• The packing material is 100% recyclable and
marked with the recycling symbol .
• Therefore the various parts of the packing
must not be dispersed in the environment,
but disposed of in compliance with the local
regulations.
By ensuring that this product is correctly
disposed of, the user can help prevent
potentially negative consequences for the
environment and human health.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
THE IMPORTANCE OF YOUR SAFETY
AND THAT OF OTHERS
This manual and the appliance itself provide
important safety messages, to be read and
observed at all times.
This is the danger symbol, regarding
safety, warning of potential risks to users and
others.
All safety messages will be preceded by the
danger symbol and the words:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could cause serious injury.
All safety messages indicate the potential
hazard to which they refer, how to reduce the
risk of injury, and point out what can happen
if the instructions are not followed.
- Installation and maintenance must be
carried out by a specialized technician,
in compliance with the manufacturer’s
instructions and the local safety regulations
in force. Do not repair or replace any part of
the appliance unless specifically indic ted
in the user manual.
• The drawer must not be used by children or
infi m persons without supervision.
• Do not use abrasive materials or substances
to clean the GLASS.
• The drawer is designed exclusively for
household use. No other use is allowed. The
Manufacturer declines any liability for uses
dierent from those specifie .
• Any repairs or maintenance must only be
carried out by a qualified echnician.
• Make sure the appliance is properly fi ed
to the cabinet with the appropriate screws
supplied.
• Do not lean or sit on the open drawer,
otherwise the telescopic carriage will
become damaged.
• The max. load capacity of the drawer is 25
kg.
• Dragging dishes in the drawer can scratch
the bottom.
• If the tempered glass surface breaks or
cracks due to a violent impact (falling
objects, etc.), do not use it: contact the
After-Sales Service immediately.
• Keep children away from the product and
the packing materials, to avoid interaction
with them, if not properly supervised.
• Do not store flammable obje ts in the
drawer.
5
BEFORE USING THE DRAWER
To open and close the drawer, push the middle of
the panel as shown in the gure.
At first us , clean the appliance as follows:
- clean the surface with a damp cloth and then dry.
- After completing this operation, the appliance is
ready for first us .
• Before use, remove:
- stickers placed on the front of the drawer, except
the rating plate;
- keep children away from the product and the
packing materials, to avoid interaction with them,
if not properly supervised;
- any stickers from accessories when present.
APPLIANCE FITTING
Safety instructions for tting the drawer
IMPORTANT: The drawer must be immediately
xed to the cabinet, following the instructions
given below. The coupled appliance cannot be
installed before xing the drawer to the cabinet.
This appliance must only be tted and installed
by qualied personnel who ensure conditions for
its safe use.
Fix the drawer as shown in the gure.
The drawer can only be fit ed in combination with
other appliances not weighing more than 60 kg.
To install the appliance that can be combined with
the drawer, follow the instructions given in the
relevant use and installation handbook.
Important: The coee maker or combi microwave
oven of the same brand and sized as shown on the
following page, can be installed above the drawer.
For installation, carefully follow the directions given
in the instruction handbooks supplied with the
coee maker and the combi microwave oven.
6
Fitting dimensions
The size of the recess is obtained from the size
of the drawer plus the size of the appliance
combined with it.
All measurements are in mm.
( * ) In case of 595 cabinet recess height, the drawer must be installed
with the 4 feet and respective 1 mm washers (included in the packaging)
in the lower part.
7
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
IMPORTANT: Do not use detergents
containing soda, acids or chlorides, abrasive
detergents (powder or cream), abrasive
sponges (e.g. scouring pads) or sponges
containing residuals of abrasive detergents,
detergents that dissolve scale, dishwasher
detergents, oven sprays.
Drawer exterior
• Clean with a damp cloth. If very dirty, add a
few drops of washing up liquid to the water.
Dry with a dry cloth.
• Do not use corrosive or abrasive detergents,
otherwise dull areas will form. If one
of these products accidentally comes
into contact with the drawer, clean it
immediately with a damp cloth.
• Slight dierences in color on the front of
the appliance are due to the use of dierent
materials, such as glass, plastic and metal.
For drawers with iXelium treatment, proceed
as follows:
• Use a soft cloth (preferably microfiber) with
water or a normal glass cleaning detergent.
• Do not use paper towels, which could leave
traces of paper and streaks on the surface.
• Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based products or scouring pads.
• Do not use flammable s eam cleaning
devices.
• Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
For glass surfaces, proceed as follows:
• use a neutral detergent and lukewarm
water, then dry with a soft cloth.
• Do not leave acid or alkaline substances,
such as vinegar, mustard, salt, sugar or
lemon juice, on the surface.
Tempered glass drawer base
Cleaning the bottom of the drawer frequently
will ensure that dirt does not build up, and
makes cleaning easier.
• Use a clean cloth, paper towels and washing
up liquid, or specific p oducts for cleaning
the tempered glass.
• Do not use abrasive products, bleach, oven
cleaner spray or metallic scouring pads.
8
TROUBLESHOOTING GUIDE
If the drawer does not open/close, check
that:
• there are no objects or dishes preventing
opening or closing.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself
with the help of the “Troubleshooting
guide”.
For the following problems, contact a
qualied technician or the After-Sales
Service:
If the runners do not working properly:
• the drawer is held back during opening or
closing.
• the drawer becomes blocked during
opening or closing.
If the problem persists after the above
checks, contact the nearest After-Sales
Service.
Always specify:
• a brief description of the fault;
• the product type and exact model;
• the Service number (the number after the
word Service on the data plate), located on
the outer right edge of the drawer runner.
The Service number is also given in the
warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
If any repairs are required, contact an
authorized After-Sales Service Center (to
ensure the use of original spare parts and
correct repairs). Failure to comply with these
instructions can compromise the safety and
quality of the product.
DECLARATION OF CONFORMITY
• This drawer is intended to come into
contact with foodstus and complies with
Regulation (EC) no. 1935/2004.
9
ISTRUZIONI PER L’USO
Pagina
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE 11
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA 11
PRIMA DI USARE IL CASSETTO 12
INCASSO DELL’APPARECCHIO 12
MANUTENZIONE E PULIZIA 14
GUIDA RICERCA GUASTI 15
SERVIZIO ASSISTENZA 15
10
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Smaltimento imballaggio
• Il materiale di imballaggio è riciclabile al
100% ed è contrassegnato dal simbolo del
riciclaggio .
• Le diverse parti dell’imballaggio
non devono quindi essere disperse
nell’ambiente, ma smaltite in conformità
alle norme stabilite dalle autorità locali.
Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER
SÉ E PER GLI ALTRI
Il presente manuale e l’apparecchio stesso
sono corredati da importanti messaggi relativi
alla sicurezza, da leggere e osservare sempre.
Questo è il simbolo di pericolo, relativo
alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali
rischi per l’utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno
preceduti dal simbolo di pericolo per la
sicurezza e dai termini:
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se
non evitata, provoca lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza
specificano il po enziale pericolo a cui si
riferiscono, indicano come ridurre la possibilità
di lesioni e sottolineano ciò che può succedere
in caso di mancato rispetto delle istruzioni.
- L’installazione o la manutenzione deve
essere eseguita da un tecnico specializzato,
in conformità alle istruzioni del fabbricante
e nel rispetto delle norme locali vigenti in
materia di sicurezza. Non riparare o sostituire
qualsiasi parte dell’apparecchio se non
specificame te richiesto nel manuale d’uso.
• Il cassetto non deve essere utilizzato da
bambini o da persone con ridotte capacità
senza supervisione.
• Non si devono usare materiali o sostanze
abrasive per la pulizia dei VETRI per evitare il
loro danneggiamento.
• Il cassetto è destinato esclusivamente ad
uso domestico. Non sono consentiti altri usi.
Il Fabbricante declina ogni responsabilità
per utilizzi dierenti da quelli specific ti.
• Eventuali riparazioni o interventi devono
essere eseguiti esclusivamente da un
Tecnico qualific to.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia ben fiss to
al mobile con le apposite viti a corredo.
• Non appoggiarsi né sedersi sul cassetto
aperto, altrimenti il carrello telescopico
viene danneggiato.
• La portata max. del cassetto è di 25Kg.
• Evitare di trascinare stoviglie nel cassetto
per non graffi e il fondo.
• Nel caso in cui la superficie in etro
temperato si rompesse o si crepasse a
causa di un urto violento (oggetti che
cadono ecc.), evitare l’utilizzo del prodotto
e contattare immediatamente il Servizio
Assistenza Tecnica.
• Tenere i bambini lontano dal prodotto
e dai materiali d’imballo, per evitare
che interagiscano con loro, se non
adeguatamente supervisionati.
• Non conservare oggetti infiammabili nel
cassetto.
11
PRIMA DI USARE IL CASSETTO
Per aprire e chiudere il cassetto spingere al
centro del pannello come indicato in gura.
Al primo impiego pulire l’apparecchio come segue:
- pulire la superficie on un panno umido e infine
asciugarla.
- Compiuta questa operazione, l’apparecchio è
pronto per il primo utilizzo.
• Prima dell’utilizzo, rimuovere:
- adesivi situati sulla parte frontale del cassetto, ad
eccezione della targhetta matricola;
- tenere i bambini lontano dal prodotto e dai
materiali d’imballo, per evitare che interagiscano
con loro, se non adeguatamente supervisionati;
- eventuali etichette adesive dagli accessori se
presenti.
INCASSO DELL’APPARECCHIO
Indicazioni di sicurezza per il montaggio del
cassetto
IMPORTANTE: il cassetto deve essere subito
ssato al mobile, seguendo le istruzioni che
seguono. Non si può procedere con l’installazione
dell’elettrodomestico previsto in accoppiamento,
prima di aver ssato il cassetto al mobile.
L’incasso e il montaggio di questo apparecchio
possono essere eettuati solo da personale
qualicato che ne garantisca le premesse per un
impiego sicuro.
Eseguire il ssaggio del cassetto come da gura.
Il cassetto può essere incassato esclusivamente in
combinazione con altri apparecchi aventi un peso
massimo di 60Kg.
Per il montaggio dell’apparecchio che puo essere
combinato con il cassetto, attenersi alle informazioni
riportate nel relativo libretto d’uso e montaggio.
Importante: sopra il cassetto può essere installata
la macchina per il caè o il forno combinato a
microonde, dimensionati come da figu a a pagina
seguente, aventi lo stesso marchio. Per l’installazione
seguire attentamente le istruzioni presenti nei
libretti istruzioni a corredo sia della macchina per il
caè che del forno combinato a microonde.
12
Misure dell’incasso
Le dimensioni della nicchia si ottengono
dalla misura del cassetto più la misura
dell’apparecchio a esso combinato.
Tutte le misure sono indicate in millimetri.
( * ) In caso di altezza dell’incasso del mobile di 595, il cassetto deve
essere installato con i 4 piedini e le rispettive rondelle da 1mm nella parte
inferiore, dati in dotazione nell’imballo.
13
MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA
IMPORTANTE: non usare detergenti
contenenti soda, acidi o cloruri, detergenti
abrasivi (in polvere o in crema), spugne
abrasive (per es. pagliette) oppure spugne
che contengono residui di detergenti abrasivi,
detergenti che sciolgono il calcare, detergenti
per lavastoviglie, spray per il forno.
Esterno del cassetto
• Pulire con un panno umido. Se è molto
sporco, aggiungere all’acqua qualche goccia
di detersivo per stoviglie. Asciugare con un
panno asciutto.
• Non usare detergenti corrosivi o abrasivi,
altrimenti si formano zone opache. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti
dovesse venire a contatto con il cassetto,
pulirlo subito con un panno umido.
