Hotpoint TCD 851 AX User Manual

Page 1
Notice d’utilisation et installation
SÈCHE-LINGE
F
BG
Български,
NL
Nederlands, 18
TR
52
Türkçe, 69
GR
EППЛУИО¿, 35
TCD851 AX
La première fois que vous allumez votre sèche-linge, vous devez choisir la langue. Voir page 6.
Table des Matières
Informations Importantes, 2-3 Installation, 4
Où installer votre sèche-linge Ventilation Connexions électrique Avant de commencer à utiliser votre sèche-linge
Description du sèche-linge, 5
Pour ouvrir la porte Caractéristiques Panneau de commandes
L’affichage, 6-8 Démarrage et programmes, 8-11
Choisir un programme Programmes spéciaux Options de modifications des programmes Tableau des programmes Les commandes
Linge, 12-13
Trier votre linge Étiquettes d’entretien Vêtements spéciaux Temps de séchage
F
Avertissements et Suggestions, 14
Sécurité générale Élimination Économiser de l’énergie et respecter l’environnement
Entretien et Nettoyage, 15
Éteindre l’électricité Nettoyer le filtre après chaque cycle Vérifier le tambour après chaque cycle Videz le réservoir d’eau après chaque cycle Nettoyage du filtre de la pompe à chaleur Nettoyer le sèche-linge
Que faire en cas de panne, 16 Service Après-vente, 17
Pièces de rechange
! Conservez cette notice d’utilisation et d’installation à portée de main de manière à pouvoir vous y référer si nécessaire. Emmenez-la avec vous si vous déménagez, et, si vous vendez cet appareil ou que vous le donniez à un tiers, faites en sorte que cette notice accompagne le sèche-linge de manière à ce que le nouveau propriétaire soit informé des avertissements et suggestions concernant le fonctionnement de ce sèche-linge. ! Lisez attentivement ce mode d’emploi; les pages suivantes contiennent des informations importantes concernant l’installation et des suggestions relatives au fonctionnement de cet appareil.
Ce symbole vous rappele de lire le livret d’instructions.
1
Page 2
Informations Importantes
F
Pour que votre sèche-linge à condenseur fonctionne efficacement, vous devez suivre le programme dentretien courant décrit ci-dessous:
Filtre...
! Vous devez IMPERATIVEMENT nettoyer le filtre à peluches A CHAQUE cycle de séchage.
ETAPE 1.
Ouvrez la porte du sèche-linge.
! Négliger de nettoyer le filtre après CHAQUE cycle de séchage nuira aux performances de séchage de votre machine.
- Le temps de séchage sera plus long et la consommation électrique sera en conséquence plus importante.
ETAPE 2.
Sortez le filtre (à l'aide des deux encoches passe-doigts)
ETAPE 3.
Enlevez les dépôts de peluches des mailles du filtre.
ETAPE 4.
Réinstallez le filtre - NE faites JAMAIS fonctionner le sèche-linge sans avoir remis en place le filtre.
Réservoir d’eau...
! Vous devez IMPERATIVEMENT vider le réservoir deau après CHAQUE cycle de séchage.
ETAPE 1.
Tirez le réservoir deau vers vous et retirez-le complètement du sèche­linge.
! Si vous négligez de vider le réservoir deau :
- la machine ne chauffe plus (la charge est alors encore humide à la fin du cycle).
- Le message BAC PLEIN vous indique que le réservoir deau est plein.
ETAPE 2.
Videz toute leau récupérée dans le réservoir deau.
Amorçage du système de récupération d’eau
ETAPE 3.
Remettez en place le réservoir deau, en
veillant à le renfoncer correctement.
! Message ‘BAC PLEIN’
- pour vous rappeler de vider le réservoir d’eau au début et à la fin de chaque programme.
Sur un sèche-linge neuf, le réservoir deau ne récupérera pas leau tant que le système naura pas été amorcé... ceci nécessitera 1 ou 2 cycles de séchage. Une fois amorcé, il récupérera leau à chaque cycle de séchage.
2
Page 3
Informations Importantes
Unité filtre de la pompe à chaleur…
! Vous DEVEZ nettoyer les pluches du filtre tous les cinq cycles de séchage pour conserver une performance de séchage correcte. Cependant pour une performance optimale et pour économiser de l'énergie, nous recommandons de le nettoyer avant chaque cycle de séchage.
ETAPE 1.
Ouvrez le couvercle du filtre de la pompe à chaleur
- tenez la manivelle et poussez vers vous.
ETAPE 2.
Retirez lunité filtre en faisant tourner les 4 clips en position verticale et en poussant ensuite le filtre vers vous. (Il peut y avoir un peu deau dans le filtre, cest normal).
! AVERTISSEMENT :
L’avant de la pompe à chaleur est fait de fines plaques métalliques. Veillez à ne pas les endommager et à ne pas vous couper lors du nettoyage, en retirant et en remplaçant le filtre.
ETAPE 3.
En cas daccumulation de pluches dans le filtre, nettoyez-le soigneusement avec un chiffon humide, une éponge ou un nettoyeur à vide.
Ne JAMAIS utiliser vos doigts.
F
ETAPE 4.
Séparez les deux parties du filtre, nettoyez tout dépôt de pluche de la surface interne du tissu du filtre.
- Nettoyez les joints et réassemblez les deux parties.
! Ne pas nettoyer le filtre de la pompe à chaleur réduira la performance de séchage et pourrait provoquer une défaillance prématurée de votre séchoir. Pour conserver la performance de séchage, nous recommandons de nettoyer ce filtre après chaque cycle.
ETAPE 5.
Réinstallez le filtre en veillant à ce que le filtre soit totalement enfoncé, faites alors tourner les 4 clips en position horizontale pour verrouiller lunité.
Contrôlez que :
- Les 4 clips sont replacés dans leur position de 'verrouillage' horizontal.
Faites tourner les 4 clips
3
Page 4
Installation
F
Où installer votre sèche-linge
Placez votre sèche-linge à une certaine distance des cuisinières, fourneaux, radiateurs, ou plaques de cuisson à gaz, car les flammes peuvent endommager cet appareil.
minimale espace 10 mm
Si vous installez cet appareil sous un plan de travail, faites en sorte de laisser un espace de 10 mm entre le dessus de lappareil et tout autre objet sur
minimale
espace 15 mm
ou au-dessus de la machine, et un espace de 15 mm entre
Vidange de l’eau
Si votre sèche-linge est installé à proximité dune évacuation, leau peut être vidangée dans ce tuyau.
Cela évite de vider le réservoir deau. Si vous installez le sèche-linge au-dessus ou à côté d’un lave-linge, il pourra partager la même vidange.
vidange doit être inférieure à du sèche-linge.
Retirer le tuyau de lendroit présenté (voir schéma).
La hauteur de la
1 m en partant du bas
les côtés et les éléments dameublement ou les murs latéraux. Ceci a pour objectif
convenable. Assurez-vous que les orifices de ventilation
dassurer une ventilation
situés à larrière ne soient pas obstrués.
Ventilation
Lorsque le sèche-linge est en marche, une aération adéquate est nécessaire. Faites en sorte dinstaller votre
Retirez le tuyau dici...
Installez une longueur adaptée de tuyau au nouvel endroit
..Installez le nouveau
tuyau ici.
montré (voir schéma).
Assurez-vous que le tuyau nest pas écrasé ou plié
!
une fois le sèche-linge placé dans sa position définitive
.
sèche-linge dans un environnement qui nest pas humide et qui est doté d’une bonne circulation d’air dans toute la pièce. La circulation dair autour du sèche linge est essentielle pour condenser leau produite au cours du lavage, le sèche linge ne fonctionnera pas efficacement dans un espace clos ou dans un placard. ! Nous vous déconseillons d’installer votre sèche-linge dans un placard. En revanche, le sèche-linge ne doit en aucun cas être placé derrière une porte fermant à clé, une porte coulissante ou une porte montée sur des gonds du côté opposé à la porte de chargement du sèche-linge. ! Si l’on utilise le sèche linge dans une pièce froide ou petite, on rencontrera un certain degré de condensation.
Connexions électriques
Assurez-vous des points suivants avant de brancher la fiche de lappareil dans la prise de courant:
La prise de courant doit être reliée à la terre.
La prise de courant doit pouvoir supporter la puissance maximale de la machine, qui est indiquée sur la plaque signalétique de lappareil (voir la Description du Sèche-linge).
La tension électrique doit appartenir à la gamme de valeurs indiquée sur la plaque signalétique de lappareil (voir la Description du Sèche-linge).
La prise de courant doit être compatible avec la fiche du sèche-linge. Si ce nest pas le cas,
Instructions d’inversion de la porte
Charnière
remplacez la fiche ou la prise de courant.
! Le sèche-linge ne doit pas être utilisé à lextérieur, même si
lespace en question est abrité. Cela peut être dangereux
Taquet de
la porte
Loquet de la porte
si lappareil est exposé à la pluie ou à des orages.
! Une fois installés, le cordon dalimentation et la fiche
du sèche-linge doivent être daccès facile.
! Nutilisez pas de rallonges. ! Le cordon dalimentation ne doit pas être courbé ou
écrasé.
! Le cordon d’alimentation électrique doit être vérifié périodiquement et remplacé par un cordon préparé
Charnière La porte de votre sèche-linge est réversible et les charnières peuvent être facilement changées de côté. Echangez diagonalement les supports de charnières et les vis dobturation. Echangez le taquet de la porte et le loquet avec leur plaque dobturation opposée (voir schéma ci-dessus).
spécialement pour ce sèche-linge, et installé uniquement par des électriciens agréés (voir Service Après-vente). Des cordons dalimentation neufs ou plus longs sont fournis par les revendeurs agréés contre un supplément. ! Le fabricant rejète toute responsabilité en cas de non-respect de toutes ou partie de ces règles.
! En cas de doute au sujet des points precedents, consultez un electricien qualfie.
Mettre votre séchoir de niveau
Le séchoir doit être installé bien de niveau pour un
fonctionnement correct. Quand vous avez installé votre séchoir à son emplacement final, contrôlez qu'il est de niveau dabord de chaque côté et ensuite davant en arrière. Si le séchoir nest pas de niveau, ajustez les deux pieds avant vers le haut ou le bas,
jusqu’à ce que le séchoir soit de niveau.
Avant de commencer à utiliser votre sèche-linge
Une fois que vous avez installé votre sèche-linge, et avant de lutiliser, nettoyez lintérieur du tambour pour retirer les poussières qui pourraient sy être accumulées durant le transport.
! AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser votre séchoir, laissez-le en position debout pendant au moins 6 heures.
4
Page 5
Description du sèche-linge
Pour ouvrir la porte Caractéristiques
Appuyez et relâchez le panneau
avant dans la position indiquée
Unité de filtre de
pompe à chaleur
(couvercle ouvert)
Pied réglable
Couvercle du filtre de la pompe à chaleur
Poignée du couvercle du
filtre de la pompe à chaleur
(pousser pour ouvrir)
Réservoir deau
Panneau de commandes
Boutons de Sélection
de PROGRAMME
LUnité d’affichage
Plaque signalétique
Numéro du Modèle et Numéro de Série
Grille dentrée dair
Filtre
SÉCURITÉ ENFANTS
Bouton et Témoin
F
Bouton
MARCHE/ARRÊT
Le bouton MARCHE/ARRÊT : si le sèche-linge fonctionne et quon appuie sur ce bouton, le sèche­linge sarrête. Appuyez de nouveau, le séche-linge redémarre.
Les boutons de Sélection de PROGRAMME permettent de choisir un programme : Appuyez sur le bouton correspondant au programme que vous souhaitez sélectionner (voir Démarrage et Programmes).
Les boutons/témoins OPTION : Ces boutons sélectionnent les options disponibles pour votre programme sélectionné (voir Les Commandes). Les témoins situés à côté des boutons sur laffichage sallument pour indiquer que loption a été sélectionnée.
Le bouton/témoin DÉPART/PAUSE démarre un programme sélectionné. Lorsque vous appuyez une nouvelle foi sur ce bouton, vous entendez un bip et laffichage indique PAUSE . Quand un programme fonctionne, et que lon maintient ce bouton appuyé, le programme marque une pause et le sèche-linge s’arrête.
Le témoin est vert lorsque le programme fonctionne, orange clignotant si le programme a été mis en pause
Boutons
dOptions
ou vert clignotant si le sèche-linge est en attente du lancement dun programme (voir Démarrage et Programmes).
LUnité d’affichage donne des avertissements et information concernant le programme sélectionné et son avancement (voir page suivante).
outon et témoin SÉCURITÉ ENFANTS : appuyez
B sur ce bouton pendant quelques instants après avoir sélectionné votre
Ceci empêche toute modification des réglages, laffichage indique brièvement VEROUILLE . Lorsque le témoin est allumé, les autres boutons ainsi que le sélecteur de programmes sont désactivés. Appuyez pendant quelques instants sur le bouton pour annuler la sécurité enfants. L’affichage indique brièvement DEVEROUILLE .
Remarque: Ce sèche-linge, conformément aux nouvelles normes en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée dun système dextinction automatique (veille) activé après environ 30 minutes dinutilisation. Appuyez brièvement sur le bouton MARCHE/ARRÊT (On-Off) et attendre que la machine soit réactivée.
programme et d’éventuelles options.
Bouton et Témoin
DÉPART/ PAUSE
5
Page 6
Affichage
F
Choix de la langue
À la première mise en route de votre sèche-linge, vous allez devoir choisir la langue préférée dans la liste proposée.
Pour changer : la langue actuellement sélectionnée doit clignoter sur la première ligne de laffichage.
- Appuyez sur les trois boutons : et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes.
- Appuyez sur Sécurité enfants ou sur le bouton de durée de séchage pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas.
- Lorsque la langue dont vous avez besoin clignote sur la ligne du haut de l'affichage, appuyez sur le bouton de niveau de séchage pour valider votre choix.
Comprendre l’affichage
Sélection et affichage des programmes
Le programme sélectionné est indiqué sur la première ligne de laffichage lorsque vous appuyez sur le bouton correspondant. Ce message reste visible tant que le programme est en cours.
COTON RESITANT COTON DELICAT SYNTHETIQUE LIT ET BAIN REPASSAGE FACILE AIR FRAIS DELICAT LAINAGE
Si vous appuyez sur le bouton de mémorisation, laffichage indique le programme que vous avez sélectionné en
plaçant la lettre ‘M’ devant le nom du programme. Exemple : M COTON RESITANT (voir Démarrage et Programmes).
Niveaux de séchage
Lorsque vous sélectionnez un programme automatique qui dispose de différents niveaux de séchage (voir Tableau des programmes).
La deuxième ligne de laffichage indique le niveau de séchage dont vous avez besoin. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton Niveau de séchage , loption suivante de la liste ci-après est sélectionnée et s'affiche.
A REPASSER SUR CEINTRE A RANGER
L’affichage indique également : un, deux ou trois blocs, selon votre sélection. Ces blocs saffichent au fur et à mesure de lavancement du programme.
Sec pour repassage : Sèche vos vêtements pour quils soient prêts à repasser. Sec pour cintres: Sèche vos vêtements pour quils soient prêts à suspendre. Sec pour placard: Sèche vos vêtements pour quils soient prêts à porter.
6
Page 7
Affichage
Avancement du programme
La deuxième ligne de laffichage indique l’état du programme au fur et à mesure quil avance : (les messages longs défilent sur la ligne.)
DEFROISSAGE SECHAGE REFROIDISSEMENT FIN DE CYCLE, DEFROISSAGE
FIN DE CYCLE, BAC PLEIN
Si loption Séchage mixte est disponible et sélectionnée, cette ligne s'affiche lorsque les différents niveaux de séchage sont atteints :
PRÊT À REPASSER PRÊT À SUSPENDRE
(si loption est disponible et sélectionnée).
(si loption est disponible et sélectionnée).
Séchage minuté
Après avoir sélectionné un programme comportant une option Séchage minuté, appuyez sur le bouton de durée de séchage : le temps sélectionné augmente sur laffichage chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton (voir Démarrage et Programmes).
Chaque pression avance la durée dun cran : , , ,
, ,
2:30 3:00 3:40
puis
, avant de répéter la séquence.
0:40 1:00 1:30 2:00
F
Les délicats ont un temps maximum de :
Les barres sur la droite du temps sallument pour donner une indication de la durée sélectionnée:
0:40 1:00 1:30 2:00 2:30 3:00 3:40
Le temps sélectionné reste affiché après le démarrage du programme.
2:30
Départ différé et Temps restant
Certains programmes peuvent avoir un départ différé (voir Démarrage et Programmes). Appuyez sur le bouton Départ différé ; le témoin clignote alors. Chaque pression sur le bouton Départ différé avance le départ différé d'annuler le départ différé après deux secondes.
Le retard s’affiche à côté du bouton Départ différé.
L’affichage décompte les minutes avant le départ une fois que lon a appuyé La deuxième ligne de laffichage indique DEMARRER
Une fois le temps de retard écoulé (ou pour tout le programme si aucun retard na été sélectionné) : le temps restant estimé jusqu’à la fin du programme en ce qui concerne les programmes automatiques ou le temps restant réel pour le programme minuté apparaît dans cette partie de laffichage.
dune heure, de : à
sur le bouton Départ/Pause
, puis
.
avant
OFF1h 24h
7
Page 8
Affichage
Recommandations
F
La deuxième ligne de laffichage fournit également des recommandations et des rappels : (les rappels interviennent en fin de programme)
FIN DE CYCLE, BAC PLEIN
Rappel : vous devez vider le réservoir deau chaque fois que vous utilisez le sèche-linge (voir Entretien).
BAC PLEIN
Indique que le réservoir deau est plein. Après avoir remis en place le réservoir vidé, il faut quelques secondes avant que le message ne disparaisse; le sèche-linge doit fonctionner pour que ceci se produise (voir Les Commandes). Remarque: Si le réservoir deau se remplit et que ce message saffiche, le chauffage est désactivé et vos vêtements ne sèchent pas.
FILTRE POMPE À CHALEUR À NETTOYER
Ce message indique que vous devez nettoyer le filtre de la pompe à chaleur (voir Entretien) tous les 5 cycles (nous recommandons cependant de le nettoy­er après chaque cycle) Quand vous avez terminé le programme suivant, le message est annulé.
NETTOYAGE FILTRE
Rappel : vous devez nettoyer le filtre à chaque
utilisation du sèche-linge (voir Entretien).
Démarrage et Programmes
Choisir un programme
1. Branchez la fiche du sèche-linge dans la prise électrique.
2. Triez votre linge en fonction du type de textiles (voir Linge).
3. Ouvrez la porte et en assurant-vous que le filtre soit propre et en place et le réservoir deau est vide et en place (voir Entretien).
4. Chargez la machine et assurez-vous que des articles ne bloquent pas le joint de la porte. Fermez la porte.
5. Si laffichage nest pas allumé : appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET
6. Appuyez sur le bouton de sélection de programme
qui correspond au type de tissu que lon sèche ; après avoir vérifie le Tableau des Programmes (voir Programmes) ainsi que les indications pour chaque type de tissu (voir Linge).
Si vous avez appuyé sur le bouton ; les étapes
- 7, 8 et 9 ne sont pas nécessaires
7. Choisissez l'option Durée de séchage ou
Intensité de séchage.
- Pour l'option Durée de séchage , appuyez sur le bouton Durée de séchage et relâchez-le jusqu'à faire apparaître la durée de séchage souhaitée, ou
- Pour sélectionner les paramètres de séchage proposés par défaut , appuyez sur le bouton Intensité de séchage et relâchez-le jusqu'à faire apparaître l'intensité souhaitée. ! Consultez le tableau des Programmes pour plus de détails.
8. Réglez le depart différé de temporisation et
dautres options si nécessaire Si vous souhaitez que le buzzer sonne, à la fin du
9.
(voir ci-dessous).
(voir Affichage).
programme, appuyez sur le bouton doption ALARME
10. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
commencer jusqu’à la fin. Au cours dun programme de séchage, vous pouvez vérifier votre linge et sortir les articles qui sont secs pendant que les autres continuent à sécher. Lorsque vous refermez la porte, appuyez sur le bouton Si vous ouvrez la porte pour contrôler le linge, vous prolongez le temps de séchage car le compresseur de la pompe à chaleur ne démarrera pas pendant les 5 minutes suivant la fermeture de la porte et appuyez sur le bouton Départ/Pause
Commandes).
Pendant les quelques dernières minutes des
11.
programmes de séchage, avant de terminer le programme, celui-ci entre dans la phase finale de REFROIDISSEMENT (les textiles sont refroidis), que vous devez toujours laisser se terminer.
12. Le buzzer (si lon a sélectionné loption Alarme) vous
avertit quand le programme est terminé. L’affichage indique alors Ouvrez la porte, sortez votre linge, nettoyez le filtre et remettez-le en place. Videz le réservoir deau et replacez-le (voir Entretien). Si vous avez sélectionné loption dAprès Defroissage
immédiatement, le tambour tournera de temps à autres pendant 10 heures ou jusqu’à ce que vous ouvriez la porte.
13. Débranchez le sèche-linge.
. L’affichage indiquera le temps quil reste
Départ/Pause afin de continuer le séchage.
(voir Les
FIN DE CYCLE, DEFROISSAGE .
mais que vous ne retirez pas le linge
Bouton Mémoire :
La première fois que vous appuyez sur ce bouton, la deuxième ligne de laffichage indique : MÉMORISER : APPUYER 3S Après avoir sélectionné votre programme favori et vos options, vous pouvez sauvegarder ces réglages en appuyant
sur le bouton Mémoire et en le maintenant enfoncé pendant au moins 5 secondes. L’alarme sonore émet alors un bip et la deuxième ligne de l'affichage indique MEMO . appuyez sur le bouton , puis sur le bouton Départ/Pause . Le sèche-linge exécutera alors ce programme Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier le programme mémoire en sélectionnant un nouveau programme ou de nouvelles options puis en appuyant de façon continue sur le bouton (comme indiqué ci-dessus).
8
La prochaine fois que vous aurez besoin de ce programme,
.
Page 9
Démarrage et Programmes
Programmes spéciaux
Programme de Repassage Facile
Le Repassage Facile est un programme court de 10 minutes (8 minutes de chauffage suivies dune période de refroidissement de 2 minutes) qui ‘ébouriffe’ les fibres de vêtements qui ont été laissés dans la même position/le même endroit pendant une durée de temps prolongée. Ce cycle relâche les fibres et les rend plus faciles à repasser et à plier. ! ‘Repassage Facile n’est pas un programme de séchage et ne doit pas être utilisé pour des vêtements mouillés. Pour des résultats impeccables:
1. Ne chargez pas plus que la capacité maximum. Les chiffres suivants font référence au poids sec:
Textile Charge maximum
Coton et cotons mélangés 2,5 kg Synthétiques 2 kg Jeans 2 kg
2. Videz le sèche-linge aussitôt le programme terminé, suspendez, pliez ou repassez les articles et rangez-les dans larmoire. Si cela nest pas possible, répétez le programme.
L’effet ‘Repassage Facile’ varie d’un textile à l’autre. Il fonctionne bien sur les textiles traditionnels comme le Coton ou les Cotons mélangés, et moins bien sur les fibres acryliques et sur les matériaux comme le Tencel®.
Programme Lainage
Il sagit dun programme pour faire tourner les vêtements tolérant le sèche-linge et marqués du symbole .
Le programme peut être utilisé pour des charges jusqu’à 1kg (environ 3 pull-overs).
Nous recommandons de retourner les vêtements avant de les sécher.
Ce programme mettra environ 60 minutes, mais peut prendre plus longtemps en fonction de la taille et de la densité de la charge et de la vitesse dessorage utilisée dans votre lave-linge.
Les charges séchées dans ce programme sont normalement prêtes à porter, mais pour certains vêtements plus lourds, les bords peuvent être légèrement humides. Laissez sécher naturellement car un séchage excessif pourrait les endommager.
! Au contraire des autres matières, le mécanisme du rétrécissement de la laine est irréversible ; cest-à-dire quelle ne reviendra pas à sa taille et à sa forme dorigine. ! Ce programme ne convient pas pour les vêtements acryliques.
F
Options de modification des programmes
Séchage mixte
Disponible avec les programmes Coton Resitant et Synthétiques. Utilisez cette option après avoir sélectionné le niveau de séchage Sec pour cintres ou Sec placard. Vous serez alors alerté de lavancement du niveau de séchage. Lorsque le sèche-linge détecte que la charge a atteint le niveau de séchage Sec pour repassage, laffichage indique : PRÊT À REPASSER et lalarme sonore retentit pendant 2 minutes. Ouvrez la porte et retirez les articles que vous voulez repasser. Ensuite, refermez la porte et appuyez sur le bouton Départ/Pause . Le programme reprend. ! Si vous n’ouvrez pas la porte pendant ces 2 minutes, le sèche-linge reprend le séchage sans que vous ayez appuyé sur le bouton Départ/Pause.
Le programme Sec pour cintres continue ensuite et sarrête avec FIN DE CYCLE. BAC PLEIN
Le programme Sec pour placard continue jusqu’à ce que le sèche-linge détecte que la charge a atteint le niveau de séchage Sec pour cintres. L’affichage indique : PRÊT À SUSPENDRE et l’alarme sonore retentit pendant 2 minutes. Ouvrez la porte et retirez les articles que vous voulez suspendre sur des cintres pour terminer le séchage. Ensuite, refermez la porte et appuyez sur le bouton Départ/Pause . Le programme reprend. ! Si vous n’ouvrez pas la porte pendant ces 2 minutes, le sèche-linge reprend le séchage sans que vous ayez appuyé sur le bouton Départ/Pause.
Lorsque le niveau de séchage Sec pour placard est atteint, le sèche-linge effectue le refroidissement (et laprès­traitement si vous lavez sélectionné) et sarrête avec FIN DE CYCLE. BAC PLEIN
Charge mini
Disponible avec les programmes Coton Température Élevée et Synthétiques. Sutilise pour les charges entre 1 et 2 kg. Ce programme optimise le Programme automatique pour les charges réduites et améliore lestimation de Temps restant.
9
Page 10
Démarrage et Programmes
F
Tableau des Programmes
! Si laffichage nest pas allumé ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT et sélectionnez ensuite le programme.
Programme
Cotons Resistant
Cotons Delicat
Synthétiques
Ce qu’il fait... Comment le régler... Remarque:
Sèche vos vêtements en coton sur Température Élevée
Sèche vos vêtements en Coton sur Basse Température
Sèche vos vêtements Synthétiques sur Température Élevée
1. Appuyez sur le bouton Coton - Resistant
2. Sélectionnez l'option Durée de séchage ou Automatique
- Pour l'option Durée de séchage , voir ‘Temporisé’, page suivante, ou...
- Pour sélectionner les paramètres de séchage proposés par défaut, appuyez sur le bouton Intensité de séchage et relâchez-le jusqu'à faire apparaître l'intensité souhaitée.
3. Sélectionnez des Options, si nécessaire
4. Appuyez sur le bouton de Départ/Pause
1. Appuyez sur le bouton Coton – Delicat
2. Sélectionnez un temps de séchage,
Temporisé , page suivante.
1. Appuyez sur le bouton Synthétiques
2. Sélectionnez l'option Durée de séchage ou Automatique
- Pour l'option Durée de séchage , voir
‘Temporisé’, page suivante, ou...
- Pour sélectionner les paramètres de séchage proposés par défaut, appuyez sur le bouton Intensité de séchage et relâchez-le jusqu'à faire apparaître l'intensité souhaitée.
3. Sélectionnez des Options, si nécessaire
4. Appuyez sur le bouton de Départ/Pause
Options disponibles:
Alarme , Départ Différé Pré-Defroissage Après-Defroissage
Charge mini *Séchage mixte
Options de Séchage:
A REPASSER SUR CEINTRE A RANGER
Options disponibles:
Voir
Voir Temporisé , page suivante.
Options disponibles:
Alarme , Départ Différé Pré-Defroissage Après-Defroissage
Charge mini *Séchage mixte
Options de Séchage:
A REPASSER SUR CEINTRE A RANGER
Automatique
: par défaut
Automatique
: par défaut
Lit et Bain
Sèche vos draps et serviettes sur le réglage Température Élevée.
1. Appuyez sur le bouton Lit et Bain
2. Sélectionnez des Options, si nécessaire
Appuyez sur le bouton de Départ/Pause
3.
Options disponibles:
Alarme , Départ Différé Pré-Defroissage
Après-Defroissage
Un programme Automatique
Lainage
Délicats
(par ex. Acryliques)
Air Frais
Sèche vos vêtements en Laine (voir la page précédente).
Sèche vos vêtements sur le réglage Température Douce prêts à être portés.
Programme de 20 minutes qui aère vos vêtements avec de lair frais. Utilisez aussi pour
1. Appuyez sur le bouton Laine
2. Sélectionné loption Alarme, si nécessaire
Appuyez sur le bouton de Départ/Pause
3.
1.
Appuyez sur le bouton Délicats
2. Si un programme Temporisé est requis (voir Temporisé, page suivante). Sinon loption par défaut est Automatique
3. Sélectionnez des Options, si nécessaire
Appuyez sur le bouton de Départ/Pause
4.
1. Appuyez sur le bouton Air Frais
Sélectionné loption Alarme, si nécessaire
2.
Appuyez sur le bouton de Départ/Pause
3.
Options disponibles:
Alarme
Un programme Automatique
Options disponibles:
Alarme , Départ Différé Pré-Defroissage
Après-Defroissage
défaut est Automatique
Options disponibles:
Alarme
refroidir les vêtements chauds.
Repassage Facile
Programme court (10 minutes environ) qui adoucit les fibres des vêtements qui sont prêts à être repassés.
1. Appuyez sur le bouton Repassage Facile
Sélectionné loption Alarme, si nécessaire
2.
Appuyez sur le bouton de Départ/Pause
3.
! Ceci n’est pas un programme de séchage (voir la page précédente).
Options disponibles:
Alarme
Remarque: *Charge mixte nest disponible quavec Sec pour repassage et Sec pour cintres (voir Modificateurs d’option des programmes).
10
Page 11
Démarrage et Programmes
Tableau des programmes minutés
Sélectionnez dabord un programme (voir le
Séchage Minuté
Utilisez toujours le Séchage Temporisé pour les charges inférieures à 1 kg, ou si vous préférez un
(0:40, 1:00,
1:30, 2:00, 2:30, 3:00 ou 3:40 Heures: Minutes)
résultat de séchage différent.
Le réglage de température dépend de loption de tissus sélectionnée.
Tableau des Programmes
1. Appuyez et relâchez le bouton Temporisé jusqu’à ce que laffichage indique la sélection requise. Chaque pression avance dun cran , , ,
, , puis et se répète.
2:30 3:00
Les Délicats ont un temps maximum de .
Quand est affichée, loption Automatique est disponible si vous changez davis.
2. Sélectionnez des Options, si nécessaire
3. Appuyez sur le bouton de Départ/Pause .
3:40
Les commandes
! Attention, après avoir appuyé sur le bouton Départ/Pause le programme ne peut pas être changé. Pour modifier un programme sélectionné, appuyez sur le bouton Départ/Pause . indiquer que le programme e nouveau programme et les éventuelles options nécessaires. Le témoin clignote alors en vert. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Départ/Pause démarre
.
Boutons OPTIONS
Ces boutons sont utilisés pour adapter le programme sélectionné à vos besoins. Il faut sélectionner un programme en appuyant
sur un bouton de sélection de programme avant de pouvoir sélectionner une option. Les options ne sont pas toutes disponibles pour tous les programmes (voir Démarrage et Programmes).Si une option n’est pas disponible et si vous appuyez sur le bouton, lavertisseur émet un bip sonore trois fois. Si loption est disponible, le témoin situé sur lafficheur à côté des boutons du bas sallume pour indiquer que loption a été sélectionnée.
Départ Différé
Le départ de certains programmes (voir Affichage et voir Démarrage et Programmes) peut être retardé dun délai
pouvant aller jusqu’à 24heures. Assurez-vous que le réservoir deau est vidé avant de régler le départ différé.
Pré-Defroissage
Cette option nest disponible que si un départ retardé a été sélectionné. Elle culbute les vêtements de temps à autre durant la période de délai pour aider à éviter quils ne se froissent.
Alarme
Option disponible sur tous les programmes, et permet à lindicateur sonore de retentir à la fin du cycle de séchage, pour vous rappeler que les vêtements peuvent être retirés de la machine.
Après-Defroissage
Lorsque cette option est disponible, et quelle est sélectionnée, les vêtements sont basculés de temps à autre une fois les cycles de séchage et de refroidissement achevés, pour aider à éviter que les vêtements ne se froissent au cas où vous ne pourriez pas les retirer de la machine immédiatement en fin de programme.
AFFICHAGE DU TEMPS
Laffichage indique soit le temps restant pour les programmes différés, ou bien la quantité de temps restant pour un programme de séchage (voir Affichage). Le retard ou le temps restant sont affichés en heures et en minutes et décomptés minute par minute. Lorsque les programmes minutés sont sélectionnés, le temps affiché durant tout le cycle est le temps réel restant. Quand on sélectionne un programme automatique, le temps affiché est une évaluation du temps restant. Lorsque le programme est sélectionné, lafficheur indique le temps requis pour sécher une charge totale, et après environ 10 minutes, le contrôleur calcule une meilleure
Le témoin clignote en orange pour
st suspendu. Sélectionnez le
. Le nouveau programme
88:88
0:40 1:00
estimation du temps de cycle. Les deux points entre les heures et les minutes clignotent pour indiquer que le temps est décompté. Laffichage indique aussi si votre sèche-linge présente un problème ; si cest le cas, laffichage indique F suivi dun numéro de code derreur (voir Que faire en cas de panne).
(Si vous avez raccordé votre sèche-linge à une vidange, ne tenez pas compte de cette icône, car il nest pas nécessaire de vider le réservoir deau). Ce message saffiche pour vous rappeler de vider le réservoir deau. Si le réservoir deau se remplit pendant un programme, le chauffage s’éteint et le sèche-linge entre dans une période de Refroidissement. Ensuite, il sarrête et un message vous indique BAC PLEIN . Vous devez vider le réservoir d’eau puis redémarrer le sèche- linge sinon le linge ne sèchera pas. Après le redémarrage du sèche-linge le message prend quelque secondes avant de s’effacer. Pour éviter cela, videz le réservoir deau à chaque fois que vous utilisez le sèche-linge (voir Entretien).
Le fait douvrir la porte durant un programme arrête le sèche-linge et a les effets suivants :
Le système de pompe à chaleur a un dispositif de protection du compresseur qui fonctionne si vous ouvrez la porte ou en cas dinterruption de lalimentation électrique ou si vous arrêtez le séchoir. Ce système évitera que le compresseur de la pompe à chaleur ne démarre pendant les 5 minutes suivant la fermeture de la porte et le démarrage du programme.
En cas de coupure de courant, éteignez lappareil ou débranchez-le. Une fois le courant rétabli, appuyez sur le bouton Départ/Pause et le programme reprendra.
).
Options disponibles:
1:30
2:30
Alarme , Départ Différé
2:00
Pré-Defroissage Après-Defroissage
Consultez les temps de séchage suggérés (voir Linge).
Les 3 dernières minutes de ces programmes correspondent à la Phase de Refroidissement .
Vider le réservoir d’eau
Ouverture de la Porte
Lafficheur indique PAUSE .
Durant une phase de délai, celui-ci continue à être décompté. Le bouton de Départ/Pause doit être appuyé pour reprendre le programme concerné. L’affichage change et indique l’état actuel de la machine.
Durant la phase de séchage du programme points de l’afficheur s’arrêtent de clignoter pour montrer que le compte à rebours est arrêté Le bouton de Départ/Pause doit être appuyé pour reprendre le programme l’état actuel de la machine, les deux-points clignotent et le compte à rebours reprend.
Pendant la phase dAprès-Defroissage, le programme se termine. Le fait dappuyer sur le bouton de Départ/Pause redémarre un nouveau programme depuis le début.
Système de protection de la pompe à chaleur
Remarque
F
, les deux-
.
. L’affichage change et indique
11
Page 12
Linge
F
Trier votre linge
Vérifiez les symboles sur les étiquettes des vêtements pour vous assurer que les articles peuvent être passés au sèche-linge.
Triez votre linge par type de textile.
Videz les poches et vérifiez les boutons.
Fermez les fermetures Éclair et les crochets et
Étiquettes d’Entretien
Regardez les étiquettes sur vos vêtements, en particulier lorsque vous les séchez pour la première fois au sèche-linge. Les symboles suivants sont les plus courants:
Séchage en machine
attachez les ceintures et les cordons.
Essorez chaque article de manière à éliminer
Pas de séchage en machine
autant deau que possible.
! Ne chargez pas de vêtements mouillés qui
Séchage à température normale
dégouttent dans le sèche-linge.
Séchage à basse température
Taille maximale de la charge
Ne chargez pas plus que la capacité maximale. Les chiffres suivants font référence au poids sec :
Articles ne convenant pas au séchage en machine
Fibres naturelles : 7.5 kg max. Fibres synthétiques : 3 kg max
Les article qui contiennent du caoutchouc ou des matériaux similaires au caoutchouc ou ceux qui
! NE surchargez PAS le sèche-linge car cela pourrait réduire ses performances de séchage.
contiennent un film plastique (oreillers, coussins, ou vêtements de pluie en PVC), tous autres articles ou objets inflammables ou contenant des substances
Charge typique
Remarque: 1kg = 1000g
inflammables (serviettes éponge imprégnées de laque à cheveux).
Fibres de verre (certain types de tentures)
Vêtements
Chemisier en coton 150 g
Autre 100 g
Robe en coton 500 g
Autre 350 g Jeans 700 g 10 couches lavables 1000 g Chemise en coton 300 g
Autre 200 g T-Shirt 125 g
Articles qui ont été nettoyés à sec
Articles portant le Code ITCL (voir Vêtements
spéciaux). Ces derniers peuvent être nettoyés avec des produits spéciaux de nettoyage à sec à domicile. Suivez attentivement le mode demploi.
Les gros articles volumineux (couettes, sacs de couchage, oreillers, coussins, grands dessus de lits etc.). Ceux-ci augmentent de volume lorsquils sèchent et cela empêcherait lair de circuler à travers le sèche-linge.
Linge de maison
Housse de couette en coton 1500 g (Double) Autre 1000 g Grande nappe 700 g Petite nappe 250 g Torchon 100 g Drap de bainl 700 g Serviette éponge 350 g Draps doubles 500 g Draps 1 personne 350 g
À la fin dun cycle de séchage, il se peut que les cotons soient toujours humides si vous les avez regroupés avec les synthétiques. Si cela se produit, faites-leur simplement subir une petite période de séchage supplémentaire.
Remarque: les 3 dernières minutes de nimporte quelle durée programmée correspondent au séchage à froid. Vous devez donc en tenir compte en programmant la durée de séchage, car votre linge ne séchera pas pendant ce laps de temps.
12
Page 13
Linge
Vêtements spéciaux
Les Couvertures et Dessus de lits : articles en acrylique (Acilan, Courtelle, Orion, Dralon) doivent être séchés avec des précautions particulières, à
BASSE température. Évitez de les sécher pendant une durée prolongée.
Vêtements plissés ou froissés : lisez les instructions de séchage du fabricant figurant sur le vêtement.
Articles amidonnés : ne séchez pas ces derniers avec des articles non amidonnés. Faites en sorte de retirer autant de solution damidonnage que possible de la charge avant de placer celle-ci dans le sèche­linge. Ne séchez pas de façon excessive : lamidon pourrait devenir poudreux et laisser vos vêtements sans tenue, ce qui irait à l’encontre du but recherché.
Temps de séchage
Ces temps sont approximatifs et peuvent varier en fonction des paramètres suivants :
La quantité deau retenue dans les vêtements après le cycle dessorage : les serviettes éponge et les textiles délicats retiennent une quantité importante deau.
Les textiles : des articles qui sont constitué par le même type de textile mais qui ont des textures et des épaisseurs différentes peuvent ne pas avoir le même temps de séchage.
La quantité de linge : les articles uniques ou les petites charges peuvent prendre plus longtemps à sécher.
La sécheresse : Si vous avez lintention de repasser certains de vos vêtements, vous pouvez les sortir de la machine alors quils sont encore un peu humides. Les autres vêtements peuvent y rester plus longtemps si vous voulez quils en sortent entièrement secs.
Le réglage de la température.
La température ambiante : si la pièce dans laquelle
le sèche-linge est installé est froide, cela prendra plus longtemps à lappareil pour sécher vos vêtements.
Le volume : certains articles volumineux peuvent être séchés en machine avec quelques
précautions. Nous vous suggérons de retirer plusieurs fois ces articles de la machine, de les secouer et de les remettre dans le sèche-linge jusqu’à ce que celui-ci ait terminé de les sécher.
! Ne séchez pas excessivement vos vêtements. Tous les issus contiennent une certaine quantité dhumidité naturelle, ce qui les rend doux et gonflants.
Le tableau (voir ci-dessous) présente les temps de séchage APPROXIMATIFS en heures : minutes. Comme on peut les voir sur laffichage les temps sont également indiqués en Minutes uniquement pour référence.
Les temps indiqués sont pour les programmes automatiques de Séchage Armoire.
Les réglages de Séchage Temporisé sont également indiqués, pour vous aider à choisir loption appropriée.
Les poids font référence aux vêtements secs.
F
Coton
Température Élevée
Synthétiques
Température Élevée
Délicats
(Acrylics)
Basse température
4 kg
1:40 - 2:10
100 - 130
ou 2:00
1:30
Durée Automatique
Minutes Automatiques
SéchageTemporisé
1 kg
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40 ou 1:00
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
ou 1:30
1:00
3 kg
1:30 - 1:40
90 - 100
1:30
Temps de séchage après 800-1000trs/mn dans la machine à laver
1 kg
Durée Automatique
Minutes Automatiques
SéchageTemporisé
0:40 - 0:50
40 - 50
0:40
ou 1:00
Temps de séchage après essorage réduit dans la machine à laver
1 kg
Durée Automatique
Minutes Automatiques
SéchageTemporisé
0:40 - 1:20
40 - 80
0:40
ou 1:00 ou 1:30
Temps de séchage après essorage réduit dans la machine à laver
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00
2 kg
0:50 - 0:60
50 - 60
ou 1:00
0:40
5 kg
ou 2:30
6 kg
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30 ou 3:00
1:20 - 2:20
80 - 140
1:30
ou 2:00 ou 2:30
7 kg
3:00 - 3:10
180 - 190
3:00
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00
3 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
0:40 ou 1:00 ou 1:30
2 kg
7.5 kg
ou 3:40
13
Page 14
Avertissements et Suggestions
! Cet appareil a été conçu et construit conformément à
F
des normes de sécurité internationales.
Ces avertissements sont donnés pour des raisons de
sécurité et doivent être suivis attentivement.
Sécurité Générale
Ce sèche-linge nest pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, motrices ou mentales réduites, ou manquant dexpérience et de connaissances, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou sans instructions concernant lutilisation de lappareil.
Ce sèche-linge a été conçu pour un usage domestique, et non professionnel.
Ne touchez pas cet appareil lorsque vous êtes pieds nus ou avec des mains ou des pieds humides.
Débranchez cette machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon.
Les enfants ne doivent pas se trouver à proximité du sèche-linge lorsque celui-ci est en marche. Après avoir utilisé ce sèche-linge, éteignez-le et débranchez-le. Tenez la porte fermée pour assurer que les enfants ne jouent pas avec.
Surveillez les enfants de façon à ne pas les laisser jouer avec le sèche-linge.
Cet appareil doit être installé correctement et avoir une ventilation convenable. Larrivée dair sur le devant du sèche-linge et l’évent derrière le sèche-linge ne doivent jamais être obstrués(voir Installation).
Nutilisez jamais le sèche-linge sur de la moquette où la hauteur des poils empêcherait lair dentrer dans la sèche-linge à partir de la base.
Vérifiez que le sèche-linge est bien vide avant de le charger.
L’arrière du sèche-linge peut devenir très chaud.
