Hotpoint SK1036EL.20 X/HA User Manual

Page 1
Operating Instructions
Contents
GB NO DK
English, 1
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA FK 103 EL .20 X /HA FK 1037 EN .20 /HA FK 103 EL .20 /HA FK 103 ENS C X /HA FK 103 ENS C /HA FK 1032EC.20 X /HA FK 1032EC.20 /HA FK 1039E.20 X /HA FK 1039E.20 /HA FK 103EN.20 X/HA FK 103EN.20/HA FK 103EN C X /HA FK 103EN C /HA FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA SK1036EL.20 X /HA
Installation, 2-3
Positioning Electrical connection Data plate
Description of the appliance, 4
Overall view Control panel
Start-up and use, 5-6
Control panel lock Setting the clock Setting the minute minder Starting the oven Concealed handle Restoring the factory settings Standby
Modes, 7-10
Manual cooking modes Automatic cooking modes Programming cooking Practical cooking advice Cooking advice table
Precautions and tips, 11
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 12-13
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assembling the sliding rack kit
Troubleshooting, 14
Assistance, 15
OVEN
GB
1
Page 2
GB
Installation
Please keep this instruction booklet in a safe place for
!
future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it
!
contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
Do not let children play with the packaging material; it
!
should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
!
professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven or in a
kitchen unit
following dimensions:
under the counter
, the cabinet must have the
(see diagram)
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Centring and fixing
Secure the appliance to the cabinet:
• Open the oven door.
• Remove the 2 rubber plugs covering the fixing holes on the perimeter frame.
• Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
• Replace the rubber plugs.
550 mm.
min.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
570 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
* Stainless steel models only
The appliance must not come into contact with
!
electrical parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
2
All parts which ensure the safe operation of the
!
appliance must not be removable without the aid of a tool.
Page 3
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable
!
are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover
(see diagram).
2. Install the power supply cable: by loosening the cable clamp screw and
the three wire contact
L
screws L-N­Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to the
N
terminal marked (see diagram).
3. Fix the cable in place by fastening the clamp screw.
4. Close the terminal board cover.
Connecting the electricity supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
The installer must ensure that the correct electrical
!
connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law;
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below);
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate (see below);
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
!
supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
!
The cable must be checked regularly and replaced
!
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS Dimensions width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41.5 cm Volume 58 l Electrical connections
ENERGY LABEL* Directive 2002/40/EC on the label of
* Without removable guide rails
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz (see
data plate)
maximum power absorbed 2800 W
electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
ECO.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments
-
2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
-
93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
-
2002/96/EEC and subsequent amendments.
-
1275/2008 standby/off mode
GB
3
Page 4
GB
Description of the appliance
Overall view
Control panel
MANUAL
COOKING MODE
icons
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
TEMPERATURE
display
TEMPERATURE
icon
DURATION icon
GUIDES for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
TIME
display
END OF COOKING
icon
CONTROL PANEL LOCK
icon
CONTROL PANEL POWER BUTTON
AUTOMATIC/
COOKING MODE
ECO
icons
PREHEATING /
RESIDUAL HEAT
icons
TEMPERATURE
TIME /
ADJUSTMENT
icons
MINUTE MINDER
icon
LIGHT
CLOCK
icon
icon
START / STOP
4
Page 5
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the empty
!
oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
To make the setting process easier, press and hold the
!
+ and – buttons to scroll through the numbers on the display rapidly.
Each setting will automatically be stored in the
!
appliance memory after 10 seconds.
The touch controls cannot be activated if the user is
!
wearing gloves.
Some models are equipped with a system of hinges which allows the door to close slowly, without the user having to follow the movement through with his/her hand. To use the system correctly, before closing the door:
• Open the door fully.
• Do not force the closing movement manually.
Control panel lock
The control panel can be locked while the oven is off,
!
once cooking has started or finished and during programming. To lock the oven controls, press and hold the button for at least 2 seconds. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”. The To deactivate the lock, press and hold the again for at least 2 seconds.
icon will light up to indicate lock activation.
Setting the clock
The clock can only be set when the oven is switched off.
!
If the oven is in standby mode, pressing the once will display the current time setting. Press it again to set the time. After connection to the power supply network or after a blackout, the display will flash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press the
2. Adjust the hour figure using the + and – buttons.
3. Once you have reached the correct hour value, press the
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock. If the indicates that the clock has not been set correctly.
button and the digits on the TIME
button.
button.
icon flashes on the display, this
button
button
Setting the minute minder
The minute minder may be set regardless of whether
!
the oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off. When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is pressed. To adjust the timer proceed as follows:
1. Press button
2. Set the desired time using buttons + and -.
3. Once you have reached the desired value, press the button again.
The lit minder is on. To cancel the minute minder, press the use the + and – buttons to set the time to 00:00. Press button The minder has been disabled.
symbol will remind you that the minute
icon will switch off to indicate that the minute
.
button and
again.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button. The appliance buzzer sounds three times (ascending) and all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows:
- The temperature associated with the mode, if
programming manually;
- “Auto”, if programming is automatic.
The TIME display shows:
- The current time, if programming manually;
- The duration, if programming is automatic.
3. Press the
4. The oven will begin its preheating phase, the
preheating indicators will light up as the temperature rises.
5. When the preheating process has finished, a buzzer
sounds and all the preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- Change the temperature by pressing the
followed by the + and – buttons (manual modes only);
- Set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- Press
appliance stores the temperature modified previously in its memory (manual modes only);
button to begin cooking.
button,
the button to stop cooking. In this case the
GB
5
Page 6
GB
- Switch off the oven by pressing the button for 3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the
temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed (for example: a cooking mode has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
There is no preheating stage for the GRILL mode.
!
Never put objects directly on the bottom of the oven;
!
this will prevent the enamel coating from being damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
!
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door.
Once cooking has been completed, the cooling fan
!
continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode starts. When models featuring LED INSIDE technology begin cooking, the LEDs on the door light up for improved illumination of all cooking levels.
The time.
Residual heat indicators
The appliance is fitted with a residual heat indicator. When the oven is off, the “residual heat” bar on the display lights up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The individual segments of the bar switch off one by one as the temperature inside the oven falls.
Concealed handle
Some models have a concealed handle built into the oven door. Simply press lightly and the push/push opening will improve your grip when opening and closing the oven. When you have finished using it, close it again by applying light pressure.
button can be used to switch on the light at any
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating elements are deactivated, and the controls remain operative.
To activate DEMO mode, press and release button, then buttons + and – simultaneously for 6 seconds, and then press and release button TEMPERATURE display shows “dEon”. To deactivate DEMO mode, when the oven is off press and hold 3 seconds. A buzzer sounds and the “dEoF” message disappears from the display.
button and button – simultaneously for
. A buzzer sounds and the
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all selections made by the user (clock and customized durations). To carry out a reset, switch off the oven, then press and hold the button corresponding to the first manual cooking mode (top left) and the simultaneously for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a buzzer will sound. The first time the behave as if it is being switched on for the first time.
button is pressed, the oven will
button
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes and the control panel/door lock has not been activated, the appliance automatically reverts to standby mode. Standby mode is indicated by the high luminosity “Clock button” light. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Every time the oven is switched on, it suggests the first
!
manual cooking mode.
6
Page 7
Modes
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature
!
which may be adjusted manually to a value between 30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). Any temperature adjustments will be stored in the appliance memory and suggested again the next time this mode is used. If the selected temperature is lower than the temperature inside the oven, the text “Hot” appears on the TEMPERATURE display. However, it will still be possible to start cooking.
MULTILEVEL
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
GRILL
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
LOW TEMPERATURE
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate
mode
mode
mode
mode
modes
mode
and uniform manner throughout the entire oven. This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise).
mode
ECO
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This energy saving mode is recommended for small dishes, ideal for heating foods and finishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie function (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie function by selecting the
modes.
When
!
door is opened.
mode is on, the rotisserie will stop if the
Automatic cooking modes
The
!
temperature
values, guaranteeing a perfect result every time ­automatically. These values are set using the
(Programmed Optimal Cooking)
cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been can be customized according to personal tastes, modifying it by ±5/20 minutes depending on the selected programme. If the value is modified before cooking begins, it is stored in the appliance memory and suggested again when that cooking mode is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “Hot” appears on the TEMPERATURE display and it will not be possible to begin cooking; Wait for the oven to cool.
Only available in certain models.
*
When the cooking stage has been reached, the oven
!
buzzer sounds.
Do not open the oven door as this will disrupt the
!
cooking time and temperature.
and
cooking duration
preheated
system. The cooking
or
. The cooking duration
not
are
C.O.P.®
preset
GB
or
7
Page 8
GB
BEEF
mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
FISH FILLETS
mode
This function is ideal for cooking small-medium fillets. Place the food inside the oven while it is still cold.
BREAD
mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
Follow the recipe;
Do not exceed the
maximum weight
of the dripping
pan;
Remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into
the baking tray in position 5
The dough must be left to rise at room temperature for
.
1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD
: 1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level 2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and
lower levels Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method:
• Mix the flour and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
• Make a small well in the mound of flour.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a
uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large
bowl and cover it with transparent plastic wrap to
prevent the surface of the dough from drying out.
Select the manual LOW TEMPERATURE function on
the oven and set the temperature to 40°C. Place the
bowl inside and leave the dough to rise for
approximately 1 hour (the dough should double in
volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking
paper.
• Dust the loaves with flour.
• Make incisions on the loaves.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
BREAD cooking mode.
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
BAKED CAKES
mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
TARTS
mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated well from underneath). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
8
Page 9
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming
!
can take place.
Once a cooking mode has been selected, the
!
button is activated; it will then be possible to program a duration. The duration has been set; it will then be possible to program a delayed start.
Programming the duration
1. Press the
numbers on the TIME display will flash.
2. Set the duration by pressing buttons + and –.
3. Once you have reached the desired duration, press
the
4. Press the
5. When cooking has finished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme will
stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
A cooking duration must be set before the cooking end
!
time can be scheduled.
For the delayed programming to work properly, the
!
clock should be set to the correct time.
1. Press the
described for the duration setting.
2. Then press the
using the + and – buttons.
3. Once you have reached the desired end time, press
the
4. Press the
mode. The indicate that programming has taken place; in the time before cooking starts, the TIME display will show the duration and the cooking end time alternately.
5. Once cooking has finished, “END” appears on the
and buttons will flash alternately to
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
button is only activated after a
button; the button and the
button again.
button to begin cooking.
button and repeat steps 1 to 3 as
button and set the end time
button again.
button to activate the programmed
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the
button.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during
!
fanassisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes,
!
particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this
extends the total cooking duration and prevents the crust from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
GB
9
Page 10
GB
Cooking advice table
Modes Foods Rack position
Manual
Pizza on 2 racks Pies on two racks/cakes on 2 racks Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan) Roast chicken + potatoes
Multilevel*
Grill*
Fan grilling*
Low
temperature*
Pizza*
Baking*
ECO*
Lamb Mackerel Lasagne Cream puffs on 3 racks Biscuits on 3 racks Cheese puffs on 2 racks Savoury pies Mackerel Sole and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod fillet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Toasted sandwiches (or toast) Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present) Grilled chicken Cuttlefish Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) Spit-roast duck using rotisserie spit (where present) Roastvealorbeef Roast pork Lamb Proving / Defrosting White meringues Meat / Fish Pizza Focaccia bread Tarts Fruit cakes Sponge cake made with yoghurt Small cakes on 2 racks Sponge cake Cream puffs on 2 racks Biscuits on 2 racks Filled pancakes Meringues on 2 racks Cheese puffs Tarts Small cakes on 2 racks Sponge cake Biscuits on 2 racks Cheese puffs Meringues on 2 racks Fish fillets Lamb skewers Hamburgers
Automatic**
Weight
(in kg)
1+1
1 1 1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7 n° 4 or 5 n° 4 or 6
1 1
1.5
1
1.5
1.5
1 1 1
-
-
-
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.5
0.7
0.6
0.7
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
Standard
guide rails
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
2 and 4 1 and 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 and 4
2 or 3 1 and 3 1 and 3
2
1 and 3
2
2 or 3 2 and 4
2 or 3 1 and 3
2
1 and 3
2 o 3 2 o 3 2 o 3
Sliding guide
rails
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1 1
1 1 and 2 and 4 1 and 2 and 4
1 and 3 1 and 3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
-
­2 2
-
­2 2 2 1 1 1 1 1
1 or 2 1 or 2 1 or 2
1 and 3
1 or 2 1 and 2 1 and 2
1
1 and 2
1
1 or 2 1 and 3
1 or 2 1 and 2
1
1 and 2
1 o 2 1 o 2 1 o 2
Preheating
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes
Beef Roast dishes 1 2 or 3 2 no
Fish fillets
Cod Perch Trout
0.4-0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 2 2
Bread*** Bread (see recipe) 1 1 or 2 1 no
Baked cakes Baked cakes 1 2 or 3 2 no
Tarts Tarts 0,5 2 or 3 2 no
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values can be modified by the user, starting with the default duration. *** As stated in the recipe, pour 50 g (0.5 dl) water into the dripping pan in position 5.
Recommended
Temperature
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
no no no
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
40 65
90 220 200 180 180 180
180-190 160-170 180-190
180 200
90 210 200 200 180 200 200
90 200 200 200
Cooking duration
(minutes)
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
8-12 ore
90-180
15-20 20-25 25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180 20-25 30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
180 20-25 20-25 20-25
10
Page 11
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in
!
compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the relevant public service or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL and FAN GRILLING modes: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
This product complies with the requirements of the
!
latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
GB
11
Page 12
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• Slight differences in colour on the front of the oven are due to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
• Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused by reflections from the oven light.
• The enamel is branded at very high temperatures. This process may cause colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled and may therefore appear to be unfinished. This will not affect the rust protection.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control panel, but that a sponge is used instead.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
!
appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers
located on the two hinges (see diagram).
F
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
Sliding rack kit assembly
Glass cover
F
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
1. Remove the
Lamp Holder compartment
Lamp
A
glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see figure).
12
Page 13
Left guide rail
Right guide rail
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the
B
Direction
C
of extraction
sliding rack is to be extracted, position joint B
and then joint C on the frame.
3. Secure the two frames with the guide rails using the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left frame are situated at the
D
top, while the holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the spacers A. Do not place the sliding racks in position 5.
!
Side and rear catalytic liners*
These are panels coated with a special enamel, which is able to absorb the fat released by food as it cooks. This enamel is quite strong, so that the various accessories (racks, dripping pans, etc.) can slide along them without damaging them. White marks may appear on the surfaces; these are not a cause for concern. Nevertheless, the following should be avoided:
- Scraping the enamel with sharp objects (a knife, for
example);
- Using detergents or abrasive materials.
Only available in certain models.
*
GB
13
Page 14
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The “Clock button” and the digits on the display flash.
A programmed cooking mode does not start. Only the high luminosity “Clock button” is lit. An automatic mode has been selected. “Hot” appears on the display and cooking does not start Fan-assisted cooking has been selected and the food looks burnt.
The appliance has just been connected to the electricity mains or there has been a blackout. There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
The appliance is in standby mode Press any button to exit standby
The temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode. Positions 1 and 5: the direct heat could cause temperature-sensitive foods to burn.
Set the clock.
mode. Wait for the oven to cool down.
We recommend switching dripping pan positions halfway through cooking.
14
Page 15
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can fix the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
Never use the services of an unauthorised technician.
!
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
GB
15
Page 16
NO
Bruksanvisning
Innhold
OVN
GB NO DK
English, 1
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA FK 103 EL .20 X /HA FK 1037 EN .20 /HA FK 103 EL .20 /HA FK 103 ENS C X /HA FK 103 ENS C /HA FK 1032EC.20 X /HA FK 1032EC.20 /HA FK 1039E.20 X /HA FK 1039E.20 /HA FK 103EN.20 X/HA FK 103EN.20/HA FK 103EN C X /HA FK 103EN C /HA FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA SK1036EL.20 X /HA
Montering, 17-18
Tilpassing Elektrisk tilkobling Spesifikasjoner
Beskrivelse av ovnen, 19
Helhetsvisning Kontrollpanel
Oppstart og bruk, 20-21
Kontrollpanellås Stille klokken Stille inn minuttpåminner Starte ovnen Skjult håndtak Tilbakestille til fabrikkinnstillinger Standby
Moduser, 22-25
Manuelle matlagingsmoduser Automatiske tilberedningsmoduser Programmeringstilberedning Praktiske matlagingsråd Tabell for tilberedningsråd
Forholdsregler og tips, 26
Generell sikkerhet Kasting Respektere og konservere miljøet
Ivaretaking og vedlikehold, 27-28
Skru av ovnen Rengjøring av ovnen Rengjøring av ovnsdøren Utskifting av lyspæren Montering av glideristen
Feilsøking, 29
Assistanse, 30
16
Page 17
Montering
Oppbevar brukerveiledningen på et sikkert sted slik at
!
du har den tilgjengelig senere. Hvis ovnen selges, gis bort eller flyttes, må det passes på at bruksanvisningen også gis videre til de nye eierne slik at de kan få nytte av rådene gitt i den.
Vennligst les bruksanvisningen nøye: den inneholder
!
informasjon angående sikker bruk, montering og vedlikehold av ovnen.
Tilpassing
La ikke barn leke med emballasjen; den må kastes i
!
henhold til lokale standarder for avfallsbestemmelser (se Forholdsregler og tips).
Ovnen må monteres av en kvalifisert tekniker i henhold
!
til gitte anvisninger. Uriktig montering kan skade eiendom eller personer eller dyr.
Innebygde apparater
Bruk et passende kabinett for å sikre at ovnen brukes riktig:
• Panelene ved siden av ovnen må være laget av
varmeresistent materiale.
• Kabinetter med ytre belegg må monteres med lim som
kan motstå temperaturer på opptil 100 °C.
• For å montere ovnen
eller på en
kjøkkenenhet
mål:
under benkeplaten
, må kabinettet ha følgende
(se diagram)
Ventilasjon
For å sikre at tilstrekkelig ventilasjon gis, må bakpanelet til kabinettet fjernes. Det anbeales å montere ovnen slik at den hviler på to treplanker eller på et helt flatt underlag med en åpning på minst 45 x 560 mm (se diagrammer).
45 mm.
560 mm.
Sentrering og festing
Fest ovnen til kabinettet:
• Åpne ovnsdøren.
• Fjern de to gummipluggene som dekker festehullene på kabinettrammen.
• Fest ovnen til kabinettet med de to treskruene.
• Sett på plass gummipluggene.
NO
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Kun modeller i rustfritt stål
Ovnen må ikke komme i kontakt med eletriske deler
!
når den har blitt montert. Forbruksindikasjonene på spesifikasjonskiltet har blitt utregnet for denne type montering.
Ingen deler som sikrer sikker bruk av ovnen må være
!
fjernbare uten bruk av verktøy.
17
Page 18
NO
Elektrisk tilkobling
Ovner utstyrt med trepols strømledninger er laget for å
!
brukes med vekselstrøm på spenningen og frekvensen indikert på dataplaten på apparatet (se under).
Feste strømkabelen
1. Åpne terminalbrettet ved å sette inn en
skrutrekker på siden av dekselet. Bruk skrutrekkeren som en vektstang ved å skyve den ned for å åpne dekselet
(se diagram).
2. Monter strømkabelen: ved å løsne kabelklemmeskruen og
L
N
terminalen merket (se diagram).
3. Fest kabelen ved å feste klemmeskruene.
4. Lukk terminalbrettets deksel.
Koble til strømkabelen til strømnettet
Sett inn en standarisert plugg som indikert på spesifikasjonskiltet (se tabell). Ovnen må være direkte tilkoblet strømnettet med en omnipolar bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm montert mellom ovnen og strømnettet. Bryteren må være egnet for belastningen indikert og må overholdet gjeldende elektriske lover (jordingskabelen må ikke avbrytes av bryteren). Strømkabelen må plasseres slik at den ikke kommer i kontakt med temperaturer høyere enn 50 °C på noe tidspunkt (for eksempel bakpanelet til ovnen).
Montøren må passe på at riktig elektrisk tilkobling har
!
blitt utført og som er helt i samsvar med sikkerhetsbestemmelser.
de tre wirekontaktskruene L-N-
. Koble kablene til korresponderende terminaler: den blå kabelen til terminalen merket (N), den brune kabelen til terminalen markert (L) og den gule/grønne kabelen til
Før ovnen kobles til strømforsyningen, må det sikres at at:
• ovnen er jordet og at pluggen er i henhold til lovene;
• kontakten tåler maksimal effekt til ovnen, som er indikert på dataplaten (se under);
• spenningen er i området mellom verdiene er indikert på spesifikasjonskiltet (se under);
• kontakten er kompatibel med pluggen til ovnen. Hvis kontakten ikke er kompatibel med pluggen, må man be en autorisert tekniker om å skifte den ut. Bruk ikke forlengelsesledninger eller forgreningskontakter.
Når ovnen har blitt montert, må
!
strømkabelen og den elektriske kontakten være lett tilgjengelig.
Kabelen må ikke bøyes eller klemmes.
!
Kabelen må sjekkes med jevne mellomrom og bare
!
skiftes ut av autoirserte teknikere (se Assistanse).
! Produsenten avviser alt ansvar dersom disse sikkerhetstiltakene ikke følges.
SPESIFIKASJONER TIL OVNEN Dimensjoner bredde 43,5 cm
høyde 32 cm
dybde 41,5 cm Volum 58 l Elektriske koblinger
ENERGIMERKE* Direktiv 2002/40/EC på merket til
* Uten avtakbare føringsskinner
spenning: 220 - 240 V~ 50/60 Hz (se
dataplate)
maksimal absorbert effekt 2800 W
elektriske ovner. Standard EN 50304
Erklært energiforbruk for tvunget
varmestrømningsklasse -
oppbarmingsmodus:
ECO.
