FK 1037 EN .20 X /HA
FK 103 EL .20 X /HA
FK 1037 EN .20 /HA
FK 103 EL .20 /HA
FK 103 ENS C X /HA
FK 103 ENS C /HA
FK 1032EC.20 X /HA
FK 1032EC.20 /HA
FK 1039E.20 X /HA
FK 1039E.20 /HA
FK 103EN.20 X/HA
FK 103EN.20/HA
FK 103EN C X /HA
FK 103EN C /HA
FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA
SK1036EL.20 X /HA
Installation, 2-3
Positioning
Electrical connection
Data plate
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Start-up and use, 5-6
Control panel lock
Setting the clock
Setting the minute minder
Starting the oven
Concealed handle
Restoring the factory settings
Standby
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 12-13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assembling the sliding rack kit
Troubleshooting, 14
Assistance, 15
OVEN
GB
1
Page 2
GB
Installation
Please keep this instruction booklet in a safe place for
!
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on
to the new owners so that they may benefit from the
advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
!
contains important information concerning the safe
operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
Do not let children play with the packaging material; it
!
should be disposed of in accordance with local
separated waste collection standards (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
!
professional in accordance with the instructions provided.
Incorrect installation may damage property or cause
harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up to
100°C.
• To install the oven
or in a
kitchen unit
following dimensions:
under the counter
, the cabinet must have the
(see diagram)
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is advisable to
install the oven so that it rests on two strips of wood, or
on a completely flat surface with an opening of at least
45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Centring and fixing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the fixing holes
on the perimeter frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
550 mm.
min.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
570 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
* Stainless steel models only
The appliance must not come into contact with
!
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
2
All parts which ensure the safe operation of the
!
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Page 3
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable
!
are designed to operate with alternating current at the
voltage and frequency indicated on the data plate
located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Install the power supply
cable: by loosening the
cable clamp screw and
the three wire contact
L
screws L-NConnect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the
terminal marked (N), the
Brown wire to the terminal
marked (L) and the
Yellow/Green wire to the
N
terminal marked (see
diagram).
3. Fix the cable in place by fastening the clamp screw.
4. Close the terminal board cover.
Connecting the electricity supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The switch must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by
the switch). The supply cable must be positioned so that
it does not come into contact with temperatures higher
than 50°C at any point (the back panel of the oven, for
example).
The installer must ensure that the correct electrical
!
connection has been performed and that it is fully
compliant with safety regulations.
.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with
the law;
• the socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (see below);
• the voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below);
• the socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
!
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
!
The cable must be checked regularly and replaced
!
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41.5 cm
Volume 58 l
Electrical
connections
ENERGY LABEL*Directive 2002/40/EC on the label of
* Without removable guide rails
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz (see
data plate)
maximum power absorbed 2800 W
electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
ECO.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments
-
2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments
-
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
-
2002/96/EEC and subsequent
amendments.
-
1275/2008 standby/off mode
GB
3
Page 4
GB
Description of the appliance
Overall view
Control panel
MANUAL
COOKING MODE
icons
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
TEMPERATURE
display
TEMPERATURE
icon
DURATION
icon
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
TIME
display
END OF COOKING
icon
CONTROL
PANEL LOCK
icon
CONTROL PANEL
POWER BUTTON
AUTOMATIC/
COOKING MODE
ECO
icons
PREHEATING /
RESIDUAL HEAT
icons
TEMPERATURE
TIME /
ADJUSTMENT
icons
MINUTE MINDER
icon
LIGHT
CLOCK
icon
icon
START /
STOP
4
Page 5
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty
!
oven with its door closed at its maximum temperature for
at least half an hour. Make sure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening the
oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant
odour caused by protective substances used during the
manufacturing process burning away.
To make the setting process easier, press and hold the
!
+ and – buttons to scroll through the numbers on the
display rapidly.
Each setting will automatically be stored in the
!
appliance memory after 10 seconds.
The touch controls cannot be activated if the user is
!
wearing gloves.
Some models are equipped with a system of hinges
which allows the door to close slowly, without the user
having to follow the movement through with his/her hand.
To use the system correctly, before closing the door:
• Open the door fully.
• Do not force the closing movement manually.
Control panel lock
The control panel can be locked while the oven is off,
!
once cooking has started or finished and during
programming.
To lock the oven controls, press and hold the
button for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”.
The
To deactivate the lock, press and hold the
again for at least 2 seconds.
icon will light up to indicate lock activation.
Setting the clock
The clock can only be set when the oven is switched off.
!
If the oven is in standby mode, pressing the
once will display the current time setting. Press it again
to set the time.
After connection to the power supply network or after a
blackout, the
display will flash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press the
2. Adjust the hour figure using the + and – buttons.
3. Once you have reached the correct hour value,
press the
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the
clock. If the
indicates that the clock has not been set correctly.
button and the digits on the TIME
button.
button.
icon flashes on the display, this
button
button
Setting the minute minder
The minute minder may be set regardless of whether
!
the oven is switched on or off. It does not switch the
oven on or off.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer
that will automatically stop after 30 seconds or when any
active button on the control panel is pressed.
To adjust the timer proceed as follows:
1. Press button
2. Set the desired time using buttons + and -.
3. Once you have reached the desired value, press the
button again.
The lit
minder is on.
To cancel the minute minder, press the
use the + and – buttons to set the time to 00:00.
Press button
The
minder has been disabled.
symbol will remind you that the minute
icon will switch off to indicate that the minute
.
button and
again.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button. The appliance buzzer sounds three times
(ascending) and all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows:
- The temperature associated with the mode, if
programming manually;
- “Auto”, if programming is automatic.
The TIME display shows:
- The current time, if programming manually;
- The duration, if programming is automatic.
3. Press the
4. The oven will begin its preheating phase, the
preheating indicators will light up as the temperature
rises.
5. When the preheating process has finished, a buzzer
sounds and all the preheating indicator lights show
that this stage has been completed: the food can
then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- Change the temperature by pressing the
followed by the + and – buttons (manual modes only);
- Set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- Press
appliance stores the temperature modified previously
in its memory (manual modes only);
button to begin cooking.
button,
the button to stop cooking. In this case the
GB
5
Page 6
GB
- Switch off the oven by pressing the button for
3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from the point at
which it was interrupted, provided that the
temperature has not dropped below a certain level.
Programmed cooking modes which have not yet started
will not be restored and must be reprogrammed (for
example: a cooking mode has been programmed to start
at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power
supply is restored, the mode will have to be
reprogrammed).
There is no preheating stage for the GRILL mode.
!
Never put objects directly on the bottom of the oven;
!
this will prevent the enamel coating from being
damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
!
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows a stream of air between the
control panel and the oven door, as well as towards the
bottom of the oven door.
Once cooking has been completed, the cooling fan
!
continues to operate until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or
when a cooking mode starts.
When models featuring LED INSIDE technology begin
cooking, the LEDs on the door light up for improved
illumination of all cooking levels.
The
time.
Residual heat indicators
The appliance is fitted with a residual heat indicator.
When the oven is off, the “residual heat” bar on the
display lights up to indicate high temperatures inside the
oven cavity. The individual segments of the bar switch off
one by one as the temperature inside the oven falls.
Concealed handle
Some models have a concealed handle built into the
oven door. Simply press lightly and the push/push
opening will improve your grip when opening and closing
the oven. When you have finished using it, close it again
by applying light pressure.
button can be used to switch on the light at any
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain
operative.
To activate DEMO mode, press and release button, then
buttons + and – simultaneously for 6 seconds, and then
press and release button
TEMPERATURE display shows “dEon”.
To deactivate DEMO mode, when the oven is off press
and hold
3 seconds. A buzzer sounds and the “dEoF” message
disappears from the display.
button and button – simultaneously for
. A buzzer sounds and the
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (clock and customized
durations). To carry out a reset, switch off the oven, then
press and hold the button corresponding to the first
manual cooking mode (top left) and the
simultaneously for 6 seconds. Once the restore
procedure is complete, a buzzer will sound.
The first time the
behave as if it is being switched on for the first time.
button is pressed, the oven will
button
Standby
This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode. If no buttons are
pressed for 30 minutes and the control panel/door lock
has not been activated, the appliance automatically
reverts to standby mode. Standby mode is indicated by
the high luminosity “Clock button” light. As soon as
interaction with the machine resumes, the system’s
operating mode is restored.
Every time the oven is switched on, it suggests the first
!
manual cooking mode.
6
Page 7
Modes
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature
!
which may be adjusted manually to a value between
30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode).
Any temperature adjustments will be stored in the
appliance memory and suggested again the next time
this mode is used. If the selected temperature is lower
than the temperature inside the oven, the text “Hot”
appears on the TEMPERATURE display. However, it will
still be possible to start cooking.
MULTILEVEL
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air
cooks and browns food in a uniform manner. A maximum
of two racks may be used at the same time.
GRILL
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a
high surface temperature. Always cook in this mode with
the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is
also activated. This combination of features increases
the effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through the forced
circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and
allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
LOW TEMPERATURE
This type of cooking can be used for proving, defrosting,
preparing yoghurt, heating dishes at the required speed
and slow cooking at low temperatures. The temperature
options are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA
The top and circular heating elements switch on and the
fan begins to operate. This combination heats the oven
rapidly. If you use more than one rack at a time, switch
the position of the dishes halfway through the cooking
process.
BAKING
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate
mode
mode
mode
mode
modes
mode
and uniform manner throughout the entire oven. This
mode is ideal for baking temperature sensitive foods
(such as cakes, which need to rise).
mode
ECO
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate
and uniform manner throughout the entire oven. This
energy saving mode is recommended for small dishes,
ideal for heating foods and finishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan
in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back
panel of the oven.
3. Start the rotisserie function by selecting the
modes.
When
!
door is opened.
mode is on, the rotisserie will stop if the
Automatic cooking modes
The
!
temperature
values, guaranteeing a perfect result every time automatically. These values are set using the
(Programmed Optimal Cooking)
cycle stops automatically and the oven indicates when
the dish is cooked. You may start cooking whether the
oven has been
can be customized according to personal tastes,
modifying it by ±5/20 minutes depending on the selected
programme. If the value is modified before cooking
begins, it is stored in the appliance memory and
suggested again when that cooking mode is next used. If
the temperature inside the oven is higher than the
suggested value for the selected mode, the text “Hot”
appears on the TEMPERATURE display and it will not
be possible to begin cooking; Wait for the oven to cool.
Only available in certain models.
*
When the cooking stage has been reached, the oven
!
buzzer sounds.
Do not open the oven door as this will disrupt the
!
cooking time and temperature.
and
cooking duration
preheated
system. The cooking
or
. The cooking duration
not
are
C.O.P.®
preset
GB
or
7
Page 8
GB
BEEF
mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the
food inside the oven while it is still cold. The dish may
also be placed in a preheated oven.
FISH FILLETS
mode
This function is ideal for cooking small-medium fillets.
Place the food inside the oven while it is still cold.
BREAD
mode
Use this function to bake bread. To obtain the best
results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
Follow the recipe;
•
Do not exceed the
•
maximum weight
of the dripping
pan;
Remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into
•
the baking tray in position 5
The dough must be left to rise at room temperature for
•
.
1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or
until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD
:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and
lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix the flour and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
• Make a small well in the mound of flour.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a
uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large
bowl and cover it with transparent plastic wrap to
prevent the surface of the dough from drying out.
Select the manual LOW TEMPERATURE function on
the oven and set the temperature to 40°C. Place the
bowl inside and leave the dough to rise for
approximately 1 hour (the dough should double in
volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
• Dust the loaves with flour.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
BAKED CAKES
mode
This function is ideal for cooking desserts which are
made using natural yeast, baking powder and desserts
which contain no yeast. Place the dish in the oven while
it is still cold. The dish may also be placed in a preheated
oven.
TARTS
mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally
need to be heated well from underneath).
Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
8
Page 9
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming
!
can take place.
Once a cooking mode has been selected, the
!
button is activated; it will then be possible to program a
duration. The
duration has been set; it will then be possible to program
a delayed start.
Programming the duration
1. Press the
numbers on the TIME display will flash.
2. Set the duration by pressing buttons + and –.
3. Once you have reached the desired duration, press
the
4. Press the
5. When cooking has finished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme will
stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
A cooking duration must be set before the cooking end
!
time can be scheduled.
For the delayed programming to work properly, the
!
clock should be set to the correct time.
1. Press the
described for the duration setting.
2. Then press the
using the + and – buttons.
3. Once you have reached the desired end time, press
the
4. Press the
mode.
The
indicate that programming has taken place; in the time
before cooking starts, the TIME display will show the
duration and the cooking end time alternately.
5. Once cooking has finished, “END” appears on the
and buttons will flash alternately to
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
button is only activated after a
button; the button and the
button again.
button to begin cooking.
button and repeat steps 1 to 3 as
button and set the end time
button again.
button to activate the programmed
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed, while the end time is set to
12:30. The programme will start automatically at 11:15
a.m.
To cancel programming press the
button.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during
!
fanassisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes,
!
particularly when using the rotisserie spit, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in
the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the
crust from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese to the top of the pizza
halfway through the cooking process.
GB
9
Page 10
GB
Cooking advice table
Modes Foods Rack position
Manual
Pizza on 2 racks
Pies on two racks/cakes on 2 racks
Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan)
Roast chicken + potatoes
Multilevel*
Grill*
Fan grilling*
Low
temperature*
Pizza*
Baking*
ECO*
Lamb
Mackerel
Lasagne
Cream puffs on 3 racks
Biscuits on 3 racks
Cheese puffs on 2 racks
Savoury pies
Mackerel
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Toasted sandwiches (or toast)
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present)
Grilled chicken
Cuttlefish
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast duck using rotisserie spit (where present)
Roastvealorbeef
Roast pork
Lamb
Proving / Defrosting
White meringues
Meat / Fish
Pizza
Focaccia bread
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with yoghurt
Small cakes on 2 racks
Sponge cake
Cream puffs on 2 racks
Biscuits on 2 racks
Filled pancakes
Meringues on 2 racks
Cheese puffs
Tarts
Small cakes on 2 racks
Sponge cake
Biscuits on 2 racks
Cheese puffs
Meringues on 2 racks
Fish fillets
Lamb skewers
Hamburgers
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times
are set as standard and may not be modified manually.
** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values can be modified by the user, starting with the default
duration.
*** As stated in the recipe, pour 50 g (0.5 dl) water into the dripping pan in position 5.
Recommended
Temperature
(°C)
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
This appliance has been designed and manufactured in
!
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet
or damp hands and feet.
•
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot. Keep children
well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the
hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must
never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials
could catch fire.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety
or receive preliminary instructions relating to the
operation of the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing
potential damage to the atmosphere and to public
health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations
regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal
of exhausted household appliances, owners may
contact the relevant public service or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL and FAN GRILLING modes: this will achieve
improved results while saving energy (approximately
10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding the dispersal of
heat.
This product complies with the requirements of the
!
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
GB
11
Page 12
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are
due to the different materials used, i.e. glass, plastic or
metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door
glass are caused by reflections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures.
This process may cause colour variations. This is
normal and will not affect appliance operation in any
way. The thin edges of the sheet metal cannot be
entirely enamelled and may therefore appear to be
unfinished. This will not affect the rust protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
that has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed
directly onto the control panel, but that a sponge is
used instead.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
!
appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be
removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could scratch
the surface and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door
may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers
located on the two hinges (see diagram).
F
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Service
Centre (see Assistance). We recommend that the oven
is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
Sliding rack kit assembly
Glass cover
F
3. Grip the door on the two
outer sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you, lifting
it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
1. Remove the
Lamp Holder
compartment
Lamp
A
glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light
bulb and replace it
with a similar one:
halogen lamp
voltage 230 V,
wattage 25 W, cap
G 9.
To assemble the sliding
racks:
1. Remove the two
frames, lifting them away
from the spacers A (see figure).
12
Page 13
Left
guide rail
Right guide
rail
2. Choose which shelf to
use with the sliding rack.
Paying attention to the
direction in which the
B
Direction
C
of extraction
sliding rack is to be
extracted, position joint B
and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using
the holes provided on the
oven walls (see diagram).
The holes for the left
frame are situated at the
D
top, while the holes for
the right frame are at the
bottom.
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
Do not place the sliding racks in position 5.
!
Side and rear catalytic liners*
These are panels coated with a special enamel, which is
able to absorb the fat released by food as it cooks.
This enamel is quite strong, so that the various
accessories (racks, dripping pans, etc.) can slide along
them without damaging them. White marks may appear
on the surfaces; these are not a cause for concern.
Nevertheless, the following should be avoided:
- Scraping the enamel with sharp objects (a knife, for
example);
- Using detergents or abrasive materials.
Only available in certain models.
*
GB
13
Page 14
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The “Clock button” and the digits on
the display flash.
A programmed cooking mode does
not start.
Only the high luminosity “Clock
button” is lit.
An automatic mode has been
selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not start
Fan-assisted cooking has been
selected and the food looks burnt.
The appliance has just been
connected to the electricity mains or
there has been a blackout.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
The appliance is in standby mode Press any button to exit standby
The temperature inside the oven is
higher than the suggested value for
the selected mode.
Positions 1 and 5: the direct heat
could cause temperature-sensitive
foods to burn.
Set the clock.
mode.
Wait for the oven to cool down.
We recommend switching dripping
pan positions halfway through
cooking.
14
Page 15
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled
through messages of the following type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can fix the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
!
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
GB
15
Page 16
NO
Bruksanvisning
Innhold
OVN
GB NO DK
English, 1
Norsk, 16 Dansk, 31
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA
FK 103 EL .20 X /HA
FK 1037 EN .20 /HA
FK 103 EL .20 /HA
FK 103 ENS C X /HA
FK 103 ENS C /HA
FK 1032EC.20 X /HA
FK 1032EC.20 /HA
FK 1039E.20 X /HA
FK 1039E.20 /HA
FK 103EN.20 X/HA
FK 103EN.20/HA
FK 103EN C X /HA
FK 103EN C /HA
FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA
SK1036EL.20 X /HA
Montering, 17-18
Tilpassing
Elektrisk tilkobling
Spesifikasjoner
Beskrivelse av ovnen, 19
Helhetsvisning
Kontrollpanel
Oppstart og bruk, 20-21
Kontrollpanellås
Stille klokken
Stille inn minuttpåminner
Starte ovnen
Skjult håndtak
Tilbakestille til fabrikkinnstillinger
Standby
Moduser, 22-25
Manuelle matlagingsmoduser
Automatiske tilberedningsmoduser
Programmeringstilberedning
Praktiske matlagingsråd
Tabell for tilberedningsråd
Forholdsregler og tips, 26
Generell sikkerhet
Kasting
Respektere og konservere miljøet
Ivaretaking og vedlikehold, 27-28
Skru av ovnen
Rengjøring av ovnen
Rengjøring av ovnsdøren
Utskifting av lyspæren
Montering av glideristen
Feilsøking, 29
Assistanse, 30
16
Page 17
Montering
Oppbevar brukerveiledningen på et sikkert sted slik at
!
du har den tilgjengelig senere. Hvis ovnen selges, gis
bort eller flyttes, må det passes på at bruksanvisningen
også gis videre til de nye eierne slik at de kan få nytte av
rådene gitt i den.
Vennligst les bruksanvisningen nøye: den inneholder
!
informasjon angående sikker bruk, montering og
vedlikehold av ovnen.
Tilpassing
La ikke barn leke med emballasjen; den må kastes i
!
henhold til lokale standarder for avfallsbestemmelser (se
Forholdsregler og tips).
Ovnen må monteres av en kvalifisert tekniker i henhold
!
til gitte anvisninger. Uriktig montering kan skade
eiendom eller personer eller dyr.
Innebygde apparater
Bruk et passende kabinett for å sikre at ovnen brukes
riktig:
• Panelene ved siden av ovnen må være laget av
varmeresistent materiale.
• Kabinetter med ytre belegg må monteres med lim som
kan motstå temperaturer på opptil 100 °C.
• For å montere ovnen
eller på en
kjøkkenenhet
mål:
under benkeplaten
, må kabinettet ha følgende
(se diagram)
Ventilasjon
For å sikre at tilstrekkelig ventilasjon gis, må bakpanelet
til kabinettet fjernes. Det anbeales å montere ovnen slik
at den hviler på to treplanker eller på et helt flatt underlag
med en åpning på minst 45 x 560 mm (se diagrammer).
45 mm.
560 mm.
Sentrering og festing
Fest ovnen til kabinettet:
• Åpne ovnsdøren.
• Fjern de to gummipluggene som dekker festehullene
på kabinettrammen.
• Fest ovnen til kabinettet med de to treskruene.
• Sett på plass gummipluggene.
NO
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Kun modeller i rustfritt stål
Ovnen må ikke komme i kontakt med eletriske deler
!
når den har blitt montert.
Forbruksindikasjonene på spesifikasjonskiltet har blitt
utregnet for denne type montering.
Ingen deler som sikrer sikker bruk av ovnen må være
!
fjernbare uten bruk av verktøy.
17
Page 18
NO
Elektrisk tilkobling
Ovner utstyrt med trepols strømledninger er laget for å
!
brukes med vekselstrøm på spenningen og frekvensen
indikert på dataplaten på apparatet (se under).
Feste strømkabelen
1. Åpne terminalbrettet
ved å sette inn en
skrutrekker på siden av
dekselet. Bruk
skrutrekkeren som en
vektstang ved å skyve den
ned for å åpne dekselet
(se diagram).
2. Monter strømkabelen:
ved å løsne
kabelklemmeskruen og
L
N
terminalen merket (se diagram).
3. Fest kabelen ved å feste klemmeskruene.
4. Lukk terminalbrettets deksel.
Koble til strømkabelen til strømnettet
Sett inn en standarisert plugg som indikert på
spesifikasjonskiltet (se tabell).
Ovnen må være direkte tilkoblet strømnettet med en
omnipolar bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm
montert mellom ovnen og strømnettet. Bryteren må være
egnet for belastningen indikert og må overholdet
gjeldende elektriske lover (jordingskabelen må ikke
avbrytes av bryteren). Strømkabelen må plasseres slik at
den ikke kommer i kontakt med temperaturer høyere enn
50 °C på noe tidspunkt (for eksempel bakpanelet til
ovnen).
Montøren må passe på at riktig elektrisk tilkobling har
!
blitt utført og som er helt i samsvar med
sikkerhetsbestemmelser.
de tre wirekontaktskruene
L-N-
.
Koble kablene til
korresponderende
terminaler: den blå
kabelen til terminalen
merket (N), den brune
kabelen til terminalen
markert (L) og den
gule/grønne kabelen til
Før ovnen kobles til strømforsyningen, må det sikres at
at:
• ovnen er jordet og at pluggen er i henhold til lovene;
• kontakten tåler maksimal effekt til ovnen, som er
indikert på dataplaten (se under);
• spenningen er i området mellom verdiene er indikert
på spesifikasjonskiltet (se under);
• kontakten er kompatibel med pluggen til ovnen. Hvis
kontakten ikke er kompatibel med pluggen, må man be
en autorisert tekniker om å skifte den ut. Bruk ikke
forlengelsesledninger eller forgreningskontakter.