• Lievi dierenze di colore nella parte
anteriore dell’apparecchio sono dovute
all’uso di materiali diversi, come vetro,
plastica e metallo.
Se avete una superficie in etro, procedere
come segue:
• utilizzare detergenti neutri e acqua tiepida,
poi asciugare con panno morbido.
• Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
Base del cassetto in vetro temperato
Consigliamo di pulire il fondo del cassetto
frequentemente, in questo modo lo sporco
non si accumula e la pulizia risulta più facile.
• Utilizzare un panno pulito, carta assorbente
da cucina e detersivo per lavaggio a mano
delle stoviglie, oppure prodotti specifici per
la pulizia del piano in vetro temperato.
• Non usare prodotti abrasivi, candeggina,
spray per la pulizia del forno né pagliette
metalliche.
Se avete un cassetto con trattamento iXelium,
procedere come segue:
• Utilizzare un panno morbido (meglio se in
microfib a) bagnato con acqua o con un
normale detergente per vetri.
• Si sconsiglia l’utilizzo di panni carta, i quali
potrebbero lasciare residui di carta ed aloni
sul piano.
• Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
prodotti a base di cloro o pagliette.
• Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore
infiammabili
• Evitare di lasciare sul piano sostanze acide
o alcaline come aceto, mostarda, sale,
zucchero o succo di limone.
14
GUIDA RICERCA GUASTI
Se il cassetto non si apre/chiude, vericare
che:
• non vi siano oggetti o stoviglie che ne
impediscano l’apertura o la chiusura.
SERVIZIO ASSISTENZA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
1. Verifica e che non sia possibile risolvere da
soli il problema sulla base dei punti descritti
in “Guida ricerca guasti”.
Per i seguenti problemi rivolgersi
comunque a un tecnico qualicato oppure
all’assistenza tecnica:
Se le guide di scorrimento non lavorano in
modo appropriato:
• il cassetto risulta frenato durante l’apertura
o la chiusura.
• il cassetto si blocca durante l’apertura o la
chiusura.
Se dopo i suddetti controlli l’inconveniente
permane, contattare il Servizio Assistenza
più vicino.
Indicare sempre:
• una breve descrizione del guasto;
• il tipo e il modello esatto del cassetto;
• il numero Assistenza (è il numero che si
trova dopo la parola Service sulla targhetta
matricola), posto sul bordo esterno destro
della guida cassetto. Il numero Assistenza è
anche riportato sul libretto di garanzia;
• il vostro indirizzo completo;
• il vostro numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato (a garanzia dell’utilizzo di
pezzi di ricambio originali e di una corretta
riparazione). La mancata osservanza di queste
istruzioni può compromettere la sicurezza e la
qualità del prodotto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
• Questo cassetto è destinato a venire
a contatto con prodotti alimentari ed
è conforme al Regolamento (CE) n.
1935/2004.
15
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ 17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 17
VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE 18
EINBAU DES GERÄTES 18
PFLEGE UND WARTUNG 20
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 21
KUNDENDIENST 21
16
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Verpackung
• Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wieder verwertbar und trägt das Recycling-
Symbol .
• Werfen Sie das Verpackungsmaterial
deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es auf die von den
verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Durch eine angemessene Entsorgung dieses
Produkts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell
schädliche Auswirkungen für die Umwelt
und die Gesundheit der Mitmenschen zu
vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER
PERSONEN
Dieses Handbuch und das Gerät selbst sind mit
wichtigen Sicherheitsinformationen versehen,
die Sie lesen und jederzeit beachten sollten.
Dies ist ein Gefahrensymbol und warnt
vor dem potentiellen Risiko für die Benutzer
und andere Personen.
Alle Sicherheitshinweise werden von dem
Gefahrensymbol und folgenden Worten begleitet:
GEFAHR!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
zu schweren Verletzungen führt, wenn sie
nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die
bei mangelnder Vorsicht zu schweren
Verletzungen führt.
Alle Sicherheitsmeldungen enthalten
einen Hinweis auf die Art der potenziellen
Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des
Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf
die möglichen Konsequenzen, wenn die
Anweisungen nicht befolgt werden.
- Installation und Wartung müssen
von einer Fachkraft gemäß den
Herstellerangaben und gültigen örtlichen
Sicherheitsbestimmungen durchgeführt
werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht
ausdrücklich vorgesehen ist.
• Die Schublade darf ohne Aufsicht weder
von Kindern noch von Personen benutzt
werden, die hierzu nicht in der Lage sind.
• Verwenden Sie zum Reinigen der SCHEIBEN
keine Scheuermittel und keine kratzenden
Materialien, damit das Glas nicht zerkratzt wird.
• Die Schublade ist ausschließlich für
den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist untersagt.
Der Hersteller lehnt jede Haftung ab für
andere Arten der Benutzung als die hier
angegebenen.
• Eventuelle Reparaturen oder
Wartungseingrie dürfen ausschließlich
durch qualifizie tes Fachpersonal
vorgenommen werden.
• Das Gerät muss mit den mitgelieferten
Schrauben fest mit dem Einbauschrank
verschraubt werden.
• Setzen Sie sich nicht auf die oene
Wärmeschublade und lehnen Sie sich nicht
daran, das dies die Teleskopführungen
beschädigt.
• Die Wärmeschublade darf mit maximal 25
kg beladen werden.
• Ziehen Sie das Geschirr nicht über den Boden
der Schublade, da dies zu Kratzern führen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
durch starke Stöße (heruntergefallene
Gegenstände usw.) die Glaskeramik
gesprungen ist oder Risse bekommen hat:
verständigen Sie sofort den Kundendienst.
• Halten Sie Kinder von diesem Produkt und
dem Verpackungsmaterial fern, so dass
sie nicht damit spielen können, falls sie
unbeaufsichtigt sind.
• In der Schublade dürfen keine brennbaren
Gegenstände oder solche aus Kunststoff
gelagert werden.
17
VOR DER BENUTZUNG DER SCHUBLADE
Drücken Sie zum Önen und Schließen der
Schublade wie in der Abbildung gezeigt auf die
Mitte der Blende.
Reinigen Sie für die erste Benutzung das Gerät wie
folgt:
- Reinigen Sie die Oberfläche mit einem euchten
Tuch und trocknen Sie diese anschließend ab.
- Danach ist das Gerät bereit für den ersten
Gebrauch.
• Entfernen Sie bitte zuvor:
- die Aufkleber an der Vorderseite und der Tür der
Schublade, mit Ausnahme der Datenplakette;
- halten Sie Kinder von diesem Produkt und dem
Verpackungsmaterial fern, so dass sie nicht damit
spielen können, falls sie unbeaufsichtigt sind;
- alle Aufkleber von Zubehör, falls vorhanden.
EINBAU DES GERÄTES
Sicherheitsanweisungen
WICHTIG: Die Schublade muss sofort am
Küchenmöbel anhand der nachstehend
beschriebenen Anweisungen montiert werden.
Das angeschlossene Gerät kann nicht installiert
werden, bevor nicht die Schublade am Schrank
xiert ist.
Dieses Gerät darf nur von qualiziertem
Fachpersonal montiert und installiert werden,
die garantieren, dass die Einbaubedingungen
einen sicheren Betrieb garantieren.
Befestigen Sie die Schublade wie in der
Abbildung gezeigt.
Die Schublade darf nur zusammen mit anderen
Geräten eingebaut werden, die ein max. Gewicht
von 60 kg haben.
Befolgen Sie für die Installation des mit der
Schublade kombinierten Geräts die Anweisungen,
die Sie im entsprechenden Benutzer- und
Installationshandbuch finden
Wichtig: Über der Schublade können eine
Kaeemaschine oder ein Kombibackofen mit
Mikrowelle des gleichen Herstellers montiert
werden, wie in den Abmessungen auf der folgenden
Seite gezeigt wird. Hinsichtlich der Montage der
Kaeemaschine bzw. des Kombibackofens mit
Mikrowelle beachten Sie bitte die entsprechenden
Anleitungen sorgfältig, die in den mitgelieferten
Gebrauchsanweisungen gegeben werden.
18
Einbaumaße
Die Einbaumaße erhält man aus der Summe
der Größe der Schublade und des Größe des
damit kombinierten Geräts.
Alle Maße werden in Millimetern angegeben.
( * ) Bei einer Schrankhöhe von 595 muss die Wärmeschublade mit den
4 Füßen und jeweils 1 mm Unterlegscheiben werden (in der Verpackung
enthalten) im unteren Teil installiert werden.
19
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG!
WICHTIG: Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Soda, Säuren oder
Chloride enthalten, keine Scheuermittel
(Pulver oder Creme), keine Scheuerschwämme
(wie Topfkratzer) und keine Schwämme, die
noch Scheuermittelreste enthalten, keine
Entkalker, Geschirrspülmittel und keine
Backofensprays.
Schubladenaußenseiten
• Reinigen Sie diese mit einem
feuchten Tuch. Entfernen Sie starke
Verschmutzungen mit Wasser und ein paar
Tropfen Geschirrspülmittel. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein
solches Mittel doch versehentlich in Kontakt
mit der Schublade kommt, reinigen Sie
diese sofort mit einem feuchten Tuch.
• Kleinere Farbunterschiede an der
Vorderseite des Geräts sind auf die
Verschiedenheit der verwendeten
Materialien wie Glas, Kunststoff und etall
zurückzuführen.
Zur Reinigung der Glasflächen gehen Sie bit e
wie folgt vor:
• verwenden Sie einen Neutralreiniger und
lauwarmes Wasser, und trocknen Sie mit
einem weichen Tuch nach.
• Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche
zurück.
Schublade mit Glaskeramik
Eine häufige einigung der
Schubladenunterseite sorgt dafür, dass sich
keine Verschmutzungen fest setzen können,
und erleichtern die Reinigung.
• Verwenden Sie ein sauberes Tuch,
Küchenpapier und ein HandGeschirrspülmittel oder spezielle
Reinigungsmittel für GlaskeramikOberflächen
• Benutzen Sie keine Scheuer- oder
Bleichmittel, Backofensprays oder
Metallschwämmchen.
Bei Schubladen, die mit iXelium behandelt
wurden, gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Verwenden Sie ein weiches Tuch (am
besten Mikrofaser) und Wasser oder einen
normalen Glasreiniger.
• Verwenden Sie keine Papiertücher, da
diese Papierstückchen und Streifen auf der
Oberfläche hi terlassen könnten.
• Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, Bleichlaugen auf Chlorbasis
oder Topfkratzer.
• Verwenden Sie keinen entzündlichen
Dampfreiniger.
• Lassen Sie keine säurehaltigen oder
alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz,
Zucker oder Zitronensaft auf der Oberfläche
zurück.
20
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Wenn sich die Schublade nicht önen/
schließen lässt, prüfen Sie, ob:
• Gegenstände oder Geschirrteile das Öffnen
oder Schließen verhindern.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie zuerst, ob Sie die Störung selbst
beheben können mit Hilfe der Anleitung
„Erst einmal selbst prüfen“.
Sollten die folgenden Störungen auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft
oder den Kundendienst:
Falls die Führungen nicht korrekt
funktionieren:
• Die Schublade wird beim Öffnen oder
Schließen zurückgehalten.
• Die Schublade wird beim Öffnen oder
Schließen blockiert.