Ne le touchez jamais en cours dutilisation. Nutilisez pas le séchoir si le filtre, le conteneur deau et le filtre de la pompe à chaleur ne sont pas correctement en place (voir Entretien). Nutilisez pas de liquide assouplissant pour le linge dans le sèche-linge ; ajoutez-le au rinçage final de votre lavage. Ne surchargez pas le sèche-linge (voir Linge pour les charges maximales). Ne chargez pas darticles qui dégouttent deau. Ne séchez que des articles qui ont été lavés avec de leau et un détergent, rincés et essorés. Le fait de sécher des articles qui NONT PAS été lavés avec de leau constitue un danger dincendie. Vérifiez avec soin toutes les instructions sur les étiquettes des vêtements (voir Linge). Ne séchez pas des vêtements qui ont été traités avec des produits chimiques. Ne séchez jamais des articles qui ont été contaminés avec des substances inflammables (huiles de cuisson, acétone, alcool, essence, kérosène, détachants, essence de thérébenthine, cires, solvants pour cire et laque à cheveux) sans les avoir lavé dans leau chaude avec une dose supplémentaire de lessive. Ne séchez pas de caoutchouc sec, darticles ou vêtements doublés de caoutchouc, doreillers garnis de coupeaux de caoutchouc mousse, de mousse (mousse de latex), de caoutchouc, de plastique, des bonnets de douche, des textiles imperméables, des couches-culottes ou doublures pour couches lavables, du polyéthylène ou du papier. Ne séchez pas darticles de grande taille, très volumineux. Ne séchez pas de fibres acryliques à hautes températures.
Videz les poches de tous les objets quelles contiennent, notamment les briquets (risque dexplosion).
Terminez chaque programme avec sa Phase de Refroidissement.
N’éteignez pas le sèche-linge s’il contient encore des articles chauds.
Nettoyez le filtre après chaque utilisation (voir Entretien).
Videz le réservoir deau après chaque utilisation (voir Entretien).
Nettoyez l'unité filtre de pompe à chaleur à des intervalles réguliers (voir Entretien).
Ne laissez pas saccumuler de peluches autour du sèche-linge.
Ne montez jamais sur le sèche-linge. Cela pourrait lendommager.
Respectez toujours les normes et exigences électriques (voir Installation).
Achetez toujours des pièces de rechange et accessoires dorigine (voir Service Après-vente).
! AVERTISSEMENT : N’arrêtez pas le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage si vous navez pas la possibilité de retirer rapidement tous les articles et de les étendre pour évacuer la chaleur.
Information recyclage et enlèvement de nos produits
Dans le cadre de notre engagement envers la protection de lenvironnement, nous nous réservons le droit dutiliser des pièces recyclées de qualité afin de réduire les coûts pour notre clientèle et de limiter les gaspillages de matières premières.
Élimination du matériau demballage: respectez les réglementations locales, de manière à ce que emballage puisse être recyclé.
Pour éviter que des enfants se blessent, ôtez la porte et la prise et puis coupez le câble secteur au ras de lappareil. Jetez ces pièces séparément de sorte que lappareil ne puisse plus être branché sur une prise de secteur.
Ce séchoir a une unité de pompe à chaleur scellée qui contient des gaz F qui doit être recouverte et détruite.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Économiser de l’énergie et respecter l’environnement
Essorez les articles pour éliminer leau en excès avant de les passer au sèche-linge (si vous utilisez une machine à laver, sélectionnez un cycle dessorage à grande vitesse). Ceci vous permettra d’économiser du temps et de l’énergie durant le séchage.
Séchez toujours des charges complètes vous économiserez de l’énergie : les articles uniques ou les petites charges prennent plus longtemps à sécher.
Nettoyez le filtre après chaque utilisation pour limiter les coûts de consommation d’énergie (voir Entretien).
14
Page 15
Entretien et Nettoyage
Éteignez l’électricité
! Débranchez votre sèche-linge lorsque vous ne lutilisez pas, lorsque vous le nettoyez et durant toutes les opérations dentretien.
Nettoyez le filtre après chaque cycle
Le filtre est une pièce importante de votre sèche-linge: il accumule des peluches qui se forment durant le séchage. Des petits objets peuvent aussi être piégés dans le filtre. Par conséquent, une fois le séchage terminé, nettoyez le filtre en le rinçant sous leau courante ou avec votre aspirateur. Si le filtre devient bloqué, le flux dair à lintérieur du sèche-linge est sérieusement compromis : les temps de séchage sont allongés et vous consommez davantage d’énergie. Cela peut aussi endommager votre sèche-linge.
Le filtre se trouve devant la garniture du sèche-linge (voir le diagramme). Pour retirer le filtre :
1. Tirez la poignée en plastique du filtre vers le haut (voir le diagramme).
2. Nettoyez le filtre et remettez-le correctement en place. Assurez-vous que le filtre soit bien inséré à fond dans la garniture du sèche-linge.
! Nutilisez pas le sèche-linge sans avoir remis le filtre en place.
Vérifiez le tambour après chaque cycle
Tournez le tambour à la main afin de retirer les petits articles (mouchoirs) qui pourraient y avoir été oubliés.
Nettoyage du tambour
! Pour nettoyer le tambour, ne pas utiliser dabrasifs, de laine dacier ni de produits de nettoyage pour acier inoxydable.
Un film coloré peut parfois apparaître à la surface du tambour en acier inoxydable. Il peut être dû à une combinaison de leau et/ou des produits de nettoyage (ex. adoucissant textile provenant du lavage). Ce film coloré naffecte pas la performance du sèche-linge.
Videz le réservoir d’eau après chaque cycle
Faites sortir le réservoir du sèche-linge et videz-le dans un évier ou autre évacuation appropriée. Remettez le réservoir deau bien en place. Toujours vérifier et vider le récipient avant de commencer un nouveau programme de séchage.
Réservoir deau
Nettoyage de l’unité filtre de la pompe à chaleur
Périodiquement (tous les 5 cycles de séchage), retirez lunité filtre de la pompe à chaleur et nettoyez toute accumulation de pluches de la surface du filtre. Pour conserver la performance de séchage, nous recommandons cependant de nettoyer ce filtre après CHAQUE cycle.
Pour retirer l’unité filtre de pompe à chaleur :
1. Débranchez le séchoir et ouvrez la porte.
2. Ouvrez le couvercle de lunité filtre de pompe à chaleur (voir le diagramme). Retirez l’unité filtre en faisant tourner les 4 clips en position verticale et en poussant ensuite le filtre vers vous.
3. Séparez les deux parties du filtre et nettoyez la surface du filtre.
! L’avant de la pompe à chaleur est fait de fines plaques métalliques. Veillez à ne pas les endommager
et à ne pas vous couper lors du nettoyage, en retirant et en remplaçant le filtre.
4. En cas daccumulation de pluches sur les plaques, nettoyez- les soigneusement avec un chiffon humide, une éponge ou un nettoyeur à vide. Ne JAMAIS utiliser vos doigts.
5. Remontez les deux parties du filtre, nettoyez les joints et replacez avec les 4 clips en position horizontale, veillez à ce que les fermetures soient bien verrouillées.
Nettoyage
Les parties externes en métal ou en plastique et les pièces en caoutchouc peuvent être nettoyées avec un chiffon humide.
Périodiquement (tous les 6 mois), aspirez la grille dentrée dair de devant, ainsi que les évents à l’arrière du sèche-linge pour retirer toute accumulation de peluche ou poussière. En outre, pour retirer laccumulation de peluche de l’avant du condenseur et de la zone du filtre, nettoyez occasionnellement avec un aspirateur.
! Nutilisez pas de solvants ou dabrasifs. ! Votre sèche-linge utilise des roulements spéciaux qui
n’ont pas besoin d’être lubrifiés. ! Faites vérifier régulièrement votre sèche-linge par des techniciens agréés pour assurer une sécurité électrique et mécanique (voir Service d’Entretien).
F
Unité filtre de la pompe à chaleur
Couvercle de l'unité filtre de la pompe à chaleur
Filtre
Grille dentrée dair
Poignée
Clips
15
Page 16
Que faire en cas de panne
F
Votre sèche-linge semble ne pas fonctionner. Avant dappeler votre Centre de Service dEntretien (voir Service d’Entretien), passez en revue les suggestions de dépannage suivantes :
Problème :
Le sèche-linge ne démarre pas.
Causes possibles / Solution :
La fiche nest pas branchée dans la prise de courant, ou ne fait pas contact.
Il y a eu une coupure de courant.
Le fusible a sauté. Essayez de brancher un autre appareil dans la prise électrique.
Utilisez-vous une rallonge ? Essayez de brancher le cordon dalimentation du sèche-linge directement dans la prise.
La porte nest pas bien fermée ?
Le PROGRAMME na pas été réglé convenablement (voir Démarrage et Programmes).
Le bouton Départ/Pause nest pas enfoncé (voir Démarrage et Programmes).
Le cycle de séchage ne démarre pas.
L’appareil met longtemps à sécher.
Vous avez réglé lappareil sur un temps de délai (voir Démarrage et Programmes).
Le filtre na pas été nettoyé (voir Entretien).
Le réservoir deau a-t-il besoin d’être vidé ? Le message vider leau est-il affiché ? (voir Entretien).
Le filtre de la pompe à chaleur a besoin d’être nettoyé ? (voir Entretien).
La température choisie nest pas idéale pour le type de textile que vous séchez (voir Démarrage et Programmes, et voir Linge).
La durée de séchage correcte na pas été sélectionnée pour la charge (voir Linge).
La grille dentrée dair ou les entrées dair à larrière sont obstruées (voir Installation, et voir Entretien).
Le linge était trop mouillé (voir Linge).
Le sèche-linge était surchargé (voir Linge).
Le message ‘vider l’eau’ est affiché mais le séchoir n’a fonctionné que pendant une courte période.
Le message ‘vider l’eau’ est affiché et le récipient d’eau n’est pas plein.
Le programme se termine et le linge est plus humide que la normale
L’affichage indique un disfonctionnement code F suivi de un ou deux chiffres.
L’affichage indique brièvement DEMO ON toutes les 6 secondes.
Le récipient deau na probablement pas été vidé au début du programme. Ne pas attendre le signal de vidage deau, toujours vérifier et vider le récipient avant de commencer un nouveau programme de séchage (voir Entretien).
Cest normal, le message : FIN DE CYCLE, BAC PLEIN saffiche à titre de rappel de la nécessité de vider le récipient (voir Affichage et voir Démarrage et Programmes).
! par mesure de sécurité, le sèche-linge a un temps maximum de programme de 4 heures. Si le programme automatique na pas détecté lhumidité finale requise dans le temps prévu, le sèche-linge terminera le programme et s’arrêtera. Vérifiez les points ci-dessus et lancez le programme à nouveau, si le linge est encore humide, contactez le Centre de service après-vente (voir Service Après-vente).
Si l'écran affiche un code F10 ou F15:
- éteignez le sèche-linge et débranchez la prise électrique. Nettoyez le filtre et lunité filtre de la pompe à chaleur (voir Entretien). Rebranchez la prise électrique, mettez le sèche-linge en marche puis lancez un autre programme. Si un code F10 ou F15 s'affiche toujours, contactez le service après-vente (voir Service Après- vente).
Si un autre code saffiche : Notez le code et contactez le service après-vente (voir Service Après- vente).
Le sèche-linge est en mode ‘Démo. Appuyez sur les boutons Marche/Arrêt et Départ/Pause simultanément et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. L’affichage indique DEMO OFF pendant 3 secondes puis le sèche-linge repasse en fonctionnement normal.
Les lampes témoins sur le panneau de contrôle du séchoir sont éteintes comme si le séchoir était débranché.
16
Le séchoir sest mis en mode standby pour économiser de l’énergie. Cela se produit si vous avez laissé le séchoir branché ou en cas de coupure de courant.
- si vous laissez le séchoir sans lancer un programme
- si votre programme de séchage est terminé
Appuyez sur le bouton On/Off et les lampes témoin vont de nouveau s'allumer.
Page 17
Service Après-Vente
Système de pompe à chaleur
Le séchoir est équipé d'un système de pompe à chaleur scellé pour sécher vos vêtements. Pour fonctionner, la pompe à chaleur contient des gaz à effets de serre fluorés (gaz F) qui sont couverts par le protocole de Kyoto. Ces gaz F se trouvent dans une unité fermée hermétiquement. Cette unité scellée contient 0,34 kg de gaz F R134a qui agit comme réfrigérant. Si lunité scellée a une défaillance, elle doit être remplacée. Contactez votre centre de service le plus proche.
Remarque : Les gaz se trouvant dans le système scellé ne sont pas dangereux pour la santé mais s'ils s'échappent, ils auront un impact sur le réchauffement mondial.
Avant d’appeler le Centre de Service Après-Vente :
Utilisez le guide de dépannage pour voir si vous
pouvez résoudre le problème vous-même (voir Que
faire en cas de panne).
Si non, éteignez le sèche-linge et appelez le Centre
de Service Après-Vente le plus proche.
Pièces de Rechange
Ce sèche-linge est une machine complexe. Le réparer vous-même ou essayer de le faire réparer par une personne non agréée pourrait entraîner des dommages corporels pour une ou plusieurs personnes, cela pourrait endommager la machine et cela pourrait rendre invalide la garantie des pièces de rechange. Appelez un technicien agréé si vous avez des problèmes lors de lutilisation de ce sèche-linge.
Veuillez noter : Cest un délit pour une personne non qualifiée dentreprendre un entretien ou une réparation qui implique d'ouvrir lunité de pompe à chaleur scellée.
Les pièces de rechange ont été conçues exclusivement pour cet appareil et pour aucune autre utilisation.
F
Quelles informations donner au Centre de Service Après-Vente :
Vos nom, adresse et code postal.
Votre numéro de téléphone.
Le type de problème.
La date dachat.
Le modèle de lappareil (Mod.).
Le numéro de série (S/N). Vous trouverez ces informations sur la fiche signalétique située à lintérieur de la porte de la machine.
Programmes Comparatifs
Programmes recommandés pour effectuer des essais comparatifs selon la norme EN61121
Programme Programme à sélectionner Charge Options de Séchage (EN61121)
Sec Cotons COTON RESITANT 7.5 kg SUR CEINTRE Sec pour repassage Cotons COTON RESITANT 7.5 kg A REPASSER Délicats SYNTHETIQUE 3 kg A RANGER
! Note : cette liste d'options de programme n'est pas exhaustive (voir Démarrage et Programmes).
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
- 2006/95/EC (Équipement Basse Tension)
- 89/336/EEC, 92/31/EEC et 93/68/EEC (Compatibilité Électromagnétique)
17
Page 18
Gebruiksaanwijzing
DROOGAUTOMAAT
NL
F
Français, 1
BG
Български,
NL
Nederlands, 18
TR
52
Türkçe, 69
GR
EППЛУИО¿, 35
TCD851AX
De eerste keer dat u uw droger
gebruikt, dient u uw taal te kiezen,
zie pagina 23
Inhoud
Belangrijke informatie, 19-20 Installatie, 21
Het plaatsen van de droger Ventilatie Elektrische aansluitingen Voor het eerste gebruik van de droger
Beschrijving van de droogautomaat, 22
Het openen van de deur Kenmerken Bedieningspaneel
De display, 23-25 Start en programma’s, 25-28
Een programma kiezen Speciale programma’s Wijzigen programmaopties Programmatabel De bedieningen
Wasgoed, 29-30
Het wasgoed sorteren Droogsymbolen Speciaal wasgoed Droogtijden
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen, 31
Algemene veiligheidsinstructies Afdanken van het apparaat Energiebesparing en respect voor het milieu
Reiniging en onderhoud, 32
Haal de stekker uit het stopcontact Reinig het pluizenfilter na elk gebruik Controleer de trommel na elk gebruik Leeg de waterbak na elk gebruik De warmtepompfilter reinigen Het reinigen van de droger
Problemen oplossen, 33 Technische dienst, 34
Reserveonderdelen
! Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u haar indien nodig kunt raadplegen. Neem de gebruiksaanwijzing mee als u
verhuist en mocht u dit apparaat verkopen of aan iemand anders geven, geef dit boekje er dan bij, zodat de volgende
eigenaar ook kennis kan nemen van de veiligheidsvoorschriften en aanbevelingen voor gebruik.
! Lees de instructies aandachtig door; op de volgende bladzijden vindt u belangrijke informatie over de
installatie en aanbevelingen voor het gebruik van het apparaat.
Dit symbool herinnert u eraan om deze gebruikshandleiding te lezen.
18
Page 19
Belangrijke informatie
Voor een goede werking van uw condensdroger dient u de hierna beschreven reinigingen regelmatig uit te voeren:
Pluizenfilter...
! U MOET de pluizenfilter na ELKE droogcyclus reinigen.
STAP 1.
Open de deur van uw droger.
! Als u de filter niet na ELKE droogcyclus reinigt, werkt uw machine minder goed.
- Het duurt langer om uw wasgoed droog te krijgen, waardoor u ook meer elektriciteit verbruikt.
STAP 2.
Trek de filter uit de houder (aan de twee vingergrepen).
STAP 3.
Verwijder alle pluisjes van het filtergaas.
STAP 4.
Zet de filter terug - laat de droger NOOIT werken zonder filter.
NL
Waterbak...
! U MOET de waterbak na ELKE droogcyclus leegmaken.
STAP 1.
Trek de waterbak naar u toe en verwijder hem volledig uit de droger.
! Als u de waterbak niet leegmaakt, heeft dit deze gevolgen:
- De machine verwarmt niet meer (het wasgoed is op het einde van de droogcyclus nog steeds nat).
-H
et bericht Leeg de watertank geeft aan dat de waterbak vol is
STAP 2.
Verwijder al het water uit de waterbak.
STAP 3.
Zet de waterbak terug en zorg ervoor dat hij goed op zijn plaats wordt geduwd.
.
Waterinzamelsysteem voor het eerst vullen
Als uw droger nieuw is, kan er geen water in de waterbak worden opgevangen zolang het systeem niet voor het eerst gevuld is... dit duurt 1 of 2 droogcycli. Zodra het systeem gevuld is, komt er tijdens elke droogcyclus water in de waterbak terecht.
! Het bericht ‘Leeg de watertank’ herinnert u eraan de waterbak aan het begin en einde van elk programma te legen.
19
Page 20
Belangrijke informatie
NL
Warmtepompfiltereenheid…
! U MOET om de 5 droogcycli de pluisjes van de filter verwijderen om goede droogprestaties te behouden. Voor optimale prestaties en om energie te besparen, raden we u echter aan om de filter te reinigen vóór elke droogcyclus.
STAP 1.
Open het warmtepompfilterdeksel
- neem de hendel vast en trek hem naar u toe.
STAP 2.
Verwijder de filtereenheid door de 4 klemmen in verticale positie te brengen en vervolgens de filter naar u toe te trekken. (Er zit mogelijk wat water in de filter, dit is normaal).
! WAARSCHUWING:
De voorkant van de warmtepomp bestaat uit dunne metalen plaatjes. Zorg ervoor dat u deze niet beschadigt of dat u zich niet snijdt als u de filtereenheid reinigt, verwijdert of vervangt.
STAP 3.
Als er zich pluisjes op de filter hebben opgehoopt, verwijder de pluisjes dan voorzichtig met een vochtige doek, een spons of een stofzuiger.
Gebruik NOOIT uw vingers.
STAP 4.
Maak de twee delen van de filtereenheid los, verwijder de afzettingen van pluisjes aan de binnenzijde van het filtergaas.
- reinig de dichtingen en zet de twee delen weer ineen.
! Als de warmtepompfilter niet wordt gereinigd, vermindert dit de droogprestaties en kan uw droger voortijdig defect raken. Om de droogprestaties te behouden, raden we u aan om deze filter te reinigen na elke cyclus.
STAP 5.
Herplaats de filtereenheid
- ga na of de eenheid volledig in de droger is geduwd, draai de klemmen alle 4 in de horizontale positie om het deksel te vergrendelen.
Controleer of:
- de 4 klemmen weer in hun horizontale ‘vergrendelpositie’ zijn bevestigd.
Draai aan de 4 klemmen
20
Page 21
Installatie
Het plaatsen van de droogautomaat
Plaats de droogautomaat op voldoende afstand van
uw gasfornuis, kachel, verwarming of gasstel; vlammen
kunnen schade toebrengen aan het apparaat.
Minimale spleet 10mm
Als u het apparaat onder een werkblad wilt plaatsen, zorg er dan voor dat er tussen de onderkant van het werkblad en eventuele andere voorwerpen
Minimale spleet
15mm
op of boven de machine een spleet van 10 mm zit en laat minstens 15 mm ruimte vrij tussen de zijkanten van de machine en zijwanden of
muren. Zo kan er voldoende lucht circuleren. Zorg dat er niets voor de afvoeropeningen aan de achterkant zit.
Ventilatie
Als de droger in gebruik is, dient er voldoende ventilatie te zijn. Plaats de droger niet in een vochtige ruimte en zorg ervoor dat er voldoende lucht kan circuleren. Om het water wat tijdens het wassen gebruikt wordt te laten condenseren, is het zeer belangrijk dat er voldoende luchtstroom is rondom de droger. In een afgesloten ruimte of kast werkt de droger niet efficiënt. ! Het is niet aan te bevelen de droogautomaat te installeren in een kast. De droogautomaat mag zeker nooit worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur met een scharnier aan de tegenoverliggende zijde van de deurscharnier van de droogautomaat. ! Als de droger in een kleine of koude ruimte geplaatst wordt, kan er condensatie plaatsvinden.
Het omdraaien van de deur
Scharnier
deurklink
deur slot
Scharnier
Het is eenvoudig om de deur van uw droger om te draaien. Verplaats de scharnieren en afdekschroeven diagonaal, zoals op de tekening aangegeven. Verwissel het deurklink en het deurslot met de afdekschroeven van de andere kant van de deur (zie tekening).
Uw droger waterpas zetten
Voor een correcte werking moet de droger waterpas worden geplaatst.
Als u uw droger op zijn definitieve locatie hebt geplaatst, moet u controleren of de droger waterpas staat, eerst langs de zijkanten, vervolgens van voor naar achter. Als de droger niet waterpas staat, past u de twee voorpoten aan tot dit wel het geval is.
Waterafvoer
Als de droger naast een afvoer geplaatst wordt, kan deze voor de afvoer van het water gebruikt worden. U hoeft de waterbak dan niet te legen. Als de droger op of naast een wasmachine wordt geïnstalleerd, kan dezelfde afvoer worden gebruikt. De afvoer moet minder dan 1 meter hoog zijn
vanaf de onderkant van de droger.
Verwijder de slang van de aangegeven locatie (zie tekening).
Verwijder de slang
hier
Plaats een slang die lang genoeg is op de nieuwe aangegeven
plaats hier een
nieuwe slang.
locatie (zie tekening). ! Let op dat de slang niet gekneld of geknikt zit als
de
droger op zijn definitieve plaats staat.
Elektrische aansluitingen
Controleer de volgende punten voor u de stekker in het stopcontact steekt.
Het stopcontact moet geaard zijn.
Het stopcontact moet geschikt zijn voor de maximale stroom van het apparaat; deze wordt aangegeven op het typeplaatje (zie Beschrijving van de droogautomaat).
Het voltage moet zich binnen de waarden bevinden die op het typeplaatje zijn vermeld (zie Beschrijving van de droogautomaat).
Het stopcontact moet geschikt zijn voor de stekker van de droogautomaat. Als dit niet het geval is, dient de stekker of het stopcontact te worden vervangen.
! De droger mag niet buiten geplaatst worden, zelfs niet als de plaats overdekt is. Het is zeer gevaarlijk om het apparaat aan regen of storm bloot te stellen. ! De stroomkabel en de stekker moeten zich na de installatie binnen handbereik bevinden.
! Gebruik geen verlengsnoeren. ! De stroomkabel mag niet worden gebogen of platgedrukt. ! De stroomkabel dient periodiek gecontroleerd te
worden en mag alleen door erkende vakmensen worden vervangen door een kabel die geschikt is voor deze droger (zie Technische dienst). Nieuwe of langere stroomkabels zijn tegen extra kosten verkrijgbaar bij erkende dealers. ! De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk als deze regels niet worden nageleefd. ! Als u niet zeker bent over de hierbovenvermelde informatie raden wij u aan contact op te nemen met een bevoegd elektricien.
Voor het eerste gebruik
Na het installeren van de droger en voor het eerste gebruik dient de binnenkant van de trommel te worden schoongemaakt om eventueel stof dat door het transport is ontstaan te verwijderen.
! WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de droger minstens 6 uur rechtop heeft gestaan voordat u deze gebruikt.
NL
21
Page 22
Beschrijving van de droogautomaat
NL
Het openen van de deur Kenmerken
Druk op de aangegeven plaats op
Warmtepompfiltereenheid (deksel open)
Bedieningspaneel
het voorpaneel en laat los
Stelvoetjes
Warmtepompfilterdeksel
Programma
toetsen
Waterbak
Hendel
warmtepompfilterdeksel
(trek om te openen)
Display
Typeplaatje
Model- en serienummers
Luchtinvoeropening
Pluizenfilter
KINDERSLOT
toets
AAN/UIT
De toets AAN/UIT : Als de droogtrommel in werking is en u op deze knop drukt, stopt de droogtrommel. Drukt nogmaals op deze knop om de droogtrommel opnieuw to starten.
Met de PROGRAMMA toetsen stelt u het programma in: druk op de toets van het programma dat u wilt selecteren (zie Start en programma’s).
De OPTIE toets/lampjes: met deze toetsen kunt u de mogelijke voor het geselecteerde programma kiezen geselecteerde programma (zie De Bedieningen). De lampjes naast de toetsen worden verlicht op de displayeenheid, om aan te geven dat de optie is geselecteerd.
De START/PAUSE toets en lampje start een gekozen programma. Als u op deze knop drukt, hoort u één pieptoon en op de display wordt het volgende weergegeven PAUSE . Als er een programma bezig is en u deze knop ingedrukt houdt, wordt het programma onderbroken en stopt de droogtrommel.
toets
OPTIE
toets
Het lampje is groen wanneer het programma draait, het lampje knippert oranje als het programma
onderbroken is of het knippert groen als het apparaat klaar is om een programma te starten (zie Start en programma’s).
De Displayeenheid geeft waarschuwingen en informatie over het geselecteerde programma en de voortgang (zie volgende pagina).
KINDERSLOT knop/pictogram ingedrukt houden nadat u uw programma en eventuele opties hebt geselecteerd. Uw programmainstellingen blijven dan ongewijzigd; de display zal kort
DEUR GEBLOKKEERD . Wanneer het pictogram is verlicht, zijn de andere knoppen uitgeschakeld. Houdt de knop ingedrukt om de functie te annuleren. Het pictogram dooft en de display zal kort het volgende weergeven DEUR OPEN
Opmerking: Deze droger beschikt, in overeenkomst met de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over een systeem wat het apparaat automatisch na 30 minuten uitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk kort op de toets AAN/UIT (ON-OFF) en wacht tot de wasautomaat weer aangaat.
het volgende weergeven
START/PAUSE
toets en lampje
Blijf deze knop
:
22
Page 23
De display
Uw taal selecteren
De eerste keer dat u uw droger aanzet, dient u uw taal te kiezen uit de talenlijst.
De taal wijzigen: de huidige taalselectie knippert op de eerste regel van de display.
- Houd alle 3 de knoppen 5 secondenlang ingedrukt:
- Druk op de knop Kinderslot of de knop Drogen voor een bepaalde tijd om in de taallijst te bladeren.
-
Wanneer de gewenste taal knippert op de bovenste regel van de display om uw keuze vast te leggen.
, drukt u op de knop Droogteniveau
De display begrijpen
Programmaselectie en display
Het geselecteerde programma wordt weergegeven op de eerste regel van de display wanneer u de bijbehorende knop indrukt; dit bericht wordt weergegeven tijdens de duur van het programma.
KATOEN HOGE TEMP. KATOEN LAGE TEMP. SYNTHETISCH BED & BATH CYCLUS GEMAKKELIJK STRIJKEN LUCHTEN FIJNE WAS WOOLMARK
NL
Wanneer u de geheugenknop indrukt, zal de display het geselecteerde programma weergeven met een ‘M’ ervoor. bijv. M KATOEN HOGE TEMP. (zie Start en programma’s).
Droogteniveaus
Bij de programmaselectie van een automatisch programma met diverse beschikbare droogteniveaus(zie Programmatabel).
De tweede regel van de display geeft het gewenste droogteniveau weer. Telkens als u op de knop Droogteniveau drukt, wordt de volgende optie uit de lijst geselecteerd en weergegeven.
STRIJKDROOG OPHANGDROOG KASTDROOG
De display geeft tevens weer: een, twee of drie blokken, afhankelijk van uw keuzu. Deze worden tijdens de voortgang van het programma weergegeven.
Strijkdroog: Uw kleren zijn droog genoeg om te strijken. Ophangdroog: Uw kleren zijn droog genoeg om op te hangen. Kastdroog: Uw kleren zijn droog genoeg om te dragen.
23
Page 24
De display
NL
Programmavoortgang
De tweede regel van de display geeft de voortgang van het programma aan: (een lange boodschap schuift over het scherm)
KREUKELS VOORKOMEN
DROGEN
KOUDE LUCHT
EINDE CYCLUS, KREUKELS HERSTELLEN
EINDE CYCLUS, LEEG DE WATERTANK
Als de optie Gemengd droog beschikbaar en geselecteerd is, geeft deze regel aan wanneer de verschillende droogteniveau’s zijn bereikt:
STRIJKDROOG BEREIKT
OPHANGDROOG BEREIKT
(indien optie beschikbaar en geselecteerd is).
(indien optie beschikbaar en geselecteerd is).
Drogen voor een bepaalde tijd
Nadat u een programma hebt geselecteerd met de optie Drogen voor een bepaalde tijd, drukt u op de Tijdsknop en de display zal de geselecteerde tijd doen verhogen, telkens als u op de knop drukt en deze weer loslaat (zie Start en programma’s).
Elke druk op de knop zet de tijd verder met:
0:40 1:00 1:30 2:00 2:30 3:00 3:40
en
,
herhaalt dit vervolgens
.
Fijne was heeft een maximumtijd van:
De balken rechts van de tijd lichten op om een indicatie te geven van de geselecteerde tijdsduur:
0:40 1:00 1:30 2:00 2:30 3:00 3:40
De geselecteerde tijd wordt ook weergegeven nadat het programma is gestart.
2:30
Uitstel en Tijd tot einde
Sommige programma’s kunnen worden uitgesteld (zie Start en programma’s). Druk op de uitstelknop en het pictogram zal gaan knipperen.
Met elke druk op de uitstelknop wordt het uitstel met 1
tot ,
uur verhoogd, van na een paar seconden wordt het uitstel geannuleerd.
De uitsteltijd wordt weergegeven op de display naast de uistelknop.
De display telt de minuten van de uitstelperiode af, nadat
Start/Pause knop is ingedrukt.
de De tweede regel van de display geeft het volgende weer:
BEGINT NA Nadat de uistelperiode is afgelopen (of bij programma’s die niet uitgesteld zijn): De geschatte Tijd tot Einde van het
programma voor automatische programma’s of de feitelijk resterende tijd tijdens het Drogen voor bepaalde tijd wordt weergegeven in dit deel van de display.
1h 24h
en daarna :
OFF
en
24
Page 25
De display
Waarschuwingen
De tweede regel van de display geeft tevens waarschuwingen en herinneringen weer: (herinneringen verschijnen aan het einde van het programma)
EINDE CYCLUS, LEEG DE WATERTANK
Herinnering om de waterbak na elk gebruik van de droger te legen (zie Onderhoud).
LEEG DE WATERTANK
Geeft aan dat de waterbak vol is. Na het terugplaatsen van de lege waterbak duurt het een paar seconden voor het lampje uitgaat. De droger moet hiervoor aan staan (zie De Bedieningen). Opmerking: Als de waterbak vol loopt en dit bericht wordt weergegeven, wordt de verwarming uitgeschakeld en wordt uw wasgoed niet gedroogd.
WARMTEPOMPFILTER REINIGEN
Dit bericht geeft aan dat u om de 5 cycli de warmtepompfilter (zie Onderhoud) moet reinigen (we raden u echter aan om de filter na elke cyclus te reinigen). Na beëindiging van het volgende programma wordt het bericht geannuleerd.
FILTER SCHOONMAKEN
Herinnert u eraan de filter bij elk gebruik van de droger te reinigen (zie Onderhoud).
Start en programma’s
Een programma kiezen
1. Steek de stekker van de droogtrommel in het
stopcontact.
2. Sorteer het wasgoed op stofsoort (zie Wasgoed).
3. Doe de deur open en zorg ervoor dat het
pluizenfilter schoon is en op zijn plaats zit en dat
de waterbak leeg is en op zijn plaats zit (zie
Reiniging en Onderhoud).
4. Vul de droogtrommel en zorg ervoor dat er geen
wasgoed tussen de deur zit. Sluit de deur.
5.
Als de display niet is verlicht:
Druk op de toets AAN/UIT
6. Raadpleeg de Programmatabel (zie Programma’s)
en de aanwijzingen voor elke stofsoort (zie Wasgoed)
en druk op de Programma toets voor het stoftype
dat u wilt drogen.
Als de knop geselecteerd is; zijn stappen 7, 8
-
en 9 niet noodzakelijk
7. Selecteer Drogen voor een bepaalde tijd of
Droogopties:
- Als u Drogen voor een bepaalde tijd selecteert, houdt u de bijbehorende toets ingedrukt tot de gewenste tijd verschijnt.
of - Om de standaard droogtegraad te wijzigen,
houdt u de toets Droogopties ingedrukt tot het juiste niveau wordt aangegeven.
! Zie programmatabel voor meer details.
8. Stel een uitgestelde droogtijd en eventuele andere opties in (zie De display).
9. Als u wenst dat op het einde van het programma een pieptoon weerklinkt, drukt u op de ALARM-optietoet.
(zie onder).
10. Druk op de START/PAUSE toets om het drogen te beginnen. Het display toont de geschatte eindtijd. Tijdens het droogprogramma kunt u het wasgoed controleren en was die al droog is eruit halen terwijl u de rest van de was verder droogt in de machine. Sluit de deur weer en druk op de START/PAUSE toets om verder te gaan met drogen. Als u de deur opent om uw wasgoed te controleren, verlengt u de droogtijd omdat de warmtepomp compressor pas start 5 minuten nadat u de deur hebt gesloten en u op de knop Start/Pause hebt gedrukt (zie De Bedieningen).
11. Tijdens de laatste minuten van droogprogramma’s, voor het programma ten einde is, start de KOUDE-LUCHTFASE (het wasgoed wordt afgekoeld). Deze fase moet altijd worden doorlopen.
12. De pieptoon (als de optie werd geselecteerd) geeft aan dat het programma ten einde is, geeft het display EINDE CYCLUS, KREUKELS HERSTELLEN weer.
Doe de deur open, haal het wasgoed uit de droger, reinig het pluizenfilter en plaats deze terug in de houder. Leeg de waterbak en plaats hem terug in de droger (zie Reiniging en Onderhoud). Als de optie Kreukels herstellen geselecteerd is en als u het wasgoed niet onmiddellijk uit de machine haalt, werkt de droogtrommel nu en dan gedurende 10 uur of tot u de deur opent.
13. Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Geheugenknop :
De eerste keer dat u op deze knop drukt, zal de tweede regel van de display het volgende weergeven:
INDRUKKEN EN INGEDRUKT HOUDEN OM OP TE SLAAN
Nadat u uw favoriete programma en opties hebt ingesteld, kunt u deze instellingen opslaan door de geheugenknop minstens 5 secondenlang ingedrukt te houden. De zoemer zal klinken en de tweede regel van de display zal het volgende weergeven GEHEUGEN daarna drukt u op de Start/Pause knop en dit programma zal gaan draaien Desgewenst kunt u uw opgeslagen favoriete programma wijzigen door een nieuw programma en/of opties te selecteren en de
knop ingedrukt te houden (zoals hierboven)
De volgende keer dat u dit programma nodig hebt, drukt u op de knop en
.
.
25
Page 26
Start en programma’s
NL
Speciale programma’s
Programma Gemakkelijk strijken
Gemakkelijk strijken is een kort programma van 10 minuten (8 minuten warmte, gevolgd door 2 minuten koude lucht) dat de vezels van kleding verzacht die langer op dezelfde plek heeft gelegen. De cyclus ontspant de vezels waardoor ze gemakkelijker te strijken en op te vouwen zijn. ! ‘Gemakkelijk strijken is geen droogprogramma en dient niet gebruikt te worden voor natte kleding.
Voor het beste resultaat
1. Overschrijd de maximale beladingscapaciteit niet. Deze aantallen verwijzen naar het droge gewicht.
Stof Maximale belading
Katoen en katoenmengsels 2,5 kg Synthetische stoffen 2 kg Spijkerstof 2 kg
2. Haal de droger onmiddellijk na het einde van het programma leeg, hang het wasgoed op of vouw of strijk het en berg het wasgoed op in de kast. Als dit niet mogelijk is het programma herhalen.
Het Gemakkelijk strijken effect varieert per stof. Het werkt goed voor traditionele stoffen als katoen of katoenmengsels en minder goed voor synthetische vezels en materialen als Tencel®.
Wolprogramma
Dit is een programma voor kledingstukken die in de droogtrommel mogen en die voorzien zijn van het symbool .
Met dit programma kunt u tot 1 kg wasgoed (ongeveer 3 truien) drogen.
Het is aan te bevelen de kledingstukken binnenstebuiten te keren voor u ze in de droogtrommel plaatst.
Dit programma duurt 60 minuten, of langer afhankelijk van de grootte en de densiteit van het wasgoed en het centrifugetoerental van de wasmachine.
Wasgoed dat met dit programma werd gedroogd, is meestal klaar voor gebruik, maar bij sommige zwaardere kledingstukken kunnen de randen nog lichtjes vochtig zijn.
! In tegenstelling tot andere stoffen is het krimpen van wol onomkeerbaar; wol keert dus niet terug naar de oorspronkelijke grootte en vorm. ! Dit programma is niet geschikt voor acryl-kledingstukken.
Programmaoptie wijzigen
Gemengd droog
Beschikbaar met KATOEN HOGE TEMP. en SYNTHETISCH programma’s. Deze optie kan worden gebruikt nadat u droogteniveau Kastdroog of Ophangdroog hebt geselecteerd. U kunt dan wasgoed uit de machine halen zodra het Ophang- of Strijkdroog is. Wanneer de droger voelt dat het wasgoed Strijkdroog is, zal de display het volgende weergeven: en zal de zoemer 2 minutenlang klinken. Open de deur en haal het wasgoed dat u wilt strijken uit de droger. Sluit de deur en druk op de Start/Pause knop om het programma te hervatten. ! Als u de deur niet opent tijdens de periode van 2 minuten, zal de droger het programma hervatten zonder dat u op de Start/Pause knop hoeft te drukken.
Het programma Ophangdroog zal worden hervat en zal eindigen met
EINDE CYCLUS, LEEG DE WATERTANK
Het programma Kastdroog gaat verder totdat de droger voelt dat het wasgoed Ophangdroog is. De display geeft het volgende weer: OPHANGDROOG BEREIKT en de zoemer klinkt 2 minutenlang. Open de deur en haal het wasgoed dat u wilt ophangen om verder te laten drogen uit de droger. Sluit de deur en druk op de Start/Pause knop om het programma te hervatten. ! Als u de deur niet opent tijdens de periode van 2 minuten, zal de droger het programma hervatten zonder dat u op de Start/Pause knop hoeft te drukken.
Wanneer het wasgoed Kastdroog is en de droger de Koude-luchtfase heeft voltooid (en indien geselecteerd, Kreukels herstellen), en zal eindigen met EINDE CYCLUS, LEEG DE WATERTANK
STRIJKDROOG BEREIKT
Kleine hoeveelheid
Beschikbaar met KATOEN HOGE TEMP. en SYNTHETISCH programma’s. Gebruikt voor hoeveelheden wasgoed tussen 1 en 2 kg. Het programma optimaliseert het Automatisch programma voor kleinere hoeveelheden en geeft een nauwkeurigere schatting voor Tijd tot einde.
26
Page 27
Start en programma’s
Programma’s
! Als de display niet is verlicht; Druk op de AAN/UIT toets en selecteer vervolgens het programma.
Programma
Katoen
Hoge Temperatuur
Katoen
Lage Temperatuur
Synthetisch materiaal
Bed & Bath
Wol
Delicate stoffen
(bijv. Acryl)
LUCHTEN
Gemakkelijk strijken
Wat het doet... Hoe in te stellen... Opmerkingen
Droogt uw katoenen kleding op hoge temperatuur
Droogt uw katoenen kleding op lage temperatuur
Droogt uw Synthetische kleding op hoge temperatuur
Droogt uw handdoeken en beddengoed op Hoge temperatuur.
Droogt uw wollen kleding (zie vorige pagina).
Droogt uw kleding op lage temperatuur, zodat ze daarna gedragen kan worden.
1. Druk op de toets
2. Selecteer Drogen voor een bepaalde tijd of Automatisch .
- Als u Drogen voor een bepaalde tijd selecteert, zie volgende pagina, of...
- Om de standaard droogtegraad te wijzigen, houdt u de toets Droogopties ingedrukt tot het juiste niveau wordt aangegeven.
3. Selecteer opties indien nodig.
4. Druk op de START/PAUSE toets .
1. Druk op de toets
2. Selecteer een droogtijd, zie Drogen voor een bepaalde tijd , zie volgende pagina.
1. Druk op de toets SYNTHETISCH
2. Selecteer Drogen voor een bepaalde tijd of Automatisch .
- Als u Drogen voor een bepaalde tijd selecteert, zie volgende pagina, of...
- Om de standaard droogtegraad te wijzigen, houdt u de toets Droogopties ingedrukt tot het juiste niveau wordt aangegeven.
3. Selecteer opties indien nodig.
4. Druk op de START/PAUSE toets .
KATOEN HOGE TEMP.
KATOEN LAGE TEMP.
1. Druk op de toets BED & BATH CYCLUS
2. Selecteer opties indien nodig.
3. Druk op de START/PAUSE toets .
1. Druk op de toets WOOLMARK
2. Selecteer alarmoptie indien gewenst.
3. Druk op de START/PAUSE toets .
1. Druk op de toets FIJNE WAS
2. Indien een programma voor een bepaalde tijd gewenst is (zie Drogen voor een bepaalde tijd, volgende pagina).
Standaard instelling is Automatisch.
3. Selecteer opties indien nodig.
Beschikbare opties:
zoemer , uitgestelde starttijd kreukels voorkomen , kreukels herstellen , kleine hoeveelheid ,
gemengd droog
*
Droogopties: Automatisch
STRIJKDROOG OPHANGDROOG KASTDROOG
Beschikbare opties:
zie Drogen voor een bepaalde tijd zie volgende pagina
Beschikbare opties:
zoemer , uitgestelde starttijd kreukels voorkomen , kreukels herstellen , kleine hoeveelheid ,
gemengd droog
*
Droogopties: Automatisch
STRIJKDROOG OPHANGDROOG KASTDROOG
Beschikbare opties:
zoemer , uitgestelde starttijd kreukels voorkomen , kreukels herstellen .
Een Automatisch programma
Beschikbare opties:
zoemer
Een Automatisch programma
Beschikbare opties:
zoemer , uitgestelde starttijd kreukels voorkomen , kreukels herstellen .
Standaard instelling is Automatisch
4. Druk op de START toets .
Programma van 20 minuten voor het luchten van uw kleding met koude lucht. Kan ook gebruikt
1. Druk op de toets LUCHTEN
2.Selecteer alarmoptie indien gewenst.
3. Druk op de START/PAUSE toets .
Beschikbare opties:
zoemer
worden om warme kleding af te koelen.
Kort programma (ongeveer 10 minuten) dat de vezels verzacht van kleding die gestreken gaat worden.
1. Druk op de toets GEMAKKELIJK STRIJKEN
2. Selecteer alarmoptie indien gewenst.
3. Druk op de START/PAUSE toets .
! Dit is geen droogprogramma (zie vorige pagina).
Beschikbare opties:
zoemer
NL
: standaard
: standaard
Opmerking: *Gemengd droog alleen beschikbaar met Kastdroog en Ophangdroog (zie Programmaoptie wijzigen).
27
Page 28
NL
Start en programma’s
Drogen voor een bepaalde tijd programma’s : First select a programme (zie Programma’s).
Drogen gedurende een bepaalde tijd
Gebruik Drogen voor een bepaalde tijd altijd voor ladingen van minder dan 1 kg, of als u een ander droogresultaat wenst.
De warmte-instelling
(0:40, 1:00,
1:30, 2:00, 2:30, 3:00 of 3:40 Uur : Minuten)
hangt af van het geselecteerde programma (materiaaloptie).
De Bedieningen
! Waarschuwing, het programma kan niet gewijzigd worden na het indrukken van de START/PAUSE toets Druk op de START/PAUSE toets om een
programma te wijzigen. Het lampje knippert oranje om aan te geven dat het programma onderbroken is.
Selecteer het nieuwe programma en de gewenste opties. Het lampje zal dan groen knipperen. nogmaals op de START/PAUSE programma zal worden gestart.