Dette apparatet samsvarer med
følgende EU-direktiver: 2006/95/EEC
datert 12/12/06 (lavspenning) og
påfølgende tillegg
-
2004/108/EEC datert 12/12/04 (elektromagnetisk kompatibilitet) og påfølgende tillegg
-
93/68/EEC datert 22/07/93 og påfølgende tillegg.
-
2002/96/EEC og påfølgende tillegg.
-
1275/2008 i standby-/av-modus
18
Page 19
Beskrivelse av ovnen
Helhetsvisning
NO
DRYPPEPANNE
Kontrollpanel
MANUELLE
MATLAGINGSMODUSER-
ikoner
Kontrollpanel
GRILL
TEMPERATUR-
display
TEMPERATUR­ikon
VARIGHET­ikon
FØRINGER for glideristene
posisjon posisjon
posisjon posisjon
posisjon
5
4 3 2
1
SLUTT PÅ MATLAGING­ikon
TID­display
KONTROLLPANEL­ikon
KONTROLLPANEL STRØMKNAPP
AUTOMATISK/ECO
MATLAGING-
SMODUSER-
ikoner
FORVARMING/RESTVARME-
ikoner
TIDS-/TEMPER
ATURJUSTERING-
ikon
MINUTTPÅMINNER-
LY S-
ikon
KLOKKE­ikon
ikon
START / STOPP
19
Page 20
NO
Oppstart og bruk
Første gang du bruker ovnen, varmes den tomme
!
ovnen opp med døren lukket på maksimal temperatur i minst en halv time. Sørg for at rommet har god ventilasjon før ovnen skrus av og ovnsdøren åpnes. Ovnen kan sende ut en noe ubehagelig lukt som forårsakes av at beskyttelsesstoffer som har blitt brukt under produksjonsprosessen brennes bort.
For at innstillingsprosessen gjøres enklere, trykkes og
!
holdes knappene + og – for å gå gjennom sifrene på displayet raskt.
Hver innstilling vil automatisk lagres i ovnens minne
!
etter 10 sekunder.
Berøringskontrollene kan ikke aktiveres hvis brukeren
!
har på hansker.
Noen modeller er utstyrt med et hengselsystem som gjør at døren kan lukkes sakte, uten at brukeren må følge bevegelsen gjennom med hans/hennes hånd. Følgende gjøres før døren lukkes for å bruke systemet korrekt:
• Åpne døren helt.
• Ikke bruk makt for å tvinge lukkebevegelsen.
Kontrollpanellås
Kontrollpanelet kan låses når ovnen er av, når
!
matlaging har begynt eller blitt avsluttet og under programmering. Trykk og hold knappen låse ovnens kontroller. En pipelyd vil høres og TEMPERATUR-displayet viser nøkkelsymbolet “O—n”. Ikonet For å deaktivere låsen, trykkes og holdes knappen igjen i minst 2 sekunder.
vil lyse for å indikere låseaktivering.
i minst 2 sekunder for å
Stille klokken
Klokken kan bare stilles inn når ovnen er skrudd av.
!
Trykk på knappen tidsinnstilling. Trykk igjen for å stille inn tiden. Etter tilkobling til strømforsyningsnettverket eller etter et strømbrudd, vil knappen TIME blinke i 10 sekunder.
For å stille klokken:
1. Trykk på knappen
2. Juster timen med knappene + og –.
3. Når du har kommet til riktig timeverdi trykkes knappen
4. Gjenta ovenstående prosedyrer for å stille inn minuttene.
Hvis det er strømbrudd, må klokken nullstilles. Hvis ikonet ikke har blitt riktig stilt inn.
blinker på displayet, betyr det at klokken
igjen for å vise nåværende
og siffrene på displayet
.
.
Stille inn minuttpåminner
Minuttpåminneren kan stilles inn uavhengig av om
!
ovnen er skrudd av eller på. Den skrur ikke ovnen av eller på. Når innstilt tid har gått ut, vil timeren avgi en pipelyd som automatisk stopper etter 30 sekunder eller når en aktiv knapp på kontrollpanelet trykkes. For å justere timeren går du frem som følger:
1. Trykk på knappen
2. Still inn ønsket alarmtid med knappene + og -.
3. Når du har kommet til riktig verdi trykkes knappen igjen.
Opplyst minuttpåminneren er på. For å avbryte minuttpåminneren, trykkes knappen bruk knappene + ig – for å stille inn tiden til 00.00. Trykk på knappen Ikonet har blitt skrudd av.
-symbol minner deg på om at
vil skrus av for å vise at minuttpåminneren
.
igjen.
Starte ovnen
1. Skru på kontrollpanelet ved å trykke knappen .
Ovnens summer lyder tre ganger (stigende) og alle knapper lyser opp etter tur.
2. Trykk på knappen som korresponderer til ønsket
matlagingsmodus. TEMPERATUR-displayet viser:
- Temperaturen tilknyttet modusen, ved manuell
programmering;
- “Auto”, hvis programmering er automatisk.
Displayet TIME viser:
- Nåværende tid, ved manuell programmering;
- Varigheten, hvis programmering er automatisk.
3. Trykk på knappen
4. Ovnen vil begynne sin forvarmingsfase,
forvarmingsindikatorene vil lyse opp når temperaturen stiger.
5. Når forvarmingsprosessen er ferdig, høres en
pipelyd og alle forvarmingsindikatorer lyser opp for å vise at dette trinnet er fullført. maten kan deretter settes inn i ovnen.
6. Under matlaging er det alltid er mulig å:
- Endre temperaturen ved å trykke på knappen
etterfulgt av knappene + og – (kun manuelle
moduser);
- Still inn varigheten til en matlagingsmodus (se
matlagingsmoduser);
- Trykk på knappen
tilfellet lagrer ovnen temperaturen tidligere endret i dens minne (bare manuelle moduser);
for å begynne matlaging.
for å stoppe matlaging. I dette
,
,
20
Page 21
- Skru av ovnen ved å trykke knappen i 3 sekunder.
7. Hvis det er et strømbrudd mens ovnen allerede er i
drift, vil et automatisk system i ovnen reaktivere matlagingsmodusen fra punktet den ble avbrutt på, gitt at temperaturen ikke har falt til under et visst
nivå. Programmerte matlagingsmoduser som ikke har startet ennå vil ikke gjenopptas og må programmeres på nytt (for eksempel: en matlagingsmodus har blitt programmert til å starte kl. 20.30. Kl. 19.30 er det strømbrudd. Når strømmen kommer tilbake, vil modusen måtte reprogrammeres).
Det er ikke noe forvarmingstrinn for modusen GRILL.
!
Legg aldri noe direkte på bunnen av ovnen; dette vil
!
gjøre at emaljen blir skadet.
Sett alltid matlagingsutstyr på medleverte rister.
!
Avkjølingsventilasjon
For å kjøle ned den eksterne temperaturen til ovnen, er det en kjølevifte som blåser en luftstrøm mellom kontrollpanelet og ovnsdøren, i tillegg til mot bunnen av ovnsdøren.
Når matlaging har blitt fullført, fortsetter kjøleviften å
!
kjøre til ovnen har kjølt seg tilstrekkelig ned.
Ovnslys
Lyset slås på når ovnsdøren åpnes eller når en matlagingsmodus begynner. Når modeller med LED INSIDE-teknologi begynner matlaging, lyser LED-lysene på døren for forbedret belysning av alle matlagingsnivåer.
Knappen tid.
Indikatorer for restvarme
Ovnen er utstyrt med en indikator for restvarme. Når ovnen er av, er det en stolpe “residual heat (restvarme)” som lyser opp for å indikere høye temperaturer inne i ovnsrommet. Individuelle segmenter i stolpen skrus av en etter en etter hvert som temperaturen inni ovnen faller.
Skjult håndtak
Noen modeller har et skjult håndtak bygd inn i ovnsdøren. Trykk kort og skyve/skyveåpningen vil forbedre ditt grep under åpning og lukking av ovnen. Når du er ferdig med å bruke den, lukkes den igjen ved å pålegge lett trykk.
kan brukes for å skru på lyset til enhver
Demomodus
Ovnen kan brukes i DEMO-modus: alle varmeelementer deaktiveres, og kontrollene forblir operative.
For å aktivere DEMO-modus, trykkes og slippes knappen ON, trykk deretter knappene + og – samtidig i 6 sekunder, trykk og slipp deretter ON knappen pipelyd vil høres og TEMPERATUR-displayet viser “dEon”. For å deaktivere DEMO-modus, trykkes og holdes knappen pipelyd høres og beskjeden “dEoF” forsvinner fra displayet.
og knappen – samtidig i 3 sekunder. En
. En
Tilbakestille til fabrikkinnstillinger
Ovnens fabrikkinnstillinger kan gjenopprettes slik at alle valg brukeren har gjort (klokke og programmerte varigheter). For å utføre en nullstilling, skrus ovnen av, trykkes og holdes knappen som korresponderer til første matlagingsmodus (øverst til venstre) samtidig i 6 sekunder. Når gjenopprettingsprosedyren er fullført, lyder en summer. Første gang knappen seg som om den skrus av for første gang.
trykkes, vil ovnen oppføre
og knappen
Standby
Dette produktet oppfyller kravene i de siste europeiske direktivene angående strømforbruksbegrensning i stand-by. Hvis ingen knapper trykkes på i løpet av 30 minutter og kontrollpanelet/dørlåsen ikke har blitt aktivert, går ovnen automatisk over til stand-by. Standby-modus indikeres av det sterkt lysende lyset “Klokkeknapp”. Når interaksjonen med maskinen gjenopptas, gjenopprettes systemets driftsmodus.
Hver gang ovnen skrus på, foreslår den den første
!
manuelle matlagingsmodusen.
NO
21
Page 22
NO
Modier
Manuelle matlagingsmoduser
Alle matlagingsmoduser har en standard
!
matlagingstemperatur som kan justeres manuelt til en verdi mellom 30 og 250 °C som ønsket (300 °C for GRILL-modus). Alle temperaturjusteringer vil lagres i ovnens minne og foreslås igjen neste gang denne modusen brukes. Hvis valgt temperatur er lavere enn temperaturen inni ovnen, teksten “Hot” vises på TEMPERATUR-displayet. Men det kan fortsatt være mulig å starte matlaging.
MULTINIVÅ
Alle varmeelementer og viften aktiveres. Siden varmen forblir konstant i hele ovnen, steker og bruner luften maten jevnt. Maksimum to rister kan brukes samtidig.
GRILL
Det øverste varmeelementet og roterende grillspyd (der til stede) aktiveres. Den høye og direkte temperaturen til grillen anbefales for mat som krever høy overflatetemperatur. Lag alltid mat i denne modusen med ovnsdøren lukket (se “Praktiske matlagingsråd”).
VIFTEGRILL
Det øverste varmeelementet og roterende grillspyd (der til stede) aktiveres og viften begynner å gå. Under deler av syklusen aktiveres også det runde varmeelementet. Denne kombinasjonen av funksjoner øker effektiviteten til den ensrettede termiske strålingen gitt av varmeelementene takket være tvunget sirkulasjon av luften i hele ovnen. Dette hindrer at mat brennes fast på overflaten og lar varmen penetrere rett inni maten. Lag alltid mat i denne modusen med ovnsdøren lukket (se “Praktiske matlagingsråd”).
LAV TEMPERATUR
Denne type matlaging kan brukes for tining, laging av yoghurt, varme opp retter på ønsket hastighet og sakte matlaging ved lave temperaturer. Temperaturalternativene er: 40, 65 og 90?.
PIZZA
Det øverste og runde varmeelementet skrus på og viften begynner å gå. Denne kombinasjon varmer opp ovnen raskt. Hvis du bruker mer enn én rist av gangen, må posisjonen til rettene byttes halvveis i matlagingsprosessen.
BAKE
Det bakre varmeelementet og viften skrus på, og garanterer derigjennom fordeling av varme på en delikat og jevn måte i hele ovnen. Denne modusen er perfekt for
-modus
-modus
-modus
moduser
-modus
-modus
å bake temperatursensitiv mat (sånn som kaker, som må ese).
-modus
ECO
Det bakre varmeelementet og viften skrus på, og garanterer derigjennom fordeling av varme på en delikat og jevn måte i hele ovnen. Denne strømsparende modusen anbefales for små retter, perfekt for å varme opp mat eller for å avslutte matlaging.
Roterende spidd*
Gå frem som følger for å bruke funksjonen roterende spidd (se diagram):
1. Sett den dryppende pannen i posisjon 1.
2. Plasser grillspydstøtten i posisjon 3 og sett inn spydet i hullet på
bakveggen i ovnen.
3. Start den roterende funksjonen ved å velge modus
eller .
Når modusen
!
døren åpnes.
er på, vil grillspydet stoppet hvis
Automatiske tilberedningsmoduser
! Temperaturen forhåndsinnstilte
resultat hver gang - automatisk. Disse verdiene stilles inn med systemet
Cooking)
ovnen indikerer når retten er ferdig. Du kan starte matlaging enten ovnen har blitt Matlagingsvarigheten kan stilles inn i henhold til personlige preferanser, og kan modifiseres med ±5/20 minutter avhengig av valgt program. Hvis verdien justeres før matlagingen begynner, lagres den i ovnens minne og foreslås igjen neste gang denne matlagingsmodusen brukes. Hvis temperaturen inni ovnen er høyere enn foreslått temperatur for valgt modus, vil teksten “Hot” vises på TEMPERATUR-displayet og det vil ikke være mulig å starte matlaging; vent til ovnen er kjølt ned.
Bare tilgjengelig på visse modeller.
*
Når matlagingstrinnet har blitt nådd, lyder ovnens
!
varsel lyd.
Åpne ikke ovnsdøren siden dette vil avbryte
!
matlagingstiden og -temperaturen.
og
matlagingsvarighet
verdier, som garanterer et perfekt
C.O.P.® (Programmed Optimal
. Matlagingssyklusen stopper automatisk og
forvarmet
er
eller
ikke
.
22
Page 23
-modus
BIFF
Bruk denne funksjonen for å lage biff, svin og lam. Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er kald. Retten kan også settes inn i en forvarmet ovn.
FISKEFILET
-modus
Denne funksjonen er perfekt for laging av små til middels store fileter. Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er kald.
BRØD
-modus
Bruk denne funksjonen for å bake brød. For beste resultater anbefales de at du følger instruksene nedenfor nøye:
• Følg oppskriften;
• Overskrid ikke
Husk å helle i 50 g (0,5 dl) kaldt vann i bakeskuffen i posisjon 5
maksimalvekten
.
til dryppannen;
• Deigen må heves ved romtemperatur i 1 – 1 ½ time
(avhengig av romtemperatur) eller til deigen har blitt dobbelt så stor.
Oppskrift på BRØD
: 1 Dryppepanne som tåler maks. 1000 g, nedre nivå 2 Dryppepanner som hver tåler maks. 1000 g, medium
og nedre nivå Oppskrift på 1000 g deig: 600 g mel, 360 g vann, 11 g salt, 25 g fersk gjær (eller 2 poser tørrgjær) Metode:
• Bland melet og saltet i en stor kumme.
• Oppløs gjæret i lunkent vann (omtrent 35 grader).
• Lag en fordypning i melet.
• Hell i vann- og gjærblandingen.
• Kna deigen ved å strekke og brette den over seg selv
med håndflaten i 10 minutter til den har en jevn
konsistens og ikke klistrer seg for mye.
• Lag deigen til en kuleform, plasser den i en stor (ildfast)
bolle og dekk den med plastfolie for å unngå at
overflaten til deigen tørker ut. Still inn ovnen til
funksjonen manuell LAV TEMPERATUR og still inn
temperaturen til 40 °C. Sett inn den ildfaste bollen og
la deigen heve i omtrent én time (deigen bør dobles i
volum).
• Skjær deigen inn i like store brød.
• Plasser dem i dryppepannen, eller på et ark bakepapir.
• Bestøv brødene med mel.
• Lag hakk i brødene.
• Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er kald.
• Start modusen
BRØD-baking.
• Når de er bakt, etterlates brødene på en av ristene til
de er helt ferdige.
BAKTE KAKER
-modus
Denne funksjonen er perfekt for å lage desserter laget av naturlig gjær, bakepulver og desserter uten gjær. Plasser
retten i ovnen mens den fortsatt er kald. Retten kan også settes inn i en forvarmet ovn.
TERTE
-modus
Denne funksjonen er perfekt for alle terteoppskrifter (som normalt må varmes opp godt nedenfra). Plasser maten i ovnen mens den fortsatt er kald. Retten kan også settes inn i en forvarmet ovn.
NO
23
Page 24
NO
Programmeringstilberedning
En matlagingsmodus må velges før programmering
!
kan utføres.
Når matlagingsmodus har blitt valgt, aktiveres knappen
!
; det vil deretter være mulig å programmere en varighet. Knappen har blitt stilt inn; det vil deretter være mulig å programmere en utsatt start.
Programmering av varighet
1. Trykk knappen
displayet TIME vil blinke.
2. Still inn varigheten ved å trykke på knappene + og –.
3. Når du har kommet til ønsket varighet trykkes
knappen
4. Trykk på knappen
5. Når matlagingen er ferdig, vises “END” på
TEMPERATUR-displayet og en summer lyder.
• For eksempel: det er 09.00 og en varighet på 1 time og
15 minutter er programmert. Programmet vil automatisk stopp kl. 10.15.
Programmering av utsatt matlaging
Matlagingsvarigheten må stilles inn før sluttiden til
!
matlaging kan planlegges.
For at utsatt programmering skal virke riktig, må
!
klokken stilles inn til riktig tid.
1. Trykk på knappen
beskrevet for innstilling av varighet.
2. Trykk deretter på knappen
med knappene + og –.
3. Når du har nådd ønsket sluttid, trykkes knappen
igjen.
4. Trykk på knappen
modus. Knappene at programmering har blitt utført; i tiden før matlaging starter, vil TIME-displayet vise varigheten og sluttid for matlagingen vekselvis.
5. Når matlagingen er ferdig, vises “END” på
TEMPERATUR-displayet og en varsellyd.
• For eksempel: det er 09.00 og en varighet på 1 time og
15 minutter er programmert, mens sluttiden er satt til
12.30. Programmet vil automatisk starte kl. 11.15.
For å annullere programmeringen trykkes knappen
og blinker vekslende for å indikere
aktiveres bare etter en varighet
; knappen og numrene på
igjen.
for å begynne matlaging.
og gjenta trinn 1 til 3 som
og still inn sluttid
for å aktivere programmert
Praktiske matlagingsråd
Sett ikke inn rister i posisjon 1 og 5 under vifteassistert
!
matlaging. Dette er fordi for høy direkte varme kan brenne temperatursensitiv mat.
I matlagingsmodusene GRILL og VIFTEGRILLING,
!
spesielt hvis grillspydet brukes, plasseres dryppannen i posisjon 1 for å samle opp matlagingsrester (fett og/eller olje).
MULTINIVÅ
• Bruk posisjonene 2 og 4, plasser maten som behøver mer varme på 2.
• Legg dryppannen i bunnen og risten øverst.
GRILL
• Plasser risten i posisjon 3 eller 4. Plasser maten midt på risten.
• Vi anbefaler at temperaturen stilles inn til maksimum nivå. Det øverste varmeelementet reguleres av en termostat og går ikke nødvendigvis konstant.
PIZZA
• Bruk et lettvekts pizzafat laget av aluminium. Plasser den på medlevert rist.
For en sprø skorpe, brukes ikke dryppannen siden
denne forlenger total matlagingsvarighet og hindrer at skorpen dannes.
• Hvis pizzaen har mye fyll, anbefaler vi at du tilsetter mozzarellaost oppå pizzen halvveis i matlagingsprosessen.
.
24
Page 25
Tabell for tilberedningsråd
Modier Mat Ristposisjon
Håndbok
Pizza på to rister Paier på to rister/kaker på to rister Sukkerbrødkake på to rister (på dryppannen) Stekt kylling + poteter
Multinivå*
Grill*
Viftegrilling*
Lav
temperatur*
Pizza*
Baking*
ECO*
Lam Makrell Lasagne Bagels på tre rister Kjekser på tre rister Ostebagels på to rister Smakfulle paier Makrell Sjøtunge og blekksprut Akkar- og rekekebab Torskefilet Grillede grønnsaker Kalvestek Pølser Hamburgere Ristet brød (eller smørbrød) Grillet kylling på roterende spidd (der tilgjengelig) Grillet lam på roterende spidd (der tilgjengelig) Grillet kylling Blekksprut Grillet kylling på roterende spidd (der tilgjengelig) Grillet and på roterende spidd (der tilgjengelig) Kalve- eller oksestek Stekt svin Lam Tining Hvite marengs Kjøtt/fisk Pizza Focacciabrød Ter t er Fruktkaker Sukkerbrødkake med yoghurt Små kaker på to rister Sukkerbrødkake Bagels på to rister Kjekser på to rister Fylte pannekaker Marengs på to rister Ostebagels Ter t er Små kaker på to rister Sukkerbrødkake Kjekser på to rister Ostebagels Marengs på to rister Fiskefileter Lammespyd Hamburgere
Automatisk**
Vekt
(i kg)
1+1
1 1 1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7 nr. 4 or 5 nr. 4 or 6
1 1
1.5
1
1.5
1.5
1 1 1
-
-
-
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.5
0.7
0.6
0.7
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
føringsskinner
Standard
2 og 4 2 og 4 2 og 4
1 og 2/3
2
1 eller 2
2 1 og 3 og 5 1 og 3 og 5
2 og 4 1 og 3
4
4
4
4
3 eller 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2
2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
2 og 4
2 eller 3
1 og 3 1 og 3
2
1 og 3
2
2 eller 3
2 og 4
2 eller 3
1 og 3
2
1 og 3
2 e 3 2 e 3 2 e 3
Glidende
føringsskinner
1 og 3 1 og 3 1 og 3 1 og 3
1 1
1 1 og 2 og 4 1 og 2 og 4
1 og 3 1 og 3
3
3
3
3
2 eller 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
1
1
1
1
1
1 eller 2 1 eller 2 1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2 1 og 2
1
1 og 2
1
1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2
1
1 og 2
1 e 2 1 e 2 1 e 2
Forvarming
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
ja nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei nei
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
Biff Stekte retter 1 2 eller 3 2 nei
Fiskefileter
Torsk Abbor Ørret
0.4-0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
2 2 2
nei nei nei
Brød*** Brød (se oppskrift) 1 1 eller 2 1 nei
Bakte kaker Bakte kaker 1 2 eller 3 2 nei
Ter te r Terter 0,5 2 eller 3 2 nei
*Matlagingstidene oppgitt over er kun ment å være veiledende, og kan justeres i henhold til personlige preferanser. Tider for forhåndsvarming stilles inn som standard og kan ikke endres manuelt. ** Varigheten til automatiske matlagingsfunksjoner stilles inn som standard. Verdiene kan endres av brukeren og begynner med standard varighet. *** Som oppgitt i oppskriften, helles 50 g (0,5 dl) vann i dryppannen i posisjon 5.