Falls die Störung nach den vorstehend
beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
rufen Sie bitte die nächstliegende
Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
• eine kurze Beschreibung der Störung;
• Produkttyp und genaues Modell;
• die Servicenummer (die Zahl nach dem
Wort Service auf dem Typenschild), sie
befindet sich am äuße en rechten Rand
der Führung der Wärmeschublade. Die
Servicenummer finden Sie auch auf dem
Garantieschein;
• Ihre vollständige Anschrift;
• Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine
vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle
(nur dann wird garantiert, dass
Originalersatzteile verwendet werden und
eine sachgerechte Reparatur durchgeführt
wird). Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften
kann die Sicherheit und die Qualität des
Produktes beeinträchtigen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Diese Schublade wurde in
Übereinstimmung mit der (EG)Verordnung 1935/2004 für den Kontakt mit
Lebensmitteln hergestellt.
21
GEBRUIKSAANWIJZING
Pagina
MILIEUTIPS 23
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 23
ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN 24
INBOUW VAN HET APPARAAT 24
ONDERHOUD EN REINIGING 26
OPSPOREN VAN STORINGEN 27
KLANTENSERVICE 27
22
MILIEUTIPS
Weggooien van de verpakking
• Het verpakkingsmateriaal is 100%
recyclebaar en is voorzien van het
recyclingsymbool .
• Daarom mogen de verschillende delen van
de verpakking niet achtergelaten worden
in het milieu, maar moeten ze weggegooid
worden in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften.
Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste wijze als afval wordt verwerkt, kan
de gebruiker mogelijk helpen schadelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid
van mensen te voorkomen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
HET BELANG VAN UW VEILIGHEID EN
DIE VAN ANDEREN
Deze handleiding en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen
en opgevolgd moet worden.
Dit is het gevarensymbool, het heeft
betrekking op veiligheid, waarschuwing van
mogelijk risico voor gebruikers en anderen.
Alle veiligheidsberichten worden
voorafgegaan door het gevarensymbool en
door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot
ernstig letsel zal leiden.
WAARSCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien
deze niet wordt vermeden, tot ernstig
letsel kan leiden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke
risico aan waar ze betrekking op hebben, hoe
u de kans op letsel kunt beperken en wat er
kan gebeuren als de instructies niet worden
opgevolgd.
- Installatie en onderhoud moeten worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd
monteur, in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant en de geldende
plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel
onderdeel van het apparaat, behalve
als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
• Laat kinderen en personen met een beperking
de lade nooit zonder toezicht gebruiken.
• Voor het reinigen van het GLAS mogen
geen schuurmiddelen of -materialen
gebruikt worden.
• De lade is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik voor andere doeleinden
is verboden. De Fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor gebruik
anders dan gespecifi eerd.
• Eventuele reparaties of
onderhoudswerkzaamheden mogen
uitsluitend door erkende vaklieden worden
verricht.
• Verzeker u ervan dat het apparaat goed aan
het meubel bevestigd is, met de hiervoor
meegeleverde schroeven.
• Leun niet op de geopend lade en ga er niet
op zitten, daardoor raakt de telescopische
wagen beschadigd.
• De max. beladingscapaciteit van de lade is
25 kg.
• Het verschuiven van serviesgoed in de lade
kan krassen veroorzaken op de bodem.
• Als het oppervlak van gehard glas breekt of
als er barsten in komen door hardhandige
behandeling (vallende voorwerpen enz.),
dan mag hij niet meer worden gebruikt en
dient u onmiddellijk contact op te nemen
met de Klantenservice.
• Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat en van het verpakkingsmateriaal,
om te voorkomen dat ze ermee gaan
spelen, indien geen geschikt toezicht wordt
gehouden.
• Bewaar geen brandbare voorwerpen in de
lade.
23
ALVORENS DE LADE TE GEBRUIKEN
Om de lade te openen en te sluiten, in het
midden van het paneel drukken, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Maak het apparaat, voordat u het in gebruik neemt,
als volgt schoon:
- maak het oppervlak schoon met een vochtige
doek en droog het daarna af.
- Na voltooiing van deze handeling is het apparaat
klaar voor gebruik.
• Vóór het gebruik moet het volgende worden
verwijderd:
- stickers die op de voorkant van de lade zijn
aangebracht, behalve het typeplaatje;
- houd kinderen uit de buurt van het apparaat en
van het verpakkingsmateriaal, om te voorkomen
dat ze ermee gaan spelen, indien geen geschikt
toezicht wordt gehouden;
- alle stickers op accessoires, indien aanwezig.
INBOUW VAN HET APPARAAT
Veiligheidsaanwijzingen voor de montage van
de lade
BELANGRIJK: De lade moet rechtstreeks
bevestigd worden aan het meubel, volg hiervoor
onderstaande aanwijzingen op. Het gekoppelde
apparaat kan niet geïnstalleerd worden voordat
de lade aan het meubel is bevestigd.
Dit apparaat mag uitsluitend gemonteerd en
geïnstalleerd worden door gekwaliceerd
personeel die omstandigheden van veilig
gebruik ervan kunnen garanderen.
Bevestig de lade zoals aangegeven in de
afbeelding.
De lade mag uitsluitend worden ingebouwd in
combinatie met andere apparaten die maximaal 60
kg wegen.
Om het apparaat dat gecombineerd kan worden
met de lade te installeren, de aanwijzingen in de
betreende handleiding voor gebruik en installatie
opvolgen.
Belangrijk: Het koffi etapparaat of de combimagnetronoven van hetzelfde merk en met
afmetingen zoals aangegeven op de volgende
pagina, kunnen boven op de lade geïnstalleerd
worden. Volg voor de installatie zorgvuldig
de aanwijzingen in de instructieboekjes, die
zowel bij het koffi etapparaat als bij de combimagnetronoven zijn geleverd.
24
Afmetingen voor de montage
De afmetingen van de nis kunt u berekenen door
de maat van de lade op te tellen bij de maat van het
apparaat waarmee hij gecombineerd wordt.
Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
( * ) In geval van uitsparinghoogte bij meubel 595, moet de lade
geïnstalleerd worden met de 4 pootjes en bijbehorende 1 mm ringen
(zitten in de verpakking) in het onderste deel.
25
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: Gebruik geen
reinigingsmiddelen die soda, zuren of chloor
bevatten, schuurmiddelen (poeder of crème),
schuursponsjes (bijv. staalwol) of sponzen
die residuen bevatten van schuurmiddelen,
reinigingsmiddelen die kalkaanslag oplossen,
reinigingsmiddelen voor afwasmachines,
ovenspuitbussen.
Buitenkant lade
• Schoonmaken met een vochtig doekje. Als
de buitenkant zeer vuil is, voeg dan een
paar druppels afwasmiddel toe aan het
water. Afdrogen met een droge doek.
• Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen, deze maken het
oppervlak dof. Als een dergelijk product
per ongeluk op de lade terecht komt,
het onmiddellijk met een vochtig doekje
verwijderen.
• Lichte kleurverschillen aan de voorzijde van
het apparaat worden veroorzaakt door het
gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
Ga voor glazen oppervlakken als volgt te werk:
• gebruik een neutraal reinigingsmiddel
en lauw water, daarna afdrogen met een
zachte doek.
• Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op het oppervlak
achterblijven.
Bodem van de lade van gehard glas
Het frequent schoonmaken van de bodem van
de lade zorgt ervoor dat vuil zich niet ophoopt
en maakt het schoonmaken gemakkelijker.
• Gebruik een schone doek, keukenpapier en
een afwasmiddel, of specifieke p oducten
voor reiniging van gehard glas.
• Gebruik geen schurende producten,
bleekmiddel, reinigingsspuitbussen voor
ovens of metalen schuursponsjes.
Ga voor lades die behandeld zijn met iXelium
als volgt te werk:
• Gebruik een zachte doek (bij voorkeur
microvezel) met water of een normale
glasreiniger.
• Gebruik geen keukenpapier, dit kan sporen
van papier en strepen op het oppervlak
achterlaten.
• Gebruik geen schurende of bijtende
producten, producten op basis van chloor
of schuursponsjes.
• Gebruik geen brandbare
stoomreinigingsapparaten.
• Zorg ervoor dat er geen zure of basische
substanties zoals azijn, mosterd, zout,
suiker of citroensap op de het oppervlak
achterblijven.
26
OPSPOREN VAN STORINGEN
Als de lade niet wil openen/sluiten,
controleer dan of:
• er geen voorwerpen of borden zijn die het
openen of sluiten verhinderen.
KLANTENSERVICE
Voordat u de Klantenservice belt:
1. Controleer of het niet mogelijk is het
probleem zelf op te lossen aan de hand van
de gids “Het opsporen van storingen”.
Voor de volgende problemen dient u zich
te wenden tot een gekwaliceerd technicus
of tot de Klantenservice:
Als de geleiders niet goed werken:
• de lade wordt tegengehouden tijdens het
openen of sluiten.
• de lade loopt vast tijdens het openen of
sluiten.
Als na het uitvoeren van deze controles
het probleem nog steeds aanwezig is,
contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Vermeld altijd:
• een korte beschrijving van de storing;
• type en exact model van het apparaat;
• het servicenummer (dat is het nummer na
het woord Service op het typeplaatje) op de
rechter buitenrand van de geleider van de
lade. Het servicenummer staat ook in het
garantieboekje;
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Wend u, indien reparatie noodzakelijk is,
tot een erkende klantenservice (alleen
dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en
de reparatie correct wordt uitgevoerd). Het
niet naleven van deze instructies kan nadelige
gevolgen hebben voor de veiligheid en de
kwaliteit van het apparaat.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
• Deze lade is geschikt om in contact te
komen met levensmiddelen en voldoet aan
de Richtlijn (EG) 1935/2004.
27
INSTRUCCIONES DE USO
Página
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 29
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN 30
INSTALACIÓN DEL CAJÓN 30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 32
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 33
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA 33
28
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Eliminación de los materiales de embalaje
• El material de embalaje es 100% reciclable
y está marcado con el símbolo de reciclado
.
• Por tanto, elimine los distintos materiales
del embalaje de acuerdo con la normativa
local.
Con la correcta eliminación de este producto,
el usuario evita consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
SU SEGURIDAD Y LA DE OTROS ES
IMPORTANTE
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad, que se deben leer
y seguir en todo momento.
Este es el símbolo de peligro, en
cuanto a seguridad, que advierte de riesgos
potenciales para el usuario y otras personas.
Todos los avisos de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de las
palabras:
PELIGRO
Indica una situación de peligro que, en caso
de no evitarse, provocará lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que, en caso
de no evitarse, podría provocar lesiones
graves.
Todos los mensajes de seguridad indican el
posible peligro al que hacen referencia, cómo
reducir el riesgo de daños y destacan qué
puede ocurrir si no se siguen las instrucciones.
- La instalación y el mantenimiento debe
realizarlos un técnico cualificad , según
las instrucciones del fabricante y de
acuerdo con la normativa local vigente.
No realice reparaciones ni la sustitución
de piezas del aparato que no se indiquen
específicame te en el manual del usuario.
• No permita a los niños o personas enfermas
utilizar el aparato sin vigilancia.
• No utilice sustancias o materiales abrasivos
para limpiar el CRISTAL.
• El cajón está exclusivamente diseñado para
uso doméstico. Está prohibido cualquier
otro uso. El fabricante declina cualquier
responsabilidad por usos distintos a los
especificado .
• Toda reparación o mantenimiento debe
realizarlo exclusivamente personal técnico
autorizado.
• Asegúrese de que el aparato está
correctamente fijado al a mario con los
tornillos adecuados suministrados.
• No se apoye ni se siente sobre el cajón;
pueden dañarse las guías telescópicas.
• La capacidad máxima del cajón es de 25 kg.
• No arrastre los recipientes en el cajón,
pueden arañar el fondo.
• Si se rompe o se raya la superficie del c istal
templado debido a un impacto violento
(porque se ha caído un objeto, etc.), no lo
use. Póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.