OPTIE toetsen / pictogrammen
Deze toetsen worden gebruikt om het geselecteerde programma aan uw wensen aan te passen. U dient eerst een programma te selecteren met de programma toetsen voor u een optie kunt kiezen. Niet alle opties zijn beschikbaar voor alle programma’s (zie Start en Programma’s). Als de optie niet beschikbaar is en u drukt op de toets, klinkt de zoemer drie keer. Als de optie beschikbaar is, zal het indicatorlampje op de displayeenheid naast de onderste knoppen oplichten om aan te geven dat de optie is geselecteerd.
Programma uitstellen (uitgestelde starttijd)
Van enkele programmas(zie De display en Start en Programma’s) kunt u de starttijd maximaal 24 uur
uitstellen. Leeg eerst de waterbak voor u een programma uitstelt.
Kreukels voorkomen
Deze optie is alleen beschikbaar wanneer het programma is uitgesteld. Het wasgoed wordt tijdens de uitstelperiode af en toe rondgedraaid om kreuken te voorkomen.
Zoemer
Beschikbaar op alle programma’s. Als deze optie geselecteerd is hoort u een zoemer aan het einde van de droogcyclus om u eraan te herinneren dat u het wasgoed uit de droger kunt halen.
Kreukels herstellen
Indien beschikbaar en geselecteerd wordt het wasgoed af en toe rondgedraaid na het einde van het drogen en de koude-luchtfase om te voorkomen dat het kreukt als u niet direct na het afsluiten van het programma het wasgoed uit de machine haalt.
DISPLAY
88:88
Op het display ziet u ofwel de uitsteltijd of een indicatie van de resterende droogtijd (zie De display). De uitsteltijd of De tijd tot het einde wordt weergegeven in uren en minuten en telt elke minuut af. Wanneer drogen voor een bepaalde tijd wordt geselecteerd is de weergegeven tijd tijdens de hele cyclus de feitelijke resterende droogtijd. Wanneer een Automatisch programma wordt geselecteerd, is de weergegeven tijd een schatting van de resterende droogtijd. Wanneer het programma is geselecteerd geeft het display de tijd aan die nodig is voor het drogen van een hele belading, na ongeveer 10 minuten geeft de machine een exactere schatting
toets en het nieuwe
1. Druk op de toets Drogen voor bepaalde tijd tot de display de gewenste selectie weergeeft. Met elke druk op de toets loopt de ,
, , , , ,
1:30
2:00
herhaalt vervolgens.
Delicate stoffen hebben een maximumtijd van:
Als wordt weergegeven, is Automatisch
verandert.
2. Selecteer opties indien nodig.
3. Druk op de START/PAUSE toets .
2:30
2:30
drogen mogelijk als u van gedachten
3:00
3:40
0:40
door en
van de droogtijd. De dubbele punt tussen de uren en de minuten knippert om aan te geven dat de timer aftelt.
geselecteerd
Het display geeft ook eventuele problemen met de droger weer. Als dit het geval is, ziet u op het display F, gevolgd door een foutnummer (zie Problemen oplossen).
Druk
Water legen / Waterbak
(Als u uw droger op een afvoer hebt aangesloten kunt u dit bericht negeren, omdat de waterbak dan niet geleegd hoeft te worden). Deze berichten worden weergegeven om u eraan te herinneren de waterbak te legen. Als de waterbak tijdens een programma vult, wordt de verwarming uitgeschakeld en gaat een Koude-luchtfase van start. Hierna stopt de droger en wordt het volgende bericht weergegeven LEEG DE WATERTANK U moet de waterbak legen en de droger opnieuw starten, anders droogt het wasgoed niet. Wanneer u de droger opnieuw start, duurt het enkele seconden voor het bericht verdwijnt. Om dit te voorkomen, is het verstandig om de waterbak na elk gebruik te legen (zie Reiniging en Onderhoud).
Het openen van de deur
Als u tijdens een programma de deur opent, stopt het droogprogramma en gebeurt er het volgende:
De display geeft het volgende weer PAUSE
Tijdens een uitstelfase blijft de tijd tot de start van het programma aftellen. De START/PAUSE toets moet ingedrukt worden om het uitstelprogramma te hervatten. De display zal dan de huidige status weergeven.
Tijdens de droogfase van het programma knippert de dubbele punt op het display niet, om aan te geven dat de tijd niet meer aftelt. De START/PAUSE toets moet worden ingedrukt om het programma voort te zetten. De display zal dan de huidige status weergeven, de dubbele punt knippert en het aftellen wordt voortgezet.
Tijdens het Kreukels herstellen fase eindigt het programma. Als u op de START/PAUSE toets drukt, begint een nieuw programma vanaf het begin.
Warmtepompbeveiligingssysteem
Het warmtepompsysteem heeft een compressorbeveiligingsfunctie die in werking treedt als u de deur opent, als de stroom uitvalt of als u de droger uitschakelt. Dit systeem zorgt ervoor dat de warmtepompcompressor pas start 5 minuten nadat de deur werd gesloten en nadat het programma werd gestart.
Opmerking
Als er een stroomstoring is, zet dan de stroom uit of haal de stekker uit het stopcontact. Wanneer de stroom weer aangaat, drukt u op de START/PAUSE toets om het programma te hervatten.
Beschikbare opties:
zoemer , uitgestelde starttijd
1:00
kreukels voorkomen kreukels herstellen
Raadpleeg de droogtabel (zie Wasgoed).
De laatste 3 minuten van deze programma’s is de koude-luchtfase .
28
Page 29
Wasgoed
Het wasgoed sorteren
Controleer de droogsymbolen om te zien of de artikelen in de droogtrommel gedroogd kunnen worden.
Sorteer het wasgoed per stofsoort.
Leeg de zakken en controleer de knopen.
Sluit ritsen en haakjes en bind losse riemen en
ceinturen vast.
Wring elk artikel uit om zoveel mogelijk water kwijt te raken.
! Doe geen druipnatte kleding in de droogautomaat.
Maximale belading
Overschrijd de maximale beladingscapaciteit niet. Deze aantallen verwijzen naar droog gewicht: Natuurlijke vezels: max. 7.5 kg Synthetische vezels: max. 3 kg
! Doe NIET te veel wasgoed in de droger; dit kan het droogresultaat beïnvloeden.
Normale belading
Opmerking: 1kg = 1000g
Kleding Blouse Katoen 150 g
Anders 100 g
Jurk Katoen 500 g
Anders 350 g Spijkerbroek 700 g 10 luiers 1000 g Overhemd Katoen 300 g
Anders 200 g T-Shirt 125 g
Droogsymbolen
Controleer de labels in uw kleding, vooral als u ze voor het eerst droogt. De volgende symbolen worden het meest gebruikt.
Drogen in de droogtrommel
Niet drogen in de droogtrommel
Droog op hoge stand
Droog op lage stand
Artikelen die niet geschikt zijn voor de droogtrommel
Artikelen die rubber, rubberachtig materiaal of plastic film bevatten (kussens of regenkleding met PVC) of andere vlambare artikelen of artikelen die vlambare stoffen bevatten (bijv. handdoeken met haarspray erop).
Glasvezel (bepaalde soorten gordijnen).
Artikelen die chemisch gereinigd zijn.
Artikelen met code (zie Speciaal wasgoed).
Deze kunt u reinigen met speciale producten voor chemisch reinigen met de droogautomaat. Volg de instructies nauwkeurig op.
Grote, dikke voorwerpen (quilts, slaapzakken, kussens, grote dekbedden etc). Deze zetten uit bij het drogen en zouden de circulatie van lucht in de droger belemmeren.
NL
Huishoudelijke artikelen Dekbedovertrek Katoen 1500 g (Tweepersoons) Anders 1000 g Groot tafellaken 700 g Klein tafellaken 250 g Theedoek 100 g Badlaken 700 g Handdoek 350 g Tweepersoonslaken 500 g Eenpersoonslaken 350 g
Aan het einde van de droogcyclus kan katoen nog vochtig zijn als het samen met synthetische stoffen is gedroogd. Als dit gebeurt, laat het katoenen wasgoed dan nog een korte periode drogen.
Opmerking: De laatste 3 minuten vormen de afkoelperiode. Hou hiermee dus rekening wanneer u de tijd instelt, want gedurende die 10 minuten wordt uw wasgoed niet gedroogd.
29
Page 30
Wasgoed
NL
Speciaal wasgoed
Dekens en spreien: artikelen van acryl (Acilan,
Courtelle, Orion, Dralen) moeten voorzichtig gedroogd worden op LAGE. Droog ze niet te lang.
Geplooide of rimpelde kleding: controleer de droogsymbolen in de kleding.
Artikelen die met stijfsel zijn behandeld: droog deze niet samen met artikelen die niet met stijfsel zijn behandeld. Zorg ervoor dat zoveel mogelijk stijfsel is opgelost voor u het wasgoed in de droger doet. Niet te lang drogen: anders wordt het stijfsel poederachtig en wordt uw kleding slap, wat het effect van het stijfsel teniet doet.
Droogtijden
Deze tijden zijn richtlijnen en zijn afhankelijk van:
Hoeveelheid water die zich na het centrifugeren nog in de kleding bevindt: handdoeken en fijne kleding houden veel water vast.
Stof: artikelen van dezelfde soort stof maar met verschillende textuur en dikte hebben mogelijk niet dezelfde droogtijden.
Hoeveelheid wasgoed: een kleine hoeveelheid wasgoed of slechts een enkel kledingstuk heeft vaak een langere droogtijd.
Droogheid: als u kleding strijkt, kunt u het uit de droogtrommel halen als het nog een beetje vochtig is. Ander wasgoed kunt u in de droger laten tot het helemaal droog is.
Ingestelde warmte.
Kamertemperatuur: als het koud is in de kamer
waar de droger staat, duurt het langer voor uw kleding droog is.
Grote hoeveelheden: bepaalde dikke artikelen kunnen voorzichtig in de droogautomaat gedroogd worden. We raden u aan deze artikelen regelmatig uit de droogtrommel te halen, ze uit te schudden en terug in de droger te doen tot ze droog zijn.
! Droog uw kleding niet te lang. Alle stoffen bevatten een klein beetje natuurlijk vocht wat ze zacht en soepel houdt.
De tabel (zie onderstaand) geeft een RICHTLIJN van de droogtijden in uren:minuten aan, zoals ze op de display worden weergegeven. De tijden worden ter referentie ook in minuten weergegeven.
De gegeven tijden gelden voor Kastdroog, Automatische programma’s.
Om u te helpen bij het kiezen van een geschikte optie worden tevens instellingen voor Drogen voor een bepaalde tijd weergegeven.
De gewichten verwijzen naar droog wasgoed.
Katoen
Hoge Temperatuur
Synthetisch materiaal
Hoge Temperatuur
Delicate stoffen
(Acryl)
Lage Temperatuur
30
1 kg
Automatisch, tijd in uren
Automatisch, tijd in minuten
Instelling Drogen voor een bepaalde tijd
Droogtijden bij centrifugetoerental van 800-1000 omw/min.
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40 of 1:00
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
1:00 of 1:30
3 kg
1:30 - 1:40
90 - 100
1:30
1 kg
Automatisch, tijd in uren
Automatisch, tijd in minuten
Instelling Drogen voor een bepaalde tijd
Droogtijden bij minder snelle centrifuge
0:40 - 0:50
40 - 50
0:40 of 1:00
1 kg
Automatisch, tijd in uren
Automatisch, tijd in minuten
Instelling Drogen voor een bepaalde tijd
Droogtijden bij minder snelle centrifuge
0:40 - 1:20
40 - 80
0:40 of 1:00 of 1:30
4 kg
1:40 - 2:10
100 - 130
1:30 of 2:00
0:50 - 0:60
0:40 of 1:00
5 kg
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00 of 2:30
2 kg
50 - 60
6 kg
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30 of 3:00
1:20 - 2:20
80 - 140
1:30 of 2:00 of 2:30
7 kg
3:00 - 3:10
180 - 190
3:00
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00 of 3:40
3 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
0:40 of 1:00 of 1:30
2 kg
7.5 kg
Page 31
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
! Het apparaat voldoet aan internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw veiligheid en moeten strikt worden opgevolgd.
Algemene veiligheidsinstructies
Deze droger mag niet worden gebruikt door personen (o.a. kinderen) met beperkte fysieke, geestelijke of zintuiglijke mogelijkheden, of personen die over onvoldoende ervaring en kennis beschikken, tenzij ze door een veiligheidsverantwoordelijke de nodige instructies en toezicht hebben gekregen.
Deze droogautomaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en niet voor professioneel gebruik.
Raak het apparaat niet aan als u geen schoeisel draagt of natte handen of voeten hebt.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u altijd aan de stekker te trekken, nooit aan het snoer.
Houd kinderen tijdens het drogen uit de buurt van het apparaat. Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. Houd de deur gesloten om te voorkomen dat kinderen het apparaat als speelgoed gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, zodat ze niet met de droger kunnen spelen.
Het apparaat moet correct geïnstalleerd worden en voldoende geventileerd zijn. De luchtinvoeropeningen aan de voor- en achterkant van de droger mogen nooit worden afgedekt (zie Installatie).
Plaats de droger niet op tapijt als de poolhoogte de luchtstroom onder het apparaat belemmert.
Controleer voor het vullen altijd eerst of de droogautomaat leeg is.
De achterkant van de droger kan zeer heet
worden. U mag deze dan ook nooit aanraken aan als de machine aanstaat. Gebruik de droger enkel als de filter, de waterbak en de en de warmtepompfiltereenheden zijn geplaatst (zie Reiniging en Onderhoud). Gebruik geen vloeibare wasverzachter in de droogautomaat; giet vloeibare wasverzachter in uw wasmachine vóór de spoelbeurt. Overschrijd de maximale beladingscapaciteit niet (zie Wasgoed). Doe geen artikelen in de droger die druipnat zijn. Droog alleen artikelen in de droogautomaat die gewassen zijn met wasmiddel en water en die vervolgens zijn afgespoeld en gecentrifugeerd. Het drogen van artikelen die NIET met water zijn gewassen kan brandgevaar opleveren. Controleer de textielbehandelingssymbolen zorgvuldig (zie Wasgoed). Droog geen kleding die behandeld is met chemische middelen. Droog nooit artikelen waarin brandbare stoffen zitten (slaolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, vlekverwijderaars, terpentine, vet, vetverwijderaars en haarsprays), tenzij ze in heet water worden gewassen met een extra dosis wasmiddel. De volgende zaken mogen niet in de droger worden gedroogd: rubber, met rubber beklede artikelen en kleding, kussens voorzien van schuimrubber, schuim (latexschuim), rubber, kunststof, douchekappen, waterbestendig, textiel, luierbroekjes of inlegluiers, polyethyleen of papier mogen niet in de droger worden gedroogd. Droog geen grote, zeer dikke artikelen in de droger. Droog geen acrylvezel op hoge temperaturen.
Haal de zakken leeg, met name aanstekers zijn gevaarlijk (explosiegevaar).
Laat na elk programma de koude-luchtfase doorlopen.
Zet de droogtrommel niet uit als er nog warm wasgoed in zit.
Reinig het pluizenfilter na elk gebruik (zie Reiniging en Onderhoud).
Leeg de waterbak na elk gebruik (zie Reiniging en Onderhoud).
Reinig de warmtepompfiltereenheid regelmatig (zie Reiniging en Onderhoud).
Zorg dat er geen pluis ophoopt rondom de droger.
Klim nooit op de droger. Dit kan schade tot gevolg hebben.
Houd u altijd aan de elektrische vereisten (zie Installatie).
Koop altijd originele reserveonderdelen en toebehoren (zie Technische dienst).
! WAARSCHUWING: Stop de droger nooit voor het einde van de droogcyclus, tenzij u alle artikelen snel uit de droger haalt en ze uitspreidt, zodat de warmte wordt afgevoerd.
Informatie over recyclage en verwijdering
Als onderdeel van onze voortdurende toewijding aan de bevordering van het milieu, behouden we ons het recht voor om gerecycleerde kwaliteitsonderdelen te gebruiken om de klantenkosten zo laag mogelijk te houden en materiaalverspilling te minimaliseren.
Verpakkingsmateriaal: houd u aan de regels die gelden voor uw gemeente, zodat het verpakkings materiaal gerecycled kan worden.
Om het risico op verwondingen bij kinderen zoveel mogelijk te beperken, moet de deur verwijderd worden en dient het zichtbare deel van het netsnoer te worden afgeknipt. Gooi deze delen afzonderlijk weg om ervoor te zorgen dat de stekker van het toestel niet langer in het stopcontact gestoken kan worden.
Deze droger heeft een dichte warmtepompeenheid met F-gassen die moeten worden opgevangen en vernietigd.
Vernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren.
Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt,
het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Wring het wasgoed altijd eerst uit voor u het in de droger doet (als u het wasgoed in een wasmachine wast, centrifugeer het wasgoed dan op een hoog toerental). Dit bespaart tijd en energie tijdens het drogen.
Droog altijd hele ladingen - dit bespaart energie: kleine ladingen of slechts een enkel kledingstuk hebben vaak een langere droogtijd.
Reinig het pluizenfilter na elk gebruik om de kosten van energieverbruik te beperken (zie Reiniging en Onderhoud).
NL
31
Page 32
Reiniging en onderhoud
NL
Haal de stekker uit het stopcontact
! Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt, tijdens het schoonmaken ervan en tijdens elk onderhoud.
Reinig het pluizenfilter na elk gebruik
Het pluizenfilter is een belangrijk onderdeel van uw droger: het verzamelt pluis en stof dat ontstaat tijdens het drogen. Daarnaast kunnen ook kleine voorwerpen in het pluizenfilter terecht komen. Reinig het pluizenfilter daarom na het drogen door hem af te spoelen onder stromend water of met uw stofzuiger. Als het pluizenfilter verstopt raakt, wordt de luchtstroom in de droger ernstig gehinderd: droogtijden worden langer en u verbruikt meer energie. Het kan uw droger ook schade toebrengen.
Het pluizenfilter bevindt zich in de deuropening van de droger (zie diagram).
Het pluizenfilter verwijderen:
1. Trek het plastic handvat van het pluizenfilter naar boven (zie diagram).
2. Reinig het pluizenfilter en plaats het correct terug. Zorg ervoor dat het filter helemaal naar beneden in de houder wordt geschoven.
! Gebruik de droger niet zonder het pluizenfilter terug te plaatsen.
Controleer de trommel na elk gebruik
Draai de droogtrommel met de hand rond om klein wasgoed (zakdoeken) uit de droger te halen dat anders in de trommel zou kunnen achterblijven.
Trommel reinigen
! Gebruik geen schuurmiddelen, staalwol of reinigingsmiddelen voor roestvrij staal om de trommel te reinigen.
De roestvrij stalen trommel kan verkleuren. Dit kan veroorzaakt worden door een combinatie van water en/of reinigingsmiddelen zoals wasverzachters. Deze verkleuring heeft geen invloed op het droogresultaat.
Leeg de waterbak na elk gebruik
Haal de bak uit de droger en giet het water weg in de gootsteen of andere waterafvoer. Plaats de bak terug in de droger. Controleer de waterbak altijd en leeg deze indien nodig voordat u een nieuw droogprogramma start.
Waterbak
De warmtepompfiltereenheid reinigen
Verwijder regelmatig (om de 5 droogcycli) de warmtepompfiltereenheid en verwijder opeengehoopte pluisjes van het filteroppervlak. We raden u echter aan om deze filter na ELKE droogcyclus te reinigen om de drogerprestaties te optimaliseren.
De warmtepompfiltereenheid verwijderen:
1. Trek de stekker van de droger uit het stopcontact en open de deur.
2. Trek het deksel van de warmtepompfiltereenheid open (zie diagram). Breng de 4 klemmen in verticale positie, trek vervolgens de filtereenheid naar u toe.
3. Maak de twee delen van de filter los en reinig het filteroppervlak.
! De voorkant van de warmtepomp bestaat uit dunne metalen plaatjes. Zorg ervoor dat u deze niet
beschadigt of dat u zich niet snijdt als u de warmtepompfiltereenheid reinigt, verwijdert of vervangt.
4. Als er zich pluisjes op de plaatjes hebben opgehoopt, verwijder de pluisjes dan voorzichtig met een vochtige doek, een spons of een stofzuiger. Gebruik nooit uw vingers.
5. Zet de twee delen van de filter weer ineen, reinig de dichtingen en herplaats de 4 klemmen in horizontale positie, zorg ervoor dat de klemmen goed vergrendeld zijn.
Het reinigen van de droger
Externe onderdelen van metaal of plastic en rubber onderdelen kunnen worden schoongemaakt met een vochtige doek.
Verwijder stof en pluis regelmatig (elke 6 maanden) van het rooster aan de voorkant en de luchtafvoeropeningen aan de achterkant met de stofzuiger. Stofzuig ook af en toe de voorkant van de condenser en rondom het pluizenfilter.
! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. ! Uw droger gebruikt speciale lagercomponenten die
niet gesmeerd hoeven te worden. ! Laat uw droger regelmatig controleren door erkende vakmensen om elektrische en mechanische veiligheid te waarborgen (zie Technische dienst).
32
Warmtepompfiltereenheid
Deksel warmtepompfiltereenheid
Pluizenfilter
Luchtinvoer
Handvat
Klemmen
Page 33
Problemen oplossen
Mocht u problemen ondervinden met uw droger controleer dan eerst het volgende voor u de technische dienst belt (zie Technische dienst):
Probleem:
Droger start niet.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De stekker zit niet in het stopcontact of maakt geen contact.
Er is een stroomstoring geweest.
De stop is gesprongen. Steek de stekker van een ander apparaat in het stopcontact.
Gebruikt u een verlengsnoer? Probeer de stekker van de droger rechtstreeks in het stopcontact te steken.
Is de deur niet helemaal afgesloten?
De PROGRAMMA is niet helemaal juist ingesteld (zie Start en programma’s).
De START/PAUSE toets is niet ingedrukt (zie Start en programma’s).
NL
Droogcyclus start niet.
Het duurt lang voor het wasgoed droog is.
Bericht Waterbak legen wordt weergegeven maar het droogprogramma is nog maar korte bezig.
Bericht Waterbak legen wordt weergegeven en de waterbak is niet vol.
Het programma is afgewerkt en de kledingstukken zijn vochtiger dan voorzien.
U hebt een latere starttijd ingesteld (zie Start en programma’s).
Het pluizenfilter is niet gereinigd (zie Reiniging en Onderhoud).
Dient de waterbak geleegd te worden? Pictogram Water legen knippert? (zie Reiniging en Onderhoud).
Moet de warmtepompfilter worden gereinigd? (zie Reiniging en Onderhoud).
De temperatuurinstelling is niet ideaal voor het soort stof dat u droogt (zie Start en programma’s, en zie Wasgoed)).
U hebt niet de juiste droogtijd ingesteld (zie Wasgoed).
Het Luchtinvoeropening of de afvoeropeningen zijn afgedekt (zie Installatie en zie Reiniging en Onderhoud).
Het wasgoed is te nat (zie Wasgoed).
De droger is te vol (zie Wasgoed).
De waterbak was waarschijnlijk niet geleegd voor het begin van het programma. Wacht niet op het signaal waterbak legen, controleer de waterbak altijd en leeg deze indien nodig voor u een nieuw droogprogramma start (zie Reiniging en Onderhoud).
Dit is normaal, het: EINDE CYCLUS, LEEG DE WATERTANK bericht wordt weergegeven om u eraan te herinneren om de waterbak te legen (zie De display en Start en programma’s).
! Om veiligheidsredenen werkt de droogtrommel maximaal 4 uur. Als een automatisch programma in die tijd niet de vereiste eindvochtigheid heeft gedetecteerd, voert de droogtrommel het programma volledig uit en stopt. Controleer bovenstaande punten en voer het programma opnieuw uit; als de kledingstukken nog steeds vochtig zijn, dient u contact op te nemen met de technische dienst (zie Technische dienst).
Op het display staat een foutcode F gevolgd door één of twee cijfers.
De display geeft elke 6 seconden kort DEMO ON weer.
Hoewel de droger is ingeschakeld, branden de lam­pjes op het bedieningspaneel van de droger niet.
Als het display F10 of F15 aangeeft, schakelt u het toestel uit en trekt u de stekker uit. Reinig de filter en de warmtepompfiltereenheid (zie Reiniging en Onderhoud). Steek de stekker weer in het stopcontact, schakel het toestel in en start dan een ander programma. Als F10 of F15 nog steeds wordt weergegeven, neemt u contact op met de technische dienst (zie Technische dienst).
Als een andere code wordt weergegeven: Noteer de code en verwittig de technische dienst (zie Technische dienst).
De droger functioneert in demonstratiemodus. Houd de Aan/Uit knop en de Start/Pause knop 3 secondenlang ingedrukt. De display zal 3 secondenlang DEMO OFF weergeven en daarna zal de droger de normale bediening hervatten.
De droger werd in de stand-bymodus gebracht om stroom te besparen. Dit gebeurt als u de droger hebt laten aan staan of na een stroomonderbreking.
- als u de droger laat aan staan zonder een programma te starten
- nadat uw droogprogramma is beëindigd
Druk op de Aan/Uit-knop (On/Off) en de lampjes gaan weer branden.
33
Page 34
Technische dienst
NL
Warmtepompsysteem
De droger is uitgerust met een afgesloten warmtepompsysteem om uw kleren te drogen. Om te kunnen werken, bevat de warmtepomp gefluoreerde broeikasgassen (F-gassen) die betrokken zijn door het Kyoto-protocol. Deze F-gassen zitten in een hermetisch afgesloten eenheid. Deze afgesloten eenheid bevat 0,34 kg van het F-gas R134a dat fungeert als koelmiddel. Als de afgesloten eenheid defect is, moet deze worden vervangen door een nieuwe afgesloten eenheid. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde servicecenter.
Opmerking: De gassen in het afgesloten systeem zijn niet gevaarlijk voor de gezondheid, maar als ze ontsnappen, zullen ze een invloed hebben op de opwarming van de aarde.
Voor u de technische dienst belt:
gebruik de tabel van het onderdeel problemen
oplossen om te zien of u het probleem zelf kunt
verhelpen (zie Problemen oplossen).
Zo niet, zet de droger uit en bel de dichtstbijzijnde
technische dienst.
Informatie die de technische dienst nodig heeft:
uw naam, adres en postcode.
uw telefoonnummer.
het soort probleem.
de datum van aankoop.
het model van het apparaat (Mod.).
het serienummer (S/N). Deze informatie vindt u op het etiket aan de binnenkant van de deur van de machine
Reserveonderdelen
Deze droger is een gecompliceerd apparaat. Pogingen dit apparaat zelf te repareren of onderhoud door hiervoor niet erkende personen kan letsel toebrengen aan een of meerdere personen, kan schade toebrengen aan de machine en kan de garantie op reserveonderdelen doen vervallen. Bel een erkende vakman als u problemen ondervindt bij het gebruik van deze machine.
Merk op: een niet-bevoegde persoon die onderhouds- of herstellingswerken uitvoert waarbij hij de afgesloten warmtepompeenheid beschadigt, is in overtreding.
De reserveonderdelen zijn speciaal voor dit apparaat ontworpen en zijn niet geschikt voor enig ander gebruik.
Vergelijkende programma’s
Aanbevolen programma’s voor vergelijkende test overeenkomstig EN61121
Programma Te kiezen programma Inhoud Droogopties (EN61121)
Droog katoen KATOEN HOGE TEMP. 7.5 kg OPHANGDROOG Strijkdroog katoen KATOEN HOGE TEMP. 7.5 kg STRIJKDROOG Gemakkelijk strijken SYNTHETISCH 3 kg KASTDROOG
! Opmerking: Dit is geen volledige lijst van de mogelijke programma’s(zie Start en programma’s).
Dit apparaat voldoet aan de volgende EC richtlijnen:
- 2006/95/EC (Richtlijn voor Lage Voltages)
- 89/336/EEC, 92/31/EEC en 93/68/EEC (Electromagnetische compatibiliteit)
34
Page 35
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™∆∂°¡ø∆∏ƒπ√
F
Français, 1
BG
Български,
NL
Nederlands, 18
TR
52
Türkçe, 69
GR
EППЛУИО¿, 35
TCD851 AX
∆ЛУ ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ Ъ¤ВИ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ БПТЫЫ· ‚П. ЫВП›‰· 40
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, 36-37 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË, 38
¶Ф˘ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ∂Н·ВЪИЫМfi˜ ∏ПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜
¶ВЪИБЪ·К‹ ™ЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘, 39
°И· У· ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ √ ›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∏ √ıfiÓË, 40-42 ∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·, 42-45
∂ИПФБ‹ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ∂И‰ИО¿ ЪФБЪ¿ММ·Щ· ∆ЪФФФИЛЩ¤˜ ЩЛ˜ ВИПФБ‹˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ¶›У·О·˜ ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ, 46-47
¢И·¯ˆЪИЫМfi˜ ЪФ‡¯ˆУ √‰ЛБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ƒФ‡¯· ВИ‰ИО‹˜ КЪФУЩ›‰·˜ ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
GR
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ˘ԉ›ÍÂȘ, 48
°ВУИО‹ ·ЫК¿ПВИ· ∞fiЪЪИ„Л ∂НФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И ЫВ‚·ЫМfi˜ ЫЩФ ВЪИ‚¿ППФУ
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И КЪФУЩ›‰·, 49
∞ФЫ‡У‰ВЫЛ ·fi ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ∫·ı·ЪИЫМfi˜ К›ПЩЪФ˘ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ О‡ОПФ ŒПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ О¿‰Ф˘ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ, 50 ∆В¯УИО‹ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ, 51
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
! ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·У·ЩЪ¤¯ВЩВ ЫВ ·˘Щfi fiЩ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И. ¶·›ЪУВЩВ М·˙› Ы·˜ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МВЩ·ОfiМИЫЛ˜ , О·И ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ТПЛЫЛ˜ ‹ МВЩ·‚›‚·ЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫВ ЩЪ›ЩФ˘˜, ‚В‚·ИТУВЩВ fiЩИ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ı· Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ЪФОВИМ¤УФ˘ Ф У¤Ф˜ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ У· ПЛЪФКФЪВ›Щ·И БИ· ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ˘Ф‰В›НВИ˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ! ¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ МВ ЪФЫФ¯‹. √И ВfiМВУВ˜ ЫВП›‰В˜ ВЪИ¤¯Ф˘У ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ˘Ф‰В›НВИ˜ БИ· ЩФ ЩЪfiФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
∆Ф Ы‡М‚ФПФ ·˘Щfi ЫФ˘ ı˘М›˙ВИ У· ‰И·‚¿˙ВИ˜ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
35
Page 36
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
GR
°И· ЩЛУ ·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ МВ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜ ˘‰Ъ·ЩМТУ (Condenser dryer) Ф˘ ‰И·ı¤ЩВЩВ, Ъ¤ВИ У· ·ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩФ ·Ъ·О¿Щˆ ¯ЪФУФ‰И¿БЪ·ММ· Щ·ОЩИО‹˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜:
º›ÏÙÚÔ...
! ¶ƒ∂¶∂π Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ ÌÂÙ¿
·fi ∫∞£∂ О‡ОПФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
µ∏ª∞ 1
∞УФ›НЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜.
! √ МЛ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ МВЩ¿ ·fi ∫∞£∂ О‡ОПФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ı· ВЛЪВ¿ЫВИ ·ЪУЛЩИО¿ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜.
- £· ··ИЩВ›Щ·И ВЪИЫЫfiЩВЪФ˜ ¯ЪfiУФ˜ БИ· ЩФ ЫЩ¤БУˆМ·, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· У· О·Щ·У·ПТУВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪЛ
ЛПВОЩЪИО‹ ВУ¤ЪБВИ·.
µ∏ª∞ 2
∆Ú·‚‹ÍÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (·fi ÙȘ ‰‡Ô ˘Ô‰Ô¯¤˜).
µ∏ª∞ 3
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ÂÓ·Ôı¤ÛÂȘ ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ ·fi ÙÔ ϤÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
µ∏ª∞ 4
∂·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ - ¶√∆∂ МЛ ı¤ЩВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· В¿У ЩФ К›ПЩЪФ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
¶ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡...
! ¶ƒ∂¶∂π У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿
·fi ∫∞£∂ О‡ОПФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
µ∏ª∞ 1
∆Ъ·‚‹НЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ ЪФ˜ ЩФ М¤ЪФ˜ Ы·˜, ТЫЩВ У· ЩФУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ВУЩВПТ˜ ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
! ∏ ÌË ÂÎΤӈÛË ÙÔ˘ ÂÚȤÎÙË ÓÂÚÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙȘ ÂÍ‹˜ Û˘Ó¤ÂȘ:
- ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ ıÂÚÌfiÙËÙ· (Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÚÔ‡¯ˆÓ Ó· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó·
В›У·И ˘БЪfi ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜).
- ∆Ô Ì‹Ó˘Ì· ‘∞¢∂IA™T∂ TO ¢OXEIO NEPOY’ ı· Û·˜ ÂȉÔÔÈ› fiÙÈ Ô ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜.
¶ÚÔ¤Á¯˘ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡
µ∏ª∞ 2
∞‰ВИ¿ЫЩВ fiПЛ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· УВЪФ‡ Ф˘ ¤¯ВИ Ы˘БОВУЩЪˆıВ› ЫЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡.
µ∏ª∞ 3
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÚȤÎÙË ÓÂÚÔ‡ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
! ∆Ф М‹У˘М· ‘∞¢∂IA™T∂ TO ¢OXEIO NEPOY’ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙ВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ О·Щ¿ ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ О·И ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ О¿ıВ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И О·ИУФ‡ЪИФ, Ф Ы˘М˘ОУˆЩ‹˜ УВЪФ‡ ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУВИ УВЪfi МfiУФ ВКfiЫФУ Б›УВИ ЪФ¤Б¯˘ЫЛ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜... ·˘Щfi Б›УВЩ·И МВЩ¿ ·fi 1 ‹ 2 О‡ОПФ˘˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. ∂КfiЫФУ Л ЪФ¤Б¯˘ЫЛ ФПФОПЛЪˆıВ›, Ф Ы˘М˘ОУˆЩ‹˜ ı· ·Ъ¯›ЫВИ У· Ы˘ПП¤БВИ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩˆУ О‡ОПˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
36
Page 37
™ЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜
ªÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·...
! °И· ЫˆЫЩ‹ ·fi‰ФЫЛ ¶ƒ∂¶∂π У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ¯УФ‡‰И ·fi ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¤УЩВ О‡ОПФ˘˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. °И· ‚¤ПЩИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ, ˆЫЩfiЫФ, О·И БИ· ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЪИУ
·fi οı ¯Ú‹ÛË.
µ∏ª∞ 1.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡
·¤Ú·
- È¿ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
µ∏ª∞ 2.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЫЩЪ¤КФУЩ·˜ Щ· 4 ОПИ ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ О·И ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ К›ПЩЪФ ЪФ˜ ЩФ М¤ЪФ˜ Ы·˜. (∆Ф К›ПЩЪФ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЪИ¤¯ВИ УВЪfi, ·˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi).
! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏:
∏ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÏÂÙ¤˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ϿΘ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Êı›ÚÂÙ ÙȘ ϿΘ Î·È Ó· ÌËÓ ÎÔ›Ù ·fi
·˘Ù¤˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘.
µ∏ª∞ 3.
∞У ¤¯Ф˘У Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› ¯УФ‡‰И· ЫЩФ К›ПЩЪФ, О·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· ЪФЫВОЩИО¿ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›, МВ ЫКФ˘ББ¿ЪИ ‹ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¶√∆∂ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜.
GR
µ∏ª∞ 4.
ГˆЪ›ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЫЩ· ‰‡Ф ЩЛ˜ М¤ЪЛ О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ Щ˘¯fiУ О·Щ¿ПФИ· ¯УФ˘‰ИФ‡ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ П¤БМ·ЩФ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
- О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЫЩВБ·УФФ›ЛЫЛ˜ О·И Ы˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ О·И ¿ПИ Щ· ‰‡Ф М¤ЪЛ.
! √ МЛ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· МВИТУВИ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪfiˆЪЛ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜. °И· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ.
µ∏ª∞ 5.
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
- ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ٷ 4 ÎÏÈ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ:
- ∆· 4 ÎÏÈ ¤¯Ô˘Ó
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Í·Ó¿ ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË «ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜».
™ÙÚ¤„Ù ٷ 4 ÎÏÈ
37
Page 38
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
GR
¶Ф‡ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ·fi ЫˆП‹УВ˜ БО·˙ИФ‡, КФ‡ЪУФ˘˜, ıВЪМ·УЩИО¿ ЫТМ·Щ· ‹ М·БВИЪИО¤˜ ВЫЩ›В˜, БИ·Щ› ФИ КПfiБВ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‚П¿‚В˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ ÎÂÓfi 10mm
∂Ï¿¯ÈÛÙ· ÎÂÓ¿
15mm
ЫˆЫЩ‹ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ ·¤Ъ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ВМФ‰›˙ФУЩ·И Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВН·ВЪИЫМФ‡ ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜.
∂¿У ЪfiОВИЩ·И У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О¿Щˆ ·fi ¿БОФ ВЪБ·Ы›·˜, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ·К‹УВЩВ
·fiÛÙ·ÛË 10mm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
·УЩИОВ›МВУФ В¿Уˆ ·fi ·˘Щ‹, О·И 15 mm ОВУfi ·У¿МВЫ· ЫЩИ˜ ПВ˘Ъ¤˜ ЩЛ˜ О·И Щ· П·˚У¿ ЩФИ¯ТМ·Щ· ЩФ˘ ¿БОФ˘ ‹ ЩФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜. ŒЩЫИ ı· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ
∂Н·ВЪИЫМfi˜
ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Ъ¤ВИ У· ˘¿Ъ¯ВИ В·ЪО‹˜ ВН·ВЪИЫМfi˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ЫВ ¯ТЪФ ¯ˆЪ›˜ ˘БЪ·Ы›· Ф ФФ›Ф˜
·ВЪ›˙ВЩ·И В·ЪОТ˜. ∏ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘ ·¤Ъ· В›У·И ЫЛМ·УЩИО‹ БИ· ЩЛ Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ УВЪФ‡ Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И О·Щ¿ ЩЛУ П‡ЫЛ. ∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ ı· ПВИЩФ˘ЪБВ› ·ФЩВПВЫМ·ЩИО¿ ЫВ ОПВИЫЩfi ¯ТЪФ ‹ ЫВ УЩФ˘П¿И. ! ∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЫВ УЩФ˘П¿И
·УЩВУ‰В›ОУ˘Щ·И О·И, ВИП¤ФУ, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ Ъ¤ВИ ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ›Ыˆ ·fi fiЪЩ· Ф˘ ОПВИ‰ТУВИ, ·fi Ы˘ЪfiМВУЛ fiЪЩ· ‹ ·fi fiЪЩ· МВ Ы‡ЪЩЛ
·¤У·УЩИ ·fi ЩЛУ fiЪЩ· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘. ! ∂¿У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ВЪИФЪИЫМ¤УФ ‹ „˘¯Ъfi ¯ТЪФ, ˘¿Ъ¯ВИ ВЪ›ЩˆЫЛ У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ.
√‰ЛБ›В˜ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ fiЪЩ·˜
MENTE™E™
™YPTH™ ¶OPTA™
AP¶A°H ¶OPTA™
MENTE™E™
∏ fiЪЩ· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜ В›У·И ·У·ЫЩЪ¤„ИМЛ О·И МФЪВ› В‡ОФП· У· ·ПП¿НВИ ı¤ЫЛ. ∂У·ПП¿НЩВ ‰И·БˆУ›ˆ˜ ЩЛ ı¤ЫЛ ЩˆУ МВУЩВЫ¤‰ˆУ О·И ЩˆУ ОФ¯ПИТУ ·fiКЪ·НЛ˜. ∂У·ПП¿НЩВ ЩФ М¿У‰·ПФ О·И ЩЛУ ·Ъ¿БЛ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ МВ ЩИ˜ П¿ОВ˜ ·fiКЪ·НЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·¤У·УЩИ ПВ˘Ъ¿
‚Ï. ÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ·Ú·¿Óˆ
(
).
™Щ¿ıМИЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜
°И· У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ В›В‰Ф ‰¿В‰Ф. ∞КФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩЛУ ЩВПИО‹ ЩФ˘ ı¤ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ЫЩФ ›‰ИФ В›В‰Ф, ЪТЩ· ЫЩИ˜ ПВ˘Ъ¤˜ ·ЪИЫЩВЪ¿-‰ВНИ¿ О·И ¤ВИЩ· ВМЪfi˜-›Ыˆ. ∞У ЩФ
ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫВ В›У·И В›В‰Ф ‰¿В‰Ф, ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ Щ· ‰‡Ф МЪФЫЩИУ¿ fi‰И· В¿Уˆ ‹ О¿Щˆ, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ИЫФЫЩ·ıМИЫЩВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹.
∞БˆБfi˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ УВЪФ‡
∂¿У ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ‰›П· ЫВ ·БˆБfi
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, ЩfiЩВ ЩФ УВЪfi МФЪВ› У· ‰ИФ¯ВЩВ‡ВЩ·И ЫЩФУ
·БˆБfi ·˘ЩfiУ. ªВ ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi, ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡. ∂¿У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЩФФıВЩЛıВ› В¿Уˆ ‹ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ‰›П· ЫВ П˘УЩ‹ЪИФ ЪФ‡¯ˆУ, ЩfiЩВ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ф ›‰ИФ˜ ·БˆБfi˜ О·И БИ· ЩИ˜ ‰‡Ф Ы˘ЫОВ˘¤˜. √ ·БˆБfi˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ‡„Ф˜ МИОЪfiЩВЪФ ЩФ˘ 1m (3') ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ
ۈϋӷ ·fi ‰Ò...
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ¤У·У В‡О·МЩФ ЫˆП‹У· О·Щ¿ППЛПФ˘ М‹ОФ˘˜ ЫЩЛ У¤· ı¤ЫЛ, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩЛУ ВИОfiУ·
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
( ! ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫЩЛУ ЩВПИО‹ ЩФ˘ ı¤ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф В‡О·МЩФ˜ ЫˆП‹У·˜ ‰ВУ Ы˘МИ¤˙ВЩ·И О·И ‰ВУ Ы˘ЫЩЪ¤КВЩ·И.
).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·fi ÙË ı¤ÛË Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· (
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
...ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Ó¤Ô
‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‰Ò.
).
∏ПВОЩЪИО¤˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜
¶ÚÔÙÔ‡ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ÛÙËÓ Ú›˙· ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
∏ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË.
∏ Ъ›˙· Ъ¤ВИ У· МФЪВ› У· ˘ФЫЩЛЪ›˙ВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ, Л ФФ›· ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ФУФМ·ЫЩИОТУ ЩИМТУ (
∏ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ъ¤ВИ У· ВМ›ЩВИ ЫЩФ В‡ЪФ˜ ЩИМТУ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ФУФМ·ЫЩИОТУ
‚П. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
ЩИМТУ (
∏ Ъ›˙· Ъ¤ВИ У· В›У·И Ы˘М‚·Щ‹ МВ ЩФУ ЪВ˘М·ЩФП‹ЩЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘. ™В ‰И·КФЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ‹ ÙËÓ Ú›˙·.
‚П. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
).
).
! ∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВБО·ı›ЫЩ·Щ·И ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ·ОfiМЛ О·И В¿У ·˘Щfi˜ О·П‡ЩВЩ·И. ∏ ¤ОıВЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹ ЫВ О·Щ·ИБ›‰В˜ ВППФ¯В‡ВИ ЫЛМ·УЩИОФ‡˜ ОИУ‰‡УФ˘˜. ! ªВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ О·И Ф ЪВ˘М·ЩФП‹ЩЛ˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ъ¤ВИ У· В›У·И В‡ОФП· ЪФЫ‚¿ЫИМ·.
! ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФВОЩ¿ЫВИ˜. ! ∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· οÌÙÂÙ·È ‹ Ó·
Ы˘МИ¤˙ВЩ·И. ! ∆Ф О·ПТ‰ИФ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И Ъ¤ВИ У· ВП¤Б¯ВЩ·И Щ·ОЩИО¿ О·И У· ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И ·fi О·ПТ‰ИФ ЩФ ФФ›Ф О·Щ·ЫОВ˘¿˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ЩФФıВЩВ›Щ·И ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ ( ЪВ‡М·ЩФ˜ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ВИП¤ФУ ¯Ъ¤ˆЫЛ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ·УЩИЪФЫТФ˘˜. ! √ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ К¤ЪВИ О·М›· В˘ı‡УЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜ ФФИ·Ы‰‹ФЩВ ·fi ЩИ˜ ·Ъ·¿Уˆ Ф‰ЛБ›В˜. ! ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
). ∫·ÈÓÔ‡ÚÈ· ‹ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· ηÏ҉ȷ
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜
∞КФ‡ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ЪФЩФ‡ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ Щ˘М¿УФ˘ БИ· У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩЛ ЫОfiУЛ Ф˘ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿.
! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ О·Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 6 ТЪВ˜.
38
Page 39
¶ВЪИБЪ·К‹ ™ЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
¶И¤ЫЩВ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi
Ï·›ÛÈÔ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
ªÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· (О¿П˘ММ· ·УФИОЩfi)
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ· fi‰È·
¶›У·О·˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
∫Ô˘ÌÈ¿ ∂ÈÏÔÁ‹˜
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆√™
∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
§·‚‹ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
(ÙÚ·‚‹ÍÙ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ)
∫Ô˘Ì› / ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ªÔÓ¿‰· √ıfiÓ˘
¶ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡
º›ÏÙÚÔ
ХУФИБМ· ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ·
∞ÚÈıÌfi˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ˘ & ™ÂÈÚ¿˜
™¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘
·¤Ú·
GR
ÎÔ˘Ì›
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™
∫Ô˘Ì› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ : ∞У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·И ·Щ‹ЫВЩВ ·˘Щfi ЩФ ОФ˘М›, ‰И·ОfiЩВЩ·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ∞У ЩФ ·Щ‹ЫВЩВ Н·У¿, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ НВОИУ¿ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
∆· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂÈÏÔÁ‹˜ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆√™ О·ıФЪ›˙Ф˘У ЩФ ЪfiБЪ·ММ·: ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВИП¤НВЩВ (
∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
∫Ô˘ÌÈ¿/ÂӉ›ÍÂȘ §∂π∆√Àƒ°πø¡: Ì ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿
·˘Ù¿ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ ‰È·ı¤ÛÈ̘
ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ БИ· ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ
‚П. ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
(
‰›П· ЫЩ· ОФ˘МИ¿ ·У¿‚Ф˘У БИ· У· ‰В›НФ˘У fiЩИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ ВИПВБВ›.
∆Ô ÎÔ˘Ì›/ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ∂∫∫π¡∏™∏™ /
¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
НВОИУ¿ ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ·. ŸЩ·У ·Щ‹ЫВЩВ
·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ηÈ
ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ¶∞А™∏ . ŸЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› О¿ФИФ ЪfiБЪ·ММ· О·И ОЪ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ·˘Щfi ·ЩЛМ¤УФ, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ‰И·ОfiЩВЩ·И ЪФЫˆЪИУ¿ О·И ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩ·М·Щ¿ВИ.
∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ¤¯ВИ Ъ¿ЫИУФ ¯ЪТМ· fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ› О¿ФИФ ЪfiБЪ·ММ·, ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И ¤¯ВИ ФЪЩФО·П› ¯ЪТМ· fiЩ·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘
). √È ÂӉ›ÍÂȘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÔıfiÓ˘
).
‚Ï.
∫Ô˘ÌÈ¿
§∂π∆√Àƒ°πø¡
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ‹
·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И ¤¯ВИ Ъ¿ЫИУФ ¯ЪТМ· fiЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·У·МФУ‹˜ БИ· ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ (
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
™ÙËÓ √ıfiÓË ВМК·У›˙ФУЩ·И ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ БИ· ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· О·И ЩЛУ ЪfiФ‰fi ЩФ˘ (‚П. ВfiМВУЛ ЫВП›‰·).
∫Ф˘М›/ВИОФУ›‰ИФ ¶∞π¢π∫∏™ ∞™º∞§∂π∞™ : ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·КФ‡ ВИП¤НВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· О·И fiФИВ˜ Щ˘¯fiУ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜? ·˘Щfi ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ ·ПП·Б‹ ЩˆУ Ъ˘ıМ›ЫВˆУ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› БИ· П›БФ Л ¤У‰ВИНЛ ∫§∂π¢шª∂¡√ . ŸЩ·У ЩФ ВИОФУ›‰ИФ В›У·И ·У·ММ¤УФ, Щ· ˘fiПФИ· ОФ˘МИ¿ О·И Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ·О˘ЪТЫВЩВ ЩЛУ ВИПФБ‹ О·И ЩФ ВИОФУ›‰ИФ ı· Ы‚‹ЫВИ, ВУТ ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› БИ· П›БФ Л ¤У‰ВИНЛ •∂∫§∂π¢шª∂¡√ .
∆Ф ™∆∂°¡ш∆∏ƒπ√ ·˘Щfi, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ У¤В˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ БИ· ЩЛУ ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜, ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· Ы‡ЫЩЛМ· ·˘ЩfiМ·ЩФ˘ Ы‚ЛЫ›М·ЩФ˜ (stand by) Ф˘ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУЩfi˜ ВЪ›Ф˘ 30 ПВЩТУ ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ МЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¶И¤ЫЩВ ЫЩИБМИ·›· ЩФ ОФ˘М› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ (ON-OFF) О·И ВЪИМ¤УВЩВ У· ВУВЪБФФИЛıВ› ВО У¤Ф˘ Л МЛ¯·У‹.
).
∫Ô˘Ì›
¶∞π¢π∫∏™ ∞™º∞§∂π∞™
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È
39
Page 40
∏ √ıfiÓË
GR
∂ИПФБ‹ БПТЫЫ·˜
∆ЛУ ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ Ъ¤ВИ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ БПТЫЫ· ·fi ЩЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ П›ЫЩ·.
°È· ·ÏÏ·Á‹: Л ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ВИПФБ‹ БПТЫЫ·˜ Ъ¤ВИ У·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÚÒÙË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
- ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Î·È Ù· 3 ÎÔ˘ÌÈ¿: ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
- ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¶·È‰È΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ÁÈ· Ó· ·Ó‚›Ù ‹ Ó· ηÙ‚›Ù ÛÙË Ï›ÛÙ·.
- ŸЩ·У Л ВИı˘МЛЩ‹ БПТЫЫ· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ ЫЩЛУ В¿Уˆ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂И¤‰Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜.
∫·Щ·УФТУЩ·˜ ЩЛУ ФıfiУЛ
∂ÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Î·È ÔıfiÓË
∆Ф ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ЪТЩЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ fiЩ·У ВИП¤БВЩВ ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ОФ˘М›. TФ М‹У˘М· ·˘Щfi ВМК·У›˙ВЩ·И ВУТ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
µ∞ªµ∞∫∂ƒ∞ ∞N£∂∫TπK∞ µ∞ªµ∞∫∂ƒ∞ ∞N£∂∫TπK∞ ™ÀN£∂TπK∞
BED & BATH
∂ÀK√§√ ™π¢∂ƒøª∞ ºƒ∂™∫∞ƒπ™ª∞ ∂À∞π™£∏T∞ ª∞§§πN∞
ŸЩ·У ВИП¤НВЩВ ЩФ ОФ˘М› ЩЛ˜ МУ‹МЛ˜, ЫЩЛУ √ıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ
‘M’ ÚÈÓ ·fi ÙÔ fiÓÔÌ¿ ÙÔ˘. ‰ËÏ. ª µ∞ªµ∞∫∂ƒ∞ ∞N£∂∫TπK∞ (
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
∂›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
∫·Щ¿ ЩЛУ ВИПФБ‹ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ БИ· ¤У· ·˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ‰И·ı¤ЩВИ ‰И·КФЪВЩИО¿ В›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
‚Ï. ¶›Ó·Î· ¶ÚÔÁÚ·Ì̿وÓ
(
∏ ‰В‡ЩВЪЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ВМК·У›˙ВИ ЩФ ··Ъ·›ЩЛЩФ В›В‰Ф ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, МВ О¿ıВ ¿ЩЛМ· ЩФ˘ ОФ˘МИФ‡ ∂И¤‰Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ВИП¤БВЩ·И О·И ВМК·У›˙ВЩ·И Л ВfiМВУЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·fi ЩЛУ ·Ъ·О¿Щˆ П›ЫЩ·.
™π¢∂ƒøª∞ Kƒ∂ª∞™ª∞ NT√À§∞¶∞
).
™Ù¤Áӈ̷ ÁÈ· Ûȉ¤ÚˆÌ·: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ТЫЩВ У· В›У·И ¤ЩФИМ· БИ· ЫИ‰¤ЪˆМ·. ™Ù¤Áӈ̷ ÁÈ· ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ·: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ТЫЩВ У· В›У·И ¤ЩФИМ· У· Щ· ОЪВМ¿ЫВЩВ. ™Ù¤Áӈ̷ ÁÈ· ÓÙÔ˘Ï¿·: ™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ТЫЩВ У· В›У·И ¤ЩФИМ· У· Щ· КФЪ¤ЫВЩВ.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Â›Û˘: ¤Ó·, ‰‡Ô ‹ ÙÚ›· ÎÔ˘Ù¿ÎÈ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜. ∞˘Ù¿ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔÁÚ·Ì̿وÓ.
40
Page 41
∏ √ıfiÓË
¶ÚfiÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
∏ ‰Â‡ÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ÂÓÒ ·˘Ùfi ÚÔ¯ˆÚ›: (ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚ¿ ΢ÏÈfiÌÂÓ· ÌËӇ̷ٷ)
¶ƒ√™T∞™π∞ T™∞§∞Køª∞T√™ ™T∂°Nøª∞ KƒÀ√ ™T∂°Nøª∞ T∂§√™ KÀK§√À, ¶ƒ√™T∞™π∞
T∂§√™ KÀK§√À, ∞¢∂π∞™T∂ T√ ¢√Ã∂π√ N∂ƒ√À
∞У В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ О·И ВИПВБМ¤УЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ªИОЩФ‡ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЫЩЛ БЪ·ММ‹ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ЫЩИБМ‹ Ф˘ ВИЩ˘Б¯¿УВЩ·И ЩФ О¿ıВ В›В‰Ф ЫЩВБУТМ·ЩФ˜:
∂¶π¶∂¢√ °π∞ ™π¢∂ƒ√ ∂T√πª∞ °π∞ NT√À§∞¶∞
(·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ О·И ВИПВБМ¤УЛ).
(·У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ О·И ВИПВБМ¤УЛ).
™Щ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
∞КФ‡ ВИП¤НВЩВ ¤У· ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ‰И·ı¤ЩВИ ПВИЩФ˘ЪБ›· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ™˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ О·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ·˘Н¿УВЩ·И Л ВИПВБМ¤УЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ·, О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ И¤˙ВЩВ О·И ·К‹УВЩВ ЩФ ОФ˘М› (
ªВ О¿ıВ ¿ЩЛМ·, Л ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· ·˘Н¿УВЩ·И ˆ˜ ВН‹˜:
0:40 1:00 1:30 2:00 2:30 3:00 3:40
¤ÂÈÙ· , О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Н·У¿ ·fi ЩЛУ ·Ъ¯‹. ™Щ· В˘·›ЫıЛЩ·, Л М¤БИЫЩЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· В›У·И:
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
2:30
GR
√И М¿ЪВ˜ ‰ВНИ¿ ·fi ЩЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· ·У¿‚Ф˘У ˆ˜ ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВБВ›:
0:40 1:00 1:30 2:00 2:30 3:00 3:40
∏ ВИПВБМ¤УЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· Ы˘УВ¯›˙ВИ У· ВМК·У›˙ВЩ·И О·И МВЩ¿ ЩЛУ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ О·И ГЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ
ªВЪИО¿ ЪФБЪ¿ММ·Щ· МФЪВ› У· ‰И·ı¤ЩФ˘У О·ı˘ЫЩВЪЛМ¤УЛ ВОО›УЛЫЛ ( ОФ˘М› ∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ О·И ЩФ ВИОФУ›‰ИФ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ.
ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ Ë Ú‡ıÌÈÛË Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 1 ÒÚ·, ·fi
24h
̤¯ÚÈ , ¤ÂÈÙ· О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, МВЩ¿ ·fi ¤У·-‰‡Ф ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· Л О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И. √ ¯ЪfiУФ˜ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ‰›П· ЫЩФ ОФ˘М› ∫·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜.
™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЫВ ПВЩ¿ ЩЛ˜ ВЪИfi‰Ф˘ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ ·КФ‡ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ . ™ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ∂∫∫π¡∏™∏ ™∂
ªВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ВЪИfi‰Ф˘ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ (‹ ЫВ fiПЛ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¤¯ВИ ВИПВБВ› О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ): ™В ·˘Щfi ЩФ ЩМ‹М· ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ВМК·У›˙ВЩ·И Ф ВОЩИМТМВУФ˜ ГЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ БИ· Щ· ·˘ЩfiМ·Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· ‹ Ф Ъ·БМ·ЩИОfi˜ ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ˘ФПВ›ВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩˆУ ¶ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜.
OFF
1h
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
). ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
41
Page 42
GR
∏ √ıfiÓË
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
™ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Â›Û˘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ˘ÂÓı˘Ì›ÛÂȘ: (ÔÈ ˘ÂÓı˘Ì›ÛÂȘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜)
T∂§√™ KÀK§√À, ∞¢∂π∞™T∂ T√ ¢√Ã∂π√ N∂ƒ√À
АВУı‡МИЫЛ fiЩИ Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ВООВУТУВЩ·И О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ (
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
∞¢∂π∞™T∂ T√ ¢√Ã∂π√ N∂ƒ√À
∞ФЩВПВ› ¤У‰ВИНЛ fiЩИ Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ В›У·И БВМ¿ЩФ˜. ∆Ф М‹У˘М· Ы‚‹УВИ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩЛУ В·У·ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ¿‰ВИФ˘ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡, БИ· У· Б›УВИ ·˘Щfi, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ( ™ËÌ›ˆÛË: ∞У БВМ›ЫВИ Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ О·И ВМК·УИЫЩВ›
·˘Щfi ЩФ М‹У˘М·, Л Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ı·
·ВУВЪБФФИЛıВ› О·И Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ‰ВУ ı· ЫЩВБУТЫФ˘У.
‚П. ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
).
‚Ï.
K∞£∞ƒπ™T∂ T√ ºπ§Tƒ√ ∞NT§π∞™ £∂ƒM√À ∞∂ƒ∞
∆Ô Ì‹Ó˘Ì· ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú (
·fi О¿ıВ 5 О‡ОПФ˘˜ (Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ, fiМˆ˜, У· ЩФ О·ı·Ъ›˙ВЩВ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ). ªВЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ВfiМВУФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ЩФ М‹У˘М· ·О˘ЪТУВЩ·И.
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
) ÌÂÙ¿
K∞£∞ƒπ™T∂ T√ ºπ§Tƒ√
™·˜ ˘ВУı˘М›˙ВИ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ º›ПЩЪФ О¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ (
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
∂ÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
2. •¯ˆÚ›ÛÙ ٷ Ï˘Ì¤Ó· Û·˜ ÚÔ‡¯· ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÙÔÓ Ù‡Ô ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ (
3. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È
ηı·Úfi Î·È ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, Î·È fiÙÈ Ô ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜ Î·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (
4. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi Щ· ЪФ‡¯· О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiÙÈ ‰ÂÓ ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚÙ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÈ. ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
5. ∞Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Ë √ıfiÓË: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™
6. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФУ Щ‡Ф ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ Ф˘ ЫЩВБУТУВИ, ·КФ‡ ВП¤БНВЩВ ЩФУ ¶›У·О· ¶ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ ( О·ıТ˜ О·И ЩИ˜ ВУ‰В›НВИ˜ БИ· О¿ıВ Щ‡Ф ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ (
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
- ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù· ‚‹Ì·Ù· 7, 8 Î·È 9 ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ· (
7. ∂ИП¤НЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ‹ ∂И¤‰ˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜:
- ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩФ˘ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜
¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ·Щ‹ЫЩВ О·И ·К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ™˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› Л ВИı˘МЛЩ‹ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ·.
- °И· У· ВИЫ·Б¿БВЩВ О¿ФИ· Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
‰И·КФЪВЩИО‹ ·fi ЩЛУ ЪФО·ıФЪИЫМ¤УЛ, ·Щ‹ЫЩВ О·И
·К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂И¤‰ˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› ЩФ ВИı˘МЛЩfi В›В‰Ф.
! °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПВЩФМ¤ЪВИВ˜, ‚П. ¶›У·О· ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ.
8. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ Î·È ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜, В¿У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ (
9. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘
ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏™ .
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‚Ï. ·Ú·Î¿Ùˆ
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
‚Ï. ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
‚Ï. √ıfiÓË
).
).
)
‚Ï.
∫Ô˘Ì› ªÓ‹Ì˘ :
∆ЛУ ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ·˘Щfi, ЫЩЛ ‰В‡ЩВЪЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ¶∞∆∏ª∂¡√ °π∞ N∞ ∞¶√£∏∫∂А™∂∆∂
∞КФ‡ ВИП¤НВЩВ ЩФ ·Б·ЛМ¤УФ Ы·˜ ЪfiБЪ·ММ· О·И ЩИ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜, МФЪВ›ЩВ У· ·ФıЛОВ‡ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ И¤˙ФУЩ·˜ О·И ОЪ·ЩТУЩ·˜ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› ªУ‹МЛ˜ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 5 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·? ЫВ ·˘Щ‹У ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ı· ·ОФ˘ЫЩВ› Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜ О·И ЫЩЛ ‰В‡ЩВЪЛ БЪ·ММ‹ ЩЛ˜ ФıfiУЛ˜ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ª¡∏ª∏ . ∆ЛУ ВfiМВУЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ›ЩВ ·˘Щfi ЩФ ЪfiБЪ·ММ·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› , О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· ı· ВУВЪБФФИЛıВ›. ∞У ı¤ПВЩВ, МФЪВ›ЩВ У· ·ПП¿НВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ф˘ ¤¯ВЩВ ·ФıЛОВ‡ЫВИ ˆ˜ ·Б·ЛМ¤УФ, ВИП¤БФУЩ·˜ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· О·И/‹ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ О·И И¤˙ФУЩ·˜ О·И ОЪ·ЩТУЩ·˜ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› (
10. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™/¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ БИ· У· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Ф ВОЩИМТМВУФ˜ ¯ЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, МФЪВ›ЩВ У· ВП¤Б¯ВЩВ Щ· П˘М¤У· ЪФ‡¯· О·И У·
·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ·˘Щ¿ Ф˘ ЫЩ¤БУˆЫ·У ВУТ Щ· ¿ПП· Ы˘УВ¯›˙Ф˘У У· ЫЩВБУТУФ˘У. ŸЩ·У ОПВ›ЫВЩВ ¿ПИ ЩЛУ fiЪЩ· ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™шƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Аƒ°π∞™ БИ· ЩЛУ ВО У¤Ф˘ ВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
∞У ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· БИ· У· ВП¤БНВЩВ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜, Ф ¯ЪfiУФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ı· ·˘НЛıВ› О·ıТ˜ Ф Ы˘МИВЫЩ‹˜ ЩЛ˜
·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ı· ЩВıВ› О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· 5 ПВЩ¿ ·КФ‡ ОПВ›ЫВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И И¤ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ˜/¶ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (
ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
11. ∆· ЩВПВ˘Щ·›· ПВЩ¿ ЩˆУ ¶ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜,
ЪИУ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ М·›УВИ ЫЩЛУ ЩВПИО‹ К¿ЫЛ ∫ƒА√ ™∆∂°¡шª∞ (Щ· ЪФ‡¯· ОЪ˘ТУФ˘У), Л ФФ›· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ФПФОПЛЪТУВЩ·И.
12. √ Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ (Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ
ВИПВБВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›·) ı· Ы·˜ ВИ‰ФФИ‹ЫВИ fiЩ·У ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ¤¯ВИ ФПФОПЛЪˆıВ› О·И ЫЩЛУ √ıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ:
).
‚Ï.
T∂§√™ KÀK§√À, ¶ƒ√™T∞™π∞ . ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ·,
·К·ИЪ¤ЫЩВ Щ· ЪФ‡¯·, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О·И ‚¿ПЩВ ЩФ ¿ПИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘. ∂ООВУТЫЩВ О·И В·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ ( ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВБВ› Л §ВИЩФ˘ЪБ›· ∆ВПИО‹˜ ВЪИФ›ЛЫЛ˜ О·И ‰ВУ ‚Б¿ПВЩВ ·М¤Ыˆ˜ Щ· ЪФ‡¯· ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ı· ·У·‰В‡ВИ Щ· ЪФ‡¯·
·Ó¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ÁÈ· 10 ÒÚ˜ ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
13. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
fiˆ˜ ·Ú·¿Óˆ
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
).
42
Page 43
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
∂ȉÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∂‡ÎÔÏÔ˘ ™È‰ÂÚÒÌ·ÙÔ˜
∆Ф ‘∂‡ОФПФ ™И‰¤ЪˆМ·’ В›У·И ¤У· Ы‡УЩФМФ 10ПВЩФ ЪfiБЪ·ММ· (8 ПВЩ¿ ıВЪМФ‡ О·И 2 ПВЩ¿ ОЪ‡Ф˘ ·¤Ъ·) Ф˘ М·П·ОТУВИ ЩИ˜ ›УВ˜ ЪФ‡¯ˆУ Ф˘ ¤¯Ф˘У МВ›УВИ БИ· МВБ¿ПФ ‰И¿ЫЩЛМ· ЫЩЛУ ›‰И· ı¤ЫЛ ‹ ЫЩФ ›‰ИФ ЫЛМВ›Ф. ∏ О˘ОПИО‹ ВЪИКФЪ¿ ¯·П·ЪТУВИ ЩИ˜ ›УВ˜ О·И ЩИ˜ О¿УВИ ИФ В‡ОФПВ˜ ЫЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ· О·И ЩФ ‰›ПˆМ·. ! ∆Ф ‘∂‡ОФПФ ™И‰¤ЪˆМ·’ ‰ВУ В›У·И ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ‚ЪВБМ¤У· ЪФ‡¯·. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·:
1. ªЛУ КФЪЩТУВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩЛ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. √И ·ОfiПФ˘ıФИ ·ЪИıМФ› ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫВ ‚¿ЪФ˜ ЫЩВБУТУ ЪФ‡¯ˆУ:
⁄Ê·ÛÌ· ª¤БИЫЩФ КФЪЩ›Ф
µ·М‚·ОВЪ¿ О·И МВ›БМ·Щ· ‚·М‚·ОВЪТУ 2,5kg ™˘ÓıÂÙÈο 2kg ¡Ù¤ÓÈÌ(Ù˙ËÓ) 2kg
2. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, ОЪВМ¿ЫЩВ, ‰ИПТЫЩВ ‹ ЫИ‰ВЪТЫЩВ Щ· ЪФ‡¯· О·И К˘П¿НЩВ Щ· ЫЩЛУ УЩФ˘П¿·. ∞У ·˘Щfi ‰ВУ В›У·И ‰˘У·ЩfiУ, В·У·П¿‚ВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·.
∆Ф ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ ‘∂‡ОФПФ ™И‰¤ЪˆМ·’ ФИО›ПВИ ·fi ‡К·ЫМ· ЫВ ‡К·ЫМ·. §ВИЩФ˘ЪБВ› О·П¿ ЫЩ· ·Ъ·‰ФЫИ·О¿ ˘К¿ЫМ·Щ·, fiˆ˜ Щ· ‚·М‚·ОВЪ¿ ‹ Щ· МВ›БМ·Щ· ‚·М‚·ОВЪТУ, О·И ПИБfiЩВЪФ О·П¿ ЫВ ·ОЪ˘ПИО¿ О·И ˘ПИО¿ fiˆ˜ ЩФ Tencel®.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· Ì¿ÏÏÈÓ·
∞˘Щfi В›У·И ¤У· ЪfiБЪ·ММ· БИ· ЪФ‡¯· Щ· ФФ›· ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ЫЩВБУТУФ˘У ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И Щ· ФФ›· К¤ЪФ˘У ЩФ Ы‡М‚ФПФ .
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· МВБ¤ıЛ КФЪЩ›Ф˘ ¤ˆ˜ 1kg (ВЪ›Ф˘ 3 Ф˘Пfi‚ВЪ).
™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· Б˘Ъ›˙ВЩВ Щ· ЪФ‡¯· ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л ЪИУ Щ· ЫЩВБУТЫВЩВ.
∆Ф ЪfiБЪ·ММ· ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И ВЪ›Ф˘ 60 ПВЩ¿, ·ПП¿ МФЪВ› У· ОЪ·Щ‹ЫВИ ВЪИЫЫfiЩВЪФ, ·У¿ПФБ· МВ ЩФ М¤БВıФ˜ О·И ЩЛУ ˘ОУfiЩЛЩ· ЩФ˘ КФЪЩ›Ф˘ О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ› ЩФ П˘УЩ‹ЪИfi Ы·˜.
∆· ЪФ‡¯· Ф˘ ЫЩВБУТУФ˘У МВ ·˘Щfi ЩФ ЪfiБЪ·ММ· В›У·И Ы˘У‹ıˆ˜ ¤ЩФИМ· У· Щ· КФЪ¤ЫВЩВ, ·ПП¿ ЫВ ФЪИЫМ¤У· ‚·Ъ‡ЩВЪ· ЪФ‡¯· ФИ ¿ОЪВ˜ МФЪВ› У· В›У·И ВП·КЪТ˜ ˘БЪ¤˜. ∞К‹ЫЩВ Щ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У К˘ЫИО¿, БИ·Щ› ЩФ ˘ВЪ‚ФПИОfi ЫЩ¤БУˆМ· ı· МФЪФ‡ЫВ У· ‚П¿„ВИ Щ· ЪФ‡¯·.
! ™В ·УЩ›ıВЫЛ МВ ¿ПП· ˘К¿ЫМ·Щ·, Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ Ы˘ЪЪ›ОУˆЫЛ˜ ЩˆУ М¿ППИУˆУ ‰ВУ В›У·И ·У·ЫЩЪ¤„ИМФ˜, ‰ЛП. ‰ВУ ВИЫЩЪ¤КФ˘У ЫЩФ ·Ъ¯ИОfi ЩФ˘˜ М¤БВıФ˜ О·И Ы¯‹М·. ! ∆Ф ЪfiБЪ·ММ· ·˘Щfi ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ·ОЪ˘ПИО¿ ЪФ‡¯·.
GR
∆ÚÔÔÔÈËÙ¤˜ Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
ªÈÎÙfi ÛÙ¤Áӈ̷
∂›У·И ‰И·ı¤ЫИМФ ЫЩФ ¶ЪfiБЪ·ММ· БИ· ‚·М‚·ОВЪ¿ ЫВ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И ЫЩФ ¶ЪfiБЪ·ММ· БИ· Ы˘УıВЩИО¿. ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·КФ‡ ВИП¤НВЩВ В›ЩВ ЩФ В›В‰Ф ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· УЩФ˘П¿· ‹ ЩФ В›В‰Ф ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ОЪВМ¿ЫЩЪ·. ™·˜ ВИЩЪ¤ВИ У· ·К·ИЪВ›ЩВ ·УЩИОВ›МВУ· fiЩ·У ¤¯Ф˘У КЩ¿ЫВИ ЫЩФ В›В‰Ф ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ОЪВМ¿ЫЩЪ· ‹ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ЫИ‰¤ЪˆМ·. ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·УИ¯УВ‡ЫВИ fiЩИ ЩФ КФЪЩ›Ф ¤¯ВИ КЩ¿ЫВИ ЫЩФ В›В‰Ф ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ЫИ‰¤ЪˆМ·, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ: ∂¶π¶∂¢√ °π∞ ™π¢∂ƒ√ О·И Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜ ·ОФ‡БВЩ·И БИ· ‰‡Ф ПВЩ¿. ∞УФ›НЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ Щ· ЪФ‡¯· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ЫИ‰ВЪТЫВЩВ. ŒВИЩ· ОПВ›ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ БИ· У· Ы˘УВ¯ИЫЩВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ·. ! ∞У ‰ВУ ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· М¤Ы· ЫВ ·˘Щ¿ Щ· ‰‡Ф ПВЩ¿, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ı· Ы˘УВ¯›ЫВИ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ¯ˆЪ›˜ У· ¤¯ВЩВ ·Щ‹ЫВИ ЩФ ОФ˘М› ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
ŒВИЩ· Ы˘УВ¯›˙ВЩ·И ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ОЪВМ¿ЫЩЪ· О·И ЩВПВИТУВИ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ: ∆∂§√™ ∫А∫§√А. ∞¢∂π∞™∆∂ ∆√ ¢√Г∂π√ ¡∂ƒ√А ∆Ф ЪfiБЪ·ММ· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· УЩФ˘П¿· Ы˘УВ¯›˙ВЩ·И М¤¯ЪИ У· ·УИ¯УВ‡ЫВИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ fiЩИ ЩФ КФЪЩ›Ф ¤¯ВИ КЩ¿ЫВИ ЫЩФ В›В‰Ф ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ОЪВМ¿ЫЩЪ·? ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Л ¤У‰ВИНЛ: ∂∆√πª∞ °π∞ ¡∆√А§∞¶∞ О·И Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜ ·ОФ‡БВЩ·И БИ· ‰‡Ф ПВЩ¿. ∞УФ›НЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ fiФИ· ЪФ‡¯· ı¤ПВЩВ У· ОЪВМ¿ЫВЩВ БИ· У· ЩВПВИТЫВИ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ·. ŒВИЩ· ОПВ›ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ БИ· У· Ы˘УВ¯ИЫЩВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ·. ! ∞У ‰ВУ ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· М¤Ы· ЫВ ·˘Щ¿ Щ· ‰‡Ф ПВЩ¿, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ı· Ы˘УВ¯›ЫВИ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ¯ˆЪ›˜ У· ¤¯ВЩВ ·Щ‹ЫВИ ЩФ ОФ˘М› ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
ŸЩ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ КЩ¿ЫВИ ЫЩФ В›В‰Ф ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· УЩФ˘П¿·, ФПФОПЛЪТУВЩ·И ЩФ ОЪ‡Ф ЫЩ¤БУˆМ· (О·И, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВБВ›, Л ∆ВПИО‹ ВЪИФ›ЛЫЛ) О·И ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЩВПВИТУВИ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ: ∆∂§√™ ∫А∫§√А. ∞¢∂π∞™∆∂ ∆√ ¢√Г∂π√ ¡∂ƒ√А
ªÈÎÚfi ÊÔÚÙ›Ô
∂›У·И ‰И·ı¤ЫИМФ ЫЩФ ¶ЪfiБЪ·ММ· БИ· ‚·М‚·ОВЪ¿ ЫВ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И ЫЩФ ¶ЪfiБЪ·ММ· БИ· Ы˘УıВЩИО¿. ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· КФЪЩ›· ·fi 1 ¤ˆ˜ 2kg. ªВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ·˘Щfi ‚ВПЩИЫЩФФИВ›Щ·И ЩФ ∞˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ· БИ· МИОЪfiЩВЪ· КФЪЩ›· О·И ‚ВПЩИТУВЩ·И Л ВОЩ›МЛЫЛ ЩФ˘ ГЪfiУФ˘ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ.
43
Page 44
GR
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
¶›Ó·Î·˜ ÚÔÁÚ·Ì̿وÓ
! ∞Ó Ë √ıfiÓË ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË; ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈϤÍÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ·
µ·Ì‚·ÎÂÚ¿
А„ЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·
µ·Ì‚·ÎÂÚ¿
Г·МЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·
™˘ÓıÂÙÈο
∫Ú‚¿ÙÈ Î·È ª¿ÓÈÔ
ª¿ÏÏÈÓ·
∂˘·›ÛıËÙ·
(.¯. ∞ÎÚ˘ÏÈο)
∞ВЪИЫМfi˜
∂‡ÎÔÏÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
™ËÌ›ˆÛË: *∆Ô ªÈÎÙfi ÛÙ¤Áӈ̷ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ™Ù¤Áӈ̷ ÁÈ· ÓÙÔ˘Ï¿· Î·È ÙÔ ™Ù¤Áӈ̷ ÁÈ·
ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ· (
∆È Î¿ÓÂÈ... ¶Ò˜ Ó· ÙÔ Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ… ™ËÌ›ˆÛË:
™ЩВБУТУВИ Щ· µ·М‚·ОВЪ¿ Ы·˜ ЫВ А„ЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·.
™ЩВБУТУВИ Щ· µ·М‚·ОВЪ¿ Ы·˜ ЫВ Г·МЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·.
™ЩВБУТУВИ Щ· ™˘УıВЩИО¿ Ы·˜ ЫВ А„ЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·.
™ЩВБУТУВИ ЩИ˜ ВЩЫ¤ЩВ˜ О·И Щ· ЫВУЩfiУИ· Ы·˜ ЫВ А„ЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·.
™ЩВБУТУВИ Щ· ª¿ППИУ· ЪФ‡¯· Ы·˜, (
‚Ï.
ЪФЛБФ‡МВУЛ
).
ÛÂÏ›‰·
™ЩВБУТУВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ЫВ Г·МЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·, ТЫЩВ У· В›У·И ¤ЩФИМ· У· Щ· КФЪ¤ЫВЩВ.
20ПВЩФ ЪfiБЪ·ММ· МВ ЩФ ФФ›Ф Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ·ВЪ›˙ФУЩ·И МВ ОЪ‡Ф ·¤Ъ·. ГЪЛЫИМФФИВ›Щ·И В›ЫЛ˜ О·И БИ· У· МВИТЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩˆУ ˙ВЫЩТУ ЪФ‡¯ˆУ.
™‡УЩФМФ ЪfiБЪ·ММ· (ВЪ›Ф˘ 10 ПВЩ¿) Ф˘ М·П·ОТУВИ ЩИ˜ ›УВ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ Ф˘ ЪfiОВИЩ·И У· ЫИ‰ВЪˆıФ‡У.
1. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› µ·М‚·ОВЪ¿ – А„ЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·.
2. ∂ИП¤НЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¶ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜
¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
- ∞У ВИП¤НВЩВ ЩФ ™Щ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ,
- °И· У· ВИЫ·Б¿БВЩВ О¿ФИ· Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ‰И·КФЪВЩИО‹ ·fi ЩЛУ ЪФО·ıФЪИЫМ¤УЛ, ·Щ‹ЫЩВ О·И
·К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› ЩФ ВИı˘МЛЩfi В›В‰Ф.
3. ∂ИП¤НЩВ ЩИ˜ ··ИЩФ‡МВУВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ /
¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
‚Ï. ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
1. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› µ·М‚·ОВЪ¿ – Г·МЛП‹ £ВЪМФОЪ·Ы›·
2. ∂ИП¤НЩВ ЩФУ ¯ЪfiУФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ , ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ™˘ÓıÂÙÈο
2. ∂ИП¤НЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¶ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜
¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
- ∞У ВИП¤НВЩВ ЩФ ™Щ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ,
- °И· У· ВИЫ·Б¿БВЩВ О¿ФИ· Ъ‡ıМИЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ‰И·КФЪВЩИО‹ ·fi ЩЛУ ЪФО·ıФЪИЫМ¤УЛ, ·Щ‹ЫЩВ О·И
·К‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂›В‰· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› ЩФ ВИı˘МЛЩfi В›В‰Ф.
3. ∂ИП¤НЩВ ЩИ˜ ··ИЩФ‡МВУВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∫Ú‚¿ÙÈ Î·È ª¿ÓÈÔ
2. ∂ИП¤НЩВ ЩИ˜ ··ИЩФ‡МВУВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ª¿ÏÏÈÓ·
2. ∂ИП¤НЩВ, ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
1. ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂˘·›ÛıËÙ·
2. ∞У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, ЩФ ¶ЪfiБЪ·ММ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜
‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ( ∞ППИТ˜, Л ЪФО·ıФЪИЫМ¤УЛ ВИПФБ‹ В›У·И ЩФ ∞˘ЩfiМ·ЩФ.
3. ∂ИП¤НЩВ ЩИ˜ ··ИЩФ‡МВУВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
1. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∞ВЪИЫМФ‡
2. ∂ИП¤НЩВ, ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂‡ÎÔÏÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜
2. ∂ИП¤НЩВ, ·У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И, ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
‚Ï. ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
‚Ï. ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
‚Ï. ∆ÚÔÔÔÈËÙ¤˜ Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
, ‹...
‚Ï. ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ·
, ‹...
).
).
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË ∆ÂÏÈ΋ ÂÚÈÔ›ËÛË ªÈÎÚfi ÊÔÚÙ›Ô *ªÈÎÙfi ÛÙ¤Áӈ̷
§ВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜:
™π¢∂ƒøª∞ Kƒ∂ª∞™ª∞ NT√À§∞¶∞
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
‚П. ¶ЪfiБЪ·ММ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ,
.
ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË ∆ÂÏÈ΋ ÂÚÈÔ›ËÛË ªÈÎÚfi ÊÔÚÙ›Ô *ªÈÎÙfi ÛÙ¤Áӈ̷
§ВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜:
™π¢∂ƒøª∞ Kƒ∂ª∞™ª∞ NT√À§∞¶∞
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
∆ÂÏÈ΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
∆ÂÏÈ΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
∏ ЪФО·ıФЪИЫМ¤УЛ ВИПФБ‹
Â›Ó·È ÙÔ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
! ∞˘Ùfi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÁÈ· ÛÙ¤Áӈ̷ (
ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ
: ЪФО·ıФЪИЫМ¤УФ
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ
: ЪФО·ıФЪИЫМ¤УФ
‚Ï.
).
44
Page 45
∂ÎΛÓËÛË Î·È ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
¶›У·О·˜ ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ МВ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ·:
™Щ¤БУˆМ· МВ ¯ЪФУФМ¤ЩЪЛЫЛ
(0:40, 1:00,
1:30, 2:00, 2:30, 3:00 3:40
flÚ˜ : ÏÂÙ¿)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФ ™Щ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ БИ· КФЪЩ›· МИОЪfiЩВЪ· ·fi 1kg ‹ ·У ЪФЩИМ¿ЩВ ¤У· ‰И·КФЪВЩИОfi ·ФЩ¤ПВЫМ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· (ПВИЩФ˘ЪБ›· ˘К¿ЫМ·ЩФ˜).
1. ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜
Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ М¤¯ЪИ У· ВМК·УИЫЩВ› Л ВИı˘МЛЩ‹ ВИПФБ‹ ЫЩЛУ ФıfiУЛ. ªВ О¿ıВ ¿ЩЛМ·, Л ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· ·˘Н¿УВЩ·И ˆ˜ ВН‹˜ , , , , , , ¤ÂÈÙ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Í·Ó¿ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
™Щ· В˘·›ЫıЛЩ· Л М¤БИЫЩЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· В›У·И
ŸÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Л ПВИЩФ˘ЪБ›·
0:40 1:00
2:30
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË, ·Ó
·ПП¿НВЩВ БУТМЛ.
2. ∂ИП¤НЩВ ЩИ˜ ··ИЩФ‡МВУВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™
¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
ГВИЪИЫЩ‹ЪИ·
! ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·ÊÔ‡ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ , ‰ВУ МФЪВ›ЩВ У· ·ПП¿НВЩВ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·. °И· У· ·ПП¿НВЩВ ¤У· ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂∫∫π¡∏™∏™/¶ƒ√™шƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Аƒ°π∞™
. ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ Б›УВЩ·И ФЪЩФО·П› О·И ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ·
У· ˘Ф‰В›НВИ ЩЛУ ЪФЫˆЪИУ‹ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜. ∂ИП¤НЩВ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· О·И ЩИ˜
··ИЩФ‡МВУВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜. ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ Б›УВЩ·И Ъ¿ЫИУЛ О·И ·У·‚ФЫ‚‹УВИ. ¶·Щ‹ЫЩВ Н·У¿ ЩФ ОФ˘М› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™шƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Аƒ°π∞™ БИ· У· НВОИУ‹ЫВИ
∫Ф˘МИ¿ / ВИОФУ›‰И· §∂π∆√Аƒ°πш¡
ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Щ· ОФ˘МИ¿ ·˘Щ¿ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪfiБЪ·ММ· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜
··ИЩ‹ЫВИ˜ Ы·˜. ¶Ъ¤ВИ У· ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ¤У· ЪfiБЪ·ММ·, И¤˙ФУЩ·˜ ¤У· ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, БИ· У· МФЪ¤ЫВЩВ У· ВИП¤НВЩВ МИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·. ¢ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМВ˜ fiПВ˜ ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ БИ· О¿ıВ ЪfiБЪ·ММ· (
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
). ∞У О¿ФИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ О·И
·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ОФ˘М›, Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜ ı· ·ОФ˘ЫЩВ› 3 КФЪ¤˜. ∞У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ, Л ¤У‰ВИНЛ ЫЩЛ МФУ¿‰· ФıfiУЛ˜ ‰›П· ЫЩ· О¿Щˆ ОФ˘МИ¿ ·У¿‚ВИ БИ· У· ‰В›НВИ fiЩИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ¤¯ВИ ВИПВБВ›.
∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË
∏ ВОО›УЛЫЛ ФЪИЫМ¤УˆУ ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ (
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
) ÌÔÚ› Ó· ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ ¤ˆ˜ Î·È 24 ÒÚ˜. ¶ÚÈÓ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË Ù˘ ÂÎΛÓËÛ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
∏ ВИПФБ‹ ·˘Щ‹ В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ МfiУФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¤¯ВИ ВИПВБВ› ВОО›УЛЫЛ МВ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ. ∆· ЪФ‡¯· ·У·‰В‡ФУЩ·И О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ВЪИfi‰Ф˘ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛ ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И ˙¿ЪВ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
∂›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ ЫВ fiП· Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· О·И ВИЩЪ¤ВИ ЫЩФ МЛ¯·УИЫМfi ВИ‰ФФ›ЛЫЛ˜ У· ‰›УВИ ¤У· Ы‹М· ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, БИ· У· Ы·˜ ˘ВУı˘М›ЫВИ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· В›У·И ¤ЩФИМ· У· Щ· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
∆ÂÏÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ŸЩ·У В›У·И ‰И·ı¤ЫИМЛ О·И ВИПВБМ¤УЛ, Щ· ЪФ‡¯· ЫЩВБУТУФУЩ·И О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· МВЩ¿ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩˆУ О‡ОПˆУ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ О·И ОЪ‡Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ТЫЩВ У· МЛ ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У ˙¿ЪВ˜, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ В›ЫЩВ ЫВ ı¤ЫЛ У· ‚Б¿ПВЩВ Щ· ЪФ‡¯· ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ П‹НЛ ЩФ˘ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜.
√£√¡∏ Ã√¡√À
88:88
™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И В›ЩВ Ф ¯ЪfiУФ˜ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ Ф˘ ˘ФПВ›ВЩ·И ‹ МИ· ¤У‰ВИНЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ Ф˘ ·ФМ¤УВИ БИ· ¤У· ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ (
‚Ï. √ıfiÓË
∏ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ ‹ Ф ¯ЪfiУФ˜ М¤¯ЪИ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ВМК·У›˙ФУЩ·И ЫВ ТЪВ˜ О·И ПВЩ¿ О·И Л М¤ЩЪЛЫЛ Б›УВЩ·И ·УЩ›ЫЩЪФК· ·У¿ ПВЩfi. ŸЩ·У ¤¯Ф˘У ВИПВБВ› ЪФБЪ¿ММ·Щ· МВ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ·, Ф ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘ В›У·И Ф Ъ·БМ·ЩИОfi˜ ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ˘ФПВ›ВЩ·И. ŸЩ·У ¤¯ВИ ВИПВБВ› ¤У· ∞˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ·, Ф ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ВМК·У›˙ВЩ·И ·ФЩВПВ› МИ· ВОЩ›МЛЫЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ Ф˘ ˘ФПВ›ВЩ·И. ŸЩ·У ¤¯ВИ ВИПВБВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ·, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И Ф ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ··ИЩВ›Щ·И БИ· У· ЫЩВБУТЫВИ ¤У· П‹ЪВ˜ КФЪЩ›Ф О·И МВЩ¿ ·fi 10 ВЪ›Ф˘ ПВЩ¿ Ф МЛ¯·УИЫМfi˜ ВП¤Б¯Ф˘ ˘ФПФБ›˙ВИ О·П‡ЩВЪ· ЩЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ О‡ОПФ˘.
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È
).
¶ÚÒÙ· ÂÈϤÍÙ ¤Ó· ÚfiÁÚ·ÌÌ· (
‚Ï. ¶›Ó·Î· ÚÔÁÚ·Ì̿وÓ
¢И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ∫·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË
1:30
2:00
2:30
3:00
∞Ú¯È΋ ÂÚÈÔ›ËÛË
3:40
∆ÂÏÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ˘˜
ЪФЩВИУfiМВУФ˘˜ ¯ЪfiУФ˘˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ (
ÚÔ‡¯ˆÓ
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ
). ∆· ЩВПВ˘Щ·›· 3 ПВЩ¿ ЩˆУ Ы˘БОВОЪИМ¤УˆУ ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ
·ФЩВПФ‡У ЩЛ К¿ЫЛ ∫Ъ‡Ф˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
∏ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÂÏ›· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ˆÚÒÓ Î·È ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ÛÙËÓ ÔıfiÓË,
·У·‚ФЫ‚‹УВИ ˆ˜ ¤У‰ВИНЛ ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘. ™ЩЛУ ФıfiУЛ К·›УВЩ·И В›ЫЛ˜ О·И ·У ˘¿Ъ¯ВИ О¿ФИФ Ъfi‚ПЛМ· МВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ? ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Ы˘М‚·›УВИ ·˘Щfi, ЫЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ F МВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi ЩФ˘ ЫК¿ПМ·ЩФ˜
(
‚П. ∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡
).