Når ovnen har blitt montert, må
!
strømkabelen og den elektriske kontakten være lett
tilgjengelig.
Kabelen må ikke bøyes eller klemmes.
!
Kabelen må sjekkes med jevne mellomrom og bare
!
skiftes ut
av autoirserte teknikere (se Assistanse).
! Produsenten avviser alt ansvar dersom disse
sikkerhetstiltakene ikke følges.
SPESIFIKASJONER TIL OVNEN
Dimensjoner bredde 43,5 cm
høyde 32 cm
dybde 41,5 cm
Volum 58 l
Elektriske
koblinger
ENERGIMERKE* Direktiv 2002/40/EC på merket til
* Uten avtakbare føringsskinner
spenning: 220 - 240 V~ 50/60 Hz (se
dataplate)
maksimal absorbert effekt 2800 W
elektriske ovner. Standard EN 50304
Erklært energiforbruk for tvunget
varmestrømningsklasse -
oppbarmingsmodus:
ECO.
Dette apparatet samsvarer med
følgende EU-direktiver: 2006/95/EEC
datert 12/12/06 (lavspenning) og
påfølgende tillegg
-
2004/108/EEC datert 12/12/04
(elektromagnetisk kompatibilitet)
og påfølgende tillegg
-
93/68/EEC datert 22/07/93 og
påfølgende tillegg.
-
2002/96/EEC og påfølgende
tillegg.
-
1275/2008 i standby-/av-modus
18
Page 19
Beskrivelse av ovnen
Helhetsvisning
NO
DRYPPEPANNE
Kontrollpanel
MANUELLE
MATLAGINGSMODUSER-
ikoner
Kontrollpanel
GRILL
TEMPERATUR-
display
TEMPERATURikon
VARIGHETikon
FØRINGER for
glideristene
posisjon
posisjon
posisjon
posisjon
posisjon
5
4
3
2
1
SLUTT PÅ MATLAGINGikon
TIDdisplay
KONTROLLPANELikon
KONTROLLPANEL
STRØMKNAPP
AUTOMATISK/ECO
MATLAGING-
SMODUSER-
ikoner
FORVARMING/RESTVARME-
ikoner
TIDS-/TEMPER
ATURJUSTERING-
ikon
MINUTTPÅMINNER-
LY S-
ikon
KLOKKEikon
ikon
START /
STOPP
19
Page 20
NO
Oppstart og bruk
Første gang du bruker ovnen, varmes den tomme
!
ovnen opp med døren lukket på maksimal temperatur i
minst en halv time. Sørg for at rommet har god
ventilasjon før ovnen skrus av og ovnsdøren åpnes.
Ovnen kan sende ut en noe ubehagelig lukt som
forårsakes av at beskyttelsesstoffer som har blitt brukt
under produksjonsprosessen brennes bort.
For at innstillingsprosessen gjøres enklere, trykkes og
!
holdes knappene + og – for å gå gjennom sifrene på
displayet raskt.
Hver innstilling vil automatisk lagres i ovnens minne
!
etter 10 sekunder.
Berøringskontrollene kan ikke aktiveres hvis brukeren
!
har på hansker.
Noen modeller er utstyrt med et hengselsystem som gjør
at døren kan lukkes sakte, uten at brukeren må følge
bevegelsen gjennom med hans/hennes hånd. Følgende
gjøres før døren lukkes for å bruke systemet korrekt:
• Åpne døren helt.
• Ikke bruk makt for å tvinge lukkebevegelsen.
Kontrollpanellås
Kontrollpanelet kan låses når ovnen er av, når
!
matlaging har begynt eller blitt avsluttet og under
programmering.
Trykk og hold knappen
låse ovnens kontroller. En pipelyd vil høres og
TEMPERATUR-displayet viser nøkkelsymbolet “O—n”.
Ikonet
For å deaktivere låsen, trykkes og holdes knappen
igjen i minst 2 sekunder.
vil lyse for å indikere låseaktivering.
i minst 2 sekunder for å
Stille klokken
Klokken kan bare stilles inn når ovnen er skrudd av.
!
Trykk på knappen
tidsinnstilling. Trykk igjen for å stille inn tiden.
Etter tilkobling til strømforsyningsnettverket eller etter et
strømbrudd, vil knappen
TIME blinke i 10 sekunder.
For å stille klokken:
1. Trykk på knappen
2. Juster timen med knappene + og –.
3. Når du har kommet til riktig timeverdi trykkes
knappen
4. Gjenta ovenstående prosedyrer for å stille inn
minuttene.
Hvis det er strømbrudd, må klokken nullstilles. Hvis
ikonet
ikke har blitt riktig stilt inn.
blinker på displayet, betyr det at klokken
igjen for å vise nåværende
og siffrene på displayet
.
.
Stille inn minuttpåminner
Minuttpåminneren kan stilles inn uavhengig av om
!
ovnen er skrudd av eller på. Den skrur ikke ovnen av
eller på.
Når innstilt tid har gått ut, vil timeren avgi en pipelyd som
automatisk stopper etter 30 sekunder eller når en aktiv
knapp på kontrollpanelet trykkes.
For å justere timeren går du frem som følger:
1. Trykk på knappen
2. Still inn ønsket alarmtid med knappene + og -.
3. Når du har kommet til riktig verdi trykkes knappen
igjen.
Opplyst
minuttpåminneren er på.
For å avbryte minuttpåminneren, trykkes knappen
bruk knappene + ig – for å stille inn tiden til 00.00.
Trykk på knappen
Ikonet
har blitt skrudd av.
-symbol minner deg på om at
vil skrus av for å vise at minuttpåminneren
.
igjen.
Starte ovnen
1. Skru på kontrollpanelet ved å trykke knappen .
Ovnens summer lyder tre ganger (stigende) og alle
knapper lyser opp etter tur.
2. Trykk på knappen som korresponderer til ønsket
matlagingsmodus. TEMPERATUR-displayet viser:
- Temperaturen tilknyttet modusen, ved manuell
programmering;
- “Auto”, hvis programmering er automatisk.
Displayet TIME viser:
- Nåværende tid, ved manuell programmering;
- Varigheten, hvis programmering er automatisk.
3. Trykk på knappen
4. Ovnen vil begynne sin forvarmingsfase,
forvarmingsindikatorene vil lyse opp når
temperaturen stiger.
5. Når forvarmingsprosessen er ferdig, høres en
pipelyd og alle forvarmingsindikatorer lyser opp for å
vise at dette trinnet er fullført. maten kan deretter
settes inn i ovnen.
6. Under matlaging er det alltid er mulig å:
- Endre temperaturen ved å trykke på knappen
etterfulgt av knappene + og – (kun manuelle
moduser);
- Still inn varigheten til en matlagingsmodus (se
matlagingsmoduser);
- Trykk på knappen
tilfellet lagrer ovnen temperaturen tidligere endret i
dens minne (bare manuelle moduser);
for å begynne matlaging.
for å stoppe matlaging. I dette
,
,
20
Page 21
- Skru av ovnen ved å trykke knappen i 3
sekunder.
7. Hvis det er et strømbrudd mens ovnen allerede er i
drift, vil et automatisk system i ovnen reaktivere
matlagingsmodusen fra punktet den ble avbrutt på,
gitt at temperaturen ikke har falt til under et visst
nivå.
Programmerte matlagingsmoduser som ikke har startet
ennå vil ikke gjenopptas og må programmeres på nytt
(for eksempel: en matlagingsmodus har blitt
programmert til å starte kl. 20.30. Kl. 19.30 er det
strømbrudd. Når strømmen kommer tilbake, vil modusen
måtte reprogrammeres).
Det er ikke noe forvarmingstrinn for modusen GRILL.
!
Legg aldri noe direkte på bunnen av ovnen; dette vil
!
gjøre at emaljen blir skadet.
Sett alltid matlagingsutstyr på medleverte rister.
!
Avkjølingsventilasjon
For å kjøle ned den eksterne temperaturen til ovnen, er
det en kjølevifte som blåser en luftstrøm mellom
kontrollpanelet og ovnsdøren, i tillegg til mot bunnen av
ovnsdøren.
Når matlaging har blitt fullført, fortsetter kjøleviften å
!
kjøre til ovnen har kjølt seg tilstrekkelig ned.
Ovnslys
Lyset slås på når ovnsdøren åpnes eller når en
matlagingsmodus begynner.
Når modeller med LED INSIDE-teknologi begynner
matlaging, lyser LED-lysene på døren for forbedret
belysning av alle matlagingsnivåer.
Knappen
tid.
Indikatorer for restvarme
Ovnen er utstyrt med en indikator for restvarme.
Når ovnen er av, er det en stolpe “residual heat
(restvarme)” som lyser opp for å indikere høye
temperaturer inne i ovnsrommet. Individuelle segmenter
i stolpen skrus av en etter en etter hvert som
temperaturen inni ovnen faller.
Skjult håndtak
Noen modeller har et skjult håndtak bygd inn i
ovnsdøren. Trykk kort og skyve/skyveåpningen vil
forbedre ditt grep under åpning og lukking av ovnen. Når
du er ferdig med å bruke den, lukkes den igjen ved å
pålegge lett trykk.
kan brukes for å skru på lyset til enhver
Demomodus
Ovnen kan brukes i DEMO-modus: alle varmeelementer
deaktiveres, og kontrollene forblir operative.
For å aktivere DEMO-modus, trykkes og slippes
knappen ON, trykk deretter knappene + og – samtidig i 6
sekunder, trykk og slipp deretter ON knappen
pipelyd vil høres og TEMPERATUR-displayet viser
“dEon”.
For å deaktivere DEMO-modus, trykkes og holdes
knappen
pipelyd høres og beskjeden “dEoF” forsvinner fra
displayet.
og knappen – samtidig i 3 sekunder. En
. En
Tilbakestille til fabrikkinnstillinger
Ovnens fabrikkinnstillinger kan gjenopprettes slik at alle
valg brukeren har gjort (klokke og programmerte
varigheter). For å utføre en nullstilling, skrus ovnen av,
trykkes og holdes knappen som korresponderer til første
matlagingsmodus (øverst til venstre)
samtidig i 6 sekunder. Når gjenopprettingsprosedyren er
fullført, lyder en summer.
Første gang knappen
seg som om den skrus av for første gang.
trykkes, vil ovnen oppføre
og knappen
Standby
Dette produktet oppfyller kravene i de siste europeiske
direktivene angående strømforbruksbegrensning i
stand-by. Hvis ingen knapper trykkes på i løpet av 30
minutter og kontrollpanelet/dørlåsen ikke har blitt aktivert,
går ovnen automatisk over til stand-by. Standby-modus
indikeres av det sterkt lysende lyset “Klokkeknapp”. Når
interaksjonen med maskinen gjenopptas, gjenopprettes
systemets driftsmodus.
Hver gang ovnen skrus på, foreslår den den første
!
manuelle matlagingsmodusen.
NO
21
Page 22
NO
Modier
Manuelle matlagingsmoduser
Alle matlagingsmoduser har en standard
!
matlagingstemperatur som kan justeres manuelt til en
verdi mellom 30 og 250 °C som ønsket (300 °C for
GRILL-modus). Alle temperaturjusteringer vil lagres i
ovnens minne og foreslås igjen neste gang denne
modusen brukes. Hvis valgt temperatur er lavere enn
temperaturen inni ovnen, teksten “Hot” vises på
TEMPERATUR-displayet. Men det kan fortsatt være
mulig å starte matlaging.
MULTINIVÅ
Alle varmeelementer og viften aktiveres. Siden varmen
forblir konstant i hele ovnen, steker og bruner luften
maten jevnt. Maksimum to rister kan brukes samtidig.
GRILL
Det øverste varmeelementet og roterende grillspyd (der
til stede) aktiveres. Den høye og direkte temperaturen til
grillen anbefales for mat som krever høy
overflatetemperatur. Lag alltid mat i denne modusen
med ovnsdøren lukket (se “Praktiske matlagingsråd”).
VIFTEGRILL
Det øverste varmeelementet og roterende grillspyd (der
til stede) aktiveres og viften begynner å gå. Under deler
av syklusen aktiveres også det runde varmeelementet.
Denne kombinasjonen av funksjoner øker effektiviteten
til den ensrettede termiske strålingen gitt av
varmeelementene takket være tvunget sirkulasjon av
luften i hele ovnen.
Dette hindrer at mat brennes fast på overflaten og lar
varmen penetrere rett inni maten.
Lag alltid mat i denne modusen med ovnsdøren lukket
(se “Praktiske matlagingsråd”).
LAV TEMPERATUR
Denne type matlaging kan brukes for tining, laging av
yoghurt, varme opp retter på ønsket hastighet og sakte
matlaging ved lave temperaturer.
Temperaturalternativene er: 40, 65 og 90?.
PIZZA
Det øverste og runde varmeelementet skrus på og viften
begynner å gå. Denne kombinasjon varmer opp ovnen
raskt. Hvis du bruker mer enn én rist av gangen, må
posisjonen til rettene byttes halvveis i
matlagingsprosessen.
BAKE
Det bakre varmeelementet og viften skrus på, og
garanterer derigjennom fordeling av varme på en delikat
og jevn måte i hele ovnen. Denne modusen er perfekt for
-modus
-modus
-modus
moduser
-modus
-modus
å bake temperatursensitiv mat (sånn som kaker, som må
ese).
-modus
ECO
Det bakre varmeelementet og viften skrus på, og
garanterer derigjennom fordeling av varme på en delikat
og jevn måte i hele ovnen. Denne strømsparende
modusen anbefales for små retter, perfekt for å varme
opp mat eller for å avslutte matlaging.
Roterende spidd*
Gå frem som følger for å
bruke funksjonen
roterende spidd (se diagram):
1. Sett den dryppende
pannen i posisjon 1.
2. Plasser grillspydstøtten
i posisjon 3 og sett inn
spydet i hullet på
bakveggen i ovnen.
3. Start den roterende funksjonen ved å velge modus
eller .
Når modusen
!
døren åpnes.
er på, vil grillspydet stoppet hvis
Automatiske tilberedningsmoduser
! Temperaturen
forhåndsinnstilte
resultat hver gang - automatisk. Disse verdiene stilles
inn med systemet
Cooking)
ovnen indikerer når retten er ferdig. Du kan starte
matlaging enten ovnen har blitt
Matlagingsvarigheten kan stilles inn i henhold til
personlige preferanser, og kan modifiseres med ±5/20
minutter avhengig av valgt program. Hvis verdien
justeres før matlagingen begynner, lagres den i ovnens
minne og foreslås igjen neste gang denne
matlagingsmodusen brukes. Hvis temperaturen inni
ovnen er høyere enn foreslått temperatur for valgt
modus, vil teksten “Hot” vises på
TEMPERATUR-displayet og det vil ikke være mulig å
starte matlaging; vent til ovnen er kjølt ned.
Bare tilgjengelig på visse modeller.
*
Når matlagingstrinnet har blitt nådd, lyder ovnens
!
varsel lyd.
Åpne ikke ovnsdøren siden dette vil avbryte
!
matlagingstiden og -temperaturen.
og
matlagingsvarighet
verdier, som garanterer et perfekt
C.O.P.® (Programmed Optimal
. Matlagingssyklusen stopper automatisk og
forvarmet
er
eller
ikke
.
22
Page 23
-modus
BIFF
Bruk denne funksjonen for å lage biff, svin og lam.
Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er kald. Retten
kan også settes inn i en forvarmet ovn.
FISKEFILET
-modus
Denne funksjonen er perfekt for laging av små til middels
store fileter. Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er
kald.
BRØD
-modus
Bruk denne funksjonen for å bake brød. For beste
resultater anbefales de at du følger instruksene nedenfor
nøye:
• Følg oppskriften;
• Overskrid ikke
•
Husk å helle i 50 g (0,5 dl) kaldt vann i bakeskuffen
i posisjon 5
maksimalvekten
.
til dryppannen;
• Deigen må heves ved romtemperatur i 1 – 1 ½ time
(avhengig av romtemperatur) eller til deigen har blitt
dobbelt så stor.
Oppskrift på BRØD
:
1 Dryppepanne som tåler maks. 1000 g, nedre nivå
2 Dryppepanner som hver tåler maks. 1000 g, medium
og nedre nivå
Oppskrift på 1000 g deig: 600 g mel, 360 g vann, 11 g
salt, 25 g fersk gjær (eller 2 poser tørrgjær)
Metode:
• Bland melet og saltet i en stor kumme.
• Oppløs gjæret i lunkent vann (omtrent 35 grader).
• Lag en fordypning i melet.
• Hell i vann- og gjærblandingen.
• Kna deigen ved å strekke og brette den over seg selv
med håndflaten i 10 minutter til den har en jevn
konsistens og ikke klistrer seg for mye.
• Lag deigen til en kuleform, plasser den i en stor (ildfast)
bolle og dekk den med plastfolie for å unngå at
overflaten til deigen tørker ut. Still inn ovnen til
funksjonen manuell LAV TEMPERATUR og still inn
temperaturen til 40 °C. Sett inn den ildfaste bollen og
la deigen heve i omtrent én time (deigen bør dobles i
volum).
• Skjær deigen inn i like store brød.
• Plasser dem i dryppepannen, eller på et ark bakepapir.
• Bestøv brødene med mel.
• Lag hakk i brødene.
• Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er kald.
• Start modusen
BRØD-baking.
• Når de er bakt, etterlates brødene på en av ristene til
de er helt ferdige.
BAKTE KAKER
-modus
Denne funksjonen er perfekt for å lage desserter laget av
naturlig gjær, bakepulver og desserter uten gjær. Plasser
retten i ovnen mens den fortsatt er kald. Retten kan også
settes inn i en forvarmet ovn.
TERTE
-modus
Denne funksjonen er perfekt for alle terteoppskrifter
(som normalt må varmes opp godt nedenfra).
Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er kald.
Retten kan også settes inn i en forvarmet ovn.
NO
23
Page 24
NO
Programmeringstilberedning
En matlagingsmodus må velges før programmering
!
kan utføres.
Når matlagingsmodus har blitt valgt, aktiveres knappen
!
; det vil deretter være mulig å programmere en
varighet. Knappen
har blitt stilt inn; det vil deretter være mulig å
programmere en utsatt start.
Programmering av varighet
1. Trykk knappen
displayet TIME vil blinke.
2. Still inn varigheten ved å trykke på knappene + og –.
3. Når du har kommet til ønsket varighet trykkes
knappen
4. Trykk på knappen
5. Når matlagingen er ferdig, vises “END” på
TEMPERATUR-displayet og en summer lyder.
• For eksempel: det er 09.00 og en varighet på 1 time og
15 minutter er programmert. Programmet vil
automatisk stopp kl. 10.15.
Programmering av utsatt matlaging
Matlagingsvarigheten må stilles inn før sluttiden til
!
matlaging kan planlegges.
For at utsatt programmering skal virke riktig, må
!
klokken stilles inn til riktig tid.
1. Trykk på knappen
beskrevet for innstilling av varighet.
2. Trykk deretter på knappen
med knappene + og –.
3. Når du har nådd ønsket sluttid, trykkes knappen
igjen.
4. Trykk på knappen
modus.
Knappene
at programmering har blitt utført; i tiden før matlaging
starter, vil TIME-displayet vise varigheten og sluttid for
matlagingen vekselvis.
5. Når matlagingen er ferdig, vises “END” på
TEMPERATUR-displayet og en varsellyd.
• For eksempel: det er 09.00 og en varighet på 1 time og
15 minutter er programmert, mens sluttiden er satt til
12.30. Programmet vil automatisk starte kl. 11.15.
For å annullere programmeringen trykkes knappen
og blinker vekslende for å indikere
aktiveres bare etter en varighet
; knappen og numrene på
igjen.
for å begynne matlaging.
og gjenta trinn 1 til 3 som
og still inn sluttid
for å aktivere programmert
Praktiske matlagingsråd
Sett ikke inn rister i posisjon 1 og 5 under vifteassistert
!
matlaging. Dette er fordi for høy direkte varme kan
brenne temperatursensitiv mat.
I matlagingsmodusene GRILL og VIFTEGRILLING,
!
spesielt hvis grillspydet brukes, plasseres dryppannen i
posisjon 1 for å samle opp matlagingsrester (fett og/eller
olje).
MULTINIVÅ
• Bruk posisjonene 2 og 4, plasser maten som behøver
mer varme på 2.
• Legg dryppannen i bunnen og risten øverst.
GRILL
• Plasser risten i posisjon 3 eller 4. Plasser maten midt
på risten.
• Vi anbefaler at temperaturen stilles inn til maksimum
nivå. Det øverste varmeelementet reguleres av en
termostat og går ikke nødvendigvis konstant.
PIZZA
• Bruk et lettvekts pizzafat laget av aluminium. Plasser
den på medlevert rist.
For en sprø skorpe, brukes ikke dryppannen siden
denne forlenger total matlagingsvarighet og hindrer at
skorpen dannes.
• Hvis pizzaen har mye fyll, anbefaler vi at du tilsetter
mozzarellaost oppå pizzen halvveis i
matlagingsprosessen.
.
24
Page 25
Tabell for tilberedningsråd
Modier Mat Ristposisjon
Håndbok
Pizza på to rister
Paier på to rister/kaker på to rister
Sukkerbrødkake på to rister (på dryppannen)
Stekt kylling + poteter
Multinivå*
Grill*
Viftegrilling*
Lav
temperatur*
Pizza*
Baking*
ECO*
Lam
Makrell
Lasagne
Bagels på tre rister
Kjekser på tre rister
Ostebagels på to rister
Smakfulle paier
Makrell
Sjøtunge og blekksprut
Akkar- og rekekebab
Torskefilet
Grillede grønnsaker
Kalvestek
Pølser
Hamburgere
Ristet brød (eller smørbrød)
Grillet kylling på roterende spidd (der tilgjengelig)
Grillet lam på roterende spidd (der tilgjengelig)
Grillet kylling
Blekksprut
Grillet kylling på roterende spidd (der tilgjengelig)
Grillet and på roterende spidd (der tilgjengelig)
Kalve- eller oksestek
Stekt svin
Lam
Tining
Hvite marengs
Kjøtt/fisk
Pizza
Focacciabrød
Ter t er
Fruktkaker
Sukkerbrødkake med yoghurt
Små kaker på to rister
Sukkerbrødkake
Bagels på to rister
Kjekser på to rister
Fylte pannekaker
Marengs på to rister
Ostebagels
Ter t er
Små kaker på to rister
Sukkerbrødkake
Kjekser på to rister
Ostebagels
Marengs på to rister
Fiskefileter
Lammespyd
Hamburgere
Automatisk**
Vekt
(i kg)
1+1
1
1
1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7
nr. 4 or 5
nr. 4 or 6
1
1
1.5
1
1.5
1.5
1
1
1
-
-
-
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.5
0.7
0.6
0.7
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
føringsskinner
Standard
2 og 4
2 og 4
2 og 4
1 og 2/3
2
1 eller 2
2
1 og 3 og 5
1 og 3 og 5
2 og 4
1 og 3
4
4
4
4
3 eller 4
4
4
4
4
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 og 4
2 eller 3
1 og 3
1 og 3
2
1 og 3
2
2 eller 3
2 og 4
2 eller 3
1 og 3
2
1 og 3
2 e 3
2 e 3
2 e 3
Glidende
føringsskinner
1 og 3
1 og 3
1 og 3
1 og 3
1
1
1
1 og 2 og 4
1 og 2 og 4
1 og 3
1 og 3
3
3
3
3
2 eller 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
1
1
1
1
1
1 eller 2
1 eller 2
1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2
1 og 2
1
1 og 2
1
1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2
1
1 og 2
1 e 2
1 e 2
1 e 2
Forvarming
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
nei
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
Biff Stekte retter 1 2 eller 3 2 nei
Fiskefileter
Torsk
Abbor
Ørret
0.4-0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2
2
2
nei
nei
nei
Brød*** Brød (se oppskrift) 1 1 eller 2 1 nei
Bakte kaker Bakte kaker 1 2 eller 3 2 nei
Ter te r Terter 0,5 2 eller 3 2 nei
*Matlagingstidene oppgitt over er kun ment å være veiledende, og kan justeres i henhold til personlige preferanser. Tider for forhåndsvarming
stilles inn som standard og kan ikke endres manuelt.