• Mantenga a los niños alejados del producto
y del material del embalaje para evitar
que jueguen con ello, a menos que estén
supervisados.
• No almacene sustancias inflamables en el
cajón.
29
ANTES DE UTILIZAR EL CAJÓN
Para abrir y cerrar el cajón, empuje en el centro
del panel, como se muestra en la gura.
La primera vez que utilice el cajón, límpielo del
siguiente modo:
- Limpie la superficie on un paño húmedo y
séquela.
- Tras la limpieza, el aparato ya se puede utilizar.
• Antes del uso, retire los elementos siguientes:
- Las pegatinas situada en la parte frontal del cajón,
excepto la placa de características.
- Mantenga a los niños alejados del producto y del
material del embalaje para evitar que jueguen con
ello, a menos que estén supervisados.
- Las pegatinas de otros accesorios, si hubiera.
INSTALACIÓN DEL CAJÓN
Instrucciones de seguridad para instalar el cajón
IMPORTANTE: Siga las instrucciones de
más abajo para jar el cajón al armario
inmediatamente. El aparato no se puede instalar
antes de jar el cajón al armario.
Este cajón solo debe instalarlo personal
cualicado que asegure las condiciones para su
uso seguro.
Instale el cajón como se muestra en la gura.
El cajón solo se puede empotrar en combinación
con otros aparatos de un peso máximo de 60 kg.
Para instalar el aparato que combina con el cajón,
siga las instrucciones del manual de usuario e
instalación correspondientes.
Importante: Encima del cajón se pueden instalar la
máquina del café y el horno microondas de la misma
marca y tamaño, como se muestra en la página
siguiente. Para la instalación, siga atentamente las
instrucciones que se facilitan en los manuales de la
máquina de café y del horno microondas.
30
Dimensiones de montaje
El tamaño del hueco se obtiene a partir del
tamaño del cajón más el tamaño del aparato
que combina con el mismo.
Todas las medidas están en milímetros.
( * ) En armarios cuyo hueco tiene altura de 595, el cajón debe instalarse
con las 4 patas y las arandelas de 1 mm (incluidas en el embalaje) en la
parte inferior.
31
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: No utilice detergentes
con contenido de sosa, ácidos, cloruros,
detergentes abrasivos (en polvo o en crema),
esponjas abrasivas (por ejemplo, estropajos)
o esponjas con residuos de detergentes
abrasivos, detergentes que disuelven la cal,
detergentes para lavavajillas, spray para
horno.
Exterior del cajón
• Límpielo con un paño húmedo. Si está muy
sucio, utilice una solución de agua con unas
gotas de lavavajillas. Séquelo con un paño
seco.
• No utilice detergentes abrasivos o
corrosivos; se formarán áreas oscuras en
la superfici . Si uno de esos productos
entra accidentalmente en contacto con el
cajón, límpielo de inmediato con un paño
húmedo.
• Las ligeras diferencias de color en la parte
delantera del aparato se deben al uso de
distintos materiales, como cristal, plástico y
metal.
En las superficies de c istal, haga lo siguiente:
• Utilice detergente neutro y agua tibia, y
seque con un paño suave.
• No deje sustancias ácidas o alcalinas, como
vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de
limón en la superfici .
Base del cajón de vidrio templado
Limpie el fondo del cajón con frecuencia para
evitar que se acumule suciedad.
• Utilice un paño limpio, servilletas de papel
y detergente para vajillas o productos
específi os para limpiar vidrio templado.
• No utilice productos abrasivos, lejía, limpia
hornos o estropajos metálicos.
En los cajones con iXelium, haga lo siguiente:
• Utilice un paño suave (preferiblemente de
microfib a) húmedo o con limpiacristales.
• No utilice papel de cocina; puede dejar
rastros de papel y rayas en la superfici .
• No utilice estropajos ni productos abrasivos,
corrosivos o con cloro.
• No utilice aparatos de limpieza a vapor.
• No deje sustancias ácidas o alcalinas, como
vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de
limón en la superfici .
32
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no se abre/cierra el cajón, compruebe
que:
• No haya objetos o recipientes que impidan
su apertura o cierre.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia
Técnica:
1. Intente resolver el problema con ayuda de
la "Guía de solución de problemas".
Para los problemas siguientes, póngase
en contacto con un técnico cualicado o el
Servicio de Asistencia Técnica:
Si las guías no funcionan correctamente:
• El cajón no se abre o cierra del todo.
• El cajón queda bloqueado al abrir o cerrar.
Si persiste el problema después de estas
comprobaciones, póngase en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica.
Indique lo siguiente:
• Una breve descripción del problema.
• El tipo de producto y el modelo exacto.
• El número de servicio (que aparece después
de la palabra "Service" en la placa de
datos técnicos) situado en la parte exterior
derecha de la guía del cajón. El número de
servicio también aparece en la garantía.
• Su dirección completa.
• Su número de teléfono.
Si fuera necesario repararlo, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica para asegurarse de que se utilizan
piezas originales y la reparación se efectúa
correctamente. El incumplimiento de
estas instrucciones puede comprometer la
seguridad y la calidad del producto.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Este cajón está diseñado para entrar en
contacto con alimentos y cumple con el
Reglamento (UE) nº 1935/2004.
33
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Página
CONSELHOS PARA A PROTEÇÃO DO AMBIENTE 35
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 35
ANTES DE USAR A GAVETA 36
INSTALAÇÃO DO APARELHO 36
LIMPEZA E MANUTENÇÃO 38
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 39
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA 39
34
CONSELHOS PARA A PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Eliminação da embalagem
• O material da embalagem é 100% reciclável,
conforme confi mado pelo símbolo de
reciclagem .
• Assim, os diferentes componentes da
embalagem não devem ser eliminados no
meio ambiente, devendo ser eliminados de
acordo com os regulamentos locais.
Ao assegurar a eliminação correta deste
produto, o utilizador estará a contribuir para
proteger o ambiente e a saúde humana contra
consequências potencialmente nocivas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A IMPORTÂNCIA DA SUA SEGURANÇA E
A DOS OUTROS
Este manual e o próprio aparelho possuem
mensagens importantes relativas à segurança,
que deve ler e respeitar sempre.
Este é o símbolo de perigo, relativo à
segurança, que avisa sobre eventuais riscos
para os utilizadores e para os outros.
Todas as mensagens de segurança são
precedidas pelo símbolo de perigo e pelas
palavras:
PERIGO
Indica uma situação perigosa que, caso não
seja evitada, provocará uma lesão grave.
AVISO
Indica uma situação perigosa que, caso não
seja evitada, poderá provocar uma lesão
grave.
Todas as mensagens de segurança indicam
o potencial perigo a que se referem, como
reduzir o risco de ferimentos e apontam o que
pode acontecer se as instruções não forem
respeitadas.
- A instalação e a manutenção devem ser
efetuadas por um técnico especializado,
em conformidade com as instruções do
fabricante e com as normas de segurança
locais. Não repare ou substitua qualquer
parte do aparelho, salvo se especificame te
indicado no manual do utilizador.
• A gaveta não deve ser utilizada por
crianças pequenas ou pessoas inaptas sem
supervisão.
• Não utilize materiais ou substâncias
abrasivos para limpar o VIDRO.
• A gaveta foi concebida exclusivamente
para utilização doméstica. Não é permitida
outra utilização. O fabricante não se
responsabiliza por utilizações diferentes das
especificada .
• As eventuais reparações ou manutenção
devem ser executadas apenas por um
técnico qualificad .
• Certifiqu -se de que o aparelho é fixado
corretamente ao armário com os parafusos
adequados fornecidos.
• Não se encoste ou sente na gaveta aberta,
caso contrário o carrinho telescópico pode
ficar danifica.
• A capacidade de carga máx. da gaveta é 25
kg.
• Arrastar pratos na gaveta pode riscar o
fundo.
• Se a superfície de vidro temperado partir
ou rachar devido a um impacto violento
(queda de objetos, etc.), não a utilize:
contacte imediatamente o Serviço de PósVenda.
• Mantenha as crianças afastadas do produto
e dos materiais de embalagem para evitar
que o contacto com estes, se não forem
devidamente supervisionadas.
• Não guarde objetos inflam veis no
aparelho.
35
ANTES DE USAR A GAVETA
Para abrir e fechar a gaveta, pressione o centro do
painel, tal como ilustrado na gura.
Na primeira utilização limpe o aparelho da seguinte
forma:
- Limpe a superfície com um pano húmido e depois
seco.
- Depois de completar esta operação, o aparelho
está pronto a ser utilizado.
• Antes de utilizar, remova:
- os autocolantes colocador na parte da frente da
gaveta, exceto a chapa de caraterísticas;
- mantenha as crianças afastadas do produto e
dos materiais de embalagem para evitar que o
contacto com estes, se não forem devidamente
supervisionadas;
- quaisquer autocolantes de acessórios, se existentes.
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Instruções de segurança para a instalação da
gaveta
IMPORTANTE: A gaveta tem de ser imediatamente
xada ao armário de acordo com as instruções
em baixo. O aparelho acoplado não pode ser
instalado antes de xar a gaveta ao armário.
Este aparelho só pode ser montado e instalado
por pessoal qualicado que garanta as condições
para uma utilização segura.
Fixe a gaveta conforme ilustrado na gura.
A gaveta só pode ser instalada em combinação com
outros aparelhos que não pesem mais de 60 kg.
Para instalar o aparelho que pode ser combinado
com a gaveta, siga as instruções no respetivo manual
de utilização e instalação.
Importante: A máquina de café ou o forno microondas combinado da mesma marca e com as
dimensões indicadas na página seguinte, podem ser
instalados por cima da gaveta. Para a instalação, siga
com cuidado as indicações fornecidas nos manuais
de instruções fornecidos com a máquina de café e o
forno micro-ondas combinado.
36
Dimensões de instalação
O tamanho da reentrância é obtido a partir
do tamanho da gaveta mais o tamanho do
aparelho combinado com esta.
Todas as medidas estão em mm.
( * ) No caso de uma reentrância no armário com 595 de altura, a gaveta
tem de ser instalada com os 4 pés e respetivas anilhas de 1 mm (incluído
na embalagem) na parte inferior.
37
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO
IMPORTANTE: Não utilize detergentes com
soda, ácidos ou cloretos, detergentes abrasivos
(em pó ou creme), esponjas abrasivas (p.
ex. esfregões) ou esponjas com resíduos
de detergentes abrasivos, detergentes que
dissolvam calcário, detergentes de máquina de
lavar loiça, sprays para forno.
Exterior da gaveta
• Limpe com um pano húmido. Se estiver
muito sujo, acrescente à água alguns pingos
de detergente líquido. Seque com um pano
seco.
• Não utilize detergentes corrosivos ou
abrasivo, caso contrário irão formar-se áreas
baças. Se algum desses produtos entrar
em contacto acidental com a gaveta, limpe
imediatamente com um pano húmido.
• Ligeiras diferenças de cor na parte da frente
do aparelho devem-se à utilização de
diferentes materiais, como vidro, plástico e
metal.
Para as superfícies de vidro, proceda da
seguinte forma:
• Utilize um detergente neutro e água morna,
a seguir, seque com um pano suave.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas,
tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou
sumo de limão na superfície.
Base da gaveta de vidro temperado
Limpar o fundo da gaveta frequentemente
garante que a sujidade não se acumula,
tornando a limpeza mais fácil.
• Utilize um pano limpo, toalhetes de papel e
detergente líquido ou produtos específi os
para a limpeza de vidro temperado.