(∞У ¤¯ВЩВ Ы˘У‰¤ЫВИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ МВ ·БˆБfi, МФЪВ›ЩВ У· ·БУФ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ, О·ıТ˜ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· ·‰ВИ¿ЫВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡). ∂МК·У›˙ФУЩ·И МЛУ‡М·Щ· Ф˘ Ы·˜ ˘ВУı˘М›˙Ф˘У У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡. ∞У Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ БВМ›ЫВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜,
·ВУВЪБФФИВ›Щ·И Ф ıВЪМ·УЩ‹Ъ·˜ О·И ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ВОЩВПВ› ∫Ъ‡Ф ™Щ¤БУˆМ· БИ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ВЪ›Ф‰Ф. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЫЩ·М·Щ¿ВИ О·И ВМК·У›˙ВЩ·И ЩФ М‹У˘М·: ∞¢∂π∞™T∂ T√ ¢√Г∂π√ N∂ƒ√А . ¶Ъ¤ВИ У· ·‰ВИ¿ЫВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ О·И У· НВОИУ‹ЫВЩВ ВО У¤Ф˘ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ™В ‰И·КФЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ Щ· ЪФ‡¯· ‰ВУ ı· ЫЩВБУТЫФ˘У. ∞КФ‡ ı¤ЫВЩВ ВО У¤Ф˘ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, ı· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· М¤¯ЪИ У· Ы‚‹ЫВИ ЩФ ВИОФУ›‰ИФ. °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘Щ‹, ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ (
ХУФИБМ· ¶fiЪЩ·˜
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞У ·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, ı· ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ О·И ı· Ы˘М‚Ф‡У Щ· ВН‹˜:
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ¶∞À™∏ .
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÌÈ·˜ Ê¿Û˘ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘, ı· Û˘Ó¯ÈÛÙ› Ë
·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜. °И· У· Ы˘УВ¯ИЫЩВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ· О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™. ∏ ÔıfiÓË ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ηٿÛÙ·ÛË.
∫·Щ¿ ЩЛ К¿ЫЛ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ВУfi˜ ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜, Л ¿Уˆ О·И О¿Щˆ ЩВПВ›· ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЫЩ·М·Щ¿ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ БИ· У· ‰В›НВИ fiЩИ ¤¯ВИ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ Л ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘. °И· У· Ы˘УВ¯ИЫЩВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™
§∂π∆√Аƒ°π∞™. ∏ ФıfiУЛ ı· ·ПП¿НВИ БИ· У· ВМК·У›ЫВИ ЩЛУ ЩЪ¤¯Ф˘Ы· О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, Л ¿Уˆ О·И О¿Щˆ ЩВПВ›· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·И Л ·УЩ›ЫЩЪФКЛ М¤ЩЪЛЫЛ Ы˘УВ¯›˙ВЩ·И.
™ЩЛ К¿ЫЛ ∆ВПИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜, ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ФПФОПЛЪТУВЩ·И. ∞У ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› ВОО›УЛЫЛ˜/ЪФЫˆЪИУ‹˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ı· НВОИУ‹ЫВИ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· ·fi ЩЛУ ·Ъ¯‹.
™‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· В›У·И ВНФПИЫМ¤УФ МВ МИ· ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ Ы˘МИВЫЩ‹ Ф˘ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·У
·УФ›НВЩВ ЩЛУ fiЪЩ·, ·У ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‹ ·У
·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ∆Ф Ы‡ЫЩЛМ· ·˘Щfi ·ФЩЪ¤ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘МИВЫЩ‹ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· БИ· 5 ПВЩ¿ ·КФ‡ ОПВ›ЫВИ Л fiЪЩ· О·И НВОИУ‹ЫВИ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·.
™ËÌ›ˆÛË:
∞У ЪФО‡„ВИ ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜, ·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ‹ ‚Б¿ПЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∞КФ‡ В·У¤ПıВИ ЩФ ЪВ‡М·, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ∂∫∫π¡∏™∏™/¶ƒ√™шƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™ §∂π∆√Аƒ°π∞™ БИ· У· Ы˘УВ¯ИЫЩВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ·.
).
GR
).
45
Page 46
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
GR
¢È·¯ˆÚÈÛÌfi˜ ÚÔ‡¯ˆÓ
∂П¤БНЩВ Щ· Ы‡М‚ФП· ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· МФ˘У ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
•¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÚÔ‡¯· ·Ó¿ Ù‡Ô ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙȘ ÙÛ¤˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿.
∫ПВ›ЫЩВ КВЪМФ˘¿Ъ О·И ОfiИЩЫВ˜ О·И ‰¤ЫЩВ П˘Щ¤˜ ˙ТУВ˜ О·И ОФЪ‰fiУИ·.
™Щ‡„ЩВ О·П¿ О¿ıВ ЪФ‡¯Ф БИ· У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ fiЫФ ВЪИЫЫfiЩВЪФ УВЪfi Б›УВЩ·И.
! ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ‚ЪВБМ¤У· ЪФ‡¯· Ф˘ ·ОfiМЛ ЫЩ¿˙Ф˘У М¤Ы· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
ª¤БИЫЩФ М¤БВıФ˜ КФЪЩ›Ф˘
ªЛУ КФЪЩТУВЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩЛ М¤БИЫЩЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·. √И ·ОfiПФ˘ıФИ ·ЪИıМФ› ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫВ ‚¿ЪФ˜ ЫЩВБУТУ ЪФ‡¯ˆУ: º˘ЫИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ·: 7.5 kg max ™˘УıВЩИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ·: 3 kg max
! ª∏¡ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, БИ·Щ› МФЪВ› У· МВИˆıВ› Л ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
™˘Ó‹ıË ÊÔÚÙ›·
™ËÌ›ˆÛË: 1kg = 1000g
ƒÔ‡¯· ªÏÔ‡˙˜ µ·Ì‚¿ÎÈ 150g
ÕÏÏÔ 100g
ºÔڤ̷ٷ µ·Ì‚¿ÎÈ 500g
ÕÏÏÔ 350g ∆˙ËÓ 700g 10 ¿Ó˜ 1000g ¶Ô˘Î¿ÌÈÛ· µ·Ì‚¿ÎÈ 300g
ÕÏÏÔ 200g ∫ФУЩФМ¿УИО· 125g
√‰ЛБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜
¶ЪФЫ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ Ы·˜, ВИ‰ИО¿ ·У ЪfiОВИЩ·И У· Щ· ЫЩВБУТЫВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿. ∆· ·ОfiПФ˘ı· Ы‡М‚ФП· В›У·И Щ· ИФ Ы˘УЛıИЫМ¤У·:
∫·Щ¿ППЛПФ БИ· ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ
™Щ¤БУˆМ· ЫВ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
™Щ¤БУˆМ· ЫВ ¯·МЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
∂›‰Л ·О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ
∂›‰Ë Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ηԢÙÛԇΠ‹ Û˘Ó·Ê‹ ˘ÏÈο ‹ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ· ‹ ·‰È¿‚ÚÔ¯·
·fi PVC), ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ПП· В‡КПВОЩ· В›‰Л ‹
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У В‡КПВОЩВ˜ ‡ПВ˜ (.¯. ВЩЫ¤ЩВ˜ ВМФЩИЫМ¤УВ˜ МВ П·О).
А·ПfiИУВ˜ (Ы˘БОВОЪИМ¤УФИ Щ‡ФИ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ).
∂›‰Л Ф˘ ¤¯Ф˘У ВЪ¿ЫВИ ·fi ЫЩВБУfi О·ı¿ЪИЫМ·.
∂›‰Ë Ì ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ITCL (
КЪФУЩ›‰·˜
). ∞˘Щ¿ МФЪФ‡У У· О·ı·ЪИЫЩФ‡У МВ
‚Ï. ƒÔ‡¯· ÂȉÈ΋˜
ВИ‰ИО¿ ФИОИ·О¿ ЪФ˚fiУЩ· БИ· ЫЩВБУfi О·ı¿ЪИЫМ·. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
ªВБ¿П· ФБОТ‰Л В›‰Л (·ПТМ·Щ·, ˘УfiЫ·ОФИ, М·НИП¿ЪИ·, МВБ¿П· О·П‡ММ·Щ· ОЪВ‚·ЩИТУ ОП), Щ· ФФ›· ‰И·ЫЩ¤ППФУЩ·И О·Щ¿ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· О·И ВМФ‰›˙Ф˘У ЩЛ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· М¤Ы· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
§Â˘Î¿ ›‰Ë ¶·ψ̷ÙÔı‹Î˜ µ·Ì‚¿ÎÈ 1500g (‰ÈÏ¿) ÕÏÏÔ 1000g ªВБ¿ПФ ЩЪ·В˙ФМ¿УЩИПФ 700g ªИОЪfi ЩЪ·В˙ФМ¿УЩИПФ 250g ¶ВЩЫВЩ¿ОИ· ОФ˘˙›У·˜ 100g ¶ÂÙÛ¤Ù˜ Ì¿ÓÈÔ˘ 700g ¶ВЩЫ¤ЩВ˜ ¯ВЪИТУ 350g ™ÂÓÙfiÓÈ· ‰ÈÏ¿ 500g ™ÂÓÙfiÓÈ· ÌÔÓ¿ 350g ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÂÓfi˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, Ù· ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡Ó ·ÎfiÌË ˘ÁÚ·Û›· ·Ó Ù· ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ Ì·˙› ÌÂ Û˘ÓıÂÙÈο. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
·ПТ˜ ·К‹ЫЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
™ËÌ›ˆÛË: ∫·Щ¿ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ П¿‚ВЩВ ˘fi„Л fiЩИ Щ· ЩВПВ˘Щ·›· 3 ПВЩ¿ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ Ф˘ Ъ˘ıМ›˙ВЩВ Б›УВЩ·И ЩФ ∫Ъ‡Ф ™Щ¤БУˆМ·, О·ıТ˜ О·Щ¿ ЩФ ‰И¿ЫЩЛМ· ·˘Щfi Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜ ‰ВУ ЫЩВБУТУФ˘У.
46
Page 47
¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
ƒФ‡¯· ВИ‰ИО‹˜ КЪФУЩ›‰·˜
∫Ô˘‚¤ÚÙ˜ Î·È Î·Ï‡ÌÌ·Ù·: Ù· ·ÎÚ˘ÏÈο ›‰Ë (Acilan,
Courtelle, Orion, Dralon) Ъ¤ВИ У· ЫЩВБУТУФУЩ·И МВ ВИ‰ИО‹ КЪФУЩ›‰· ‹ ЫВ Г∞ª∏§∏ ıВЪМФОЪ·Ы›·. ∞ФК‡БВЩВ МВБ¿ПФ ¯ЪfiУФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ .
ƒÔ‡¯· Ì ȤÙ˜ ‹ Ù۷ΛÛÂȘ: ‰И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЩФ˘ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ В¿Уˆ ЫЩ· ЪФ‡¯·.
∫ÔÏÏ·ÚÈṲ̂ӷ ›‰Ë: МЛУ Щ· ЫЩВБУТУВЩВ М·˙› МВ В›‰Л Ф˘ ‰ВУ В›У·И ОФПП·ЪИЫМ¤У·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ‰И¿П˘М· ЩЛ˜ ·М˘ПfiОФПП·˜ ¤¯ВИ ·К·ИЪВıВ› fiЫФ ВЪИЫЫfiЩВЪФ Б›УВЩ·И ·fi Щ· В›‰Л ЪИУ Щ· ‚¿ПВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿, БИ·Щ› Л
·Ì˘ÏfiÎÔÏÏ· ı· ÌÂÙ·ÙÚ·› Û ÛÎfiÓË Î·È ı· οÓÂÈ Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ ̷Ϸο, οÙÈ Ô˘ ·Ó·ÈÚ› ÙÔ ÛÎÔfi ÙÔ˘ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
µ·ıМfi˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜: ·У ı¤ПВЩВ У· ЫИ‰ВЪТЫВЩВ О¿ФИ· ·fi Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜, МФЪВ›ЩВ У· Щ· ‚Б¿ПВЩВ ВУТ ‰И·ЩЛЪФ‡У ·ОfiМЛ П›БЛ ˘БЪ·Ы›·. ∆· ˘fiПФИ· МФЪФ‡У У· МВ›УФ˘У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·У Щ· ı¤ПВЩВ ВУЩВПТ˜ ЫЩВБУ¿.
ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘: ·У Ф ¯ТЪФ˜ fiФ˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ОЪ‡Ф˜, ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ı· ¯ЪВИ·ЫЩВ› ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ БИ· У· ЫЩВБУТЫВИ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜.
ЩФУ fiБОФ: МВЪИО¿ ФБОТ‰Л В›‰Л МФЪФ‡У У· ЫЩВБУТЫФ˘У МВ ВИ‰ИО‹ КЪФУЩ›‰·. ™˘УИЫЩФ‡МВ У· Щ· ‚Б¿˙ВЩВ О·Щ¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·, У· Щ· ЩИУ¿˙ВЩВ О·И У· Щ· Н·У·‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ М¤¯ЪИ У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
GR
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
√И ¯ЪfiУФИ ¤¯Ф˘У ˘ФПФБИЫЩВ› О·Щ¿ ЪФЫ¤ББИЫЛ О·И МФЪВ› У· ‰И·КФЪФФИЛıФ‡У ·У¿ПФБ· МВ:
ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙ· ÚÔ‡¯· ÌÂÙ¿ ÙÔ ÛÙ‡„ÈÌÔ: ÔÈ ÂÙÛ¤Ù˜ Î·È Ù· ¢·›ÛıËÙ· ÚÔ‡¯· Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó Ôχ ÓÂÚfi.
ЩФ ‡К·ЫМ·: В›‰Л ·fi ЩФ ›‰ИФ ‡К·ЫМ· ·ПП¿ МВ ‰И·КФЪВЩИО‹ ˘К‹ О·И ¿¯Ф˜ МФЪВ› У· ¤¯Ф˘У ‰И·КФЪВЩИОfi ¯ЪfiУФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ЩˆУ П˘М¤УˆУ ЪФ‡¯ˆУ: МВМФУˆМ¤У· ЪФ‡¯· ‹ МИОЪ¿ КФЪЩ›· МФЪВ› У· ¯ЪВИ·ЫЩФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪЛ ТЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
µ∞ªµ∞∫∂ƒ∞ ∞N£∂∫TπK∞
™ÀN£∂TπK∞ ∞N£∂∫TπK∞
∂À∞π™£∏T∞
(∞ÎÚ˘ÏÈο)
∂À∞π™£∏T∞
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ‰È¿ÚÎÂÈ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ÏÂÙ¿
ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЫЩ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· П‡ЫИМФ ЫЩИ˜ 800-1000 ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ‰È¿ÚÎÂÈ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ÏÂÙ¿
ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЫЩ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· П‡ЫИМФ МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ‰È¿ÚÎÂÈ·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ - ÏÂÙ¿
ƒ‡ıМИЫЛ БИ· ЫЩ¤БУˆМ· Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜
ГЪfiУФИ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· П‡ЫИМФ МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ
1 kg
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40
1:00
0:40 - 0:50
0:40
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
1:30
1:00
1 kg
40 - 50
1:00
0:40 - 1:20
0:40
! ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿ Щ· ЪФ‡¯· Ы·˜. ŸПВ˜ ФИ ›УВ˜ ВЪИ¤¯Ф˘У О¿ФИ· К˘ЫИО‹ ˘БЪ·Ы›·, Ф˘ Щ· ‰И·ЩЛЪВ› М·П·О¿ О·И ·КЪ¿Щ·.
√ ›У·О·˜ ( ¶ƒ√™∂°°π™∏ ЩФ ¯ЪfiУФ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ЫВ flЪВ˜ :
§ÂÙ¿, fiˆ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË? Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È Û §ÂÙ¿ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·Ó·ÊÔÚ¿˜.
√И ¯ЪfiУФИ Ф˘ ·Ъ·Щ›ıВУЩ·И ·КФЪФ‡У ∞˘ЩfiМ·Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· УЩФ˘П¿·.
∂›ЫЛ˜, ·ЪФ˘ЫИ¿˙ФУЩ·И О·И Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ БИ· У· Ы·˜ ‚ФЛı‹ЫФ˘У ЫЩЛУ ВИПФБ‹ ЩЛ˜ О·Щ¿ППЛПЛ˜ ¯ЪФУИО‹˜ ‰И¿ЪОВИ·˜.
∆Ф ‚¿ЪФ˜ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫВ ЫЩВБУ¿ ЪФ‡¯·:
3 kg
1:30 - 1:40
90 - 100
1:30
1 kg
40 - 80
1:00 1:30
‚Ï. ·Ú·Î¿Ùˆ
4 kg
1:40 - 2:10
100 - 130
1:30 2:00
0:50 - 0:60
0:40
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00
2 kg
50 - 60
1:00
5 kg
2:30
) ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ∫∞∆∞
6 kg
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30
3:00
7 kg
3:00 - 3:10
180 - 190
3:00
3 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
1:00 1:30
0:40
2 kg
1:20 - 1:40
80 - 140
2:00 2:30
1:30
7.5 kg
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00
3:40
47
Page 48
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ˘ԉ›ÍÂȘ
∏ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ·П·ИТУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ
∏ В˘Ъˆ·˚О‹ Ф‰ЛБ›· 2002/96/EK БИ· Щ· ∞fi‚ПЛЩ· ∏ПВОЩЪИОФ‡ О·И ∏ПВОЩЪФУИОФ‡ ∂НФПИЫМФ‡ (∞∏∏∂), ··ИЩВ› fiЩИ ФИ ·П·И¤˜ ФИОИ·О¤˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·Ф‚¿ПФУЩ·И М·˙› МВ Щ· ˘fiПФИ· ·fi‚ПЛЩ· ЩФ˘ ‰ЛМФЩИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘. √И ·П·И¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘ППВ¯ıФ‡У ¯ˆЪИЫЩ¿ ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ‚ВПЩИЫЩФФИЛıФ‡У Л ·ФО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И Л ·У·О‡ОПˆЫЛ ЩˆУ ˘ПИОТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У О·И МВ ЫОФfi ЩЛ МВ›ˆЫЛ ЩˆУ ‚П·‚ВЪТУ ВИЩТЫВˆУ ЫЩЛУ ·УıЪТИУЛ ˘БВ›· О·И ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ. ∆Ф Ы‡М‚ФПФ МВ ЩФ ‰ИВБЪ·ММ¤УФ "‰Ф¯В›Ф ·Ф‚П‹ЩˆУ" ЫЩФ ЪФ˚fiУ ˘ВУı˘М›˙ВИ ЫВ Ы·˜ ЩЛУ ˘Ф¯Ъ¤ˆЫ‹ Ы·˜, ˆ˜ fiЩ·У ВИı˘МВ›ЩВ У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ,Ъ¤ВИ У· Ы˘ППВ¯ıВ› ¯ˆЪИЫЩ¿. √И О·Щ·У·ПˆЩ¤˜ ı· Ъ¤ВИ У· ·В˘ı‡УФУЩ·И ЫЩИ˜ ЩФИО¤˜ ·Ъ¯¤˜ ‹ ЫЩ· О·Щ·ЫЩ‹М·Щ· ПИ·УИО‹˜ БИ· ПЛЪФКФЪ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЩˆУ ·П·ИТУ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ.
GR
! ∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ‰ÈÂıÓ‹ ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Ì ÚÔÛÔ¯‹.
°ÂÓÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·˘Щfi ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ¿ЩФМ· (ВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ·И‰ИТУ) МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜, ·ИЫıЛЩЛЪИ·О¤˜ ‹ УВ˘М·ЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, МВ ¤ППВИ„Л ВМВИЪ›·˜ ‹ БУТЫВˆУ, ВОЩfi˜ В¿У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ˘fi ЩЛУ ВФЩВ›· ‹ О·ıФ‰‹БЛЫЛ ·ЩfiМФ˘ ˘В‡ı˘УФ˘ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜.
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·˘Щfi ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ФИОИ·О‹ О·И fi¯И БИ· В·ББВПМ·ЩИО‹ ¯Ъ‹ЫЛ.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У В›ЫЩВ Н˘fiПЛЩФИ ‹ ¤¯ВЩВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ· ‹ fi‰И·.
ŸÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) Î·È fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
∆· ·И‰И¿ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ОФУЩ¿ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›. ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ,
·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЩЛУ fiЪЩ· ОПВИЫЩ‹ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ·И‰И¿ ‰ВУ ı· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У Ы·У ·И¯У›‰И.
∆· ·И‰И¿ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· М¤УФ˘У ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л, ТЫЩВ У· ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó·
·ВЪ›˙ВЩ·И В·ЪОТ˜. ∏ В›ЫФ‰Ф˜ ·¤Ъ· ЫЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ fi„Л О·И Л Ф›ЫıИ· Ф‹ ·ВЪИЫМФ‡ ЫЩЛУ ›Ыˆ fi„Л ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· КЪ¿ЫЫФУЩ·И ФЩ¤. (
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В¿Уˆ ЫВ ¯·ПИ¿ fiФ˘ ЩФ ‡„Ф˜ ЩФ˘ ¤ПФ˘˜ МФЪВ› У· ВМФ‰›˙ВИ ЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛ ‚¿ЫЛ.
∂П¤БНЩВ ·У ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ¿‰ВИФ ЪИУ ЩФ БВМ›ЫВЩВ.
∆Ф ›Ыˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ МФЪВ› У· ˙ВЫЩ·ıВ› ФП‡. ¶ФЩ¤ МЛУ ЩФ ·ББ›˙ВЩВ ЩЛУ ТЪ· Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·У ЩФ К›ПЩЪФ, Ф ВЪИ¤ОЩЛ˜ УВЪФ‡ О·И Л МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ‰ВУ В›У·И ·ЫК·ПИЫМ¤У· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
(
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˘БЪfi М·П·ОЩИОfi ˘К·ЫМ¿ЩˆУ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ. ¶ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ ЫЩФ ЩВПВ˘Щ·›Ф Н¤П˘М·.
ªЛУ ˘ВЪКФЪЩТУВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ (
ÚÔ‡¯ˆÓ
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ П˘М¤У· ЪФ‡¯· Ф˘ ЫЩ¿˙Ф˘У.
¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЪФ‡¯· МfiУФ ·У ¤¯Ф˘У П˘ıВ› МВ
·ФЪЪ˘·УЩИОfi О·И УВЪfi, ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·И ЫЩ˘КЩВ›. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ·У ЫЩВБУТУВЩВ ЪФ‡¯· Ф˘ ¢∂¡ ¤¯Ф˘У П˘ıВ› МВ УВЪfi.
∂П¤БНЩВ ЪФЫВОЩИО¿ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ (
ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ЪФ‡¯· Ф˘ ¤¯Ф˘У ˘Ф‚ПЛıВ› ЫВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ·.
¶ФЩ¤ МЛ ЫЩВБУТУВЩВ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ¤¯Ф˘У ВИМФП˘УıВ›
·fi В‡КПВОЩВ˜ Ф˘Ы›В˜ (П¿‰И М·БВИЪ¤М·ЩФ˜, ·ОВЩfiУЛ, ФИУfiУВ˘М·, ВЩЪ¤П·ИФ, ОЛЪФ˙›УЛ, ·К·ИЪВЩИО¿ ПВО¤‰ˆУ, ЩВЪВ‚ИУı¤П·ИФ, ОВЪИ¿, ·К·ИЪВЩИО¿ ОВЪИТУ О·И ЫЪ¤И М·ППИТУ), ВОЩfi˜ В¿У Щ· П‡УВЩВ ЪТЩ· ЫВ ˙ВЫЩfi УВЪfi О·И ·ЪОВЩ‹ ФЫfiЩЛЩ· ·ФЪЪ˘·УЩИОФ‡.
ªЛ ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·Ф˘ЩЫФ‡О, ·УЩИОВ›МВУ· О·И ЪФ‡¯· МВ В¤У‰˘ЫЛ ·fi О·Ф˘ЩЫФ‡О, М·НИП¿ЪИ· МВ В¤У‰˘ЫЛ ·fi ·КЪТ‰В˜ О·Ф˘ЩЫФ‡О, ·КЪfi П¿ЩВН, О·Ф˘ЩЫФ‡О, П·ЫЩИОfi, ЫОФ˘К¿ОИ· М¿УИФ˘, ·‰И¿‚ЪФ¯· ˘К¿ЫМ·Щ·, ¿УВ˜ ‚Ъ·О¿ОИ· ‹ ¿УВ˜, ФП˘ı¤УИФ ‹ ¯·ЪЩ›.
ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ МВБ¿П·, ФП‡ ФБОТ‰Л В›‰Л.
ªЛУ ЫЩВБУТУВЩВ ·ОЪ˘ПИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ· ЫВ ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜.
∞К·ИЪ¤ЫЩВ fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ· ·fi ЩИ˜ ЩЫ¤В˜, И‰И·›ЩВЪ· ЩФ˘˜ ·У·Щ‹ЪВ˜ (О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜).
√ПФОПЛЪТУВЩВ ЫВ fiП· Щ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· ЩЛ º¿ЫЛ ∫Ъ‡Ф˘ ™ЩВБУТМ·ЩФ˜.
48
).
).
) ÁÈ· ̤ÁÈÛÙ· ÊÔÚÙ›·.
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ
).
‚Ï.
ªЛУ ·ВУВЪБФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ВУТ ВЪИ¤¯ВИ
·ÎfiÌË ˙ÂÛÙ¿ ÚÔ‡¯·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË (
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ (
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ·У¿ Щ·ОЩ¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· (
ªЛУ ·К‹УВЩВ У· Ы˘БОВУЩЪТУВЩ·И ¯УФ‡‰И Б‡Ъˆ ·fi
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
‚Ï.
).
ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
¶ФЩ¤ МЛУ ·УВ‚·›УВЩВ В¿Уˆ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫЩВ ‚П¿‚Л.
¶¿УЩ· ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ЪfiЩ˘· О·И ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ (
¶¿ÓÙ· ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (
‚Ï. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
‚Ï. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
).
).
! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¶ФЩ¤ МЛ ‰И·ОfiЩВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪИУ ·fi ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜, ВОЩfi˜ В¿У fiП· Щ· ·УЩИОВ›МВУ· ·К·ИЪВıФ‡У О·И ·ПˆıФ‡У БЪ‹БФЪ·, ТЫЩВ У· Б›УВИ ‰И¿¯˘ЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜.
¶ПЛЪФКФЪ›В˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·fiЪЪИ„Л˜
™ЩФ П·›ЫИФ ЩЛ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ МИ·˜ ‰¤ЫМВ˘ЫЛ˜ БИ· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜, ‰И·ЩЛЪФ‡МВ ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВ ·У·О˘ОПˆМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ФИfiЩЛЩ·˜ БИ· МВ›ˆЫЛ ЩФ˘ ОfiЫЩФ˘˜ ЩФ˘ ВП¿ЩЛ О·И ЩˆУ ·Ф‚П‹ЩˆУ.
∞fiЪЪИ„Л ЩˆУ ˘ПИОТУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜: ЩЛЪВ›ЩВ ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ЩФ˘ ЩfiФ˘ ‰И·МФУ‹˜ Ы·˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·У·О˘ОПТЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·.
°И· У· ВП·¯ИЫЩФФИЛıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ЩˆУ ·И‰ИТУ, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛУ fiЪЩ· О·И ЩФ ‚‡ЫМ·. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, Оfi„ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ОВУЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ·fi ЩФ ФФ›Ф ВН¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∆· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·˘Щ¿ Ъ¤ВИ У· ·ФЪЪ›ЩФУЩ·И НВ¯ˆЪИЫЩ¿, ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И П¤ФУ ‰˘У·Щ‹ Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· ОВУЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ВНФПИЫМ¤УФ МВ ·ВЪФЫЩВБ‹
·УЩП›· ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· Ф˘ ВЪИ¤¯ВИ КıФЪИФ‡¯· ·¤ЪИ· ЩФ˘ ıВЪМФОЛ›Ф˘, Щ· ФФ›· ·У·ОЩТУЩ·И О·И У· О·Щ·ЫЩЪ¤КФУЩ·И.
∂НФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜ О·И ЫВ‚·ЫМfi˜ ЫЩФ ВЪИ‚¿ППФУ
™Щ‡„ЩВ О·П¿ Щ· ЪФ‡¯· БИ· У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩЛУ ВЪ›ЫЫВИ· УВЪФ‡ ЪИУ Щ· ‚¿ПВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ (·У ЪТЩ· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ П˘УЩ‹ЪИФ, ВИП¤НЩВ ˘„ЛП¤˜ ЫЩЪФК¤˜ ЫЩФ ЫЩ‡„ИМФ). ŒЩЫИ ı· ВНФИОФУФМ‹ЫВЩВ ¯ЪfiУФ О·И ВУ¤ЪБВИ· ЫЩФ ЫЩ¤БУˆМ·.
¶¿УЩ· ‚¿˙ВЩВ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ П‹ЪВ˜ КФЪЩ›Ф – ВНФИОФУФМВ›ЩВ ВУ¤ЪБВИ·: МВМФУˆМ¤У· ЪФ‡¯· ‹ МИОЪ¿ КФЪЩ›· ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪЛ ТЪ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ БИ· У· ВЪИФЪ›ЫВЩВ ЩФ ОfiЫЩФ˜ О·Щ·У¿ПˆЫЛ˜ ВУ¤ЪБВИ·˜ (
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
Page 49
™˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И КЪФУЩ›‰·
∞ФЫ‡У‰ВЫЛ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф
! ∞ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· fiЩ·У ‰ВУ ЩФ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, fiЩ·У ЩФ О·ı·Ъ›˙ВЩВ О·И ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· fiПˆУ ЩˆУ ВЪБ·ЫИТУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÙ¿ ·fi οı ÛÙ¤Áӈ̷
∆Ф К›ПЩЪФ В›У·И ¤У· ЫЛМ·УЩИОfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜: Ы˘БОВУЩЪТУВИ ЩФ ¯УФ‡‰И Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. ŸЩ·У ЩВПВИТЫВЩВ МВ ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ПФИfiУ, О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ НВП¤УФУЩ¿˜ ЩФ МВ ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi ‹ МВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ∞У ЩФ К›ПЩЪФ КЪ¿НВИ, Л ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· М¤Ы· ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И ЫЛМ·УЩИО¿: Ф ¯ЪfiУФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ МВБ·ПТУВИ О·И О·Щ·У·ПТУВЩ·И ВЪИЫЫfiЩВЪЛ ВУ¤ЪБВИ·. ªФЪФ‡У В›ЫЛ˜ У· ЪФОПЛıФ‡У ‚П¿‚В˜ ЫЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜.
∆Ф К›ПЩЪФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И МЪФЫЩ¿ ·fi ЩФ П·›ЫИФ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ( ∞К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘:
1. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÚÔ˜ Ù·
Â¿Óˆ (
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË
ЩФ˘ ЫˆЫЩ¿. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ К›ПЩЪФ В›У·И «¯ˆУВ˘Щfi» ЫЩФ П·›ЫИФ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘.
! ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·У ‰ВУ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
).
).
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÌÈÎÚ¿
·УЩИОВ›МВУ· (.¯. М·УЩЛП¿ОИ·) Ф˘ МФЪВ› У· ¤¯Ф˘У МВ›УВИ М¤Ы·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘
! °И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩФ˘ О¿‰Ф˘ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ПВИ·УЩИО¿ М¤Ы·, О·ı·ЪИЫЩИО¿ Ы‡ЪМ·Щ· ‹ О·ı·ЪИЫЩИО¿ БИ· ·УФНВ›‰ˆЩ· ЫОВ‡Л. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ·Ъ¯›ЫВИ У· ВМК·У›˙ВЩ·И МИ· ¤Б¯ЪˆМЛ МВМ‚Ъ¿УЛ ¿Уˆ ЫЩФУ ·УФНВ›‰ˆЩФ О¿‰Ф ПfiБˆ Ы˘У‰˘·ЫМФ‡ УВЪФ‡ О·И /‹ О·ı·ЪИЫЩИОТУ М¤ЫˆУ, fiˆ˜ М·П·ОЩИО¿ ЪФ‡¯ˆУ. ∏ ¤Б¯ЪˆМЛ МВМ‚Ъ¿УЛ ‰ВУ ı· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ˘.
∂ООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ МВЩ¿
·fi οı ·ÎÏÔ
∆Ъ·‚‹НЩВ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ ·fi ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ·‰ВИ¿ЫЩВ ЩФУ ЫВ УВЪФ¯‡ЩЛ ‹ ЫВ ¿ППФ О·Щ¿ППЛПФ ·БˆБfi ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. ∂·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡ ЫЩВЪВТУФУЩ¿˜ ЩФУ О·П¿. ¶¿УЩ· ВП¤Б¯ВЩВ О·И ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜.
¶ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡
ªÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
∫¿Ï˘ÌÌ· ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
§·‚‹
∫ÏÈ
º›ÏÙÚÔ
∂›ÛÔ‰Ô˜
·¤Ú·
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ù˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
∫·Щ¿ ВЪИfi‰Ф˘˜ (МВЩ¿ ·fi О¿ıВ 5 О‡ОПФ˘˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜), Ъ¤ВИ У· ·К·ИЪВ›ЩВ ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· О·И У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ˘¯fiУ О·Щ¿ПФИ· ¯УФ˘‰ИФ‡ ·fi ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘. °И· У· ‚ВПЩИТЫВЩВ, ˆЫЩfiЫФ, ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ К›ПЩЪФ МВЩ¿ ·fi ∫∞£∂ ¯Ъ‹ЫЛ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·:
1. ∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ·fi ЩЛУ ·ЪФ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
2. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·ÓÙÏ›·˜
ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ (
‚Ï. ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
ı¤ÛË Î·È ¤ÂÈÙ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
3. ÈڛÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ê›ÏÙÚÔ˘
ÛÙ· ‰‡Ô Ù˘ ̤ÚË Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
! ∏ ÚfiÛÔ„Ë Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÏÂÙ¤˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ϿΘ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Êı›ÚÂÙ ÙȘ ϿΘ Î·È Ó· ÌËÓ ÎÔ›Ù ·fi ·˘Ù¤˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ê›ÏÙÚÔ˘
·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·.
4. ∞Ó ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ¯ÓÔ‡‰È· ÛÙȘ ϿΘ,
О·ı·Ъ›ЫЩВ Щ· ЪФЫВОЩИО¿ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›, МВ ЫКФ˘ББ¿ЪИ ‹ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ Щ· ‰¿¯Щ˘П¿ Ы·˜.
5. ™˘У·ЪМФПФБ‹ЫЩВ О·И ¿ПИ Щ· ‰‡Ф М¤ЪЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘,
ηı·Ú›ÛÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛ˘, ÛÙÚ¤„Ù ٷ 4 ÎÏÈ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
). °˘Ú›ÛÙ ٷ 4 ÎÏÈ Û ηٷÎfiÚ˘ÊË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
™Щ· ВНˆЩВЪИО¿ МВЩ·ППИО¿ ‹ П·ЫЩИО¿ О·И П·ЫЩИ¯¤УИ· М¤ЪЛ Ф О·ı·ЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· Б›УВИ МВ ˘БЪfi ·У›.
∞У¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· (О¿ıВ 6 М‹УВ˜) О·ı·Ъ›˙ВЩВ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· ЩЛ Ы¯¿Ъ· ЩЛ˜ МЪФЫЩИУ‹˜ ВИЫfi‰Ф˘
·¤Ъ· О·И ЩИ˜ Ф¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ ЫЩЛУ ›Ыˆ fi„Л ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘, ТЫЩВ У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩ·И Щ˘¯fiУ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ¯УФ˘‰ИФ‡, ИУТУ ‹ ЫОfiУЛ˜. ∂›ЫЛ˜, О·ı·Ъ›˙ВЩВ Ы˘¯У¿ МВ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡· БИ· У·
·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ¯УФ˘‰ИФ‡ ·fi ЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ fi„Л ЩФ˘ Ы˘М˘ОУˆЩ‹ О·И ·fi ЩЛУ ВЪИФ¯‹ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘.
! ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·П˘ЩИО¿ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИО¿. ! ∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ› ВИ‰ИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·
МВ›ˆЫЛ˜ ЩЛ˜ ЩЪИ‚‹˜ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ФУЩ·И ПИ·УЩИОfi. ! ¡· ·В˘ı‡УВЫЩВ Щ·ОЩИО¿ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜ БИ· ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ Ы·˜, ТЫЩВ У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЛПВОЩЪИО‹ О·И МЛ¯·УИО‹
·ÛÊ¿ÏÂÈ· (
‚Ï. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
).
GR
49
Page 50
GR
∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∫¿ФИ· ЫЩИБМ‹ МФЪВ› У· ‰И·ИЫЩТЫВЩВ fiЩИ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИfi Ы·˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›. ¶ЪИУ О·П¤ЫВЩВ ЩФ ∫¤УЩЪФ ∆В¯УИО‹˜ ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ˜ (
‚Ï. ∆¯ÓÈ΋ Â͢ËÚ¤ÙËÛË
¶Úfi‚ÏËÌ·:
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ М·›УВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· / §‡ÛË
), ‰И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ЪФЩ¿ЫВИ˜ ·УЩИМВЩТИЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ:
√ ЪВ˘М·ЩФП‹ЩЛ˜ (КИ˜) ‰ВУ В›У·И ЫЩЛУ Ъ›˙· ‹ ‰ВУ О¿УВИ В·К‹. А¿Ъ¯ВИ ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜. ∏ ·ЫК¿ПВИ· ¤¯ВИ О·В›. ¢ФОИМ¿ЫЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ МИ· ¿ППЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·. ª‹ˆ˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜; ¢ФОИМ¿ЫЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩЛУ Ъ›˙·. ∏ fiЪЩ· ‰ВУ ¤¯ВИ ОПВ›ЫВИ О·П¿ ∆Ф ЪfiБЪ·ММ· ‰ВУ ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ЫˆЫЩ¿ (
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
¢ÂÓ Ȥ۷Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂∫∫π¡∏™∏™ / ¶ƒ√™øƒπ¡∏™ ¢π∞∫√¶∏™
§∂π∆√Àƒ°π∞™ (
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
∏ ‰И·‰ИО·Ы›· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ ‰ВУ НВОИУ¿
∆Ф ЫЩ¤БУˆМ· О·ı˘ЫЩВЪВ› ФП‡
∆Ф М‹У˘М· ·К·›ЪВЫЛ˜ УВЪФ‡ ВМК·У›˙ВЩ·И, ·ПП¿ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‰ВУ В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· МВБ¿ПЛ ¯ЪФУИО‹ ВЪ›Ф‰Ф.
∆Ô Ì‹Ó˘Ì· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È Ô ÂÚȤÎÙ˘ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ˜.
ªÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ù· ÚÔ‡¯· Â›Ó·È ÈÔ ˘ÁÚ¿ ·fi fiÙÈ ·Ó·ÌÂÓfiÙ·Ó.
Œ¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË (
∆Ф К›ПЩЪФ ‰ВУ ¤¯ВИ О·ı·ЪИЫЩВ› (
ª‹ˆ˜ Ъ¤ВИ У· ВООВУТЫВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡? ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Ì‹Ó˘Ì·
·Ê·›ÚÂÛ˘ ÓÂÚÔ‡? (
ª‹ˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·? (
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∏ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ВУ В›У·И И‰·УИО‹ БИ· ЩФУ Щ‡Ф ЩˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ
).
Ф˘ ЫЩВБУТУВЩВ (
¢ВУ ¤¯ВИ ВИПВБВ› Ф ЫˆЫЩfi˜ ¯ЪfiУФ˜ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ БИ· ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ (
∏ Ы¯¿Ъ· ЩЛ˜ ВИЫfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ‹ ФИ ›Ыˆ Ф¤˜ ·ВЪИЫМФ‡ ¤¯Ф˘У ·ФКЪ·¯ıВ› (
‚Ï. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË,‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∆· ÚÔ‡¯· ‹Ù·Ó Ôχ ˘ÁÚ¿ (
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‹Щ·У ˘ВЪ‚ФПИО¿ КФЪЩˆМ¤УФ (
¶Èı·ÓfiÓ Ó· ÌËÓ ·‰Âȿ۷Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·,‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
).
).
).
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‚Ï. ¶Ï‡ÛÈÌÔ ÚÔ‡¯ˆÓ
).
‚Ï.
).
).
ЪФБЪ¿ММ·ЩФ˜. ªЛУ ВЪИМ¤УВЩВ ЩФ Ы‹М· ·К·›ЪВЫЛ˜ УВЪФ‡, ВП¤Б¯ВЩВ ¿УЩ· О·И ·‰ВИ¿˙ВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ¤У· У¤Ф ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜ (
∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi, ЩФ М‹У˘М·:
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
).
T∂§√™ KАK§√А, ∞¢∂π∞™T∂ T√ ¢√Г∂π√ N∂ƒ√А ВМК·У›˙ВЩ·И БИ· У· Ы·˜ ˘ВУı˘М›ЫВИ У· ВООВУТУВЩВ ЩФУ ВЪИ¤ОЩЛ УВЪФ‡
(
‚Ï. √ıfiÓË, ‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
! °И· ПfiБФ˘˜ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф М¤БИЫЩФ˜ ¯ЪfiУФ˜ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ В›У·И 4 ТЪВ˜. ∞У ‰ВУ ¤¯ВИ ·УИ¯УВ˘ЩВ› Л ··ИЩФ‡МВУЛ ЩВПИО‹ ˘БЪ·Ы›· ·fi О¿ФИФ ·˘ЩfiМ·ЩФ ЪfiБЪ·ММ· М¤Ы· ЫЩФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ·˘Щfi, ı· ФПФОПЛЪˆıВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ· О·И ı· ЩВЪМ·ЩИЫЩВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘. ∂П¤БНЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ ЫЛМВ›· О·И ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ВО У¤Ф˘ ЩФ ЪfiБЪ·ММ·. ∞У Щ· ЪФ‡¯· ВН·ОФПФ˘ı‹ЫФ˘У У· В›У·И ˘БЪ¿, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ ∆В¯УИО‹˜ АФЫЩ‹ЪИНЛ˜ (
‚Ï. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
).
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ F Ì ¤Ó·Ó ‹ ‰‡Ô ·ÚÈıÌÔ‡˜
™ЩЛУ ФıfiУЛ ВМК·У›˙ВЩ·И БИ· Ы‡УЩФМФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· Л ¤У‰ВИНЛ ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∂¡∂ƒ°∏ οı 6 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
√И ВУ‰В›НВИ˜ ЩФ˘ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ В›У·И Ы‚ЛЫЩ¤˜ ·ЪfiЩИ В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УФ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ.
50
∞Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ F10 ‹ F15:
- ∞ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И ‚Б¿ПЩВ ЩФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ О·И ЩЛ МФУ¿‰· К›ПЩЪФ˘ ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ·
(
‚Ï. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
). ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ Ъ›˙·, ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ
ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И НВОИУ‹ЫЩВ ¿ППФ ЪfiБЪ·ММ·. ∞У ВН·ОФПФ˘ıВ› У· ВМК·У›˙ВЩ·И Ф Оˆ‰ИОfi˜ F10 ‹ F15, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ
∞У ВМК·У›˙ВЩ·И ФФИФЫ‰‹ФЩВ ¿ППФ˜ ·ЪИıМfi˜: ™ЛМВИТЫЩВ ЩФУ Оˆ‰ИОfi О·И ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ∫¤УЩЪФ ∆В¯УИО‹˜ АФЫЩ‹ЪИНЛ˜ (
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ «¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·». ¶·Щ‹ЫЩВ О·И
∆¯ÓÈ΋˜ ÀÔÛÙ‹ÚÈ͢ (
‚Ï. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
).
‚Ï. ∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
ОЪ·Щ‹ЫЩВ ·ЩЛМ¤УФ ЩФ ОФ˘М› ∂УВЪБФФ›ЛЫЛ/∞ВУВЪБФФ›ЛЫЛ О·И ЩФ ОФ˘М› ∂ОО›УЛЫЛ/¶ЪФЫˆЪИУ‹ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ БИ· 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ™ЩЛУ ФıfiУЛ ı· ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ ¶∞ƒ√А™π∞™∏ ∞¡∂¡∂ƒ°∏ БИ· 3 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ı· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЫЩЛУ О·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ¤¯ВИ ВИЫ¤ПıВИ ЫВ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·У·МФУ‹˜ БИ· ВНФИОФУfiМЛЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ ·У ·К‹ЫВЩВ ВУВЪБФФИЛМ¤УФ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ‹
·У ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ОФ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜.
- ·У ·К‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ¯ˆЪ›˜ У· ВООИУ‹ЫВЩВ О¿ФИФ ЪfiБЪ·ММ·
- ·КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› ЩФ ЪfiБЪ·ММ· ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ (ON-OFF) Î·È ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ı· ·Ó¿„Ô˘Ó.