** Varigheten til automatiske matlagingsfunksjoner stilles inn som standard. Verdiene kan endres av brukeren og begynner med standard
varighet.
*** Som oppgitt i oppskriften, helles 50 g (0,5 dl) vann i dryppannen i posisjon 5.
overensstemmelse med internasjonale
sikkerhetsstandarder. Følgende advarsler gis av
sikkerhetsgrunner og må leses grundig.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er produsert for hjemmebruk, og er
ikke tiltenkt for bruk i kommersiell eller industriell bruk.
• Ovnen må ikke monteres utendørs, selv i tildekte
områder. Det er ekstremt farlig å utsette ovnen for
regn og vind.
• Hvis ovnen skal flyttes eller plasseres, må alltid
håndtakene på sidene til ovnen brukes.
• Ta ikke på ovnen når du er barfot eller med våte eller
fuktige hender og føtter.
•
Ovnen må bare brukes av voksne for å lage mat, i
henhold til gitte anvisninger i denne håndboken.
Enhver annen bruk av ovnen (f.eks. for
oppvarming av rommet) utgjør uriktig bruk og er
farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
skade som følge av upassende, uriktig og urimelig
bruk av ovnen.
• Berør ikke varmeelementene eller visse deler av
ovnsdøren når ovnen er i bruk; disse delene blir
ekstremt varme. Hold barn godt unna ovnen.
• Forsikre deg om at strømforsyningskablene til andre
elektriske apparater ikke kommer i kontakt med de
varme delene til ovnen.
• Ventilasjon og varmespredningsåpninger må aldri
tildekkes.
• Ta alltid på dørhåndtaket på midten. kantene kan være
varme.
• Bruk alltid grytekluter når matlagingsutstyr plasseres i
ovnen eller når det fjernes.
• Bruk ikke aluminiumsfolie for å dekke til bunnen av
ovnen.
• Legg ikke brennbare stoffer i ovnen: hvis apparatet
skrus på utilsiktet kan stoffene ta fyr.
• Når ovnen plugges ut, må det alltid trekkes i pluggen,
ikke i kabelen.
• Utfør ikke rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid uten at
ovnen er koblet fra strømmen.
• Dersom det er en feilfunksjon må du ikke under noen
omstendigheter prøve å utføre reparasjonene selv.
Kontakt et autorisert Servicesenter (se Assistanse).
• La ikke gjenstander ligge på ovnsdøren.
• Ikke la barn leke med ovnen.
• Ovnen bør ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sanselige eller mentale evner,
av uerfarne individer eller av noen som ikke er kjent
med produktet. Disse individene bør, i det minste,
være under overvåkning av noen som antar ansvar for
deres sikkerhet eller motta introduksjonsanvisninger
relatert til bruken av ovnen.
Kasting
• Når emballasje skal kastes: overhold lokal lovgivning
slik at emballasjen kan gjenbrukes.
• EU-direktiv 2002/96/EF vedrørende elektriske og
elektroniske apparater (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE) sier at
husholdningsapparater ikke bør kastes via vanlige
husholdnings avfallsordninger. Utslitte apparater skal
samles inn separat for å kunne optimalisere kostnaden
av gjenbruk og resirkulering av materialene inni
maskinen, mens potensiell fare for omgivelser og
offentlighetens helse forebygges. Symbolet med en
overkrysset søppelkasse er merket som minner eieren
på dennes forpliktelser angående separert
avfallsinnsamling.
For mer informasjon om riktig kasting av utbrukte
husholdningsapparater, kan eierne kontakte relevante
offentlige tjenester eller sin lokale forhandler.
Respektere og konservere miljøet
• De steder der det er nødvendig kan Du hjelpe til med å
redusere belastningen til strømleverandører ved å
bruke ovnen i perioden mellom sen ettermiddag og
tidlige morgentimer. Spesielt matlagingsmodusene,
modusen “utsatt matlaging” (se Matlagingsmoduser)
og modusen “utsatt automatisk rengjøring” (se Ivaretaking og vedlikehold) lar brukeren organisere
ovnen sin effektivt.
• Ha alltid ovnsdøren lukket når modusene GRILL og
VIFTEGRILLING brukes: dette vil gi forbedrede
resultater samtidig som det spares strøm (omtrent 10
%).
• Sjekk dørpakningen med jevne mellomrom og rengjør
den for å være sikker på at den er uten rester slik at
den sitter riktig til døren og derigjennom at varmetap
unngås.
Dette produktet oppfyller kravene i de siste europeiske
!
direktivene angående strømforbruksbegrensning i
stand-by.
26
Page 27
Ivaretaking og vedlikehold
Skru av ovnen
Koble ovnen fra strømnettet før noe arbeid utføres på
den.
Rengjøring av ovnen
• Små forskjeller i farge foran på ovnen er på grunn av
de forskjellige materialene som er brukt, dvs. glass,
plast eller metall.
• Eventuelle skyggeområder som minner om hakk i
ovnsdørens glass er forårsaket av refleksjoner fra
ovnslyset.
• Emaljen er merket for svært høye temperaturer.
Denne prosessen kan forårsake fargevariasjoner.
Dette er normalt og vil ikke innvirke bruken av ovnen
på noen måte. De tynne kantene til blikket kan ikke
emaljeres helt og kan derfor se ut til å være uferdig.
Dette vil ikke påvirke rustbeskyttelsen.
• Det rustfrie stålet eller emaljebelagte eksterne delene
og gummiforseglingene kan rengjøres med en svamp
som har blitt vætet i lunket vann og nøytral såpe. Bruk
spesialprodukter for fjerning av vanskelige flekker.
Etter rengjøring skylles og tørkes ovnen grundig. Bruk
ikke slipende pulver eller korroderende stoffer.
• Innsiden av ovnen bør ideelt sett rengjøres etter hver
bruk, mens den fortsatt er lunket. Bruk varmt vann og
vaskemiddel, og skyll godt og tørk med en myk klut.
Bruk ikke slipende produkter.
• Alt tilbehør - med unntak av ristene - kan vaskes som
vanlig servise, og kan til og med brukes i
oppvaskmaskin.
• Vi anbefaler at oppvaskmidler ikke sprayes direkte på
kontrollpanelet, men at en svamp brukes.
Bruk aldri damprengjørere eller trykkrengjørere på
!
ovnen.
Rengjøring av ovnsdøren
! Døren til LED INSIDE-modeller kan ikke fjernes.
Rengjør glassdelen av ovnen med en svamp og
ikke-slipende rengjøringsmidler, og tørk deretter av
grundig med en myk klut. Ikke bruk grove eller
skrapende materialer eller skarpe metallskrapere siden
de kan lage skraper på overflaten og gjøre at glasset
sprekker.
For mer grundig rengjøring, kan ovnsdøren tas av:
1. Åpne ovnsdøren helt (se diagram).
2. Bruk en skrutrekker for å løfte og vri de små
håndtakene F som befinner seg på de to hengslene
(se diagram).
Inspisere Pakningen
Sjekk dørpakningen rundt ovnen med jevne mellomrom.
Hvis pakningen blir skadet, kontaktes ditt nærmeste
Servicesenter (se Assistanse). Vi anbefaler at ovnen
ikke brukes før pakningen har blitt byttet ut.
Utskifting av lyspæren
For å skifte ut ovnens lyspære:
Lampeholderrom
Lampe
Glassdeksel
3. Sett på glassdekselet igjen (se diagram).
! Ikke ta på lyspæren direkte med hendene.
Montering av glidbart ristsett
A
F
3. Ta i døren på de to
yttersidene og lukk den
omtrent halvveis. Trekk
døren mot deg slik at den
løftes ut av sporet sitt (se diagram).
Utfør denne sekvensen i
motsatt rekkefølge for å
sette på døren igjen.
1. Fjern
glassdekselet til
lampeholderen.
2. Fjern lyspæren
og erstatt den med
en ny en:
halogenlampe med
spenning 230 V,
effekt 25 W, topp
G 9.
For å montere
glideristene:
1. Fjern de to rammene,
løft dem bort fra
mellomstykkene A (se figur).
NO
27
Page 28
NO
Venstre
føringsskinne
Høyre føringsskinne
2. Monter glideristen i
ønsket høyde. Pass på
retningen glideristen skal
tas ut, posisjoner skjøt B
B
Retning på
C
uttakning
og deretter skjøt C på
rammen.
3. Fest de to rammene
med føringsskinnene med
hullene laget i
ovnsveggene (se
diagram).
Hyllene for venstre
ramme befinner seg på
D
toppen, mens hullene for
høyre ramme er på
bunnen.
4. Fest til slutt på
mellomstykkene A.
Plasser ikke glideristene i posisjon 5 (øverste høyde).
!
Katalytiske dyser på siden og bak*
Disse panelene er belagt med en spesiell emalje som
absorberer fettet som kommer fra mat mens den lages.
Denne emaljen er ganske sterk, slik at det forskjellige
tilbehøret (rister, dryppepanner, osv.) kan gli sammen
med dem uten å skade dem. Hvite merker kan vises på
overflaten; det er ingen grunn til bekymring.
Uansett bør følgende
unngås
:
- Skraping av emaljen med skarpe gjenstander (for
eksempel en kniv);
- Å bruke vaskemidler eller slipende materialer.
Bare tilgjengelig på visse modeller.
*
28
Page 29
Feilsøking
Problem Mulig årsak Løsning
“Klokkeknappen” og siffrene på
displayet blinker.
En programmert matlagingsmodus
starter ikke.
Bare den sterkt lysende
“Klokkeknappen” lyser.
En automatisk modus har blitt valgt.
“Hot” vises på displayet og
tilberedning starter ikke
Vifteassistert matlaging har blitt
valgt og maten ser brent ut.
Ovnen har akkurat blitt koblet til
strømnettet eller det har vært et
strømbrudd.
Det har vært et strømbrudd. Omprogrammering av
Ovnen er i stand-by-modus Trykk på en knapp for å gå ut av
Temperaturen inni ovnen er høyere
en foreslått verdi for valgt modus.
Posisjoner 1 og 5: den direkte
varmen kan brenne
temperatursensitiv mat.
Still klokken.
matlagingsmodus.
stand-by.
Vent på at ovnen kjøles ned.
Vi anbefaler å bytte posisjon til
dryppepannen halvveis i
matlagingen.
NO
29
Page 30
NO
Assistanse
Advarsel:
Ovnen er utstyrt med et automatisk diagnostikksystem som oppdager enhver feilfunksjon. Feilfunksjoner vises
gjennom meldinger av følgende type: “F—” etterfulgt av ett nummer.
Ring etter teknisk hjelp ved feilfunksjon.
Før du ringer etter assistanse:
• Sjekk om du kan løse problemet selv.
• Start programmet på nytt for å sjekke om feilfunksjonen har forsvunnet.
• Hvis den ikke har det, kontaktes autorisert teknisk assistanseservice.
Bruk aldri tjenester til en uautorisert tekniker.
!
Vennligst ha følgende informasjon for hånden:
• Typen problem.
• Meldingen som vises på TEMPERATUR-displayet.
• Ovnsmodellen (Mod.).
• Serienummeret (S/N).
De to siste opplysningene finnes på spesifikasjonskiltet på ovnen.
30
Page 31
Betjeningsvejledning
Indhold
OVN
DK
GB NO DK
English, 1 Norsk, 16 Dansk, 31
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA
FK 103 EL .20 X /HA
FK 1037 EN .20 /HA
FK 103 EL .20 /HA
FK 103 ENS C X /HA
FK 103 ENS C /HA
FK 1032EC.20 X /HA
FK 1032EC.20 /HA
FK 1039E.20 X /HA
FK 1039E.20 /HA
FK 103EN.20 X/HA
FK 103EN.20/HA
FK 103EN C X /HA
FK 103EN C /HA
FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA
SK1036EL.20 X /HA
Opsætning, 32-33
Placering
Tilslutning til lysnettet
Dataplade
Beskrivelse af ovnen, 34
Generel oversigt
Kontrolpanelet
Opstart og brug, 35-36
Kontrolpanellås
Indstilling af uret
Indstilling af minuturet
Opstart af ovnen
Skjult håndtag
Nulstilling til fabriksstandard
Standby
Sådan slukkes ovnen
Rengøring af ovnen
Rengøring af ovnlågen
Udskiftning af pæren
Samling af rillesektionerne
Fejlfinding, 44
Hjælp, 45
31
Page 32
DK
Opsætning
! Gem denne vejledning på et sikkert sted, så du kan slå
op i den senere. Hvis du sælger ovnen, giver den væk
eller flytter den, bør du lade vejledningen følge med
ovnen til de nye ejere, så disse også kan få glæde af de
råd, vejledningen indeholder.
! Læs vejledningen omhyggeligt: den indeholder vigtige
oplysninger om sikker brug, opsætning og
vedligeholdelse af apparatet.
Placering
! Lad ikke børn lege med indpakningsmaterialerne;
bortskaf indpakningen i overensstemmelse med
retningslinjerne i dit lokalområde (se Sikkerhedsanvisninger og tips).
! Apparatet skal sættes op af en kvalificeret fagmand i
overensstemmelse med de givne retningslinjer. Forkert
opsætning kan medføre tingskade eller skade på
personer eller husdyr.
Indbygning
Anvend et velegnet skab til indbygningen, således at
ovnen kan fungere korrekt:
• Panelerne nærmest ovnen skal være af
varmebestandigt materiale.
• Skabe med finérbeklædning skal være samlet med lim,
som kan modstå temperaturer op til 100°C.
• Hvis ovnen skal placeres under bordpladen (se tegningen) eller i et køkkenelement, skal skabet have
følgende mål:
Ventilation
Sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation ved at fjerne
skabets bagpanel. Det tilrådes at placere ovnen, så den
hviler på to træskinner eller på en helt plan overflade
med en åbning på mindst 45 x 560 mm (se tegningerne).
45 mm.
560 mm.
Centrering og fastgøring
Fastgør ovnen til skabet:
• Åben ovnlågen.
• Fjern de to gummidupper, der dækker
monteringshullerne i ovnrammen.
• Fastgør ovnen i skabet ved hjælp af de to skruer.
• Sæt gummidupperne på igen.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Gælder kun modeller af rustfri stål
! Når apparatet først er stillet op, må det ikke komme i
kontakt med elektriske dele.
Angivelserne for forbrug på datapladen er beregnet for
denne type installation.
32
! Ingen af de dele, der sikker sikker drift, må kunne
fjernes uden brug af værktøj.
Page 33
Tilslutning til lysnettet
! Ovnen er udstyret med et trepolet strømkabel designet
til brug med vekselstrøm med en spænding og frekvens
som angivet på datapladen, der sidder på apparatet (se herunder).
Montering af strømkablet
1. Åben tilslutningspanelet
ved at føre en
skruetrækker ind i
dækslets sidetapper. Brug
skruetrækkeren som
løftestang ved at trykke
den ned og åbne dækslet
(se tegningen).
2. Montering af
strømkablet: Løsn skruen
til kabelklemmen og de
L
tre kabelklemskruer L-N-
.
Forbind ledningerne til de
respektive terminaler: den
Blå ledning til terminalen
mærket (N), den Brune
ledning til terminalen
N
terminalen mærket
3. Fastgør ledningen ved at stramme klemskruerne.
4. Sæt dækslet tilbage på tilslutningspanelet.
(se tegningen).
mærket (L) og den
Gul/Grønne ledning til
Tilslutning af strømforsyningen til lysnettet
Montér en standard stikprop, som modsvarer
angivelserne for belastning på datapladen (se tegningen).
Ovnen skal forbindes direkte til lysnettet ved hjælp af en
omnipolær kontakt med en åbning mellem
forbindelserne imellem ovnen og lysnettet på mindst
3 mm. Afbryderen skal kunne håndtere den angivne
belastning og leve op til gældende el-regulativer
(jordforbindelseskablet må ikke afbrydes på afbryderen).
Strømkablet skal placeres, så ingen del af det kommer i
kontakt med temperaturer, der er højere end 50°C (f.eks.
ovnens bagpanel).
! Installatøren skal sikre, at de korrekte elektriske
tilslutninger er foretaget, og at installationen lever op til
gældende love og anbefalinger om elsikkerhed.
Før ovnen forbindes til lysnettet, skal du sikre at:
• apparatet er forsynet med jordledning og at stikket
lever op til lovgivningen;
• stikkontakten kan modstå apparatets maksimale
strømstyrke, der er angivet på datapladen (se herunder);
• spændingen ligger inden for de værdier, der er angivet
på datapladen (se herunder);
• stikkontakten er kompatibel med apparatets stikprop.
Hvis stikkontakten ikke er kompatibel med stikproppen,
bør du bede en fagmand udskifte stikkontakten. Brug
ikke forlængerledninger eller multistikdåser.
! Når ovnen er sat op, skal der altid være nem adgang til
strømkablet og stikkontakten.
! Strømkablet må ikke bøjes eller klemmes.
! Kablet bør kontrolleres regelmæssigt og må kun
udskiftes af en fagmand (se Hjælp).
! Producentens ansvar bortfalder, hvis ovenstående
retningslinjer ikke er fulgt.
SPECIFIKATIONER
Mål bredde 43,5 cm
højde 32 cm
dybde 41,5 cm
Volumen 58 L
Elektrisk tilslutningspænding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
(se dataplade)
maks. effektforbrug 2800 W
ENERGILABEL* Direktiv 2002/40/EC om
energimærkning af el-ovne. Standard
EN 50304
Erklæret energiforbrug for klasse med
forceret varmestrømning –
opvarmningsfunktion:
ECO.
Dette apparat er i overensstemmelse
med følgende EU-direktiver:
2006/95/EEC af 12/12/06
(Lavspænding) og senere ændringer.
2004/108/EEC af 15/12/04
-
* Uden flytbar rillesektion
(Elektromagnetisk kompatibilitet)
og senere ændringer.
93/68/EEC af 22/07/93 og senere
ændringer.
-
2002/96/EEC og senere
ændringer.
-
1275/2008 standby/slukket stand.
DK
33
Page 34
DK
Beskrivelse af ovnen
Generel oversigt
Kontrolpanelet
34
Page 35
Opstart og brug
! Første gang, du tænder din nye ovn, bør du opvarme
den tomme ovn til maksimumtemperatur i mindst en halv
time med lågen lukket. Sørg for, at rummet er vel
ventileret, inden du slukker ovnen og åbner ovnlågen.
Ovnen kan afgive en let ubehagelig lugt, som skyldes at
de beskyttelsesmidler, der er anvendt under
fremstillingen, brænder væk.
! Den nemmeste måde at instille en talværdi er at holde
knappen + eller – inde for at rulle hurtigt gennem tallene
på displayet.
! Hver indstilling lagres automatisk i ovnens hukommelse
efter 10 sekunder.
! Touch-knapperne kan ikke aktiveres, hvis du anvender
handsker.
Nogle modeller er udstyret med soft-luk beslag, der lader
lågen lukke langsomt, uden at du behøver at holde i
lågen med hånden. Hvis du vil anvende soft-luk korrekt,
skal du inden lågen lukkes:
• Åbne ovnlågen helt.
• Ikke manuelt tvinge lågen til at lukke hurtigere.
Kontrolpanellås
! Kontrolpanelet kan låses, når ovnen ikke er i brug, når
tilberedningen er startet eller afsluttet, samt under
programmering.
Hvis du vil låse kontrolpanelet, skal du trykke knappen
ind i mindst 2 sekunder. Ovnen afgiver et lydsignal,
og TEMPERATUR-displayet viser låsesymbolet “O—n”.
Ikonet
Låsen deaktiveres ved at holde knappen
i 2 sekunder.
Indstilling af uret
! Uret kan kun indstilles, når ovnen er slukket. Hvis
ovnen står på standby, skal du trykke én gang på
knappen
Tryk igen for at indstille uret.
Når der først tændes for ovnen efter opstillingen, samt
efter et strømudfald, vil knappen
TIMER-displayet blinke i 10 sekunder.
Sådan indstilles uret:
1. Tryk på knappen
2. Indsæt timetallet med knapperne + og –.
3. Når du har indsat det korrekte timetal, skal du trykke
på knappen
4. Gentag for at indsætte minuttallet.
Hvis der forekommer strømudfald, vil det være
nødvendigt at genindstille uret. Hvis ikonet
på displayet betyder det, at uret ikke er korrekt indstillet.
lyser op som tegn på, at låsen er aktiveret.
inde igen
for at vise de aktuelle tidsindstillinger.
og cifrene i
.
.
blinker
Indstilling af minuturet
! Minuturet kan indstilles, uanset om ovnen er tændt eller
ej. Minuturet tænder eller slukker ikke ovnen.
Når det valgte tidsrum er forløbet, afgiver timeren et
lydsignal, der automatisk stopper efter 30 sekunder, eller
når du trykker på en af de aktive knapper på
kontrolpanelet.
Minuturet indstilles som følger:
1. Tryk på knappen
2. Indsæt det ønskede tidsrum med knapperne + og -.
3. Når du har indsat den ønskede værdi, skal du trykke
på knappen
Symbolet
til.
Hvis du vil annullere minuturet, skal du trykke på
knappen
indstille tidsværdien til 00:00.
Tryk på knappen
Ikonet
deaktiveret.
tænder som tegn på, at minuturet er slået
og dernæst med knapperne + og –
slukker som tegn på, at minuturet er blevet
.
igen.
igen.
Opstart af ovnen
1. Tænd kontrolpanelet ved at trykke på knappen .
Lydsignalet lyder tre gange (stigende), og alle
knapper lyser op efter hinanden.
2. Tryk på knappen for den ønskede
tilberedningsfunktion. TEMPERATUR-displayet
viser:
- Temperaturen, der forbindes med den valgte funktion,
såfremt du har valgt manuel indstilling;
- “Auto”, hvis du har valgt et automatisk program.
TIMER-displayet viser:
- Det aktuelle tidspunkt, såfremt du programmerer
manuelt;
- Varigheden, hvis du har valgt et automatisk program.
3. Tryk på knappen
4. Ovnen begynder at varme op, og indikatoren for
foropvarmning lyser, eftersom temperaturen stiger.
5. Når foropvarmningen er overstået, afgives et
lydsignal, og alle foropvarmningsindikatorer lyser
som tegn på, at ovnen er varm: Du kan nu sætte
maden i ovnen.