• Não utilize produtos abrasivos, lixívia, sprays
de limpeza de fornos ou esfregões metálicos.
Para as gavetas com tratamento iXelium,
proceda da seguinte forma:
• Utilize um pano macio (de preferência de
microfib as) com água ou com um limpa
vidros normal.
• Não utilize toalhetes de papel, que podem
deixar vestígios de papel e riscos na
superfície.
• Não utilize produtos que sejam abrasivos
ou corrosivos, produtos à base de cloro ou
esfregões.
• Não utilize aparelhos de limpeza a vapor
inflam vel.
• Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas,
tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou
sumo de limão na superfície.
38
GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a gaveta não abrir/fechar, verique se:
• não há objetos ou loiça a impedir a abertura
ou o fecho.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho com a
ajuda do “Guia de resolução de problemas.”
Para os problemas seguintes, contacte um
técnico qualicado ou o Serviço Pós-Venda:
Se as calhas não funcionarem corretamente:
• a gaveta é retida durante a abertura ou o
fecho.
• a gaveta é bloqueada durante a abertura ou
o fecho.
Se o problema persistir após essas
vericações, contacte o Serviço Pós-Venda
mais próximo.
Indique sempre:
• uma breve descrição do problema;
• o tipo de produto e o modelo exato;
• o número de assistência (número que se
encontra a seguir à palavra Service na chapa
de caraterísticas) situado no rebordo exterior
direito da calha da gaveta. O número de
assistência também está indicado no folheto
da garantia;
• a sua morada completa;
• o seu número de telefone.
Se forem necessárias reparações, contacte um
Centro de Serviço Pós-Venda autorizado (para
garantir a utilização de peças sobresselentes
originais e reparações corretas). Siga estas
regras elementares como garantia da
qualidade e da segurança do aparelho.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Esta gaveta destina-se a estar em contacto
com alimentos e está em conformidade com
o Regulamento (CE) nº 1935/2004.
39
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Страница
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 41
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 41
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВЫДВИЖНОГО ЯЩИКА 42
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ 42
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 44
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 45
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР 45
40
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизация упаковочного материала
• Упаковочный материал может быть подвергнут
100% вторичной переработке и обозначается
символом переработки .
• Поэтому некоторые части упаковочного
материала нельзя выбрасывать в окружающую
среду. Их необходимо утилизировать в
соответствии с местными нормами.
Обеспечив правильную утилизацию данного
изделия, потребитель может помочь
предотвратить возможные отрицательные
последствия для окружающей среды и здоровья
человека.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНОСТЬ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И ДРУГИХ ЛИЦ
В данном руководстве и на самом изделии
содержатся важные сообщения о соблюдении мер
безопасности. Необходимо ознакомиться с ними и
постоянно соблюдать их в дальнейшем.
Это символ опасности, используемый для
обеспечения безопасности, предупреждения о
потенциальных рисках потребителей и других лиц.
Все сообщения о соблюдении мер безопасности
сопровождаются символом опасности и словами:
ОПАСНО!
Указание на ситуацию, представляющую
опасность; если эта опасность не будет устранена,
то она приведет к тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание на ситуацию, представляющую
опасность; если эта опасность не будет устранена,
то она может стать причиной тяжелых травм.
Все сообщения о соблюдении мер безопасности
относятся к определенной потенциальной
опасности, содержат рекомендации по снижению
риска травматизма и предупреждают о том, что
может случиться при несоблюдении инструкций.
- Установка и обслуживание должны выполняться
квалифицированным специалистом в
соответствии с инструкциями изготовителя
и действующими местными нормами по
безопасности. Не ремонтируйте и не заменяйте
детали изделия, если в руководстве специально
не указано иное.
• Запрещается использование выдвижного ящика
детьми, а также физически слабыми и больными
людьми без соответствующего присмотра.
• Не используйте абразивные материалы или
вещества для очистки СТЕКЛА.
• Выдвижной ящик предназначен исключительно
для домашнего использования. Использование
в иных целях не допускается. Изготовитель не
несет ответственности за использование в целях,
отличных от указанных.
• Все работы по ремонту и обслуживанию должны
выполняться квалифицированным специалистом.
• Убедитесь, что изделие надежно прикреплено
к шкафу соответствующими винтами,
поставляемыми в комплекте.
• Не опирайтесь и не садитесь на открытый ящик,
чтобы не повредить телескопическую выдвижную
конструкцию.
• Максимальная нагрузочная способность
выдвижного ящика составляет 25 кг.
• При перемещении посуды в ящике можно
поцарапать дно.
• В случае разбития или растрескивания
поверхности закаленного стекла из-за сильного
удара (падение предметов и т.д.) не используйте
ящик: немедленно обратитесь в сервисный центр.
• Не подпускайте детей к изделию и упаковочным
материалам, если они не находятся под
надлежащим присмотром.
• Не храните легковоспламеняющиеся предметы в
выдвижном ящике.
41
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВЫДВИЖНОГО ЯЩИКА
Чтобы открыть и закрыть ящик, нажмите на
середину передней панели, как показано на рисунке.
При первом использовании очистите изделие в
следующем порядке:
- очистите поверхность влажной тканью, затем вытрите.
- После выполнения этой операции изделие готово к
первому использованию.
• Перед использованием удалите:
- наклейки, расположенные на передней стороне ящика,
за исключением таблички с техническими данными;
- не подпускайте детей к изделию и упаковочным
материалам, если они не находятся под надлежащим
присмотром;
- все наклейки с принадлежностей, если имеются.
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ
Инструкции по технике безопасности для установки
выдвижного ящика
ВАЖНО: Необходимо сразу прикрепить выдвижной
ящик к шкафу в соответствии с инструкциями,
приведенными ниже. Соединенное изделие
не может быть установлено до прикрепления
выдвижного ящика к шкафу.
Сборка и установка данного изделия должны
производиться квалифицированным персоналом,
способным обеспечить его безопасное
использование.
Прикрепите выдвижной ящик, как показано на
рисунке.
Выдвижной ящик может устанавливаться только вместе с
другими изделиями, вес которых не превышает 60 кг.
При установке изделия, которое можно совместить
с выдвижным ящиком, следуйте инструкциям,
приведенным в соответствующем руководстве по
установке и эксплуатации.
Важно: Кофеварку или комбинированную
микроволновую печь той же марки и размера, как
показано на следующей странице, можно установить
над выдвижным ящиком. Во время установки точно
следуйте указаниям, приведенным в руководствах,
которые прилагаются к кофеварке и комбинированной
микроволновой печи.
42
Установочные размеры
Размер ниши получается путем сложения размера
выдвижного ящика и размера совмещаемого с
ним изделия.
Все размеры указаны в мм.
( * ) При высоте ниши шкафа 595 выдвижной ящик должен
устанавливаться с 4 ножками и соответствующими шайбами 1 мм
(входят в комплект поставки) в нижней части.
43
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНО: Не используйте моющие средства,
содержащие соду, кислоты и хлориды,
абразивные моющие средства (в виде порошков
или эмульсий), абразивные губки (например,
металлические губки) или губки, содержащие
частицы абразивных моющих средств, а также
моющие средства, растворяющие накипь, моющие
средства для посудомоечных машин, спреи для
духовых шкафов.
Наружная поверхность выдвижного ящика
• Очистите влажной тканью. При сильном
загрязнении добавьте в воду несколько капель
жидкости для мытья посуды. Вытрите сухой
тканью.
• Не используйте коррозионные или абразивные
моющие средства, т.к. это приведет к появлению
тусклых участков. При случайном попадании
такого средства на поверхность выдвижного
ящика немедленно удалите его влажной тканью.
• Незначительные отличия по цвету на передней
стороне изделия обусловлены использованием
различных материалов, таких как стекло,
пластик и металл.
Для стеклянных поверхностей действуйте
следующим образом:
• используйте нейтральное моющее средство и
теплую воду, затем вытрите мягкой тканью.
• Не оставляйте кислые или щелочные вещества,
такие как уксус, горчица, соль, сахар или
лимонный сок, на поверхности.
Основание выдвижного ящика из закаленного
стекла
Регулярная очистка нижней части ящика не
позволит грязи скапливаться и упростит процесс
очистки.
• Используйте чистую ткань, бумажные салфетки
и жидкость для мытья посуды или специальные
средства для очистки закаленного стекла.
• Не используйте абразивные средства,
отбеливающие средства, спреи для чистки
духовых шкафов и металлические губки.
Для выдвижных ящиков с обработкой iXelium
действуйте следующим образом:
• Используйте мягкую ткань (желательно
микрофибру) и воду или обычное средство для
очистки стекол.
• Не используйте бумажные салфетки, которые
могут оставить частицы бумаги и полосы на
поверхности.
• Не используйте абразивные и коррозионные
средства, чистящие средства на основе хлора и
металлические губки.
• Не используйте огнеопасные пароочистители.
• Не оставляйте кислые или щелочные вещества,
такие как уксус, горчица, соль, сахар или
лимонный сок, на поверхности.
44
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если выдвижной ящик не открывается/не
закрывается, убедитесь:
• в отсутствии посуды и предметов,
препятствующих открытию или закрытию.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Перед обращением в сервисный центр:
1. Проверьте возможность самостоятельного
устранения неполадок (см. раздел «Руководство
по поиску и устранению неисправностей»).
В случае возникновения следующих
проблем обратитесь к квалифицированному
специалисту или в сервисный центр:
Если направляющие не функционируют
должным образом:
• выдвижной ящик удерживается сзади во время
открытия или закрытия.
• выдвижной ящик блокируется во время
открытия или закрытия.
Если проблема не устранена после
вышеуказанных проверок, обратитесь в
ближайший сервисный центр.
При этом сообщите:
• краткое описание неисправности;
• тип и точную модель изделия;
• сервисный номер (номер после слова
Service на табличке с основными данными),
расположенный на наружном правом крае
направляющей ящика. Сервисный номер также
указан в гарантийном талоне;
• ваш полный адрес;
• ваш номер телефона.
В случае потребности в ремонте обратитесь
в авторизованный сервисный центр (для
обеспечения использования оригинальных
запасных частей и проведения соответствующего
ремонта). Несоблюдение данных инструкций
может привести к нарушению безопасности и
ухудшению качества изделия.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
• Данный выдвижной ящик предназначен для
хранения продуктов питания и соответствует
требованиям Положения (EC) № 1935/2004.
45
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Strona
OCHRONA ŚRODOWISKA 47
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 47
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA 48
MONTAŻ URZĄDZENIA 48
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 50
PORADNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW 51
SERWIS TECHNICZNY 51
46
OCHRONA ŚRODOWISKA
Utylizacja opakowania
• Materiał z opakowania w 100% nadaje się do
recyklingu i jest oznaczony symbolem ().
• Z tego względu poszczególne elementy
opakowania muszą być utylizowane w
zgodzie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja chroni nie tylko
środowisko, ale także zdrowie.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWNIKA I
OSÓB POSTRONNYCH
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się
zapoznać i których należy ściśle przestrzegać.
Ten symbol oznacza niebezpieczeństwo i
informuje o zagrożeniu dla użytkownika i osób
postronnych.
Wszystkie komunikaty bezpieczeństwa będą
poprzedzone tym symbolem oraz słowami:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza niebezpieczną sytuację, której
ewentualne zaistnienie prowadzi do
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza niebezpieczną sytuację, której
ewentualne zaistnienie mogłoby prowadzić
do poważnych obrażeń.
Wszystkie komunikaty bezpieczeństwa
informują o zagrożeniu, sposobie ograniczenia
ryzyka obrażeń ciała, a także następstwach
nieprzestrzegania instrukcji.