).
Page 51
∆¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË
™‡ÛÙËÌ· ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
∆Ф ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ВНФПИЫМ¤УФ МВ Ы‡ЫЩЛМ·
·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· БИ· ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЩˆУ ЪФ‡¯ˆУ Ы·˜. °И· У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ, Л ·УЩП›· ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ВЪИ¤¯ВИ КıФЪИФ‡¯· ·¤ЪИ· ЩФ˘ ıВЪМФОЛ›Ф˘ Щ· ФФ›· О·П‡ЩФУЩ·И ·fi ЩФ ¶ЪˆЩfiОФППФ ЩФ˘ ∫ИfiЩФ. ∞˘Щ¿ Щ· КıФЪИФ‡¯· ·¤ЪИ· ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫВ МИ· ВЪМЛЩИО¿ ЫКЪ·БИЫМ¤УЛ МФУ¿‰·. ∏ МФУ¿‰· ·˘Щ‹ ВЪИ¤¯ВИ 0,34kg ·¤ЪИФ R134a Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБВ› ˆ˜ „˘ОЩИОfi. ∞У Л ЫКЪ·БИЫМ¤УЛ МФУ¿‰· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ ‚П¿‚Л, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› МВ У¤· ЫКЪ·БИЫМ¤УЛ МФУ¿‰·. °И· Ы˘М‚Ф˘П¤˜ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫¤УЩЪФ ∆В¯УИО‹˜ ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜.
™ËÌ›ˆÛË: ∆· ·¤ÚÈ· Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ
ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·, ·ÏÏ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·Ê˘Á‹˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ó ÛÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ Ï·Ó‹ÙË.
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ :
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФУ Ф‰ЛБfi ·УЩИМВЩТИЫЛ˜ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ БИ· У· ‰В›ЩВ ·У МФЪВ›ЩВ У· П‡ЫВЩВ ЩФ Ъfi‚ПЛМ· МfiУФИ Ы·˜ (
∞У ‰ВУ МФЪВ›ЩВ , ·ВУВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ О·И О·П¤ЫЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∫¤УЩЪФ ЩВ¯УИО‹˜ ˘ФЫЩ‹ЪИНЛ˜.
µП. ∞УЩИМВЩТИЫЛ ЪФ‚ПЛМ¿ЩˆУ
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
GR
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ В›У·И ¤У· ФП‡ПФОФ МЛ¯¿УЛМ·. ∏ ЪФЫ¿ıВИ· У· ЩФ ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ВЫВ›˜ ФИ ›‰ИФИ ‹ О¿ФИФ МЛ О·Щ·ЪЩИЫМ¤УФ ¿ЩФМФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi ЫВ ¤У· ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ¿ЩФМ·, У· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫВИ ‚П¿‚В˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И У· ı¤ЫВИ ¿О˘ЪЛ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ. ∫·П¤ЫЩВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi ·У ·УЩИМВЩˆ›˙ВЩВ ЪФ‚П‹М·Щ· О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
™ËÌ›ˆÛË: Ë ·Ó¿ÏË„Ë ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÈÛ΢‹˜ ‹
ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ Ô˘ Û˘ÓÂ¿ÁÂÙ·È ·Ú·‚›·ÛË Ù˘
·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ¿ЩФМФ ·ФЩВПВ› ·‰›ОЛМ·.
∆· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ¤¯Ф˘У Ы¯В‰И·ЫЩВ› ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ЩЛ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И fi¯И БИ· ¿ППВ˜ ¯Ъ‹ЫВИ˜.
).
∆È Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ :
fiУФМ·, ‰ИВ‡ı˘УЫЛ О·И Щ·¯˘‰ЪФМИОfi ОТ‰ИО·.
·ЪИıМfi ЩЛПВКТУФ˘.
ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÚԂϋ̷ÙÔ˜.
ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜.
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (Mod.).
ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜ (S/N).
∞˘Щ¤˜ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ı· ЩИ˜ ‚ЪВ›ЩВ ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОТУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ fiЪЩ·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
™˘БОЪИЩИО¿ ¶ЪФБЪ¿ММ·Щ·
™˘УИЫЩТМВУ· ЪФБЪ¿ММ·Щ· БИ· Ы˘БОЪИЩИО‹ ‰ФОИМ‹ МВ ЩФ EN61121
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÚÔ˜ ÂÈÏÔÁ‹ ª¤ÁÂıÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (EN61121) ÊÔÚÙ›Ô˘ ЫЩВБУТМ·ЩФ˜
™Щ¤БУˆМ· µ·М‚·ОВЪТУ µ∞ªµ∞∫∂ƒ∞ ∞N£∂∫TπK∞ 7.5 kg Kƒ∂ª∞™ª∞ ™Щ¤БУˆМ· µ·М‚·ОВЪТУ БИ· ™И‰¤ЪˆМ· µ∞ªµ∞∫∂ƒ∞ ∞N£∂∫TπK∞ 7.5 kg ™π¢∂ƒøª∞ ∂˘·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ™ÀN£∂TπK∞ 3 kg NT√À§∞¶∞
! ™ЛМВ›ˆЫЛ: ∞˘Щ‹ Л П›ЫЩ· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЪФБЪ·ММ¿ЩˆУ ‰ВУ В›У·И П‹ЪЛ˜ (
‚Ï. ∂ÎΛÓËÛË Î·È ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
).
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ì‚·Ù‹ Ì ÙȘ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∂:
- 2006/95/∂√∫ (√‰ËÁ›· ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘)
- 89/336/∂√∫, 92/31/∂√∫ О·И 93/68/∂√∫ (√‰ЛБ›· ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ ™˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜)
51
Page 52
Брошура с указания
БАРАБАННА СУШИЛНЯ
BG
F
Français, 1
BG
Български, 52
NL
Nederlands, 18
TR
Türkçe,69
GR
EППЛУИО¿,35
TCD851 AX
При първото включване на сушилнята трябва да изберете предпочитания от вас език – вж. стр. 57
Съдържание
Важна информация, 53-54 Монтаж, 55
Къде да поставите сушилнята Вентилация Ел. свързване Преди употреба на сушилнята
Описание на сушилнята, 56
Отваряне на вратичката Функции Контролен панел
Дисплей, 57-59 Старт и програми, 59-62
Избор на програма Специални програми Промяна на програмата Съдържание – програми Регулатори
Пране, 63-64
Сортиране на прането Етикети с указания за пране Специални дрехи Време за изсушаване
Предупреждения и съвети, 65
Обща безопасност Изхвърляне Икономия на енергия и опазване на околната среда
Поддръжка и грижи, 66
Изкл. на ел. захранването Почистване на филтъра след всеки цикъл Проверка на барабана след всеки цикъл Изпразване на водния контейнер след всеки цикъл Почистване на филтъра на топлинната помпа Почистване на сушилнята
Отстраняване на повреди, 67 Обслужване, 68
Резервни части
! Пазете тази брошура – инструкция на удобно място за справки при необходимост. Вземете я със себе си, когато се местите и в случай че продадете уреда или го предоставите на друго лице непременно дайте и брошурата заедно със сушилнята на новия собственик, за да се информира относно предупрежденията и начина на работа на уреда. ! Прочетете инструкциите внимателно. Следващите страници съдържат важна информация за монтажа и съвети за работа с уреда.
Този символ ви напомня да прочетете тази брошура.
52
Page 53
Важна иформация
За да работи ефективно вашата кондензна сушилня трябва да извършвате редовна поддръжка по посочения долу график:
Филтър за мъхове...
! ТРЯБВА да почиствате филтъра от мъх след ВСЕКИ
цикъл на сушене!
СТЪПКА 1.
Отворете вратичката на сушулнята.
! Пропускът да почистите филтъра след ВСЕКИ цикъл на сушене ще влоши функционалността на машината.
- Изсушаването ще става по-бавно и резултат от това ще консумира повече електричество при сушене.
СТЪПКА 2.
Изтеглете филтъра (с два пръста за ръкохватката)
СТЪПКА 3.
Почистете отложения мъх от филтъра.
СТЪПКА 4.
Поставете филтъра – НИКОГА не работете без филтър.
BG
Воден контейнер...
! ТРЯБВА изпразвате водния контейнер след ВСЕКИ
цикъл на сушене!
СТЪПКА 1.
Изтеглете водния контейнер към себе си и го извадете изцяло от сушилнята.
! Пропускът да изпразните водния контейнер ще доведе до:
- Машината ще спре да се нагрява (съдържанието ще остане влажно в края на цикъла на сушене).
- Съобщението ‘Empty Water’ ('ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА'), ще ви посочи, че водният контейнер е пълен.
СТЪПКА 2.
Изпразнете водата напълно от водния контейнер.
СТЪПКА 3.
Поставете обратно водния контейнер, като се уверите, че е на мястото си.
Задействане на системата за събиране на водата
При нова сушилня водният контейнер не започва събирането на водата докато не задействате системата ... това отнема 1 – 2 цикъла на сушене. След задействане тя ще събира водата при всеки цикъл на сушене.
! Съобщението 'ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА' напомня да изпразните водния контейнер в началото и в края на всяка програма.
53
Page 54
Важна иформация
BG
Филтър на топлинната помпа...
! ТРЯБВА да почиствате мъха от филтъра на всеки пет цикъла на сушене, за да поддържате съответната
функционалност. Все пак с цел оптимална функционалност и икономия на енергия, ние препоръчваме почиставнето да се извършва преди всеки цикъл на сушене.
СТЪПКА 1.
Отворете капака на филтъра на топлинната помпа
- хванете дръжката и издърпайте към себе си.
СТЪПКА 2.
Извадете филтъра със завъртане на 4 щипки до вертикалто положение и след това го издърпайте към себе си (Във филтъра може да е останала вода, това е нормално).
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предната част на топлинната попма е направена от тънки метални пластини. Внимавайте да не ги повредите и да не се порежете при почистване, изваждане или замяна на филтъра.
СТЪПКА 3.
Ако има натрупан мъх върху филтъра, внимателно почистете с влажна кърпа, гъба или прахосмукачка.
НИКОГА с пръсти.
СТЪПКА 4.
Отделете двете части на филтъра, почистете всякакви мъхове от вътрешната страна на филтърната мрежичка.
- почистете уплътненията и сглобете отново двете части.
! При пропуск да почистите филтъра на топлинната помпа, функцията сушене ще се влоши и може да доведе до ускорена повреда на сушилнята. За да поддържате функционалността препоръчваме почистване на този филтър след всеки цикъл.
СТЪПКА 5.
Върнете филтъра на мястото му.
- натиснете добре, след това завъртете 4-те щипки в хоризонтално положение за заключване на капака.
• Проверете дали:
- 4-те щипки са обратно на местата си в хоризонтално ‘заключено’ положение.
Завъртете 4-те щипки
54
Page 55
Монтаж
Къде да поставите сушилнята
• Поставете сушилнята на разстояние от газови инсталации, печки, отоплителни уреди или плотове за готвене, тъй като пламъците могат да повредят уреда.
Мин. раст. 10mm
Мин. раст.
15mm
• Ако ще монтирате уреда под работен плот, непременно оставете 10мм разстояние между плота и другите предмети върху или машината и 15мм разстояние между страниците и обзавеждането отстрана или стените. Това осигурява правилна циркулация на въздуха. Внимавайте да не запушите задните вентилационни отвори.
Вентилация
Когато сушилнята работи, тя се нуждае от подходяща вентилация. Непременно поставете сушилнята в място, където не е влажно и има добра въздушна циркулация. Потокът въздух около сушилнята е от съществено значение за кондензиране на водата получена по време на пране, сушилнята няма да работи ефективно в затворено пространство или шкаф. ! Не препоръчваме монтиране на сушилнята в шкаф, но и в никакъв случай да не се монтира със заключваща се врата, плъзгаща врата или врата с панти на обратната страна спрямо отворянето на вратимката на сушилнята. ! При използване в малко или студено помещение, може да се получи кондензат.
Указания за обръщане на вратичката
Шарнир
Ключалка на
вратичката
Ръкохватка на вратичката
Шарнир
Вратичката на сушилнята е с възможност за обръщане и това лесно може да се направи. Разменете диагонално скобите на шарнирите и болтовете. Разменете ръкохватката и ключалката на вратичката на противоположните им пластини (вж. схемата по-горе).
Нивелиране на сушилнята
Сушилнята трябва да бъде нивелирана при монтажа,
за да работи правилно. След като монтирате на окончателното място, проверете нивелирането странично и след това на предна-задна част. Ако сушилнята не е нивелирана, регулирайте двата предни крака нагоре-надолу, докато я нивелирате.
Дрениране на водата
Ако сушилнята е монтирана до канала, водата може да се отведе в този канал. Това премахва необходимостта от изпразване на контейнера за водата. Ако сушилнята е поставена върху друг уред или е монтирана непосредствено до пералнята, можете да използвате същия канал. Височината на канала трябва да бъде под 3 фута (1м) от основата на сушилнята.
Извадете маркуча от показаното място (вж. схемата).
Извадете маркуча
ттук…
о
Поставете маркуч с подходяща дължина на показаното ново място (вж. схемата). ! Непременно проверете дали маркучът не е сплескан или усукан, когато сушилнята е в окончателното си положение.
...поставете нов маркуч
тук.
Електрически връзки
Непременно проверете следното преди да поставите щепсела в електрическия контакт:
• Контактът трябва да бъде заземен.
• Контактът трябва да издържи на максималната мощност на машината, посочена върху табелката с разчетни данни (вж. Описание на сушилнята).
• Захранващото напрежение трябва да бъде в границите на указаните стойности върху табелката с разчетни данни (вж. Описание на сушилнята).
• Контактът трябва да бъде съвместим с щепсела на сушилнята. Ако не е така, заменете щепсела или контакта.
! Сушилнята не трябва да се монтира на открито, дори когато е под навес. Излагането на същата на дъжд или буря е много опасно. ! След монтажа електрическия кабел и щепсел на сушилнята трябва да бъдат лесно достижими.
! Да не се използват удължителни кабели. ! Захранващият кабел не трябва да бъде огънат или
смачкан. ! Предоставеният захранващ кабел трябва да се проверява периодично и да се замени със специално предназначен кабел за тази сушилня, само от упълномощени техници (вж. Обслужване). Нови или по-дълги захранващи кабели се доставят при допълнително заплащане от упълномощените представители. ! Производителят отхвърля всякаква отговорност при неспазване на тези правила.
! В случай на съмнение относно някое от горните, направете допитване до квалифициран ел.техник.
Преди пускане на сушилнята
След монтажа на сушилнята и преди употреба, почистете вътрешната част на барабана, за да отстраните праха, насъбран по време на транспорт.
! ВНИМАНИЕ: Преди употреба на сушилнята, непременно оставете същата във вертикално положение поне 6 часа.
BG
55
Page 56
Описание на сушилнята
BG
За да отворите вратичката Характеристики
Натиснете и освободете предния
панел в показаното положение
Филтър на
топлинната
помпа
(отворен капак)
Регулируеми
крака
Капак на филтъра
на топлинната помпа
Ръкохватка на капака на
филтъра на топлинната помпа
(Дръпнете за отваряне)
Контролен панел
ПРОГРАМА
Бутони за избор
Дисплей
Воден контейнер
Филтър
ЗАКЛЮЧВАНЕ С/У ДЕЦА
Бутон
Разчетна табелка
Модел и серийни номера
Решетка за вход на въздуха
ВКЛ/ИЗКЛ.
Бутон
Бутонът/лампа ВКЛ/ИЗКЛ. (ON/OFF) : Ако сушилнята работи и натиснете този бутон, сушилнята се изключва. При повторно натискане сушилнята се включва отново.
Бутоните за избор на ПРОГРАМА задават програмата: натиснете съответния бутон за програмата, която искате да изберете (вж. Старт и Програми).
Бутони/индикатори за ВАРИАНТ: тези бутони избират от наличните варианти за избраната от вас програма (вж. Регулатори). Индикаторите на дисплея до бутоните светват и указват избрания вариант.
Бутон/лампа СТАРТ/ПАУЗА (START/PAUSE) стартира избраната програма. При натискане на бутона се чува еднократен сигнал и дисплеят показва ПАУЗА . При работеща програма натискането на този бутон прави пауза и спира сушилнята. Лампата е зелена, когато програмата е в ход, мигаща жълта – при спирането на програмата или мига в зелено – в режим на покой, като чака стартиране на програмата (вж. Старт и програми).
ВАРИАНТ
Бутони
Дисплеят извежда предупреждения и информация за избраната програма и нейното изпълнение (вж. следващата страница).
Бутон/иконка ЗАКЛЮЧВАНЕ С/У ДЕЦА : натиснете и задръжте този бутон след като сте избрали програма и варианти; той пречи на промяната на заданията на програмата, дисплеят за кратко показва ЗАКЛЮЧЕН ЛЮК . Когато иконката свети, останалите бутони и кнопката са деактивирани. Задръжте бутона и иконката угасва, дисплеят за кратко показва ОТКЛЮЧЕН ЛЮК .
Забележка: Тази барабанна сушилня, в съответствие с новите законови разпоредби за икономия на електроенергия, е снабдена с автоматична система за отложен старт, който се активира след около 30 минути, в случай че датчикът не установява операция. Натиснете бутон ВКЛ/ИЗКЛ. кратко и изчакайте машината отново да се стартира.
СТАРТ/ПАУЗА
Бутон и лампа
56
Page 57
Дисплей
Избор на език
При първото включване трябва да изберете предпочитан от вас език от предложения списък.
За смяна: избраният в момента език трябва да мига на първия ред на дисплея.
- Натиснете и задръжте 3-те бутона едновременно: за 5 секунди.
- Натиснете Закл. с/у деца или Програмирано по време сушене , за да превъртите нагоре или надолу по списъка.
- Когато мига желаният език на горния ред на дисплея, при натискане на бутона Dryness Level (Степен на сушене), изборът е направен.
Тълкуване на дисплея
Избор на програма и дисплей
Избраната програма е показана в първия ред на дисплея, при избора на съответен бутон, следното съобщение се извежда при работеща програма.
ПАМУК ИНТЕНЗ. СУШЕНЕ
ПАМУК НЕЖНО СУШЕНЕ
СИНТЕТИЧНИ
СПАЛНЯ И БАНЯ
ЛЕСНО ГЛАДЕНЕ
ПРОВЕТРЯВАНЕ
ДЕЛИКАТНИ
ВЪЛНА И КАШМИР
BG
Когато изберете бутон памет, дисплеят показва избраната програма с ‘M’ пред наименованието й,
напр: M ПАМУК ИНТЕНЗ. СУШЕНЕ (вж. Старт и Програми).
Степени на изсушаване
При избор на автоматична програма, която има различни степени на изсушаване (вж. Таблица за програмите).
Вторият ред на дисплея показва степента на изсушаване, която желаете, при всяко натискане на бутона Dryness Level (степен на изсушаване) избирате следващия вариант от списъка по-долу и той се извежда на дисплея.
ЗА ГЛАДЕНЕ
ЗА ЗАКАЧАЛКА
ЗА ШКАФ
Дисплеят показва също: едно, две или три квадратчета, в зависимост от избора. Те се извеждат в хода на програмата.
За гладене: Изсушава до готовност за гладене. За закачалка: Изсушава до готовност за закачване. За шкаф: Изсушава до готовност за обличане.
57
Page 58
Дисплей
BG
Ход на програмата
Вторият ред на дисплея показва състоянитео на програмата, докато тя е на ход:
(дългите съобщения се превъртат на реда)
ПРОТИВ НАМАЧКВАНЕ СУШЕНЕ ОХЛАЖДАНЕ КРАЙ&БЕЗ НАМАЧКВАНЕ
КРАЙ, ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
Ако е налице вариант Смесено сушене (Mixed Dry) и той е избран, този ред показва постигането на различните степени на сушене:
ГОТОВИ ЗА ГЛАДЕНЕ ГОТОВИ ЗА ЗАКАЧАЛКА
(ако е налично и избрано).
(ако е налично и избрано).
Сушене с програмирано време
След избор на програма с вариант Timed dry (Сушене по време), натиснете бутона Timed (По време) и дисплеят ще увеличи избраното време, при всяко натискане и освобождаване на бутона (вж. Старт и Програми).
Показания при всяко следващо натискане:
2:00 2:30 3:00 3:40
после , и повторение след това.
0:40 1:00 1:30
Деликатните тъкани имат максимално време от:
Чертичките вдясно от времето светят и указват избраното вре метраене:
o:40 1:00 1:30 2:00 2:30 3:00 3:40
Избраното верметраене остава на дисплея след стартиране на програмата.
2:30
Забавяне и време до края
Някои програми могат да имат забавен (отложен) старт (вж. Старт и Програми). Натиснете бутона Delay (Отлагане) и иконката започва да мига.
Всяко натискане на бутона Delay (Отлагане) увеличава заданието за забавяне с нарастване през 1 час, от: до
, после и след това след няколко секунди
24h
забавянето се анулира.
Времето на забавяне е показано на дисплея до бутона Delay (Отлагане).
Дисплеят отброява обратно минутите за забавяне след натискането на бутона Start/Pause . Вторият ред на дисплея показва НАЧАЛО
OFF
1h
След изтичане на интервала на отлагане (или при всички програми, когато не е избрано забавяне): предвиденото време до края на програмата – Timed to End (Време до края) за автоматичните програми или действително оставащото време при програма с определено време се показва в тази част на дисплея.
58
Page 59
Дисплей
Предупреждения
Вторият ред на дисплея също извежда и предупреждения и напомняния: (напомняния се извеждат в края на програмата)
КРАЙ, ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
• Напомняне, че водата от контейнера трябва да се изпразни при всяко ползване на сушилнята (вж. Поддръжка).
ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
• Указва, че водният контейнер е пълен. Съобщениетосе задържа няколко секунди след връщането на водния контейнер на мястото му; това става само при работеща сушилня
(вж. Регулатори).
Забележка: Ако водният контейнер се напълни и се изведе това съобщение, нагряването се изключва и дрехите няма да изсъхнат.
Старт и Програми
Избор на програма
1. Включете сушилнята в ел. контакт.
2. Сортирайте прането според вида на тъканите
(вж. Пране).
3. Отворете вратичката и проверете чистотата на филтъра и дали е на мястото си, както и дали водният контейнер е празен и на мястото си (вж. Поддръжка).
4. Заредете машината и проверете дали няма дрехи на уплътнението на вратичката. Затворете вратичката
5. Ако дисплеят не свети: Натиснете бутон ON/OFF – ВКЛ./ИЗКЛ .
6. Натиснете бутон Избор на програми за избор на програма съответно за вида на тъканите, които сушите като проверите таблицата с програмите (вж. Програми), както и индикаторите за всеки вид тъкани (вж. Пране). – Ако бутонът е натиснат, стъпките 7, 8и9неса
нужни (вж. по-долу).
7. Изберете съшене с определено време или вариатн за степен на сушене:
– при сушене с определено време натиснете и
освободете бутона По време докато се изведе необходимото време
или – За да смените заводската настройка на
сушене, натиснете и освободете бутона за степен на сушене , докато се изведе необходимата степен.
! Вж. Таблица за програмите, за повече информация.
8. Задайте време на забавяне и други варианти, ако е нужно (вж. Дисплей).
9. Ако желаете звуков сигнал в края на програмата, натиснете бутона АЛАРМА .
BG
ПОЧИСТИ ФИЛТЪРА НА ПОМПАТА
• Това съобщение указва, че трябва да почистите филтъра на топлинната помпа (вж. Поддръжка)на всеки 5 цикъла (все пак препоръчваме почистване след всеки цикъл). След приключване на следващата програма, съобщението се анулира.
ПОЧИСТЕТЕ ФИЛТЪРА
• Напомня да почистите филтъра след всяка употреба на сушилнята (вж. Поддръжка).
10. Натиснете бутона Старт/Пауза за да стартирате. Дисплеят показва предвиденото до края време. При програмата сушене можете да проверите прането и да извадете някои дрехи, които са сухи, докато другите ще продължат да се сушат. Когато затворите отново вратичката, натиснете бутон Старт/Пауза , за да продължите сушенето. Ако отворите вратичката, за да проверите прането, ще увеличите времето на сушене, тъй като топлинната помпа, няма да стартира в продължение на 5 минути след като затворите вратичката и натиснете бутона Старт/Пауза (вж. Регулатори).
11. През последните няколко минути на програмите за сушене, преди края на програмата, започва последна фаза: ОХЛАЖДАНЕ (тъканите се охлаждат), тази фаза трябва непременно да се остави да приключи.
12. Звуковият сигнал (при избор на тази опция) предупреждава при завършване на програмата и екранът показва: КРАЙ&БЕЗ НАМАЧВАНЕ . Отворете вратичката,извадете прането, почистете филтъра и го върнете на мястото му. Изпразнете водния контейнер и го върнете на мястото му.
(вж. Поддръжка).
При избор на варианта Без намачкване след не извадите незабавно прането, сушулнята ще се върти периодично в продължение на 10 часа или докато отворите вратичката.
13. Изключете сушилнята от контакта.
Бутон Памет :
При първото натискане на бутона вторият ред на дисплея показва НАТИСНЕТЕ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ЗА ЗАПАМЕТЯВАНЕ
След избор на предпочитаната програма и варианти можете да запаметите заданията, като натиснете и задържите в натиснато положение бутона M за поне 5 секунди, после ще се чуе звуковия сигнал и втория ред на дисплея ще показва . Следващия път, когато ви потрябва тази програма, натиснете бутона, след това бутона Старт/Пауза и тази програма ще се включи. Ако желаете, можете да промените предпочитаната настройка, като изберете нова програма и/или варианти и натиснете и задържите бутона (както по-горе).
59
Page 60
Старт и Програми
BG
Специални програми
Лесно гладене
‘Лесно гладене’ е кратка 10-минутна програма (8 минути затопляне, следвано от 2 минути интервал на студено въртене), което набухва влакната на тъканите, които са останали в едно и също положение/място дълго време. При този цикъл тъканите се отпускат и се гладят и сгъват по-лесно.
‘Лесно гладене’ не е програма за сушене и не следва да се използва за влажни дрехи.
!
За максимални резултати:
1. Не зареждайте повече от максималния капацитет. Цифрите се отнасят за сухо тегло:
Тъкани Максимално тегло
Памук и смеси с памук 2,5кг Синтетика 2кг Док, дънки и др. 2кг
2. Изпразнете сушилнята незабавно след края на програмата, окачете, сгънете или изгладете дрехите и ги подредете в гардероба. Ако това е невъзможно, повторете програмата.
Ефектът 'Лесно гладене' е различен за разните тъкани. Действа добре при традиционните тъкани като Памук и Смеси с памук и по-малко при акрилни тъкани и материали като Tencel®.
Вълна и кашмир
• Това е програма с щадяща центрофуга за дрехи, обозначени със знака .
• Може да се ползва за натоварване до 1 кг максимум (около 3 пуловера).
• Препоръчваме да обърнете дрехите наопаки преди сушене.
• Тази програма отнема около 60 минути, но и по-дълго в зависимост от размера и плътността на натоварване и скоростта на въртене на вашата пералня.
• Изсушеното пране при използване на тази програма обикновено е готово за обличане, но при някои по-тежки дрехи ръбовете могат да останат влажни. Оставете ги да изсъхнат по естествен път, тъй като пресушаването им може да ги повреди.
! За разлика от други материали механизмът на свиване на вълната е необратим, т.е. не се разпъва до първоначалния си размер и форма.
! Тази програма не е подходяща за дрехи от акрил.
Начини за промяна вариантите на програмите
Смесено изсушаване
Налично за програмите „Памук интензивно изсушаване” и „Синтетика”. Тази опция се използва след избор на степени за сушене „За шкаф” (Cupboard Dry) или „За закачалка” (Hanger Dry). Дава възможност да извадите някои дрехи, когато те са достигнали степени „За закачалка” или „За гладене”. Когато сушилнята установи, че прането е постигнало степен Готови за гладене, дисплеят показва:
ГОТОВИ ЗА ГЛАДЕНЕ и звукът се чува в продължение на 2 минути, отворете вратичката и извадете дрехите, които трябва да се гладят. След това затворете вратичката и натиснете бутона Start/Pause и програмата ще продължи. ! Ако не отворите вратичката в 2-минутния интервал, сушилнята започва отново да суши без да сте натиснали бутон Start/Pause. Програмата „За закачалка” (Hanger Dry) продължава и завършва с КРАЙ, ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА Програмата „За шкаф” (Cupboard Dry) продължава докато сушилнята установи, че прането е достигнало степен „За закачалка” (Hanger Dry), след това дисплея показва: ГОТОВИ ЗА ЗАКАЧАЛКА и звукът се чува в продължение на 2 минути, отворете вратичката и азвадете дрехите, които трябва да окачите, за да изсъхнат напълно. След това затворете вратичката и натиснете бутона Start/Pause и програмата продължава. ! Ако не отворите вратичката в 2-минутния интервал, сушилнята започва отново да суши без да сте натиснали бутон Start/Pause.
Когато е достигната степен на сушене „За шкафа” (Cupboard Dry), сушилнята завършва с „охлаждане” (и, ако е избрано, „Без Намачкване”) и приключва с КРАЙ, ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА
Минимален товар
Налице е при програмите “Памук интенз. сушене” и ”Синтетика”. Използва се за пране с тегло от 1 до 2 кг. Тази програма оптимизира автоматичната програма за по-малко количество пране и подобрява предвиденото време до завършване.
60
Page 61
Старт и Програми
Таблица за програмите
! Ако дисплеят не свети, натиснете бутона ON/OFF и тогава изберете програма.
Програма
Памук Интенз. сушене
Памук Ниска темп.
Синтетични
Спалня и баня
Вълна
Какво прави... Как се задава... Забележка:
Суши памучните дрехи на висока температура.
Суши памучните дрехи на ниска температура.
Суши синтетичните дрехи при висока температура.
Суши хавлии и спално бельо на висока темп.
Суши дрехи от вълна,
(вж. предходната страница)
1. Натиснете бутон Памук интенз. сушене
2. Изберете По време или Автоматично .
- За сушене по време , вж следв. стр., или...
- За промяна на заводската настройка за сушене натиснете и освободете бутона за степени на сушене докато се изведе необходимата степен.
3. Изберете вариант, ако е нужен.
4. Натиснете бутона Старт/Пауза .
1. Натиснете Памук нежно сушене .
2. Изберете време за сушене,
вж По време , на следв. стр.
1. Натиснете бутон Синтетични .
2. Изберете По време или Автоматично .
- За сушене по време , вж следв. стр.,
или...
- За промяна на заводската настройка за
сушене натиснете и освободете бутона за степени на сушене докато се изведе необходимата степен.
3. Изберете вариант, ако е нужен.
4. Натиснете бутона Старт/Пауза .
1. Натиснете бутон Спалня и баня .
2. Изберете вариант, ако е нужен.
3. Натиснете бутона Старт/Пауза .
1. Натиснете бутон Вълна .
2. Изберете вариант Аларма, ако е нужен.
3. Натиснете бутона Старт/Пауза .
Налични възможнисти:
Аларма , Отложен старт , Без намач. пред , Без намач. след , Мин. товар , *Смесено сушене
Варианти за сушене: Автом.
ЗА ГЛАДЕНЕ ЗА ЗАКАЧАЛКА ЗА ШКАФ
Налични възможности:
Вж. По време , на сл. стр.
Налични възможнисти:
Аларма , Отложен старт , Без намач. пред , Без намач. след , Мин. товар , *Смесено сушене
Варианти за сушене: Автом.
ЗА ГЛАДЕНЕ ЗА ЗАКАЧАЛКА ЗА ШКАФ
Налични възможнисти:
Аларма , Отложен старт , Без намач. пред , Без намач. след
• Автоматична програма
Налични възможности:
Аларма
• Автоматична програма
: заводска настройка
: заводска настройка
BG
Нежни тъкани
(напр. акрил)
Аериране
Лесно гладене
Суши дрехи при мин.темп., до готови за обличане.
20-минутна програма, която аерира дрехите с хладен въздух. Също се използва за охлаждане на топли дрехи.
Кратка програма (прибл. 10 мин.), омекотяваща влакната на дрехите готови за гладене.
1. Натиснете бутон Нежни тъкани .
2. Ако се изисква програма По време
(вж.Timed на следв. стр.).
В противен случай заводската настройка е Автоматично.
3. Изберете вариант, ако е нужен.
4. Натиснете бутона Старт/Пауза .
1. Натиснете бутона Аериране .
2. Изберете вариант Аларма, ако е нужен.
3. Натиснете бутона Старт/Пауза .
1. Натиснете бутона Лесно гладене .
2. Изберете вариант Аларма, ако е нужен.
3. Натиснете бутона Старт/Пауза .
Налични възможнисти:
Аларма , Отложен старт , Без намач. пред , Без намач. след
• Заводската настройка е автоматична
Налични възможности:
Аларма
! Това не е програма за
сушене (вж. пред. стр.).
Налични възможности:
Аларма
Забележка: *Смесено сушене има само при За шкаф и За закачалка (вж. Начини за промяна вариантите на програмите).
61
Page 62
BG
Старт и Програми
Таблица на програми с определено време: Първо изберете програма (вж.Таблицата с програми).
Сушене по време
(0:40, 1:00, 1:30, 2:00, 2:30, 3:00 или 3:40 часа: минути)
Винаги използвайте Timed Drying (Сушене по време) за пране под 1 кг, или, ако предпочитате различен резултат от сушенето.
Заданието на температурата зависи от избраната програма (избор на материал).
Регулатори
! Внимание след натискане на бутона Start/Pause ,
програмата не може да бъде променена. За смяна на избрана програма, натиснете бутона Start/Pause , лампата мига в жълто, за да покаже, че програмата е на пауза. Изберете новата програма и нужните варианти и тогава лампата ще мига в зелено. Натиснете бутона Start/Pause отново и новата програма ще стартира.
• Бутони/иконки за варианти
Тези бутони се използват за настройване на избраната програма според вашите изисквания. Програмата трябва да бъде избрана чрез натискане на бутон за избор на програма, преди избирането на вариант. Не за всички програми се предлагат всички варианти (вж.Таблицата с програми). Ако един вариант не е на лице и натиснете бутона, подадения звуков сигнал е троен. Ако вариантът е налице, индикаторът на дисплея до долните бутони светва, за да покаже, че вариантът е избран.
Отложен старт
Стартът на някои програми (вж. Дисплей и Старт и програми) може да бъде отложен до 24 часа. Проверете
дали водният контейнер е празен преди да зададете отложен старт.
Без намачкване пред
Този вариант е налице при избор на отложен старт. Дрехите се въртят периодично при отложения старт, за да не се намачкат дрехите.
Аларма
Налице при всички програми и дава възможност за звукова сигнализация в края на цикъла сушене, като напомня, че дрехите са готови за изваждане.
Без намачкване след
Когато е налице и бъде избран този вариант, дрехите се въртят периодично след края на циклите на сушенето и охлаждането, за предпазване на дрехите от намачкване, когато не можете да извадите дрехите непосредствено след края на програмата.
• ДИСПЛЕЙ ЗА ВРЕМЕ
Дисплеят показва оставащия интервал за отложен старт или индикация за оставащо време до края на програмата за сушене (вж. Дисплей). Забавянето или времето до края се извеждат в часове и минути и отброява всяка минута. При избор на програми по време, изведеното време е действително оставащото време. При избор на автоматична програма, изведеното време е предвиденото време, оставащо до края. Когато програмата е избрана, дисплеят показва времето, нужно за изсушаване на пълно зареждане, а след около 10 минути контролерът изчислява по-точно времето за цикъла. Двуеточието между часовете и минутите на дисплея мига, за да покаже, че отброяването на времето е обратно.
88:88
1. Натискайте и освобождавайте бутон Timed, докато дисплеят покаже необходимия избор. При всяко настискане се преминава напред ,
1:00
1:30
,,,,,,после
2:00
2:30
и след това се повтаря.
• Деликатните тъкани имат максимално
време от ч .
• Когато е показан, на лице е
вариантът Automatic , ако промените решението си.
2. Изберете вариант, ако е нужно.
3. Натиснете бутона Start/Pause .
2:30
3:00
Дисплеят също показва дали има проблем със сушилнята, и ако това стане, дисплеят показва F, следвано от номер на код за проблема (вж. Отстраняване на проблеми).
0:40
3:40
• Изпразнете водния контейнер
(Ако сушилнята е свързана с канализацията тази иконка може да бъде пренебрегната, тъй като не се налага изпразване на контейнера). Съобщенията се извеждат, за да напомнят за изпразването на водния контейнер. Ако водният контейнер се напълни в хода на програмата, нагревателят се изключва и сушилнята прави цикъл на охлаждане. След това тя спира и съобщение ви казва
ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА . Трябва да изпразните водния контейнер и да рестартирате сушилнята – в противен случай дрехите няма да изсъхнат. Съобщението изчезва няколко секунди след рестартиране на сушилнята. За да избегнете това, непременно изпразвайте водния контейнер при всяка употреба на сушилнята (вж. Поддръжка).
• Отваряне на вратичката
При отваряне на вратичката в хода на програма, сушилнята ще спре и ще се появят следните ефекти:
• Дисплеят ще показва ПАУЗА .
• По време на фазата на отлагането времето на отлагане ще продължава да намалява. Бутонът Start/Pause отложената програма. Дисплеят се променя и показва текущото състояние.
• В частта сушене на програмата, двуеточието на дисплея спира да мига и указва, че е спряно отброяването на времето. Бутонът Start/Pause да бъде натиснат, за да продължи отложената програм. Дисплеят се променя и показва текущото състояние, двуеточието мига и обратното отброяване продължава.
• По време на 'Без намачкване след' (Post Care) програмата завършва. Натискането на бутона Start/Pause ще рестартира нова програма от началото.
• Система за защита на топлинната помпа
Системата на топлинната помпа има характеристиката защита на компресора, която сработва ако отворите вратичката или има прекъсване на захранването, ако изключите сушилнята. Тази система пречи на компресора на топлинната помпа да стартира 5 минути след затваряне на вратичката и стартиране на програмата.
• Забележка
При спиране на ел. захранването изключете от копчето или извадете щепсела. При възстановяване на захранването, натиснете бутон Start/Pause и програмата продължава.
Налични възможнисти:
Аларма , Отложен старт , Без намач. пред , Без намач. след
Направете справка с предлаганите времена за сушене (вж. Пране).
Последните 3 минути на тези програми е Охлаждане .
трябва да бъде натиснат, за да продължи
трябва
62
Page 63
Пране
Сортиране на прането
• Проверете символите върху етикетите на дрехите, за да сте сигурни че всички дрехи могат да се слагат в сушилен барабан.
• Сортирайте прането според вида на тъканите.
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Затворете циповете и токите и завържете висящите колани и връзки.
• Изцедете до масимум всяка дреха за отстраняване на излишната вода.
! Не зареждайте в сушилнята дрехи, от които капе вода.
Максимален товар
Не зареждайте повече от максималния капацитет. Цифрите се отнасят за сухо тегло: Естествени влакна: най-много 7,5 кг (16,5 фунта) Синтетични влакна: на-много 3 кг (6,6 фунта)
! НЕ претоварвайте сушилнята, защото това влошава нейните функционални параметри.
Типично тегло
Заб.: 1 кг = 1000 г (1 фунт = 16 унции)
Дрехи
Блуза Памук 150 г (5 ун.)
Други 100 г (3 ун.)
Рокля Памук 500 г (1ф. 2ун.)
Други 350 г (12 ун.)
Дънки 700 г (1ф. 6ун.) 10 кърпички 1000 г (2ф. 3ун.) Риза Памук 300 г (10 ун.)
Други 200 г (7 ун.)
Тениска 125 г (4 ун.)
Етикети за пране
Погледнете етикетите на дрехите, и особено при използване на барабанна сушилня за първи път. Следните символи са най-често срещаните:
Позволено за машинно сушене
Да не се суши машинно
Машинно сушене при висока температура
Машинно сушене при ниска температура
Неподходящо за машинно сушене
• Артикули, съдържащи каучук или подобни материали или пластмасово фолио (възглавници за спане или декоративни възглавници, или PVC дъждобрани), всякакви други запалими артикули или предмети, съдържащи леснозапалими вещества (кърпи, замърсени с лак за коса).
• Стъклени влакна (определени типове драперии)
• Дрехи след химическо чистене
• Дрехи с ITCL код (вж Специални облекла).Те могат да се чистят със специални домакински препарати за химическо чистене. Следвайте инструкциите внимателно.
• Обемни, големи дрехи (юргани, спални торби, разни видове възглавници, големи покривки за легло и др.). Същите се раздуват при сушене и пречат на циркулацията на въздуха през сушилнята.
BG
Завивки
Олек. завивка Памук 1500 г (3ф. 5ун.) (Двойна) Други 1000 г (2ф. 3ун.) Голяма покривка за маса 700 г (1ф. 6ун.) Малка покривка за маса 250 г (9 ун.) Салфетка за сервиране 100 г (3 ун.)
на чай Кърпа за баня 700 г (1ф. 6ун.) Кърпа за ръце 350 г (12 ун.) Двоен чаршаф 500 г (1ф. 2ун.) Единичен чаршаф 350 г (12 ун.)
В края на цикъл сушене памучните могат да бъдат все още влажни, ако сте групирали памучни и синтетика едновременно. В този случай, пуснете повторно изсушаване за кратко време.
Заб: Последните 3 мин. от всеки зададен интервал
е охлаждане, така че трябва да го предвидите при задаване на времето, тъй като през този период прането не се суши.
63
Page 64
Пране
BG
Специални дрехи и артикули
Одеала и шалтета: от акрил (Acilan, Courtelle, Orion,
Dralon) трябва да се сушат със специално внимание на НИСКА (LOW) температура. Да се избягва продължително сушене.
Дрехи с плисета и фризове: прочетете инструкциите на производителя за кушене на дрехата.
Колосани дрехи: не сушете с тези, които не са колосани. Проверете за максимално отстраняване на колосващия разтвор от прането преди поставяне в сушилнята. Не пресушавайте: колата става на прах и дрехите остават меки, което осуетява целта на колосването.
Време на сушене
Времената са приблизителни и могат да зависят от:
• Останалото количество вода в дрехите след центрофугиране: кърпите за баня и нежните тъкани задържат много вода.
• Тъкани: дрехи от еднакъв тип тъкани, но с различна структура и дебелина ще имат различно време на сушене.
• Количеството пране: единични дрехи или малко количество се сушат по-бавно.
• Сухота: Ако имате намерение да гладите някои от дрехите, можете да ги извадите, докато са все още леко влажни. Другите могат да останат по-дълго, ако са ви нужни напълно сухи.
• Настройка за температура
• Стайна температура: ако помещението, където е поставена сушилнята е студено, на сушилнята е нужно повече време за изсушаване на дрехите.
• Обемни: някои обемни дрехи могат да се сушат в барабан внимателно. Предлагаме да извадите тези дрехи няколко пъти, да ги изтръскате и да ги върнете в сушилнята за доизсушаване.
! Не пресушавайте дрехите си. Всички тъкани съдържат по малко естествена влага, която ги поддържа меки и пухкави.
Таблицата (вж. по-долу) представя ПРИБЛИЗИТЕЛНИТЕ времена за сушене в часове:минути, както се виждат на дисплея, времената са посочени също в минути само за справка.
Посочените времена са за автоматичните програми – сухи за шкафа (cupboard).
Заданията за сушене по време също са показани, за да ви помогнат да изберете подходящ вариант по време.
Теглата се отнасят за сухи дрехи.
Памук
Интенз. сушене
Синтетични
Интенз. сушене
Деликатни
(Акрили)
Нежно сушене
Авт. продължителност
Авт., в минути
Задание за сушене по време
1кг
0:40 - 0:60
40-60
0:40 или 1:00
2кг
1:00 - 1:30
60-90
1:00 или 1:30
3кг
1:30 - 1:40
90 - 100
1:30
Времена за сушене 800-1000 об./мин в пералнята.
1кг
Авт. продължителност
Авт., в минути
Задание за сушене по време
0:40 - 0:50
40-50
0:40 или 1:00
Време за сушене при намалена центрофуга на пералнята.
1кг
Авт. продължителност
Авт., в минути
Задание за сушене по време
0:40 - 1:20
40-80
0:40 или 1:00 или 1:30
Време за сушене при намалена центрофуга на пералнята.
4кг
1:40 - 2:10
100 - 130
1:30 или 2:00
2кг
0:50 - 0:60
50-60
0:40 или 1:00
5кг
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00 или 2:30
6кг
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30 или 3:00
7кг
3:00 - 3:10
180 - 190
3:00
3кг
1:00 - 1:30
60-90
0:40 или 1:00 или 1:30
2кг
1:20 - 2:20
80 - 140
1:30 или 2:00 или 2:30
7,5 кг
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00 или 3:40
64
Page 65
Предупреждения и съвети
! Уредът е проектиран и произведен в съответствие с
международните стандарти за безопасност. Тези предупреждения се дават поради съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно.