6. Under tilberedningen kan du når som helst:
- Ændre temperatur ved at trykke på knappen
af + og – (kun manuel tilberedning);
- Indstille tilberedningstiden (se
Tilberedningsfunktioner);
for at starte tilberedningen.
DK
fulgt
35
Page 36
DK
- Tryk på knappen , hvis du vil afbryde
tilberedningen. Gør du det, gemmer ovnen den
ændrede temperaturangivelse i hukommelsen (gælder kun manuelle funktioner);
- Slukke ovnen ved at holde knappen
sekunder.
7. Hvis strømmen svigter, mens en tilberedning er i
gang, vil et automatisk system i ovnen genaktivere
tilberedningsfunktionen fra det punkt, hvor
tilberedningen blev afbrudt, såfremt temperaturen
ikke er faldet under et vist niveau.
En programmeret tilberedning, som endnu ikke er startet,
vil ikke blive gendannet og skal gennemføres forfra (for
eksempel: Du har programmeret ovnen til at starte en
tilberedning kl. 20:30. Kl. 19:30 sker der et strømudfald.
Når strømmen kommer tilbage, vil du skulle
programmere ovnen forfra).
! Ved anvendelse af GRILL-funktionen sker der ingen
foropvarmning.
! Sæt aldrig genstande eller madvarer direkte i ovnens
bund; på den måde beskadiger du ikke ovnens
emaljebelægning.
! Placér altid beholdere på de medfølgende bageplader.
Kølevifte
En kølevifte sørger for at holde temperaturen på ovnens
yderside nede ved at blæse en luftstrøm mellem
kontrolpanelet og ovnlågen samt mod bunden af
ovnlågen.
! Når tilberedningen er gennemført, begynder køleviften
at arbejde og fortsætter, indtil ovnen er kølet
tilstrækkeligt af.
Ovnlys
Lyset tænder, når ovnlågen åbnes, eller når en
tilberedning påbegyndes.
Hvis modellen er udstyret med LED INSIDE-teknologien,
vil LED'erne på døren lyse op og give bedre belysning
ved alle former for tilberedning.
Med knappen
Indikator for restvarme
Ovnen er udstyret med en indikator for restvarme.
Når ovnen er slukket, vil “restvarmebjælken” på displayet
lyse op som angivelse af, at der stadig er varme i
ovnrummet. De individuelle segmenter på bjælken
slukker et efter et, efterhånden som temperaturen inde i
ovnen falder.
Skjult håndtag
Nogle modeller har et skjult håndtag indbygget i
ovnlågen. Du skal blot trykke let for at åbne håndtaget og
kan du når som helst tænde lyset.
inde i 3
forbedre dit greb, når du åbner eller lukker ovnlågen.
Skjul håndtaget igen efter brugen ved at trykke let på
det.
Demonstrationsmodus
Du kan betjene ovnen i DEMONSTRATIONSMODUS:
alle varmeelementer er slået fra, men du kan anvende
ovnens knapper.
Hvis du vil aktivere DEMONSTRATIONSMODUS, skal
du trykke kort på knappen og dernæst trykke knapperne
+ og – ind samtidig i 6 sekunder efterfulgt af et kort tryk
på knappen
TEMPERATUR-displayet viser “dEon”.
DEMONSTRATIONSMODUS deaktiveres når ovnen er
slukket ved at holde knapperne
3 sekunder. Ovnen afgiver et lydsignal, og meddelelsen
“dEoF” forsvinder fra displayet.
. Du hører et lydsignal, og
og – ind samtidig i
Nulstilling til fabriksstandard
Du kan gendanne ovnens standardindstillinger og
dermed slette alle brugerindstillinger (ur og brugers egne
timerindstillinger). Nulstilling udføres ved at slukke
ovnen og dernæst holde knappen for den første
manuelle tilberedning (øverst til venstre) og knappen
inde samtidig i 6 sekunder. Når nulstillingen er
gennemført, høres et lydsignal.
Første gang, du trykker på knappen
opføre sig som om, den netop er blevet tændt allerførste
gang.
, vil ovnen
Standby
Dette produkt lever op til kravene i det seneste
EU-direktiv om begrænsning i strømforbruget i
standbytilstand. Hvis ingen knapper aktiveres i 30
minutter, og kontrolpanel/ovnlåge ikke har været
aktiveret, vil apparatet automatisk gå på standby.
Standby markeres med det klare lys i knappen “Ur”.Så
snart du begynder at betjene ovnen, vækkes systemet
fra standby.
! Hver gang ovnen tændes, foreslår den den første
manuelle tilberedningsfunktion.
36
Page 37
Tilberedningsfunktioner
Manuelle tilberedningsfunktioner
! Alle tilberedningsfunktioner har en standard
tilberedningstemperatur, der kan justeres manuelt efter
behag til en værdi mellem 30°C og 250°C (300°C for
GRILL-tilberedning). Alle temperaturændringer gemmes
i ovnens hukommelse og foreslås igen næste gang, du
anvender samme tilberedningsfunktion. Hvis den valgte
temperatur er lavere end temperaturen inde i ovnen,
vises meddelelsen “Hot” på TEMPERATUR-displayet.
Det er dog stadig muligt at starte tilberedningen.
MULTI-NIVEAU
Alle varmeelementer og ventilatoren er aktive. Eftersom
varmen forbliver konstant i hele ovnen, vil luften tilberede
og brune maden på ensartet vis. Du kan højst anvende 2
plader ad gangen.
GRILL
Det øverste varmeelement og rotisserie spydet (hvis
modellen har et) er aktive. Grillens høje og direkte
temperatur anbefales til madvarer, som kræver en høj
overfladetemperatur. Denne tilberedningsfunktion skal
altid anvendes med ovnlågen lukket (se “Praktiske tilberedningstips”).
VENTILATOR + GRILL
Det øverste varmeelement og rotisserie spydet (hvis
modellen har et) er aktive, og ventilatoren begynder at
arbejde. Under en del af tilberedningen er det runde
varmeelement også aktivt. Denne kombination forhøjer
effektiviteten i den ensrettede varmestråling, som
varmeelementerne afgiver, når luften blæses igennem
ovnen.
Denne funktion nedsætter risikoen for, at madvarer
branker på overfladen, og tillader varmen at trænge dybt
ind i madvarerne.
Denne tilberedningsfunktion skal altid anvendes med
ovnlågen lukket (se “Praktiske tilberedningstips”).
LAV TEMPERATUR
Denne type tilberedning er velegnet til efterhævning,
optøning, fremstilling af yoghurt, opvarmning af
madvarer med den ønskede hastighed og langsom
tilberedning ved lav temperatur. Du kan vælge mellem
temperaturindstillingerne: 40, 65 og 90°C.
PIZZA
Det øverste varmeelement og det runde varmeelement
tænder, og ventilatoren begynder at arbejde. Denne
kombination varmer hurtigt ovnen op. Hvis du anvender
mere end én bageplade, skal du bytte om på pladerne
halvvejs gennem tilberedningen.
BAGNING
Det bageste varmeelement og ventilatoren tænder,
hvilket garanterer en jævn og ensartet fordeling af
varmen i hele ovnen. Denne funktion er ideel ved
bagning af sarte madvarer (som f.eks. kager, der skal
hæve).
ØKO
Det bageste varmeelement og viften er tændt, hvilket
garanterer en jævn og ensartet varmefordeling over hele
ovnens indre. Denne energisparefunktion anbefales til
små retter og er ideel til opvarmning af madvarer samt i
sidste del af tilberedningstiden.
Rotisserie spyd *
3. Start rotisserie funktionen ved at vælge en af
funktionerne
! Når
ovnlågen åbnes.
er valgt, afbrydes rotisserie funktionen, når
Automatiske tilberedningsfunktioner
! Temperaturen og tilberedningstiden er faste
værdier, som sikrer et perfekt resultat hver gang -
automatisk. Disse værdier er udarbejdet ved hjælp af
systemet C.O.P.® (Programmeret Optimal Tilberedning). Tilberedningen afbrydes automatisk, og
ovnen giver besked, når retten er færdig. Du kan starte
tilberedningen uanset om ovnen er forvarmet eller ej.
Tilberedningstiden kan skræddersys efter din personlige
smag og kan ændres med ±5/20 minutter afhængigt af
det valgte program. Hvis værdien ændres, inden
tilberedningen starter, gemmes ændringen i ovnens
hukommelse og foreslås igen, næste gang samme
tilberedningsprogram anvendes. Hvis temperaturen i
ovnen er højere end den foreslåede værdi for den valgte
tilberedning, vises meddelelsen “Hot” på
TEMPERATUR-displayet, og det er ikke muligt at starte
tilberedningen; Vent til ovnen er kølet tilstrækkeligt ned.
* Gælder kun visse modeller.
DK
Hvis du vil anvende
rotisserie funktionen (se tegningen) skal du gøre
følgende:
1. Placér bradepanden i
rille 1.
2. Placér holderen til
rotisserie spydet i rille 3
og sæt spydet i hullet i
ovnens bagpanel.
eller .
37
Page 38
DK
! Når tilberedningen er gennemført, afgiver ovnen et
lydsignal.
! Undlad at åbne ovnlågen, da dette vil virke forstyrrende
på tilberedningstiden og temperaturen.
STEG
Anvend denne funktion, hvis du vil stege oksekød,
svinekød eller lam. Placér maden i ovnen, mens ovnen
stadig er kold. Du kan også sætte retten i en forvarmet
ovn.
FISKEFILET
Denne funktion er ideel ved tilberedning af små-medium
filetter. Sæt maden i ovnen, mens ovnen stadig er kold.
BRØD
Anvend denne funktion til brødbagning. Det bedste
resultat opnås, hvis du omhyggeligt følger anvisningerne
herunder:
Følg opskriften;
•
Fyld ikke bradepanden ud over dens maksimale
•
vægtgrænse;
Husk at hælde 50 gr. (0,5 dl) koldt vand i
•
bradepanden i rille 5.
Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 – 1 ½ time
•
(afhængigt af rumtemperaturen), eller indtil den har
nået doblet størrelse.
Opskrift på BRØD:
1 Bradepande med højst 1000 gr., nederste rille
2 Bradepander med hver højst 1000 gr., mellemste og
nederste riller
Opskrift til 1000 gr. dej: 600 gr. mel, 360 gr. vand, 11 gr.
salt, 25 gr. frisk gær (eller 2 breve tørgær)
Fremgangsmåde:
• Bland mel og salt i en stor skål.
• Opløs gæren i lunkent vand (ca. 35 grader).
• Lav en lille fordybning i melblandingen.
• Hæld blandingen af vand og gær i fordybningen.
• Ælt dejen ved at strække og folde den med håndfladen
i ca. 10 minutter, indtil konsistensen er ensartet, og
den ikke hænger i.
• Form dejen til en kugle, læg den i en stor skål og dæk
med plastfolie for at forhindre, at dejens overflade
tørrer ud. Vælg den manuelle funktion LAV
TEMPERATUR og indstil ovnen til 40°C. Stil skålen i
ovnen og lad dejen hæve i ca. 1 time (dejen skal hæve
til dobbelt størrelse).
• Skær dejen ud til brød af ensartet størrelse.
• Placér brødene på et stykke bagepapir i bradepanden.
• Drys brødene med mel.
• Skær nogle ridser i brødene.
• Placér brødene i ovnen, mens ovnen stadig er kold.
• Start tilberedningsfunktionen
BRØD.
• Når brødene er bagt, skal de blive stående på en
grillrist, indtil de er kølet helt af.
KAGEBAGNING
Denne funktion er ideel ved tilberedning af desserter,
som indeholder naturligt gær, bagepulver, samt
desserter, som ikke indeholder gær. Placér retten i
ovnen, mens ovnen er kold. Du kan også sætte retten i
en forvarmet ovn.
TÆRTER
Denne funktion er ideel til alle former for tærter (som
sædvanligvis kræver god bundvarme).
Placér tærten i ovnen, mens ovnen er kold.
Du kan også sætte tærten i en forvarmet ovn.
38
Page 39
Programmeret tilberedning
! Du skal vælge tilberedningsfunktion, inden du kan
programmere.
! Når du har valgt tilberedningsfunktion, er knappen
aktiv; du vil nu kunne programmere varighed. Knappen
er kun aktiv, når du har indsat varighed; herefter vil
det være muligt at programmere forsinket opstart.
Programmering af varighed
1. Tryk på knappen
tallene på TIMER-displayet blinker.
2. Indsæt varigheden ved at trykke på knapperne + og
–.
3. Når du har indsat varighed, skal du igen trykke på
knappen
4. Tryk på knappen
5. Når tilberedningen er gennemført, vises “END” på
TEMPERATUR-displayet, og ovnen afgiver et
lydsignal.
• For eksempel: Klokken er 9:00, og du har valgt en
tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Programmet
afbryder automatisk kl. 10:15.
Programmering af udskudt tilberedning
! Du skal vælge varighed, inden du kan indsætte sluttid
for programmet.
! For at forsinket tilberedning skal fungere korrekt, skal
uret være indstillet til det korrekte klokkeslet.
1. Tryk på knappen
beskrevet for valg af varighed.
2. Tryk dernæst på knappen
med knapperne + og –.
3. Når du har indsat det ønskede tidspunkt, skal du
trykke på knappen
4. Tryk på knappen
programfunktionen.
Knapperne
af, at programmering har fundet sted; I tiden op til
tilberedningens start viser TIMER-displayet skiftevis
varighed og sluttid.
5. Når tilberedningen er gennemført, vises “END” på
TEMPERATUR-displayet, og ovnen afgiver et
lydsignal.
.
og blinker skiftevis som angivelse
; hvorefter knappen og
for at starte tilberedningen.
og gentag trin 1 til 3, som
og indsæt sluttid
igen.
for at aktivere
• For eksempel: Klokken er 9:00, og du har valgt en
tilberedningstid på 1 time og 15 minutter samt indstillet
sluttiden til 12:30. Programmet starter herefter
automatisk kl. 11:15.
Hvis du vil annullere programmeringen, skal du trykke på
knappen
Praktiske tilberedningstips
i rille 1 og 5, når du anvender ventilation under
tilberedningen. Dette skyldes, at den stærke direkte
varme kan branke temperaturfølsomme madvarer.
! Ved tilberedning med GRILL og VENTILATION +
GRILL, især hvis der anvendes rotisserie spyd, bør du
placere bradepanden som drypbakke i rille 1, således at
dryp fra tilberedningen (fedt og/eller sky) opsamles.
MULTI-NIVEAU
• Brug rille 2 og 4 og placér det fødeemne, der kræver
højest varme, i rille 2.
• Placér bradepanden i bunden og bagepladen
ovenover.
GRILL
• Placér pladen i rille 3 eller 4. Placér madvarerne midt
på pladen.
• Vi anbefaler, at du indstiller temperaturen til maks.
niveau. Varmeelementet i toppen af ovenen reguleres
af en termostat og er ikke konstant tændt.
PIZZA
• Brug en letvægts aluminiums pizzabakke. Placér
bakken på en bageplade.
Hvis du vil have en sprød pizza, skal du ikke anvende
bradepanden, da denne forhøjer tilberedningstiden og
forhindrer, at pizzaen bliver sprød.
• Hvis der er meget fyld på pizzaen, anbefaler vi, at du
tilføjer mozzarellaosten halvvejs gennem
tilberedningen.
.
! Placér ikke plader
DK
39
Page 40
DK
Vejledende tilberedningstider
Funktion Fødeemne Rilleplacering
Manuelt
Pizza på 2 plader
Pie på 2 plader/ kager på 2 plader
Sukkerbrødskage på 2 plader (i bradepanden)
Stegt kylling + kartofler
Multitilberedning*
Grill*
Ventilator + grill *
Lav temperatur *
Pizza*
Bagning*
ØKO*
Lam
Makrel
Lasagne
Vandbakkelser på 3 plader
Kiks på 3 plader
Ostevandbakkelser på 2 plader
Madtærte
Makrel
Søtunge og blæksprutte
Blæksprutte og reje kebab
Torskefilet
Grillede grøntsager
Kalvesteg
Pølser
Hamburgers (stk.)
Sandwich toast (eller ristet brød) (stk.)
Spydstegt kylling på rotisserie spyd (hvis du har et)
Spydstegt lam på rotisserie spyd (hvis du har et)
Grillkylling
Blæksprutte
Spydstegt kylling på rotisserie spyd (hvis du har et)
Spydstegt and på rotisserie spyd (hvis du har et)
Kalve- eller oksesteg
Flæskesteg
Lam
Efterhævning / Optøning
Hvid marengs
Kød / Fisk
Pizza
Focacciabrød
Tærter
Frugtkager
Sukkerbrødskage med yoghurt
Små kager på 2 plader
Sukkerbrødskage
Vandbakkelser på 2 plader
Kiks på 2 plader
Fyldte pandekager
Marengs på 2 plader
Ostevandbakkelser
Tærter
Små kager på 2 plader
Sukkerbrødskage
Kiks på 2 plader
Ostevandbakkelser
Marengs på 2 plader
Fiskefiletter
Lammespyd
Hamburgers
ja
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
Steg Stegte retter 1 2 eller 3 2 nej
Fiskefilet
Torsk
Aborre
Ørred
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2
2
2
nej
nej
nej
Brød*** Brød (se opskrift) 1 1 eller 2 1 nej
Kager Kager 1 2 eller 3 2 nej
Tærter Tærter 0,5 2 eller 3 2 nej
* Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige behov. Ovnens forvarmetider er standardtider og kan ikke
ændres manuelt.
** Varigheden for de automatiske programmer er indsat som standard. Værdierne kan ændres af bruger, startende fra standardværdien.
*** Som beskrevet i opskriften, hæld 50 g (0,5 dl) vand i bradepanden i rille 5.
overensstemmelse med internationale
sikkerhedsstandarder. Advarslerne i det efterfølgende
gives af hensyn til din sikkerhed og bør læses
omhyggeligt.
Generel sikkerhed
• Ovnen er designet med henblik på anvendelse i et
almindeligt hjem og er ikke beregnet til professionelt
eller kommercielt brug.
• Ovnen må ikke opstilles udendørs, selv ikke på
overdækkede steder. Det er yderst farligt at udsætte
ovnen for regn eller stormvejr.
• Når du flytter eller placerer ovnen, skal du anvende
håndtagene på siden af ovnen.
• Undlad at berøre ovnen mens du har bare fødder eller
mens du har våde eller fugtige hænder og fødder.
• Dette apparat må kun anvendes til det formål,
hvortil det er udviklet, som angivet i denne
vejledning. Enhver anden brug (for eksempel:
opvarmning af rum) skal anses for værende forkert
brug og således farligt. Fabrikanten er ikke
ansvarlig for eventuelle beskadigelser forårsaget
af uhensigtsmæssig, forkert eller irrationel brug.
• Undlad at berøre varmeelementerne og visse dele
af ovnlågen, mens ovnen er i brug; disse dele
bliver meget varme. Lad ikke børn komme for tæt
på apparatet.
• Sørg for, at strømkablet fra andre elektriske apparater
ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele.
• Ventilatoren og ventilatoråbningerne må aldrig
blokeres.
• Hold altid midt på håndtaget, når du åbner ovnlågen.
Siderne kan være varme.
• Brug altid grydelapper eller handsker, når du sætter
mad i ovnen eller tager den ud.
• Dæk aldrig ovnbunden til med sølvpapir.
• Opbevar aldrig brandbare materialer i ovnen: Hvis der
ved et uheld tændes for ovnen, kan sådanne
materialer bryde i brand.
• Når du kobler ovnen fra lysnettet, skal du altid holde i
stikproppen. Hold ikke i ledningen, når du tager stikket
ud.
• Tag stikket ud af stikkontakten, inden du påbegynder
rengøring af ovnen.
• I tilfælde af fejl/fejlfunktion bør du under ingen
omstændigheder selv forsøge at reparere ovnen.
Kontakt et autoriseret servicecenter (se Hjælp).
• Undlad at placere genstande på den åbne ovnlåge.
• Lad ikke børn lege med ovnen.
• Ovnen bør ikke betjenes af personer (inkl. børn) med
nedsat fysisk, motorisk eller mental kapacitet, af
mennesker uden erfaring eller uden den nødvendige
viden om produktet. Som mindstemål bør sådanne
personer overvåges af en ansvarlig voksen, som
påtager sig ansvaret for deres sikkerhed samt giver
dem en indføring i, hvordan ovnen skal betjenes.
Bortskaffelse
• Bortskaf indpakningen i overensstemmelse med lokale
regler, således at indpakningen kan genanvendes.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) fastslår, at et
udtjent husholdningsapparat ikke må bortskaffes med
det almindelige husholdningsaffald. Udtjente
husholdningsapparater bør indsamles separat med
henblik på korrekt bortskaffelse, genbrug og
genanvendelse af materialerne i apparatet, således at
der sker mindst mulig skade på miljøet og
folkesundheden. Mærkatet med den overkrydsede
skraldespand findes på disse produkter som en
påmindelse til ejeren, at apparatet skal bortskaffes
separat.
Yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af
elektriske og elektroniske husholdningsapparater fås
hos dit lokale renholdningsselskab eller hos
forhandleren.
Respekter miljøet, bevar ressourcerne
• Du kan hjælpe med at nedbringe spidsbelastningen på
elnettet ved at anvende ovnen i timerne fra sidst på
eftermiddagen og til de tidlige morgentimer. Især
programfunktionerne “udskudt tilberedning” (se Tilberedningsfunktioner) og “udskudt automatisk
rengøring” (se Pleje og vedligeholdelse) gør det muligt
at udnytte elnettet effektivt.
• Hold altid ovnlågen lukket, når du anvender
funktionerne GRILL og VENTILATOR + GRILL: dette
forbedrer resultatet samt sparer energi (ca. 10%).
• Kontrollér ovnlågens forseglinger regelmæssigt og
rengør dem, så der ikke sidder snavs og madrester
som kan forhindre, at lågen lukker tæt, og lader
varmen slippe ud.
! Dette produkt overholder kravene i det seneste
EU-direktiv om begrænsing af strømforbruget i
standbytilstand.
DK
41
Page 42
DK
Pleje og vedligeholdelse
Sådan slukkes ovnen
Tag stikket til netledningen ud af stikkontakten, inden du
udfører service eller rengør ovnen.
Rengøring af ovnen
• Lette farvevariationer på ovnens front skyldes de
forskellige materialer, der er anvendt, f.eks. glas,
plastik eller metal.
• Evt. skyggefulde områder, der ligner riller i ovnlågens
glas, skyldes reflekser fra ovnlyset.
• Emaljen er påført ved meget høje temperaturer.
Denne proces kan medføre farvevariationer. Dette er
normalt og har ingen betydning for ovnens
funktionsevne. De tynde kanter på metalpladerne kan
ikke emaljeres fuldt ud og kan derfor se ufærdige ud.
Dette har dog ingen betydning for rustbeskyttelsen.
• De rustfri stål eller emaljedækkede ydre dele samt
gummiforseglingerne kan rengøres med en svamp
dyppet i lunkent vand med en neutral sæbeopløsning.
Brug specialprodukter til fjernelse af hårdnakkede
pletter. Efter rengøringen skal du skylle og tørre
grundigt. Brug aldrig skurepulver eller korroderende
substanser.