Anbefalt
temperatur
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
40 65
90 220 200 180 180 180
180-190 160-170 180-190
180 200
90 210 200 200 180 200 200
90 200 200 200
Matlagingstid
(minutter)
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
8-12 eller
90-180
15-20 20-25 25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180 20-25 30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
180 20-25 20-25 20-25
NO
25
Page 26
NO
Forholdsregler og tips
Denne ovnen har blitt laget og produsert i
!
overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsstandarder. Følgende advarsler gis av sikkerhetsgrunner og må leses grundig.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er produsert for hjemmebruk, og er ikke tiltenkt for bruk i kommersiell eller industriell bruk.
• Ovnen må ikke monteres utendørs, selv i tildekte områder. Det er ekstremt farlig å utsette ovnen for regn og vind.
• Hvis ovnen skal flyttes eller plasseres, må alltid håndtakene på sidene til ovnen brukes.
• Ta ikke på ovnen når du er barfot eller med våte eller fuktige hender og føtter.
Ovnen må bare brukes av voksne for å lage mat, i henhold til gitte anvisninger i denne håndboken. Enhver annen bruk av ovnen (f.eks. for oppvarming av rommet) utgjør uriktig bruk og er farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skade som følge av upassende, uriktig og urimelig bruk av ovnen.
• Berør ikke varmeelementene eller visse deler av ovnsdøren når ovnen er i bruk; disse delene blir ekstremt varme. Hold barn godt unna ovnen.
• Forsikre deg om at strømforsyningskablene til andre elektriske apparater ikke kommer i kontakt med de varme delene til ovnen.
• Ventilasjon og varmespredningsåpninger må aldri tildekkes.
• Ta alltid på dørhåndtaket på midten. kantene kan være varme.
• Bruk alltid grytekluter når matlagingsutstyr plasseres i ovnen eller når det fjernes.
• Bruk ikke aluminiumsfolie for å dekke til bunnen av ovnen.
• Legg ikke brennbare stoffer i ovnen: hvis apparatet skrus på utilsiktet kan stoffene ta fyr.
• Når ovnen plugges ut, må det alltid trekkes i pluggen, ikke i kabelen.
• Utfør ikke rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid uten at ovnen er koblet fra strømmen.
• Dersom det er en feilfunksjon må du ikke under noen omstendigheter prøve å utføre reparasjonene selv. Kontakt et autorisert Servicesenter (se Assistanse).
• La ikke gjenstander ligge på ovnsdøren.
• Ikke la barn leke med ovnen.
• Ovnen bør ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige eller mentale evner, av uerfarne individer eller av noen som ikke er kjent med produktet. Disse individene bør, i det minste, være under overvåkning av noen som antar ansvar for deres sikkerhet eller motta introduksjonsanvisninger relatert til bruken av ovnen.
Kasting
• Når emballasje skal kastes: overhold lokal lovgivning slik at emballasjen kan gjenbrukes.
• EU-direktiv 2002/96/EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at husholdningsapparater ikke bør kastes via vanlige husholdnings avfallsordninger. Utslitte apparater skal samles inn separat for å kunne optimalisere kostnaden av gjenbruk og resirkulering av materialene inni maskinen, mens potensiell fare for omgivelser og offentlighetens helse forebygges. Symbolet med en overkrysset søppelkasse er merket som minner eieren på dennes forpliktelser angående separert avfallsinnsamling. For mer informasjon om riktig kasting av utbrukte husholdningsapparater, kan eierne kontakte relevante offentlige tjenester eller sin lokale forhandler.
Respektere og konservere miljøet
• De steder der det er nødvendig kan Du hjelpe til med å redusere belastningen til strømleverandører ved å bruke ovnen i perioden mellom sen ettermiddag og tidlige morgentimer. Spesielt matlagingsmodusene, modusen “utsatt matlaging” (se Matlagingsmoduser) og modusen “utsatt automatisk rengjøring” (se Ivaretaking og vedlikehold) lar brukeren organisere ovnen sin effektivt.
• Ha alltid ovnsdøren lukket når modusene GRILL og VIFTEGRILLING brukes: dette vil gi forbedrede resultater samtidig som det spares strøm (omtrent 10 %).
• Sjekk dørpakningen med jevne mellomrom og rengjør den for å være sikker på at den er uten rester slik at den sitter riktig til døren og derigjennom at varmetap unngås.
Dette produktet oppfyller kravene i de siste europeiske
!
direktivene angående strømforbruksbegrensning i stand-by.
26
Page 27
Ivaretaking og vedlikehold
Skru av ovnen
Koble ovnen fra strømnettet før noe arbeid utføres på den.
Rengjøring av ovnen
• Små forskjeller i farge foran på ovnen er på grunn av de forskjellige materialene som er brukt, dvs. glass, plast eller metall.
• Eventuelle skyggeområder som minner om hakk i ovnsdørens glass er forårsaket av refleksjoner fra ovnslyset.
• Emaljen er merket for svært høye temperaturer. Denne prosessen kan forårsake fargevariasjoner. Dette er normalt og vil ikke innvirke bruken av ovnen på noen måte. De tynne kantene til blikket kan ikke emaljeres helt og kan derfor se ut til å være uferdig. Dette vil ikke påvirke rustbeskyttelsen.
• Det rustfrie stålet eller emaljebelagte eksterne delene og gummiforseglingene kan rengjøres med en svamp som har blitt vætet i lunket vann og nøytral såpe. Bruk spesialprodukter for fjerning av vanskelige flekker. Etter rengjøring skylles og tørkes ovnen grundig. Bruk ikke slipende pulver eller korroderende stoffer.
• Innsiden av ovnen bør ideelt sett rengjøres etter hver bruk, mens den fortsatt er lunket. Bruk varmt vann og vaskemiddel, og skyll godt og tørk med en myk klut. Bruk ikke slipende produkter.
• Alt tilbehør - med unntak av ristene - kan vaskes som vanlig servise, og kan til og med brukes i oppvaskmaskin.
• Vi anbefaler at oppvaskmidler ikke sprayes direkte på kontrollpanelet, men at en svamp brukes.
Bruk aldri damprengjørere eller trykkrengjørere på
!
ovnen.
Rengjøring av ovnsdøren
! Døren til LED INSIDE-modeller kan ikke fjernes.
Rengjør glassdelen av ovnen med en svamp og ikke-slipende rengjøringsmidler, og tørk deretter av grundig med en myk klut. Ikke bruk grove eller skrapende materialer eller skarpe metallskrapere siden de kan lage skraper på overflaten og gjøre at glasset sprekker. For mer grundig rengjøring, kan ovnsdøren tas av:
1. Åpne ovnsdøren helt (se diagram).
2. Bruk en skrutrekker for å løfte og vri de små
håndtakene F som befinner seg på de to hengslene (se diagram).
Inspisere Pakningen
Sjekk dørpakningen rundt ovnen med jevne mellomrom. Hvis pakningen blir skadet, kontaktes ditt nærmeste Servicesenter (se Assistanse). Vi anbefaler at ovnen ikke brukes før pakningen har blitt byttet ut.
Utskifting av lyspæren
For å skifte ut ovnens lyspære:
Lampe­holderrom
Lampe
Glassdeksel
3. Sett på glassdekselet igjen (se diagram).
! Ikke ta på lyspæren direkte med hendene.
Montering av glidbart ristsett
A
F
3. Ta i døren på de to yttersidene og lukk den omtrent halvveis. Trekk døren mot deg slik at den løftes ut av sporet sitt (se diagram). Utfør denne sekvensen i motsatt rekkefølge for å sette på døren igjen.
1. Fjern glassdekselet til lampeholderen.
2. Fjern lyspæren og erstatt den med en ny en: halogenlampe med spenning 230 V, effekt 25 W, topp G 9.
For å montere glideristene:
1. Fjern de to rammene, løft dem bort fra mellomstykkene A (se figur).
NO
27
Page 28
NO
Venstre føringsskinne
Høyre føringsskinne
2. Monter glideristen i ønsket høyde. Pass på retningen glideristen skal tas ut, posisjoner skjøt B
B
Retning på
C
uttakning
og deretter skjøt C på rammen.
3. Fest de to rammene med føringsskinnene med hullene laget i ovnsveggene (se diagram). Hyllene for venstre ramme befinner seg på
D
toppen, mens hullene for høyre ramme er på bunnen.
4. Fest til slutt på
mellomstykkene A.
Plasser ikke glideristene i posisjon 5 (øverste høyde).
!
Katalytiske dyser på siden og bak*
Disse panelene er belagt med en spesiell emalje som absorberer fettet som kommer fra mat mens den lages. Denne emaljen er ganske sterk, slik at det forskjellige tilbehøret (rister, dryppepanner, osv.) kan gli sammen med dem uten å skade dem. Hvite merker kan vises på overflaten; det er ingen grunn til bekymring. Uansett bør følgende
unngås
:
- Skraping av emaljen med skarpe gjenstander (for eksempel en kniv);
- Å bruke vaskemidler eller slipende materialer.
Bare tilgjengelig på visse modeller.
*
28
Page 29
Feilsøking
Problem Mulig årsak Løsning
“Klokkeknappen” og siffrene på displayet blinker.
En programmert matlagingsmodus starter ikke. Bare den sterkt lysende “Klokkeknappen” lyser. En automatisk modus har blitt valgt. “Hot” vises på displayet og tilberedning starter ikke Vifteassistert matlaging har blitt valgt og maten ser brent ut.
Ovnen har akkurat blitt koblet til strømnettet eller det har vært et strømbrudd. Det har vært et strømbrudd. Omprogrammering av
Ovnen er i stand-by-modus Trykk på en knapp for å gå ut av
Temperaturen inni ovnen er høyere en foreslått verdi for valgt modus.
Posisjoner 1 og 5: den direkte varmen kan brenne temperatursensitiv mat.
Still klokken.
matlagingsmodus.
stand-by. Vent på at ovnen kjøles ned.
Vi anbefaler å bytte posisjon til dryppepannen halvveis i matlagingen.
NO
29
Page 30
NO
Assistanse
Advarsel:
Ovnen er utstyrt med et automatisk diagnostikksystem som oppdager enhver feilfunksjon. Feilfunksjoner vises gjennom meldinger av følgende type: “F—” etterfulgt av ett nummer. Ring etter teknisk hjelp ved feilfunksjon.
Før du ringer etter assistanse:
• Sjekk om du kan løse problemet selv.
• Start programmet på nytt for å sjekke om feilfunksjonen har forsvunnet.
• Hvis den ikke har det, kontaktes autorisert teknisk assistanseservice.
Bruk aldri tjenester til en uautorisert tekniker.
!
Vennligst ha følgende informasjon for hånden:
• Typen problem.
• Meldingen som vises på TEMPERATUR-displayet.
• Ovnsmodellen (Mod.).
• Serienummeret (S/N).
De to siste opplysningene finnes på spesifikasjonskiltet på ovnen.
30
Page 31
Betjeningsvejledning
Indhold
OVN
DK
GB NO DK
English, 1 Norsk, 16 Dansk, 31
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA FK 103 EL .20 X /HA FK 1037 EN .20 /HA FK 103 EL .20 /HA FK 103 ENS C X /HA FK 103 ENS C /HA FK 1032EC.20 X /HA FK 1032EC.20 /HA FK 1039E.20 X /HA FK 1039E.20 /HA FK 103EN.20 X/HA FK 103EN.20/HA FK 103EN C X /HA FK 103EN C /HA FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA SK1036EL.20 X /HA
Opsætning, 32-33
Placering Tilslutning til lysnettet Dataplade
Beskrivelse af ovnen, 34
Generel oversigt Kontrolpanelet
Opstart og brug, 35-36
Kontrolpanellås Indstilling af uret Indstilling af minuturet Opstart af ovnen Skjult håndtag Nulstilling til fabriksstandard Standby
Tilberedningsfunktioner, 37-40
Manuelle tilberedningsfunktioner Automatiske tilberedningsfunktioner Programmeret tilberedning Praktiske tilberedningstips Vejledende tilberedningstider
Sikkerhedsanvisninger og tips, 41
Generel sikkerhed Bortskaffelse Respekter miljøet, bevar ressourcerne
Pleje og vedligeholdelse, 42-43
Sådan slukkes ovnen Rengøring af ovnen Rengøring af ovnlågen Udskiftning af pæren Samling af rillesektionerne
Fejlfinding, 44
Hjælp, 45
31
Page 32
DK
Opsætning
! Gem denne vejledning på et sikkert sted, så du kan slå
op i den senere. Hvis du sælger ovnen, giver den væk eller flytter den, bør du lade vejledningen følge med ovnen til de nye ejere, så disse også kan få glæde af de råd, vejledningen indeholder.
! Læs vejledningen omhyggeligt: den indeholder vigtige oplysninger om sikker brug, opsætning og vedligeholdelse af apparatet.
Placering
! Lad ikke børn lege med indpakningsmaterialerne;
bortskaf indpakningen i overensstemmelse med retningslinjerne i dit lokalområde (se Sikkerhedsanvisninger og tips).
! Apparatet skal sættes op af en kvalificeret fagmand i overensstemmelse med de givne retningslinjer. Forkert opsætning kan medføre tingskade eller skade på personer eller husdyr.
Indbygning
Anvend et velegnet skab til indbygningen, således at ovnen kan fungere korrekt:
• Panelerne nærmest ovnen skal være af varmebestandigt materiale.
• Skabe med finérbeklædning skal være samlet med lim, som kan modstå temperaturer op til 100°C.
• Hvis ovnen skal placeres under bordpladen (se tegningen) eller i et køkkenelement, skal skabet have følgende mål:
Ventilation
Sørg for, at der er tilstrækkelig ventilation ved at fjerne skabets bagpanel. Det tilrådes at placere ovnen, så den hviler på to træskinner eller på en helt plan overflade med en åbning på mindst 45 x 560 mm (se tegningerne).
45 mm.
560 mm.
Centrering og fastgøring
Fastgør ovnen til skabet:
• Åben ovnlågen.
• Fjern de to gummidupper, der dækker monteringshullerne i ovnrammen.
• Fastgør ovnen i skabet ved hjælp af de to skruer.
• Sæt gummidupperne på igen.
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Gælder kun modeller af rustfri stål ! Når apparatet først er stillet op, må det ikke komme i
kontakt med elektriske dele. Angivelserne for forbrug på datapladen er beregnet for denne type installation.
32
! Ingen af de dele, der sikker sikker drift, må kunne
fjernes uden brug af værktøj.
Page 33
Tilslutning til lysnettet
! Ovnen er udstyret med et trepolet strømkabel designet
til brug med vekselstrøm med en spænding og frekvens som angivet på datapladen, der sidder på apparatet (se herunder).
Montering af strømkablet
1. Åben tilslutningspanelet ved at føre en skruetrækker ind i dækslets sidetapper. Brug skruetrækkeren som løftestang ved at trykke den ned og åbne dækslet
(se tegningen).
2. Montering af strømkablet: Løsn skruen til kabelklemmen og de
L
tre kabelklemskruer L-N-
. Forbind ledningerne til de respektive terminaler: den Blå ledning til terminalen mærket (N), den Brune ledning til terminalen
N
terminalen mærket
3. Fastgør ledningen ved at stramme klemskruerne.
4. Sæt dækslet tilbage på tilslutningspanelet.
(se tegningen).
mærket (L) og den Gul/Grønne ledning til
Tilslutning af strømforsyningen til lysnettet
Montér en standard stikprop, som modsvarer angivelserne for belastning på datapladen (se tegningen). Ovnen skal forbindes direkte til lysnettet ved hjælp af en omnipolær kontakt med en åbning mellem forbindelserne imellem ovnen og lysnettet på mindst 3 mm. Afbryderen skal kunne håndtere den angivne belastning og leve op til gældende el-regulativer (jordforbindelseskablet må ikke afbrydes på afbryderen). Strømkablet skal placeres, så ingen del af det kommer i kontakt med temperaturer, der er højere end 50°C (f.eks. ovnens bagpanel). ! Installatøren skal sikre, at de korrekte elektriske tilslutninger er foretaget, og at installationen lever op til gældende love og anbefalinger om elsikkerhed.
Før ovnen forbindes til lysnettet, skal du sikre at:
• apparatet er forsynet med jordledning og at stikket lever op til lovgivningen;
• stikkontakten kan modstå apparatets maksimale strømstyrke, der er angivet på datapladen (se herunder);
• spændingen ligger inden for de værdier, der er angivet på datapladen (se herunder);
• stikkontakten er kompatibel med apparatets stikprop. Hvis stikkontakten ikke er kompatibel med stikproppen, bør du bede en fagmand udskifte stikkontakten. Brug ikke forlængerledninger eller multistikdåser.
! Når ovnen er sat op, skal der altid være nem adgang til strømkablet og stikkontakten.
! Strømkablet må ikke bøjes eller klemmes. ! Kablet bør kontrolleres regelmæssigt og må kun
udskiftes af en fagmand (se Hjælp).
! Producentens ansvar bortfalder, hvis ovenstående retningslinjer ikke er fulgt.
SPECIFIKATIONER Mål bredde 43,5 cm
højde 32 cm
dybde 41,5 cm Volumen 58 L Elektrisk tilslutning spænding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
(se dataplade)
maks. effektforbrug 2800 W ENERGILABEL* Direktiv 2002/40/EC om
energimærkning af el-ovne. Standard
EN 50304
Erklæret energiforbrug for klasse med
forceret varmestrømning –
opvarmningsfunktion:
ECO.
Dette apparat er i overensstemmelse
med følgende EU-direktiver:
2006/95/EEC af 12/12/06
(Lavspænding) og senere ændringer.
2004/108/EEC af 15/12/04
-
* Uden flytbar rillesektion
(Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer. 93/68/EEC af 22/07/93 og senere
­ændringer.
-
2002/96/EEC og senere ændringer.
-
1275/2008 standby/slukket stand.
DK
33
Page 34
DK
Beskrivelse af ovnen
Generel oversigt
Kontrolpanelet
34
Page 35
Opstart og brug
! Første gang, du tænder din nye ovn, bør du opvarme
den tomme ovn til maksimumtemperatur i mindst en halv time med lågen lukket. Sørg for, at rummet er vel ventileret, inden du slukker ovnen og åbner ovnlågen. Ovnen kan afgive en let ubehagelig lugt, som skyldes at de beskyttelsesmidler, der er anvendt under fremstillingen, brænder væk. ! Den nemmeste måde at instille en talværdi er at holde knappen + eller – inde for at rulle hurtigt gennem tallene på displayet. ! Hver indstilling lagres automatisk i ovnens hukommelse efter 10 sekunder. ! Touch-knapperne kan ikke aktiveres, hvis du anvender handsker.
Nogle modeller er udstyret med soft-luk beslag, der lader lågen lukke langsomt, uden at du behøver at holde i lågen med hånden. Hvis du vil anvende soft-luk korrekt, skal du inden lågen lukkes:
• Åbne ovnlågen helt.
• Ikke manuelt tvinge lågen til at lukke hurtigere.
Kontrolpanellås
! Kontrolpanelet kan låses, når ovnen ikke er i brug, når
tilberedningen er startet eller afsluttet, samt under programmering. Hvis du vil låse kontrolpanelet, skal du trykke knappen
ind i mindst 2 sekunder. Ovnen afgiver et lydsignal, og TEMPERATUR-displayet viser låsesymbolet “O—n”. Ikonet Låsen deaktiveres ved at holde knappen i 2 sekunder.
Indstilling af uret
! Uret kan kun indstilles, når ovnen er slukket. Hvis
ovnen står på standby, skal du trykke én gang på knappen Tryk igen for at indstille uret. Når der først tændes for ovnen efter opstillingen, samt efter et strømudfald, vil knappen TIMER-displayet blinke i 10 sekunder.
Sådan indstilles uret:
1. Tryk på knappen
2. Indsæt timetallet med knapperne + og –.
3. Når du har indsat det korrekte timetal, skal du trykke
på knappen
4. Gentag for at indsætte minuttallet. Hvis der forekommer strømudfald, vil det være nødvendigt at genindstille uret. Hvis ikonet på displayet betyder det, at uret ikke er korrekt indstillet.
lyser op som tegn på, at låsen er aktiveret.
inde igen
for at vise de aktuelle tidsindstillinger.
og cifrene i
.