Обща безопасност
• Сушилният барабан не е предвиден за ползване от лица (и деца) с намалени физически, осезателни или умствени възможности, липса на опит и познания, освен когато са под наблюдение или се инструктират относно употребата на уреда от лице, отговарящо за сигурността им.
• Сушилният барабан е предвиден за ползване в домакинството и не е за професионална употреба.
• Не докосвайте уреда, когато сте боси или с влажни ръце или крака.
• Изключете машината от контакта като извадите щепсела, не дърпайте кабела.
• В близост до работещия уред не трябва да има деца. След използване на сушилнята, изключете от копчето и от контакта. Дръжте вратичката затворена, за да сте сигурни, че децата няма да я използват като играчка.
• Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не си играят със сушилнята.
• Уредът трябва да се монтира правилно и да има добро проветрение. Входът за въздух в предната част на сушилнята и задният вентилационен отвор в никакъв случай не трябва да се запушват (вж. Монтаж).
• В никакъв случай не използвайте сушилнята, ако е поставена върху килим, чиито влакна биха попречили на въздуха, влизащ от долната страна на сушилнята.
• Проверете дали сушилнята е празна преди да я заредите.
Задната част на сушилнята може да се
нагорещи много. Не докосвайте по време на работа.
• Не използвайте сушилнята, ако филтърът, водният контейнер и филтърът на топлинната помпа не са поставени правилно по местата им (вж. Поддръжка).
• Не използвайте течни омекотители за тъкани в сушилнята, добавете ги при последното плакнене на прането.
• Не претоварвайте сушилнята (вж. Пране – за максималното натоварване)
• Не поставяйте много мокри дрехи.
• В сушилния барабан поставяйте само дрехи, които са изпрани с перилен препарат и вода, изплакнати и преминали през центрофуга. Налице е риск от пожар, в случай че поставите за сушене дрехи, които НЕ СА изпрани с вода.
• Проверете внимателно всички инструкции върху етикетите на дрехите (вж. Пране).
• Не сушете дрехи, третирани с химикали.
• Не сушете дрехи, замърсени със запалими вещества (олио, ацетон,спирт, бензин, керосин, препарати за петна, терпентин, восъци, препарати за почистване на восъци и лак за коса), освен ако не са изпрани с гореща вода и допълнително количество перилен препарат.
• Не сушете в барабана дрехи от каучук, с каучукова подплата и дрехи, възглавници с каучукови подложки, пяна (латексова пяна), каучук, пластмаси, шапки за душ, водонепроницаем текстил, непропускливи панталони или подплати, политен или хартия.
• Не сушете в барабана големи, много обемни дрехи.
• Не сушете в барабана акрилни влакна при високи температури.
• Извадете всички предмети от джобовете и особено запалките (риск от експлозия).
• Всяка програма трябва да завършва със студена центрофуга (т.е. фаза Охлаждане).
• Не изключвайте сушилнята, ако все още има дрехи вътре.
• Почиствайте филтъра след всяка употреба (вж. Поддръжка)
• Изпразвайте водния контейнер след всяка употреба (вж. Поддръжка)
• Почиствайте филтъра на топлинната помпа редовно (вж. Поддръжка).
• Не допускайте натрупване на мъх около сушилнята.
• Не се качвайте върху сушилнята. Това може да доведе до нейната повреда.
• Винаги спазвайте електрическите стандарти и изисквания (вж. Монтаж).
• Винаги купувайте оригинални резервни части и приспособления (вж. Обслужване).
! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не спирайте сушилнята преди края на цикъла сушене, освен ако не извадите бързо всички дрехи и не ги прострете до разсейване на топлината.
Изхвърляне на отпадъците
• Изхвърляне на опаковъчния материал: спазвайте законовите наредби – опаковката може да се рециклира.
• Изхвърляне на старата сушилня: отрежете захранващия кабел и отстранете вратичката преди да изхвърлите старата сушилня.
• Тази сушилня има херметична топлинна помпа с газове F, които трябва да се извлекат и унищожат.
Икономия на енергия и опазване на околната среда
• Изцедете дрехите, за да отстраните излишната вода, преди да сушите в барабана (ако първо използвате пералня, изберете силна центрофуга). Чрез това ще спестите време и енергия от сушенето.
• Винаги поставяйте пълен товар – можете да спестите енергия: пълното натоварване пести енергия, единичните дрехи или малкото натоварване отнемат повече време при сушене.
• Почиствайте филтъра след всяка употреба, за да ограничите разходите за енергия (вж. Поддръжка)
BG
65
Page 66
Поддръжка и грижи
BG
Изключване на елекричеството
! Изключвайте сушилнята, когато не я използвате,
почиствате или по време на поддръжка.
Почиствайте филтъра след всеки цикъл
Филтърът е важна част от сушилнята: той събира мъх и пухове, образували се по време на сушене. При завършване на сушенето, почистете филтъра като го промиете под течаща вода или с прахосмукачка . При запушване на филтъра, въздушният поток в сушилнята ще намалее чувствително: времето на сушене се удължава и консумацията на енергия нараства. Това може да повреди и сушилнята.
Филтърът се намира в гнездо в предната част на сушилнята (вж. схемата). Изваждане на филтъра:
1. Издърпайте нагоре пластмасовата ръкохватка на филтъра (вж. схемата).
2. Почистете филтъра и го поставете отново правилно. Проверете дали филтърът е поставен добре в гнездото на сушилнята.
! Не ползвайте сушилнята без да поставите отново филтъра.
Проверявайте барабана след всеки цикъл
Завъртете барабана на ръка, за да извадите малките дрехи (носни кърпи), които са останали случайно.
Почистване на барабана
! Не използвайте абразивни материали, стоманена
вълна или препарати за почистване на неръждаема стомана за чистене на барабана.
Може да се появи оцветен слой върху барабана от неръждаема стомана, това може да се дължи на комбинацията вода и /или почистващи препарати като омекотители за тъкани след прането. Този цветен слой не пречи на функционалността на сушилнята.
Изпразвайте водния контейнер след всеки цикъл
Изтеглете контейнера от сушилнята и го изпразнете в мивката или в канала. Поставете добре водния контейнер на мястото му. Винаги проверявайте и изпразвайте контейнера преди стартирането на новата програма.
Воден контейнер
Почистване на филтъра на топлинната помпа
Периодично (на всеки 5 цикъла сушене) изваждайте филтъра на топлинната помпа и почиствайте всички натрупвания от мъх от повърхността на филтъра. Въпреки това препоръчваме почистване на филтъра след ВСЕКИ цикъл на сушене, с цел оптимизиране на функционалността на сушилнята.
За изваждане на филтъра на топлинната помпа:
1. Изключете сушилнята от контакта и отворете вратичката.
2. Отворете с изтегляне капака на филтъра на топлинната помпа (вж. схемата). Освободете 4-те щипки до вертикално положение, след това издърпайте филтъра към себе си.
3. Отделете двете части на филтъра и почистете повърхността на филтъра.
! Предната част на топлинната помпа е изработена от тънки метални пластини. Внимавайте да не ги
повредите при почистване, изваждане или връщане на филтъра на топлинната помпа на мястото му.
4. Ако има натрупвания от мъх върху пластините, внимателно почистете с влажна кърпа, гъба или прахосмукачка. Не използвайте пръстите си.
5. Сглобете отново двете части на филтъра, почистете уплътненията и поставете обратно 4-те щипки в хоризонтално положение, проверете дали са закрепени добре.
Почистване на сушилнята
• Външните части от метал или пластмаса или
частите от каучук могат да се чистят с влажна кърпа.
• Периодично (на 6 месеца) чистете с прахосмукачка
предната решетка на входа за въздух и въздушните отвори на гърба на сушилнята, за да отстраните наслоения мъх, прах или влакна. Също така извадете натрупания мъх от предната част на кондензатора и филтриращите зони , почиствайте от време на време с прахосмукачка.
! Не използвайте разтворители и абразивни препарати. ! Сушилнята има специални лагери, които не се нуждаят от смазване. ! Осигурявайте редовно преглед на сушилнята от упълномощени технически лица, за да осигурите електрическата и механична безопасност (вж. Обслужване).
Филтър на топлинната помпа
Капак на филтъра на
топлинната помпа
66
Филтър
Вход за въздух
Ръкохватка
Щипки
Page 67
Отстраняване на проблеми
Един ден като че ли вашата сушилня не работи. Преди да потърсите сервизния център (вж. Обслужване), прегледайте следните съвети за отстраняване на проблеми:
Проблем:
Сушилният барабан не работи.
Цикълът на сушене на започва.
Сушенето отнема дълго време.
Възможни причини / Решение:
• Щепселът не е включен в контакта или не прави контакт.
• Има прекъсване на ел.захранването.
• Изгорял е предпазителят. Опитайте да включите в контакта друг уред. Използвате ли удължител? Опитайте да включите кабела на сушилнята
• директно в контакта.
• Вратичката не е затворена добре?
• Програмата не е правилно зададена (вж. Старт и Програми).
• Бутон Start/Pause не е натиснат (вж. Старт и Програми).
• Задали сте отложен старт (вж. Старт и Програми).
• Филтърът не е почистен (вж. Поддръжка).
• Водният контейнер трябва да бъде изпразнен? Извежда се съобщение да изпразните водата? (вж. Поддръжка).
• Филтърът на топлинната помпа се нуждае от почистване? (вж. Поддръжка).
• Заданието за температура не идеалният тип за тъканите, които сушите (вж. Старт и Програмивж. Пране).
• Подходящото време за сушене не е избрано според натоварването (вж. Пране).
• Решетката на входа за въздух или задните вентилационни отвори са преградени (вж. Монтажвж.Поддръжка).
• Дрехите са твърде влажни (вж. Пране).
• Сушилнята е претоварена (вж. Пране).
BG
Съобщението ‘Изпразнете водата’ се извежда, а сушилнята е работила само за кратко.
Съобщението ‘Изпразнете водата’ се извежда, а водният контейнер не е пълен.
Програмата приключва, а дрехите са по-влажни от очакваното.
Дисплеят извежда код за грешка F, следван от едно или две числа.
Дисплеят показва на кратки интервали ВКЛЮЧЕН ДЕМО РЕЖИМ на всеки 6 секунди.
• Вероятно водният контейнер не е бил изпразнен в началото на програмата. Не чакайте сигнал за изпразване на контейнера, винаги проверявайте контейнера преди започване на нова програма за сушене (вж. Поддръжка).
• Това е нормално, КРАЙ, ИЗПРАЗНЕТЕ СЪДА ЗА ВОДА се извежда като напомняне да изпразните контейнера (вж. Дисплей и Старт и Програми).
! С цел безопасност, максималното време на програмите е 4 часа. Когато автоматичната програма не е установила необходимото крайно съдържание на влага, през този интервал сушилнята завършва програмата и спира. Проверете горното и пуснете отново програмата, и ако резултатът отново е влажни дрехи, свържете се със сервизен център (вж. Обслужване).
• Ако дисплеят показва F10 или F15:
- Изключете от копчето и извадете щепсела. Почистете филтъра и филтъра на топлинната помпа (вж. Поддръжка).След това поставете отново щепсела, включете копчето и стартирайте друга програма. Ако все още се извеждат F10 или F15 , свържете се със сервизен център (вж. Обслужване).
• Ако се извежда друга цифра: запишете кода и се свържете със сервизен център (вж. Обслужване).
• Сушилнята е в демонстрационен режим. Натиснете и задръжте едновременно бутоните On/Off и Start/Pause за 3 секунди. Дисплеят показва ИЗКЛЮЧЕН ДЕМО РЕЖИМ за 3 секунди и след това сушилнята продължава нормалната си работа.
Лампите на контролния панел на сушилнята не светят, въпреки че сушилнята е включена.
• Сушилнята е преминала към режим на изчакване с цел икономия на енергия. Това се случва, ако оставите сушилнята включена или ел.захранването е отпаднало.
- ако оставите сушилнята без да стартирате програма
- след завършване на програма сушене
Натиснете бутон On/Off и лампите ще се включат отново.
67
Page 68
Обслужване
BG
Системата на топлинната помпа
Сушилнята е оборудвана с херметична система с топлинна помпа за сушене на дрехи. За да работи топлинната помпа има флуор-съдържащи парникови газове (F газове), които са включени в Протокола от Киото. Тези F газове са поставени в херметична система. Тази херметична система съдържа 0,34 кг F газ R134a, който се използва като хладоагент. При повреда на херметичната система,същата трябва да се смени с нова херметична система. Обадете се на най-близкия сервизен център за консултация.
Забележка: Газовете, които се съдържат в херметичната система не са опасни за здравето, но в случай на изтичане на същите, те оказват влияние върху глобалното затопляне.
Преди да се обадите в сервизен център:
• Използвайте ръководството за отстраняване на проблеми, за да проверите дали можете да решите проблема сами (вж. Отстраняване на проблеми).
• В противен случай, изключете сушилнята и потърсете най-близкия сервизен център.
Какво трябва да съобщите на сервизния център:
• име, адрес и пощенски код.
• телефонен номер.
• вид на проблема.
• датата на покупка.
• модел на уреда (Mod.).
• сериен номер (S/N).
Тази информация ще намерите върху табелката с данни от вътрешната страна на вратичката на машината.
Резервни части
Тази сушилня е сложна машина. Да я поправяте вие или неоторизирано лице да се опитва да я поправи може да причини вреда на едно или повече лица, може да доведе до повреда на машината и може да анулира гаранцията на резервните части. Обадете се на оторизиран техник, ако имате проблеми при използването на машината.
Моля, обърнете внимание: нарушение е
неквалифицирано лице да предприема сервизно обслужване или поправка, която да включва разглобяване на запечатаната топлинна помпа.
Резервните части са предназначени изключително за този уред, а не за друго използване.
Сравнителни програми
• Програми, препоръчани за сравнителен тест според EN61121
Програма Програма, която трябва да изберете Размер на Вариант за степен (EN61121) товара на изсушаване
Сух памук ПАМУК ИНТЕНЗ. СУШЕНЕ 7,5 кг ЗА ЗАКАЧАЛКА Памук за гладене ПАМУК ИНТЕНЗ. СУШЕНЕ 7,5 кг ЗА ГЛАДЕНЕ Немачкаем текстил СИНТЕТИЧНИ 3 кг ЗА ШКАФ
! Забележка: Това не е пълният списък на вариантите на програмите (вж. Старт и Програми).
Този уред съответства на следните Европейски директиви:
- 2006/95/EC (Оборудване с ниско напрежение)
- 89/336/EEC, 92/31/EEC и 93/68/EEC (Електромагнитна съвместимост)
68
Page 69
KKuullllaannmm KKllaavvuuzzuu
ÇÇAAMMAAIIRR KKUURRUUTTUUCCUU
F
Français, 1
BG
Български,
NL
Nederlands, 18
TR
TTüürrkkççee
52
, 69
GR
EППЛУИО¿, 35
TCD851 AX
KKuurruuttuuccuuyyuu iillkk kkeezz aaççtt¤¤nnzz zzaammaann iisstteeddii¤¤iinniizz ddiillii sseeççmmeelliissiinniizz 7744.. ssaayyffaayyaa bbaakknnzz
ççiinnddeekkiilleerr
ÖÖnneemmllii BBiillggiijj,, 7700--7711 KKuurruulluumm,, 7722
Kurutucunuzu nereye koymal›s›n›z Havaland›rma Kapa¤›n ters yönde kullan›m› için talimatlar Su boflalt›m› Elektrik ba¤lant›s› Kurutucuyu kullanmaya bafllamadan önce
KKuurruuttuuccuunnuunn ttaannmm,, 7733
Kapa¤› nas›l açacaks›n›z Özellikler Kontrol paneli
EEkkrraann,, 7744--7766 BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr,, 7766--7799
Program seçimi Özel programlar Program opsiyon de¤ifltiricileri Program tablosu Kontroller
ÇÇaammaarrllaarr,, 8800--8811
Çamafl›rlar› s›n›fland›rma Y›kama etiketleri Özel giysiler Kurutma Süreleri
TR
UUyyaarrllaarr vvee ÖÖnneerriilleerr,, 8822
Genel güvenlik Elden ç›karma Enerji tasarrufu ve çevreye sayg›
BBaakkmm vvee TTeemmiizzlliikk,, 8833
Elektri¤in kapat›lmas› Her kullan›m sonras›nda filtrenin temizlenmesi Her kullan›m sonras›nda su haznesini boflalt›n Her kullan›mdan sonra tamburu kontrol edin Is› Pompas› Filtresini temizleme Kurutucuyu temizleme
SSoorruunn ggiiddeerrmmee,, 8844 SSeerrvviiss,, 8855
Yedek parçalar
! Gerekti¤inde baflvurmak için bu kitap盤› kolay ulafl›labilir bir yerde saklay›n. Tafl›nd›¤›n›z takdirde yan›n›zda götürün, cihaz› satt›¤›n›z veya bir baflkas›na verdi¤iniz takdirde, bu kitap盤›n kurutucu ile birlikte verildi¤inden emin olun, böylelikle cihaz›n yeni sahibi cihaz›n çal›flmas› ile ilgili uyar›lar ve öneriler hakk›nda bilgi sahibi olabilecektir. ! Talimatlar› dikkatle okuyun; izleyen sayfalar kurulum hakk›nda önemli bilgiler ve cihaz›n çal›flmas›yla ilgili öneriler içermektedir.
Bu sembol size kullan›m klavuzunu okuman›z› hat›rlat›r.
69
Page 70
ÖÖnneemmllii BBiillggii
TR
Kondenser kurutucunuzun verimli çal›flabilmesi için, afla¤›da belirtilen düzenli bak›m program›na uyman›z gereklidir:
TTüüyy FFiillttrreessii......
! Tüy filtresi HER kurutma ifllemi sonras›nda TEM‹ZLENMEL‹D‹R.
AADDIIMM 11.. Kurutucunun kapa¤›n› aç›n.
! Filtrenin HER kullan›m sonras›nda temizlenmemesi, kurutucunuzun kurutma performans›n› etkileyecektir.
- Aksi taktirde Kurutma daha uzun sürede gerçekleflecek, bunun neticesinde kurutma s›ras›nda daha fazla elektrik tüketilecektir.
AADDIIMM 22.. Filtreyi d›flar› çekin (iki parmak ucuyla).
AADDIIMM 33.. Filtre a¤›nda birikenleri temizleyin.
AADDIIMM 44.. Filtreyi geri tak›n - Filtre yerine tak›l› de¤ilken kurutucuyu ASLA çal›flt›rmay›n.
SSuu HHaazznneessii......
! Su Haznesi HER kurutma ifllemi sonras›nda BOfiALTILMALIDIR.
AADDIIMM 11.. Su haznesini kendinize do¤ru çekin ve kurutucud- an tamamen ç›kart›n.
! Su haznesini boflaltmamak flunlara neden olur:
- Makine ›s›tmay› durdurur (kurutma ifllemi sonunda çamafl›rlar hala ›slak kalabilir).
- Su Haznesini Boflalt” mesaj› size su haznesinin dolu oldu¤unu söyleyecektir.
AADDIIMM 22.. Su haznesinde birikmifl tüm suyu boflalt›n.
AADDIIMM 33.. Su haznesini geri tak›n, yerine tamamen oturdu¤undan emin olun.
SSuu TTooppllaammaa SSiisstteemmiinnii ÇÇaallmmaayyaa HHaazzrrllaammaa
Kurutucunuz yeniyken, sistem haz›rlanana kadar su haznesi su toplamayacakt›r...bu 1 veya 2 kurutma ifllemi sürer. Haz›rland›ktan sonra her kurutma iflleminde su toplanacakt›r.
SSuu HHaazznneessiinnii BBooaalltt
! ' mmeessaajj ssiizzee hheerr pprrooggrraammnn bbaannddaa vvee ssoonnuunnddaa ssuu hhaazznneessiinnddeekkii ssuuyyuu bbooaallttmmaannzz hhaattrrllaattrr..
70
Page 71
ÖÖnneemmllii BBiillggii
IIss PPoommppaass FFiillttrreessii ÜÜnniitteessii......
! Do¤ru kurutma performans›n› korumak için her befl kurutma iflleminde bir filtredeki tüyleri temizlemelisiniz.Ancak, en yüksek performans ve enerji tasarrufu için filtrenin her kurutma ifllemi öncesinde temizlenmesini tavsiye ederiz.
AADDIIMM
AADDIIMM
1.
Is› Pompas› Filtresinin kapa¤›n› aç›n
- Kolu tutun ve kendinize do¤ru çekin.
AADDIIMM
2.
4 klibi dikey pozisyona döndürerek ve sonras›nda kendinize do¤ru çekerek filtreyi ç›kar›n. (Filtrede biraz su olabilir, bu normaldir).
UUYYAARRII::
!
Is› pompas›n›n ön k›sm› ince metal plakalardan yap›lm›flt›r. Filtre ünitesini temizlerken, ç›kart›rken veya yerine takarken bunlar›n zarar görmemesine ve bir taraf›n›z›n kesilmemesine dikkat edin.
3.
Filtre üzerinde tüy birikimi oluflmuflsa bunlar› nemli bir bezle, süngerle veya bir elektrik süpürgesi ile dikkatle temizleyip ç›kar›n.
ASLA parmaklar›n›z› kullanmay›n.
TR
AADDIIMM
4.
Filtre ünitesini iki parças›n› birbirinden ay›r›n ve filtre gözeneklerinin iç yüzeyindeki biriken tüyleri temizleyin.
- tokalar› temizleyin ve iki parçay› tekrar
birlefltirin.
! Is› Pompas› Filtresinin temizlenmemesi kurutma performans›n› azaltacakt›r ve kurutucunuzun zamans›z iflgörmezli¤ine neden olabilir. Kurutma performans›n› korumak için her ifllem sonras›nda bu filtreyi temizlemenizi tavsiye ederiz.
AADDIIMM
5.
Filtre ünitesini tekrar yerine tak›n
- Ünitenin tam olarak içeriye itilmesini sa¤lay›n, daha sonra kapa¤› kilitlemek için 4 klibi yatay pozisyona çevirin.
KKoonnttrrooll eeddiilleecceekk hhuussuuss::
44 kklliibbiinn ggeerrii yyaattaayy
-
''kkiilliitt'' kkoonnuummllaarrnnaa yyeenniiddeenn ggeettiirriillmmeelleerriiddiirr..
44 kklliibbii ddöönnddüürrüünn
71
Page 72
KKuurruulluumm
TR
KKuurruuttuuccuunnuuzzuu nneerreeyyee kkooyymmaallssnnzz
Alevler cihaza zarar verebilece¤i için kurutucuyu gaz ocaklar›ndan, f›r›nlardan, ›s›t›c›lardan ve ocaklardan uza¤a yerlefltirin.
Minimum boflluk 10mm
Cihaz› tezgah alt›na monte edecekseniz, üst ile aras›nda 10mm boflluk b›rakmay› unutmay›n, yanlardan ve
Minimum boflluklar
15mm
yanal döflemelerden veya duvarlardan b›rak›lmas› gereken boflluk ise 15 mm'dir. Bu gereken hava devridaimini sa¤lar. Arka
havaland›rmalar›n engellenmedi¤inden emin olun.
HHaavvaallaannddrrmmaa
Kurutucu kullan›mda oldu¤unda, yeterli havaland›rma olmal›d›r. Kurutucu ›slak olmayan ve uygun flekilde havaland›r›lan bir ortama koydu¤unuzdan emin olun. Kurutucu etraf›ndaki hava ak›fl› y›kama s›ras›nda üretilen suyun yo¤unlaflmas› için gereklidir, kurutucu dolap içinde veya tamamen kapal› ortamda verimli çal›flmaz. ! Kurutucunun dolap içine monte edilmesini tavsiye etmeyiz ancak kurutucu asla kilitlenebilir kap›, sürgülü kap› veya menteflesi kurutucunun kapa¤›n›nkiyle ters yönde olan bir kap› arkas›na monte edilmemelidir. ! Kurutucu küçük veya so¤uk odada kullan›l›rsa, bir miktar yo¤unlaflma gerçekleflebilir.
KKaappaa¤¤nn TTeerrss YYöönnddee KKuullllaannmmççiinn TTaalliimmaattllaarr
Mentefle
Kapak
mandal›
Kapak kilit yuvas›
Mentefle
Kurutucunuzun kap›s› ters yöne al›nabilir ve kolayl›kla de¤ifltirilebilir. Mentefle braketlerini ve boflluk vidalar›n› diyagonal olarak de¤ifltirin. Kap› mandal›n› ve karfl›l›k gelen kilit yuvas›n› boflluk plakalar› ile de¤ifltirin (bkz yukar›daki çizim).
KKuurruuttuuccuunnuuzzuu nnaassll ddüüzzeeyylleeyyeecceekkssiinniizz
Kurutucu do¤ru çal›flmas› için düzgün bir yüzeye
kurulmas› gerekir.Kurutucunuzu nihai yerine kurdu¤unuz zaman, önce yan k›s›mlar›n, sonra ön ve arka k›s›mlar›n ayn› hizada olup olmad›¤›n› kontrol edin. Kurutucu düzgün bir flekilde yerleflmemiflse hizalanmay› sa¤layana kadar öndeki iki aya¤› yukar› veya afla¤›ya do¤ru ayarlay›n.
SSuu bbooaallttmm
Kurutucunuz gider yak›n›na kurulduysa, suyu bu gidere boflaltabilirsiniz. Bunu yapmak su haznesini boflaltma ihtiyac›n› karfl›lar. Kurutucu çamafl›r makinesi üstüne veya yan›na kurulduysa ayn› gideri paylaflabilir. Giderin yüksekli¤i kurutucunun alt›ndan 1m'den az olmal›d›r.
Hortumu gösterilen konumdan ç›kar›n (bkz çizim).
Hortumu buradan
ç›kar›n...
Hortumu gösterilen yeni konuma
... Yeni hortum buraya
yerlefltirin.
uygun uzunlukta ayarlay›n (bkz çizim). ! Kurutucu nihai konumundayken hortum ezilmemeli veya s›k›flt›r›lmamal›d›r.
EElleekkttrriikk bbaa¤¤llaannttllaarr
Fifli elektrik prizine takmadan önce afla¤›dakilerden emin olun:
Priz toprakl› olmal›d›r.
Priz cihaz›n nominal de¤er etiketinde gösterilen maksimum güç de¤erine dayanabilmelidir (bkz Kurutucunun Tan›m›).
Voltaj nominal de¤er etiketinde gösterilen de¤erler içinde olmal›d›r (bkz Kurutucunun Tan›m›).
Priz kurutucunun fifline uygun olmal›d›r. Böyle olmad›¤› takdirde fifli veya prizi de¤ifltirin.
! Kurutucu korunakl› olsa bile d›fl mekanda kurulmamal›d›r. Ya¤mur veya f›rt›naya maruz kalmas› çok tehlikeli olabilir. ! Kurulumun ard›ndan kurutucunun elektrik kablosu ve fifli kolay ulafl›labilir olmal›d›r.
! Uzatma kablosu kullanmay›n. ! Güç kablosu bükülmemeli veya ezilmemelidir. ! Elektrik kablosu periyodik olarak kontrol edilmeli,
gerekti¤i takdirde bu kurutucu için özel olarak haz›rlanm›fl bir kablo ile ve sadece yetkili teknisyen taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. (bkz Servis). Yeni veya daha uzun kablolar yetkili sat›c›lardan sat›n al›nabilir. ! Üretici bu kurallara uyulmamas›ndan kaynaklanabilecekler konusunda hiç bir sorumluluk kabul etmez. ! Yukar›dakilerle ilgili bir sorunuz oldu¤u takdirde kalifiye elektrikçiye dan›fl›n.
KKuurruuttuuccuuyyuu kkuullllaannmmaayyaa bbaallaammaaddaann öönnccee
Kurutucunuz kurulduktan ve kullan›lmaya bafllamadan önce, tafl›ma s›ras›nda birikmifl olabilecek tozlar› temizlemek için tamburun içini silin.
UUYYAARRII:: KKuurruuttuuccuunnuuzzuu kkuullllaannmmaaddaann öönnccee eenn aazz 66
!
ssaaaatt bbooyyuunnccaa ddiikk bbiirr dduurrmmaassnn ssaa¤¤llaayynn..
72
Page 73
KKuurruuttuuccuunnuunn TTaannmm
KKaappaa¤¤ aaççmmaakk iiççiinn ÖÖzzeelllliikklleerr
Ön paneli gösterilen pozisyonda
bast›r›n ve serbest b›rak›n
Is› Pompas›
Filtresi Ünitesi
(kapa¤› aç›k)
Ayarlanabilir
ayaklarIs›
Pompas› Filtresi
kapa¤›Is›
KKoonnttrrooll ppaanneellii
PPRROOGGRRAAMM
Seçim Dü¤meleri
Su haznesi
Pompas› Filtresi
kapak tutaca¤›
(Açmak için çekin)
EEkkrraann ÜÜnniitteessii
TR
Nominal de¤erler plakas›
Model & Seri numaras›
Hava girifl ›zgaras›
Filtre
ÇÇOOCCUUKK KKLLDD Dü¤mesi
AAÇÇMMAA//KKAAPPAAMMAA
Dü¤mesi
AAÇÇMMAA//KKAAPPAAMMAA çal›fl›yorsa, bu dü¤meye bas›ld›¤›nda kurutucu durur. Tekrar bast›¤›n›zda, kurutucu tekrar çal›fl›r.
PPRROOGGRRAAMM seçmek istedi¤iniz program›n dü¤mesine bas›n›z (bkz Bafllatma ve Programlar).
OOPPSSYYOONN seçti¤iniz program için kullan›labilir opsiyonlar› belirler (bkz. Kontroller). Dü¤melerin bitifli¤indeki ekran ünitesindeki göstergeler opsiyonun seçildi¤ini göstermek için ›fl›k verir.
Bir program seçmek istedi¤iniz zaman DDUURRDDUURR zaman bir bip sesi oluflacak ve görüntü DURAKLAT olarak gösterilecektir. Bir program çal›fl›rken, bu butona basmak program› Durdur›r ve kurutmay› durdurur. Program çal›fl›rken ›fl›k yeflildir, program duraklat›ld›¤›nda turuncu yan›p söner veya bekleme modunda program bafllat›lmas› bekleniyorsa yeflil yan›p söner (bkz. Bafllatma ve Programlar).
dü¤mesi/›fl›¤› : Kurutucu
seçim dü¤meleri programlar› kurar:
dü¤meleri / göstergeleri: Bu dü¤meler
BBAALLAATT //
dü¤mesine bas›n. Bu dü¤meye bast›¤›n›z
OOPPSSYYOONN
Dü¤meler‹
Görüntüleme dair uyar›lar ve bilgi verir (bkz. sonraki sayfa).
ÇÇOOCCUUKK KKLLDD herhangi bir opsiyonu seçtikten sonra bu dü¤meye bas›n ve bas›l› tutarsan›z program ayarlar›n›n de¤iflmesini önlersiniz, ekranda k›sa bir süre K‹L‹TL‹ ibaresi belirecektir.‹konun ›fl›¤› yan›yorsa, di¤er dü¤meler ve program dü¤mesi devre d›fl› b›rak›lm›flt›r. ‹ptal etmek için dü¤meyi bas›l› tutun: o zaman ikonun ›fl›¤› sönecek, ekranda k›sa bir süre K‹L‹T AÇ›K ibaresi belirecektir.
NNoott::
Bu çevirmeli kurutucu, yeni enerji tasarrufu yönetmeliklerine uygun olarak, yaklafl›k 30 dakika boyunca hiçbir etkinli¤in tespit edilmemesinin ard›ndan devreye giren otomatik bekleme sistemi ile donat›lm›flt›r. K›sa bir süre AÇMA-KAPAMA (On-Off) dü¤mesine bas›n ve makinenin tekrar bafllamas›n› bekleyin.
ÜÜnniitteessii
seçilmifl program ve ilerleyifline
dü¤mesi/ ikonu: Program›n›z› ve
BBAALLAATT//DDUURRDDUURR Dü¤me ve Ifl›k
73
Page 74
EEkkrraann
TR
DDiilliinniizzii sseeççmmee
Kurutucuyu ilk kez açt›¤›n›z zaman mevcut listeden tercih etti¤iniz dili seçmelisiniz.
DDee¤¤iittiirrmmeekk iiççiinn:: yan›p sönmesi gerekir.
- 3 dü¤menin üçüne de: 5 saniye bas›n ve bas›l› tutun.
- Listeyi yukar› veya afla¤› kayd›rmak için Çocuk Kilidine veya Zamanl› Kurutma dü¤mesine bas›n.
- ‹stedi¤iniz dil ekran›n üst sat›r›nda yan›p sönmeye bafllad›¤› zaman, Kuruluk Düzeyi dü¤mesine basarak tercihinizi seçebilirsiniz.
Geçerli dil seçiminin, ekran›n ilk sat›r›nda
EEkkrraann aannllaammaakk
PPrrooggrraamm sseeççiimmii vvee eekkrraann ‹lgili dü¤mesini seçince, seçilen program ekran›n ilk sat›r›nda gösterilir; bu mesaj program›n çal›flmas› müddetince gösterilir.
PAMUKLU YÜKSEK ISI PAMUKLU DÜfiÜK ISI SENTET‹KLER NEVRES‹M TAKIMLARI KOLAY ÜTÜ HAVALANDIRMA HASSAS ÇAMAfiIRLAR WOOLMARK
Bellek dü¤mesini seçti¤iniz zaman Ekran size seçti¤iniz program›n ad›ndan önce 'M' harfini gösterecektir.
Örn. M PAMUKLU YÜKSEK ISI (bkz. Bafllatma ve Programlar).
KKuurruulluukk sseevviiyyeelleerrii
Farkl› kuruluk seviyeleri olan otomatik bir program seçimi s›ras›nda (bkz. Programlar Tablosu) :
Ekran›n ikinci sat›r› size gereken kuruluk düzeyini gösterir ; Kuruluk Seviyesi dü¤mesine her bas›flta listede afla¤›da gelen bir sonraki tercih seçilmifl olur ve ekranda görüntülenir.
ÜTÜYE HAZIR
ASMAYA HAZIR TAM KURUTMA
Ayr›ca ekranda seçiminize ba¤l› olarak bir, iki veya üç blok görüntülenir. Bunlar programlar›n ilerlemesi s›ras›nda görüntülenir.
ÜÜTTÜÜYYEE HHAAZZIIRR:: AASSKKIIYYAA HHAAZZIIRR:: TTAAMM KKUURRUUTTMMAA::
Elbiselerinizi ütülenmeye haz›r olacak flekilde kurutur.
Elbiselerinizi asmaya haz›r olacak flekilde kurutur.
Elbiselerinizi giymeye haz›r olacak flekilde kurutur.
74
Page 75
EEkkrraann
PPrrooggrraammnn iilleerrlleemmeessii
Ekran›n ikinci sat›r› program ilerledikçe program›n durumunu gösterir : (uzun mesajlar sat›r boyunca kayar)
KIRIfiIK AZALTMA KURUTMA SO⁄UK SUDA ÇEV‹RME PROGRAM SONU KIRIfiIK AZALTMA (e¤er opsiyonu
SIKMA SONU SU BOfiALTMA
Kar›fl›k Kurutma opsiyonu varsa ve seçilmiflse bu sat›r farkl› kuruluk düzeylerine ulafl›ld›¤› zaman görüntülenir.
ÜTÜLEMEYE HAZIR
ASKIYA HAZIR
(e¤er opsiyonu varsa ve seçilmiflse).
varsa ve seçilmiflse).
ZZaammaannll kkuurruuttmmaa
Zamanl› Kurutma opsiyonu olan bir program› seçtikten sonra Zamanl› dü¤mesine bas›n ve dü¤meye her basman›z ve b›rakman›z sonras›nda ekranda seçilen zaman art›r›lacakt›r (bkz. Bafllatma ve Programlar).
Her basmada görülen art›fl gerçekleflir:
0:40 1:00 1:30 2:00
görünür ve sonra ayn› art›fl tekrarlan›r.
2:30 3:00 3:40
ve sonra ,
TR
Hassas çamafl›rlar›n kadar maksimum zaman› vard›r.
Zaman›n sa¤ taraf›ndaki çubuklar zaman seçilen zaman süresini göstermek için yanar:
o:40 1:00 1:30 2:00 2:30 3:00 3:40
Seçilen zaman program bafllad›ktan sonra görüntülenerek kal›r.
2:30
GGeecciikkttiirrmmee,,vvee BBiittiirrmmee ZZaammaann
Baz› programlar›n bafllang›c› geciktirmeli olabilir (bkz. Bafllatma ve Programlar). Geciktirme dü¤mesine bas›nca ikon yan›p söner.
Geciktirme dü¤mesine her bas›fl geciktirme ayar›n› 1 saatlik art›fllarla flöyle ileri al›r: den ye, daha sonra a ve birkaç saniye sonra geciktirme iptal olur.
Geciktirme süresi, ekranda Geciktirme dü¤mesinin yan›nda gösterilir.
Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›ld›ktan sonra ekranda geciktirme süresinin dakika olarak geriye saymas› görüntülenir. Ekran›n ikinci sat›r›nda BAfiLAMAYA KALAN SÜRE ibaresi belirir.
1h 24h
OFF
Geciktirme süresi bittikten sonra (veya geciktirme seçili de¤ilse tüm program için): Otomatik programlarda Bitmeye Kalan Süre veya zamanlanan program süresinde kalan mevcut zaman ekran›n bu bölümünde gösterilir.
75
Page 76
EEkkrraann
TR
UUyyaarrllaarr
Ekran›n ikinci sat›r› da uyar›lar› ve hat›rlatmalar› verir: (Hat›rlat›c› ibareler program›n sonunda belirir)
SIKMA SONU SU BOfiALTMA
Kurutucunun su haznesini her kullan›mdan sonra boflalt›lmas›n› hat›rlat›c› ibare (bkz. Bak›m).
SU HAZNES‹N‹ BOfiALT
Su haznesinin dolu oldu¤unu belirtir. Mesaj bofl su haznesi yerlefltirilene kadar birkaç saniye devam eder; bunun gerçekleflmesi için kurutucunun çal›fl›yor olmas› gereklidir (bkz. Kontroller). NNoott::
Su haznesi dolarsa ve bu mesaj görüntülenirse,
›s› kapal› duruma geçer ve giysilerinizi kurutulamaz.
KONDENSER‹ TEM‹ZLEY‹N
Bu mesaj Is› Pompas› Filtresi (bkz. Bak›m) her 5 kurutma iflleminde bir temizlemeniz gerekti¤ini gösterir (bununla birlikte her kurutma ifllemi sonras›nda temizlemeniz öneririz). Sonraki program› bitirdi¤iniz zaman mesaj iptal edilir.
F‹LTREY‹ TEM‹ZLE
Kurutucuyu her kullan›m›n›zda Filtreyi temizlemenizi hat›rlat›r (bkz. Bak›m).
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
PPrrooggrraamm sseeççiimmii
1. Kurutucunun fiflini prize tak›n.
2. Çamafl›rlar›n›z› kumafl tipine göre ay›r›n (bkz Çamafl›rlar).
3. Kapa¤› aç›n ve filtrenin temiz oldu¤undan, su haznesinin bofl ve yerinde oldu¤undan emin olun (bkz Bak›m).
4. Makineyi doldurun ve çamafl›rlar›n kapa¤a s›k›flmad›¤›ndan emin olun. Kapa¤› kapat›n.
5. Ekran›n ›fl›¤› yanm›yorsa: AÇMA / KAPAMA dü¤mesine bas›n.
6. Programlar Tablosunu (bkz. Programlar) ve her kumafl tipi için ölçümleri gözden geçirerek, kurutulan kumafl tipine tekabül eden Program Seçimi dü¤mesine bas›n (bkz.Çamafl›rlar).
- dü¤mesi seçilirse 7, 8 ve 9. ad›mlar (afla¤›ya bak›n) gerekli de¤ildir.
7. Zamanl› Kurutma veya Kuruluk Düzeyleri opsiyonunu seçin: - Opsiyon Zamanl› Kurutma ise, gerekli
zaman görüntülenene kadar Zamanl› dü¤mesin bas›n ve b›rak›n.
veya - Önceden tan›mlanm›fl kuruluk ayarlar›n›
de¤ifltirmek için gereken seviye belirtilene kadar Kuruluk Seviyeleri dü¤mesine bas›n ve b›rak›n.
! Ayr›nt›l› bilgi için Programlar Tablosuna bak›n›z.
8. Gerekiyorsa gecikme ve di¤er seçenekleri ayarlay›n (bkz. Ekran).
9. E¤er uyar›c› sesin program›n sonunda uyarmas›n›
isterseniz ALARM butonuna bas›n.
10. Bafllamak için BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine tekrar bas›n. Ekran bitmeye kalan süreyi tahmini olarak gösterecektir. Kurutma program› s›ras›nda, çamafl›r›n›z› kontrol edebilir ve di¤erleri kurumaya devam ederken kurumufllar› alabilirsiniz. Kapa¤› tekrar kapad›¤›n›zda, kurutmaya devam etmek için BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine tekrar bas›n. Çamafl›rlar›n›z› kontrol etmek için kapa¤› açarsan›z, ›s› pompas› kompresörü siz kap›y› kap att›ktan ve Bafllat / Durdur dü¤mesine bast›ktan sonra 5 dakika boyunca çal›flmayaca¤› için kurutma süresini uzatm›fl olursunuz (bkz. Kontroller).
11. Kurutma Programlar›n›n son birkaç dakikas›nda program tamamlanmadan önce son DÖNDÜREREK SO⁄UTMA faz›na is girilir (kumafllar so¤utulur), her zaman bu aflaman›n tamamlanmas›na izin verilmelidir.
12. Uyar› sesi (e¤er seçilmiflse) program› tamamland›¤› zaman sizi uyar›r ve Ekranda PROGRAM SONU KIRIfiIK AZALTMA ibaresi belirir. Kapa¤› aç›n, çamafl›rlar› ç›kar›n, filtreyi temizleyin ve yerlefltirin. Su Haznesini boflalt›n ve yerine yerlefltirin (bkz. Bak›m). Bak›m Sonras› Opsiyonu seçildiyse ve çamafl›rlar› hemen ç›karmazsan›z, kurutucu bazen 10 saat veya siz kapa¤› açana kadar belirli aral›klarla dönecektir.
13. Kurutucuyu fiflten çekin.
HHaaffzzaa ddüü¤¤mmeessii
Bu dü¤meye ilk defa bast›¤›n›z zaman ekran›n ikinci sat›r›nda KAYIT IÇIN BASILI TUTUN ibaresi belirecektir.
Tercih etti¤iniz program› ve opsiyonlar› seçtikten sonra bu ayarlar› Haf›za dü¤mesine basarak ve en az 5 saniye bas›l› tutarak kaydedebilirsiniz, sesli uyar›c› daha sonra bip sesi verecek ve ekran›n ikinci sat›r›nda M ibaresi belirecektir.Bu programa bir daha gerek duydu¤unuz zaman önce dü¤mesine sonra Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›n ve bu program çal›flacakt›r. E¤er isterseniz, yeni bir program ve / veya opsiyonlar› seçerek ve dü¤mesine basarak ve bas›l› tutarak (yukar›daki gibi) kaydetti¤iniz favori tercihinizi de¤ifltirebilirsiniz.
76
:
Page 77
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
ÖÖzzeell pprrooggrraammllaarr PPrrooggrraamm KKoollaayy ÜÜttüü
Kolay Ütü k›sa 10 dakikal›k bir programd›r (8 dakika ›s›tma ard›ndan 2 dakika döndürerek so¤utma), ayn› konumda/pozisyonda uzun süre tutulan giysilerin liflerini açar. ‹fllem lifleri rahatlat›r, ütülenmelerini ve katlanmalar›n› kolaylaflt›r›r. ! Kolay Ütü En iyi sonuçlar için:
Kolay Ütü etkisi bir kumafltan di¤erine farkl›l›k gösterir. Pamuklu ve Pamuklu kar›fl›mlar› gibi geleneksel kumafllarda iyi sonuç verir, akrilik dokumalarda ve Tencel® gibi malzemelerde daha az sonuç verir.
kkuurruuttmmaa pprrooggrraamm ddee¤¤iillddiirr
1. Maksimum kapasiteden fazlas›n› yüklemeyin. Bu a¤›rl›klar kuru a¤›rl›klar› gösterir: KKuummaa MMaakkssiimmuumm yyüükk Pamuk ve Pamuk kar›fl›mlar› 2.5kg Sentetikler 2kg Kot 2kg
2. Program bitince çamafl›rlar› hemen boflalt›n, giysileri as›n, katlay›n veya ütüleyin ve dolaplara yerlefltirin. Bu mümkün olmad›¤›nda program› tekrarlay›n.
ve ›slak giysiler için kullan›lmamal›d›r.