• Ovnens indre bør ideelt set rengøres efter hver brug
mens den stadig er lunken. Brug varmt vand og
rengøringsmiddel, skyl grundigt og tør efter med en
blød klud. Brug ikke rengøringsmidler med slibeeffekt.
• Alle løsdele - med undtagelse af rillesektionerne - kan
vaskes på samme måde som almindeligt husgeråd og
kan endda vaskes i opvaskemaskinen.
• Vi anbefaler, at du aldrig sprayer rengøringsmiddel
direkte på kontrolpanelet. Brug i stedet en svamp.
! Brug aldrig en damprenser eller højtryksrenser ved
rengøring af ovnen.
Rengøring af ovnlågen
! Ovnlågen på modeller med LED INSIDE kan ikke
tages af.
Rengør glasdelen af ovnlågen med en svamp og et
ikke-slibende rengøringsmiddel. Tør grundigt efter med
en blød klud. Brug ikke rengøringsmidler med slibeeffekt
eller skarpe metalskrabere, da sådanne kan ridse
overfladen og føre til, at glasset revner.
Hvis en grundigere rengøring er påkrævet, kan ovnlågen
afmonteres:
1. Åben ovnlågen helt (se tegningen).
2. Brug en skruetrækker som løftestang til at løfte og
dreje de små udløsere F, der sidder på de to
hængsler (se tegningen).
Kontrol af forseglinger
Kontrollér forseglingerne omkring ovnlågen
regelmæssigt. Hvis forseglingen er beskadiget, bør du
kontakte dit nærmeste servicecenter (se Hjælp). Vi
anbefaler, at ovnen ikke anvendes, før forseglingerne er
blevet udskiftet.
Udskiftning af pæren
Glasdæksel
3. Sæt glasdækslet på igen (se tegningen).
! Undlad at berøre pæren med utildækkede hænder.
Samling af rillesektionerne
F
3. Tag fat i ovnlågen på de to
ydersider og luk lågen ca.
halvvejs. Træk lågen imod
dig og løft den ud af fæstet
(se tegning).
Lågen sættes i igen ved at
udføre handlingerne i
modsat rækkefølge.
Udskiftning af
Lamperum
Pære
A
ovnens pære:
1. Fjern
glasdækslet, som
beskytter lampen.
2. Fjern pæren og
erstat den med en
anden af samme
type: halogenpære
230 V, 25 W, G 9.
Sådan samles
rillesektionerne:
1. Fjern de to rammer ved
at løfte dem ud fra
spacerne A (se tegningen).
42
Page 43
Vänster
styrskena
Höger styrskena
anvende til
udtrækspladen. Vær
opmærksom på, hvilken
2. Vælg den rille, du vil
B
Riktning för
C
utdragning
retning pladen skal
trækkes ud og placér først
samling B og dernæst
samling C på rammen.
3. Fastgør de to rammer
med udtræksskinnerne i
de huller, der findes i
ovnvæggen (se
tegningen).
Hullerne til venstre
D
ramme sidder i toppen,
mens hullerne til højre
ramme sidder i bunden.
4. Til sidst tilpasses rammerne på spacerne A.
! Undlad at placere udtræksskinnerne i rille 5.
Katalytisk beklædning på ovnens lodrette indersider
*
Disse er paneler dækket med en særlig emalje, der er i
stand til at absorbere fedt fra madlavningen.
Denne emalje er yderst stærk, så det forskellige tilbehør
(plader, bradepande etc.) kan gnide imod den uden at
beskadige den. Der kan forekomme hvide mærker på
overfladen, men sådanne mærker har ingen betydning.
Du bør dog undgå følgende:
- At skrabe emaljen med skarpe genstande (f.eks. en
kniv);
- Anvendelse af opløsningsmidler eller rengøringsmidler
med slibeeffekt.
* Kun visse modeller.
DK
43
Page 44
DK
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Løsning
Knappen “Ur” og cifrene på
displayet blinker.
En forud programmeret tilberedning
startede ikke.
Der er ikke andre lys på displayet
end knappen “Ur”.
Du har valgt en automatisk funktion.
Displayet viser “Hot”, og
tilberedningen starter ikke.
Ventilator er aktiveret, og maden ser
brændt ud.
Apparatet er netop blevet tilsluttet
lysnettet, eller der har været
strømudfald.
Der har været strømudfald. Gentag programmeringen.
Ovnen står på standby. Tryk på en knap for at vække ovnen
Temperaturen inde i ovnen er højere
end den anbefalede for den valgte
tilberedning.
Rille 1 og 5: den direkte varme kan
medføre, at temperaturfølsomme
madvarer brænder på.
Indstil uret.
fra standby.
Vent, indtil ovnen er kølet ned til
passende temperatur.
Vi anbefaler, at du flytter
bradepanden halvvejs gennem
tilberedningen.
44
Page 45
Hjælp
Advarsel:
Apparatet er udstyret med et automatisk diagnosesystem, der opdager ethvert funktionssvigt. Funktionssvigt vises
gennem en meddelelse på displayet startende med: “F—” fulgt af et nummer.
Ring efter teknisk assistance, hvis du oplever et funktionssvigt.
Før du ringer efter hjælp:
• Kontrollér, om problemet er et, du selv kan løse.
• Genstart programmet for at teste, om fejlen er forsvundet.
• Hvis fejlen stadig er der, skal du kontakte Teknisk Support.
! Overlad aldrig service og reparation til en person uden relevant teknisk uddannelse.
Hav følgende oplysninger parat, når du ringer:
• Den fejl, du har oplevet.
• Den meddelelse, der vises på TEMPERATUR-displayet.
• Apparatets model (Mod.).
• Serienummeret (S/N).
De sidstnævnte to oplysninger finder du på datapladen, der sidder på apparatet.
DK
45
Page 46
SV
Användarinstruktioner
Innehåll
UGN
GB NO DK
English, 1
Norsk, 16 Dansk, 31
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA
FK 103 EL .20 X /HA
FK 1037 EN .20 /HA
FK 103 EL .20 /HA
FK 103 ENS C X /HA
FK 103 ENS C /HA
FK 1032EC.20 X /HA
FK 1032EC.20 /HA
FK 1039E.20 X /HA
FK 1039E.20 /HA
FK 103EN.20 X/HA
FK 103EN.20/HA
FK 103EN C X /HA
FK 103EN C /HA
FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA
SK1036EL.20 X /HA
Installation, 47-48
Placering
Elanslutning
Typskylt
Beskrivning av apparaten, 49
Översiktsvy
Kontrollpanel
Start och användning, 50-51
Kontrollpanelen lås
Inställning av klocka
Inställning av timer
Start av ugnen
Infällt handtag
Återställning till fabriksinställningen
Viloläge
Allmän säkerhet
Kassering
Respektera och skydda miljön
Skötsel och underhåll, 57-58
Avstängning av apparaten
Rengöring av apparaten
Rengöring av ugnsluckan
Byte av glödlampa
Montering av glidsats
Felsökning, 59
Support, 60
46
Page 47
Installation
Vänligen spara denna bruksanvisning på ett säkert
!
ställe för framtida referens. Om apparaten säljs, ges bort
eller flyttas, se till att bruksanvisningen överlämnas till de
nya ägarna så att även de kan dra nytta av
rekommendationerna i den.
Läs denna bruksanvisning noga: Den innehåller viktig
!
information beträffande säker användning, installation
och underhåll av apparaten.
Placering
Låt inte barn leka med förpackningsmaterial, det skall
!
kasseras i enlighet med gällande riktlinjer för
sopsortering (se Försiktighetsåtgärder och tips).
Apparaten måste installeras av en behörig fackman i
!
enlighet med medföljande instruktioner. Felaktig
installation kan orsaka skada på egendom eller skada på
människor eller djur.
Inbyggda apparater
Använd ett lämpligt skåp för att säkerställa att apparaten
fungerar som den ska:
•
Panelerna intill ugnen skall vara av värmetåligt
material.
•
Skåp med exteriör i faner måste monteras med lim
som tål temperaturer upp till 100 °C.
•
För att installera ugnen
eller i en
dimensioner:
köksenhet
under disken
(se schema)
, måste skåpet ha följande
Ventilation
För att säkerställa en tillfredsställande ventilation, måste
baksidan av skåpet tas bort. Det rekommenderas att
installera ugnen så att den vilar på två träregler, eller på
en helt plan yta med en öppning på minst 45 x 560 mm
(se scheman).
45 mm.
560 mm.
Centrering och fixering
Montera fast apparaten till skåpet:
•
Öppna ugnsluckan.
•
Ta bort de två gummipluggarna som täcker fästhålen
på den yttre ramen.
•
Fäst ugnen till skåpet med 2 träskruvar.
•
Sätt tillbaka gummipluggarna.
SV
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Endast modeller i rostfritt stål
Apparaten får inte komma i kontakt med elektriska
!
delar när den har installerats.
Indikationerna för elförbrukningen som anges på
typskylten har beräknats för denna typ av installation.
Alla delar som säkerställer en säker drift av apparaten
!
får inte avlägsnas utan hjälp av verktyg.
47
Page 48
SV
Elanslutning
Ugnar som är utrustade med en tre-polig nätkabel är
!
konstruerade för att arbeta med växelström med en
spänning och frekvens som anges på typskylten
placerad på apparaten (se nedan).
Montering av nätkabeln
L
N
till anslutningen märkt (se bild).
3. Fäst kabeln på plats genom att dra åt skruvklämman.
4. Stäng locket på kopplingsplinten.
Hur man ansluter elkabeln till elnätet
Installera en standardiserad kontakt som motsvarar
belastningen som anges på typskylten (se tabell).
Apparaten måste anslutas direkt till elnätet med hjälp av
en allpolig brytare med ett mellanrum på minst 3 mm
mellan apparaten och elnätet. Brytaren skall vara
lämpad för den angivna spänningen och måste följa
gällande elektriska föreskrifter (jordledaren får inte
avbrytas av brytare). Elkabeln måste placeras så att den
aldrig kommer i kontakt med temperaturer över 50 °C
(t.ex. på baksidan av ugnen).
Installatören måste säkerställa att rätt elektrisk
!
anslutning har utförts och att den är helt i enlighet med
gällande säkerhetsföreskrifter.
1. Öppna kopplingsplinten
genom att föra in en
skruvmejsel i sidoflikarna
på locket. Använd
skruvmejseln som en
hävstång genom att trycka
ner det för att öppna
locket (se bild).
2. Montering av nätkabeln:
Installera nätkabeln:
genom att lossa
kabelklämmans skruv och
kontaktskruvarna till de tre
kablarna L-N-
.
Anslut kablarna till
motsvarande plintar: den
blåa kabeln till
anslutningen märkt (N),
den bruna kabeln till
anslutningen märkt (L)
och den gul/gröna kabeln
Innan du ansluter apparaten till elnätet, ska du
kontrollera att:
•
apparaten är jordad och kontakten uppfyller
lagstadgade krav;
•
uttaget klarar apparatens maximala effekt, som anges
på typskylten (se nedan);
•
spänningen ligger inom intervallet mellan de värden
som anges på typskylten (se nedan);
•
uttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt.
Om uttaget inte passar till stickkontakten, ska du be en
behörig elektriker att byta ut den. Man ska inte
använda förlängningssladdar eller grenuttag.
När apparaten har installerats, ska elsladden
!
och vägguttaget vara lätt-åtkomliga.
Elsladden får inte böjas eller komprimeras.
!
Sladden måste kontrolleras regelbundet och får endast
!
bytas ut av en behörig elektriker (se Support).
! Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om dessa
säkerhetsåtgärder inte följs.
APPARATENS SPECIFIKATIONER
Dimensioner
Volym
Elektriska
anslutningar
ENERGIDEKAL* Direktiv 2002/40/EG på dekalen på
* Utan löstagbara styrskenor
bredd 43,5 cm
höjd 32 cm
djup 41,5 cm
58 l
spänning: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz (se
typskylten)
maximal förbrukningseffekt 2800 W
elektriska ugnar. Standard EN 50304
Deklarerad energiförbrukning för
forcerad konvektionsklass uppvärmningsfunktion:
ECO.
Denna apparat överensstämmer med
följande EG-direktiv: 2006/95/EEC
daterat 12/12/06
(lågspänningsdirektiv) och senare
ändringar
- 2004/108/EEG daterad 15/12/04
(elektromagnetisk kompatibilitet)
och senare ändringar
-
93/68/EEG daterad 22/07/93 och
senare ändringar
-
2002/96/EEC och senare
ändringar.
-
1275/2008 viloläge/Av-läge
48
Page 49
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
SV
LÅNGPANNA
Kontrollpanel
MANUELL
TILLAGNINGSFUNKTION
symboler
Kontrollpaneln
GRILL
TEMPERATUR
display
TEMPERATUR
symbol
TILLAGNINGSTID
Ikon
GUIDER för
glidskenorna
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
TID
display
SLUT PÅ TILLAGNING
symbol
KONTROLPANELLÅS
symbol
KONTROLLPANELENS
STRÖMBRYTARE
TILLAGNINGSFUNKTIONER
AUTOMATISK/
ECO
symboler
FÖRVÄRMNING/RESTVÄRME
TID/TEMPERATUR-
symboler
JUSTERING
symboler
TIMER
symbol
LAMPA
KLOCKA
symbol
symbol
START /
STOPP
49
Page 50
SV
en
blinkar på skärmen, indikerar detta att klockan inte är
korrekt inställd.
Inställning av timer
Minuttimern kan ställas oavsett om ugnen är påslagen
!
eller avstängd. Den slår inte på ugnen eller stänger av
den.
När den inställda tiden har gått, avger timern en
ljudsignal som slutar automatiskt efter 30 sekunder eller
när någon av de aktiva knapparna på kontrollpanelen
trycks ned.
För att justera timern gör du så här:
1. Tryck på knappen
2. Ställ in önskad tid med knapparna + och -.
3. När du har nått önskat värde, trycker du på knappen
Den lysande symbolen
att timern är på.
För att avbryta timern trycker du på knappen
använd + och - knapparna för att ställa in tiden till 00:00.
Tryck på knappen
Symbolen
inaktiverats.
Att starta ugnen
1. Aktivera kontrollpanelen genom att trycka på
knappen
(med stigande ton) och alla knappar lyser upp efter
varandra.
2. Tryck på knappen som motsvarar önskad
matlagningsfunktion. TEMPERATUR-displayen
visar:
- Temperaturen som hör till funktionen, om du
programmerar manuellt;
- ”Auto”, om du har valt automatisk programmering.
TID-displayen visar:
- Den aktuella tiden, om du programmerar manuellt;
- Tidslängden, om du har valt automatisk
programmering.
3. Tryck på knappen
4. Ugnen kommer att starta sin förvärmningsfas och
förvärmningsindikatorerna tänds när temperaturen
stiger.
5. När förvärmningen är klar hörs en ljudsignal och alla
förvärmningsindikatorerna visar att det här skedet
har avslutats: maten kan sedan placeras i ugnen.
6. Under tillagningen är det alltid möjligt att:
Start och användning
När du använder apparaten för första gången, ska du
!
värma den tomma ugnen med dörren stängd vid
maximal temperatur i minst en halvtimme. Se till att
rummet är väl ventilerat innan du slår av ugnen och
öppnar ugnsluckan. Apparaten kan avge en något
obehaglig lukt som orsakas av skyddande ämnen som
används i tillverkningsprocessen och som bränns bort
vid uppvärmningen.
För att göra inställningsprocessen enklare, kan du
!
trycka och hålla i + och - knapparna för att snabbt
bläddra igenom numren på displayen.
Varje inställning kommer automatiskt att lagras i
!
apparatens minne efter 10 sekunder.
Pekkontrollerna kan inte aktiveras om användaren bär
!
handskar.
Vissa modeller är utrustade med ett gångjärnssystem
som gör att dörren stängs långsamt, utan att användaren
behöver följa hela rörelsen med handen. För att använda
systemet på rätt sätt ska du, innan du stänger dörren:
• Öppna dörren helt.
• Inte tvinga stängningsrörelsen manuellt.
Kontrollpanelens lås
Kontrollpanelen kan låsas när ugnen är avstängd, när
!
tillagningen har påbörjats eller avslutats samt under
programmeringen.
För att låsa ugnens styrfunktioner, ska du trycka och
hålla in knappen
kommer att ljuda och temperaturen visar den viktiga
symbolen ”O—n”. Symbolen
låsaktiveringen.
För att avaktivera låset, tryck och håll in knappen
igen i minst 2 sekunder.
Inställning av klocka
Klockan kan bara ställas in när ugnen är avstängd. Om
!
ugnen är i vänteläge, och du trycker på knappen
gång, visas den aktuella tidsinställningen. Tryck på
knappen en gång till om du vill ställa in tiden.
Efter anslutning till elnätet eller efter ett strömavbrott,
kommer knappen
blinka i 10 sekunder.
För att ställa klockan:
1. Tryck på knappen
2. Justera timsiffran med + och – knapparna.
3. När du har nått rätt timme, trycker du på knappen
.
4. Upprepa ovanstående procedur för att ställa in
minuterna.
Om ett strömavbrott inträffar, kommer det att bli
nödvändigt att ställa in klockan igen. Om symbolen
i minst 2 sekunder. En summer
tänds för att indikera
och siffrorna på tidsdisplayen att
.
.
igen.
kommer att påminna dig om
och
igen.
släcks för att indikera att timern har
. Apparatens summer ljuder tre gånger
för att påbörja tillagningen.
50
Page 51
- Ändra temperaturen genom att trycka på knappen ,
följt av + och – knapparna (endast vid manuella
funktioner);
- Ställ in tiden till en matlagning (se Tillagningssätt);
- Tryck på knappen
detta fall lagrar apparaten temperaturen som ändrades
tidigare i sitt minne (endast för manuella funktioner);
- Stäng av ugnen genom att trycka på knappen
sekunder.
7. Om ett strömavbrott inträffar medan ugnen redan är
i drift kommer ett automatiskt system inom
apparaten återuppta matlagningen från den punkt
där det avbröts, förutsatt att temperaturen inte
sjunkit under en viss nivå.
Programmerad tillagningssätt som ännu inte har
påbörjats kommer inte att återställas och måste
omprogrammeras (till exempel en tillagningsfunktion
som har programmerats att starta klockan 20:30. När
strömförsörjningen återställts, måste funktionen
omprogrammeras).
Det finns ingen förvärmningsfunktion för GRILL-läget.
!
Placera aldrig föremål direkt på botten av ugnen, då
!
skadar man inte emaljbeläggningen.
Placera alltid kokkärl på gallret/gallren som medföljer.
!
Kylningsventilation
För att kyla ner den yttre temperaturen av ugnen, blåser
en kylfläkt en luftström mellan kontrollpanelen och
ugnsluckan, liksom mot botten av ugnsluckan.
När tillagningen är klar, fortsätter fläkten att gå tills
!
ugnen har svalnat tillräckligt.
Ugnslampa
Ljuset tänds när ugnsluckan öppnas eller när en
tillagningsfunktion startar.
När modeller med LED INSIDE-teknik börjar laga mat,
tänds LED-lamporna på dörren för bättre belysning av
alla matlagningsnivåer.
Knappen
ljuset.
Restvärmeindikatorer
Apparaten är försedd med en restvärmeindikator.
När ugnen är avstängd, lyser "restvärme"-raden på
displayen för att ange att det föreligger höga
temperaturen inne i ugnen. De enskilda segmenten i
raden släcks en efter en när temperaturen inne i ugnen
sjunker.
Infällt handtag
Vissa modeller har ett dolt handtag inbyggt i ugnsluckan.
Tryck bara lätt och tryck/tryck öppningen kommer att
kan användas för att när som helst slå på
för att stoppa matlagningen. I
i 3
förbättra ditt grepp vid öppning och stängning av ugnen.
När du inte använder handtaget längre kan du stänga
det igen genom ett lätt tryck.
Demoläge
Ugnen kan köras i DEMO-läge: Alla värmeelement och
fläkten har avaktiverats och kontrollerna förblir
aktiverade.
För att aktivera DEMO-läget, tryck och släpp knappen
och sedan knapparna + och – samtidigt i 6 sekunder och
tryck sedan på och släpp knappen
ljuder och TEMPERATUR-displayen visar ”dEon”.
För att avaktivera DEMO-läget när ugnen är avstängd,
ska du trycka och hålla i knappen
samtidigt i 3 sekunder. En summer hörs och "dEoF"
försvinner från displayen.
. En summer
och knappen –
Återställning till fabriksinställningarna
Ugnens fabriksinställningar kan återställas för att
nollställa alla val som gjorts av användaren (klocka och
anpassade klocktider). För att göra en återställning
stänger du av ugnen, tryck och håll i knappen som
motsvarar den första manuella tillagningsfunktionen
(överst till vänster) och knappen
sekunder. När återställningsproceduren är klar hörs en
ljudsignal.
När du trycker på knappen
kommer ugnen att bete sig som om den slås på för första
gången.
samtidigt i 6
för första gången,
Viloläge
Denna produkt uppfyller kraven i det senaste
EG-direktivet om begränsning av energiförbrukning i
viloläge. Om inga knappar trycks in under 30 minuter
och kontrollpanelen/dörrlåset har inte aktiverats återgår
apparaten automatiskt till viloläge. Viloläget indikeras av
den starkt lysande lampan i ”Klockknappen”. Så fort man
börjar använda apparaten igen återupptas systemets
driftsläge.
SV
51
Page 52
SV
Funktionslägen
Varje gång ugnen slås på, föreslår den första manuella
!
tillagningsfunktionen.
Manuella tillagningsfunktioner
Alla tillagningsfunktioner har en standard
!
tillagningstemperatur som kan justeras manuellt till ett
värde mellan 30°C och 250°C enligt eget tycke (300°C
för GRILL-funktionen). Alla temperaturjusteringar
kommer att lagras i apparatens minne och föreslås nästa
gång du använder denna funktion. Om den valda
temperaturen är lägre än temperaturen inne i ugnen,
visas texten ”Hot” på temperaturdisplayen. Det är dock
fortfarande möjligt att starta tillagningen.
FLERNIVÅ
Alla värmeelement och fläkten aktiveras. Eftersom
värmen är konstant i hela ugnen, gräddas och färgas
maten av hetluften på ett enhetligt sätt. Högst två galler
kan användas samtidigt.
GRILL
Det övre värmeelementet och rotisseriespettet
(i förekommande fall) aktiveras. Den höga och
direktverkande temperaturen i grillen rekommenderas
för mat som kräver en hög yttemperatur. Tillaga alltid
maten i det här funktionsläget med ugnsluckan stängd
(se ”Praktiska matlagningstips”).
FLÄKTGRILL
Det övre värmeelementet och rotisseriespettet
(I förekommande fall) aktiveras och fläkten börjar arbeta.
Under en del av cykeln aktiveras även det runda
värmeelementet. Denna kombination av egenskaper
ökar effektiviteten av den enkelriktade värmestrålningen
från värmeelementen via den påtvingade
luftcirkulationen i hela ugnen.
Detta förhindrar att maten bränns på ytan och gör att
värmen tränger rakt in i maten.
Tillaga alltid maten i det här funktionsläget med
ugnsluckan stängd (se ”Praktiska matlagningstips”).
LÅGTEMPERATUR
Denna typ av matlagning kan användas för att testa, tina,
att förbereda yoghurt, värma rätter på önskad hastighet
och långsam tillagning vid låg temperatur.