- Instalacja i konserwacja muszą być
prowadzone przez technika specjalistę
zgodnie z instrukcjami producenta i
obowiązującymi lokalnie przepisami
bezpieczeństwa. Nie naprawiać i nie
wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie
jest to wyraźnie zalecane w instrukcji obsługi.
• Szuflada nie jest p zeznaczona do użytku
przez dzieci ani osoby niepełnosprawne bez
nadzoru.
• Nie wolno czyścić szkła przy użyciu
materiałów ani substancji ściernych.
• Szuflada jest p zeznaczona wyłącznie do
użytku domowego. Inne jej zastosowania
są zabronione. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za używanie szuflady d
celów innych niż określone w instrukcji.
• Wszelkie naprawy i czynności konserwacyjne
mogą być prowadzone wyłącznie przez
wykwalifik wanego technika.
• Należy sprawdzić, czy urządzenie jest
prawidłowo zamontowane w szafce przy
użyciu przeznaczonych do tego celu śrub.
• Nie należy opierać się ani siadać na otwartej
szufladzi , ponieważ grozi to uszkodzeniem
mechanizmu teleskopowego.
• Maksymalna ładowność szuflady ynosi
25kg.
• Przesuwanie naczyń w szufladzie rozi
zarysowaniem jej dna.
• Jeśli powierzchnia ze szkła hartowanego
pęknie w wyniku uderzenia (np. upadku
przedmiotu), należy zaprzestać użytkowania
produktu i niezwłocznie skontaktować się z
serwisem technicznym.
• Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do
urządzenia lub jego opakowania bez nadzoru.
• W szufladzie nie olno przechowywać
substancji łatwopalnych.
47
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Aby otworzyć lub zamknąć szuadę, należy
nacisnąć na środek panelu w sposób
przedstawiony na ilustracji.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić urządzenie
w następujący sposób:
- Oczyścić powierzchnię wilgotną ściereczką i wytrzeć
do sucha.
- Po tej czynności urządzenie jest gotowe do użytku.
• Przed użyciem:
- Usunąć naklejki umieszczone z przodu urządzenia z
wyjątkiem tabliczki znamionowej.
- Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia lub
jego opakowania bez nadzoru.
- Usunąć naklejki z akcesoriów (jeśli dotyczy).
MONTAŻ URZĄDZENIA
Instrukcje bezpieczeństwa podczas montaży
szuady.
WAŻNE: Szuadę należy niezwłocznie zamontować
w szafce według instrukcji znajdujących się poniżej.
Urządzenie nadrzędne może zostać zamontowane
dopiero po zamontowaniu szuady.
To urządzenie może zostać zamontowane
wyłącznie przez wykwalikowanych monterów,
którzy zwerykują pomieszczenie pod kątem
bezpieczeństwa użytkowania sprzętu.
Zamontować szuadę w sposób przedstawiony na
ilustracji.
Szuflada m że być montowana tylko razem z innymi
urządzeniami o wadze nie przekraczającej 60 kg.
Aby zamontować urządzenie, które można połączyć
z szufladą, nale y wykonać instrukcje zawarte w
odpowiednim podręczniku.
Ważne: Nad szufladą m że zostać zamontowany
ekspres do kawy lub kuchenka mikrofalowa tej
samej marki i o odpowiednich wymiarach. Podczas
instalacji należy przestrzegać instrukcji podanych w
podręcznikach dostarczanych z ekspresami do kawy i
kuchenkami mikrofalowymi.
48
Wymiary
Wymiary wnęki ustala się na podstawie
wymiarów szuflady i u ządzenia z nią
współpracującego.
Wszystkie miary są podane w milimetrach (mm).
( * ) W przypadku szafki o wysokości 595 należy zamontować w spodzie
szuflady 4 s opki i podkładki 1mm (dołączone do zestawu).
49
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
WAŻNE: Nie używać detergentów zawierających
sodę, kwasy lub chlorki, detergentów ściernych
(w proszku/paście), myjek ściernych (np.
druciaków) ani myjek zawierających pozostałości
detergentów ściernych, detergentów
odkamieniających, detergentów do zmywarek
ani sprayów do piekarników.
Powierzchnia zewnętrzna szuady
• Czyścić wilgotną ściereczką. Jeśli jest bardzo
zabrudzona, dodać do wody kilka kropel
płynu do mycia naczyń. Wytrzeć do sucha.
• Nie stosować detergentów żrących ani
ściernych. W przeciwnym razie dojdzie do
zmatowienia powierzchni. Jeśli taki produkt
przypadkowo wejdzie w kontakt z szufladą
należy natychmiast zetrzeć go wilgotną
ściereczką.
• Nieznaczne różnice w kolorze z przodu
urządzenia wynikają z użycia różnych
materiałów, takich jak szkło, tworzywo
sztuczne i metal.
W przypadku powierzchni szklanych:
• Stosować detergenty neutralne i wodę letnią,
a także wycierać do sucha ściereczką.
• Należy chronić powierzchnię przed kontaktem
z substancjami o odczynie kwaśnym i
zasadowym, takimi jaki ocet, musztarda, sól,
cukier i sok z cytryny.
Podstawa szuady ze szkła hartowanego
Regularne czyszczenie dna szuflady zapobieg
gromadzeniu się brudu i ułatwia sprzątanie.
• Szkło hartowane należy czyścić miękką
ściereczką, ręcznikami papierowymi i płynem
do zmywania naczyń lub specjalnymi
środkami przeznaczonymi do tego typu szkła.
• Nie stosować produktów ściernych,
wybielacza, sprayu do piekarnika ani tzw.
druciaków.
W przypadku szuflad z p włoką iXelium należy
postępować w następujący sposób:
• Myć za pomocą miękkiej ściereczki (najlepiej z
mikrofib y) i wody lub płynu do mycia szyb.
• Nie używać ręczników papierowych, które
mogą zostawiać ślady.
• Nie stosować środków żrących lub bazujących
na związkach chloru ani tzw. druciaków.
• Nie stosować parowych urządzeń
czyszczących.
• Należy chronić powierzchnię przed kontaktem
z substancjami o odczynie kwaśnym i
zasadowym, takimi jaki ocet, musztarda, sól,
cukier i sok z cytryny.
50
PORADNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Jeśli szuada nie otwiera/zamyka się,
sprawdzić, czy:
• nie uniemożliwiają tego ciała obce lub
naczynia.
SERWIS TECHNICZNY
Przed skontaktowaniem się z serwisem
technicznym:
1. Sprawdzić, czy problem nie może zostać
rozwiązany samodzielnie wg instrukcji
zawartych w Poradniku rozwiązywania
problemów.
W przypadku stwierdzenia następujących
problemów należy skontaktować się z
wykwalikowanym technikiem lub serwisem
technicznym:
Jeśli prowadnice działają nieprawidłowo:
• coś spowalnia szufladę podczas o wierania
lub zamykania.
• coś blokuje szufladę podczas o wierania lub
zamykania.
Jeśli problem nie ustąpi po wykonaniu
powyższych kontroli, należy skontaktować
się z najbliższym serwisem technicznym.
Należy podać:
• krótki opis usterki,
• typ i model produktu,
• numer serwisowy (numer następujący po
wyrazie Service na tabliczce znamionowej)
umieszczony na prawej zewnętrznej krawędzi
prowadnicy szuflad . Numer serwisowy
można znaleźć także na karcie gwarancyjnej,
• dokładny adres,
• numer telefonu.
Jeśli jest wymagane wykonanie napraw, należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem
technicznym (aby mieć pewność, że zostaną
zastosowane oryginalne części i właściwe
procedury). Zignorowanie tych instrukcji grozi
obniżeniem bezpieczeństwa produktu i jego
jakości.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Szuflada jest p zeznaczona do kontaktu z
żywnością zgodnie z rozporządzeniem WE nr
1935/2004.
51
MODE D’EMPLOI
Page
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 53
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 53
AVANT D’UTILISER LE TIROIR 54
ENCASTREMENT DE L’APPAREIL 54
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 56
DIAGNOSTIC DES PANNES 57
SERVICE APRÈS-VENTE 57
52
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination de l’emballage
• L’emballage est 100% recyclable et porte le
symbole du recyclage .
• Ne jetez pas l’emballage dans
l’environnement, mais collectez-le
conformément aux règlementations locales.
En procédant à la mise au rebut correcte de ce
produit, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nocive pour l’environnement et
la santé des êtres humains.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’IMPORTANCE DE VOTRE SÉCURITÉ ET
CELLE DES AUTRES
D’importants messages de sécurité figu ent
dans ce manuel et sur l’appareil. Nous vous
invitons à les lire attentivement et à les
observer en toute circonstance.
Symbole de danger. Il met en garde
l’utilisateur et toute autre personne contre les
risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les messages de sécurité sont précédés
du symbole de danger et des termes:
DANGER
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, provoque des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui
pourrait entraîner de graves blessures si
elle n’est pas évitée.
Tous les messages de sécurité vous informent
du danger potentiel, de la façon de limiter
le risque de blessures et des conséquences
d’une non-observation des instructions.
- L’installation et l’entretien doivent être
réalisés par un technicien spécialisé,
conformément aux instructions du
fabricant et à la réglementation locale en
matière de sécurité. Pour toute réparation
ou tout remplacement de pièces, procédez
uniquement aux opérations spécifiées
dans le manuel en utilisant les pièces
expressément indiquées.
• Le tiroir ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes infi mes sans
surveillance.
• N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer les parties en VERRE.
• Le tiroir est destiné exclusivement à un
usage domestique. Aucune autre utilisation
n’est permise. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’utilisation de
l’appareil à des fins aut es que celles
spécifiée .
• Toute réparation ou opération de
maintenance doit être eectuée par un
technicien qualifi .
• Assurez-vous que l’appareil est
correctement fi é au meuble, à l’aide des vis
fournies.
• Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez
pas sur le tiroir ouvert, sinon le chariot
télescopique sera endommagé.
• La capacité de charge max. du tiroir est de
25 kg.
• Évitez de faire glisser la vaisselle dans le
tiroir car elle risquerait d’en rayer le fond.
• En cas de rupture ou de fissu e de la surface
en verre trempé suite à un choc violent
(chute d’objet, par exemple), ne l’utilisez
plus et contactez le service après-vente.
• Ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage.
• Ne rangez pas d’objets inflammables dans
le tiroir.
53
AVANT D’UTILISER LE TIROIR
Pour ouvrir et fermer le tiroir, appuyez au milieu
du panneau frontal comme le montre la gure.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois:
- nettoyez la surface à l’aide d’un chion humide,
puis essuyez.
- Une fois cette opération terminée, l’appareil est
prêt à l’emploi.
• Avant son utilisation:
- retirez les autocollants appliqués sur la façade du
tiroir, à l’exception de la plaque signalétique;
- ne laissez pas d’enfants sans surveillance
s’approcher du produit et des matériaux
d’emballage;
- retirez les autocollants éventuellement appliqués
sur les accessoires.
ENCASTREMENT DE L’APPAREIL
Consignes de sécurité pour l’encastrement de
l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE: Le tiroir doit être
immédiatement xé au meuble en procédant
comme indiqué ci-dessous. L’appareil associé ne
peut pas être installé si le tiroir n’a pas été xé au
meuble.
Cet appareil doit exclusivement être monté
et installé par un professionnel en mesure de
garantir une utilisation en toute sécurité.
Fixez le tiroir comme le montre la gure.
Le tiroir peut uniquement être installé en
association avec d’autres appareils dont le poids ne
dépasse pas 60kg.
Pour installer l’appareil pouvant être associé au
tiroir, procédez comme décrit dans sa notice
d’utilisation et d’installation.