YYüünnllüülleerr
Bu program sembolüne sahip güvenli giysileri kurutmak içindir
1 kg'a kadar çamafl›r (yaklafl›k 3 süveter) için kullan›labilir.
Kurutma öncesinde giysilerin ters yüz edilmesini tavsiye ederiz.
Bu program yaklafl›k 60 dakika sürer ancak yükün miktar›na ve yo¤unlu¤una ve çamafl›r makinesinde kullan›lm›fl s›kma h›z›na ba¤l› olarak daha uzun sürebilir.
Bu program ile kurutulan çamafl›rlar giyilmeye haz›rd›r, ancak baz› a¤›r giysilerde uçlar hafif ›slak kalabilir. Bunlar›n do¤al flekilde kurumas›n› sa¤lay›n, afl›r› kurutma giysiye zarar verebilir.
TR
! Di¤er malzemeler gibi, yünün çekmesi de geri döndürülemez örn. çekti¤i takdirde orijinal boyutuna ve flekline geri dönmez. ! Bu program Akrilik giysiler için uygun de¤ildir.
PPrrooggrraamm ooppssiiyyoonn ddee¤¤iittiirriicciilleerrii
KKaarrkk KKuurruu
Pamuklu Yüksek Is› ve Sentetik programlar›nda mevcuttur. Bu opsiyon Tam Kuru veya As›lmaya Haz›r kuruluk düzeyi seçildikten sonra kullan›l›r. Bu opsiyon size kumafllar› As›lmaya Haz›r veya Ütülenmeye Haz›r kuruluk düzeyine geldi¤i zaman ç›karma olana¤› sa¤lar. Kurutucu, kumafllar›n Ütülenmeye Haz›r seviyeye geldi¤ini tespit etti¤i zaman ekranda ÜTÜLEMEYE HAZIR ibaresi belirir ve uyar›c› ses yaklafl›k 2 dakika boyunca çalar; kapa¤› aç›n ve ütülenmesi gereken malzemeleri ç›kar›n. Daha sonra kapa¤› kapat›n ve Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›n ve program devam edecektir. ! Kapa¤› 2 dakikal›k süre içinde açmazsan›z, kurutucu siz Bafllat / Durdur dü¤mesine basmadan kurutmaya devam edecektir.
Ask›ya Haz›r program› daha sonra devam eder ve SIKMA SONU SU BOfiALTMA ibaresi ile biter.
Tam Kurutma program› kurutucu kumafllar›n Ask›ya Haz›r kurulu¤a eriflti¤ini tespit etti¤i zamana kadar devam eder. ekranda ASKIYA HAZIR ibaresi belirecek ve sesli uyar› 2 dakika çalacakt›r, kapa¤› aç›n ve kurutmay› asarak bitirmek istedi¤iniz kumafllar› ç›kar›n. Daha sonra kapa¤› kapat›n ve Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›n ve program devam edecektir. ! Kapa¤› 2 dakikal›k süre içinde açmazsan›z, kurutucu siz Bafllat / Durdur dü¤mesine basmadan kurutmaya devam edecektir.
Tam Kurutma düzeyine ulafl›ld›¤› zaman, kurutucu döndürerek so¤utmay› b›rakacakt›r (ve, e¤er seçilmiflse Bak›m Sonras› program›n›) ve tamamland› ve SIKMA SONU SU BOfiALTMA ibaresi ile bitecektir.
MMiinnii YYüükk
Pamuklu Yüksek Is› ve Sentetik programlar› ile mevcuttur. 1 ve 2 kg aras›ndaki a¤›rl›¤a sahip kumafllar için kullan›l›r. Bu program küçük yüklemeler için otomatik program› optimize eder ve Bitmeye Kalan Süre tahminini güçlendirir.
77
Page 78
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
TR
PPrrooggrraamm TTaabblloossuu
! Ekran yanm›yorsa; Açma/Kapama dü¤mesine bas›n ve program seçin.
PPrrooggrraamm
PPaammuukklluullaarr
Yüksek Is›
PPaammuukklluullaarr
Düflük Is›
SSeenntteettiikklleerr
NNeevvrreessiimm && BBaannyyoo
NNee iiee yyaarraarr...... NNaassll aayyaarrllaannrr...... NNoott::
Pamuklu giysilerinizi Yüksek Is›da kurutur.
Pamuklu giysilerinizi Düflük Is›da kurutur.
Sentetik giysilerinizi Yüksek Is›da kurutur.
Havlular›n›z› ve Nevresimlerinizi Yüksek Is›da kurutur.
1. Pamuklular-Yüksek Is› dü¤mesine bas›n.
2. Zamanl› veya Otomatik psiyonunu
seçin.
- Zamanl› Kurutmay› seçerseniz, sonraki sayfaya bak›n›z, ya da...
- Önceden tan›mlanm›fl kuruluk ayarlar›n›
de¤ifltirmek için, gereken seviye ekranda görüntülene kadar, Kuruluk Seviyeleri dü¤mesine bas›n ve b›rak›n.
3. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
4. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
1. Pamuklular - Düflük Is› dü¤mesine bas›n.
2. Bir kurutma süresi seçin, bkz. Zamanl› , sonraki sayfa.
1. Sentetikler dü¤mesine bas›n.
2. Zamanl› veya Otomatik psiyonunu seçin.
- Zamanl› Kurutmay› seçerseniz, sonraki sayfaya bak›n›z, ya da...
- Önceden tan›mlanm›fl kuruluk ayarlar›n›
de¤ifltirmek için, gereken seviye ekranda görüntülene kadar, Kuruluk Seviyeleri dü¤mesine bas›n ve b›rak›n.
3. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
4. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
1. Nevresim & Banyo dü¤mesine bas›n.
2. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
3. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
OOppssiiyyoonnllaarr::
Alarm , Zaman Geciktirme
Bak›m Öncesi , Bak›m Sonras›
Mini Yük , *Kar›fl›k Kurutma
KKuurruulluukk ooppssiiyyoonnllaarr::
Otomatik
ÜTÜYE HAZIR
ASMAYA HAZIR TAM KURUTMA
Önceden tan›mlanm›fl
OOppssiiyyoonnllaarr::
bkz. Zamanl› , sonraki sayfa
OOppssiiyyoonnllaarr::
Alarm , Zaman Geciktirme
Öncesi ,
Bak›m
Mini Yük , *Kar›fl›k Kurutma
KKuurruulluukk ooppssiiyyoonnllaarr::
Bak›m Sonras›
Otomatik
ÜTÜYE HAZIR
ASMAYA HAZIR TAM KURUTMA
Önceden tan›mlanm›fl
OOppssiiyyoonnllaarr::
Alarm , Zaman Geciktirme
Bak›m Öncesi , Bak›m Sonras›
Otomatik program
YYüünnllüülleerr
HHaassssaass ççaammaarrllaarr
(Örne¤in Akrilikler)
HHaavvaallaannddrrmmaa
KKoollaayy ÜÜttüü
Yünlü giysilerinizi kurutur, (bkz önceki sayfa).
Elbiselerinizi Düflük ›s› ayar›nda, giyilmeye haz›r olacak flekilde kurutur.
Elbiselerinizi serin hava ile havaland›ran 20 dakikal›k program. S›cak giysileri serinletmek için de kullan›n›z.
K›sa program (yaklafl›k 10 dakika) ütülemeye haz›r giysilerin liflerini
1. Yünlü dü¤mesine bas›n.
2. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
3. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
1. Hassas çamafl›rlar dü¤mesine bas›n.
2. E¤er Zamanl› program gerekiyorsa (bkz. Zamanl›, sonraki sayfa).
Aksi halde önceden tan›mlanm›fl ayar Otomatik'tir.
3. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
4. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
1. Havaland›rma dü¤mesine bas›n.
2. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
3. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
1. Kolay Ütü dü¤mesine bas›n.
2. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
3. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
yumuflat›r.
NNoott::
* Kar›fl›k Kurutma sadece Tam Kurutma ve Ask›ya Haz›r’da vard›r (bkz. Program opsiyon düzenleyicileri).
OOppssiiyyoonnllaarr::
Alarm
Otomatik program
OOppssiiyyoonnllaarr::
Alarm , Zaman Geciktirme
Bak›m Öncesi , Bak›m Sonras›
Önceden tan›mlanm›fl ayar
Otomatik'tir.
OOppssiiyyoonnllaarr::
Alarm
Bu bir kurutma program›
!
de¤ildir (bkz. önceki sayfa).
OOppssiiyyoonnllaarr::
Alarm
78
Page 79
BBaallaattmmaa vvee PPrrooggrraammllaarr
ZZaammaannll pprrooggrraammllaarr ttaabblloossuu::
ZZaammaannll KKuurruuttmmaa
0:40, 1:00,
(
1:30, 2:00, 2:30 3:00 veya 3:40
Saat: Dakika
Zamanl› Kurutmay› her zaman 1 kg, dan az yükler için veya farkl› bir kuruluk sonucu tercih etti¤iniz zaman kullan›n.
)
Is› ayar› seçilen programa (malzeme opsiyonu) ba¤l›d›r.
Önce bir program seçin (bkz. Programlar Tablosu).
1. Zamanl› dü¤mesine ekranda gerekli seçim görünene kadar bas›n ve b›rak›n. Her basma , , , , , , zamanlar› olarak ilerler ve daha sonr görüntülenir ve daha sonra tekrarlan›r.
Hassas çamafl›rlar›n kadar maksimum zaman› vard›r.
Ekranda görünürken fikrinizi de¤ifltirirseniz Otomatik opsiyonu da mevcuttur.
2. Gerekiyorsa Opsiyonlar› seçin.
3. BAfiLAT/DURDUR dü¤mesine bas›n
0:40
KKoonnttrroolllleerr
UUyyaarr
!
, Bafllat / Durdur dü¤mesine , bast›ktan sonra, program de¤ifltirilemez. Seçilen bir program› de¤ifltirmek için Bafllat / Durdur dü¤mesine , bas›n, ›fl›k durdurulan program› belirtmek için Bal Renginde yan›p sönecektir. Yeni program› ve gerekli opsiyonlar› seçince, ›fl›k yeflil renkte yan›p sönecektir. Bafllat / Durdur dü¤mesine tekrar bas›nca yeni bir program bafllayacakt›r.
OOppssiiyyoonn ddüü¤¤mmeelleerrii //kkoonnllaarr Bu dü¤meler seçilen program› kendi ihtiyac›n›za göre özellefltirmek için kullan›l›r. Bir opsiyon seçilmeden önce, bir program seçim dü¤mesine basarak bir program seçilmelidir. Tüm opsiyonlar tüm programlar için mevcut de¤ildir (bkz. Programlar Tablosu). Bir opsiyon mevcut de¤ilse ve dü¤meye basarsan›z, sesli uyar›c› 3 kez bip sesi çalacakt›r. Bir opsiyon mevcutsa, alt dü¤melerinin yan›ndaki ekran birimindeki gösterge, opsiyonun seçildi¤ini göstermek için yanar. ZZaammaann GGeecciikkttiirrmmee Baz› programlar›n bafllamas› (bkz. Ekran ve Bafllatma ve Programlar) 24 saate kadar geciktirilebilir. Geciktirilmeli bafllang›ç ayar› yap›lmadan önce su haznesinin boflalt›lm›fl oldu¤una emin olun. BBaakkmm ÖÖnncceessii Bu opsiyon, sadece geciktirilmeli bafllang›c›n seçilmifl olmas› halinde kullan›labilir. Bu geciktirme süresinde k›r›fl›kl›klar oluflmas›n› önlemek için arada bir çamafl›rlar› çevirir. AAllaarrmm
(Alarm)
Tüm programlarda mevcuttur ve sesli uyar›n›n kurutma iflleminin sonunda size elbiselerin ç›kar›lmaya haz›r oldu¤unu hat›rlatmak için sinyal vermesini sa¤lar. BBaakkmm SSoonnrraass Varsa ve seçilmiflse, giysiler kurutma ve döndürerek so¤utma ifllemi sonras›nda program tamamland›¤› zaman yükü hemen ç›karabilme olana¤›n›z yoksa k›r›fl›kl›klar› önlemek için arada bir döndürülür.
ZZaammaann EEkkrraann Ekran ya kalan geciktirme zaman› miktar›n› ya da bir kurutma program› için kalan zaman miktar›n› belirtici iflareti gösterir (bkz. Ekran). Geciktirme veya bitmeye kalan süre saat ve dakika olarak görüntülenir ve her dakika geriye do¤ru sayar. Zamanl› programlar seçildi¤i zaman kurutma ifllemi boyunca görüntülenen zaman kalan mevcut zamand›r. Bir Otomatik program seçildi¤inde, görüntülenen zaman kalan zaman›n bir tahminidir. Bir program seçildi¤inde ekranda tam yükün kurutulmas› için gerekli zaman gösterilir; yaklafl›k 10 dakika sonra kontrol edici kurutma ifllemine dair daha iyi bir zaman tahmininde bulunur.
(Time Delay)
(Pre Care)
(Post Care)
88:88
OOppssiiyyoonnllaarr::
1:00 1:30
2:30
2:00
2:30
3:00
Alarm , Zaman Geciktirme
3:40
Bak›m Öncesi Bak›m Sonras›
Önerilen kurutma sürelerine bak›n›z (bkz. Çamafl›rlar).
Bu programlar›n son 3 dakikas› Döndürerek So¤utma safhas›d›r
Ekrandaki saat ve dakikalar aras›ndaki iki nokta üst üste iflaretleri zaman›n geriye do¤ru saymakta oldu¤unu göstermek için yan›p söner. Ekran ayn› zamanda kurutma makineniz ile ilgili bir sorun varsa onu da gösterir: böyle bir sorun oluflursa ekranda F harfi ve ard›ndan bir ar›za kod numaras› gösterilecektir (bkz. Sorun Giderme)
SSuu HHaazznneessiinnii BBooaalltt
(E¤er kurutucunuzu bir gidere ba¤lad›ysan›z su haznesini boflaltmaya gerek kalmad›¤› için bu ikonu göz ard› edebilirsiniz). Mesajlar size su haznesini boflaltman›z› hat›rlatmak için görüntülenmektedir. Su haznesi bir program s›ras›nda dolarsa, ›s›t›c› kapan›r ve kurutucu bir Döndürerek So¤utma periyodu gerçeklefltirir. Bundan sonra bu durur ve SU HAZNES‹N‹ BOfiALT mesaj› belirir. Su Haznesini boflaltmal› ve kurutucuyu yeniden bafllatmal›s›n›z yoksa giysiler kurumayacakt›r. Kurutucuyu yeniden bafllatt›ktan sonra mesaj birkaç saniye sonra kaybolacakt›r. Bunu engellemek için kurutucuyu kulland›¤›n›z her zaman su haznesini boflalt›n (bkz. Bak›m).
KKaappaa¤¤nn AAççll
Bir program s›ras›nda kapa¤›n aç›lmas› kurutmay› durur ve flu etkileri vard›r:
Ekranda DURAKLAT ibaresi gösterilir DURAKLAT
ir geciktirme safhas›nda geciktirme geri say›ma devam edecektir. Geciktirme program›na devam etmek için Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmal›d›r. Ekran mevcut durumu göstermek için de¤iflecektir.
Program›n kurutma bölümü s›ras›nda, ekrandaki iki nokta üst üste iflaretlerinin yan›p sönmesi zaman›n geri saymas›n›n durdu¤unu göstermek için duracakt›r. Programa devam etmek için Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmal›d›r. Ekran mevcut durumu göstermek için de¤iflecektir ve iki nokta üst üste iflaretlerinin yan›p sönmesi ve geri say›m devam edecektir.
Bak›m Sonras› safhas› s›ras›nda, program sona erer. Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmas› yeni bir program› bafl›ndan itibaren yeniden bafllayacakt›r.
IIss PPoommppaass KKoorruummaa SSiisstteemmii
Is› pompas› sistemi, kapa¤› açarsan›z veya bir güç kesintisi oluflursa ya da kurutucuyu kapat›rsan›z, çal›flan bir kompresör koruma özelli¤ine sahiptir. Bu sistem, ›s› pompas› kompresörünün, kap› kapand›ktan ve program bafllat›ld›ktan sonra bafllamas›n› 5 dakikal›¤›na önleyecektir.
NNoott
E¤er elektrik kesintisi olursa, ya güç dü¤mesini kapat›n veya fifli prizden ç›kar›n. Kesinti bitti¤i zaman Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›n ve program devam edecektir.
TR
.
79
Page 80
ÇÇaammaarrllaarr
TR
ÇÇaammaarrllaarr ssnnffllaannddrrmmaa
Çamafl›rlar›n kurutuma makinesinde kurutulabilece¤inden emin olmak için etiketlerini kontrol edin.
Çamafl›rlar› kumafllar›na göre s›n›fland›r›n.
Ceplerini boflalt›n ve dü¤meleri kontrol edin.
Fermuar ve kopçalar› kapat›n, gevflek kemer ve fleritleri ba¤lay›n.
Fazla suyu ak›tmak için her giysiyi s›k›n.
! Su damlatan ›slak giysileri kurutucuya koymay›n.
MMaakkssiimmuumm yyüükk mmiikkttaarr
Maksimum kapasiteden fazlas›n› yüklemeyin.
Bu a¤›rl›klar kuru a¤›rl›klar› gösterir:
Do¤al lifler: 7.5kg maks
Sentetik lifler: 3kg maks
! Kurutucuyu afl›r› YÜKLEMEY‹N, bunu yapmak
kurutma performans›n› düflürür.
TTiippiikk aa¤¤rrllkkllaarr
NNoott::
GGiiyyssiilleerr
Bluz Pamuklu 150g (5oz)
Elbise Pamuklu 500g (1lb 2oz)
Kot 700g (1lb 6oz)
10 parça bez 1000g (2lb 3oz)
Gömlek Pamuklu 300g (10oz)
T-Shirt 125g (4oz)
1kg = 1000g (1lb = 16oz)
Di¤er 100g (3oz)
Di¤er 350g (12oz)
Di¤er 200g (7oz)
YYkkaammaa BBaakkmm EEttiikkeettlleerrii
Özellikle ilk kez kuruturken giysilerin etiketlerine bak›n. Afla¤›dakiler en bilinen sembollerdir:
Makinede kurutulabilir
Makinede
kkuurruuttmmaayynn
Yüksek ›s› ayar›nda kurutun
Düflük ›s› ayar›nda kurutun
MMaakkiinneeddee kkuurruuttmmaa iiççiinn uuyygguunn oollmmaayyaannllaarr
Kauçuk veya kauçuk benzeri malzeme içeren veya plastik filmli (yast›klar, minderler veya PVC ya¤murluklar), di¤er yan›c› nesneler veya yan›c› nesne içeren maddeler (saç spreyi bulaflm›fl havl› gibi).
Cam elyaflar› (belirli tiplerde manifaturalar)
Kuru temizleme yap›lm›fl giysiler
ITCL Kodlu giysiler (bkz Özel giysiler). Bunlar evde özel kuru temizleme ürünleri ile temizlenebilir. Talimatlar› dikkatle uygulay›n.
Büyük hacimli eflyalar (yorganlar, uyku tulumlar›, yast›klar, minderler, flilteler vs). Bunlar kururken genifller ve kurutucudaki hava ak›fl›n› önlerler.
EEyy eeyyaallaarr
Yorgan k›l›f› Pamuklu 1500g (3lb 5oz)
(Çift kiflilik) Di¤er 1000g (2lb 3oz)
Büyük masa örtüsü 700g (1lb 6oz)
Küçük masa örtüsü 250g (9oz)
Çay Havlusu 100g (3oz)
Banyo Havlusu 700g (1lb 6oz)
El Havlusu 350g (12oz)
Çift kiflilik çarflaf 500g (1lb 2oz)
Tek kiflilik çarflaf 350g (12oz)
Pamuklu ve sentetikler bir arada grupland›ysa,
kurutma sonunda pamuklular hala ›slak olabilir.
Bu oldu¤u takdirde ilave k›sa kurutma süresi
uygulay›n.
NNoott::
Ayarlanan sürenin son 3 dakikas› So¤uk Döndürme içindir, zaman› ayarlarken buna dikkat edin, bu süre çamafl›r› kurutmaz.
80
Page 81
ÇÇaammaarrllaarr
ÖÖzzeell ggiiyyssiilleerr
BBaattttaanniiyyee vvee YYaattaakk ÖÖrrttüülleerrii Orion, Dralon) DÜfiÜK ›s› ayar›nda özel dikkat ile kkuurruuttuullmmaallddrr
. Uzun süreli kurutmadan kaç›n›n.
PPiilleellii vveeyyaa kkrrkk ggiiyyssiilleerr talimatlar›n› okuyun.
KKoollaall ggiiyyssiilleerr
: bunlar› kolal› olmayanlarla birlikte kurutmay›n. Kurutucuya koymadan önce kolalay›c› maddenin mümkün oldu¤unca fazla miktar›n›n ç›kart›lm›fl oldu¤undan emin olun. Afl›r› kurutmay›n: kola toz haline gelir ve giysinizde k›r›fl›kl›k b›rak›r, bu da kolalaman›n amac›na ters düfler.
KKuurruuttmmaa ssüürreelleerrii
Süreler yaklafl›kt›r ve farkl›l›k gösterebilir:
Kurutma ifllemi sonras›nda giysideki su miktar›: havlular ve narin giysiler çok su tutar.
Kumafllar: ayn› kumafl cinsinden oldu¤u halde farkl› doku ve kal›nl›ktaki kumafllar ayn› kuruma süresine sahip olmayabilir.
: akrilikler (Acilan, Courtelle,
: üreticinin kurutma
Kuruluk: Giysilerin baz›lar› ütülenecekse, bunlar hafif nemliyken al›nabilir. Di¤erleri tamamen kurumas› için daha uzun süre kalabilir.
Is› ayar›.
Oda s›cakl›¤›: e¤er kurutucunun bulundu¤u oda s›cakl›¤› so¤uksa, giysilerin kurutulmas› daha uzun sürer.
Hacimli: baz› hacimli nesneler dikkatle kurutulabilir. Bu tip nesneleri bir kaç kez ç›kartman›z› öneririz, kurutma bitene kadar kurutucuya geri koyman›z gereklidir.
! Giysilerinizi afl›r› kurutmay›n: Tüm kumafllar yumuflak olmalar›n› sa¤layan bir parça do¤al nem içerir.
Tablo (afla¤›ya bak›n) YAKLAfiIK kurutma sürelerini ekranda Saat:Dakika olarak gösterir, süreler referans amac›yla sadece Dakika olarak da gösterilir.
Tam Kurutma otomatik programlar› için süreler veril­mifltir.
Zamanl› Kurutma ayarlar› da, uygun bir süre seçm­enizde size yard›mc› olmas› amac›yla gösterilmektedir.
TR
Çamafl›r miktar›: tek çamafl›r veya az miktarda çamafl›r daha uzun sürede kuruyabilir.
PPaammuukklluullaarr
Yüksek (tam) Is›
Otomatik süre Otomatik dakika
Zamanl› Kurutma ayar›
Çamafl›r makinesinde 800-1000 devirde kurutma zaman›
1 kg
0:40 - 0:60
40 - 60
0:40 veya 1:00
SSeenntteettiikklleerr
Yüksek (tam) Is›
Otomatik süre Otomatik dakika
Zamanl› Kurutma ayar›
0:40 - 0:50
40 - 50
0:40 veya 1:00
Çamafl›r makinesinde düflük devirde kurutma zaman›
HHaassssaass ççaammaarrllaarr
(Örne¤in Akrilikler)
Düflük (hafif) Is›
Otomatik süre Otomatik dakika Zamanl› Kurutma ayar›
Çamafl›r makinesinde düflük devirde kurutma zaman›
2 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
1:00 veya 1:30
3 kg
1:30 - 1:40
90 - 100
1 kg
1 kg
0:40 - 1:20
40 - 80
0:40 veya 1:00 veya 1:30
A¤›rl›klar kuru giysiler içindir:
1:30
4 kg
1:40 - 2:10
100 - 130
1:30 veya 2:00
5 kg
2:10 - 2:40
130 - 160
2:00 veya 2:30
2 kg
0:50 - 0:60
50 - 60
0:40 veya 1:00
6 kg
2:40 - 3:00
160 - 180
2:30 veya 3:00
3:00 - 3:10
180 - 190
0:40 veya 1:00 veya 1:30
2 kg
1:20 - 2:20
80 - 140
1:30 veya 2:00 veya 2:30
7 kg
3:00
3 kg
1:00 - 1:30
60 - 90
7.5 kg
3:10 - 3:20
190 - 200
3:00 veya 3:40
81
Page 82
TR
UUyyaarrllaarr vvee ÖÖnneerriilleerr
! Bu cihaz uluslararas› güvenlik standartlar›na uygun flekilde dizayn edilmifl ve üretilmifltir. Bu uyar›lar güvenlik sebebiyle verilmifltir ve dikkatle okunmal›d›r.
GGeenneell ggüüvveennlliikk
Bu kurutma makinesi yeteriz fiziksel, alg›lama veya zihinsel kapasitedeki (çocuklar dahil) kiflilerin kullan›m› için de¤ildir, bu gibi kiflilerin cihaz› kullanmas› için onlar›n güvenli¤inden sorumlu kiflinin denetiminde kullanmal›d›rlar.
Bu kurutma makinesi ev kullan›m› içindir, profesyonel amaçl› de¤ildir
Cihaza ç›plak ayakla, ›slak el veya ayakla dokunmay›n.
Fiflten tutarak fiflten çekine, kablodan çekmeyin.
Kullan›m esnas›nda kurutucu yak›n›nda çocuk olmamal›d›r. Kurutucuyu kulland›ktan sonra kapat›n ve fiflten çekin. Çocuklar›n oyuncak olarak kullanmamalar› için kapa¤›n› kapal› tutun.
Kurutucu ile oynamad›klar›ndan emin olmak için çocuklar gözetilmelidir.
Cihaz uygun flekilde kurulmal› ve yeterli havaland›rmaya sahip olmal›d›r. Cihaz›n önündeki hava girifli ve arkas›ndaki hava ç›k›fl› asla kapat›lmamal›d›r (bkz Kurulum).
Kurutucuyu alttan hava giriflini önleyecek hal›lar üzerinde asla kullanmay›n.
Yüklemeden önce kurutucunun bofl oldu¤undan emin olun.
Kurutucunun arkas› çok s›cak olabilir.
Kullan›m s›ras›nda asla dokunmay›n. Kurutucuyu filtre, su haznesi ve Is› Pompas› Filtresi üniteleri güvenli bir flekilde yerlerinde olmad›¤› sürece kullanmay›n›z (bkz Bak›m). Kurutucu içinde s›v› yumuflat›c› kullanmay›n, bunu çamafl›r makinesindeki son durulamaya ekleyin. Kurutucuyu afl›r› yüklemeyin (maksimum yükler için bkz Çamafl›rlar). Su damlayan giysileri kurutucuya koymay›n. Sadece su ve deterjanla y›kanm›fl, durulanm›fl ve s›k›lm›fl giysileri kurutun. Su ile YIKANMAMIfi giysilerin kurutulmas› yang›n tehlikesi oluflturur. Giysi etiketlerindeki talimatlar› dikkatle kontrol edin (bkz Çamafl›rlar). Kimyasal ürünlerle ifllem yap›lm›fl giysileri kurutmay›n. Yan›c› maddelerle kontamine olmufl giysileri asla kurutmay›n (yemek ya¤›, aseton, alkol, petrol, kerozen, leke ç›kart›c›, balmumu, bal mum ç›kart›c›, saç spreyleri) bunlar s›cak su ve bol deterjanla y›kand›ktan sonra kurutulabilir.
Kauçuk ve kauçuk içeren maddeleri kurutmay›n giysiler, kauçuk köpüklü yast›klar, köpükler (lateks köpük), kauçuk, plastik, dufl bafll›klar›, su geçirmez dokumalar, polietilen veya ka¤›t vb.
Büyük, genifl hacimli maddeleri kurutmay›n
Akrilik lifleri yüksek ›s›da kurutmay›n
Cepleri tamamen boflalt›n, özellikler çakmaklar (patlama riski).
Her program› So¤uk Döndürme ile tamamlay›n Faz.
‹çinde s›cak giysiler varken kurutucuyu kapatmay›n.
Her kullan›mdan sonra filtreyi temizleyin (bkz Bak›m).
Her kullan›mdan sonra su haznesini boflalt›n (bkz Bak›m).
Is› Pompas› Filtresi ünitesini düzenli aral›klarla temi zleyiniz (bkz Bak›m).
Kurutucuda kumafl tüylerinin birikmesine izin vermeyin.
Asla kurutucunun tepesine ç›kmay›n. Hasara sebep olabilir.
Elektrik standartlar›na ve gereksinimlerine daima uyun (bkz kurulum).
Daima orijinal yedek parça ve aksesuar sat›n al›n (bkz Servis).
! UYARI: Tüm nesneler h›zla ç›kart›l›p yay›larak ›s› da¤›t›lmad›¤› sürece kurutucuyu asla kurutma ifllemi bitmeden durdurmay›n.
EEllddeenn ççkkaarrmmaa
Ambalajlar›n at›lmas›: yerel yönetmeliklere uyun, ambalaj malzemeleri geri dönüfltürülebilir.
Eski kurutucunuzun at›lmas›: eski kurutucunun at›lmas›ndan önce elektrik kablosunu kesin ve kapa¤›n› ç›kart›n.
Bu kurutucu tahrip ve F gazlar› içeren s›zd›rmaz bir ›s› pompas› ünitesine sahiptir ele al›nmal› sahiptir.
EEnneerrjjii ttaassaarrrruuffuu vvee ççeevvrreeyyee ssaayygg
Kurutma ifllemi öncesinde giysilerdeki fazla suyu s›k›n (çamafl›r makinesi kullan›yorsan›z yüksek h›zda s›kma kullan›n). Bunu yapmak zaman ve enerji tasarrufu sa¤lar.
Daima tam yük ile kurutma yap›n - enerji tasarrufu: tek çamafl›r veya az miktarda çamafl›r daha uzun sürede kuruyabilir.
Her kullan›mdan sonra enerji sarfiyat›n› azaltmak için filtreyi temizleyin (bkz Bak›m).
82
Page 83
BBaakkmm vvee TTeemmiizzlliikk
EElleekkttrrii¤¤iinn kkaappaattllmmaass
! Kullanmad›¤›n›zda, temizlik s›ras›nda ve tüm bak›m ifllemlerinde fiflini çekin.
HHeerr kkuullllaannmm ssoonnrraassnnddaa ffiillttrreeyyii tteemmiizzlleeyyiinn
Filtre kurutucunun önemli bir parças›d›r: kurutma s›ras›nda oluflan tüylenmeler burada birikir. Kurutma bitti¤inde, filtreyi su ile y›kayarak veya elektrik süpürgesi ile temizleyin. Filtre t›kand›¤›nda, kurutucuya giren hava önemli ölçüde azalabilir: kurutma süreleri uzar ve daha fazla enerji tüketilir. Kurutucunuza da zarar verebilir.
Filtre kurutucunun ön taraf›nda bulunur (bkz çizim). Filtrenin ç›kart›lmas›:
1. Filtrenin plastik tutucusunu yukar› çekin (bkz çizim).
2. Filtreyi temizleyin ve yerine tak›n. Filtrenin yerine tam olarak oturdu¤undan emin olun.
! Filtreyi takamdan kurutucuyu kullanmay›n.
HHeerr kkuullllaannmm ssoonnrraassnnddaa ttaammbbuurruu kkoonnttrrooll eeddiinn
Arkada kalm›fl olabilecek küçük nesneleri (mendiller gibi) çikartmak için tamburu elle döndürün.
TTaammbbuurruunn tteemmiizzlleennmmeessii
! Afl›nd›r›c›lar, ovma teli veya paslanmaz çelik temizleyicileri kullanmay›n.
Paslanmaz çelik tambur üzerinde renkli film oluflmaya bafllayabilir, buna su ve y›kamada kullan›lan temizlik maddeleri sebep olabilir. Oluflan bu film kurutma performans›n› etkilemez.
HHeerr kkuullllaannmm ssoonnrraassnnddaa ssuu hhaazznneessiinnii bbooaallttnn
Hazneyi kurutucudan ç›kart›n ve uygun bir yere boflalt›n. Su haznesini yerine iyice yerlefltirin. Yeni kurutma program›na bafllamadan önce hazneyi kontrol edin ve boflalt›n.
Su haznesi
Is› Pompas›
Filtresi ünitesi
Is› Pompas› Filtresi
ünitesi kapa¤›
Tutamak
Klipler
Hava girifli
Filtre
IIss PPoommppaass FFiillttrreessii üünniitteessiinnii tteemmiizzlleemmee
Periyodik olarak (her 5 kurutma iflleminde bir) Is› Pompas› Filtresi ünitesini ç›kar›n ve biriken tüyleri filtre yüzeyinden temizleyin. Ancak, kurutucunun performans›n› optimize etmek için bu filtreyi HER kurutma iflleminden sonra temizlem­enizi öneririz.
Is› Pompas› Filtresi ünitesini ç›karmak için:
1. Kurutucuyu fiflten çekin ve kapa¤› aç›n.
2. Is› Pompas› Filtresi ünitesinin kapa¤›n› çekerek aç›n
(flekildeki gibi).4 klibi dikey pozisyonda serbest hale getirin ve daha sonra filtre ünitesini kendinize do¤ru çekin.
3. Filtrenin iki parças›n› ay›r›n ve filtre yüzeyini temizleyin.
IIss ppoommppaassnnnn öönn kkssmm iinnccee mmeettaall ppllaakkaallaarrddaann
!
yyaappllmmttrr.. ç›kart›rken veya yerine takarken bunlar›n zarar görmemesine ve bir taraf›n›z›n kesilmemesine dikkat edin.
4. Plakalar›n üzerinde tüy birikimi oluflmuflsa bunlar› nemli bir bezle, süngerle veya bir elektrik süpürgesi ile dikkatle temizleyip ç›kar›n. Asla parmaklar›n›z› kullanmay›n.
5. Filtrenin iki parças›n› yeniden birlefltirin, contalar› temizleyin ve 4 klipi yatay konumda yerine, yerlefltirin tutucular›n güvenli oldu¤undan emin olun.
Is› Pompas› Filtresi ünitesini temizlerken,
KKuurruuttuuccuunnuunn tteemmiizzlleennmmeessii
Metal veya plastik parçalar ve kauçuk bölümler nemli bez ile temizlenebilir.
Periyodik olarak (her 6 ayda bir) ön hava girifl ›zgaralar›n› ve kurutucunun arkas›ndaki havaland›rmalar› temizleyin. Kondenserin önündeki ve filtre alan›ndaki birikimleri de s›k s›k elektrik süpürgesi ile temizleyin.
! Solvent veya afl›nd›r›c› kullanmay›n. ! Kurutucunuz ya¤lama gerektirmeyen özel yataklar
kullan›r. ! Elektriksel ve mekanik güvenli¤inden emin olmak için kurutucunuzun yetkili servis taraf›ndan düzenli olarak kontrol edilmesini sa¤lay›n (bkz Servis).
TR
83
Page 84
SSoorruunn ggiiddeerrmmee
TR
Bir gün kurutucunuz çal›flmad›¤› takdirde. Yetkili Servisi (bkz Servis) ça¤›rmadan önce afla¤›daki sorun giderme önerilerini uygöulad›¤›n›zdan emin olun.
SSoorruunn::
ÇÇeevviirrmmeellii kkuurruuttuuccuu ççaallmmyyoorr..
OOllaass sseebbeepp // ÇÇöözzüümm::
Fifli prize tak›l› de¤il veya temas etmiyor.
Elektrik kesintisi var.
Sigorta atm›fl. Prize baflka bir cihaz›n fiflini takmay› deneyin.
Bir uzatma kablosu kullan›yor musunuz? Kurutucunun elektrik kablosunu do¤rudan prize takmay› deneyin.
Kapak s›k›ca kapat›lmam›fl m›?
Program düzgün bir flekilde kurulmam›fl (bkz. Bafllatma ve Programlar).
Bafllat / Durdur dü¤mesine bas›lmam›fl (bkz. Bafllatma ve Programlar).
KKuurruuttmmaa iilleemmii bbaallaammyyoorr..
KKuurruuttmmaakk ççookk uuzzuunn ssüürree aallyyoorr
.
Geciktirmeli bir zamana kurmuflsunuz (bkz. Bafllatma ve Programlar).
Filtre temizlenmemifl (bkz. Bak›m).
Su haznesinin boflalt›lmas› gerekmekte mi? Suyu boflalt mesaj› görünmekte mi? (bkz. Bak›m).
Is› Pompas› Filtresinin temizlenmeye ihtiyac› var m›? (bkz. Bak›m).
Is› ayar› kuruttu¤unuz kumafl türü için ideal de¤il (bkz. Bafllatma ve Programlar ve bkz. Çamafl›r).
Yük için do¤ru kurutma süresi seçilmemifl (bkz Çamafl›r).
Hava girifl ›zgaras› veya arka havaland›rma delikleri t›kal› (bkz. Kurulum ve bkz. Bak›m).
Kumafllar çok ›slak (bkz Çamafl›r).
Kurutucu afl›r› yüklü (bkz Çamafl›r).
SSuuyyuu bbooaalltt mmeessaajj ggöörrüünnmmeekkttee aannccaakk kkuurruuttuuccuu ssaaddeeccee kkssaa bbiirr ssüürreeddiirr ççaallmmaakkttaa..
SSuuyyuu bbooaalltt mmeessaajj ggöörrüünnttüülleennmmeekkttee vvee ssuu hhaazznneessii ddoolluu ddee¤¤iill..
PPrrooggrraamm bbiittttiikktteenn ssoonnrraa ggiiyyssiilleerriinn bbeekklleenneennddeenn ddaahhaa nneemmllii oollmmaass..
EEkkrraannddaa hhaattaa kkoodduu FF vvee aarrddnnddaann bbiirr vveeyyaa iikkii nnuummaarraa ggöösstteerriillmmeekkttee..
EEkkrraann kkssaa ssüürreellii¤¤iinnee hheerr 66 ssaanniiyyeeddee bbiirr
DEMO AÇIK
iibbaarreessiinnii ggöösstteerriiyyoorrssaa..
Muhtemelen su haznesi program›n bafl›nda boflalt›lmam›flt›. Suyu boflalt sinyalini beklemeyin; yeni bir kurutma program› bafllatmadan önce (bkz. Bak›m) her zaman su haznesini kontrol edin ve boflalt›n.
Bu normal bir durumdur, SIKMA SONU SU BOfiALTMA
mesaj› bir hat›rlat›c› olarak su haznesini boflaltmak için gösterilir (bkz.
Ekran, ve Bafllatma ve Programlar).
! Güvenli¤iniz için kurutucunun program süresi azami 4 saate kadard›r. Otomatik bir program gerekli nihai nem oran›n› bu süre içinde alg›lamazsa kurutucu program› tamamlayacak ve durduracakt›r. Yukar›daki hususlar› kontrol edin ve program› tekrar çal›flt›r›n, neticesinde kumafllar hala nemli ise Servis Merkezi ile temasa geçiniz (bkz. Servis).
Ekranda F10 veya F15 görüntüleniyorsa:
- Cihaz› kapat›n ve fifli ç›kar›n. Filtreyi ve Is› Pompas› Filtresi ünitesini temizleyin (bkz. Bak›m). Daha sonra, fifli prize tak›n, cihaz› aç›n ve baflka bir programa bafllay›n. F10 veya F15 hala görüntüleniyorsa Servis Merkezi ile temasa geçin (bkz. Servis).
Herhangi baflka bir say› gösteriliyorsa: Kodu not edin ve Servis Merkezi
ile temasa geçiniz (bkz. Servis).
Kurutma ‘Demo ' modundad›r. 3 saniye boyunca Aç›k / Kapal› ve
Bafllat / Durdur dü¤melerini bas›l› tutun. Ekranda 3 saniye boyunca
DEMO KAPALI ibaresi görünecek ve daha sonra kurutucu normal
çal›flmas›na devam edecektir.
KKuurruuttuuccuu aaççkk oollmmaassnnaa rraa¤¤mmeenn kkuurruuttuuccuunnuunn kkoonnttrrooll ppaanneelliinnddeekkiikkllaarr yyaannmmyyoorr..
84
Kurutucu güç tasarrufu için standby moduna girmifltir. Bu kurutucuyu aç›k
unutursan›z veya bir elektrik kesintisi meydana gelirse oluflur.
- Bir program bafllatmadan kurutucuyu aç›k b›rak›rsan›z
- Kurutma program›n›z tamamland›ktan sonra
Aç›k / Kapal› dü¤mesine bas›nca ›fl›klar tekrar yanacakt›r.
Page 85
SSeerrvviiss
IIss PPoommppaass SSiisstteemmii
Bu kurutucu giysilerinizi kurutmak için s›zd›rmaz bir ›s› pompas› sistemi ile donat›lm›flt›r. Çal›flmas› için, ›s› pompas› Kyoto Protokolü kapsam›ndaki florlu sera gazlar›n› (F gazlar›) içerir. Bu F gazlar› hava geçirmeyen s›zd›rmaz bir ünitenin içinde bulunur. Bu s›zd›rmaz birim so¤utucu vazifesi gören 0.34kg a¤›rl›¤›nda R134a kodlu F gaz›n› bar›nd›r›r. S›zd›rmaz birimde ar›za oluflursa yeni bir s›zd›rmaz birim yerlefltirilmelidir. Bilgi almak için size en yak›n Servis Merkezi ile mesajflime geçin.
NNoott::
S›zd›rmaz sistemdeki gazlar sa¤l›k için tehlikeli de¤ildir, ancak s›zmalar› halinde küresel ›s›nma üzerinde etkisi olacakt›r.
YYeettkkiillii SSeerrvviissii aarraammaaddaann öönnccee::
Sorunu kendi kendinize çözüp çözemeyece¤inizi görmek için Sorun Giderme rehberine bak›n (bkz Sorun Giderme).
Çözemedi¤iniz takdirde, kurutucuyu kapat›n ve size en yak›n Yetkili Servisi aray›n.
YYeettkkiillii SSeerrvviissee ssööyylleennmmeessii ggeerreekkeennlleerr::
YYeeddeekk PPaarrççaallaarr
Bu kurutucu karmafl›k bir cihazd›r. Kendi kendinize veya yetkili olmayan kiflilerce tamir etmeye kalk›flmak bir veya daha fazla kiflinin yaralanmas›na, makinenin hasar görmesine ve yedek parça garantisinin geçersiz olmas›na yol açabilir. Makineyi kullan›rken bir sorunla karfl›lafl›rsan›z yetkili servisi ça¤›r›n. LLüüttffeenn ddiikkkkaatt:: pas› ünitesini k›rmas›na iliflkin herhangi bir hizmet veya tamir çal›flmas›n› üstlenmesi suç teflkil eder.
Yedek parçalar özel olarak bu cihaz için dizayn edilmifltir baflka amaçlarla kullan›lamaz.
Niteliksiz bir kiflinin s›zd›rmaz ›s› pom-
TR
isim, adres ve posta kodu.
telefon numaras›.
sorunun tipi.
sat›n alma tarihi.
cihaz›n modeli (Mod.).
seri numaras› (S/N). Bu bilgiler makinenin kapa¤›n›n içindeki etikette bulunabilir.
KKaarrllaattrrmmaall PPrrooggrraammllaarr
EN61121'e göre karfl›laflt›rmal› test için tavsiye edilen programlar
Program Seçilecek program Yük miktar› Kuruluk Opsiyonu
(EN61121)
Kuru Pamuklu PAMUKLU YÜKSEK ISI 7.5 kg ASMAYA HAZIR Ütü Kurulu¤unda Pamuklu PAMUKLU YÜKSEK ISI 7.5 kg ÜTÜYE HAZIR Kolay bak›m tekstil SENTET‹KLER 3 kg TAM KURUTMA
NNoott::
!
Bu program opsiyonlar›n›n tam listesi de¤ildir (bkz Bafllatma ve Programlar).
Bu cihaz afla¤›daki EC Yönetmeliklerine uygundur:
- 2006/95/EC (Düflük Voltaj Gereksinimi)
- 89/336/EEC, 92/31/EEC ve 93/68/EEC (Elektromanyetik Uyumluluk)
85
Page 86
86
Page 87
87
Page 88
195086946.01 W
10/2010 - SIMLEX . Four Ashes, Wolverhampton
88
Loading...