Temperaturalternativen är följande: 40°C, 65°C och
90°C.
PIZZA
De övre och runda värmeelementen slås på och fläkten
börjar arbeta. Denna kombination värmer ugnen snabbt.
Om du använder mer än ett galler åt gången, kan du
-funktionsläge
-funktionsläge
-funktionsläge
-funktionslägen
-funktionsläge
med fördel byta rätternas plats halvvägs genom
tillagningen.
BAKNING
Det bakre värmeelementet och fläkten är påslagen,
vilket garanterar att värmen fördelas på ett känsligt och
enhetligt sätt över hela ugnen. Detta läge är idealiskt för
gräddning av temperaturkänsliga matvaror (såsom kakor,
som måste jäsa).
-funktionsläge
ECO
Det bakre värmeelementet och fläkten är påslagen,
vilket garanterar att värmen fördelas på ett känsligt och
enhetligt sätt över hela ugnen. Detta energisparande
funktionsläge rekommenderas för små rätter, och är
perfekt för uppvärmning av maträtter och avslutande
tillagningen.
Rotisserie-spett*
3. Starta rotisserie-funktionen genom att välja läge
eller
När läget
!
stanna om dörren öppnas.
-funktionsläge
För att använda
rotisserie-funktionen (se bild) ska du göra så här:
1. Placera långpannan i
position 1.
2. Placera
rotisseriestödet i position
3 och sätt spettet i hålet
som finns på baksidan av
ugnen.
.
är på, kommer rotisserie-funktionen att
Automatiska tillagningsfunktioner
! Temperatur
som garanterar ett perfekt resultat varje gång - helt
automatiskt. Dessa värden ställs in med
COP®-systemet (Programmerad optimal
matlagning)
ugnen anger när rätten är färdig. Du kan börja laga mat
vare sig ugnen har förvärmts eller inte. Tillagningstiden
kan anpassas efter eget tycke och smak, ändra den med
± 5/20 minuter beroende på valt program. Om värdet
ändras innan tillagningen börjar lagras den i apparatens
minne och föreslås igen när just detta tillagningssätt
används nästa gång. Om temperaturen i ugnen är högre
än det föreslagna värdet för det valda läget, visas texten
"Hot" på temperaturdisplayen, och det kommer inte att
vara möjligt att påbörja tillagningen; Vänta tills ugnen
svalnat.
* Endast tillgängligt på vissa modeller.
och
tillagningstid
. Tillagningscykeln stannar automatiskt och
är
förinställda
värden,
52
Page 53
När tillagningsfasen har nåtts, hörs ugnens summer.
!
Öppna inte ugnsluckan eftersom detta kommer att
!
störa tillagningstiden och temperaturen.
KÖTT
-funktionsläge
Använd denna funktion för tillagning av nötkött, fläsk och
lamm. Placera bakverket i ugnen medan den fortfarande
är kall. Rätten kan också placeras i en förvärmd ugn.
FISKFILÉ
-funktionsläge
Denna funktion är idealisk för tillagning av små och
medelstora filéer. Placera bakverket i ugnen medan den
fortfarande är kall.
BRÖD
-funktionsläge
Använd denna funktion för att baka bröd. För att uppnå
bästa resultat rekommenderar vi att du noga följa
anvisningarna nedan:
• Följ receptet;
• Överskrid inte långpannans
•
Kom ihåg att hälla 50 g (0,5 dl) kallt vatten i
långpannan i position 5.
max vikt
;
• Degen ska jäsa i rumstemperatur under 1-1 ½ timmar
(beroende på rumstemperatur) eller tills degen har
fördubblats i storlek.
Recept på BRÖD
:
1 Långpanna håller för max 1000 g, på den lägre nivån
2 Långpannorna håller för max 1000 g vardera, på
mellersta och lägre nivåerna
Recept för 1000 g deg: 600 g mjöl, 360 g vatten, 11g salt,
25 g jäst (eller 2 förpackningar med pulverjäst)
Metod:
• Blanda mjölet och saltet i en stor skål.
• Späd jästen i ljummet vatten (ca 35 grader).
• Gör en liten grop i mjölhögen.
• Häll i vatten och jästblandning.
• Knåda degen genom att sträcka och vika den med
handflatan i 10 minuter tills den har en jämn
konsistens och inte är för kladdig.
• Forma degen till en boll, placera den i en stor skål och
täck den med genomskinlig plastfolie för att förhindra
att degytan torkar ut. Välj den manuella funktionen
LÅG TEMPERATUR på ugnen och ställ in
temperaturen till 40 °C. Ställ skålen i ugnen och låt
degen jäsa i ca 1 timme (degens volym bör bli dubbelt
så stort).
• Skär degen i lika stora limpor.
• Lägg dem i långpannan, på ett ark bakplåtspapper.
• Beströ limporna med mjöl.
• Gör snitt på limporna.
• Placera bakverket i ugnen medan den fortfarande är
kall.
• Starta tillagningsfunktionen
BRÖD.
• När brödlimporna har gräddats klart ska du låta dem
ligga kvar på ett av gallren tills de har svalnat helt.
UGNSBAKADE KAKOR
-funktionsläge
Denna funktion är idealisk för laga till efterrätter som
görs med hjälp av naturliga jäst, bakpulver samt
efterrätter som inte innehåller någon jäst. Placera rätten i
ugnen medan den fortfarande är kall. Rätten kan också
placeras i en förvärmd ugn.
TÅRTOR
-funktionsläge
Denna funktion är idealisk för alla tårtrecept (som
normalt behöver värmas ordentligt underifrån).
Placera bakverket i ugnen medan den fortfarande är kall.
Rätten kan också placeras i en förvärmd ugn.
SV
53
Page 54
SV
Programmering av matlagning
Ett tillagningssätt måste väljas innan programmering
!
kan ske.
När ett tillagningssätt har valts, aktiveras knappen
!
och då blir det möjligt att programmera tillagningstiden.
Knappen
har ställts in, det blir sedan möjligt att programmera en
fördröjd start.
Programmering av tillagningstid
1. Tryck på knappen
på TIME-displayen kommer att blinka.
2. Ställ in längden genom att trycka på knapparna +
och –.
3. När du har nått önskad tillagningstid, trycker du på
knappen
4. Tryck på knappen
5. När tillagningen är klar, visas ”END” på
temperaturdisplayen och en summer ljuder.
• Exempel: klockan är 9:00 och du har programmerad
en tillagningstid på 1 timme och 15 minuter.
Programmet avslutas automatiskt kl 10.15.
Programmering av tidsfördröjd matlagning
En tillagningstid måste ställas in innan tillagningens
!
sluttid kan schemaläggas.
För att programmeringen av tidsfördröjningen ska
!
fungera ordentligt måste klockan ställas in på rätt tid.
1. Tryck på knappen
enligt beskrivningen för tidsinställningen.
2. Tryck sedan på knappen
och – knapparna.
+
3. När du har nått önskad tillagningstid, trycker du på
knappen
4. Tryck in knappen
funktionsläget.
Knapparna
indikera att programmeringen har ägt rum, innan
tillagningen börjar kommer TIIME-displayen att växla
mellan tillagningstiden och sluttiden.
5. När tillagningen är klar, visas "END" på
temperaturdisplayen och en summer ljuder.
• Exempel: klockan är 9:00 och du har programmerad
en tillagningstid på 1 timme och 15 minuter medan
sluttiden är ställd till kl 12:30.
aktiveras endast efter en tillagningstid
, knappen och siffrorna
igen.
för att påbörja tillagningen.
och upprepa steg 1 till 3
igen.
för att välja det önskade
och kommer att blinka för att
och ange sluttid med
För att avbryta programmeringen trycker du på knappen
.
Praktiska matlagningstips
;
Placera inte gallren i position 1 och 5 vid matlagning
!
med hjälp av fläkten. Detta för att alltför direkt värme kan
bränna temperaturkänsliga maträtter.
I funktionslägen GRILL och FAN GRILLING
!
(fläktgrillning), särskilt när du använder grillspettet, ska
du placera långpannan i position 1 för att samla
matlagningsrester (fett).
MULTILEVEL (flernivå)
• Använd positionerna 2 och 4, och ställ maträtten som
kräver mer värme på position 2.
• Placera långpannan i botten och gallret högst upp.
GRILL
• Placera gallret i position3 eller 4. Placera maten i
mitten på gallret.
• Vi rekommenderar att temperaturen är satt till maximal
nivå. Det översta värmeelementet regleras av en
termostat och behöver inte vara på hela tiden.
PIZZA
• Använd en lättvikts pizzaplåt av aluminium. Placera
den på det medföljande gallret.
För att få en krispig skorpa ska du inte använda
långpannan eftersom detta förlänger den totala
tillagningstiden och förhindrar att skorpan bildas.
• Om pizzan har en massa pålägg, rekommenderar vi
att du lägger mozzarellaosten på toppen av pizzan
efter halva tillagningen.
54
Page 55
Tabell med matlagningstips
Funktionsläge
n
Pizza på 2 galler
Pajer på två galler/kakor på 2 galler
Sockerkaka på 2 galler (på långpannan)
Grillad kyckling + potatis
Multilevel*
(flernivå)
Grill*
Fläktgrillning*
Låg
temperatur*
Pizza*
Bakning*
ECO*
Lamm
Makrill
Lasagne
Gräddpuffar på 3 galler
kakor på 3 galler
Ostpuffar på 2 galler
Kryddstarka pajer
Makrill
Tunga och bläckfisk
Kebab med bläckfisk och räkor
Torskfilé
Grillade grönsaker
Kalvstek
Korv
Hamburgare
Rostade mackor (eller toast)
Spettrostad kyckling med hjälp av rotisseriespett
(i förekommande fall)
Spettgrillat lamm med hjälp av rotisseriespett
(i förekommande fall)
Grillad kyckling
Bläckfisk
Spettrostad kyckling med hjälp av rotisseriespett
(i förekommande fall)
Spettrostad anka med hjälp av rotisseriespett
(i förekommande fall)
Grillat kalv- eller nötkött
Grillad fläskstek
Lamm
Test / Upptining
Vita maränger
Kött / fisk
Pizza
Focaccia-bröd
Tårtor
Fruktkakor
Sockerkaka gjord på yoghurt
Småkakor på 2 galler
Sockerkaka
Gräddpuffar på 2 galler
kakor på 2 galler
Fyllda pannkakor
Maränger på 2 galler
Ostpuffar
Tårtor
Småkakor på 2 galler
Sockerkaka
kakor på 2 galler
Ostpuffar
Maränger på 2 galler
Fiskfiléer
Lam grillspett
Hamburgare
Automatisk**
Biff Rostbiffrätter1 2 eller 32 nej
Fiskfiléer
Torsk
Abborre
Forell
Bröd*** Bröd (se recept)1 1 eller 21 nej
Bakade kakor Bakade kakor1 2 eller 32 nej
Tårtor Tårtor0,5 2 eller 32 nej
*Tillagningstider som anges ovan är endast avsedda som riktlinjer och kan ändras efter tycke och smak. Ugnens förvärmningstider har ställts
in som standard och kan inte ändras manuellt.
**Tillagningstider av de automatiska tillagningsfunktioner har ställts in som standard. Värdena kan ändras av användaren; börja med
standard tillagningstiden.
*** Som angivet i receptet, häll 50 g (0,5 dl) vatten i långpannan i position 5.
Maträtt Gallerposition
Manuell
Vikt
(kg)
Standard
styrskenor
1+1
1
1
1
1 och 3 och 5
1 och 3 och 5
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7
nr 4 eller 5
nr 4 eller 6
1
1
1.5
1
1.5
1.5
1
1
1
-
-
-
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.5
0.7
0.6
0.7
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
2 och 4
2 och 4
2 och 4
1 och 2/3
2
1 eller 2
2
2 och 4
1 och 3
4
4
4
4
3 eller 4
4
4
4
4
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 och 4
2 eller 3
1 och 3
1 och 3
2
1 och 3
2
2 eller 3
2 och 4
2 eller 3
1 och 3
2
1 och 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
2 eller 3
Glidstyrskenor
1 och 3
1 och 3
1 och 3
1 och 3
1
1
1
1 och 2 och 4
1 och 2 och 4
1 och 3
1 och 3
3
3
3
3
2 eller 3
3
3
3
3
-
2
2
-
2
2
2
1
1
1
1
1
1 eller 2
1 eller 2
1 eller 2
1 och 3
1 eller 2
1 och 2
1 och 2
1
1 och 2
1
1 eller 2
1 och 3
1 eller 2
1 och 2
1
1 och 2
1 eller 2
1 eller 2
1 eller 2
2
2
2
Förvärmning
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
nej
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
överensstämmelse med internationella säkerhetsnormer.
Följande varningar är till för säkerhetsskäl och måste
läsas noggrant.
Allmän säkerhet
• Apparaten har utformats för privat bruk i hemmet och
är inte avsedd för kommersiell eller industriell
användning.
• Apparaten får inte installeras utomhus, inte ens på
skyddade platser. Det är mycket farligt i fall apparaten
utsätts för regn och stormar.
• När du flyttar eller placerar apparaten ska du alltid
använda handtagen som finns på ugnens sidor.
• Rör inte apparaten medan du är barfota eller om du
har våta eller fuktiga händer och fötter.
•
Apparaten ska användas av vuxna för beredning
av livsmedel, i enlighet med instruktionerna som
finns i detta häfte. All annan användning av
apparaten (t.ex. för uppvärmning i rummet)
klassas som felaktig användning och är farlig.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella
skador som en följd av otillbörlig, felaktig och
orimlig användning av apparaten.
• Vidrör inte värmeelementen eller vissa delar av
ugnsluckan när ugnen är på; dessa delar blir
mycket varma. Håll barn borta från apparaten.
• Se till att elkablar till andra elektriska apparater inte
kommer i kontakt med heta delar av ugnen.
• Ventilations- och varmluftshålen får aldrig blockeras.
• Greppa alltid ugnsluckans handtag i mitten: ändarna
kan bli väldigt varma.
• Använd alltid grytlappar när du placerar kokkärl i
ugnen eller när du tar bort dem.
• Använd inte aluminiumfolie för att fodra ugnens botten.
• Placera inte brännbara material i ugnen: Om
apparaten slås på av misstag kan materialet börja
brinna.
• När du kopplar ur apparaten ska du alltid dra ut
kontakten ur vägguttaget; dra inte i kabeln.
• Utför inte rengöring eller underhåll utan att först ha
kopplat bort apparaten från elnätet.
• Vid funktionsstörningarna får du under inga
omständigheter försöka utföra reparationer själv.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (se Support).
• Placera inte föremål på den öppnade ugnsluckan.
• Låt inte barn leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, av oerfarna personer eller av någon som
inte känner till produkten. Dessa personer bör
åtminstone övervakas av någon som tar ansvar för
deras säkerhet eller få preliminära anvisningar om
apparatens drift.
Kassering
• När man slänger förpackningsmaterialet: följ gällande
bestämmelser så att förpackningen kan återanvändas.
• Det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriskt
och elektroniskt avfall (WEEE) deklarerar att
hushållsapparater inte ska sophanteras som
hushållssopor. Slutkörda apparater ska samlas in
separat för att optimera kostnaderna för
återanvändning och återvinning av material inuti
maskinen, samtidigt för att förhindra eventuella
miljöskador samt risker beträffande folkhälsan. Den
överkorsade soptunnesymbolen har placerats på alla
produkter för att påminna ägaren om hans/hennes
förpliktelser när det gäller sopsorterat avfall.
För ytterligare information om en korrekt
avfallshantering av förbrukade hushållsapparater kan
ägarna kontakta respektive kommun eller den lokala
återförsäljaren.
Att respektera och skydda miljön
• Du kan bidra till att minska den maximala belastningen
på elnätet genom att använda ugnen under timmarna
mellan sen eftermiddag och tidigt på morgonen. In
synnerhet så möjliggör programalternativen för
tillagningssätt ”fördröjd matlagning” (se
Matlagningsfunktioner) och ”fördröjd automatisk
rengöring” (se Skötsel och underhåll) för användaren
att organisera sin tid effektivt.
• Håll alltid ugnsluckan stängd när du använder
funktionslägen GRILL och FLÄKTGRILL: detta
kommer att förbättra resultaten och samtidigt spara
energi (ca 10 %).
• Kontrollera dörrtätningarna regelbundet och torka bort
skräp så att de fäster ordentligt på dörren, för att
undvika värmeförlust.
Denna produkt uppfyller kraven i det senaste
!
EG-direktivet om begränsning av energiförbrukning i
viloläge.
56
Page 57
Skötsel och underhåll
Avstängning av apparaten.
Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför något
arbete på den.
Rengöring av apparaten
• Små skillnader i färg på framsidan av ugnen beror på
att olika material har använts, dvs glas, plast eller
metall.
• Eventuella skuggiga partier som liknar spår på glaset
på ugnsluckan orsakas av reflexer från ugnslampan.
• Emaljen har bränts vid mycket höga temperaturer.
Denna process kan orsaka färgvariationer. Detta är
normalt och påverkar inte apparatens funktion på
något sätt. De tunna plåtkanterna kan inte emaljeras
helt och kan därför verkar vara oavslutade. Detta
kommer inte att påverka rostskyddet.
• Det rostfria stålet eller de emaljbelagda yttre delarna
samt gummitätningarna kan rengöras med en svamp
som fuktats i ljummet vatten och ett neutralt
rengöringsmedel. Använd specialprodukter för
borttagning av svåra fläckar. Skölj och torka noga efter
rengöringen. Använd inte slipande pulver eller
frätande ämnen.
• Insidan av ugnen ska helst rengöras efter varje
användning, medan den fortfarande är ljummen.
Använd varmt vatten och diskmedel, skölj sedan väl
och torka med en mjuk trasa. Använd inte slipmedel.
• Alla tillbehör - med undantag för glidskenorna - kan
tvättas som vanligt porslin, och tål även maskindisk.
• Vi rekommenderar att rengöringsmedlet inte sprutas
direkt på kontrollpanelen, men att man använder en
svamp istället.
Använd aldrig ångtvättar eller rengöringsmedel under
!
tryck på apparaten.
Rengöring av ugnsluckan
! Dörren på LED INSIDE-modellerna kan inte tas bort.
Rengör glaset på ugnsluckan med en svamp och ett
icke-slipande rengöringsmedel, torka ordentligt med en
mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller
vassa metallskrapor eftersom dessa kan repa ytan och
få glaset att spricka.
För mer noggrann rengöring kan du ta bort ugnsluckan:
1. Öppna ugnsluckan helt (se bild).
2. Använd en skruvmejsel för att lyfta upp och vända
de små spakarna F som finns på de båda
gångjärnen (se bild).
Inspektion av tätningarna
Kontrollera regelbundet att dörren sluter sig tätt kring
ugnen. Om tätningar är skadade ska du kontakta
närmaste servicecenter (se Support). Vi rekommenderar
att ugnen inte användas förrän tätningarna har byts ut.
Byte av glödlampan
spänning 230 V, effekt 25 W, lock G 9.
3. Sätt tillbaka skyddsglaset (se bild).
! Vidrör inte glödlampan direkt med händerna.
Montering av glidskensatsen
Skyddsglas
F
3. Ta tag i luckan på de två
yttre sidorna och stäng den
ungefär halvvägs. Dra
luckan mot dig och lyft ut
den ur hållaren (se bild).
För att sätta tillbaka dörren
utför du samma procedur i
omvänd ordning.
För att byta ut
Lamphållarefack
Lampa
A
glödlampan i
ugnslampan:
1. Ta bort
glasskyddet från
lamphållaren.
2. Ta bort
glödlampan och byt
ut den mot en
likadan:
halogenlampa
Så här monterar du ihop
de olika komponenterna:
1. Ta bort de två
ramarna, genom att lyfta
bort dem från distanserna
A (se figur).
SV
57
Page 58
SV
Vänster
styrskena
Höger styrskena
2. Välj vilken hylla som
ska användas med
glidskenan. Medan man
uppmärksammar i vilken
B
Riktning för
C
utdragning
riktning glidskenan ska
dras ut, placerar man
koppling B och därefter
koppling C på ramen.
3. Fäst de två ramarna
med styrskenorna och
använd hålen som finns
på ugnens innerväggar
(se bild).
Hålen för den vänstra
D
ramen finns längst upp,
medan hålen för den
högra ramen finns längst
ner.
4. Slutligen monterar du ramarna på distanserna A.
Placera inte glidskenorna i position 5.
!
Katalytisk fodring* på sidorna och baksida
Dessa paneler är täckta med en speciell emalj, som kan
absorbera fettet som frigörs ur maten när den tillagas.
Beläggningen är ganska stark, så att de olika tillbehören
(galler, långpannor, etc.) kan glida längs panelerna utan
att skada dem. Vita märken kan förekomma på ytan,
detta är inget man behöver oroa sig över.
Man bör dock undvika följande:
- Skrapning av emaljen med vassa föremål (t.ex. en
kniv);
- Användning av rengöringsmedel eller slipande
material.
* Endast tillgängligt på vissa modeller.
58
Page 59
Felsökning
Problem
"Klockknappen" och siffrorna på
displayen blinkar.
En programmerad
tillagningsfunktion startar inte.
Endast den starkt lysande
"klockknappen" lyser.
Ett automatiskt funktionsläge har
valts. "Hot" visas på displayen och
matlagningen startar inte
Fläktstödd matlagning har valts och
maten ser bränt ut.
Möjlig orsak
Apparaten har precis anslutits till
elnätet, eller det har varit ett
strömavbrott.
Det har varit ett strömavbrott. Programmera om
Apparaten är i viloläge. Tryck på valfri knapp för att avsluta
Temperaturen i ugnen är högre än
det föreslagna värdet för det valda
funktionsläget.
Positionerna 1 och 5: den direkta
värmen kan göra att
temperaturkänsliga maträtter blir
brända.
Ställ in klockan.
tillagningsfunktionen.
viloläget.
Vänta tills ugnen har svalnat.
Vi rekommenderar att byta
långpannans position efter halva
tillagningstiden.
Lösning
SV
59
Page 60
SV
Support
Varning:
Apparaten är utrustad med ett automatiskt diagnossystem som upptäcker eventuella fel. Störningar signaleras genom
meddelanden av följande typ: “F—” följd av siffror.
Ring för att få teknisk support i händelse av ett fel.
Innan du ringer efter hjälp:
• Kontrollera om du kan fixa problemet själv.
• Starta programmet för att kontrollera om felet har försvunnit.
• Om felet kvarstår, kontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Man ska aldrig anlita en obehörig tekniker.
!
Vänligen ha följande information till hands:
• Typ av problem som har uppstått.
• Meddelandet som visas på temperaturdisplayen.
• Apparatens modell (Mod.).
• Serienummer (S/N).
De senare två uppgifterna kan hittas på typskylten som finns på apparaten.