Remarque importante: La machine à café ou le
four à micro-ondes combiné de la même marque
et aux dimensions conformes aux indications page
suivante peuvent être installés au-dessus du tiroir.
Procédez à l’installation en suivant les instructions
fournies dans la notice d’emploi fournie avec la
machine à café ou du four à micro-ondes combiné.
54
Cotes de montage
Pour calculer les dimensions de la niche, il faut
ajouter la taille du tiroir à celle de l’appareil
qui lui est associé.
Toutes les cotes sont exprimées en mm.
( * ) Si la hauteur de la niche est de 595 mm, le tiroir doit être installé avec
les 4 pieds et leurs rondelles de 1 mm (inclus dans l’emballage) dans la
partie inférieure.
55
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
REMARQUE IMPORTANTE: N’utilisez pas de
détergents contenant de la soude, des acides
ou des chlorures, des détergents abrasifs
(poudre ou crème), les éponges abrasives (par
exemple, tampons à récurer) ou des éponges
contenant des résidus de détergents abrasifs,
des produits détartrants, des produits pour
lave-vaisselle, des produits nettoyants pour
fours.
Surface extérieure du tiroir
• Nettoyez à l’aide d’un chion humide S’il
est très sale, utilisez une solution d’eau
additionnée de quelques gouttes de liquide
vaisselle. Essuyez avec un chion sec.
• N’utilisez pas de produits abrasifs ou
corrosifs, car ils abîment sa surface. Si l’un
de ces produits entre en contact avec le
tiroir, essuyez-le immédiatement à l’aide
d’un chion humide.
• De légères diérences de couleur sur la
façade de l’appareil sont dues à l’utilisation
de diérents matériaux tels que le verre, le
plastique et le métal.
Pour les surfaces en verre, procédez comme
suit:
• utilisez un détergent neutre et de l’eau
tiède, puis essuyez avec un chion doux.
• Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
Base en verre trempé
Un nettoyage fréquent du fond du tiroir
permet d’éviter les accumulations de saletés,
pour un nettoyage facilité.
• Pour nettoyer le verre trempé, utilisez
un chion propre, de l’essuie-tout et du
détergent liquide ou un produit d’entretien
spécifique pour erre trempé.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs, d’eau
de Javel, de sprays nettoyants pour four, de
tampons à récurer.
Pour les tiroirs avec revêtement iXelium,
procédez comme suit:
• utilisez un chion doux (de préférence en
microfib es) avec de l’eau ou un produit
nettoyant pour vitres.
• N’utilisez pas de serviettes en papier, car
elles pourraient laisser des traces et des
rayures sur la surface.
• N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs
ou corrosifs, des produits chlorés ou des
tampons métalliques.
• N’utilisez pas d’appareils de nettoyage à la
vapeur inflammabl .
• Essuyez immédiatement les substances
acides ou alcalines (ex. vinaigre, moutarde,
sel ou jus de citron, etc.) qui se sont
déposées sur la surface.
56
DIAGNOSTIC DES PANNES
En cas de non-ouverture/non-fermeture du
tiroir, vériez si:
• des objets ou des plats gênent l’ouverture
ou la fermeture.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le service après-vente:
1. Voyez si vous pouvez résoudre le problème
vous-même en consultant le chapitre
«Diagnostic des pannes».
En présence de l’un des problèmes
suivants, faites toujours appel à un
technicien qualié ou au service aprèsvente.
Si les glissières ne fonctionnent pas
correctement:
• le tiroir est freiné pendant son ouverture ou
sa fermeture.
• le tiroir est bloqué pendant son ouverture
ou sa fermeture.
Si le problème persiste après ces contrôles,
adressez-vous au service après-vente.
Vous devez toujours joindre à votre demande:
• une brève description du défaut;
• le type et le modèle exact du produit;
• le code service (numéro suivant le mot
«Service» sur la plaque signalétique)
indiqué sur le bord extérieur droit de
la glissière de tiroir. Le code service est
également indiqué dans le livret de garantie
• votre adresse complète;
• votre numéro de téléphone.
Si l’appareil doit être réparé, adressez-vous
à un service après-vente agréé (vous aurez
ainsi la garantie que les pièces défectueuses
seront remplacées par des pièces d’origine
et que la réparation de votre appareil sera
eectuée correctement). Le non-respect de
ces consignes peut compromettre la sécurité
et la qualité du produit.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Ce tiroir est prévu pour entrer en contact
avec des denrées alimentaires et est
conforme au règlement CE 1935/2004.
57
ҚОЛДАНУ НҰСҚАУЛАРЫ
Бет
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ 59
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 59
ТАРТПАНЫ ҚОЛДАНУҒА ДЕЙІН 60
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ 60
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ 62
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ 63
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ 63
58
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Орам материалдарын қоқысқа тастау
• Орам материалдарын 100% қайта
қолдануға болады және қайта қолдану
таңбасымен белгіленген: .
• Сондықтан орам материалдарын
қоршаға ортаға шашпай, жергілікті
ережелерге сай, тиісті орынға өткізу
қажет.
Бұл өнімді қоқысқа дұрыс тастау арқылы,
пайдаланушы зиянды заттардың
қоршаған орта мен адам денсаулығына
жағымсыз әсерін азайтуға үлес қосады.
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ӨЗІҢІЗДІҢ ЖӘНЕ БАСҚАЛАРДЫҢ
ҚАУІПСІЗДІГІ
Бұл нұсқаулықта және құрылғыда
жабдықталған маңызды қауіпсіздік
нұсқауларын оқып, мұқият орындау қажет.
Бұл - қауіп-қатер белгісі,
пайдаланушылар мен басқаларға төнетін
қауіп-қатер туралы ескертеді.
Барлық қауіпсіздік ескертулерінің алдында
қауіп белгісі мен келесі сөздер беріледі:
ҚАУІП
Қауіпті жағдайды білдіреді, алдын
алмаса ауыр жарақатқа себеп болады.
ЕСКЕРТУ
Қауіпті жағдайды білдіреді, алдын
алмаса, ауыр жарақатқа себеп болуы
мүмкін.
Барлық қауіпсіздік хабарлары тиісті қауіпті
көрсетеді, жарақат алу қаупін азайту
кеңестерін береді және нұсқауларды
орындамау салдарлары туралы ескертеді.
Орнату және техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын өндіруші нұсқаулары мен
жергілікті қауіпсіздік ережелеріне сай
білікті техник-маман орындауы қажет.
Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге
немесе ауыстыруға болмайды, егер
пайдаланушы нұсқаулығында солай деп
көрсетілмесе.
• Тартпаны ересектердің бақылауынсыз
балаларға немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдарға қолдануға болмайды.
• ӘЙНЕКТІ тазалау үшін ысқыш заттарды
қолданбаңыз.
• Тартпа тек қана үй шаруасы
үшін қолдануға арналған. Басқа
қолданыстарға рұқсат жоқ. Анықталған
қолданысынан басқа қолданыстар
жауапкершілігінен өндіруші бас тартады.
• Жөндеулер мен техникалық күтім
жұмыстарын тек қана білікті техникмаман орындауы тиіс.
• Құрылғының шкапқа берілген
бұрандалармен мықтап бекітілуін
қадағалаңыз.
• Ашық тұрған тартпаға отыруға немесе
сүйенуге болмайды, зақым келеді.
• Тартпаның максималды сыйымдылығы
25 кг.
• Ыдысты тартпаның ішінде сүйреу түбінің
сырылуына себеп болуы мүмкін.
• Егер шыңдалған әйнектен жасалған
беткейі сыртқы күштер әсерінен
сынып қалса немесе шытынаса (зат
құлатып алған жағдайда және т.б.), оны
қолданбаңыз: бірден тұтынушыға қызмет
көрсету орталығына хабарлаңыз.
• Өнім және орам материалдарынан
балаларды қашық ұстаңыз және егер
жанында бақылайтын адам болмаса,
ұстауға мүмкіндік бермеңіз.
• Тартпаға жалындағыш заттарды салуға
болмайды.
59
ТАРТПАНЫ ҚОЛДАНУҒА ДЕЙІН
Тартпаны ашу және жабу үшін, суретте
көрсетілгендей, панельді ортасынан басыңыз/
итеріңіз.
Бірінші рет қолданғанда, құрылғыны келесі
нұсқауларды орындап, тазалап алыңыз:
- бетін дымқыл, артынша құрғақ шүберекпен
сүртіп алыңыз.
- бұл әрекет орындалғанда, құрылғы қолдануға
әзір болады.
• Қолдануға дейін, келесі нәрселерді алыңыз:
- тартпаның алдыңғы жағындағы жапсырмаларды
алыңыз, деректер тақташасынан басқасын.
- өнім және орам материалдарынан балаларды
қашық ұстаңыз және егер жанында бақылайтын
адам болмаса, ұстауға мүмкіндік бермеңіз;
- жабдықтарындағы жапсырмаларды алыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ
Тартпаны қауіпсіз орнату нұсқаулары
МАҢЫЗДЫ: Тартпаны төмендегі
нұсқауларды орындап, бірден шкапқа
орнату қажет. Жұпталған құрылғыны
тартпаны шкапқа орнатпай салуға
болмайды.
Бұл құрылғыны қауіпсіздік шараларын
сақтап орнататын білікті маман ғана
орнатуы тиіс.
Тартпаны суретте көрсетілген жолмен
орнатыңыз.
Тартпа салынатын құрылғының салмағы 60
кг-нан аспауы тиіс.
Тартпа салынатын құрылғыны орнату үшін,
тиісті пайдалану немесе орнату нұсқаулығын
қараңыз.
Маңызды: Келесі бетте көрсетілген осы
бренд өнімдерін, кофе қайнатқыш пен микро
толқынды пешті, тартпаның үстіне орнатуға
болады. Орнату үшін, кофе қайнатқыш пен
комби микро толқынды пештің нұсқаулығында
берілген кеңестерді бұлжытпай орындаңыз.
60
Орнату өлшемдері
Тереңдік өлшемдері тартпа мен тартпа
орнатылатын құрылғының өлшемдеріне
сай есептеліп анықталған.
Барлық өлшемдер мм-мен берілген.
( * ) Егер шкап тереңдігі 595 болса, тартпаның төменгі жағынан 4
аяғын орнатыңыз, ол үшін 1 мм тығырықтар жабдықталған (орам
ішінде).
61
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
ЕСКЕРТУ
МАҢЫЗДЫ: Құрамында сода,
қышқылдар немесе хлор бар (ұнтақ
немесе крем) жуғыш заттарды және
ысқыш спонждарды (қатты түкті) немесе
құрамында ысқыш жуғыштар бар
спонждарды, ыдыс жуғыш заттарды
және пешке арналған спрейлерді
қолдануға болмайды.
Тартпаның сырты
• Дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Егер
қатты лас болса, суға бір-екі тамшы
жуғыш зат қосыңыз. Құрғақ шүберекпен
сүртіп алыңыз.
• Күшті немесе ысқыш жуғыштарды
қолданбаңыз, залал келтіреді. Аталған
заттар байқаусызда тиіп кетсе, бірден
құрғақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
• Құрылғының алдыңғы жағының түрлітүсті болуы, әйнек, пластик және
метал сияқты әртүрлі материалдардың
қолданылуына байланысты.
іXelium технологиясы қолданылған
тартпалар үшін келесі нұсқауларды
орындаңыз:
• Су немесе кәдімгі әйнек жуғыш
затпен суланған жұмсақ шүберек
(микроталшықты дұрыс болады)
пайдаланыңыз.
• Қағаз сүлгілерді қолданбаңыз: қағаз ізі
қалуы мүмкін немесе беткейін сырып
кетуі мүмкін.
