vetro temperato.
• Non usare prodotti abrasivi, candeggina, spray per la pulizia del forno né pagliette metalliche.
Se avete un cassetto con trattamento iXelium, procedere come segue:
• Utilizzare un panno morbido (meglio se in microfib a) bagnato con acqua o con un normale detergente per vetri.
• Si sconsiglia l’utilizzo di panni carta, i quali potrebbero lasciare residui di carta ed aloni sul piano.
• Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi, prodotti a base di cloro o pagliette.
• Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore infiammabili
• Evitare di lasciare sul piano sostanze acide o alcaline come aceto, mostarda, sale, zucchero o succo di limone.
14
GUIDA RICERCA GUASTI
Se il cassetto non si apre/chiude, vericare che:
• non vi siano oggetti o stoviglie che ne impediscano l’apertura o la chiusura.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verifica e che non sia possibile risolvere da soli il problema sulla base dei punti descritti in “Guida ricerca guasti”.
Per i seguenti problemi rivolgersi comunque a un tecnico qualicato oppure all’assistenza tecnica: Se le guide di scorrimento non lavorano in modo appropriato:
• il cassetto risulta frenato durante l’apertura o la chiusura.
• il cassetto si blocca durante l’apertura o la chiusura.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente permane, contattare il Servizio Assistenza più vicino.
Indicare sempre:
• una breve descrizione del guasto;
• il tipo e il modello esatto del cassetto;
• il numero Assistenza (è il numero che si trova dopo la parola Service sulla targhetta matricola), posto sul bordo esterno destro della guida cassetto. Il numero Assistenza è anche riportato sul libretto di garanzia;
• il vostro indirizzo completo;
• il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione). La mancata osservanza di queste istruzioni può compromettere la sicurezza e la qualità del prodotto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
• Questo cassetto è destinato a venire a contatto con prodotti alimentari ed è conforme al Regolamento (CE) n.
1935/2004.
15
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 17
VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE 18
EINBAU DES GERÄTES 18
PFLEGE UND WARTUNG 20
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 21
KUNDENDIENST 21
16
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Verpackung
• Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und trägt das Recycling-
Symbol .
• Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Durch eine angemessene Entsorgung dieses Produkts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für die Umwelt und die Gesundheit der Mitmenschen zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN
Dieses Handbuch und das Gerät selbst sind mit wichtigen Sicherheitsinformationen versehen, die Sie lesen und jederzeit beachten sollten.
Dies ist ein Gefahrensymbol und warnt vor dem potentiellen Risiko für die Benutzer und andere Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Worten begleitet:
GEFAHR!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie
nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
Alle Sicherheitsmeldungen enthalten einen Hinweis auf die Art der potenziellen Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf die möglichen Konsequenzen, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
- Installation und Wartung müssen
von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
• Die Schublade darf ohne Aufsicht weder von Kindern noch von Personen benutzt werden, die hierzu nicht in der Lage sind.
• Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN keine Scheuermittel und keine kratzenden Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt wird.
• Die Schublade ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist untersagt. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab für andere Arten der Benutzung als die hier angegebenen.
• Eventuelle Reparaturen oder Wartungseingrie dürfen ausschließlich durch qualifizie tes Fachpersonal vorgenommen werden.
• Das Gerät muss mit den mitgelieferten Schrauben fest mit dem Einbauschrank verschraubt werden.
• Setzen Sie sich nicht auf die oene Wärmeschublade und lehnen Sie sich nicht daran, das dies die Teleskopführungen beschädigt.
• Die Wärmeschublade darf mit maximal 25 kg beladen werden.
• Ziehen Sie das Geschirr nicht über den Boden der Schublade, da dies zu Kratzern führen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn durch starke Stöße (heruntergefallene Gegenstände usw.) die Glaskeramik gesprungen ist oder Risse bekommen hat: verständigen Sie sofort den Kundendienst.
• Halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind.
• In der Schublade dürfen keine brennbaren Gegenstände oder solche aus Kunststoff gelagert werden.
17
VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE
Drücken Sie zum Önen und Schließen der Schublade wie in der Abbildung gezeigt auf die Mitte der Blende.
Reinigen Sie für die erste Benutzung das Gerät wie folgt:
- Reinigen Sie die Oberfläche mit einem euchten Tuch und trocknen Sie diese anschließend ab.
- Danach ist das Gerät bereit für den ersten Gebrauch.
• Entfernen Sie bitte zuvor:
- die Aufkleber an der Vorderseite und der Tür der Schublade, mit Ausnahme der Datenplakette;
- halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind;
- alle Aufkleber von Zubehör, falls vorhanden.
EINBAU DES GERÄTES
Sicherheitsanweisungen
WICHTIG: Die Schublade muss sofort am Küchenmöbel anhand der nachstehend beschriebenen Anweisungen montiert werden. Das angeschlossene Gerät kann nicht installiert werden, bevor nicht die Schublade am Schrank xiert ist. Dieses Gerät darf nur von qualiziertem Fachpersonal montiert und installiert werden, die garantieren, dass die Einbaubedingungen einen sicheren Betrieb garantieren.
Befestigen Sie die Schublade wie in der Abbildung gezeigt.
Die Schublade darf nur zusammen mit anderen Geräten eingebaut werden, die ein max. Gewicht von 60 kg haben. Befolgen Sie für die Installation des mit der Schublade kombinierten Geräts die Anweisungen, die Sie im entsprechenden Benutzer- und Installationshandbuch finden Wichtig: Über der Schublade können eine Kaeemaschine oder ein Kombibackofen mit Mikrowelle des gleichen Herstellers montiert werden, wie in den Abmessungen auf der folgenden Seite gezeigt wird. Hinsichtlich der Montage der Kaeemaschine bzw. des Kombibackofens mit Mikrowelle beachten Sie bitte die entsprechenden Anleitungen sorgfältig, die in den mitgelieferten Gebrauchsanweisungen gegeben werden.
18
Einbaumaße
Die Einbaumaße erhält man aus der Summe der Größe der Schublade und des Größe des damit kombinierten Geräts. Alle Maße werden in Millimetern angegeben.
( * ) Bei einer Schrankhöhe von 595 muss die Wärmeschublade mit den 4 Füßen und jeweils 1 mm Unterlegscheiben werden (in der Verpackung enthalten) im unteren Teil installiert werden.
19
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG!
WICHTIG: Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Soda, Säuren oder Chloride enthalten, keine Scheuermittel (Pulver oder Creme), keine Scheuerschwämme (wie Topfkratzer) und keine Schwämme, die noch Scheuermittelreste enthalten, keine Entkalker, Geschirrspülmittel und keine Backofensprays.
Schubladenaußenseiten
• Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch. Entfernen Sie starke Verschmutzungen mit Wasser und ein paar Tropfen Geschirrspülmittel. Wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch versehentlich in Kontakt mit der Schublade kommt, reinigen Sie diese sofort mit einem feuchten Tuch.
• Kleinere Farbunterschiede an der Vorderseite des Geräts sind auf die Verschiedenheit der verwendeten Materialien wie Glas, Kunststoff und etall zurückzuführen.
Zur Reinigung der Glasflächen gehen Sie bit e wie folgt vor:
• verwenden Sie einen Neutralreiniger und lauwarmes Wasser, und trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach.
• Lassen Sie keine säurehaltigen oder alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz, Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche zurück.
Schublade mit Glaskeramik
Eine häufige einigung der Schubladenunterseite sorgt dafür, dass sich keine Verschmutzungen fest setzen können, und erleichtern die Reinigung.
• Verwenden Sie ein sauberes Tuch, Küchenpapier und ein Hand­Geschirrspülmittel oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik­Oberflächen
• Benutzen Sie keine Scheuer- oder Bleichmittel, Backofensprays oder Metallschwämmchen.
Bei Schubladen, die mit iXelium behandelt wurden, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Verwenden Sie ein weiches Tuch (am besten Mikrofaser) und Wasser oder einen normalen Glasreiniger.
• Verwenden Sie keine Papiertücher, da diese Papierstückchen und Streifen auf der Oberfläche hi terlassen könnten.
• Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, Bleichlaugen auf Chlorbasis oder Topfkratzer.
• Verwenden Sie keinen entzündlichen Dampfreiniger.
• Lassen Sie keine säurehaltigen oder alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz, Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche zurück.
20
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Wenn sich die Schublade nicht önen/ schließen lässt, prüfen Sie, ob:
• Gegenstände oder Geschirrteile das Öffnen oder Schließen verhindern.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst beheben können mit Hilfe der Anleitung „Erst einmal selbst prüfen“.
Sollten die folgenden Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft oder den Kundendienst: Falls die Führungen nicht korrekt funktionieren:
• Die Schublade wird beim Öffnen oder Schließen zurückgehalten.
• Die Schublade wird beim Öffnen oder Schließen blockiert.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
• eine kurze Beschreibung der Störung;
• Produkttyp und genaues Modell;
• die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service auf dem Typenschild), sie befindet sich am äuße en rechten Rand der Führung der Wärmeschublade. Die Servicenummer finden Sie auch auf dem Garantieschein;
• Ihre vollständige Anschrift;
• Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle (nur dann wird garantiert, dass Originalersatzteile verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt wird). Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann die Sicherheit und die Qualität des Produktes beeinträchtigen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Diese Schublade wurde in Übereinstimmung mit der (EG)­Verordnung 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln hergestellt.