.
blinker
Indstilling af minuturet
! Minuturet kan indstilles, uanset om ovnen er tændt eller
ej. Minuturet tænder eller slukker ikke ovnen. Når det valgte tidsrum er forløbet, afgiver timeren et lydsignal, der automatisk stopper efter 30 sekunder, eller når du trykker på en af de aktive knapper på kontrolpanelet. Minuturet indstilles som følger:
1. Tryk på knappen
2. Indsæt det ønskede tidsrum med knapperne + og -.
3. Når du har indsat den ønskede værdi, skal du trykke på knappen
Symbolet til. Hvis du vil annullere minuturet, skal du trykke på knappen indstille tidsværdien til 00:00. Tryk på knappen Ikonet deaktiveret.
tænder som tegn på, at minuturet er slået
og dernæst med knapperne + og –
slukker som tegn på, at minuturet er blevet
.
igen.
igen.
Opstart af ovnen
1. Tænd kontrolpanelet ved at trykke på knappen . Lydsignalet lyder tre gange (stigende), og alle knapper lyser op efter hinanden.
2. Tryk på knappen for den ønskede tilberedningsfunktion. TEMPERATUR-displayet viser:
- Temperaturen, der forbindes med den valgte funktion,
såfremt du har valgt manuel indstilling;
- “Auto”, hvis du har valgt et automatisk program.
TIMER-displayet viser:
- Det aktuelle tidspunkt, såfremt du programmerer
manuelt;
- Varigheden, hvis du har valgt et automatisk program.
3. Tryk på knappen
4. Ovnen begynder at varme op, og indikatoren for foropvarmning lyser, eftersom temperaturen stiger.
5. Når foropvarmningen er overstået, afgives et lydsignal, og alle foropvarmningsindikatorer lyser som tegn på, at ovnen er varm: Du kan nu sætte maden i ovnen.
6. Under tilberedningen kan du når som helst:
- Ændre temperatur ved at trykke på knappen
af + og – (kun manuel tilberedning);
- Indstille tilberedningstiden (se
Tilberedningsfunktioner);
for at starte tilberedningen.
DK
fulgt
35
Page 36
DK
- Tryk på knappen , hvis du vil afbryde tilberedningen. Gør du det, gemmer ovnen den ændrede temperaturangivelse i hukommelsen (gælder kun manuelle funktioner);
- Slukke ovnen ved at holde knappen sekunder.
7. Hvis strømmen svigter, mens en tilberedning er i
gang, vil et automatisk system i ovnen genaktivere tilberedningsfunktionen fra det punkt, hvor tilberedningen blev afbrudt, såfremt temperaturen
ikke er faldet under et vist niveau. En programmeret tilberedning, som endnu ikke er startet, vil ikke blive gendannet og skal gennemføres forfra (for eksempel: Du har programmeret ovnen til at starte en tilberedning kl. 20:30. Kl. 19:30 sker der et strømudfald. Når strømmen kommer tilbage, vil du skulle programmere ovnen forfra).
! Ved anvendelse af GRILL-funktionen sker der ingen foropvarmning. ! Sæt aldrig genstande eller madvarer direkte i ovnens bund; på den måde beskadiger du ikke ovnens emaljebelægning.
! Placér altid beholdere på de medfølgende bageplader.
Kølevifte
En kølevifte sørger for at holde temperaturen på ovnens yderside nede ved at blæse en luftstrøm mellem kontrolpanelet og ovnlågen samt mod bunden af ovnlågen. ! Når tilberedningen er gennemført, begynder køleviften at arbejde og fortsætter, indtil ovnen er kølet tilstrækkeligt af.
Ovnlys
Lyset tænder, når ovnlågen åbnes, eller når en tilberedning påbegyndes. Hvis modellen er udstyret med LED INSIDE-teknologien, vil LED'erne på døren lyse op og give bedre belysning ved alle former for tilberedning.
Med knappen
Indikator for restvarme
Ovnen er udstyret med en indikator for restvarme. Når ovnen er slukket, vil “restvarmebjælken” på displayet lyse op som angivelse af, at der stadig er varme i ovnrummet. De individuelle segmenter på bjælken slukker et efter et, efterhånden som temperaturen inde i ovnen falder.
Skjult håndtag
Nogle modeller har et skjult håndtag indbygget i ovnlågen. Du skal blot trykke let for at åbne håndtaget og
kan du når som helst tænde lyset.
inde i 3
forbedre dit greb, når du åbner eller lukker ovnlågen. Skjul håndtaget igen efter brugen ved at trykke let på det.
Demonstrationsmodus
Du kan betjene ovnen i DEMONSTRATIONSMODUS: alle varmeelementer er slået fra, men du kan anvende ovnens knapper.
Hvis du vil aktivere DEMONSTRATIONSMODUS, skal du trykke kort på knappen og dernæst trykke knapperne + og – ind samtidig i 6 sekunder efterfulgt af et kort tryk på knappen TEMPERATUR-displayet viser “dEon”. DEMONSTRATIONSMODUS deaktiveres når ovnen er slukket ved at holde knapperne 3 sekunder. Ovnen afgiver et lydsignal, og meddelelsen “dEoF” forsvinder fra displayet.
. Du hører et lydsignal, og
og – ind samtidig i
Nulstilling til fabriksstandard
Du kan gendanne ovnens standardindstillinger og dermed slette alle brugerindstillinger (ur og brugers egne timerindstillinger). Nulstilling udføres ved at slukke ovnen og dernæst holde knappen for den første manuelle tilberedning (øverst til venstre) og knappen
inde samtidig i 6 sekunder. Når nulstillingen er gennemført, høres et lydsignal. Første gang, du trykker på knappen opføre sig som om, den netop er blevet tændt allerførste gang.
, vil ovnen
Standby
Dette produkt lever op til kravene i det seneste EU-direktiv om begrænsning i strømforbruget i standbytilstand. Hvis ingen knapper aktiveres i 30 minutter, og kontrolpanel/ovnlåge ikke har været aktiveret, vil apparatet automatisk gå på standby. Standby markeres med det klare lys i knappen “Ur”.Så snart du begynder at betjene ovnen, vækkes systemet fra standby. ! Hver gang ovnen tændes, foreslår den den første manuelle tilberedningsfunktion.
36
Page 37
Tilberedningsfunktioner
Manuelle tilberedningsfunktioner
! Alle tilberedningsfunktioner har en standard
tilberedningstemperatur, der kan justeres manuelt efter behag til en værdi mellem 30°C og 250°C (300°C for GRILL-tilberedning). Alle temperaturændringer gemmes i ovnens hukommelse og foreslås igen næste gang, du anvender samme tilberedningsfunktion. Hvis den valgte temperatur er lavere end temperaturen inde i ovnen, vises meddelelsen “Hot” på TEMPERATUR-displayet. Det er dog stadig muligt at starte tilberedningen.
MULTI-NIVEAU
Alle varmeelementer og ventilatoren er aktive. Eftersom varmen forbliver konstant i hele ovnen, vil luften tilberede og brune maden på ensartet vis. Du kan højst anvende 2 plader ad gangen.
GRILL
Det øverste varmeelement og rotisserie spydet (hvis modellen har et) er aktive. Grillens høje og direkte temperatur anbefales til madvarer, som kræver en høj overfladetemperatur. Denne tilberedningsfunktion skal altid anvendes med ovnlågen lukket (se “Praktiske tilberedningstips”).
VENTILATOR + GRILL
Det øverste varmeelement og rotisserie spydet (hvis modellen har et) er aktive, og ventilatoren begynder at arbejde. Under en del af tilberedningen er det runde varmeelement også aktivt. Denne kombination forhøjer effektiviteten i den ensrettede varmestråling, som varmeelementerne afgiver, når luften blæses igennem ovnen. Denne funktion nedsætter risikoen for, at madvarer branker på overfladen, og tillader varmen at trænge dybt ind i madvarerne. Denne tilberedningsfunktion skal altid anvendes med ovnlågen lukket (se “Praktiske tilberedningstips”).
LAV TEMPERATUR
Denne type tilberedning er velegnet til efterhævning, optøning, fremstilling af yoghurt, opvarmning af madvarer med den ønskede hastighed og langsom tilberedning ved lav temperatur. Du kan vælge mellem temperaturindstillingerne: 40, 65 og 90°C.
PIZZA
Det øverste varmeelement og det runde varmeelement tænder, og ventilatoren begynder at arbejde. Denne kombination varmer hurtigt ovnen op. Hvis du anvender mere end én bageplade, skal du bytte om på pladerne halvvejs gennem tilberedningen.
BAGNING
Det bageste varmeelement og ventilatoren tænder, hvilket garanterer en jævn og ensartet fordeling af varmen i hele ovnen. Denne funktion er ideel ved bagning af sarte madvarer (som f.eks. kager, der skal hæve).
ØKO Det bageste varmeelement og viften er tændt, hvilket garanterer en jævn og ensartet varmefordeling over hele ovnens indre. Denne energisparefunktion anbefales til små retter og er ideel til opvarmning af madvarer samt i sidste del af tilberedningstiden.
Rotisserie spyd *
3. Start rotisserie funktionen ved at vælge en af
funktionerne ! Når
ovnlågen åbnes.
er valgt, afbrydes rotisserie funktionen, når
Automatiske tilberedningsfunktioner
! Temperaturen og tilberedningstiden er faste værdier, som sikrer et perfekt resultat hver gang -
automatisk. Disse værdier er udarbejdet ved hjælp af systemet C.O.P.® (Programmeret Optimal Tilberedning). Tilberedningen afbrydes automatisk, og ovnen giver besked, når retten er færdig. Du kan starte tilberedningen uanset om ovnen er forvarmet eller ej. Tilberedningstiden kan skræddersys efter din personlige smag og kan ændres med ±5/20 minutter afhængigt af det valgte program. Hvis værdien ændres, inden tilberedningen starter, gemmes ændringen i ovnens hukommelse og foreslås igen, næste gang samme tilberedningsprogram anvendes. Hvis temperaturen i ovnen er højere end den foreslåede værdi for den valgte tilberedning, vises meddelelsen “Hot” på TEMPERATUR-displayet, og det er ikke muligt at starte tilberedningen; Vent til ovnen er kølet tilstrækkeligt ned.
* Gælder kun visse modeller.
DK
Hvis du vil anvende rotisserie funktionen (se tegningen) skal du gøre følgende:
1. Placér bradepanden i rille 1.
2. Placér holderen til rotisserie spydet i rille 3 og sæt spydet i hullet i ovnens bagpanel.
eller .
37
Page 38
DK
! Når tilberedningen er gennemført, afgiver ovnen et
lydsignal.
! Undlad at åbne ovnlågen, da dette vil virke forstyrrende på tilberedningstiden og temperaturen.
STEG
Anvend denne funktion, hvis du vil stege oksekød, svinekød eller lam. Placér maden i ovnen, mens ovnen stadig er kold. Du kan også sætte retten i en forvarmet ovn.
FISKEFILET
Denne funktion er ideel ved tilberedning af små-medium filetter. Sæt maden i ovnen, mens ovnen stadig er kold.
BRØD
Anvend denne funktion til brødbagning. Det bedste resultat opnås, hvis du omhyggeligt følger anvisningerne herunder:
Følg opskriften;
Fyld ikke bradepanden ud over dens maksimale
vægtgrænse;
Husk at hælde 50 gr. (0,5 dl) koldt vand i
bradepanden i rille 5.
Dejen skal hæve ved stuetemperatur i 1 – 1 ½ time
(afhængigt af rumtemperaturen), eller indtil den har nået doblet størrelse.
Opskrift på BRØD: 1 Bradepande med højst 1000 gr., nederste rille 2 Bradepander med hver højst 1000 gr., mellemste og
nederste riller Opskrift til 1000 gr. dej: 600 gr. mel, 360 gr. vand, 11 gr. salt, 25 gr. frisk gær (eller 2 breve tørgær) Fremgangsmåde:
• Bland mel og salt i en stor skål.
• Opløs gæren i lunkent vand (ca. 35 grader).
• Lav en lille fordybning i melblandingen.
• Hæld blandingen af vand og gær i fordybningen.
• Ælt dejen ved at strække og folde den med håndfladen
i ca. 10 minutter, indtil konsistensen er ensartet, og
den ikke hænger i.
• Form dejen til en kugle, læg den i en stor skål og dæk
med plastfolie for at forhindre, at dejens overflade
tørrer ud. Vælg den manuelle funktion LAV
TEMPERATUR og indstil ovnen til 40°C. Stil skålen i
ovnen og lad dejen hæve i ca. 1 time (dejen skal hæve
til dobbelt størrelse).
• Skær dejen ud til brød af ensartet størrelse.
• Placér brødene på et stykke bagepapir i bradepanden.
• Drys brødene med mel.
• Skær nogle ridser i brødene.
• Placér brødene i ovnen, mens ovnen stadig er kold.
• Start tilberedningsfunktionen
BRØD.
• Når brødene er bagt, skal de blive stående på en grillrist, indtil de er kølet helt af.
KAGEBAGNING
Denne funktion er ideel ved tilberedning af desserter, som indeholder naturligt gær, bagepulver, samt desserter, som ikke indeholder gær. Placér retten i ovnen, mens ovnen er kold. Du kan også sætte retten i en forvarmet ovn.
TÆRTER
Denne funktion er ideel til alle former for tærter (som sædvanligvis kræver god bundvarme). Placér tærten i ovnen, mens ovnen er kold. Du kan også sætte tærten i en forvarmet ovn.
38
Page 39
Programmeret tilberedning
! Du skal vælge tilberedningsfunktion, inden du kan
programmere.
! Når du har valgt tilberedningsfunktion, er knappen aktiv; du vil nu kunne programmere varighed. Knappen
er kun aktiv, når du har indsat varighed; herefter vil
det være muligt at programmere forsinket opstart.
Programmering af varighed
1. Tryk på knappen tallene på TIMER-displayet blinker.
2. Indsæt varigheden ved at trykke på knapperne + og –.
3. Når du har indsat varighed, skal du igen trykke på knappen
4. Tryk på knappen
5. Når tilberedningen er gennemført, vises “END” på TEMPERATUR-displayet, og ovnen afgiver et lydsignal.
• For eksempel: Klokken er 9:00, og du har valgt en
tilberedningstid på 1 time og 15 minutter. Programmet afbryder automatisk kl. 10:15.
Programmering af udskudt tilberedning ! Du skal vælge varighed, inden du kan indsætte sluttid
for programmet. ! For at forsinket tilberedning skal fungere korrekt, skal uret være indstillet til det korrekte klokkeslet.
1. Tryk på knappen beskrevet for valg af varighed.
2. Tryk dernæst på knappen med knapperne + og –.
3. Når du har indsat det ønskede tidspunkt, skal du trykke på knappen
4. Tryk på knappen programfunktionen.
Knapperne af, at programmering har fundet sted; I tiden op til tilberedningens start viser TIMER-displayet skiftevis varighed og sluttid.
5. Når tilberedningen er gennemført, vises “END” på TEMPERATUR-displayet, og ovnen afgiver et lydsignal.
.
og blinker skiftevis som angivelse
; hvorefter knappen og
for at starte tilberedningen.
og gentag trin 1 til 3, som
og indsæt sluttid
igen.
for at aktivere
• For eksempel: Klokken er 9:00, og du har valgt en tilberedningstid på 1 time og 15 minutter samt indstillet sluttiden til 12:30. Programmet starter herefter automatisk kl. 11:15.
Hvis du vil annullere programmeringen, skal du trykke på knappen
Praktiske tilberedningstips
i rille 1 og 5, når du anvender ventilation under tilberedningen. Dette skyldes, at den stærke direkte varme kan branke temperaturfølsomme madvarer.
! Ved tilberedning med GRILL og VENTILATION + GRILL, især hvis der anvendes rotisserie spyd, bør du placere bradepanden som drypbakke i rille 1, således at dryp fra tilberedningen (fedt og/eller sky) opsamles.
MULTI-NIVEAU
• Brug rille 2 og 4 og placér det fødeemne, der kræver højest varme, i rille 2.
• Placér bradepanden i bunden og bagepladen ovenover.
GRILL
• Placér pladen i rille 3 eller 4. Placér madvarerne midt på pladen.
• Vi anbefaler, at du indstiller temperaturen til maks. niveau. Varmeelementet i toppen af ovenen reguleres af en termostat og er ikke konstant tændt.
PIZZA
• Brug en letvægts aluminiums pizzabakke. Placér bakken på en bageplade.
Hvis du vil have en sprød pizza, skal du ikke anvende
bradepanden, da denne forhøjer tilberedningstiden og forhindrer, at pizzaen bliver sprød.
• Hvis der er meget fyld på pizzaen, anbefaler vi, at du tilføjer mozzarellaosten halvvejs gennem tilberedningen.
.
! Placér ikke plader
DK
39
Page 40
DK
Vejledende tilberedningstider
Funktion Fødeemne Rilleplacering
Manuelt
Pizza på 2 plader Pie på 2 plader/ kager på 2 plader Sukkerbrødskage på 2 plader (i bradepanden) Stegt kylling + kartofler
Multitilberedning*
Grill*
Ventilator + grill *
Lav temperatur *
Pizza*
Bagning*
ØKO*
Lam Makrel Lasagne Vandbakkelser på 3 plader Kiks på 3 plader Ostevandbakkelser på 2 plader Madtærte Makrel Søtunge og blæksprutte Blæksprutte og reje kebab Torskefilet Grillede grøntsager Kalvesteg Pølser Hamburgers (stk.) Sandwich toast (eller ristet brød) (stk.) Spydstegt kylling på rotisserie spyd (hvis du har et) Spydstegt lam på rotisserie spyd (hvis du har et) Grillkylling Blæksprutte Spydstegt kylling på rotisserie spyd (hvis du har et) Spydstegt and på rotisserie spyd (hvis du har et) Kalve- eller oksesteg Flæskesteg Lam Efterhævning / Optøning Hvid marengs Kød / Fisk Pizza Focacciabrød Tærter Frugtkager Sukkerbrødskage med yoghurt Små kager på 2 plader Sukkerbrødskage Vandbakkelser på 2 plader Kiks på 2 plader Fyldte pandekager Marengs på 2 plader Ostevandbakkelser Tærter Små kager på 2 plader Sukkerbrødskage Kiks på 2 plader Ostevandbakkelser Marengs på 2 plader Fiskefiletter Lammespyd Hamburgers
Automatisk**
Vægt
(i kg)
Standardriller Udtræksriller
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 el. 5 4 el. 6
1
1 1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
-
-
­0,5 0,5 0,5
1 0,7 0,7 0,6 0,7 0,7 0,8 0,5 0,5 0,5 0,7 0,6 0,7 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
2 og 4 2 og 4 2 og 4
1 og 2/3
2
1 eller 2
2 1 og 3 og 5 1 og 3 og 5
2 og 4 1 og 3
4
4
4
4
3 eller 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2
2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
2 og 4
2 eller 3
1 og 3 1 og 3
2
1 og 3
2
2 eller 3
2 og 4
2 eller 3
1 og 3
2
1 og 3 2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
1 og 3 1 og 3 1 og 3 1 og 3
1 1
1 1 og 2 og 4 1 og 2 og 4
1 og 3 1 og 3
3
3
3
3
2 eller 3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1 eller 2 1 eller 2 1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2 1 og 2
1
1 og 2
1
1 eller 2
1 og 3
1 eller 2
1 og 2
1
1 og 2 1 eller 2 1 eller 2 1 eller 2
-
-
-
-
Foropvarmning
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
ja nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej nej
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
ja
Steg Stegte retter 1 2 eller 3 2 nej
Fiskefilet
Torsk Aborre Ørred
0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5
2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
2 2 2
nej nej nej
Brød*** Brød (se opskrift) 1 1 eller 2 1 nej
Kager Kager 1 2 eller 3 2 nej
Tærter Tærter 0,5 2 eller 3 2 nej
* Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige behov. Ovnens forvarmetider er standardtider og kan ikke ændres manuelt. ** Varigheden for de automatiske programmer er indsat som standard. Værdierne kan ændres af bruger, startende fra standardværdien. *** Som beskrevet i opskriften, hæld 50 g (0,5 dl) vand i bradepanden i rille 5.
Anbefalet
temperatur
220-230
200-210 190-200
190-200
180-190 160-170 180-190
(°C)
180 170
180
190 190 210 200 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 300 210 200 210 210 210 210 210
40 65
90 220 200 180 180 180
180 200
90 210 200 200 180 200 200
90 200 200 200
Tilberedningstid
(minutter)
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
8-12 el. mere
90-180
15-20 20-25 25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180 20-25 30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
180 20-25 20-25 20-25
40
Page 41
Sikkerhedsanvisninger og tips
! Dette apparat er designet og fremstillet i
overensstemmelse med internationale sikkerhedsstandarder. Advarslerne i det efterfølgende gives af hensyn til din sikkerhed og bør læses omhyggeligt.
Generel sikkerhed
• Ovnen er designet med henblik på anvendelse i et almindeligt hjem og er ikke beregnet til professionelt eller kommercielt brug.
• Ovnen må ikke opstilles udendørs, selv ikke på overdækkede steder. Det er yderst farligt at udsætte ovnen for regn eller stormvejr.
• Når du flytter eller placerer ovnen, skal du anvende håndtagene på siden af ovnen.
• Undlad at berøre ovnen mens du har bare fødder eller mens du har våde eller fugtige hænder og fødder.
Dette apparat må kun anvendes til det formål,
hvortil det er udviklet, som angivet i denne vejledning. Enhver anden brug (for eksempel: opvarmning af rum) skal anses for værende forkert brug og således farligt. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle beskadigelser forårsaget af uhensigtsmæssig, forkert eller irrationel brug.
• Undlad at berøre varmeelementerne og visse dele af ovnlågen, mens ovnen er i brug; disse dele bliver meget varme. Lad ikke børn komme for tæt på apparatet.