60
Page 61
Käyttöohjeet
Sisällysluettelo
OVEN
FI
GB NO DK
English, 1
Norsk, 16 Dansk, 31
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA
FK 103 EL .20 X /HA
FK 1037 EN .20 /HA
FK 103 EL .20 /HA
FK 103 ENS C X /HA
FK 103 ENS C /HA
FK 1032EC.20 X /HA
FK 1032EC.20 /HA
FK 1039E.20 X /HA
FK 1039E.20 /HA
FK 103EN.20 X/HA
FK 103EN.20/HA
FK 103EN C X /HA
FK 103EN C /HA
FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA
SK1036EL.20 X /HA
Asennus, 62-63
Paikan valitseminen
Sähkökytkennät
Tekninen etiketti
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Ympäristön kunnioittaminen ja suojeleminen
Hoito ja huolto, 72-73
Laitteen kytkeminen pois päältä
Laitteen puhdistus
Uunin oven puhdistaminen
Lampun vaihtaminen
Liikuteltavan tasosarjan kokoaminen
Vianetsintä, 74
Opastus ja apu, 75
61
Page 62
Asennus
Pidä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa tulevaa
!
FI
käyttöä varten. Jos laite myydään, annetaan pois tai
siirretään, varmista, että käyttöohje annetaan aina
uusille omistajille, jotta he voivat hyötyä sen sisältämistä
neuvoista.
Lue tämä käyttöohje tarkasti: se sisältää tärkeää tietoa
!
liittyen laitteen turvalliseen käyttöön, asennukseen ja
huoltoon.
Paikan valitseminen
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla; ne tulee
!
hävittää paikallisten jätteenkäsittelysäännösten
mukaisesti (Katso Varotoimenpiteet ja vinkit)
Laite tulee asentaa pätevän ammattilaisasentajan
!
toimesta annettujen ohjeiden mukaisesti. Väärin
asennettu laite saattaa aiheuttaa omaisuusvaurioita tai
vahingoittaa ihmisiä tai eläimiä.
Sisäänrakennetut laitteet
Käytä soveltuvaa laitekaappia varmistaaksesi, että laite
toimii kunnolla:
•
Uunin vieressä olevat paneelit tulee olla tehty
kuumuutta kestävästä materiaalista.
•
Vanerista tehdyt kaapit tulee olla koottu liimalla, joka
kestää lämpötilaa 100°C saakka.
•
Asentaaksesi uuni
keittiöyksikköön
seuraavat:
tason alle
, kaapin mittasuhteet tulee olla
(Katso kuva) tai
Ilmanvaihto
Riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi asennuskaapin
takapaneeli tulee irrottaa. On suositeltavaa, että uuni
asennettaan niin, että se on kahden puuriman päällä tai
täysin tasaiselle pinnalle, ja 45 x 560 mm mittaiseen
aukkoon (Katso kuvat).
45 mm.
560 mm.
Keskittäminen ja kiinnitys
Kiinnitä laite tiiviisti kaappiin.
•
Avaa uunin ovi
•
Irrota 2 kumitulppaa, jotka ovat runkokehyksessä
olevien kiinnitysreikien päällä.
•
Kiinnitä uuni kaappiin käyttäen 2 puuruuvia.
•
Laita kumitulpat takaisin paikoilleen.
550 mm.
min.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
570 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
* Vain mallit, jotka ovat ruostumatonta terästä
Laite ei saa joutua kosketuksiin sähköosien kanssa
!
asennuksen jälkeen.
Teknisessä etiketissä olevat sähkönkulutusmerkinnät on
arvioitu tämän tyyppisen asennuksen perusteella.
62
Laitteen turvalliseen käyttöön vaikuttavia osia ei voida
!
irrottaa muuten kuin työkalun avulla.
Page 63
Sähkökytkennät
Uunit, joissa on kolminapainen virtajohto, on
!
suunniteltu toimimaan vaihtovirralla laitteessa olevan
tekniseen etikettiin merkityllä jännitteellä ja taajuudella
(katso alla).
Virtajohdon kiinnittäminen
1. Avaa liitinalusta
laittamalla ruuvitaltta
kannen sivukielekkeisiin.
Käytä ruuvitalttaa vipuna
painamalla se alas
avataksesi ovi (katso kuva).
2. Kiinnitä virtajohto
löysäämällä kaapelin
puristin ja johdon
kiinnitysruuvit L-N-
L
Kytke johtimet niitä
vastaaviin liitäntöihin:
sininen johto liitäntään,
joka on merkitty (N),
ruskea liitäntään, joka on
merkitty (L) ja
keltainen/vihreä
merkittyyn liitäntään
N
(Katso kuvio).
3. Kiinnitä johto paikalleen
kiristämällä kiinnitysruuvi.
4. Sulje liitinalustan kansi.
Virtajohdon kytkeminen verkkovirtaan
Asenna standardin mukainen pistoke, tekniseen etikettin
merkityn kuorman mukaisesti (Katso kuva).
Laitteen tulee olla yhdistetty verkkovirtaan suoraan
käyttäen moninapaista kytkintä, jossa laitteen ja
verkkovirran välinen aukeama on vähintään 3mm.
Kytkimen tulee soveltua merkitylle kuormitukselle ja sen
tulee olla tämän hetkisten sähkölaitteille tarkoitettujen
säädösten mukainen (kytkin ei saa häiritä
maadoituskaapelin toimintaa). Syöttöjohto tulee sijoittaa
niin, että se ei milloinkaan altistu yli 50°C lämpötilalle
(esim. ole kosketuksissa uunin takapaneeliin)
Asentajan tulee huolehtia, että sähkökytkennät on tehty
!
oikein ja ne ovat täysin turvallisuusmääräysten
mukaiset.
.
Ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, varmista,
että:
•
laite on maadoitettu ja pistoke on lain mukainen,
•
pistorasia kestää laitteen maksimitehon, joka on
merkitty tekniseen etikettiin (Katso alla),
•
jännite on etiketissä merkittyjen arvojen sisällä (Katso
alla),
•
pistorasia soveltuu laitteen pistokkeeseen. Jos
pistorasia ei sovellu pistokkeeseen, pyydä pätevää
ammattihenkilöä vaihtamaan se. Älä käytä jatkojohtoa
tai useampia pistorasioita.
Sen jälkeen kun laite on asennettu, virtajohdon ja
!
sähköpistorasian tulee olla helposti ulottuvilla.
Johtoa ei saa taivuttaa tai puristaa.
!
Johto tulee tarkastaa säännöllisesti ja vaihtaa vain
!
pätevän ammattihenkilön toimesta (Katso Opastus ja
apu).
! Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena, jos
turvallisuustoimenpiteitä ei noudateta.
Ilmoitettu energian kulutus
kiertoilmalla - lämmitystoiminto
ECO.
Tämä laite on yhdenmukainen
seuraavien EEC:n direktiivien kanssa:
2006/95/EEC päivätty 12/12/06
(pienjännite) ja sitä seuraavat
muutokset
- 2004/108/EEC päivätty 15/12/04
-
-
-
(Sähkömagneettinen
yhteensopivuuus) ja sitä
seuraavat muutokset
93/68/EEC päivätty 22/07/93 ja
sitä seuraavat muutokset.
2002/96/EEC ja sitä seuraavat
muutokset.
1275/2008 lepovirta
FI
63
Page 64
Laitten kuvaus
Kokonaiskuva
FI
Ohjauspaneeli
Ohjauspaneeli
MANUAALISEN
KYPSNNYSTILAN
symbolit
GRILLI
UUNIPANNU
LÄMPÖTILAN
näyttö
LÄMPÖTILAN
symboli
KESTON
symboli
liiikuteltavien
tasojen OHJAIMET
paikka
paikka
paikka
paikka
paikka
5
4
3
2
1
KYPSENNYSEN
LOPPUMISEN
symboli
AJAN
näyttö
OHJAUSPANELIN
LUKITUKSEN
symboli
OHJAUSPANEELIN
VIRTAPAINIKE
AUTOMAATTISEN /
ECO-TILAN
symbolit
ESIKUUMENNUKSEN /
JÄLKILÄMMÖN
symbolit
AJAN/
LÄMPÖTILAN
SÄÄDÖN
symbolit
MINUUTTIAJASTIMEN
symboli
VALON
KELLON
symboli
symboli
KÄYNNISTYS/
PYSÄYTYS
64
Page 65
Aloitus ja käyttö
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lämmitä tyhjää
!
uunia ovi kiinni maksimilämpötilassa ainakin puolen
tunnin ajan. Varmista, että huone on hyvin ilmastoitu
ennen kuin kytket uunin pois päältä ja avaat uunin oven.
Laitteesta saattaa tulla hieman epämiellyttävää hajua,
mikä johtuu siitä, että valmistettaessa käytetyt suojaavat
aineet palavat pois.
Helpottaaksesi asennusta, paina ja pidä painettuna
!
painikkeita + ja – hakeaksesi numerot nopeasti näytöllä.
Jokainen asetus tallentuu automaattisesti laitteen
!
muistiin joka 10 sekunti.
Kosketusnäppäimet eivät aktivoidu, jos käyttäjällä on
!
käsineet.
Joissakin malleissa on saranajärjestelmä, joka hidastaa
oven sulkeutumista, jolloin käyttäjän ei tarvitse viedä
liikettä loppuun saakka kädellään. Käyttääksesi
järjestelmää oikein, ennen oven sulkemista:
• Avaa ovi kokonaan.
• Älä pakota sulkeutumisliikettä käsin.
Ohjauspaneelin lukitus
Ohjauspaneeli voidaan lukita silloin, kun uuni on
!
kytketty pois päältä, kun kypsennys on alkanut tai
loppunut ja ohjelmoinnin aikana.
Lukitaksesi uunin ohjaimet paina ja pidä painettuna
painike
LÄMPÖTILAN näytölle tulee avainsymboli “O—n”.
Lukituksen aktivointia merkitsevä ikoni
Poistaaksesi lukitus paina ja pidä painettuna painike
ainakin 2 sekunnin ajan.
Kellon asetus
Kellonaika voidaan asettaa vain uunin ollessa
!
kytkettynä pois päältä. Jos uuni on valmiustilassa,
painikkeen
hetkisen asetetun ajan. Paina sitä uudestaan
asettaaksesi aika.
Sen jälkeen kun laite on kytketty verkkovirtaan tai
sähkökatkoksen jälkeen painike
olevat numerot vilkkuvat 10 sekunnin ajan.
Asettaaksesi kello:
1. Paina painiketta
2. Säädä tunti käyttämällä painikkeita + ja – .
3. Kun arvo on oikea, paina painiketta
4. Toista ylläkuvattu asettaaksesi minuutit.
Sähkökatkon sattuessa, kellon uudelleen asettaminen
on välttämätöntä. Jos merkki
tarkoittaa sitä, että kelloa ei ole asetettu oikein.
ainakin 2 sekunnin ajan. Summeri soi ja
syttyy.
painaminen kerran näyttää sen
ja AJAN näytöllä
.
.
vilkkuu näytöllä, se
Minuuttiajastimen asettaminen
Minuuttiajastin voidaan asettaa riippumatta siitä onko
!
uuni päällä vai ei. Se ei kytke uunia pois päältä.
Kun asetettu aika on kulunut, ajastin antaa
summeriäänen, joka pysähtyy automaattisesti 30
sekunnin kuluttua tai kun mitä tahansa aktiivista
painiketta ohjauspaneelissa painetaan.
Säätääksesi ajastin, toimi seuraavasti:
1. Paina painiketta
2. Aseta haluttu aika käyttämällä painikkeita + ja -.
3. Kun arvo on oikea, paina painiketta
Valaistu ikoni
on kytketty päälle.
Peruuttaaksesi minuuttiajastimen paina painiketta
ja käytä painikkeita + ja – asettaaksesi ajan arvoon
00.00.
Paina painiketta
merkki sammuu, mikä tarkoittaa sitä, että
minuuttiajastin on kytketty pois päältä.
.
uudelleen.
muistuttaa siitä, että minuuttiajastin
uudelleen.
Uunin käynnistäminen
1. Kytke ohjauspaneeli päälle painamalla painiketta
. Laitteen summeri soi kolme kertaa (ylenevästi)
- Toimintatilaan liittyvä lämpötila, kun ohjelmoidaan
manuaalisesti,
- “Auto”, kun ohjelmointi on automaattinen.
AJAN näytölle ilmestyy:
- Sen hetkinen aika, kun ohjelmoidaan manuaalisesti,
- Kesto, kun ohjelmointi on automaattinen.
3. Paina painiketta
4. Uuni aloittaa esilämmityksen, esilämmityksen
merkkivalot syttyvät, kun lämpötila nousee.
5. Kun esilämmitys on valmis, kuuluu summerin ääni ja
esilämmityksen merkkivalo näyttää, että vaihe on
suoritettu loppuun. Ruoka voidaan sitten laittaa
uuniin.
6. Kypsennyksen aikana on aina mahdollista:
- Muuttaa lämpötilaa painamalla painiketta
sitten painikkeita + ja – (vain manuaalisissa
toimintatiloissa),
- Asettaa kypsennyksen kesto (Katso Kypsennystilat),
- Paina painiketta
tapauksessa laite tallentaa muistiin aiemmin muutetun
lämpötilan (vain manuaaliset toimintatilat),
aloittaaksesi kypsennys.
, ja
lopettaaksesi kypsennys. Tässä
FI
65
Page 66
- Kytke uuni pois päältä painamalla painiketta 3
FI
sekunnin ajan.
7. Jos uunin käytön aikana tapahtuu sähkökatkos,
laitteen automaattinen järjestelmä aktivoi uudelleen
kypsennystilan siitä kohdasta, johon se pysähtyi,
jollei lämpötila ole pudonnut tietyn tason alle.
Ohjelmoituja kypsennystiloja, jotka eivät ole vielä
alkaneet, ei uudelleenaktivoida ja ne tulee ohjelmoida
uudelleen ( esimerkiksi: kypsennys on ohjelmoitu
alkavaksi klo 20.30. Klo 19.30 tapahtuu sähkökatkos.
Kun virransyöttö palautuu, toimintatila täytyy ohjelmoida
uudeelleen).
GRILLAUStilassa ei ole esilämmitystä.
!
Älä koskaan aseta esineitä suoraan uunin pohjalle -
!
Näin estät emalipinnan vaurioitumisen.
Laita kypsennysastiat aina uunissa oleville tasoille.
!
Viilennystuuletin
Jotta uunin ulkoinen lämpötila laskee, viilennystuuletin
puhaltaa ilmavirtaa ohjauspaneelin ja uunin oven väliin
ja myös uunin oven alaosaan.
Kun kypsennys on loppunut, viilennystuuletin jatkaa
!
toiminnassa, kunnes uuni on viilentynyt tarpeeksi.
Uunin valo
Valo syttyy, kun uunin ovi avataan tai kun
kypsennystoiminto alkaa.
Malleissa, joissa on käytössä LED INSIDE –teknologiaa,
kypsennyksen alkaessa, ovessa olevat LED-valot
syttyvät parantaen kaikkien kypsennystasojen
valaistusta.
Painikkeen
sammuttaa milloin tahansa.
Jälkilämmön ilmaisimet
Laitteessa on sisäänrakennettu jälkilämmön ilmaisin.
Kun uuni on kytketty pois päältä, jälkilämpöä ilmaiseva
palkki näytössä syttyy ja ilmaisee, että uunin sisällä on
korkea lämpötila. Palkin osat sammuvat yksi kerrallaan
uunin sisälämpötilan laskiessa.
Piilotettu kädensija
Joissain malleissa uunin oven on rakennettu piilotettu
kädensija. Paina vain kevyesti ja painamalla
avautuminen parantaa otettasi uunin ovea sulkiessasi ja
avatessasi. Sulje ovi jälleen painamalla kevyesti.
avulla valo voidaan sytyttää tai
Demotila
Uuni voi toimia DEMOtilassa: Kaikki lämmityselementit
kytkeytyvät pois päältä ja ohjaimet pysyvät toiminnassa.
Aktivoidaksesi DEMOtila paina ja pidä painike
painettuna, paina sitten painikkeita + ja – yhtä aikaa 6
sekunnin ajan, ja sitten paina ja vapauta painike
Summeri antaa merkkiäänen ja LÄMPÖTILAN näytölle
ilmestyy “dEon”.
Kytkeäksesi DEMOtilan pois päältä, kun uuni ei ole
päällä, paina ja pidä painettuna painiketta
painiketta – samanaikaisesti 3 sekunnin ajan. Summeri
antaa äänimerkin ja viesti “dEoF” katoaa näytöltä.
ja
Tehdasasetusten palauttaminen
Uunin tehdasasetukset voidaan asettaa uudelleen
kaikkien käyttäjän tekemien valintojen osalta (kello ja
räätälöidyt kypsennysajat). Palauttaaksesi asetukset,
kytke uuni pois päältä, paina sitten ensimmäistä
kypsennystilaa ilmaisevaa painiketta (ylävasen) ja
painiketta
uudelleenasetus on valmis, summeri antaa
merkkiäänen.
Seuraavan kerran, kun painiketta
toimii niin kuin se olisi kytketty päälle ensimmäistä
kertaa.
samanaikaisesti 6 sekunnin ajan. Kun
painetaan, uuni
Valmiustila
Laite on yhdenmukainen viimeisimmän virran kulutuksen
säätelyä valmiustilassa säätelevän EU-direktiivin kanssa.
Jos mitään painikkeita ei paineta 30 minuuttiin eikä
ohjauspaneeli/oven lukitus ole aktivoituna, laite menee
automaattisesti valmiustilaan. Valmiustila ilmoitetaan
“Kellopainikkeen” kirkkaalla valolla. Heti kun laitetta
käytetään, järjestelmä palautuu käyttötilaan.
Aina, kun uuni kytketään päälle, se ehdottaa
!
ensimmäistä manuaalista kypsennystilaa.
.
66
Page 67
Toimintotilat
Manuaaliset kypsennystilat
Kaikissa kypsennystiloissa on oletuksena
!
kypsennyslämpötila, jota voidaan säätää manuaalisesti
haluttuun arvoon 30°C ja 250°C välillä (300°C
GRILLAUStilassa). Kaikki lämpötilan säädöt jäävät
laitteen muistiin ja niitä ehdotetaan uudelleen, kun
kypsennystoimintotilaa käytetään jälleen. Jos valittu
lämpötila on matalampi kuin uunin sisällä oleva lämpötila,
LÄMPÖTILAN näyttöön ilmestyy teksti “Hot”. Kypsennys
on silti mahdollista aloittaa.
MONITASOINEN
Kaikki kuumennuselementit ja tuuletin aktivoidaan.
Koska lämpötila pysyy samana koko uunissa, ilma
kypsentää ja ruskistaa ruuan yhdenmukaisesti.
Maksimissaan kahta tasoa voidaan käyttää samaan
aikaan.
GRILLAUS
Ylin kuumennuselementti ja paahtovarras (jos sellainen
on) aktivoituvat. Grillin korkeaa ja suoraa lämpöä
suositellaan ruuille, joiden pinta tarvitsee korkean
lämpötilan. Kypsennä tässä tilassa aina niin, että uunin
ovi on suljettu (Katso ).
GRILLAUS TUULETTIMEN AVULLA
Ylin kuumennuselementti ja paahtovarras (jos sellainen
on) aktivoituvat ja tuuletin alkaa toimia. Kypsennyksen
aikana myös kiertoelementti aktivoituu. Toimintojen
yhdistelmä parantaa kuumennuselementtien tuottaman
yhdensuuntaisen lämpösäteilyn tehokkuutta
kierrättämällä ilmaa koko uunissa.
Tämä auttaa estämään ruuan pinnan palamista ja
mahdollistaa lämmön pääsemisen suoraan ruuan
sisään.
Kypsennä tässä tilassa aina niin, että uunin ovi on
suljettu (Katso Käytännön kypsennysohjeita).
MATALAT LÄMPÖTILAT
Tämän tyyppistä kypsennystä voidaan käyttää
sulattamiseen, jogurtin valmistamiseen, astioiden
lämmittämiseen halutulla nopeudella ja kypsennykseen
matalissa lämpötiloissa. Lämpötilavaihtoehdot ovat: 40,
65 ja 90°C.
PIZZA
Ylimmät ja kiertoelementit kytkeytyvät päälle ja tuuletin
käynnistyy. Tämä yhdistelmä kuumentaa uunin nopeasti.
Jos käytät samanaikaisesti useampaa kuin yhtä tasoa,
vaihda astioiden paikkaa kypsennyksen puolivälissä.
PAIS TAM I N EN
Takaosan kuumennuselementti ja tuuletin kytkeytyvät
päälle, jolloin kuumuus jakautuu hellästi ja
yhdenmukaisesti koko uunin alueelle. Tämä tila on
ihanteellinen, kun paistetaan lämpötilaherkkiä ruokia
(kuten kakut, joiden täytyy kohota).
ECO
Takaosan kuumennuselementti ja tuuletin kytkeytyvät
päälle, jolloin kuumuus jakautuu hellästi ja
yhdenmukaisesti koko uunin alueelle. Tätä energiaa
säästävää tilaa suositellaan pienille annoksille,
ihanteellinen ruokien kuumennukseen ja kypsennyksen
loppuvaiheeseen.
Paahtovarras*
3. Aloita paahtovarrastoiminto valitsemalla joko tila
tai
!
avataan.
TIlan
.
ollessa aktiivinen varras pysähtyy, kun ovi
Käyttääksesi
paahtovarrastoimintoa
(Katso kuva) toimi
seuraavasti:
1. Laita uunipannu
paikkaan 1.
2. Aseta paahtovartaan
tuki paikkaan 3 ja työnnä
varras uunin takaosassa
oleviin reikiin.
Automaattiset kypsennystilat
! Lämpötila
arvoja, jotka takaavat joka kerta täydellisen
lopputuloksen. Nämä arvot on asetettu käyttäen
järjestelmää nimeltä
Cooking).
ilmaisee, kun ruoka on kypsä. Voit aloittaa
kypsennyksen riippumatta siitä onko uuni
vai ei. Kypsennyksen keston voi räätälöidä omaan
makuun sopivaksi, muuttaen sitä ±5/20 min. valitusta
ohjelmasta riippuen. Jos arvoja muutetaan ennen
kypsennyksen aloittamista, arvot tallentuvat laitteen
muistiin ja niitä ehdotetaan uudelleen, kun samaa tilaa
käytetään uudelleen. Jos lämpötila uunin sisällä on
korkeampi kuin ehdotettu arvo, LÄMPÖTILAN näytölle
ilmestyy teksti "Hot", eikä kypsennystä voida aloittaa:
Odota, että uunin lämpötila laskee.
Mahdollinen vain tietyissä malleissa.
*
ja
kypsennyksen kesto
C.O.P.® (Programmed Optimal
Kypsennys loppuu automaattisesti ja uuni
ovat
esiasetettuja
esilämmitetty
FI
67
Page 68
Kun kypsennys on valmis, uunin summeri antaa
!
FI
merkkiäänen.
Älä avaa uunin ovea, sillä se häiritsee kypsennysaikaa
!
ja lämpötilaa.
LIHA
Käytä tätä tilaa naudan-, sian- ja lampaanlihan
kypsentämiseen. Laita ruoka uunin sen vielä ollessa
kylmä. Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn
uuniin.
KALA
Tämä tila on ihanteellinen pienien tai keskisuurten
fileiden kypsentämiseen. Laita ruoka uunin sen vielä
ollessa kylmä.