21
GEBRUIKSAANWIJZING
Pagina
MILIEUTIPS 23
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 23
ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN 24
INBOUW VAN HET APPARAAT 24
ONDERHOUD EN REINIGING 26
OPSPOREN VAN STORINGEN 27
KLANTENSERVICE 27
22
MILIEUTIPS
Weggooien van de verpakking
• Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is voorzien van het
recyclingsymbool .
• Daarom mogen de verschillende delen van de verpakking niet achtergelaten worden in het milieu, maar moeten ze weggegooid worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, kan de gebruiker mogelijk helpen schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid van mensen te voorkomen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HET BELANG VAN UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Dit is het gevarensymbool, het heeft betrekking op veiligheid, waarschuwing van mogelijk risico voor gebruikers en anderen. Alle veiligheidsberichten worden voorafgegaan door het gevarensymbool en
door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel zal leiden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot ernstig letsel kan leiden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke risico aan waar ze betrekking op hebben, hoe u de kans op letsel kunt beperken en wat er kan gebeuren als de instructies niet worden opgevolgd.
- Installatie en onderhoud moeten worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd monteur, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en de geldende plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
• Laat kinderen en personen met een beperking de lade nooit zonder toezicht gebruiken.
• Voor het reinigen van het GLAS mogen geen schuurmiddelen of -materialen gebruikt worden.
• De lade is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik voor andere doeleinden is verboden. De Fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor gebruik anders dan gespecifi eerd.
• Eventuele reparaties of onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door erkende vaklieden worden verricht.
• Verzeker u ervan dat het apparaat goed aan het meubel bevestigd is, met de hiervoor meegeleverde schroeven.
• Leun niet op de geopend lade en ga er niet op zitten, daardoor raakt de telescopische wagen beschadigd.
• De max. beladingscapaciteit van de lade is 25 kg.
• Het verschuiven van serviesgoed in de lade kan krassen veroorzaken op de bodem.
• Als het oppervlak van gehard glas breekt of als er barsten in komen door hardhandige behandeling (vallende voorwerpen enz.), dan mag hij niet meer worden gebruikt en dient u onmiddellijk contact op te nemen met de Klantenservice.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat en van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt toezicht wordt gehouden.
• Bewaar geen brandbare voorwerpen in de lade.
23
ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN
Om de lade te openen en te sluiten, in het midden van het paneel drukken, zoals aangegeven in de afbeelding.
Maak het apparaat, voordat u het in gebruik neemt, als volgt schoon:
- maak het oppervlak schoon met een vochtige doek en droog het daarna af.
- Na voltooiing van deze handeling is het apparaat klaar voor gebruik.
• Vóór het gebruik moet het volgende worden verwijderd:
- stickers die op de voorkant van de lade zijn aangebracht, behalve het typeplaatje;
- houd kinderen uit de buurt van het apparaat en van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt toezicht wordt gehouden;
- alle stickers op accessoires, indien aanwezig.
INBOUW VAN HET APPARAAT
Veiligheidsaanwijzingen voor de montage van de lade
BELANGRIJK: De lade moet rechtstreeks bevestigd worden aan het meubel, volg hiervoor onderstaande aanwijzingen op. Het gekoppelde apparaat kan niet geïnstalleerd worden voordat de lade aan het meubel is bevestigd. Dit apparaat mag uitsluitend gemonteerd en geïnstalleerd worden door gekwaliceerd personeel die omstandigheden van veilig gebruik ervan kunnen garanderen.
Bevestig de lade zoals aangegeven in de afbeelding.
De lade mag uitsluitend worden ingebouwd in combinatie met andere apparaten die maximaal 60 kg wegen. Om het apparaat dat gecombineerd kan worden met de lade te installeren, de aanwijzingen in de betreende handleiding voor gebruik en installatie opvolgen. Belangrijk: Het koffi etapparaat of de combi­magnetronoven van hetzelfde merk en met afmetingen zoals aangegeven op de volgende pagina, kunnen boven op de lade geïnstalleerd worden. Volg voor de installatie zorgvuldig de aanwijzingen in de instructieboekjes, die zowel bij het koffi etapparaat als bij de combi­magnetronoven zijn geleverd.
24
Afmetingen voor de montage
De afmetingen van de nis kunt u berekenen door de maat van de lade op te tellen bij de maat van het apparaat waarmee hij gecombineerd wordt. Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
( * ) In geval van uitsparinghoogte bij meubel 595, moet de lade geïnstalleerd worden met de 4 pootjes en bijbehorende 1 mm ringen (zitten in de verpakking) in het onderste deel.
25
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: Gebruik geen
reinigingsmiddelen die soda, zuren of chloor bevatten, schuurmiddelen (poeder of crème), schuursponsjes (bijv. staalwol) of sponzen die residuen bevatten van schuurmiddelen, reinigingsmiddelen die kalkaanslag oplossen, reinigingsmiddelen voor afwasmachines, ovenspuitbussen.
Buitenkant lade
• Schoonmaken met een vochtig doekje. Als de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe aan het water. Afdrogen met een droge doek.
• Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, deze maken het oppervlak dof. Als een dergelijk product per ongeluk op de lade terecht komt, het onmiddellijk met een vochtig doekje verwijderen.
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van het apparaat worden veroorzaakt door het gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Ga voor glazen oppervlakken als volgt te werk:
• gebruik een neutraal reinigingsmiddel en lauw water, daarna afdrogen met een zachte doek.
• Zorg ervoor dat er geen zure of basische substanties zoals azijn, mosterd, zout, suiker of citroensap op het oppervlak achterblijven.
Bodem van de lade van gehard glas
Het frequent schoonmaken van de bodem van de lade zorgt ervoor dat vuil zich niet ophoopt en maakt het schoonmaken gemakkelijker.
• Gebruik een schone doek, keukenpapier en een afwasmiddel, of specifieke p oducten voor reiniging van gehard glas.
• Gebruik geen schurende producten, bleekmiddel, reinigingsspuitbussen voor ovens of metalen schuursponsjes.
Ga voor lades die behandeld zijn met iXelium als volgt te werk:
• Gebruik een zachte doek (bij voorkeur microvezel) met water of een normale glasreiniger.
• Gebruik geen keukenpapier, dit kan sporen van papier en strepen op het oppervlak achterlaten.
• Gebruik geen schurende of bijtende producten, producten op basis van chloor of schuursponsjes.
• Gebruik geen brandbare stoomreinigingsapparaten.
• Zorg ervoor dat er geen zure of basische substanties zoals azijn, mosterd, zout, suiker of citroensap op de het oppervlak achterblijven.
26
OPSPOREN VAN STORINGEN
Als de lade niet wil openen/sluiten, controleer dan of:
• er geen voorwerpen of borden zijn die het openen of sluiten verhinderen.
KLANTENSERVICE
Voordat u de Klantenservice belt:
1. Controleer of het niet mogelijk is het probleem zelf op te lossen aan de hand van de gids “Het opsporen van storingen”.
Voor de volgende problemen dient u zich te wenden tot een gekwaliceerd technicus of tot de Klantenservice: Als de geleiders niet goed werken:
• de lade wordt tegengehouden tijdens het openen of sluiten.
• de lade loopt vast tijdens het openen of sluiten.
Als na het uitvoeren van deze controles het probleem nog steeds aanwezig is, contact opnemen met de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Vermeld altijd:
• een korte beschrijving van de storing;
• type en exact model van het apparaat;
• het servicenummer (dat is het nummer na het woord Service op het typeplaatje) op de rechter buitenrand van de geleider van de lade. Het servicenummer staat ook in het garantieboekje;
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Wend u, indien reparatie noodzakelijk is, tot een erkende klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd). Het niet naleven van deze instructies kan nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid en de kwaliteit van het apparaat.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
• Deze lade is geschikt om in contact te komen met levensmiddelen en voldoet aan de Richtlijn (EG) 1935/2004.
27
INSTRUCCIONES DE USO
Página
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 29
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN 30
INSTALACIÓN DEL CAJÓN 30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 32
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 33
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA 33
28
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Eliminación de los materiales de embalaje
• El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado
.
• Por tanto, elimine los distintos materiales del embalaje de acuerdo con la normativa local.
Con la correcta eliminación de este producto, el usuario evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SU SEGURIDAD Y LA DE OTROS ES IMPORTANTE
Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento.
Este es el símbolo de peligro, en cuanto a seguridad, que advierte de riesgos potenciales para el usuario y otras personas. Todos los avisos de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de las palabras:
PELIGRO
Indica una situación de peligro que, en caso de no evitarse, provocará lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que, en caso de no evitarse, podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad indican el posible peligro al que hacen referencia, cómo reducir el riesgo de daños y destacan qué puede ocurrir si no se siguen las instrucciones.
- La instalación y el mantenimiento debe
realizarlos un técnico cualificad , según las instrucciones del fabricante y de acuerdo con la normativa local vigente. No realice reparaciones ni la sustitución de piezas del aparato que no se indiquen específicame te en el manual del usuario.
• No permita a los niños o personas enfermas
utilizar el aparato sin vigilancia.
• No utilice sustancias o materiales abrasivos para limpiar el CRISTAL.