• Құрамында хлор немесе күшті
заттар бар жуғыштарды және ысқыш
спонждарды қолдануға болмайды.
• Бумен тазалайтын құралдарды
қолданбаңыз.
• Беткейінде сіркесу, қыша, тұз,
қант немесе лимон шырыны
сияқты қышқылдар мен сілтілерді
қалдырмаңыз.
Беті әйнек болса, келесі нұсқауларды
орындаңыз:
• бейтарап жуғыш немесе жылы су
қолданыңыз, одан кейін жұмсақ
шүберекпен сүртіп алыңыз.
• Беткейінде сіркесу, қыша, тұз,
қант немесе лимон шырыны
сияқты қышқылдар мен сілтілерді
қалдырмаңыз.
Шыңдалған әйнектен жасалған тартпа
түбі
Тартпаның түбін жиі тазалау лас
заттарды жиналып қалуына жол
бермейді және тазалау үрдісін
жеңілдетеді.
• Шыңдалған әйнекті таза шүберек,
қағаз сүлгі немесе шыңдалған әйнекті
тазалауға арналған заттармен
тазалаңыз.
• Ысқыш заттар, ағартқыштар, пештерге
арнаған спрей немесе металл түкті
ысқыштарды қолданбаңыз.
62
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Егер тартпа ашылмаса/жабылмаса:
• ашу немесе жабуға кедергі жасап
тұрған заттардың болмауын тексеріңіз.
ТҰТЫНУШЫҒА ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Тұтынушыға қызмет көрсету
орталығына хабарласарда:
Келесі мәселелер орын алса, тиісті
техникалық немесе қызмет көрсететін
арнайы маманға хабарласыңыз:
Жүгіргіштері дұрыс жұмыс істемесе:
• тартпа ашу немесе жабу кезінде тұрып
қалған.
• тартпа ашылғанда немесе жабылғанда
бөгеліп қалған.
Егер ақаулық бұл тексерулерден кейін
де жойылмаса, маңайдағы қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Әрқашан мына ақпаратты беріңіз:
• ақаулықтың қысқаша сипаттамасы;
• өнім түрі және нақты үлгісі;
• қызмет нөмірі (деректер тақтасындағы
"қызмет" сөзінен кейінгі нөмір), тартпа
жүгіргішінің сыртқы оң жақ шетінде
орналасқан. Қызмет нөмірі кепілдік
кітапшасында да берілген;
• толық мекенжайыңыз;
• телефон нөміріңіз.
Егер жөндеулер қажет болса, тиісті
тұтынушыға қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз (түпнұсқа жабдықтарды
ғана қолданыңыз және жөндеу
жұмыстарының дұрыс орындалуын
қадағалаңыз). Бұл нұсқауларды
орындамау өнімнің қаупсіздігі мен
сапасына әсер етеді.
ТАЛАПТАРҒА СӘЙКЕСТІГІ ТУРАЛЫ
МӘЛІМДЕМЕ
• Бұл тартпа тамақпен қатынасуға
арналған және EC 1935/2004
ережелеріне жауап береді.
63
ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА
Сторінка
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ 65
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 65
ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ ШУХЛЯДОЮ 66
ВБУДОВУВАННЯ ПРИЛАДУ 66
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД 68
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 69
СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР 69
64
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Утилізація упаковки
• Пакувальний матеріал на 100% піддається
вторинній переробці і позначений
символом .
• Тому різні частини упаковки не слід
викидати у довкілля, а потрібно здавати
на утилізацію згідно місцевих правил.
Забезпечуючи належну утилізацію виробу
користувач може допомогти запобігти
потенційно небезпечним наслідкам для
довкілля і здоров'я людей.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІСТЬ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ ТА
ІНШИХ ЛЮДЕЙ
У цій інструкції та на самому приладі
містяться важливі повідомлення щодо
безпеки, які слід прочитати і завжди
виконувати.
Це символ небезпеки, що
використовується для попередження про
потенційні ризики користувачам та іншим
людям.
Усім повідомлення щодо безпеки передує
символ небезпеки і слова:
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на небезпечну ситуацію, яка
призведе до серйозної травми, якщо не
запобігти їй.
УВАГА!
Вказує на небезпечну ситуацію, яка може
призвести до серйозної травми, якщо не
запобігти їй.
Усі повідомлення щодо безпеки вказують на
відповідну потенційну загрозу, як зменшити
ризи травмування і вказують, що може
статися у разі недотримання вказівок.
• Встановлення та технічне обслуговування
повинен виконувати кваліфікований
спеціаліст відповідно до інструкцій
виробника та діючих місцевих правил
техніки безпеки. Не ремонтуйте і не
заміняйте жодних частин приладу, якщо
в інструкції з експлуатації не вказано
прямо, що це необхідно зробити.
• Шухлядою не повинні користуватися діти
або немічні особи без нагляду.
• Не використовуйте абразивні матеріали
або речовини для чищення скла.
• Шухляда призначена виключно для
нагрівання страв у побутових умовах.
Використання в будь-який інший
спосіб заборонене. Виробник знімає
із себе будь-яку відповідальність
за використання приладу не за
призначенням.
• Будь-який ремонт або технічне
обслуговування повинен виконувати
лише кваліфікований майстер.
• Забезпечте належне прикріплення
приладу до кухонної шафи за допомогою
відповідних гвинтів з комплекту.
• Не спирайтесь і не сідайте на відкриту
шухляду, інакше телескопічні напрямні
можуть пошкодитися.
• Максимальна навантажуваність шухляди
становить 25 кг.
• При пересуванні посуду у шухляді може
подряпатися її дно.
• Якщо загартоване скло розіб'ється або
трісне через сильний удар (падіння
предметів тощо), не користуйтеся ним:
негайно зверніть у сервісний центр.
• Не підпускайте дітей до виробу і
пакувальних матеріалів, щоб вони не
гралися з ними, без належного нагляду.
• Не зберігайте у шухляді горючі предмети.
65
ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ ШУХЛЯДОЮ
Щоб відкрити або закрити шухляду, натисніть
посередині панелі, як показано на рисунку.
Перед першим використанням почистіть прилад у
такий спосіб:
- Витріть поверхню вологою ганчіркою і просушіть.
- Після завершення цієї операції прилад готовий до
першого використання.
• Перш ніж використовувати, видаліть:
- наліпки на передній частині шухляди, окрім
таблички з технічними даними;
- не підпускайте дітей до виробу і пакувальних
матеріалів, щоб вони не гралися з ними, без
належного нагляду;
- будь-які наліпки з приладдя, якщо є.
ВБУДОВУВАННЯ ПРИЛАДУ
Інструкції з техніки безпеки при вбудовуванні
шухляди
ВАЖЛИВО: Шухляду слід прикріплювати
до кухонної шафи відразу згідно поданих
нижче інструкцій. Спарений прилад не можна
встановлювати, не прикріпивши спершу
шухляду до кухонної шафи.
Вбудовувати і встановлювати прилад повинен
кваліфікований персонал, який забезпечить
умови його безпечної експлуатації.
Вбудовуйте шухляду, як показано на рисунку.
Шухляда може вбудовуватися в комбінації лише з
іншими приладами вагою не більше 60 кг.
Для встановлення приладу, що може
комбінуватися з шухлядою, дотримуйтеся
вказівок у відповідному посібнику з експлуатації
та монтажу.
Важливо: Над шухлядою можна встановлювати
кавоварку або комбіновану мікрохвильову
піч тієї ж марки і розміру, як показано на
наступній сторінці. При встановленні ретельно
дотримуйтеся вказівок, поданих у посібнику,
що постачається з кавоваркою і комбінованою
мікрохвильовою піччю.
66
Розміри для вбудовування
Розмір ніші для вбудовування визначається
за розміром шухляди плюс розміром
приладу, з яким він комбінується.
Усі розміри вказано в мм.
( * ) У випадку висоти 595 ніші в меблях, шухляду слід встановлювати з
4 ніжками і відповідними 1 мм шайбами (постачаються в комплекті) в
нижній частині.
67
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
УВАГА!
ВАЖЛИВО: Не використовуйте мийних
засобів, що містять соду, кислоти або
хлориди, абразивні мийні засоби (порошок
або пасту), абразивні губки (наприклад,
металеві мочалки) або губки із залишками
абразивних мийних засобів, засобів, що
розчиняють накип, мийні засоби для
посудомийних машин, спреї для духових
шаф.
Зовнішня поверхня шухляди
• Витирайте вологою ганчіркою. У разі
сильного забруднення додайте у воду
кільки крапель засобу для миття посуду.
Витріть сухою ганчіркою.
• Не використовуйте їдкі або абразивні
мийні засоби, інакше з'являться матові
плями. Якщо якийсь із таких засобів
випадково потрапить на шухляду, витріть
його негайно вологою ганчіркою.
• Незначні відмінності у кольорі
передньої панелі приладу пояснюються
використанням різних матеріалів, таких
як скло, пластик і метал.
Скляні поверхні чистіть у такий спосіб:
• Використовуйте нейтральний мийний
засіб і теплувату воду, після цього витріть
м'якою ганчіркою.
• Не залишайте кислотні або лужні
речовини, такі як оцет, гірчиця, сіль,
цукор або лимонний сік, на поверхні.
Основа шухляди із загартованого скла
Завдяки частому чищенню дна шухляди
бруд не накопичуватиметься, що полегшить
чищення.
• Використовуйте чисту ганчірку, паперові
рушники і рідину для миття посуду,
або спеціальні засоби для чищення
загартованого скла.
• Не використовуйте абразивні засоби,
відбілювач, спрей для чищення духових
шаф або металеві губки.
Шухляди з оздобленням iXelium чистіть у
такий спосіб:
• Використовуйте м'яку ганчірку (бажано
з мікроволокна) з водою або звичайний
засіб для чищення скла.
• Не використовуйте паперових рушників,
які можуть залишати сліди паперу і
смужки на поверхні.
• Не використовуйте абразивні або їдкі
засоби, засоби на основі хлору або
металеві губки.
• Не використовуйте вогненебезпечні
аерозолі для чищення.
• Не залишайте кислотні або лужні
речовини, такі як оцет, гірчиця, сіль,
цукор або лимонний сік, на поверхні.
68
ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо шухляда не відкривається або не
закривається, перевірте чи:
• відкриванню або закриванню не
заважають якісь предмети або посуд.
СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР
Перш ніж звертатися у сервісний центр:
1. Перевірте, чи можна вирішити проблему
самостійно за допомогою «Посібника з
усунення несправностей».
У разі вказаних нижче проблем
зверніться до кваліфікованого майстра
або в сервісний центр:
Якщо напрямні не працюють як слід:
• шухляда затримується під час
відкривання або закривання.
• шухляда блокується під час відкривання
або закривання.
Якщо проблема залишається після
проведення вищевказаних перевірок,
зверніться у найближчий сервісний
центр.
Завжди вказуйте:
• короткий опис несправності;
• тип і точну модель виробу;
• сервісний номер (номер після слова
«Service» у табличці з технічними даними),
що знаходиться на зовнішньому правому
боці напрямної шухляди. Сервісний
номер також вказаний на гарантійному
талоні;
• вашу повну адресу;
• номер вашого телефону.
Якщо потрібен ремонт, зверніться в
авторизований сервісний центр (щоб
забезпечити використання оригінальних
запасних частин і правильний ремонт).
Невиконання цих вказівок може зашкодити
безпечності і якості виробу.
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
• Ця шухляда призначена для контакту
з харчовими продуктами і відповідає
вимогам Регламенту (EC) № 1935/2004.