• Sørg for, at strømkablet fra andre elektriske apparater ikke kommer i kontakt med ovnens varme dele.
• Ventilatoren og ventilatoråbningerne må aldrig blokeres.
• Hold altid midt på håndtaget, når du åbner ovnlågen. Siderne kan være varme.
• Brug altid grydelapper eller handsker, når du sætter mad i ovnen eller tager den ud.
• Dæk aldrig ovnbunden til med sølvpapir.
• Opbevar aldrig brandbare materialer i ovnen: Hvis der ved et uheld tændes for ovnen, kan sådanne materialer bryde i brand.
• Når du kobler ovnen fra lysnettet, skal du altid holde i stikproppen. Hold ikke i ledningen, når du tager stikket ud.
• Tag stikket ud af stikkontakten, inden du påbegynder rengøring af ovnen.
• I tilfælde af fejl/fejlfunktion bør du under ingen omstændigheder selv forsøge at reparere ovnen. Kontakt et autoriseret servicecenter (se Hjælp).
• Undlad at placere genstande på den åbne ovnlåge.
• Lad ikke børn lege med ovnen.
• Ovnen bør ikke betjenes af personer (inkl. børn) med nedsat fysisk, motorisk eller mental kapacitet, af mennesker uden erfaring eller uden den nødvendige viden om produktet. Som mindstemål bør sådanne personer overvåges af en ansvarlig voksen, som
påtager sig ansvaret for deres sikkerhed samt giver dem en indføring i, hvordan ovnen skal betjenes.
Bortskaffelse
• Bortskaf indpakningen i overensstemmelse med lokale regler, således at indpakningen kan genanvendes.
• Det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) fastslår, at et udtjent husholdningsapparat ikke må bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Udtjente husholdningsapparater bør indsamles separat med henblik på korrekt bortskaffelse, genbrug og genanvendelse af materialerne i apparatet, således at der sker mindst mulig skade på miljøet og folkesundheden. Mærkatet med den overkrydsede skraldespand findes på disse produkter som en påmindelse til ejeren, at apparatet skal bortskaffes separat. Yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af elektriske og elektroniske husholdningsapparater fås hos dit lokale renholdningsselskab eller hos forhandleren.
Respekter miljøet, bevar ressourcerne
• Du kan hjælpe med at nedbringe spidsbelastningen på elnettet ved at anvende ovnen i timerne fra sidst på eftermiddagen og til de tidlige morgentimer. Især programfunktionerne “udskudt tilberedning” (se Tilberedningsfunktioner) og “udskudt automatisk rengøring” (se Pleje og vedligeholdelse) gør det muligt at udnytte elnettet effektivt.
• Hold altid ovnlågen lukket, når du anvender funktionerne GRILL og VENTILATOR + GRILL: dette forbedrer resultatet samt sparer energi (ca. 10%).
• Kontrollér ovnlågens forseglinger regelmæssigt og rengør dem, så der ikke sidder snavs og madrester som kan forhindre, at lågen lukker tæt, og lader varmen slippe ud.
! Dette produkt overholder kravene i det seneste EU-direktiv om begrænsing af strømforbruget i standbytilstand.
DK
41
Page 42
DK
Pleje og vedligeholdelse
Sådan slukkes ovnen
Tag stikket til netledningen ud af stikkontakten, inden du udfører service eller rengør ovnen.
Rengøring af ovnen
• Lette farvevariationer på ovnens front skyldes de forskellige materialer, der er anvendt, f.eks. glas, plastik eller metal.
• Evt. skyggefulde områder, der ligner riller i ovnlågens glas, skyldes reflekser fra ovnlyset.
• Emaljen er påført ved meget høje temperaturer. Denne proces kan medføre farvevariationer. Dette er normalt og har ingen betydning for ovnens funktionsevne. De tynde kanter på metalpladerne kan ikke emaljeres fuldt ud og kan derfor se ufærdige ud. Dette har dog ingen betydning for rustbeskyttelsen.
• De rustfri stål eller emaljedækkede ydre dele samt gummiforseglingerne kan rengøres med en svamp dyppet i lunkent vand med en neutral sæbeopløsning. Brug specialprodukter til fjernelse af hårdnakkede pletter. Efter rengøringen skal du skylle og tørre grundigt. Brug aldrig skurepulver eller korroderende substanser.
• Ovnens indre bør ideelt set rengøres efter hver brug mens den stadig er lunken. Brug varmt vand og rengøringsmiddel, skyl grundigt og tør efter med en blød klud. Brug ikke rengøringsmidler med slibeeffekt.
• Alle løsdele - med undtagelse af rillesektionerne - kan vaskes på samme måde som almindeligt husgeråd og kan endda vaskes i opvaskemaskinen.
• Vi anbefaler, at du aldrig sprayer rengøringsmiddel direkte på kontrolpanelet. Brug i stedet en svamp.
! Brug aldrig en damprenser eller højtryksrenser ved rengøring af ovnen.
Rengøring af ovnlågen
! Ovnlågen på modeller med LED INSIDE kan ikke tages af.
Rengør glasdelen af ovnlågen med en svamp og et ikke-slibende rengøringsmiddel. Tør grundigt efter med en blød klud. Brug ikke rengøringsmidler med slibeeffekt eller skarpe metalskrabere, da sådanne kan ridse overfladen og føre til, at glasset revner. Hvis en grundigere rengøring er påkrævet, kan ovnlågen afmonteres:
1. Åben ovnlågen helt (se tegningen).
2. Brug en skruetrækker som løftestang til at løfte og
dreje de små udløsere F, der sidder på de to hængsler (se tegningen).
Kontrol af forseglinger
Kontrollér forseglingerne omkring ovnlågen regelmæssigt. Hvis forseglingen er beskadiget, bør du kontakte dit nærmeste servicecenter (se Hjælp). Vi anbefaler, at ovnen ikke anvendes, før forseglingerne er blevet udskiftet.
Udskiftning af pæren
Glasdæksel
3. Sæt glasdækslet på igen (se tegningen).
! Undlad at berøre pæren med utildækkede hænder.
Samling af rillesektionerne
F
3. Tag fat i ovnlågen på de to ydersider og luk lågen ca. halvvejs. Træk lågen imod dig og løft den ud af fæstet (se tegning). Lågen sættes i igen ved at udføre handlingerne i modsat rækkefølge.
Udskiftning af
Lamperum
Pære
A
ovnens pære:
1. Fjern glasdækslet, som beskytter lampen.
2. Fjern pæren og erstat den med en anden af samme type: halogenpære 230 V, 25 W, G 9.
Sådan samles rillesektionerne:
1. Fjern de to rammer ved at løfte dem ud fra spacerne A (se tegningen).
42
Page 43
Vänster styrskena
Höger styrskena
anvende til udtrækspladen. Vær opmærksom på, hvilken
2. Vælg den rille, du vil
B
Riktning för
C
utdragning
retning pladen skal trækkes ud og placér først samling B og dernæst samling C på rammen.
3. Fastgør de to rammer med udtræksskinnerne i de huller, der findes i ovnvæggen (se tegningen). Hullerne til venstre
D
ramme sidder i toppen, mens hullerne til højre ramme sidder i bunden.
4. Til sidst tilpasses rammerne på spacerne A.
! Undlad at placere udtræksskinnerne i rille 5.
Katalytisk beklædning på ovnens lodrette indersider *
Disse er paneler dækket med en særlig emalje, der er i stand til at absorbere fedt fra madlavningen. Denne emalje er yderst stærk, så det forskellige tilbehør (plader, bradepande etc.) kan gnide imod den uden at beskadige den. Der kan forekomme hvide mærker på overfladen, men sådanne mærker har ingen betydning. Du bør dog undgå følgende:
- At skrabe emaljen med skarpe genstande (f.eks. en kniv);
- Anvendelse af opløsningsmidler eller rengøringsmidler med slibeeffekt.
* Kun visse modeller.
DK
43
Page 44
DK
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Løsning
Knappen “Ur” og cifrene på displayet blinker.
En forud programmeret tilberedning startede ikke. Der er ikke andre lys på displayet end knappen “Ur”. Du har valgt en automatisk funktion. Displayet viser “Hot”, og tilberedningen starter ikke. Ventilator er aktiveret, og maden ser brændt ud.
Apparatet er netop blevet tilsluttet lysnettet, eller der har været strømudfald. Der har været strømudfald. Gentag programmeringen.
Ovnen står på standby. Tryk på en knap for at vække ovnen
Temperaturen inde i ovnen er højere end den anbefalede for den valgte tilberedning. Rille 1 og 5: den direkte varme kan medføre, at temperaturfølsomme madvarer brænder på.
Indstil uret.
fra standby. Vent, indtil ovnen er kølet ned til passende temperatur.
Vi anbefaler, at du flytter bradepanden halvvejs gennem tilberedningen.
44
Page 45
Hjælp
Advarsel:
Apparatet er udstyret med et automatisk diagnosesystem, der opdager ethvert funktionssvigt. Funktionssvigt vises gennem en meddelelse på displayet startende med: “F—” fulgt af et nummer. Ring efter teknisk assistance, hvis du oplever et funktionssvigt.
Før du ringer efter hjælp:
• Kontrollér, om problemet er et, du selv kan løse.
• Genstart programmet for at teste, om fejlen er forsvundet.
• Hvis fejlen stadig er der, skal du kontakte Teknisk Support.
! Overlad aldrig service og reparation til en person uden relevant teknisk uddannelse.
Hav følgende oplysninger parat, når du ringer:
• Den fejl, du har oplevet.
• Den meddelelse, der vises på TEMPERATUR-displayet.
• Apparatets model (Mod.).
• Serienummeret (S/N).
De sidstnævnte to oplysninger finder du på datapladen, der sidder på apparatet.
DK
45
Page 46
SV
Användarinstruktioner
Innehåll
UGN
GB NO DK
English, 1
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA FK 103 EL .20 X /HA FK 1037 EN .20 /HA FK 103 EL .20 /HA FK 103 ENS C X /HA FK 103 ENS C /HA FK 1032EC.20 X /HA FK 1032EC.20 /HA FK 1039E.20 X /HA FK 1039E.20 /HA FK 103EN.20 X/HA FK 103EN.20/HA FK 103EN C X /HA FK 103EN C /HA FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA SK1036EL.20 X /HA
Installation, 47-48
Placering Elanslutning Typskylt
Beskrivning av apparaten, 49
Översiktsvy Kontrollpanel
Start och användning, 50-51
Kontrollpanelen lås Inställning av klocka Inställning av timer Start av ugnen Infällt handtag Återställning till fabriksinställningen Viloläge
Funktionslägen, 52-55
Manuella tillagningsfunktioner Automatiska tillagningsfunktioner Programmerad matlagning Praktiska matlagningstips Tabell med matlagningstips
Försiktighetsåtgärder och tips, 56
Allmän säkerhet Kassering Respektera och skydda miljön
Skötsel och underhåll, 57-58
Avstängning av apparaten Rengöring av apparaten Rengöring av ugnsluckan Byte av glödlampa Montering av glidsats
Felsökning, 59
Support, 60
46
Page 47
Installation
Vänligen spara denna bruksanvisning på ett säkert
!
ställe för framtida referens. Om apparaten säljs, ges bort eller flyttas, se till att bruksanvisningen överlämnas till de nya ägarna så att även de kan dra nytta av rekommendationerna i den.
Läs denna bruksanvisning noga: Den innehåller viktig
!
information beträffande säker användning, installation och underhåll av apparaten.
Placering
Låt inte barn leka med förpackningsmaterial, det skall
!
kasseras i enlighet med gällande riktlinjer för sopsortering (se Försiktighetsåtgärder och tips).
Apparaten måste installeras av en behörig fackman i
!
enlighet med medföljande instruktioner. Felaktig installation kan orsaka skada på egendom eller skada på människor eller djur.
Inbyggda apparater
Använd ett lämpligt skåp för att säkerställa att apparaten fungerar som den ska:
Panelerna intill ugnen skall vara av värmetåligt material.
Skåp med exteriör i faner måste monteras med lim
som tål temperaturer upp till 100 °C.
För att installera ugnen eller i en dimensioner:
köksenhet
under disken
(se schema)
, måste skåpet ha följande
Ventilation
För att säkerställa en tillfredsställande ventilation, måste baksidan av skåpet tas bort. Det rekommenderas att installera ugnen så att den vilar på två träregler, eller på en helt plan yta med en öppning på minst 45 x 560 mm (se scheman).
45 mm.
560 mm.
Centrering och fixering
Montera fast apparaten till skåpet:
Öppna ugnsluckan.
Ta bort de två gummipluggarna som täcker fästhålen på den yttre ramen.
Fäst ugnen till skåpet med 2 träskruvar.
Sätt tillbaka gummipluggarna.
SV
550 mm.
min.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
570 mm.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
* Endast modeller i rostfritt stål
Apparaten får inte komma i kontakt med elektriska
!
delar när den har installerats. Indikationerna för elförbrukningen som anges på typskylten har beräknats för denna typ av installation.
Alla delar som säkerställer en säker drift av apparaten
!
får inte avlägsnas utan hjälp av verktyg.
47
Page 48
SV
Elanslutning
Ugnar som är utrustade med en tre-polig nätkabel är
!
konstruerade för att arbeta med växelström med en spänning och frekvens som anges på typskylten placerad på apparaten (se nedan).
Montering av nätkabeln
L
N
till anslutningen märkt (se bild).
3. Fäst kabeln på plats genom att dra åt skruvklämman.
4. Stäng locket på kopplingsplinten.
Hur man ansluter elkabeln till elnätet
Installera en standardiserad kontakt som motsvarar belastningen som anges på typskylten (se tabell). Apparaten måste anslutas direkt till elnätet med hjälp av en allpolig brytare med ett mellanrum på minst 3 mm mellan apparaten och elnätet. Brytaren skall vara lämpad för den angivna spänningen och måste följa gällande elektriska föreskrifter (jordledaren får inte avbrytas av brytare). Elkabeln måste placeras så att den aldrig kommer i kontakt med temperaturer över 50 °C (t.ex. på baksidan av ugnen).
Installatören måste säkerställa att rätt elektrisk
!
anslutning har utförts och att den är helt i enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter.
1. Öppna kopplingsplinten genom att föra in en skruvmejsel i sidoflikarna på locket. Använd skruvmejseln som en
hävstång genom att trycka ner det för att öppna locket (se bild).
2. Montering av nätkabeln: Installera nätkabeln:
genom att lossa kabelklämmans skruv och kontaktskruvarna till de tre kablarna L-N-
.
Anslut kablarna till motsvarande plintar: den blåa kabeln till anslutningen märkt (N), den bruna kabeln till anslutningen märkt (L) och den gul/gröna kabeln
Innan du ansluter apparaten till elnätet, ska du kontrollera att:
apparaten är jordad och kontakten uppfyller lagstadgade krav;
uttaget klarar apparatens maximala effekt, som anges på typskylten (se nedan);
spänningen ligger inom intervallet mellan de värden som anges på typskylten (se nedan);
uttaget är kompatibelt med apparatens stickkontakt. Om uttaget inte passar till stickkontakten, ska du be en behörig elektriker att byta ut den. Man ska inte använda förlängningssladdar eller grenuttag.
När apparaten har installerats, ska elsladden
!
och vägguttaget vara lätt-åtkomliga.
Elsladden får inte böjas eller komprimeras.
!
Sladden måste kontrolleras regelbundet och får endast
!
bytas ut av en behörig elektriker (se Support).
! Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsåtgärder inte följs.
APPARATENS SPECIFIKATIONER Dimensioner
Volym Elektriska anslutningar
ENERGIDEKAL* Direktiv 2002/40/EG på dekalen på
* Utan löstagbara styrskenor
bredd 43,5 cm höjd 32 cm djup 41,5 cm 58 l spänning: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz (se typskylten) maximal förbrukningseffekt 2800 W
elektriska ugnar. Standard EN 50304
Deklarerad energiförbrukning för forcerad konvektionsklass ­uppvärmningsfunktion: ECO. Denna apparat överensstämmer med följande EG-direktiv: 2006/95/EEC daterat 12/12/06 (lågspänningsdirektiv) och senare ändringar
- 2004/108/EEG daterad 15/12/04 (elektromagnetisk kompatibilitet) och senare ändringar
-
93/68/EEG daterad 22/07/93 och senare ändringar
-
2002/96/EEC och senare ändringar.
-
1275/2008 viloläge/Av-läge
48
Page 49
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
SV
LÅNGPANNA
Kontrollpanel
MANUELL
TILLAGNINGSFUNKTION
symboler
Kontrollpaneln
GRILL
TEMPERATUR
display
TEMPERATUR
symbol
TILLAGNINGSTID Ikon
GUIDER för glidskenorna
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
TID
display
SLUT PÅ TILLAGNING
symbol
KONTROL­PANELLÅS
symbol
KONTROLLPANELENS STRÖMBRYTARE
TILLAGNINGSFUNKTIONER
AUTOMATISK/
ECO
symboler
FÖRVÄRMNING/RESTVÄRME
TID/TEMPERATUR-
symboler
JUSTERING
symboler
TIMER
symbol
LAMPA
KLOCKA
symbol
symbol
START / STOPP
49
Page 50
SV
en
blinkar på skärmen, indikerar detta att klockan inte är korrekt inställd.
Inställning av timer
Minuttimern kan ställas oavsett om ugnen är påslagen
!
eller avstängd. Den slår inte på ugnen eller stänger av den. När den inställda tiden har gått, avger timern en ljudsignal som slutar automatiskt efter 30 sekunder eller när någon av de aktiva knapparna på kontrollpanelen trycks ned. För att justera timern gör du så här:
1. Tryck på knappen
2. Ställ in önskad tid med knapparna + och -.
3. När du har nått önskat värde, trycker du på knappen
Den lysande symbolen att timern är på. För att avbryta timern trycker du på knappen använd + och - knapparna för att ställa in tiden till 00:00. Tryck på knappen Symbolen inaktiverats.
Att starta ugnen
1. Aktivera kontrollpanelen genom att trycka på knappen (med stigande ton) och alla knappar lyser upp efter varandra.
2. Tryck på knappen som motsvarar önskad matlagningsfunktion. TEMPERATUR-displayen visar:
- Temperaturen som hör till funktionen, om du
programmerar manuellt;
- ”Auto”, om du har valt automatisk programmering.
TID-displayen visar:
- Den aktuella tiden, om du programmerar manuellt;
- Tidslängden, om du har valt automatisk
programmering.
3. Tryck på knappen
4. Ugnen kommer att starta sin förvärmningsfas och förvärmningsindikatorerna tänds när temperaturen stiger.
5. När förvärmningen är klar hörs en ljudsignal och alla förvärmningsindikatorerna visar att det här skedet har avslutats: maten kan sedan placeras i ugnen.
6. Under tillagningen är det alltid möjligt att:
Start och användning
När du använder apparaten för första gången, ska du
!
värma den tomma ugnen med dörren stängd vid maximal temperatur i minst en halvtimme. Se till att rummet är väl ventilerat innan du slår av ugnen och öppnar ugnsluckan. Apparaten kan avge en något obehaglig lukt som orsakas av skyddande ämnen som används i tillverkningsprocessen och som bränns bort vid uppvärmningen.
För att göra inställningsprocessen enklare, kan du
!
trycka och hålla i + och - knapparna för att snabbt bläddra igenom numren på displayen.
Varje inställning kommer automatiskt att lagras i
!
apparatens minne efter 10 sekunder.
Pekkontrollerna kan inte aktiveras om användaren bär
!
handskar. Vissa modeller är utrustade med ett gångjärnssystem som gör att dörren stängs långsamt, utan att användaren behöver följa hela rörelsen med handen. För att använda systemet på rätt sätt ska du, innan du stänger dörren:
• Öppna dörren helt.
• Inte tvinga stängningsrörelsen manuellt.
Kontrollpanelens lås
Kontrollpanelen kan låsas när ugnen är avstängd, när
!
tillagningen har påbörjats eller avslutats samt under programmeringen. För att låsa ugnens styrfunktioner, ska du trycka och hålla in knappen kommer att ljuda och temperaturen visar den viktiga symbolen ”O—n”. Symbolen låsaktiveringen. För att avaktivera låset, tryck och håll in knappen igen i minst 2 sekunder.
Inställning av klocka
Klockan kan bara ställas in när ugnen är avstängd. Om
!
ugnen är i vänteläge, och du trycker på knappen gång, visas den aktuella tidsinställningen. Tryck på knappen en gång till om du vill ställa in tiden. Efter anslutning till elnätet eller efter ett strömavbrott, kommer knappen blinka i 10 sekunder.
För att ställa klockan:
1. Tryck på knappen
2. Justera timsiffran med + och – knapparna.
3. När du har nått rätt timme, trycker du på knappen .
4. Upprepa ovanstående procedur för att ställa in
minuterna. Om ett strömavbrott inträffar, kommer det att bli nödvändigt att ställa in klockan igen. Om symbolen
i minst 2 sekunder. En summer
tänds för att indikera
och siffrorna på tidsdisplayen att
.
.
igen.
kommer att påminna dig om
och
igen.
släcks för att indikera att timern har
. Apparatens summer ljuder tre gånger
för att påbörja tillagningen.
50
Page 51
- Ändra temperaturen genom att trycka på knappen ,
följt av + och – knapparna (endast vid manuella
funktioner);
- Ställ in tiden till en matlagning (se Tillagningssätt);
- Tryck på knappen
detta fall lagrar apparaten temperaturen som ändrades tidigare i sitt minne (endast för manuella funktioner);
- Stäng av ugnen genom att trycka på knappen
sekunder.
7. Om ett strömavbrott inträffar medan ugnen redan är
i drift kommer ett automatiskt system inom
apparaten återuppta matlagningen från den punkt
där det avbröts, förutsatt att temperaturen inte
sjunkit under en viss nivå. Programmerad tillagningssätt som ännu inte har påbörjats kommer inte att återställas och måste omprogrammeras (till exempel en tillagningsfunktion som har programmerats att starta klockan 20:30. När strömförsörjningen återställts, måste funktionen omprogrammeras).