• El cajón está exclusivamente diseñado para uso doméstico. Está prohibido cualquier otro uso. El fabricante declina cualquier responsabilidad por usos distintos a los especificado .
• Toda reparación o mantenimiento debe realizarlo exclusivamente personal técnico autorizado.
• Asegúrese de que el aparato está correctamente fijado al a mario con los tornillos adecuados suministrados.
• No se apoye ni se siente sobre el cajón; pueden dañarse las guías telescópicas.
• La capacidad máxima del cajón es de 25 kg.
• No arrastre los recipientes en el cajón, pueden arañar el fondo.
• Si se rompe o se raya la superficie del c istal templado debido a un impacto violento (porque se ha caído un objeto, etc.), no lo use. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
• Mantenga a los niños alejados del producto y del material del embalaje para evitar que jueguen con ello, a menos que estén supervisados.
• No almacene sustancias inflamables en el cajón.
29
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN
Para abrir y cerrar el cajón, empuje en el centro del panel, como se muestra en la gura.
La primera vez que utilice el cajón, límpielo del siguiente modo:
- Limpie la superficie on un paño húmedo y séquela.
- Tras la limpieza, el aparato ya se puede utilizar.
• Antes del uso, retire los elementos siguientes:
- Las pegatinas situada en la parte frontal del cajón, excepto la placa de características.
- Mantenga a los niños alejados del producto y del material del embalaje para evitar que jueguen con ello, a menos que estén supervisados.
- Las pegatinas de otros accesorios, si hubiera.
INSTALACIÓN DEL CAJÓN
Instrucciones de seguridad para instalar el cajón
IMPORTANTE: Siga las instrucciones de más abajo para jar el cajón al armario inmediatamente. El aparato no se puede instalar antes de jar el cajón al armario. Este cajón solo debe instalarlo personal cualicado que asegure las condiciones para su uso seguro.
Instale el cajón como se muestra en la gura.
El cajón solo se puede empotrar en combinación con otros aparatos de un peso máximo de 60 kg. Para instalar el aparato que combina con el cajón, siga las instrucciones del manual de usuario e instalación correspondientes. Importante: Encima del cajón se pueden instalar la máquina del café y el horno microondas de la misma marca y tamaño, como se muestra en la página siguiente. Para la instalación, siga atentamente las instrucciones que se facilitan en los manuales de la máquina de café y del horno microondas.
30
Dimensiones de montaje
El tamaño del hueco se obtiene a partir del tamaño del cajón más el tamaño del aparato que combina con el mismo. Todas las medidas están en milímetros.
( * ) En armarios cuyo hueco tiene altura de 595, el cajón debe instalarse con las 4 patas y las arandelas de 1 mm (incluidas en el embalaje) en la parte inferior.
31
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: No utilice detergentes
con contenido de sosa, ácidos, cloruros, detergentes abrasivos (en polvo o en crema), esponjas abrasivas (por ejemplo, estropajos) o esponjas con residuos de detergentes abrasivos, detergentes que disuelven la cal, detergentes para lavavajillas, spray para horno.
Exterior del cajón
• Límpielo con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de lavavajillas. Séquelo con un paño seco.
• No utilice detergentes abrasivos o corrosivos; se formarán áreas oscuras en la superfici . Si uno de esos productos entra accidentalmente en contacto con el cajón, límpielo de inmediato con un paño húmedo.
• Las ligeras diferencias de color en la parte delantera del aparato se deben al uso de distintos materiales, como cristal, plástico y metal.
En las superficies de c istal, haga lo siguiente:
• Utilice detergente neutro y agua tibia, y seque con un paño suave.
• No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de limón en la superfici .
Base del cajón de vidrio templado
Limpie el fondo del cajón con frecuencia para evitar que se acumule suciedad.
• Utilice un paño limpio, servilletas de papel y detergente para vajillas o productos específi os para limpiar vidrio templado.
• No utilice productos abrasivos, lejía, limpia hornos o estropajos metálicos.
En los cajones con iXelium, haga lo siguiente:
• Utilice un paño suave (preferiblemente de microfib a) húmedo o con limpiacristales.
• No utilice papel de cocina; puede dejar rastros de papel y rayas en la superfici .
• No utilice estropajos ni productos abrasivos, corrosivos o con cloro.
• No utilice aparatos de limpieza a vapor.
• No deje sustancias ácidas o alcalinas, como vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de limón en la superfici .
32
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no se abre/cierra el cajón, compruebe que:
• No haya objetos o recipientes que impidan su apertura o cierre.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Intente resolver el problema con ayuda de la "Guía de solución de problemas".
Para los problemas siguientes, póngase en contacto con un técnico cualicado o el Servicio de Asistencia Técnica: Si las guías no funcionan correctamente:
• El cajón no se abre o cierra del todo.
• El cajón queda bloqueado al abrir o cerrar.
Si persiste el problema después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
Indique lo siguiente:
• Una breve descripción del problema.
• El tipo de producto y el modelo exacto.
• El número de servicio (que aparece después de la palabra "Service" en la placa de datos técnicos) situado en la parte exterior derecha de la guía del cajón. El número de servicio también aparece en la garantía.
• Su dirección completa.
• Su número de teléfono.
Si fuera necesario repararlo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica para asegurarse de que se utilizan piezas originales y la reparación se efectúa correctamente. El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la seguridad y la calidad del producto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Este cajón está diseñado para entrar en contacto con alimentos y cumple con el Reglamento (UE) nº 1935/2004.
33
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Página
CONSELHOS PARA A PROTEÇÃO DO AMBIENTE 35
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 35
ANTES DE USAR A GAVETA 36
INSTALAÇÃO DO APARELHO 36
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 38
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 39
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA 39
34
CONSELHOS PARA A PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação da embalagem
• O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confi mado pelo símbolo de
reciclagem .
• Assim, os diferentes componentes da embalagem não devem ser eliminados no meio ambiente, devendo ser eliminados de acordo com os regulamentos locais.
Ao assegurar a eliminação correta deste produto, o utilizador estará a contribuir para proteger o ambiente e a saúde humana contra consequências potencialmente nocivas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A IMPORTÂNCIA DA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
Este manual e o próprio aparelho possuem mensagens importantes relativas à segurança, que deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à segurança, que avisa sobre eventuais riscos para os utilizadores e para os outros. Todas as mensagens de segurança são precedidas pelo símbolo de perigo e pelas palavras:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave.
AVISO
Indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, poderá provocar uma lesão grave.
Todas as mensagens de segurança indicam o potencial perigo a que se referem, como reduzir o risco de ferimentos e apontam o que pode acontecer se as instruções não forem respeitadas.
- A instalação e a manutenção devem ser
efetuadas por um técnico especializado, em conformidade com as instruções do fabricante e com as normas de segurança locais. Não repare ou substitua qualquer parte do aparelho, salvo se especificame te indicado no manual do utilizador.
• A gaveta não deve ser utilizada por crianças pequenas ou pessoas inaptas sem supervisão.
• Não utilize materiais ou substâncias abrasivos para limpar o VIDRO.
• A gaveta foi concebida exclusivamente para utilização doméstica. Não é permitida outra utilização. O fabricante não se responsabiliza por utilizações diferentes das especificada .
• As eventuais reparações ou manutenção devem ser executadas apenas por um técnico qualificad .
• Certifiqu -se de que o aparelho é fixado corretamente ao armário com os parafusos adequados fornecidos.
• Não se encoste ou sente na gaveta aberta, caso contrário o carrinho telescópico pode ficar danifica .
• A capacidade de carga máx. da gaveta é 25 kg.
• Arrastar pratos na gaveta pode riscar o fundo.
• Se a superfície de vidro temperado partir ou rachar devido a um impacto violento (queda de objetos, etc.), não a utilize: contacte imediatamente o Serviço de Pós­Venda.
• Mantenha as crianças afastadas do produto e dos materiais de embalagem para evitar que o contacto com estes, se não forem devidamente supervisionadas.
• Não guarde objetos inflam veis no aparelho.
35
ANTES DE USAR A GAVETA
Para abrir e fechar a gaveta, pressione o centro do painel, tal como ilustrado na gura.
Na primeira utilização limpe o aparelho da seguinte forma:
- Limpe a superfície com um pano húmido e depois seco.
- Depois de completar esta operação, o aparelho está pronto a ser utilizado.
• Antes de utilizar, remova:
- os autocolantes colocador na parte da frente da gaveta, exceto a chapa de caraterísticas;
- mantenha as crianças afastadas do produto e dos materiais de embalagem para evitar que o contacto com estes, se não forem devidamente supervisionadas;
- quaisquer autocolantes de acessórios, se existentes.
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Instruções de segurança para a instalação da gaveta
IMPORTANTE: A gaveta tem de ser imediatamente xada ao armário de acordo com as instruções em baixo. O aparelho acoplado não pode ser instalado antes de xar a gaveta ao armário. Este aparelho só pode ser montado e instalado por pessoal qualicado que garanta as condições para uma utilização segura.
Fixe a gaveta conforme ilustrado na gura.