LEIPÄ
Käytä tätä tilaa leivän paistamiseen. Saadaksesi
parhaan tuloksen suosittelemme, että seuraat alla olevia
ohjeita tarkasti:
• Seuraa ohjetta,
• Älä ylitä uunipannun
•
Muista kaataa 50 (0,5 dl) kylmää vettä uunivuokaan
paikassa 5,
enimmäiskuormaa
• Taikinan tulee antaa nousta huoneenlämmössä 1 – 1
½ tuntia (riippuen huoneen lämpötilassa) tai kunnes
taikina on kaksinkertaistunut.
LEIVÄN resepti
:
1 Uunipannu, jonka enimmäiskuorma on 1000g, alempi
taso
2 Uunipannut, joiden enimmäiskuormat ovat 1000g,
keski- ja alempi taso
Resepti 1000g taikinalle: 600 g jauhoja, 360 g vettä, 11g
suolaa, 25 g tuorehiivaa (tai 2 pussillista kuivahiivaa)
Toimintatapa:
• Sekoita jauhot ja suola isossa kulhossa.
• Liuota hiiva kädenlämpöisessä vedessä (noin 35
astetta).
• Tee taikinakassan pieni kuoppa.
• Kaada siihen vesi-hiivaseos.
• Vaivaa taikinaa venyttämällä ja taittamalla sitä ympäri
kädelläsi 10 minuutin ajan, kunnes sen rakenne on
tasainen eikä se tartu.
• Tee taikinasta pallon muotoinen, laita se suureen
kulhoon ja peitä muovilla, jotta taikinan pinta ei kuivu.
Valitse manuaalisesti uuniin toiminto MATALA
LÄMPÖTILA ja aseta lämpötilaksi 40°C. Laita kulho
uuniin ja anna taikinan nousta noin 1 tunnin ajan
(taikinan pitäisi kaksinkertaistua)
• Leikkaa taikinasta samankokoisia limppuja.
• Aseta ne uunipannulle, leivinpaperin päälle.
• Jauhota limput.
• Tee niihin viiltoja.
• Laita leipä uunin sen vielä ollessa kylmä.
• Aloita LEIVÄN kypsennystila
.
• Paistamisen jälkeen laita leivät ritilöille, kunnes ne
ovat täysin viilenneet.
PAISTETUT KAKUT
Tämä toiminto on ihanteellinen luonnollista hiivaa,
leivinjauhetta sisältävien tai hiivattomien jälkiruokien
valmistamiseen. Laita ruoka uunin sen vielä ollessa
kylmä. Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn
uuniin.
PIIRAKAT
Tämä toiminto on ihanteellinen kaikille piirakoille (joita
normaalisti tulee kuumentaa hyvin alapuolelta.
Laita ruoka uunin sen vielä ollessa kylmä.
Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn uuniin.
,
68
Page 69
Kypsennyksen ohjelmointi
Ennen ohjelmointia kypsennystoimintotila tulee olla
!
valittuna.
Sen jälkeen kun kypsennystila on valittu painike
!
aktivoituu, jolloin kypsennyksen keston voi ohjelmoida.
Painike
Sen jälkeen on mahdollista ohjelmoida viivästetty
aloitus.
Keston ohjelmointi
1. Paina painiketta
näytön numerot vilkkuvat.
2. Aseta kesto painamalla painikkeita + ja –.
3. Kun kesto on oikea, paina painiketta
4. Paina painiketta
5. Kun kypsennys on päättynyt, LÄMPÖTILAN näytölle
ilmestyy "END" ja summeri antaa merkkiäänen.
• Esimerkiksi: Kello 9.00 aamulla kestoksi ohjelmoidaan
1 tunti ja 15 minuuttia. Ohjelma pysähtyy
automaattisesti klo 10.15 aamulla.
Viivästetyn kypsennyksen ohjelmointi
Kypsennyksen kesto täytyy asettaa ennen kuin
!
kypsennyksen lopetusaika voidaan ohjelmoida.
Jotta viivästetty kypsennys voi toimia kunnolla, kellon
!
tulee olla oikeassa ajassa.
1. Paina painiketta
kuvattu keston asettamisessa.
2. Paina sitten painiketta
painamalla painikkeita + ja – .
3. Kun lopetusaika on oikea, paina painiketta
uudelleen.
4. Paina painiketta
Painikkeet
että ohjelmointi on tapahtunut. Ennen kuin kypsennys
alkaa AJAN näytössä näkyy kesto ja kypsennyksen
lopetusaika vuorotellen.
5. Kun kypsennys on päättynyt, LÄMPÖTILAN näytölle
ilmestyy "END" ja summeri antaa merkkiäänen.
• Esimerkiksi: Aamulla klo 9.00 kestoksi ohjelmoidaan 1
tunti ja 15 min, ja lopetusajaksi ohjelmoidaan klo 12.30.
Ohjelma alkaa automaattisesti klo 11.15 aamulla.
Peruuta ohjelmointi painamalla painiketta
aktivoituu vasta, kun kesto on asetettu.
, jolloin painike ja AJAN
aloittaaksesi kypsennys.
ja tee vaiheet 1 – 3, jotka on
aktivoidaksesi ohjelmoitu tila.
ja vilkkuvat vuorotellen ilmaisten,
uudelleen.
ja aseta lopetusaika
.
Käytännön neuvoja kypsennykseen
Älä aseta tasoja paikkoihin 1 ja 5 tuulettimen avulla
!
tapahtuvassa kypsennystilassa. Tämä johtuu siitä, että
liiallinen kuumuus saattaa polttaa lämpöherkkiä ruokia.
Toimintotiloissa GRILLAUS ja GRILLAUS
!
TUULETTIMEN AVULLA, erityisesti paahtovarrasta
käytettäessä, aseta uunipannu paikkaan 1, jolloin se
kerää kypsennyksessä syntyvää jäännöstä (ihra ja/tai
rasva).
MONITASOINEN
• Käytä paikkoja 2 ja 4, ja laita enemmän lämpöä
tarvitseva ruoka paikalle 2.
• Laita uunipannu alle ja ritilä päälle.
GRILLAUS
• Laita taso paikkaan 3 tai 4. Aseta ruoka tason
keskelle.
• Suosittelemme, ettei lämpötilaa aseteta
enimmäisarvoon. Ylintä kuumennuselementtiä
säätelee termostaatti, eikä se aina välttämättä toimi
jatkuvasti.
PIZZA
• Käytä kevyttä alumiinista pizzavuokaa. Aseta se uunin
ritilälle.
Saadaksesi rapean pohjan älä käytä uunipannua, sillä
tämä pidentää kypsennysaikaa ja estää pohjan
kypsentymistä.
• Jos pizzassa on paljon täytteitä, suosittelemme, että
lisäät pizzan päälle mozzarella-juustoa kypsennyksen
puolivälissä.
FI
69
Page 70
Taulukko kypsennysvinkeistä
FI
Tila Ruoka Tason paikka
Monitasoinen*
Grilli*
Grillaus
tuulettimen
avulla*
Matala
lämpötila*
Pizza*
Paistaminen*
ECO*
Manuaalinen
Pizza kahdella tasolla
Piirakka kahdella tasolla/ kakku kahdella tasolla
Sokerikakku kahdella tasolla (uunipannulla)
Paahdettu kana ja perunat
Lammas
Makrilli
Lasagne
Tuulihatut 3 tasolla
Keksit 3 tasolla
Juustotuulihatut 2 tasolla
Suolaiset piirakat
Makrilli
Meriantura ja mustekala
Mustekala- ja katkarapuvarras
Turskafilee
Grillatut vihannekset
Vasikan pihvi
Makkarat
Hampurilaiset
Paahdetut leivät (tai paahtoleipä)
Paahtovarraskana paahtovarrasta käyttäen (niissä
malleissa, joissa on)
Paahtovarraslammas paahtovarrasta käyttäen (niissä
malleissa, joissa on)
Grillattu kana
Mustekala
Paahtovarraskana paahtovarrasta käyttäen (niissä
malleissa, joissa on)
Paahtovarrasankka paahtovarrasta käyttäen (niissä
malleissa, joissa on)
Paahdettu vasikan tai naudan liha
Paahdettu sianliha
Lammas
Sulatus
Valkoiset marengit
Liha/Kala
Pizza
Focaccia-leipä
Piirakat
Hedelmäkakut
Sokerikakku, jossa jogurttia
Pienet kakut 2 tasolla
Sokerikakku
Tuulihatut 2 tasolla
Keksit 2 tasolla
Täytetyt pannukakut
Marengit kahdella tasolla
Juustotuulihatut
Piirakat
Pienet kakut 2 tasolla
Sokerikakku
Keksit 2 tasolla
Juustotuulihatut
Marengit kahdella tasolla
Kalafileet
Lammasvartaat
Hampurilaiset
Automaattinen**
Paino
(kg)
1+1
1
1
1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7
n° 4 tai 5
n° 4 tai 6
1
1
1.5
1
1.5
1.5
1
1
1
-
-
-
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.5
0.7
0.6
0.7
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
Ohjauskiskot
(standardi)
2 ja 4
2 ja 4
2 ja 4
1 ja 2/3
2
1 tai 2
2
1 ja 3 ja 5
1 ja 3 ja5
2 ja 4
1 ja 3
4
4
4
4
3 tai 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2 tai 3
2 tai 3
2 tai 3
2 ja 4
2 tai 3
1 ja 3
1 ja 3
2
1 ja 3
2
2 tai 3
2 ja 4
2 tai 3
1 ja 3
2
1 ja 3
2 tai 3
2 tai 3
2 tai 3
Liikuteltavat
ohjauskiskot
1 ja 3
1 ja 3
1 ja 3
1 ja 3
1
1
1
1 ja 2 ja 4
1 ja 2 ja 4
1 ja 3
1 ja 3
3
3
3
3
2 tai 3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1 tai 2
1 tai 2
1 tai 2
1 ja 3
1 tai 2
1 ja 2
1 ja 2
1
1 ja 2
1
1 tai 2
1 ja3
1 tai 2
1 ja 2
1
1 and 2
1 tai 2
1 tai 2
1 tai 2
-
-
-
-
Esilämmitys
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
ei
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
kyllä
Suositeltu
lämpötila (°C)
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
40
65
90
220
200
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
200
200
180
200
200
90
200
200
200
Naudan liha Paahdetut ruuat1 2 tai 32 ei
Kalafileet
Turska
Ahven
Lohi
0.4-0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
2 tai 3
2 tai 3
2 tai 3
2
2
2
ei
ei
Leipä*** Leipä (katso ohje)1 1 tai 21 ei
Paistetut kakut Paistetut kakut1 2 tai 3 2 ei
Piirakat Piirakat0,5 2 tai 3 2 ei
* Yllä listatut kypsennysajat on tarkoitettu vain viitteellisiksi ja niitä voi muuttaa oman maun mukaan. Uunin esilämmityksen kestoajat on
asetettu standardiksi, eikä niitä voi muuttaa manuaalisesti.
** Automaattisten kypsennystoimintojen kestot on asetettu oletuskestoiksi. Käyttäjä voi muuttaa arvoja, alkaen oletuskestosta.
*** Kuten reseptissä lukee, kaada 50 g (0.5 dl) vettä paikassa 5 olevaan uunipannuun.
Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
!
turvallisuusohjeiden mukaisesti. Seuraavat varoitukset
annetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea
huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön kodin sisällä,
eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen tai laitoskeittiöön.
• Laitetta ei saa asentaa ulkotiloihin, ei edes katettuun
tilaan. On hyvin vaarallista jättää laite alttiiksi sateelle
tai myrskylle.
• Kun laitetta siirrellään, käytä aina uunin sivuissa olevia
kädensijoja.
• Älä koske laitteeseen ilman kenkiä tai märin tai kostein
käsin tai jaloin.
•
Laitetta tulee käyttää aikuisen toimesta ruuan
tekotarkoitukseen tämän ohjekirjan sisältämien
ohjeiden mukaan. Laitteen käyttö muihin
tarkoitukseen (esim. huoneen lämmittämiseen) on
laitteen väärinkäyttöä ja on vaarallista. Valmistajaa
ei voida pitää vastuullisena vaurioista, jotka
johtuvat laitteen väärästä ja ei-hyväksyttävästä
käytöstä.
• Älä kosketa kuumennuselementtejä tai tiettyjä
uunin oven osia kun laite on käytössä — nämä
osat kuumenevat erittäin kuumiksi. Pidä laite
lasten ulottumattomissa
• Varmista, etteivät virtajohdot tai muut elektroniset
laiteet joudu kosketuksiin uunin kuumien osien
kanssa.
• Uunin ilmanvaihtoaukkoja tai lämmönpoistoaukkoja ei
saa koskaan peittää.
• Tartu aina uunin oven kädensijaan keskeltä - päät
saattavat olla kuumia.
• Käytä aina uunilapasia, kun asetat kypsennysastioita
uunin sisään tai sieltä ulos.
• Älä laita uuniin syttyvää materiaalia: jos laite kytkeytyy
päälle vahingossa, materiaali saattaa syttyä
palamaan.
• Kun irrotat laitetta verkkovirrasta, vedä aina
pistokkeesta, älä vedä johdosta.
• Älä suorita mitään puhdistustoimenpiteitä ilman että
irrotat laitteen verkkovirrasta.
• Jos toimintahäiriöitä ilmestyy, sinun ei tule koskaan
yrittää korjata laitetta itse. Ota yhteyttä pätevään
huoltopalveluun (katso Opastus ja apu)
• Älä aseta tavaroita avatulle uunin ovelle.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (myös lapset),
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky
on heikentynyt, joilla ei ole kokemusta tai jotka eivät
tunne tuotetta. Jos kuitenkin nämä henkilöt käyttävät
laitetta, tulee heitä valvoa sellaisen henkilön toimesta,
joka vastaa heistä, tai tulee heille antaa laitteen
käyttöön liittyviä perusohjeita.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalia hävittäessäsi: seuraa paikallisia
säädöksiä niin että pakkausmateriaali voidaan
uusiokäyttää.
• EU-direktiivi 2002/96/EC Electrical and Electronic
Equipment (WEEE – elektroniikkajätteelle), vaatii
vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen
normaalista jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet
tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida
laitteiden sisältämän materiaalin uudelleenkäyttö- ja
kierrätyskustannukset ja samalla vähentää vaaran
aiheutumista ympäristölle ja terveydelle. Merkki, jossa
on rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi
laitteiden hävittämisestä erikseen.
Kuluttajat voivat ottaa yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa
vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
Ympäristön kunnioittaminen ja
suojeleminen
• Voit auttaa vähentämään sähköverkon
huippukuormitusta käyttämällä uunia myöhään
iltapäivällä tai aikaisin aamulla. Kypsennyksen
ohjelmointivaihtoehdot, viivästetty kypsennys –tila
(katso Kypsennystilat) ja “viivästetty automaattinen
puhdistus”-tila (katso Hoito ja huolto) erityisesti
auttavat käyttäjää ajan organisoimisessa.
• Pidä uunin ovi aina kiinni, kun käytät tiloja GRILLAUS
ja GRILLAUS TUULETTIMEN AVULLA. Näin saat
paremman tuloksen samalla kun säästät energiaa
(noin 10%).
• Tarkista oven tiivisteet säännöllisesti ja pyyhi ne
puhtaaksi varmistaaksesi, ettei niissä ole roskia niin
että ne ovat tiiviisti kiinni ovessa, jolloin lämpö ei
pääse karkaamaan.
Laite on yhdenmukainen viimeisimmän virran
!
kulutuksen säätelyä valmiustilassa säätelevän
EU-direktiivin kanssa.
FI
71
Page 72
Hoito ja huolto
Laitteen kytkeminen pois päältä
FI
Irrota laitteesi verkkovirrasta ennen kuin suoritat mitään
hoitotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
• Uunin etuosassa olevat pienet värierot johtuvat eri
materiaalien käytöstä, eli ne ovat lasia, muovia tai
metallia.
• Kaikki varjoisat uria muistuttavat alueet uunin oven
lasissa johtuvat uunin valosta tulevasta heijastumasta.
• Emali poltetaan hyvin korkeassa lämpötilassa.
Prosessi saattaa aiheuttaa värivariaatioita. Tämä on
normaalia eikä vaikuta laitteen toimintaan millään
tavalla. Pellin ohuita reunoja ei voi kokonaan emaloida,
jolloin ne saattavat vaikuttaa keskeneräisiltä. Tämä ei
vaikuta ruosteenestokykyyn.
• Ruostumattomasta teräksestä tehdyt ja emalipintaiset
ulkoiset osat ja kumitiivisteet voidaan puhdistaa
käyttäen sientä, jota on liotettu kädenlämpöisessä
vedessä ja neutraalissa saippuassa. Käytä
erityistuotteita tiukasti kiinnittyneiden tahrojen
poistamiseen. Puhdistuksen jälkeen, huuhtele ja
kuivaa huolellisesti. Älä käytä hankaavia jauheita tai
syövyttäviä aineita.
• Ihanteellisesti uunin sisäosa puhdistetaan jokaisen
käytön jälkeen, kun se on yhä kädenlämpöinen. Käytä
kuumaa vettä ja pesuainetta, huuhtele sitten
huolellisesti ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä
hankaavia tuotteita.
• Kaikki irtoavat osat – liikuteltavia tasoja mukaan
lukematta – voidaan pestä kuten tavalliset
ruuanlaittovälineet, ne kestävät jopa konepesun.
• Suosittelemme, ettei puhdistusaineita suihkuteta
suoraan ohjauspaneelille, vaan käytetään sen sijaan
sientä.
Älä koskaan käytä höyry- tai painepesureita laitteen
!
puhdistamiseen.
Uunin oven puhdistaminen
! LED INSIDE –mallin ovia ei voi irrottaa.
Puhdista uunin oven lasiosa käyttäen sientä ja
ei-hankaavaa puhdistusainetta, kuivaa sitten kokonaan
pehmeällä liinalla. Älä käytä karkeaa hankaavaa
materiaalia tai teräviä metallisia raaputtimia, sillä ne
voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin murtumisen.
Jos ovi halutaan puhdistaa perusteellisemmin, se
voidaan irrottaa:
1. Avaa uunin ovi kokonaan (katso kuva).
2. Käytä ruuvitalttaa nostaaksesi ylös ja kääntääksesi
pienet saranoissa olevat ulokkeet F (Katso kuva).
F
3. Tartu oven kahteen
uloimpaan sivuun ja sulje se
noin puoleen väliin. Vedä
ovea itseesi pain nostaen se
ulos paikaltaan (Katso kuva).
Laittaaksesi ovi takaisin
paikoilleen tee vaiheet
vastakkaisessa
järjestyksessä.
Tiivisteiden tarkastaminen
Tarkista uunin ympärillä olevat tiivisteet säännöllisesti.
Jos tiivisteet ovat vaurioituneet, ota yhteyttä sinua
lähimpänä olevaan Huoltopalveluun (Katso Opastus ja apu). Suosittelemme, ettei uunia käytetä ennen kun
tiivisteet on vaihdettu.
Lampun vaihtaminen
Lampun
pidikkeen
lokero
Lamppu
Lasikupu
watteina 25 W, kanta G 9.
3. Laita lasikupu takaisin paikoilleen (Katso kuva)
! Älä koske lamppuun suoraan käsilläsi.
Vaihtaaksesi uunin
lamppu:
1. Irrota lampun
pidikkeen lasinen
kupu.
2. Irrota lamppu ja
vaihda se
samanlaiseen:
halogeenilamppu
jännite 230 V, teho
Liikuteltavan tasosarjan kokoaminen
Kootaksesi liikuteltavat
tasot:
1. Irrota kehykset (2kpl)
A
nostamalla ne irti
välilevyistä A (Katso kuva)
72
Page 73
Vasen
ohjauskisko
Oikea ohjauskisko
2. Valitse millä tasolla
haluat käyttää
liikuteltavaa tasoa.
Huomioiden liikuteltavan
B
C
Ulosvedon suunta
tason liikkeen suunta,
aseta nivel B ja sen
jälkeen nivel C kehikolle.
3. Kiinnitä kehikot (2 kpl)
ohjauskiskojen avulla
käyttäen uunin seinissä
olevia reikiä (Katso kuva).
Reiät vasenta kehystä
varten sijaitsevat ylhäällä
D
ja reiät oikeaa kehystä
varten sijaitsevat alhaalla.
4. Lopuksi kiinnitä kehykset välilevyille A.
Älä aseta liikuteltavia tasoja paikaan 5.
!
Sivujen ja takaosan katalyyttiset pinnat*
Nämä paneelit on päällystetty erityisellä emalilla, joka voi
imeä ruuasta kypsennyksen aikana erittyvää rasvaa.
Tämä emali on melko vahvaa ja eri osia (ritilät,
uunipannut jne.) voidaan liu'uttaa sen päällä ilman että
se vaurioituu. Pinnoille voi ilmestyä valkoisia jälkiä,
mutta niistä ei tarvitse huolestua.
Seuraavaa tulee kuitenkin välttää:
- Emalin raapiminen terävillä esineillä (esim. veitsellä),
- Pesuaineiden tai hankaavien materiaalien
käyttäminen.
Mahdollinen vain tietyissä malleissa.
*
FI
73
Page 74
Vianetsintä
FI
Kellopainike ja numerot näytöllä
vilkkuvat.
Ohjelmoitu kypsennystoimintotila ei
käynnisty.
Vain kirkkaasti palava kellopainike
on valaistu.
Automaattinen
kypsennystoimintotila on valittu.
Näytöllä lukee “Hot”, eikä kypsennys
ala.
Tuuletinavusteinen kypsennystila on
valittu ja ruoka vaikuttaa palaneelta.
Ongelma
Laite on juuri kytketty verkkovirtaan
tai on ollut sähkökatkos.
On ollut sähkökatkos. Ohjelmoi kypsennystoimintotila
Laite on valmiustilassa. Paina mitä tahansa painiketta
Lämpötila uunin sisällä on korkeampi
kuin valitulle tilalla suositeltu arvo.
Paikat 1 ja 5: Suora kuumuus voi
aiheuttaa lämpötilaherkkien ruokien
palamisen.
Mahdollinen syy
Aseta kellonaika.
uudelleen.
poistuaksesi valmiustilasta.
Odota, että uuni jäähtyy.
Suosittelemme, että vaihdat
uunipannun paikkaa kypsennyksen
puolivälissä.
Ratkaisu
74
Page 75
Opastus ja apu
Varoitus:
Laitteessa on automaattinen diagnosoiva järjestelmä, joka tunnistaa toimintahäiriöitä. Toimintahäiriöistä ilmoitetaan
seuraavalla tavalla: “F—” , jonka jäljessä on numeroita.
Ota yhteys huoltopalveluun toimintahäiriön sattuessa.
Ennen avun hakemista:
• Tarkista, voitko ratkaista ongelman itse.
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko toimintahäiriö kadonnut.
• Jos ei, ota yhteen pätevään huoltopalveluun.
Älä koskaan käytä ei-pätevän huoltohenkilön palveluja.
!
Varmista, että sinulla on seuraavat tiedot annettavissa:
• Ongelman laatu.
• Viesti LÄMPÖTILAN näytöllä.
• Laiteen malli (Mod.).
• Sarjanumero (S/N).
Viimeiset kaksi tietoa löydät laiteessa olevasta teknisestä etiketistä.
FI
75
Page 76
FI
10/2011 - 195095153.00
XEROX FABRIANO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.