Det finns ingen förvärmningsfunktion för GRILL-läget.
!
Placera aldrig föremål direkt på botten av ugnen, då
!
skadar man inte emaljbeläggningen.
Placera alltid kokkärl på gallret/gallren som medföljer.
!
Kylningsventilation
För att kyla ner den yttre temperaturen av ugnen, blåser en kylfläkt en luftström mellan kontrollpanelen och ugnsluckan, liksom mot botten av ugnsluckan.
När tillagningen är klar, fortsätter fläkten att gå tills
!
ugnen har svalnat tillräckligt.
Ugnslampa
Ljuset tänds när ugnsluckan öppnas eller när en tillagningsfunktion startar. När modeller med LED INSIDE-teknik börjar laga mat, tänds LED-lamporna på dörren för bättre belysning av alla matlagningsnivåer.
Knappen ljuset.
Restvärmeindikatorer
Apparaten är försedd med en restvärmeindikator. När ugnen är avstängd, lyser "restvärme"-raden på displayen för att ange att det föreligger höga temperaturen inne i ugnen. De enskilda segmenten i raden släcks en efter en när temperaturen inne i ugnen sjunker.
Infällt handtag
Vissa modeller har ett dolt handtag inbyggt i ugnsluckan. Tryck bara lätt och tryck/tryck öppningen kommer att
kan användas för att när som helst slå på
för att stoppa matlagningen. I
i 3
förbättra ditt grepp vid öppning och stängning av ugnen. När du inte använder handtaget längre kan du stänga det igen genom ett lätt tryck.
Demoläge
Ugnen kan köras i DEMO-läge: Alla värmeelement och fläkten har avaktiverats och kontrollerna förblir aktiverade.
För att aktivera DEMO-läget, tryck och släpp knappen och sedan knapparna + och – samtidigt i 6 sekunder och tryck sedan på och släpp knappen ljuder och TEMPERATUR-displayen visar ”dEon”. För att avaktivera DEMO-läget när ugnen är avstängd, ska du trycka och hålla i knappen samtidigt i 3 sekunder. En summer hörs och "dEoF" försvinner från displayen.
. En summer
och knappen –
Återställning till fabriksinställningarna
Ugnens fabriksinställningar kan återställas för att nollställa alla val som gjorts av användaren (klocka och anpassade klocktider). För att göra en återställning stänger du av ugnen, tryck och håll i knappen som motsvarar den första manuella tillagningsfunktionen (överst till vänster) och knappen sekunder. När återställningsproceduren är klar hörs en ljudsignal. När du trycker på knappen kommer ugnen att bete sig som om den slås på för första gången.
samtidigt i 6
för första gången,
Viloläge
Denna produkt uppfyller kraven i det senaste EG-direktivet om begränsning av energiförbrukning i viloläge. Om inga knappar trycks in under 30 minuter och kontrollpanelen/dörrlåset har inte aktiverats återgår apparaten automatiskt till viloläge. Viloläget indikeras av den starkt lysande lampan i ”Klockknappen”. Så fort man börjar använda apparaten igen återupptas systemets driftsläge.
SV
51
Page 52
SV
Funktionslägen
Varje gång ugnen slås på, föreslår den första manuella
!
tillagningsfunktionen.
Manuella tillagningsfunktioner
Alla tillagningsfunktioner har en standard
!
tillagningstemperatur som kan justeras manuellt till ett värde mellan 30°C och 250°C enligt eget tycke (300°C för GRILL-funktionen). Alla temperaturjusteringar kommer att lagras i apparatens minne och föreslås nästa gång du använder denna funktion. Om den valda temperaturen är lägre än temperaturen inne i ugnen, visas texten ”Hot” på temperaturdisplayen. Det är dock fortfarande möjligt att starta tillagningen.
FLERNIVÅ
Alla värmeelement och fläkten aktiveras. Eftersom värmen är konstant i hela ugnen, gräddas och färgas maten av hetluften på ett enhetligt sätt. Högst två galler kan användas samtidigt.
GRILL
Det övre värmeelementet och rotisseriespettet (i förekommande fall) aktiveras. Den höga och direktverkande temperaturen i grillen rekommenderas för mat som kräver en hög yttemperatur. Tillaga alltid maten i det här funktionsläget med ugnsluckan stängd (se ”Praktiska matlagningstips”).
FLÄKTGRILL
Det övre värmeelementet och rotisseriespettet (I förekommande fall) aktiveras och fläkten börjar arbeta. Under en del av cykeln aktiveras även det runda värmeelementet. Denna kombination av egenskaper ökar effektiviteten av den enkelriktade värmestrålningen från värmeelementen via den påtvingade luftcirkulationen i hela ugnen. Detta förhindrar att maten bränns på ytan och gör att värmen tränger rakt in i maten. Tillaga alltid maten i det här funktionsläget med ugnsluckan stängd (se ”Praktiska matlagningstips”).
LÅGTEMPERATUR
Denna typ av matlagning kan användas för att testa, tina, att förbereda yoghurt, värma rätter på önskad hastighet och långsam tillagning vid låg temperatur. Temperaturalternativen är följande: 40°C, 65°C och 90°C.
PIZZA
De övre och runda värmeelementen slås på och fläkten börjar arbeta. Denna kombination värmer ugnen snabbt. Om du använder mer än ett galler åt gången, kan du
-funktionsläge
-funktionsläge
-funktionsläge
-funktionslägen
-funktionsläge
med fördel byta rätternas plats halvvägs genom tillagningen.
BAKNING
Det bakre värmeelementet och fläkten är påslagen, vilket garanterar att värmen fördelas på ett känsligt och enhetligt sätt över hela ugnen. Detta läge är idealiskt för gräddning av temperaturkänsliga matvaror (såsom kakor, som måste jäsa).
-funktionsläge
ECO
Det bakre värmeelementet och fläkten är påslagen, vilket garanterar att värmen fördelas på ett känsligt och enhetligt sätt över hela ugnen. Detta energisparande funktionsläge rekommenderas för små rätter, och är perfekt för uppvärmning av maträtter och avslutande tillagningen.
Rotisserie-spett*
3. Starta rotisserie-funktionen genom att välja läge
eller
När läget
!
stanna om dörren öppnas.
-funktionsläge
För att använda rotisserie-funktionen (se bild) ska du göra så här:
1. Placera långpannan i position 1.
2. Placera rotisseriestödet i position 3 och sätt spettet i hålet som finns på baksidan av ugnen.
.
är på, kommer rotisserie-funktionen att
Automatiska tillagningsfunktioner
! Temperatur
som garanterar ett perfekt resultat varje gång - helt automatiskt. Dessa värden ställs in med
COP®-systemet (Programmerad optimal matlagning)
ugnen anger när rätten är färdig. Du kan börja laga mat vare sig ugnen har förvärmts eller inte. Tillagningstiden kan anpassas efter eget tycke och smak, ändra den med ± 5/20 minuter beroende på valt program. Om värdet ändras innan tillagningen börjar lagras den i apparatens minne och föreslås igen när just detta tillagningssätt används nästa gång. Om temperaturen i ugnen är högre än det föreslagna värdet för det valda läget, visas texten "Hot" på temperaturdisplayen, och det kommer inte att vara möjligt att påbörja tillagningen; Vänta tills ugnen svalnat.
* Endast tillgängligt på vissa modeller.
och
tillagningstid
. Tillagningscykeln stannar automatiskt och
är
förinställda
värden,
52
Page 53
När tillagningsfasen har nåtts, hörs ugnens summer.
!
Öppna inte ugnsluckan eftersom detta kommer att
!
störa tillagningstiden och temperaturen.
KÖTT
-funktionsläge
Använd denna funktion för tillagning av nötkött, fläsk och lamm. Placera bakverket i ugnen medan den fortfarande är kall. Rätten kan också placeras i en förvärmd ugn.
FISKFILÉ
-funktionsläge
Denna funktion är idealisk för tillagning av små och medelstora filéer. Placera bakverket i ugnen medan den fortfarande är kall.
BRÖD
-funktionsläge
Använd denna funktion för att baka bröd. För att uppnå bästa resultat rekommenderar vi att du noga följa anvisningarna nedan:
• Följ receptet;
• Överskrid inte långpannans
Kom ihåg att hälla 50 g (0,5 dl) kallt vatten i långpannan i position 5.
max vikt
;
• Degen ska jäsa i rumstemperatur under 1-1 ½ timmar
(beroende på rumstemperatur) eller tills degen har fördubblats i storlek.
Recept på BRÖD
: 1 Långpanna håller för max 1000 g, på den lägre nivån 2 Långpannorna håller för max 1000 g vardera, på
mellersta och lägre nivåerna Recept för 1000 g deg: 600 g mjöl, 360 g vatten, 11g salt, 25 g jäst (eller 2 förpackningar med pulverjäst) Metod:
• Blanda mjölet och saltet i en stor skål.
• Späd jästen i ljummet vatten (ca 35 grader).
• Gör en liten grop i mjölhögen.
• Häll i vatten och jästblandning.
• Knåda degen genom att sträcka och vika den med
handflatan i 10 minuter tills den har en jämn
konsistens och inte är för kladdig.
• Forma degen till en boll, placera den i en stor skål och
täck den med genomskinlig plastfolie för att förhindra
att degytan torkar ut. Välj den manuella funktionen
LÅG TEMPERATUR på ugnen och ställ in
temperaturen till 40 °C. Ställ skålen i ugnen och låt
degen jäsa i ca 1 timme (degens volym bör bli dubbelt
så stort).
• Skär degen i lika stora limpor.
• Lägg dem i långpannan, på ett ark bakplåtspapper.
• Beströ limporna med mjöl.
• Gör snitt på limporna.
• Placera bakverket i ugnen medan den fortfarande är
kall.
• Starta tillagningsfunktionen
BRÖD.
• När brödlimporna har gräddats klart ska du låta dem ligga kvar på ett av gallren tills de har svalnat helt.
UGNSBAKADE KAKOR
-funktionsläge
Denna funktion är idealisk för laga till efterrätter som görs med hjälp av naturliga jäst, bakpulver samt efterrätter som inte innehåller någon jäst. Placera rätten i ugnen medan den fortfarande är kall. Rätten kan också placeras i en förvärmd ugn.
TÅRTOR
-funktionsläge
Denna funktion är idealisk för alla tårtrecept (som normalt behöver värmas ordentligt underifrån). Placera bakverket i ugnen medan den fortfarande är kall. Rätten kan också placeras i en förvärmd ugn.
SV
53
Page 54
SV
Programmering av matlagning
Ett tillagningssätt måste väljas innan programmering
!
kan ske.
När ett tillagningssätt har valts, aktiveras knappen
!
och då blir det möjligt att programmera tillagningstiden. Knappen har ställts in, det blir sedan möjligt att programmera en fördröjd start.
Programmering av tillagningstid
1. Tryck på knappen på TIME-displayen kommer att blinka.
2. Ställ in längden genom att trycka på knapparna + och –.
3. När du har nått önskad tillagningstid, trycker du på knappen
4. Tryck på knappen
5. När tillagningen är klar, visas ”END” på temperaturdisplayen och en summer ljuder.
• Exempel: klockan är 9:00 och du har programmerad
en tillagningstid på 1 timme och 15 minuter. Programmet avslutas automatiskt kl 10.15.
Programmering av tidsfördröjd matlagning
En tillagningstid måste ställas in innan tillagningens
!
sluttid kan schemaläggas.
För att programmeringen av tidsfördröjningen ska
!
fungera ordentligt måste klockan ställas in på rätt tid.
1. Tryck på knappen enligt beskrivningen för tidsinställningen.
2. Tryck sedan på knappen
och – knapparna.
+
3. När du har nått önskad tillagningstid, trycker du på knappen
4. Tryck in knappen funktionsläget.
Knapparna indikera att programmeringen har ägt rum, innan tillagningen börjar kommer TIIME-displayen att växla mellan tillagningstiden och sluttiden.
5. När tillagningen är klar, visas "END" på temperaturdisplayen och en summer ljuder.
• Exempel: klockan är 9:00 och du har programmerad
en tillagningstid på 1 timme och 15 minuter medan sluttiden är ställd till kl 12:30.
aktiveras endast efter en tillagningstid
, knappen och siffrorna
igen.
för att påbörja tillagningen.
och upprepa steg 1 till 3
igen.
för att välja det önskade
och kommer att blinka för att
och ange sluttid med
För att avbryta programmeringen trycker du på knappen
.
Praktiska matlagningstips
;
Placera inte gallren i position 1 och 5 vid matlagning
!
med hjälp av fläkten. Detta för att alltför direkt värme kan bränna temperaturkänsliga maträtter.
I funktionslägen GRILL och FAN GRILLING
!
(fläktgrillning), särskilt när du använder grillspettet, ska du placera långpannan i position 1 för att samla matlagningsrester (fett).
MULTILEVEL (flernivå)
• Använd positionerna 2 och 4, och ställ maträtten som kräver mer värme på position 2.
• Placera långpannan i botten och gallret högst upp.
GRILL
• Placera gallret i position3 eller 4. Placera maten i mitten på gallret.
• Vi rekommenderar att temperaturen är satt till maximal nivå. Det översta värmeelementet regleras av en termostat och behöver inte vara på hela tiden.
PIZZA
• Använd en lättvikts pizzaplåt av aluminium. Placera den på det medföljande gallret.
För att få en krispig skorpa ska du inte använda
långpannan eftersom detta förlänger den totala tillagningstiden och förhindrar att skorpan bildas.
• Om pizzan har en massa pålägg, rekommenderar vi att du lägger mozzarellaosten på toppen av pizzan efter halva tillagningen.
54
Page 55
Tabell med matlagningstips
Funktionsläge
n
Pizza på 2 galler Pajer på två galler/kakor på 2 galler Sockerkaka på 2 galler (på långpannan) Grillad kyckling + potatis
Multilevel*
(flernivå)
Grill*
Fläktgrillning*
Låg
temperatur*
Pizza*
Bakning*
ECO*
Lamm Makrill Lasagne Gräddpuffar på 3 galler kakor på 3 galler Ostpuffar på 2 galler Kryddstarka pajer Makrill Tunga och bläckfisk Kebab med bläckfisk och räkor Torskfilé Grillade grönsaker Kalvstek Korv Hamburgare Rostade mackor (eller toast) Spettrostad kyckling med hjälp av rotisseriespett (i förekommande fall) Spettgrillat lamm med hjälp av rotisseriespett (i förekommande fall) Grillad kyckling Bläckfisk Spettrostad kyckling med hjälp av rotisseriespett (i förekommande fall) Spettrostad anka med hjälp av rotisseriespett (i förekommande fall) Grillat kalv- eller nötkött Grillad fläskstek Lamm Test / Upptining Vita maränger Kött / fisk Pizza Focaccia-bröd Tårtor Fruktkakor Sockerkaka gjord på yoghurt Småkakor på 2 galler Sockerkaka Gräddpuffar på 2 galler kakor på 2 galler Fyllda pannkakor Maränger på 2 galler Ostpuffar Tårtor Småkakor på 2 galler Sockerkaka kakor på 2 galler Ostpuffar Maränger på 2 galler Fiskfiléer Lam grillspett Hamburgare
Automatisk**
Biff Rostbiffrätter 1 2 eller 3 2 nej
Fiskfiléer
Torsk Abborre Forell
Bröd*** Bröd (se recept) 1 1 eller 2 1 nej
Bakade kakor Bakade kakor 1 2 eller 3 2 nej
Tårtor Tårtor 0,5 2 eller 3 2 nej
*Tillagningstider som anges ovan är endast avsedda som riktlinjer och kan ändras efter tycke och smak. Ugnens förvärmningstider har ställts in som standard och kan inte ändras manuellt. **Tillagningstider av de automatiska tillagningsfunktioner har ställts in som standard. Värdena kan ändras av användaren; börja med standard tillagningstiden. *** Som angivet i receptet, häll 50 g (0,5 dl) vatten i långpannan i position 5.
Maträtt Gallerposition
Manuell
Vikt (kg)
Standard
styrskenor
1+1
1 1 1
1 och 3 och 5 1 och 3 och 5
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7 nr 4 eller 5 nr 4 eller 6
1
1
1.5
1
1.5
1.5
1 1 1
-
-
-
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.5
0.7
0.6
0.7
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
2 och 4 2 och 4 2 och 4
1 och 2/3
2
1 eller 2
2
2 och 4 1 och 3
4 4 4 4
3 eller 4
4 4 4 4
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2
2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
2 och 4
2 eller 3
1 och 3 1 och 3
2
1 och 3
2
2 eller 3
2 och 4
2 eller 3
1 och 3
2
1 och 3 2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
2 eller 3 2 eller 3 2 eller 3
Glidstyrskenor
1 och 3 1 och 3 1 och 3 1 och 3
1 1
1 1 och 2 och 4 1 och 2 och 4
1 och 3 1 och 3
3
3
3
3
2 eller 3
3
3
3
3
-
­2 2
-
­2 2 2 1 1 1 1 1
1 eller 2 1 eller 2 1 eller 2
1 och 3
1 eller 2
1 och 2 1 och 2
1
1 och 2
1
1 eller 2
1 och 3
1 eller 2
1 och 2
1
1 och 2 1 eller 2 1 eller 2 1 eller 2
2 2 2
Förvärmning
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
nej nej nej nej nej nej nej nej nej
nej nej
nej nej
nej
nej nej nej nej nej nej nej
ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
nej nej nej
Rekommendera
d temperatur
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
40 65
90 220 200 180 180 180
180-190 160-170 180-190
180 200
90 210 200 200 180 200 200
90 200 200 200
Tillagningstid
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5
70-80
70-80 55-60 30-35
70-80
60-70 60-75 70-80 40-45
-
8-12 eller
90-180
15-20 20-25 25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180 20-25 30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
180 20-25 20-25 20-25
(minuter)
SV
55
Page 56
SV
Försiktighetsåtgärder och tips
Denna apparat har utformats och tillverkats i
!
överensstämmelse med internationella säkerhetsnormer. Följande varningar är till för säkerhetsskäl och måste läsas noggrant.
Allmän säkerhet
• Apparaten har utformats för privat bruk i hemmet och är inte avsedd för kommersiell eller industriell användning.
• Apparaten får inte installeras utomhus, inte ens på skyddade platser. Det är mycket farligt i fall apparaten utsätts för regn och stormar.
• När du flyttar eller placerar apparaten ska du alltid använda handtagen som finns på ugnens sidor.
• Rör inte apparaten medan du är barfota eller om du har våta eller fuktiga händer och fötter.
Apparaten ska användas av vuxna för beredning av livsmedel, i enlighet med instruktionerna som finns i detta häfte. All annan användning av apparaten (t.ex. för uppvärmning i rummet) klassas som felaktig användning och är farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som en följd av otillbörlig, felaktig och orimlig användning av apparaten.
• Vidrör inte värmeelementen eller vissa delar av ugnsluckan när ugnen är på; dessa delar blir mycket varma. Håll barn borta från apparaten.
• Se till att elkablar till andra elektriska apparater inte kommer i kontakt med heta delar av ugnen.
• Ventilations- och varmluftshålen får aldrig blockeras.
• Greppa alltid ugnsluckans handtag i mitten: ändarna kan bli väldigt varma.
• Använd alltid grytlappar när du placerar kokkärl i ugnen eller när du tar bort dem.
• Använd inte aluminiumfolie för att fodra ugnens botten.
• Placera inte brännbara material i ugnen: Om apparaten slås på av misstag kan materialet börja brinna.
• När du kopplar ur apparaten ska du alltid dra ut kontakten ur vägguttaget; dra inte i kabeln.
• Utför inte rengöring eller underhåll utan att först ha kopplat bort apparaten från elnätet.
• Vid funktionsstörningarna får du under inga omständigheter försöka utföra reparationer själv. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (se Support).
• Placera inte föremål på den öppnade ugnsluckan.
• Låt inte barn leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, av oerfarna personer eller av någon som inte känner till produkten. Dessa personer bör åtminstone övervakas av någon som tar ansvar för deras säkerhet eller få preliminära anvisningar om apparatens drift.
Kassering
• När man slänger förpackningsmaterialet: följ gällande bestämmelser så att förpackningen kan återanvändas.
• Det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriskt och elektroniskt avfall (WEEE) deklarerar att hushållsapparater inte ska sophanteras som hushållssopor. Slutkörda apparater ska samlas in separat för att optimera kostnaderna för återanvändning och återvinning av material inuti maskinen, samtidigt för att förhindra eventuella miljöskador samt risker beträffande folkhälsan. Den överkorsade soptunnesymbolen har placerats på alla produkter för att påminna ägaren om hans/hennes förpliktelser när det gäller sopsorterat avfall. För ytterligare information om en korrekt avfallshantering av förbrukade hushållsapparater kan ägarna kontakta respektive kommun eller den lokala återförsäljaren.
Att respektera och skydda miljön
• Du kan bidra till att minska den maximala belastningen på elnätet genom att använda ugnen under timmarna mellan sen eftermiddag och tidigt på morgonen. In synnerhet så möjliggör programalternativen för tillagningssätt ”fördröjd matlagning” (se Matlagningsfunktioner) och ”fördröjd automatisk rengöring” (se Skötsel och underhåll) för användaren att organisera sin tid effektivt.
• Håll alltid ugnsluckan stängd när du använder funktionslägen GRILL och FLÄKTGRILL: detta kommer att förbättra resultaten och samtidigt spara energi (ca 10 %).
• Kontrollera dörrtätningarna regelbundet och torka bort skräp så att de fäster ordentligt på dörren, för att undvika värmeförlust.