A gaveta só pode ser instalada em combinação com outros aparelhos que não pesem mais de 60 kg. Para instalar o aparelho que pode ser combinado com a gaveta, siga as instruções no respetivo manual de utilização e instalação. Importante: A máquina de café ou o forno micro­ondas combinado da mesma marca e com as dimensões indicadas na página seguinte, podem ser instalados por cima da gaveta. Para a instalação, siga com cuidado as indicações fornecidas nos manuais de instruções fornecidos com a máquina de café e o forno micro-ondas combinado.
36
Dimensões de instalação
O tamanho da reentrância é obtido a partir do tamanho da gaveta mais o tamanho do aparelho combinado com esta. Todas as medidas estão em mm.
( * ) No caso de uma reentrância no armário com 595 de altura, a gaveta tem de ser instalada com os 4 pés e respetivas anilhas de 1 mm (incluído na embalagem) na parte inferior.
37
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO
IMPORTANTE: Não utilize detergentes com
soda, ácidos ou cloretos, detergentes abrasivos (em pó ou creme), esponjas abrasivas (p. ex. esfregões) ou esponjas com resíduos de detergentes abrasivos, detergentes que dissolvam calcário, detergentes de máquina de lavar loiça, sprays para forno.
Exterior da gaveta
• Limpe com um pano húmido. Se estiver muito sujo, acrescente à água alguns pingos de detergente líquido. Seque com um pano seco.
• Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivo, caso contrário irão formar-se áreas baças. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com a gaveta, limpe imediatamente com um pano húmido.
• Ligeiras diferenças de cor na parte da frente do aparelho devem-se à utilização de diferentes materiais, como vidro, plástico e metal.
Para as superfícies de vidro, proceda da seguinte forma:
• Utilize um detergente neutro e água morna, a seguir, seque com um pano suave.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou sumo de limão na superfície.
Base da gaveta de vidro temperado
Limpar o fundo da gaveta frequentemente garante que a sujidade não se acumula, tornando a limpeza mais fácil.
• Utilize um pano limpo, toalhetes de papel e detergente líquido ou produtos específi os para a limpeza de vidro temperado.
• Não utilize produtos abrasivos, lixívia, sprays de limpeza de fornos ou esfregões metálicos.
Para as gavetas com tratamento iXelium, proceda da seguinte forma:
• Utilize um pano macio (de preferência de microfib as) com água ou com um limpa vidros normal.
• Não utilize toalhetes de papel, que podem deixar vestígios de papel e riscos na superfície.
• Não utilize produtos que sejam abrasivos ou corrosivos, produtos à base de cloro ou esfregões.
• Não utilize aparelhos de limpeza a vapor inflam vel.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou sumo de limão na superfície.
38
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a gaveta não abrir/fechar, verique se:
• não há objetos ou loiça a impedir a abertura ou o fecho.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho com a ajuda do “Guia de resolução de problemas.”
Para os problemas seguintes, contacte um técnico qualicado ou o Serviço Pós-Venda: Se as calhas não funcionarem corretamente:
• a gaveta é retida durante a abertura ou o fecho.
• a gaveta é bloqueada durante a abertura ou o fecho.
Se o problema persistir após essas vericações, contacte o Serviço Pós-Venda mais próximo.
Indique sempre:
• uma breve descrição do problema;
• o tipo de produto e o modelo exato;
• o número de assistência (número que se encontra a seguir à palavra Service na chapa de caraterísticas) situado no rebordo exterior direito da calha da gaveta. O número de assistência também está indicado no folheto da garantia;
• a sua morada completa;
• o seu número de telefone.
Se forem necessárias reparações, contacte um Centro de Serviço Pós-Venda autorizado (para garantir a utilização de peças sobresselentes originais e reparações corretas). Siga estas regras elementares como garantia da qualidade e da segurança do aparelho.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Esta gaveta destina-se a estar em contacto com alimentos e está em conformidade com o Regulamento (CE) nº 1935/2004.
39
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Страница
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 41
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 41
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВЫДВИЖНОГО ЯЩИКА 42
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ 42
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 44
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 45
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР 45
40
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизация упаковочного материала
• Упаковочный материал может быть подвергнут 100% вторичной переработке и обозначается
символом переработки .
• Поэтому некоторые части упаковочного материала нельзя выбрасывать в окружающую среду. Их необходимо утилизировать в соответствии с местными нормами.
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, потребитель может помочь предотвратить возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И ДРУГИХ ЛИЦ
В данном руководстве и на самом изделии содержатся важные сообщения о соблюдении мер безопасности. Необходимо ознакомиться с ними и постоянно соблюдать их в дальнейшем.
Это символ опасности, используемый для обеспечения безопасности, предупреждения о потенциальных рисках потребителей и других лиц. Все сообщения о соблюдении мер безопасности сопровождаются символом опасности и словами:
ОПАСНО!
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она приведет к тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она может стать причиной тяжелых травм.
Все сообщения о соблюдении мер безопасности относятся к определенной потенциальной опасности, содержат рекомендации по снижению риска травматизма и предупреждают о том, что может случиться при несоблюдении инструкций.
- Установка и обслуживание должны выполняться
квалифицированным специалистом в соответствии с инструкциями изготовителя и действующими местными нормами по безопасности. Не ремонтируйте и не заменяйте детали изделия, если в руководстве специально
не указано иное.
• Запрещается использование выдвижного ящика детьми, а также физически слабыми и больными людьми без соответствующего присмотра.
• Не используйте абразивные материалы или вещества для очистки СТЕКЛА.
• Выдвижной ящик предназначен исключительно для домашнего использования. Использование в иных целях не допускается. Изготовитель не несет ответственности за использование в целях, отличных от указанных.
• Все работы по ремонту и обслуживанию должны выполняться квалифицированным специалистом.
• Убедитесь, что изделие надежно прикреплено к шкафу соответствующими винтами, поставляемыми в комплекте.
• Не опирайтесь и не садитесь на открытый ящик, чтобы не повредить телескопическую выдвижную конструкцию.
• Максимальная нагрузочная способность выдвижного ящика составляет 25 кг.
• При перемещении посуды в ящике можно поцарапать дно.
• В случае разбития или растрескивания поверхности закаленного стекла из-за сильного удара (падение предметов и т.д.) не используйте ящик: немедленно обратитесь в сервисный центр.
• Не подпускайте детей к изделию и упаковочным материалам, если они не находятся под надлежащим присмотром.
• Не храните легковоспламеняющиеся предметы в выдвижном ящике.
41
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВЫДВИЖНОГО ЯЩИКА
Чтобы открыть и закрыть ящик, нажмите на середину передней панели, как показано на рисунке.
При первом использовании очистите изделие в следующем порядке:
- очистите поверхность влажной тканью, затем вытрите.
- После выполнения этой операции изделие готово к первому использованию.
• Перед использованием удалите:
- наклейки, расположенные на передней стороне ящика, за исключением таблички с техническими данными;
- не подпускайте детей к изделию и упаковочным материалам, если они не находятся под надлежащим присмотром;
- все наклейки с принадлежностей, если имеются.
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ
Инструкции по технике безопасности для установки выдвижного ящика
ВАЖНО: Необходимо сразу прикрепить выдвижной ящик к шкафу в соответствии с инструкциями, приведенными ниже. Соединенное изделие не может быть установлено до прикрепления выдвижного ящика к шкафу. Сборка и установка данного изделия должны производиться квалифицированным персоналом, способным обеспечить его безопасное использование.
Прикрепите выдвижной ящик, как показано на рисунке.
Выдвижной ящик может устанавливаться только вместе с другими изделиями, вес которых не превышает 60 кг. При установке изделия, которое можно совместить с выдвижным ящиком, следуйте инструкциям, приведенным в соответствующем руководстве по установке и эксплуатации. Важно: Кофеварку или комбинированную микроволновую печь той же марки и размера, как показано на следующей странице, можно установить над выдвижным ящиком. Во время установки точно следуйте указаниям, приведенным в руководствах, которые прилагаются к кофеварке и комбинированной микроволновой печи.
42
Установочные размеры
Размер ниши получается путем сложения размера выдвижного ящика и размера совмещаемого с ним изделия. Все размеры указаны в мм.
( * ) При высоте ниши шкафа 595 выдвижной ящик должен устанавливаться с 4 ножками и соответствующими шайбами 1 мм (входят в комплект поставки) в нижней части.
43
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНО: Не используйте моющие средства,
содержащие соду, кислоты и хлориды, абразивные моющие средства (в виде порошков или эмульсий), абразивные губки (например, металлические губки) или губки, содержащие частицы абразивных моющих средств, а также моющие средства, растворяющие накипь, моющие средства для посудомоечных машин, спреи для духовых шкафов.
Наружная поверхность выдвижного ящика
• Очистите влажной тканью. При сильном загрязнении добавьте в воду несколько капель жидкости для мытья посуды. Вытрите сухой тканью.
• Не используйте коррозионные или абразивные моющие средства, т.к. это приведет к появлению тусклых участков. При случайном попадании такого средства на поверхность выдвижного ящика немедленно удалите его влажной тканью.
• Незначительные отличия по цвету на передней стороне изделия обусловлены использованием различных материалов, таких как стекло, пластик и металл.
Для стеклянных поверхностей действуйте следующим образом:
• используйте нейтральное моющее средство и теплую воду, затем вытрите мягкой тканью.
• Не оставляйте кислые или щелочные вещества, такие как уксус, горчица, соль, сахар или лимонный сок, на поверхности.