Denna produkt uppfyller kraven i det senaste
!
EG-direktivet om begränsning av energiförbrukning i viloläge.
56
Page 57
Skötsel och underhåll
Avstängning av apparaten.
Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför något arbete på den.
Rengöring av apparaten
• Små skillnader i färg på framsidan av ugnen beror på att olika material har använts, dvs glas, plast eller metall.
• Eventuella skuggiga partier som liknar spår på glaset på ugnsluckan orsakas av reflexer från ugnslampan.
• Emaljen har bränts vid mycket höga temperaturer. Denna process kan orsaka färgvariationer. Detta är normalt och påverkar inte apparatens funktion på något sätt. De tunna plåtkanterna kan inte emaljeras helt och kan därför verkar vara oavslutade. Detta kommer inte att påverka rostskyddet.
• Det rostfria stålet eller de emaljbelagda yttre delarna samt gummitätningarna kan rengöras med en svamp som fuktats i ljummet vatten och ett neutralt rengöringsmedel. Använd specialprodukter för borttagning av svåra fläckar. Skölj och torka noga efter rengöringen. Använd inte slipande pulver eller frätande ämnen.
• Insidan av ugnen ska helst rengöras efter varje användning, medan den fortfarande är ljummen. Använd varmt vatten och diskmedel, skölj sedan väl och torka med en mjuk trasa. Använd inte slipmedel.
• Alla tillbehör - med undantag för glidskenorna - kan tvättas som vanligt porslin, och tål även maskindisk.
• Vi rekommenderar att rengöringsmedlet inte sprutas direkt på kontrollpanelen, men att man använder en svamp istället.
Använd aldrig ångtvättar eller rengöringsmedel under
!
tryck på apparaten.
Rengöring av ugnsluckan
! Dörren på LED INSIDE-modellerna kan inte tas bort.
Rengör glaset på ugnsluckan med en svamp och ett icke-slipande rengöringsmedel, torka ordentligt med en mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller vassa metallskrapor eftersom dessa kan repa ytan och få glaset att spricka. För mer noggrann rengöring kan du ta bort ugnsluckan:
1. Öppna ugnsluckan helt (se bild).
2. Använd en skruvmejsel för att lyfta upp och vända
de små spakarna F som finns på de båda gångjärnen (se bild).
Inspektion av tätningarna
Kontrollera regelbundet att dörren sluter sig tätt kring ugnen. Om tätningar är skadade ska du kontakta närmaste servicecenter (se Support). Vi rekommenderar att ugnen inte användas förrän tätningarna har byts ut.
Byte av glödlampan
spänning 230 V, effekt 25 W, lock G 9.
3. Sätt tillbaka skyddsglaset (se bild).
! Vidrör inte glödlampan direkt med händerna.
Montering av glidskensatsen
Skyddsglas
F
3. Ta tag i luckan på de två yttre sidorna och stäng den ungefär halvvägs. Dra luckan mot dig och lyft ut den ur hållaren (se bild). För att sätta tillbaka dörren utför du samma procedur i omvänd ordning.
För att byta ut
Lamphållar­efack
Lampa
A
glödlampan i ugnslampan:
1. Ta bort glasskyddet från lamphållaren.
2. Ta bort glödlampan och byt ut den mot en likadan: halogenlampa
Så här monterar du ihop de olika komponenterna:
1. Ta bort de två ramarna, genom att lyfta bort dem från distanserna A (se figur).
SV
57
Page 58
SV
Vänster styrskena
Höger styrskena
2. Välj vilken hylla som ska användas med glidskenan. Medan man uppmärksammar i vilken
B
Riktning för
C
utdragning
riktning glidskenan ska dras ut, placerar man koppling B och därefter koppling C på ramen.
3. Fäst de två ramarna med styrskenorna och använd hålen som finns på ugnens innerväggar (se bild). Hålen för den vänstra
D
ramen finns längst upp, medan hålen för den högra ramen finns längst ner.
4. Slutligen monterar du ramarna på distanserna A. Placera inte glidskenorna i position 5.
!
Katalytisk fodring* på sidorna och baksida
Dessa paneler är täckta med en speciell emalj, som kan absorbera fettet som frigörs ur maten när den tillagas. Beläggningen är ganska stark, så att de olika tillbehören (galler, långpannor, etc.) kan glida längs panelerna utan att skada dem. Vita märken kan förekomma på ytan, detta är inget man behöver oroa sig över. Man bör dock undvika följande:
- Skrapning av emaljen med vassa föremål (t.ex. en
kniv);
- Användning av rengöringsmedel eller slipande
material.
* Endast tillgängligt på vissa modeller.
58
Page 59
Felsökning
Problem
"Klockknappen" och siffrorna på displayen blinkar.
En programmerad tillagningsfunktion startar inte. Endast den starkt lysande "klockknappen" lyser. Ett automatiskt funktionsläge har valts. "Hot" visas på displayen och matlagningen startar inte Fläktstödd matlagning har valts och maten ser bränt ut.
Möjlig orsak
Apparaten har precis anslutits till elnätet, eller det har varit ett strömavbrott. Det har varit ett strömavbrott. Programmera om
Apparaten är i viloläge. Tryck på valfri knapp för att avsluta
Temperaturen i ugnen är högre än det föreslagna värdet för det valda funktionsläget. Positionerna 1 och 5: den direkta värmen kan göra att temperaturkänsliga maträtter blir brända.
Ställ in klockan.
tillagningsfunktionen.
viloläget. Vänta tills ugnen har svalnat.
Vi rekommenderar att byta långpannans position efter halva tillagningstiden.
Lösning
SV
59
Page 60
SV
Support
Varning:
Apparaten är utrustad med ett automatiskt diagnossystem som upptäcker eventuella fel. Störningar signaleras genom meddelanden av följande typ: “F—” följd av siffror. Ring för att få teknisk support i händelse av ett fel.
Innan du ringer efter hjälp:
• Kontrollera om du kan fixa problemet själv.
• Starta programmet för att kontrollera om felet har försvunnit.
• Om felet kvarstår, kontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Man ska aldrig anlita en obehörig tekniker.
!
Vänligen ha följande information till hands:
• Typ av problem som har uppstått.
• Meddelandet som visas på temperaturdisplayen.
• Apparatens modell (Mod.).
• Serienummer (S/N).
De senare två uppgifterna kan hittas på typskylten som finns på apparaten.
60
Page 61
Käyttöohjeet
Sisällysluettelo
OVEN
FI
GB NO DK
English, 1
SV FI
Svenska, 46 Suomi, 61
FK 1037 EN .20 X /HA FK 103 EL .20 X /HA FK 1037 EN .20 /HA FK 103 EL .20 /HA FK 103 ENS C X /HA FK 103 ENS C /HA FK 1032EC.20 X /HA FK 1032EC.20 /HA FK 1039E.20 X /HA FK 1039E.20 /HA FK 103EN.20 X/HA FK 103EN.20/HA FK 103EN C X /HA FK 103EN C /HA FK 103E.20 X/HA
SK1036EL.20 /HA SK1036EL.20 X /HA
Asennus, 62-63
Paikan valitseminen Sähkökytkennät Tekninen etiketti
Laitteen kuvaus, 64
Kokonaiskuva Ohjauspaneeli
Aloitus ja käyttö, 65-66
Ohjauspaneelin lukitus Kellon asetus Minuuttiajastin Uunin kytkeminen päälle Piilotettu kädensija Tehdasasetusten palauttaminen Valmiustila
Toimintatilat, 67-70
Manuaaliset kypsennystilat Automaattiset kypsennystilat Kypsennyksen ohjelmointi Käytännön neuvoja kypsennykseen Taulukko kypsennysvinkeistä
Varotoimenpiteet ja vinkit, 71
Yleinen turvallisuus Hävittäminen Ympäristön kunnioittaminen ja suojeleminen
Hoito ja huolto, 72-73
Laitteen kytkeminen pois päältä Laitteen puhdistus Uunin oven puhdistaminen Lampun vaihtaminen Liikuteltavan tasosarjan kokoaminen
Vianetsintä, 74
Opastus ja apu, 75
61
Page 62
Asennus
Pidä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa tulevaa
!
FI
käyttöä varten. Jos laite myydään, annetaan pois tai siirretään, varmista, että käyttöohje annetaan aina uusille omistajille, jotta he voivat hyötyä sen sisältämistä neuvoista.
Lue tämä käyttöohje tarkasti: se sisältää tärkeää tietoa
!
liittyen laitteen turvalliseen käyttöön, asennukseen ja huoltoon.
Paikan valitseminen
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla; ne tulee
!
hävittää paikallisten jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti (Katso Varotoimenpiteet ja vinkit)
Laite tulee asentaa pätevän ammattilaisasentajan
!
toimesta annettujen ohjeiden mukaisesti. Väärin asennettu laite saattaa aiheuttaa omaisuusvaurioita tai vahingoittaa ihmisiä tai eläimiä.
Sisäänrakennetut laitteet
Käytä soveltuvaa laitekaappia varmistaaksesi, että laite toimii kunnolla:
Uunin vieressä olevat paneelit tulee olla tehty kuumuutta kestävästä materiaalista.
Vanerista tehdyt kaapit tulee olla koottu liimalla, joka
kestää lämpötilaa 100°C saakka.
Asentaaksesi uuni
keittiöyksikköön
seuraavat:
tason alle
, kaapin mittasuhteet tulee olla
(Katso kuva) tai
Ilmanvaihto
Riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi asennuskaapin takapaneeli tulee irrottaa. On suositeltavaa, että uuni asennettaan niin, että se on kahden puuriman päällä tai täysin tasaiselle pinnalle, ja 45 x 560 mm mittaiseen aukkoon (Katso kuvat).
45 mm.
560 mm.
Keskittäminen ja kiinnitys
Kiinnitä laite tiiviisti kaappiin.
Avaa uunin ovi
Irrota 2 kumitulppaa, jotka ovat runkokehyksessä olevien kiinnitysreikien päällä.
Kiinnitä uuni kaappiin käyttäen 2 puuruuvia.
Laita kumitulpat takaisin paikoilleen.
550 mm.
min.
590 mm.
595 mm.
20 mm.
550 mm.
20,5 mm.
22,5 mm.*
570 mm.
45 mm.
560 mm.
575-585 mm.
* Vain mallit, jotka ovat ruostumatonta terästä
Laite ei saa joutua kosketuksiin sähköosien kanssa
!
asennuksen jälkeen. Teknisessä etiketissä olevat sähkönkulutusmerkinnät on arvioitu tämän tyyppisen asennuksen perusteella.
62
Laitteen turvalliseen käyttöön vaikuttavia osia ei voida
!
irrottaa muuten kuin työkalun avulla.
Page 63
Sähkökytkennät
Uunit, joissa on kolminapainen virtajohto, on
!
suunniteltu toimimaan vaihtovirralla laitteessa olevan tekniseen etikettiin merkityllä jännitteellä ja taajuudella (katso alla).
Virtajohdon kiinnittäminen
1. Avaa liitinalusta laittamalla ruuvitaltta kannen sivukielekkeisiin. Käytä ruuvitalttaa vipuna painamalla se alas
avataksesi ovi (katso kuva).
2. Kiinnitä virtajohto löysäämällä kaapelin puristin ja johdon
kiinnitysruuvit L-N-
L
Kytke johtimet niitä vastaaviin liitäntöihin: sininen johto liitäntään, joka on merkitty (N), ruskea liitäntään, joka on merkitty (L) ja keltainen/vihreä merkittyyn liitäntään
N
(Katso kuvio).
3. Kiinnitä johto paikalleen
kiristämällä kiinnitysruuvi.
4. Sulje liitinalustan kansi.
Virtajohdon kytkeminen verkkovirtaan
Asenna standardin mukainen pistoke, tekniseen etikettin merkityn kuorman mukaisesti (Katso kuva). Laitteen tulee olla yhdistetty verkkovirtaan suoraan käyttäen moninapaista kytkintä, jossa laitteen ja verkkovirran välinen aukeama on vähintään 3mm. Kytkimen tulee soveltua merkitylle kuormitukselle ja sen tulee olla tämän hetkisten sähkölaitteille tarkoitettujen säädösten mukainen (kytkin ei saa häiritä maadoituskaapelin toimintaa). Syöttöjohto tulee sijoittaa niin, että se ei milloinkaan altistu yli 50°C lämpötilalle (esim. ole kosketuksissa uunin takapaneeliin)
Asentajan tulee huolehtia, että sähkökytkennät on tehty
!
oikein ja ne ovat täysin turvallisuusmääräysten mukaiset.
.
Ennen laitteen kytkemistä virtalähteeseen, varmista, että:
laite on maadoitettu ja pistoke on lain mukainen,
pistorasia kestää laitteen maksimitehon, joka on merkitty tekniseen etikettiin (Katso alla),
jännite on etiketissä merkittyjen arvojen sisällä (Katso alla),
pistorasia soveltuu laitteen pistokkeeseen. Jos pistorasia ei sovellu pistokkeeseen, pyydä pätevää ammattihenkilöä vaihtamaan se. Älä käytä jatkojohtoa tai useampia pistorasioita.
Sen jälkeen kun laite on asennettu, virtajohdon ja
!
sähköpistorasian tulee olla helposti ulottuvilla.
Johtoa ei saa taivuttaa tai puristaa.
!
Johto tulee tarkastaa säännöllisesti ja vaihtaa vain
!
pätevän ammattihenkilön toimesta (Katso Opastus ja apu).
! Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena, jos turvallisuustoimenpiteitä ei noudateta.
LAITTEEN TEKNISET TIEDOT Mitat
Tilavuus Sähkökytkennät Jännite: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
ENERGY LABEL* Direktiivi 2002/40/CE sähköuunien
* Ilman irrotettavia ohjauskiskoja
Leveys 43,5 cm Korkeus 32 cm Syvyys 41,5 cm 58 l
(Katso tekninen etiketti) Enimmäisteho 2800 W
merkinnästä. Standardi EN 50304
Ilmoitettu energian kulutus kiertoilmalla - lämmitystoiminto ECO. Tämä laite on yhdenmukainen seuraavien EEC:n direktiivien kanssa: 2006/95/EEC päivätty 12/12/06 (pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset
- 2004/108/EEC päivätty 15/12/04
-
-
-
(Sähkömagneettinen yhteensopivuuus) ja sitä seuraavat muutokset 93/68/EEC päivätty 22/07/93 ja sitä seuraavat muutokset. 2002/96/EEC ja sitä seuraavat muutokset. 1275/2008 lepovirta
FI
63
Page 64
Laitten kuvaus
Kokonaiskuva
FI
Ohjauspaneeli
Ohjauspaneeli
MANUAALISEN
KYPSNNYSTILAN
symbolit
GRILLI
UUNIPANNU
LÄMPÖTILAN
näyttö
LÄMPÖTILAN
symboli
KESTON symboli
liiikuteltavien  tasojen OHJAIMET
paikka paikka paikka
paikka paikka
5 4 3 2 1
KYPSENNYSEN LOPPUMISEN
symboli
AJAN
näyttö
OHJAUSPANELIN LUKITUKSEN
symboli
OHJAUSPANEELIN VIRTAPAINIKE
AUTOMAATTISEN /
ECO-TILAN
symbolit
ESIKUUMENNUKSEN /
JÄLKILÄMMÖN
symbolit
AJAN/
LÄMPÖTILAN
SÄÄDÖN
symbolit
MINUUTTIAJASTIMEN
symboli
VALON
KELLON
symboli
symboli
KÄYNNISTYS/ PYSÄYTYS
64
Page 65
Aloitus ja käyttö
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lämmitä tyhjää
!
uunia ovi kiinni maksimilämpötilassa ainakin puolen tunnin ajan. Varmista, että huone on hyvin ilmastoitu ennen kuin kytket uunin pois päältä ja avaat uunin oven. Laitteesta saattaa tulla hieman epämiellyttävää hajua, mikä johtuu siitä, että valmistettaessa käytetyt suojaavat aineet palavat pois.
Helpottaaksesi asennusta, paina ja pidä painettuna
!
painikkeita + ja – hakeaksesi numerot nopeasti näytöllä.
Jokainen asetus tallentuu automaattisesti laitteen
!
muistiin joka 10 sekunti.
Kosketusnäppäimet eivät aktivoidu, jos käyttäjällä on
!
käsineet.
Joissakin malleissa on saranajärjestelmä, joka hidastaa oven sulkeutumista, jolloin käyttäjän ei tarvitse viedä liikettä loppuun saakka kädellään. Käyttääksesi järjestelmää oikein, ennen oven sulkemista:
• Avaa ovi kokonaan.
• Älä pakota sulkeutumisliikettä käsin.
Ohjauspaneelin lukitus
Ohjauspaneeli voidaan lukita silloin, kun uuni on
!
kytketty pois päältä, kun kypsennys on alkanut tai loppunut ja ohjelmoinnin aikana. Lukitaksesi uunin ohjaimet paina ja pidä painettuna painike LÄMPÖTILAN näytölle tulee avainsymboli “O—n”. Lukituksen aktivointia merkitsevä ikoni Poistaaksesi lukitus paina ja pidä painettuna painike
ainakin 2 sekunnin ajan.
Kellon asetus
Kellonaika voidaan asettaa vain uunin ollessa
!
kytkettynä pois päältä. Jos uuni on valmiustilassa, painikkeen hetkisen asetetun ajan. Paina sitä uudestaan asettaaksesi aika. Sen jälkeen kun laite on kytketty verkkovirtaan tai sähkökatkoksen jälkeen painike olevat numerot vilkkuvat 10 sekunnin ajan.
Asettaaksesi kello:
1. Paina painiketta
2. Säädä tunti käyttämällä painikkeita + ja – .
3. Kun arvo on oikea, paina painiketta
4. Toista ylläkuvattu asettaaksesi minuutit.
Sähkökatkon sattuessa, kellon uudelleen asettaminen on välttämätöntä. Jos merkki tarkoittaa sitä, että kelloa ei ole asetettu oikein.
ainakin 2 sekunnin ajan. Summeri soi ja
syttyy.
painaminen kerran näyttää sen
ja AJAN näytöllä
.
.
vilkkuu näytöllä, se
Minuuttiajastimen asettaminen
Minuuttiajastin voidaan asettaa riippumatta siitä onko
!
uuni päällä vai ei. Se ei kytke uunia pois päältä. Kun asetettu aika on kulunut, ajastin antaa summeriäänen, joka pysähtyy automaattisesti 30 sekunnin kuluttua tai kun mitä tahansa aktiivista painiketta ohjauspaneelissa painetaan. Säätääksesi ajastin, toimi seuraavasti:
1. Paina painiketta
2. Aseta haluttu aika käyttämällä painikkeita + ja -.
3. Kun arvo on oikea, paina painiketta Valaistu ikoni on kytketty päälle. Peruuttaaksesi minuuttiajastimen paina painiketta ja käytä painikkeita + ja – asettaaksesi ajan arvoon
00.00. Paina painiketta
merkki sammuu, mikä tarkoittaa sitä, että
minuuttiajastin on kytketty pois päältä.
.
uudelleen.
muistuttaa siitä, että minuuttiajastin
uudelleen.
Uunin käynnistäminen
1. Kytke ohjauspaneeli päälle painamalla painiketta . Laitteen summeri soi kolme kertaa (ylenevästi)
ja kaikki painikkeet syttyvät sarjassa.
2. Paina haluttua kypsennystoimintatilaa merkitsevää
painiketta. LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy:
- Toimintatilaan liittyvä lämpötila, kun ohjelmoidaan
manuaalisesti,
- “Auto”, kun ohjelmointi on automaattinen.
AJAN näytölle ilmestyy:
- Sen hetkinen aika, kun ohjelmoidaan manuaalisesti,
- Kesto, kun ohjelmointi on automaattinen.
3. Paina painiketta
4. Uuni aloittaa esilämmityksen, esilämmityksen
merkkivalot syttyvät, kun lämpötila nousee.
5. Kun esilämmitys on valmis, kuuluu summerin ääni ja
esilämmityksen merkkivalo näyttää, että vaihe on suoritettu loppuun. Ruoka voidaan sitten laittaa uuniin.
6. Kypsennyksen aikana on aina mahdollista:
- Muuttaa lämpötilaa painamalla painiketta
sitten painikkeita + ja – (vain manuaalisissa
toimintatiloissa),
- Asettaa kypsennyksen kesto (Katso Kypsennystilat),
- Paina painiketta
tapauksessa laite tallentaa muistiin aiemmin muutetun lämpötilan (vain manuaaliset toimintatilat),
aloittaaksesi kypsennys.
, ja
lopettaaksesi kypsennys. Tässä
FI
65
Page 66
- Kytke uuni pois päältä painamalla painiketta 3
FI
sekunnin ajan.
7. Jos uunin käytön aikana tapahtuu sähkökatkos, laitteen automaattinen järjestelmä aktivoi uudelleen kypsennystilan siitä kohdasta, johon se pysähtyi, jollei lämpötila ole pudonnut tietyn tason alle.
Ohjelmoituja kypsennystiloja, jotka eivät ole vielä alkaneet, ei uudelleenaktivoida ja ne tulee ohjelmoida uudelleen ( esimerkiksi: kypsennys on ohjelmoitu alkavaksi klo 20.30. Klo 19.30 tapahtuu sähkökatkos. Kun virransyöttö palautuu, toimintatila täytyy ohjelmoida uudeelleen).
GRILLAUStilassa ei ole esilämmitystä.
!
Älä koskaan aseta esineitä suoraan uunin pohjalle -
!
Näin estät emalipinnan vaurioitumisen.
Laita kypsennysastiat aina uunissa oleville tasoille.
!
Viilennystuuletin
Jotta uunin ulkoinen lämpötila laskee, viilennystuuletin puhaltaa ilmavirtaa ohjauspaneelin ja uunin oven väliin ja myös uunin oven alaosaan.