Основание выдвижного ящика из закаленного стекла
Регулярная очистка нижней части ящика не позволит грязи скапливаться и упростит процесс очистки.
• Используйте чистую ткань, бумажные салфетки и жидкость для мытья посуды или специальные средства для очистки закаленного стекла.
• Не используйте абразивные средства, отбеливающие средства, спреи для чистки духовых шкафов и металлические губки.
Для выдвижных ящиков с обработкой iXelium действуйте следующим образом:
• Используйте мягкую ткань (желательно микрофибру) и воду или обычное средство для очистки стекол.
• Не используйте бумажные салфетки, которые могут оставить частицы бумаги и полосы на поверхности.
• Не используйте абразивные и коррозионные средства, чистящие средства на основе хлора и металлические губки.
• Не используйте огнеопасные пароочистители.
• Не оставляйте кислые или щелочные вещества, такие как уксус, горчица, соль, сахар или лимонный сок, на поверхности.
44
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если выдвижной ящик не открывается/не закрывается, убедитесь:
• в отсутствии посуды и предметов, препятствующих открытию или закрытию.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Перед обращением в сервисный центр:
1. Проверьте возможность самостоятельного устранения неполадок (см. раздел «Руководство по поиску и устранению неисправностей»).
В случае возникновения следующих проблем обратитесь к квалифицированному специалисту или в сервисный центр: Если направляющие не функционируют должным образом:
• выдвижной ящик удерживается сзади во время открытия или закрытия.
• выдвижной ящик блокируется во время открытия или закрытия.
Если проблема не устранена после вышеуказанных проверок, обратитесь в ближайший сервисный центр.
При этом сообщите:
• краткое описание неисправности;
• тип и точную модель изделия;
• сервисный номер (номер после слова Service на табличке с основными данными), расположенный на наружном правом крае направляющей ящика. Сервисный номер также указан в гарантийном талоне;
• ваш полный адрес;
• ваш номер телефона.
В случае потребности в ремонте обратитесь в авторизованный сервисный центр (для обеспечения использования оригинальных запасных частей и проведения соответствующего ремонта). Несоблюдение данных инструкций может привести к нарушению безопасности и ухудшению качества изделия.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
• Данный выдвижной ящик предназначен для хранения продуктов питания и соответствует требованиям Положения (EC) № 1935/2004.
45
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Strona
OCHRONA ŚRODOWISKA 47
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 47
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA 48
MONTAŻ URZĄDZENIA 48
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 50
PORADNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW 51
SERWIS TECHNICZNY 51
46
OCHRONA ŚRODOWISKA
Utylizacja opakowania
• Materiał z opakowania w 100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem ( ).
• Z tego względu poszczególne elementy opakowania muszą być utylizowane w zgodzie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja chroni nie tylko środowisko, ale także zdrowie.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWNIKA I OSÓB POSTRONNYCH
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwo i informuje o zagrożeniu dla użytkownika i osób postronnych. Wszystkie komunikaty bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz słowami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie prowadzi do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której ewentualne zaistnienie mogłoby prowadzić do poważnych obrażeń.
Wszystkie komunikaty bezpieczeństwa informują o zagrożeniu, sposobie ograniczenia ryzyka obrażeń ciała, a także następstwach nieprzestrzegania instrukcji.
- Instalacja i konserwacja muszą być
prowadzone przez technika specjalistę zgodnie z instrukcjami producenta i obowiązującymi lokalnie przepisami bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji obsługi.
• Szuflada nie jest p zeznaczona do użytku
przez dzieci ani osoby niepełnosprawne bez nadzoru.
• Nie wolno czyścić szkła przy użyciu materiałów ani substancji ściernych.
• Szuflada jest p zeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Inne jej zastosowania są zabronione. Producent nie ponosi odpowiedzialności za używanie szuflady d celów innych niż określone w instrukcji.
• Wszelkie naprawy i czynności konserwacyjne mogą być prowadzone wyłącznie przez wykwalifik wanego technika.
• Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane w szafce przy użyciu przeznaczonych do tego celu śrub.
• Nie należy opierać się ani siadać na otwartej szufladzi , ponieważ grozi to uszkodzeniem mechanizmu teleskopowego.
• Maksymalna ładowność szuflady ynosi 25kg.
• Przesuwanie naczyń w szufladzie rozi zarysowaniem jej dna.
• Jeśli powierzchnia ze szkła hartowanego pęknie w wyniku uderzenia (np. upadku przedmiotu), należy zaprzestać użytkowania produktu i niezwłocznie skontaktować się z serwisem technicznym.
• Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia lub jego opakowania bez nadzoru.
• W szufladzie nie olno przechowywać substancji łatwopalnych.
47
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Aby otworzyć lub zamknąć szuadę, należy nacisnąć na środek panelu w sposób przedstawiony na ilustracji.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie w następujący sposób:
- Oczyścić powierzchnię wilgotną ściereczką i wytrzeć do sucha.
- Po tej czynności urządzenie jest gotowe do użytku.
• Przed użyciem:
- Usunąć naklejki umieszczone z przodu urządzenia z wyjątkiem tabliczki znamionowej.
- Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia lub jego opakowania bez nadzoru.
- Usunąć naklejki z akcesoriów (jeśli dotyczy).
MONTAŻ URZĄDZENIA
Instrukcje bezpieczeństwa podczas montaży szuady.
WAŻNE: Szuadę należy niezwłocznie zamontować w szafce według instrukcji znajdujących się poniżej. Urządzenie nadrzędne może zostać zamontowane dopiero po zamontowaniu szuady. To urządzenie może zostać zamontowane wyłącznie przez wykwalikowanych monterów, którzy zwerykują pomieszczenie pod kątem bezpieczeństwa użytkowania sprzętu.
Zamontować szuadę w sposób przedstawiony na ilustracji.
Szuflada m że być montowana tylko razem z innymi urządzeniami o wadze nie przekraczającej 60 kg. Aby zamontować urządzenie, które można połączyć z szufladą, nale y wykonać instrukcje zawarte w odpowiednim podręczniku. Ważne: Nad szufladą m że zostać zamontowany ekspres do kawy lub kuchenka mikrofalowa tej samej marki i o odpowiednich wymiarach. Podczas instalacji należy przestrzegać instrukcji podanych w podręcznikach dostarczanych z ekspresami do kawy i kuchenkami mikrofalowymi.
48
Wymiary
Wymiary wnęki ustala się na podstawie wymiarów szuflady i u ządzenia z nią współpracującego. Wszystkie miary są podane w milimetrach (mm).
( * ) W przypadku szafki o wysokości 595 należy zamontować w spodzie szuflady 4 s opki i podkładki 1mm (dołączone do zestawu).
49
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
WAŻNE: Nie używać detergentów zawierających
sodę, kwasy lub chlorki, detergentów ściernych (w proszku/paście), myjek ściernych (np. druciaków) ani myjek zawierających pozostałości detergentów ściernych, detergentów odkamieniających, detergentów do zmywarek ani sprayów do piekarników.
Powierzchnia zewnętrzna szuady
• Czyścić wilgotną ściereczką. Jeśli jest bardzo zabrudzona, dodać do wody kilka kropel płynu do mycia naczyń. Wytrzeć do sucha.
• Nie stosować detergentów żrących ani ściernych. W przeciwnym razie dojdzie do zmatowienia powierzchni. Jeśli taki produkt przypadkowo wejdzie w kontakt z szufladą należy natychmiast zetrzeć go wilgotną ściereczką.
• Nieznaczne różnice w kolorze z przodu urządzenia wynikają z użycia różnych materiałów, takich jak szkło, tworzywo sztuczne i metal.
W przypadku powierzchni szklanych:
• Stosować detergenty neutralne i wodę letnią, a także wycierać do sucha ściereczką.
• Należy chronić powierzchnię przed kontaktem z substancjami o odczynie kwaśnym i zasadowym, takimi jaki ocet, musztarda, sól, cukier i sok z cytryny.
Podstawa szuady ze szkła hartowanego
Regularne czyszczenie dna szuflady zapobieg gromadzeniu się brudu i ułatwia sprzątanie.
• Szkło hartowane należy czyścić miękką ściereczką, ręcznikami papierowymi i płynem do zmywania naczyń lub specjalnymi środkami przeznaczonymi do tego typu szkła.
• Nie stosować produktów ściernych, wybielacza, sprayu do piekarnika ani tzw. druciaków.
W przypadku szuflad z p włoką iXelium należy postępować w następujący sposób:
• Myć za pomocą miękkiej ściereczki (najlepiej z mikrofib y) i wody lub płynu do mycia szyb.
• Nie używać ręczników papierowych, które mogą zostawiać ślady.
• Nie stosować środków żrących lub bazujących na związkach chloru ani tzw. druciaków.
• Nie stosować parowych urządzeń czyszczących.
• Należy chronić powierzchnię przed kontaktem z substancjami o odczynie kwaśnym i zasadowym, takimi jaki ocet, musztarda, sól, cukier i sok z cytryny.
50
PORADNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Jeśli szuada nie otwiera/zamyka się, sprawdzić, czy:
• nie uniemożliwiają tego ciała obce lub naczynia.
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym:
1. Sprawdzić, czy problem nie może zostać rozwiązany samodzielnie wg instrukcji zawartych w Poradniku rozwiązywania problemów.
W przypadku stwierdzenia następujących problemów należy skontaktować się z wykwalikowanym technikiem lub serwisem technicznym: Jeśli prowadnice działają nieprawidłowo:
• coś spowalnia szufladę podczas o wierania lub zamykania.
• coś blokuje szufladę podczas o wierania lub zamykania.
Jeśli problem nie ustąpi po wykonaniu powyższych kontroli, należy skontaktować się z najbliższym serwisem technicznym.
Należy podać:
• krótki opis usterki,
• typ i model produktu,
• numer serwisowy (numer następujący po wyrazie Service na tabliczce znamionowej) umieszczony na prawej zewnętrznej krawędzi prowadnicy szuflad . Numer serwisowy można znaleźć także na karcie gwarancyjnej,
• dokładny adres,
• numer telefonu.
Jeśli jest wymagane wykonanie napraw, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym (aby mieć pewność, że zostaną zastosowane oryginalne części i właściwe procedury). Zignorowanie tych instrukcji grozi obniżeniem bezpieczeństwa produktu i jego jakości.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Szuflada jest p zeznaczona do kontaktu z żywnością zgodnie z rozporządzeniem WE nr 1935/2004.
51
MODE D’EMPLOI
Page
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 53
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 53
AVANT D’UTILISER LE TIROIR 54
ENCASTREMENT DE L’APPAREIL 54
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 56
DIAGNOSTIC DES PANNES 57
SERVICE APRÈS-VENTE 57
52
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination de l’emballage
• L’emballage est 100% recyclable et porte le symbole du recyclage .
• Ne jetez pas l’emballage dans l’environnement, mais collectez-le conformément aux règlementations locales.
En procédant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nocive pour l’environnement et la santé des êtres humains.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’IMPORTANCE DE VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
D’importants messages de sécurité figu ent dans ce manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en toute circonstance.
Symbole de danger. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil. Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes:
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui pourrait entraîner de graves blessures si elle n’est pas évitée.
Tous les messages de sécurité vous informent du danger potentiel, de la façon de limiter le risque de blessures et des conséquences d’une non-observation des instructions.
- L’installation et l’entretien doivent être
réalisés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en matière de sécurité. Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez
uniquement aux opérations spécifiées dans le manuel en utilisant les pièces expressément indiquées.
• Le tiroir ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes infi mes sans surveillance.
• N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les parties en VERRE.
• Le tiroir est destiné exclusivement à un usage domestique. Aucune autre utilisation n’est permise. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation de l’appareil à des fins aut es que celles spécifiée .
• Toute réparation ou opération de maintenance doit être eectuée par un technicien qualifi .
• Assurez-vous que l’appareil est correctement fi é au meuble, à l’aide des vis fournies.
• Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez pas sur le tiroir ouvert, sinon le chariot télescopique sera endommagé.
• La capacité de charge max. du tiroir est de 25 kg.
• Évitez de faire glisser la vaisselle dans le tiroir car elle risquerait d’en rayer le fond.
• En cas de rupture ou de fissu e de la surface en verre trempé suite à un choc violent (chute d’objet, par exemple), ne l’utilisez plus et contactez le service après-vente.
• Ne laissez pas d’enfants sans surveillance s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage.
• Ne rangez pas d’objets inflammables dans le tiroir.
53
AVANT D’UTILISER LE TIROIR
Pour ouvrir et fermer le tiroir, appuyez au milieu du panneau frontal comme le montre la gure.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois:
- nettoyez la surface à l’aide d’un chion humide, puis essuyez.
- Une fois cette opération terminée, l’appareil est prêt à l’emploi.
• Avant son utilisation:
- retirez les autocollants appliqués sur la façade du tiroir, à l’exception de la plaque signalétique;
- ne laissez pas d’enfants sans surveillance s’approcher du produit et des matériaux d’emballage;
- retirez les autocollants éventuellement appliqués sur les accessoires.
ENCASTREMENT DE L’APPAREIL
Consignes de sécurité pour l’encastrement de l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE: Le tiroir doit être immédiatement xé au meuble en procédant comme indiqué ci-dessous. L’appareil associé ne peut pas être installé si le tiroir n’a pas été xé au meuble. Cet appareil doit exclusivement être monté et installé par un professionnel en mesure de garantir une utilisation en toute sécurité.
Fixez le tiroir comme le montre la gure.
Le tiroir peut uniquement être installé en association avec d’autres appareils dont le poids ne dépasse pas 60kg. Pour installer l’appareil pouvant être associé au tiroir, procédez comme décrit dans sa notice d’utilisation et d’installation. Remarque importante: La machine à café ou le four à micro-ondes combiné de la même marque et aux dimensions conformes aux indications page suivante peuvent être installés au-dessus du tiroir. Procédez à l’installation en suivant les instructions fournies dans la notice d’emploi fournie avec la machine à café ou du four à micro-ondes combiné.
54
Cotes de montage
Pour calculer les dimensions de la niche, il faut ajouter la taille du tiroir à celle de l’appareil qui lui est associé. Toutes les cotes sont exprimées en mm.
( * ) Si la hauteur de la niche est de 595 mm, le tiroir doit être installé avec les 4 pieds et leurs rondelles de 1 mm (inclus dans l’emballage) dans la partie inférieure.
55
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
REMARQUE IMPORTANTE: N’utilisez pas de
détergents contenant de la soude, des acides ou des chlorures, des détergents abrasifs (poudre ou crème), les éponges abrasives (par exemple, tampons à récurer) ou des éponges contenant des résidus de détergents abrasifs, des produits détartrants, des produits pour lave-vaisselle, des produits nettoyants pour fours.
Surface extérieure du tiroir
• Nettoyez à l’aide d’un chion humide S’il est très sale, utilisez une solution d’eau additionnée de quelques gouttes de liquide vaisselle. Essuyez avec un chion sec.
• N’utilisez pas de produits abrasifs ou corrosifs, car ils abîment sa surface. Si l’un de ces produits entre en contact avec le tiroir, essuyez-le immédiatement à l’aide d’un chion humide.
• De légères diérences de couleur sur la façade de l’appareil sont dues à l’utilisation de diérents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
Pour les surfaces en verre, procédez comme
suit:
• utilisez un détergent neutre et de l’eau tiède, puis essuyez avec un chion doux.
• Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde, sel ou jus de citron, etc.) qui se sont déposées sur la surface.
Base en verre trempé
Un nettoyage fréquent du fond du tiroir permet d’éviter les accumulations de saletés, pour un nettoyage facilité.
• Pour nettoyer le verre trempé, utilisez un chion propre, de l’essuie-tout et du détergent liquide ou un produit d’entretien spécifique pour erre trempé.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs, d’eau de Javel, de sprays nettoyants pour four, de tampons à récurer.
Pour les tiroirs avec revêtement iXelium, procédez comme suit:
utilisez un chion doux (de préférence en microfib es) avec de l’eau ou un produit nettoyant pour vitres.
• N’utilisez pas de serviettes en papier, car elles pourraient laisser des traces et des rayures sur la surface.
• N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs ou corrosifs, des produits chlorés ou des tampons métalliques.
• N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la vapeur inflammabl .
• Essuyez immédiatement les substances acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde, sel ou jus de citron, etc.) qui se sont déposées sur la surface.
56
DIAGNOSTIC DES PANNES
En cas de non-ouverture/non-fermeture du tiroir, vériez si:
• des objets ou des plats gênent l’ouverture ou la fermeture.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le service après-vente:
1. Voyez si vous pouvez résoudre le problème vous-même en consultant le chapitre
«Diagnostic des pannes».
En présence de l’un des problèmes suivants, faites toujours appel à un technicien qualié ou au service après­vente. Si les glissières ne fonctionnent pas correctement:
• le tiroir est freiné pendant son ouverture ou sa fermeture.
• le tiroir est bloqué pendant son ouverture ou sa fermeture.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au service après-vente.
Vous devez toujours joindre à votre demande:
• une brève description du défaut;
• le type et le modèle exact du produit;
• le code service (numéro suivant le mot «Service» sur la plaque signalétique) indiqué sur le bord extérieur droit de la glissière de tiroir. Le code service est également indiqué dans le livret de garantie
• votre adresse complète;
• votre numéro de téléphone.
Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous à un service après-vente agréé (vous aurez ainsi la garantie que les pièces défectueuses seront remplacées par des pièces d’origine et que la réparation de votre appareil sera eectuée correctement). Le non-respect de ces consignes peut compromettre la sécurité et la qualité du produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Ce tiroir est prévu pour entrer en contact avec des denrées alimentaires et est conforme au règlement CE 1935/2004.
57
ҚОЛДАНУ НҰСҚАУЛАРЫ
Бет
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ 59
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 59
ТАРТПАНЫ ҚОЛДАНУҒА ДЕЙІН 60
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ 60
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ 62
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ 63
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 63
58
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Орам материалдарын қоқысқа тастау
• Орам материалдарын 100% қайта қолдануға болады және қайта қолдану
таңбасымен белгіленген: .
• Сондықтан орам материалдарын қоршаға ортаға шашпай, жергілікті ережелерге сай, тиісті орынға өткізу қажет.
Бұл өнімді қоқысқа дұрыс тастау арқылы, пайдаланушы зиянды заттардың қоршаған орта мен адам денсаулығына жағымсыз әсерін азайтуға үлес қосады.
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ӨЗІҢІЗДІҢ ЖӘНЕ БАСҚАЛАРДЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ
Бұл нұсқаулықта және құрылғыда жабдықталған маңызды қауіпсіздік нұсқауларын оқып, мұқият орындау қажет.
Бұл - қауіп-қатер белгісі, пайдаланушылар мен басқаларға төнетін қауіп-қатер туралы ескертеді. Барлық қауіпсіздік ескертулерінің алдында қауіп белгісі мен келесі сөздер беріледі:
ҚАУІП
Қауіпті жағдайды білдіреді, алдын алмаса ауыр жарақатқа себеп болады.
ЕСКЕРТУ
Қауіпті жағдайды білдіреді, алдын алмаса, ауыр жарақатқа себеп болуы мүмкін.
Барлық қауіпсіздік хабарлары тиісті қауіпті көрсетеді, жарақат алу қаупін азайту кеңестерін береді және нұсқауларды орындамау салдарлары туралы ескертеді. Орнату және техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын өндіруші нұсқаулары мен жергілікті қауіпсіздік ережелеріне сай білікті техник-маман орындауы қажет. Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға болмайды, егер пайдаланушы нұсқаулығында солай деп көрсетілмесе.
• Тартпаны ересектердің бақылауынсыз
балаларға немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдарға қолдануға болмайды.
• ӘЙНЕКТІ тазалау үшін ысқыш заттарды қолданбаңыз.
• Тартпа тек қана үй шаруасы үшін қолдануға арналған. Басқа қолданыстарға рұқсат жоқ. Анықталған қолданысынан басқа қолданыстар жауапкершілігінен өндіруші бас тартады.
• Жөндеулер мен техникалық күтім жұмыстарын тек қана білікті техник­маман орындауы тиіс.
• Құрылғының шкапқа берілген бұрандалармен мықтап бекітілуін қадағалаңыз.
• Ашық тұрған тартпаға отыруға немесе сүйенуге болмайды, зақым келеді.
• Тартпаның максималды сыйымдылығы 25 кг.
• Ыдысты тартпаның ішінде сүйреу түбінің сырылуына себеп болуы мүмкін.
• Егер шыңдалған әйнектен жасалған беткейі сыртқы күштер әсерінен сынып қалса немесе шытынаса (зат құлатып алған жағдайда және т.б.), оны қолданбаңыз: бірден тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарлаңыз.
• Өнім және орам материалдарынан балаларды қашық ұстаңыз және егер жанында бақылайтын адам болмаса, ұстауға мүмкіндік бермеңіз.
• Тартпаға жалындағыш заттарды салуға болмайды.
59
ТАРТПАНЫ ҚОЛДАНУҒА ДЕЙІН
Тартпаны ашу және жабу үшін, суретте көрсетілгендей, панельді ортасынан басыңыз/ итеріңіз.
Бірінші рет қолданғанда, құрылғыны келесі нұсқауларды орындап, тазалап алыңыз:
- бетін дымқыл, артынша құрғақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
- бұл әрекет орындалғанда, құрылғы қолдануға әзір болады.
• Қолдануға дейін, келесі нәрселерді алыңыз:
- тартпаның алдыңғы жағындағы жапсырмаларды алыңыз, деректер тақташасынан басқасын.
- өнім және орам материалдарынан балаларды қашық ұстаңыз және егер жанында бақылайтын адам болмаса, ұстауға мүмкіндік бермеңіз;
- жабдықтарындағы жапсырмаларды алыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ
Тартпаны қауіпсіз орнату нұсқаулары
МАҢЫЗДЫ: Тартпаны төмендегі нұсқауларды орындап, бірден шкапқа орнату қажет. Жұпталған құрылғыны тартпаны шкапқа орнатпай салуға болмайды. Бұл құрылғыны қауіпсіздік шараларын сақтап орнататын білікті маман ғана орнатуы тиіс.
Тартпаны суретте көрсетілген жолмен орнатыңыз.
Тартпа салынатын құрылғының салмағы 60 кг-нан аспауы тиіс. Тартпа салынатын құрылғыны орнату үшін, тиісті пайдалану немесе орнату нұсқаулығын қараңыз. Маңызды: Келесі бетте көрсетілген осы бренд өнімдерін, кофе қайнатқыш пен микро толқынды пешті, тартпаның үстіне орнатуға болады. Орнату үшін, кофе қайнатқыш пен комби микро толқынды пештің нұсқаулығында берілген кеңестерді бұлжытпай орындаңыз.
60
Орнату өлшемдері
Тереңдік өлшемдері тартпа мен тартпа орнатылатын құрылғының өлшемдеріне сай есептеліп анықталған. Барлық өлшемдер мм-мен берілген.
( * ) Егер шкап тереңдігі 595 болса, тартпаның төменгі жағынан 4 аяғын орнатыңыз, ол үшін 1 мм тығырықтар жабдықталған (орам ішінде).
61
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
ЕСКЕРТУ
МАҢЫЗДЫ: Құрамында сода,
қышқылдар немесе хлор бар (ұнтақ немесе крем) жуғыш заттарды және ысқыш спонждарды (қатты түкті) немесе құрамында ысқыш жуғыштар бар спонждарды, ыдыс жуғыш заттарды және пешке арналған спрейлерді қолдануға болмайды.
Тартпаның сырты
• Дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Егер қатты лас болса, суға бір-екі тамшы жуғыш зат қосыңыз. Құрғақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
• Күшті немесе ысқыш жуғыштарды қолданбаңыз, залал келтіреді. Аталған заттар байқаусызда тиіп кетсе, бірден құрғақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
• Құрылғының алдыңғы жағының түрлі­түсті болуы, әйнек, пластик және метал сияқты әртүрлі материалдардың қолданылуына байланысты.
іXelium технологиясы қолданылған тартпалар үшін келесі нұсқауларды орындаңыз:
• Су немесе кәдімгі әйнек жуғыш затпен суланған жұмсақ шүберек (микроталшықты дұрыс болады) пайдаланыңыз.
• Қағаз сүлгілерді қолданбаңыз: қағаз ізі қалуы мүмкін немесе беткейін сырып кетуі мүмкін.
• Құрамында хлор немесе күшті заттар бар жуғыштарды және ысқыш спонждарды қолдануға болмайды.
• Бумен тазалайтын құралдарды қолданбаңыз.
• Беткейінде сіркесу, қыша, тұз, қант немесе лимон шырыны сияқты қышқылдар мен сілтілерді қалдырмаңыз.
Беті әйнек болса, келесі нұсқауларды орындаңыз:
• бейтарап жуғыш немесе жылы су қолданыңыз, одан кейін жұмсақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
• Беткейінде сіркесу, қыша, тұз, қант немесе лимон шырыны сияқты қышқылдар мен сілтілерді қалдырмаңыз.
Шыңдалған әйнектен жасалған тартпа түбі
Тартпаның түбін жиі тазалау лас заттарды жиналып қалуына жол бермейді және тазалау үрдісін жеңілдетеді.
• Шыңдалған әйнекті таза шүберек, қағаз сүлгі немесе шыңдалған әйнекті тазалауға арналған заттармен тазалаңыз.
• Ысқыш заттар, ағартқыштар, пештерге арнаған спрей немесе металл түкті ысқыштарды қолданбаңыз.
62
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Егер тартпа ашылмаса/жабылмаса:
• ашу немесе жабуға кедергі жасап тұрған заттардың болмауын тексеріңіз.
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарласарда:
1. "Ақаулықтарды жою" бөліміндегі кеңестерді қолданып, ақаулықтарды өзіңіз жойып көріңіз.
Келесі мәселелер орын алса, тиісті техникалық немесе қызмет көрсететін арнайы маманға хабарласыңыз: Жүгіргіштері дұрыс жұмыс істемесе:
• тартпа ашу немесе жабу кезінде тұрып қалған.
• тартпа ашылғанда немесе жабылғанда бөгеліп қалған.
Егер ақаулық бұл тексерулерден кейін де жойылмаса, маңайдағы қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Әрқашан мына ақпаратты беріңіз:
• ақаулықтың қысқаша сипаттамасы;
• өнім түрі және нақты үлгісі;
• қызмет нөмірі (деректер тақтасындағы "қызмет" сөзінен кейінгі нөмір), тартпа жүгіргішінің сыртқы оң жақ шетінде орналасқан. Қызмет нөмірі кепілдік кітапшасында да берілген;
• толық мекенжайыңыз;
• телефон нөміріңіз.
Егер жөндеулер қажет болса, тиісті тұтынушыға қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз (түпнұсқа жабдықтарды ғана қолданыңыз және жөндеу жұмыстарының дұрыс орындалуын қадағалаңыз). Бұл нұсқауларды орындамау өнімнің қаупсіздігі мен сапасына әсер етеді.
ТАЛАПТАРҒА СӘЙКЕСТІГІ ТУРАЛЫ МӘЛІМДЕМЕ
• Бұл тартпа тамақпен қатынасуға арналған және EC 1935/2004 ережелеріне жауап береді.
63
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА
Сторінка
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ 65
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 65
ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ ШУХЛЯДОЮ 66
ВБУДОВУВАННЯ ПРИЛАДУ 66
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД 68
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 69
СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР 69
64
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Утилізація упаковки
• Пакувальний матеріал на 100% піддається вторинній переробці і позначений
символом .
• Тому різні частини упаковки не слід викидати у довкілля, а потрібно здавати на утилізацію згідно місцевих правил.
Забезпечуючи належну утилізацію виробу користувач може допомогти запобігти потенційно небезпечним наслідкам для довкілля і здоров'я людей.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІСТЬ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ ТА ІНШИХ ЛЮДЕЙ
У цій інструкції та на самому приладі містяться важливі повідомлення щодо безпеки, які слід прочитати і завжди виконувати.
Це символ небезпеки, що використовується для попередження про потенційні ризики користувачам та іншим людям. Усім повідомлення щодо безпеки передує символ небезпеки і слова:
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка призведе до серйозної травми, якщо не запобігти їй.
УВАГА!
Вказує на небезпечну ситуацію, яка може призвести до серйозної травми, якщо не запобігти їй.
Усі повідомлення щодо безпеки вказують на відповідну потенційну загрозу, як зменшити ризи травмування і вказують, що може статися у разі недотримання вказівок.
• Встановлення та технічне обслуговування
повинен виконувати кваліфікований спеціаліст відповідно до інструкцій виробника та діючих місцевих правил техніки безпеки. Не ремонтуйте і не заміняйте жодних частин приладу, якщо
в інструкції з експлуатації не вказано прямо, що це необхідно зробити.
• Шухлядою не повинні користуватися діти або немічні особи без нагляду.
• Не використовуйте абразивні матеріали або речовини для чищення скла.
• Шухляда призначена виключно для нагрівання страв у побутових умовах. Використання в будь-який інший спосіб заборонене. Виробник знімає із себе будь-яку відповідальність за використання приладу не за призначенням.
• Будь-який ремонт або технічне обслуговування повинен виконувати лише кваліфікований майстер.
• Забезпечте належне прикріплення приладу до кухонної шафи за допомогою відповідних гвинтів з комплекту.
• Не спирайтесь і не сідайте на відкриту шухляду, інакше телескопічні напрямні можуть пошкодитися.
• Максимальна навантажуваність шухляди становить 25 кг.
• При пересуванні посуду у шухляді може подряпатися її дно.
• Якщо загартоване скло розіб'ється або трісне через сильний удар (падіння предметів тощо), не користуйтеся ним: негайно зверніть у сервісний центр.
• Не підпускайте дітей до виробу і пакувальних матеріалів, щоб вони не гралися з ними, без належного нагляду.
• Не зберігайте у шухляді горючі предмети.
65
ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ ШУХЛЯДОЮ
Щоб відкрити або закрити шухляду, натисніть посередині панелі, як показано на рисунку.
Перед першим використанням почистіть прилад у такий спосіб:
- Витріть поверхню вологою ганчіркою і просушіть.
- Після завершення цієї операції прилад готовий до першого використання.
• Перш ніж використовувати, видаліть:
- наліпки на передній частині шухляди, окрім таблички з технічними даними;
- не підпускайте дітей до виробу і пакувальних матеріалів, щоб вони не гралися з ними, без належного нагляду;
- будь-які наліпки з приладдя, якщо є.
ВБУДОВУВАННЯ ПРИЛАДУ
Інструкції з техніки безпеки при вбудовуванні шухляди
ВАЖЛИВО: Шухляду слід прикріплювати до кухонної шафи відразу згідно поданих нижче інструкцій. Спарений прилад не можна встановлювати, не прикріпивши спершу шухляду до кухонної шафи. Вбудовувати і встановлювати прилад повинен кваліфікований персонал, який забезпечить умови його безпечної експлуатації.
Вбудовуйте шухляду, як показано на рисунку.
Шухляда може вбудовуватися в комбінації лише з іншими приладами вагою не більше 60 кг. Для встановлення приладу, що може комбінуватися з шухлядою, дотримуйтеся вказівок у відповідному посібнику з експлуатації та монтажу. Важливо: Над шухлядою можна встановлювати кавоварку або комбіновану мікрохвильову піч тієї ж марки і розміру, як показано на наступній сторінці. При встановленні ретельно дотримуйтеся вказівок, поданих у посібнику, що постачається з кавоваркою і комбінованою мікрохвильовою піччю.
66
Розміри для вбудовування
Розмір ніші для вбудовування визначається за розміром шухляди плюс розміром приладу, з яким він комбінується. Усі розміри вказано в мм.
( * ) У випадку висоти 595 ніші в меблях, шухляду слід встановлювати з 4 ніжками і відповідними 1 мм шайбами (постачаються в комплекті) в нижній частині.
67
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
УВАГА!
ВАЖЛИВО: Не використовуйте мийних
засобів, що містять соду, кислоти або хлориди, абразивні мийні засоби (порошок або пасту), абразивні губки (наприклад, металеві мочалки) або губки із залишками абразивних мийних засобів, засобів, що розчиняють накип, мийні засоби для посудомийних машин, спреї для духових шаф.
Зовнішня поверхня шухляди
• Витирайте вологою ганчіркою. У разі сильного забруднення додайте у воду кільки крапель засобу для миття посуду. Витріть сухою ганчіркою.
• Не використовуйте їдкі або абразивні мийні засоби, інакше з'являться матові плями. Якщо якийсь із таких засобів випадково потрапить на шухляду, витріть його негайно вологою ганчіркою.
• Незначні відмінності у кольорі передньої панелі приладу пояснюються використанням різних матеріалів, таких як скло, пластик і метал.
Скляні поверхні чистіть у такий спосіб:
• Використовуйте нейтральний мийний засіб і теплувату воду, після цього витріть м'якою ганчіркою.
• Не залишайте кислотні або лужні речовини, такі як оцет, гірчиця, сіль, цукор або лимонний сік, на поверхні.
Основа шухляди із загартованого скла
Завдяки частому чищенню дна шухляди бруд не накопичуватиметься, що полегшить чищення.
• Використовуйте чисту ганчірку, паперові рушники і рідину для миття посуду, або спеціальні засоби для чищення загартованого скла.
• Не використовуйте абразивні засоби, відбілювач, спрей для чищення духових шаф або металеві губки.
Шухляди з оздобленням iXelium чистіть у такий спосіб:
• Використовуйте м'яку ганчірку (бажано з мікроволокна) з водою або звичайний засіб для чищення скла.
• Не використовуйте паперових рушників, які можуть залишати сліди паперу і смужки на поверхні.
• Не використовуйте абразивні або їдкі засоби, засоби на основі хлору або металеві губки.
• Не використовуйте вогненебезпечні аерозолі для чищення.
• Не залишайте кислотні або лужні речовини, такі як оцет, гірчиця, сіль, цукор або лимонний сік, на поверхні.
68
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо шухляда не відкривається або не закривається, перевірте чи:
• відкриванню або закриванню не заважають якісь предмети або посуд.
СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР
Перш ніж звертатися у сервісний центр:
1. Перевірте, чи можна вирішити проблему самостійно за допомогою «Посібника з усунення несправностей».
У разі вказаних нижче проблем зверніться до кваліфікованого майстра або в сервісний центр: Якщо напрямні не працюють як слід:
• шухляда затримується під час відкривання або закривання.
• шухляда блокується під час відкривання або закривання.
Якщо проблема залишається після проведення вищевказаних перевірок, зверніться у найближчий сервісний центр.
Завжди вказуйте:
• короткий опис несправності;
• тип і точну модель виробу;
• сервісний номер (номер після слова «Service» у табличці з технічними даними), що знаходиться на зовнішньому правому боці напрямної шухляди. Сервісний номер також вказаний на гарантійному талоні;
• вашу повну адресу;
• номер вашого телефону.
Якщо потрібен ремонт, зверніться в авторизований сервісний центр (щоб забезпечити використання оригінальних запасних частин і правильний ремонт). Невиконання цих вказівок може зашкодити безпечності і якості виробу.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
• Ця шухляда призначена для контакту з харчовими продуктами і відповідає вимогам Регламенту (EC) № 1935/2004.
69
Виерлпул Юроп с.р.л. Виале Гвидо Борги, 27 21025, Комерио (Варезе) ИТАЛИЯ Завод: Менегетти С.п.А. Адрес: Виа Борго Лунардон 8 I-36027 Роса (VI) Италия
Виерлпул Юроп с.р.л. Виале Гвидо Борги, 27 21025, Комерио (Варезе) ИТАЛИЯ Зауыт: Менегетти С.п.А. Мекен-жайы: Виа Борго Лунардон 8 I-36027 Роса (VI) Италия
Вірпул Юроп с.р.л. Віалє Г. Боргі, 27 21025 - Комеріо (Варезе), Італія Завод: Менегетті С.п.А. Адреса: Віа Борго Лунардон, 8, І-36027 Роса, Італія
INDESIT COMPANY S.P.A. - SOCIO UNICO V.LE A. MERLONI, 47 60044 FABRIANO (AN) ITALY
GB I D NL
4000 108 67031 02/16
P
PL UAKZ
RUS
S
F
cod. 2.006.41.0.2'ed
Loading...