Kun kypsennys on loppunut, viilennystuuletin jatkaa
!
toiminnassa, kunnes uuni on viilentynyt tarpeeksi.
Uunin valo
Valo syttyy, kun uunin ovi avataan tai kun kypsennystoiminto alkaa. Malleissa, joissa on käytössä LED INSIDE –teknologiaa, kypsennyksen alkaessa, ovessa olevat LED-valot syttyvät parantaen kaikkien kypsennystasojen valaistusta.
Painikkeen sammuttaa milloin tahansa.
Jälkilämmön ilmaisimet
Laitteessa on sisäänrakennettu jälkilämmön ilmaisin. Kun uuni on kytketty pois päältä, jälkilämpöä ilmaiseva palkki näytössä syttyy ja ilmaisee, että uunin sisällä on korkea lämpötila. Palkin osat sammuvat yksi kerrallaan uunin sisälämpötilan laskiessa.
Piilotettu kädensija
Joissain malleissa uunin oven on rakennettu piilotettu kädensija. Paina vain kevyesti ja painamalla avautuminen parantaa otettasi uunin ovea sulkiessasi ja avatessasi. Sulje ovi jälleen painamalla kevyesti.
avulla valo voidaan sytyttää tai
Demotila
Uuni voi toimia DEMOtilassa: Kaikki lämmityselementit kytkeytyvät pois päältä ja ohjaimet pysyvät toiminnassa.
Aktivoidaksesi DEMOtila paina ja pidä painike painettuna, paina sitten painikkeita + ja – yhtä aikaa 6 sekunnin ajan, ja sitten paina ja vapauta painike Summeri antaa merkkiäänen ja LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy “dEon”. Kytkeäksesi DEMOtilan pois päältä, kun uuni ei ole päällä, paina ja pidä painettuna painiketta painiketta – samanaikaisesti 3 sekunnin ajan. Summeri antaa äänimerkin ja viesti “dEoF” katoaa näytöltä.
ja
Tehdasasetusten palauttaminen
Uunin tehdasasetukset voidaan asettaa uudelleen kaikkien käyttäjän tekemien valintojen osalta (kello ja räätälöidyt kypsennysajat). Palauttaaksesi asetukset, kytke uuni pois päältä, paina sitten ensimmäistä kypsennystilaa ilmaisevaa painiketta (ylävasen) ja painiketta uudelleenasetus on valmis, summeri antaa merkkiäänen. Seuraavan kerran, kun painiketta toimii niin kuin se olisi kytketty päälle ensimmäistä kertaa.
samanaikaisesti 6 sekunnin ajan. Kun
painetaan, uuni
Valmiustila
Laite on yhdenmukainen viimeisimmän virran kulutuksen säätelyä valmiustilassa säätelevän EU-direktiivin kanssa. Jos mitään painikkeita ei paineta 30 minuuttiin eikä ohjauspaneeli/oven lukitus ole aktivoituna, laite menee automaattisesti valmiustilaan. Valmiustila ilmoitetaan “Kellopainikkeen” kirkkaalla valolla. Heti kun laitetta käytetään, järjestelmä palautuu käyttötilaan.
Aina, kun uuni kytketään päälle, se ehdottaa
!
ensimmäistä manuaalista kypsennystilaa.
.
66
Page 67
Toimintotilat
Manuaaliset kypsennystilat
Kaikissa kypsennystiloissa on oletuksena
!
kypsennyslämpötila, jota voidaan säätää manuaalisesti haluttuun arvoon 30°C ja 250°C välillä (300°C GRILLAUStilassa). Kaikki lämpötilan säädöt jäävät laitteen muistiin ja niitä ehdotetaan uudelleen, kun kypsennystoimintotilaa käytetään jälleen. Jos valittu lämpötila on matalampi kuin uunin sisällä oleva lämpötila, LÄMPÖTILAN näyttöön ilmestyy teksti “Hot”. Kypsennys on silti mahdollista aloittaa.
MONITASOINEN
Kaikki kuumennuselementit ja tuuletin aktivoidaan. Koska lämpötila pysyy samana koko uunissa, ilma kypsentää ja ruskistaa ruuan yhdenmukaisesti. Maksimissaan kahta tasoa voidaan käyttää samaan aikaan.
GRILLAUS
Ylin kuumennuselementti ja paahtovarras (jos sellainen on) aktivoituvat. Grillin korkeaa ja suoraa lämpöä suositellaan ruuille, joiden pinta tarvitsee korkean lämpötilan. Kypsennä tässä tilassa aina niin, että uunin ovi on suljettu (Katso ).
GRILLAUS TUULETTIMEN AVULLA
Ylin kuumennuselementti ja paahtovarras (jos sellainen on) aktivoituvat ja tuuletin alkaa toimia. Kypsennyksen aikana myös kiertoelementti aktivoituu. Toimintojen yhdistelmä parantaa kuumennuselementtien tuottaman yhdensuuntaisen lämpösäteilyn tehokkuutta kierrättämällä ilmaa koko uunissa. Tämä auttaa estämään ruuan pinnan palamista ja mahdollistaa lämmön pääsemisen suoraan ruuan sisään. Kypsennä tässä tilassa aina niin, että uunin ovi on suljettu (Katso Käytännön kypsennysohjeita).
MATALAT LÄMPÖTILAT
Tämän tyyppistä kypsennystä voidaan käyttää sulattamiseen, jogurtin valmistamiseen, astioiden lämmittämiseen halutulla nopeudella ja kypsennykseen matalissa lämpötiloissa. Lämpötilavaihtoehdot ovat: 40, 65 ja 90°C.
PIZZA
Ylimmät ja kiertoelementit kytkeytyvät päälle ja tuuletin käynnistyy. Tämä yhdistelmä kuumentaa uunin nopeasti. Jos käytät samanaikaisesti useampaa kuin yhtä tasoa, vaihda astioiden paikkaa kypsennyksen puolivälissä.
PAIS TAM I N EN
Takaosan kuumennuselementti ja tuuletin kytkeytyvät päälle, jolloin kuumuus jakautuu hellästi ja yhdenmukaisesti koko uunin alueelle. Tämä tila on ihanteellinen, kun paistetaan lämpötilaherkkiä ruokia (kuten kakut, joiden täytyy kohota).
ECO
Takaosan kuumennuselementti ja tuuletin kytkeytyvät päälle, jolloin kuumuus jakautuu hellästi ja yhdenmukaisesti koko uunin alueelle. Tätä energiaa säästävää tilaa suositellaan pienille annoksille, ihanteellinen ruokien kuumennukseen ja kypsennyksen loppuvaiheeseen.
Paahtovarras*
3. Aloita paahtovarrastoiminto valitsemalla joko tila
tai
!
avataan.
TIlan
.
ollessa aktiivinen varras pysähtyy, kun ovi
Käyttääksesi paahtovarrastoimintoa (Katso kuva) toimi seuraavasti:
1. Laita uunipannu paikkaan 1.
2. Aseta paahtovartaan tuki paikkaan 3 ja työnnä varras uunin takaosassa oleviin reikiin.
Automaattiset kypsennystilat
! Lämpötila
arvoja, jotka takaavat joka kerta täydellisen lopputuloksen. Nämä arvot on asetettu käyttäen järjestelmää nimeltä
Cooking).
ilmaisee, kun ruoka on kypsä. Voit aloittaa kypsennyksen riippumatta siitä onko uuni vai ei. Kypsennyksen keston voi räätälöidä omaan makuun sopivaksi, muuttaen sitä ±5/20 min. valitusta ohjelmasta riippuen. Jos arvoja muutetaan ennen kypsennyksen aloittamista, arvot tallentuvat laitteen muistiin ja niitä ehdotetaan uudelleen, kun samaa tilaa käytetään uudelleen. Jos lämpötila uunin sisällä on korkeampi kuin ehdotettu arvo, LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy teksti "Hot", eikä kypsennystä voida aloittaa: Odota, että uunin lämpötila laskee.
Mahdollinen vain tietyissä malleissa.
*
ja
kypsennyksen kesto
C.O.P.® (Programmed Optimal
Kypsennys loppuu automaattisesti ja uuni
ovat
esiasetettuja
esilämmitetty
FI
67
Page 68
Kun kypsennys on valmis, uunin summeri antaa
!
FI
merkkiäänen.
Älä avaa uunin ovea, sillä se häiritsee kypsennysaikaa
!
ja lämpötilaa.
LIHA
Käytä tätä tilaa naudan-, sian- ja lampaanlihan kypsentämiseen. Laita ruoka uunin sen vielä ollessa kylmä. Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn uuniin.
KALA
Tämä tila on ihanteellinen pienien tai keskisuurten fileiden kypsentämiseen. Laita ruoka uunin sen vielä ollessa kylmä.
LEIPÄ
Käytä tätä tilaa leivän paistamiseen. Saadaksesi parhaan tuloksen suosittelemme, että seuraat alla olevia ohjeita tarkasti:
• Seuraa ohjetta,
• Älä ylitä uunipannun
Muista kaataa 50 (0,5 dl) kylmää vettä uunivuokaan paikassa 5,
enimmäiskuormaa
• Taikinan tulee antaa nousta huoneenlämmössä 1 – 1
½ tuntia (riippuen huoneen lämpötilassa) tai kunnes taikina on kaksinkertaistunut.
LEIVÄN resepti
:
1 Uunipannu, jonka enimmäiskuorma on 1000g, alempi
taso
2 Uunipannut, joiden enimmäiskuormat ovat 1000g,
keski- ja alempi taso Resepti 1000g taikinalle: 600 g jauhoja, 360 g vettä, 11g suolaa, 25 g tuorehiivaa (tai 2 pussillista kuivahiivaa) Toimintatapa:
• Sekoita jauhot ja suola isossa kulhossa.
• Liuota hiiva kädenlämpöisessä vedessä (noin 35
astetta).
• Tee taikinakassan pieni kuoppa.
• Kaada siihen vesi-hiivaseos.
• Vaivaa taikinaa venyttämällä ja taittamalla sitä ympäri
kädelläsi 10 minuutin ajan, kunnes sen rakenne on
tasainen eikä se tartu.
• Tee taikinasta pallon muotoinen, laita se suureen
kulhoon ja peitä muovilla, jotta taikinan pinta ei kuivu.
Valitse manuaalisesti uuniin toiminto MATALA
LÄMPÖTILA ja aseta lämpötilaksi 40°C. Laita kulho
uuniin ja anna taikinan nousta noin 1 tunnin ajan
(taikinan pitäisi kaksinkertaistua)
• Leikkaa taikinasta samankokoisia limppuja.
• Aseta ne uunipannulle, leivinpaperin päälle.
• Jauhota limput.
• Tee niihin viiltoja.
• Laita leipä uunin sen vielä ollessa kylmä.
• Aloita LEIVÄN kypsennystila
.
• Paistamisen jälkeen laita leivät ritilöille, kunnes ne ovat täysin viilenneet.
PAISTETUT KAKUT
Tämä toiminto on ihanteellinen luonnollista hiivaa, leivinjauhetta sisältävien tai hiivattomien jälkiruokien valmistamiseen. Laita ruoka uunin sen vielä ollessa kylmä. Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn uuniin.
PIIRAKAT
Tämä toiminto on ihanteellinen kaikille piirakoille (joita normaalisti tulee kuumentaa hyvin alapuolelta. Laita ruoka uunin sen vielä ollessa kylmä. Ruoka voidaan laittaa myös esilämmitettyyn uuniin.
,
68
Page 69
Kypsennyksen ohjelmointi
Ennen ohjelmointia kypsennystoimintotila tulee olla
!
valittuna.
Sen jälkeen kun kypsennystila on valittu painike
!
aktivoituu, jolloin kypsennyksen keston voi ohjelmoida. Painike Sen jälkeen on mahdollista ohjelmoida viivästetty aloitus.
Keston ohjelmointi
1. Paina painiketta näytön numerot vilkkuvat.
2. Aseta kesto painamalla painikkeita + ja –.
3. Kun kesto on oikea, paina painiketta
4. Paina painiketta
5. Kun kypsennys on päättynyt, LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy "END" ja summeri antaa merkkiäänen.
• Esimerkiksi: Kello 9.00 aamulla kestoksi ohjelmoidaan
1 tunti ja 15 minuuttia. Ohjelma pysähtyy automaattisesti klo 10.15 aamulla.
Viivästetyn kypsennyksen ohjelmointi
Kypsennyksen kesto täytyy asettaa ennen kuin
!
kypsennyksen lopetusaika voidaan ohjelmoida.
Jotta viivästetty kypsennys voi toimia kunnolla, kellon
!
tulee olla oikeassa ajassa.
1. Paina painiketta kuvattu keston asettamisessa.
2. Paina sitten painiketta painamalla painikkeita + ja – .
3. Kun lopetusaika on oikea, paina painiketta uudelleen.
4. Paina painiketta
Painikkeet että ohjelmointi on tapahtunut. Ennen kuin kypsennys alkaa AJAN näytössä näkyy kesto ja kypsennyksen lopetusaika vuorotellen.
5. Kun kypsennys on päättynyt, LÄMPÖTILAN näytölle ilmestyy "END" ja summeri antaa merkkiäänen.
• Esimerkiksi: Aamulla klo 9.00 kestoksi ohjelmoidaan 1
tunti ja 15 min, ja lopetusajaksi ohjelmoidaan klo 12.30. Ohjelma alkaa automaattisesti klo 11.15 aamulla.
Peruuta ohjelmointi painamalla painiketta
aktivoituu vasta, kun kesto on asetettu.
, jolloin painike ja AJAN
aloittaaksesi kypsennys.
ja tee vaiheet 1 – 3, jotka on
aktivoidaksesi ohjelmoitu tila.
ja vilkkuvat vuorotellen ilmaisten,
uudelleen.
ja aseta lopetusaika
.
Käytännön neuvoja kypsennykseen
Älä aseta tasoja paikkoihin 1 ja 5 tuulettimen avulla
!
tapahtuvassa kypsennystilassa. Tämä johtuu siitä, että liiallinen kuumuus saattaa polttaa lämpöherkkiä ruokia.
Toimintotiloissa GRILLAUS ja GRILLAUS
!
TUULETTIMEN AVULLA, erityisesti paahtovarrasta käytettäessä, aseta uunipannu paikkaan 1, jolloin se kerää kypsennyksessä syntyvää jäännöstä (ihra ja/tai rasva).
MONITASOINEN
• Käytä paikkoja 2 ja 4, ja laita enemmän lämpöä tarvitseva ruoka paikalle 2.
• Laita uunipannu alle ja ritilä päälle.
GRILLAUS
• Laita taso paikkaan 3 tai 4. Aseta ruoka tason keskelle.
• Suosittelemme, ettei lämpötilaa aseteta enimmäisarvoon. Ylintä kuumennuselementtiä säätelee termostaatti, eikä se aina välttämättä toimi jatkuvasti.
PIZZA
• Käytä kevyttä alumiinista pizzavuokaa. Aseta se uunin ritilälle.
Saadaksesi rapean pohjan älä käytä uunipannua, sillä
tämä pidentää kypsennysaikaa ja estää pohjan kypsentymistä.
• Jos pizzassa on paljon täytteitä, suosittelemme, että lisäät pizzan päälle mozzarella-juustoa kypsennyksen puolivälissä.
FI
69
Page 70
Taulukko kypsennysvinkeistä
FI
Tila Ruoka Tason paikka
Monitasoinen*
Grilli*
Grillaus
tuulettimen
avulla*
Matala
lämpötila*
Pizza*
Paistaminen*
ECO*
Manuaalinen
Pizza kahdella tasolla Piirakka kahdella tasolla/ kakku kahdella tasolla Sokerikakku kahdella tasolla (uunipannulla) Paahdettu kana ja perunat Lammas Makrilli Lasagne Tuulihatut 3 tasolla Keksit 3 tasolla Juustotuulihatut 2 tasolla Suolaiset piirakat
Makrilli Meriantura ja mustekala Mustekala- ja katkarapuvarras Turskafilee Grillatut vihannekset Vasikan pihvi Makkarat Hampurilaiset Paahdetut leivät (tai paahtoleipä) Paahtovarraskana paahtovarrasta käyttäen (niissä malleissa, joissa on) Paahtovarraslammas paahtovarrasta käyttäen (niissä malleissa, joissa on) Grillattu kana Mustekala Paahtovarraskana paahtovarrasta käyttäen (niissä malleissa, joissa on) Paahtovarrasankka paahtovarrasta käyttäen (niissä malleissa, joissa on) Paahdettu vasikan tai naudan liha Paahdettu sianliha Lammas Sulatus Valkoiset marengit Liha/Kala Pizza Focaccia-leipä Piirakat Hedelmäkakut Sokerikakku, jossa jogurttia Pienet kakut 2 tasolla Sokerikakku Tuulihatut 2 tasolla Keksit 2 tasolla Täytetyt pannukakut Marengit kahdella tasolla Juustotuulihatut Piirakat Pienet kakut 2 tasolla Sokerikakku Keksit 2 tasolla Juustotuulihatut Marengit kahdella tasolla Kalafileet Lammasvartaat Hampurilaiset
Automaattinen**
Paino
(kg)
1+1
1 1 1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7 n° 4 tai 5 n° 4 tai 6
1 1
1.5
1
1.5
1.5
1 1 1
-
-
-
0.5
0.5
0.5
1
0.7
0.7
0.6
0.7
0.7
0.8
0.5
0.5
0.5
0.7
0.6
0.7
0.5
0.5
0.5
0.5
0.5
Ohjauskiskot
(standardi)
2 ja 4 2 ja 4 2 ja 4
1 ja 2/3
2
1 tai 2
2
1 ja 3 ja 5
1 ja 3 ja5
2 ja 4 1 ja 3
4 4 4 4
3 tai 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
­2 2 2
2 2 2 2
2 2 tai 3 2 tai 3 2 tai 3
2 ja 4
2 tai 3
1 ja 3 1 ja 3
2
1 ja 3
2 2 tai 3
2 ja 4
2 tai 3
1 ja 3
2
1 ja 3 2 tai 3 2 tai 3 2 tai 3
Liikuteltavat
ohjauskiskot
1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3 1 ja 3
1 1
1 1 ja 2 ja 4 1 ja 2 ja 4
1 ja 3 1 ja 3
3
3
3
3
2 tai 3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1 tai 2 1 tai 2 1 tai 2
1 ja 3
1 tai 2
1 ja 2 1 ja 2
1
1 ja 2
1
1 tai 2
1 ja3
1 tai 2
1 ja 2
1
1 and 2
1 tai 2 1 tai 2 1 tai 2
-
-
-
-
Esilämmitys
kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
ei ei ei ei ei ei ei ei ei ei ei
ei ei ei ei ei ei ei
ei ei
ei kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
Suositeltu
lämpötila (°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
210
200
210
210
210
210
210
40 65
90 220 200 180 180 180
180-190 160-170 180-190
180 200
90 210 200 200 180 200 200
90 200 200 200
Naudan liha Paahdetut ruuat 1 2 tai 3 2 ei
Kalafileet
Turska Ahven Lohi
0.4-0.5
0.4-0.5
0.4-0.5
2 tai 3 2 tai 3 2 tai 3
2 2 2
ei ei
Leipä*** Leipä (katso ohje) 1 1 tai 2 1 ei
Paistetut kakut Paistetut kakut 1 2 tai 3 2 ei
Piirakat Piirakat 0,5 2 tai 3 2 ei
* Yllä listatut kypsennysajat on tarkoitettu vain viitteellisiksi ja niitä voi muuttaa oman maun mukaan. Uunin esilämmityksen kestoajat on asetettu standardiksi, eikä niitä voi muuttaa manuaalisesti. ** Automaattisten kypsennystoimintojen kestot on asetettu oletuskestoiksi. Käyttäjä voi muuttaa arvoja, alkaen oletuskestosta. *** Kuten reseptissä lukee, kaada 50 g (0.5 dl) vettä paikassa 5 olevaan uunipannuun.
Kypsennyksen
kesto (min)
20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35
10-20 10-15 10-15 10-15 15-20 10-20 10-20 10-12
3-5 70-80 70-80
55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
8-12
90-180
15-20 20-25 25-35 40-50 45-55 20-25 35-40 20-30 20-25 30-35
180 20-25 30-40 20-25 35-40 20-25 20-30
180 20-25 20-25 20-25
70
Page 71
Varotoimenpiteet ja vinkit
Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
!
turvallisuusohjeiden mukaisesti. Seuraavat varoitukset annetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
• Laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön kodin sisällä, eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen tai laitoskeittiöön.
• Laitetta ei saa asentaa ulkotiloihin, ei edes katettuun tilaan. On hyvin vaarallista jättää laite alttiiksi sateelle tai myrskylle.
• Kun laitetta siirrellään, käytä aina uunin sivuissa olevia kädensijoja.
• Älä koske laitteeseen ilman kenkiä tai märin tai kostein käsin tai jaloin.
Laitetta tulee käyttää aikuisen toimesta ruuan tekotarkoitukseen tämän ohjekirjan sisältämien ohjeiden mukaan. Laitteen käyttö muihin tarkoitukseen (esim. huoneen lämmittämiseen) on laitteen väärinkäyttöä ja on vaarallista. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena vaurioista, jotka johtuvat laitteen väärästä ja ei-hyväksyttävästä käytöstä.
• Älä kosketa kuumennuselementtejä tai tiettyjä uunin oven osia kun laite on käytössä — nämä osat kuumenevat erittäin kuumiksi. Pidä laite lasten ulottumattomissa
• Varmista, etteivät virtajohdot tai muut elektroniset laiteet joudu kosketuksiin uunin kuumien osien kanssa.
• Uunin ilmanvaihtoaukkoja tai lämmönpoistoaukkoja ei saa koskaan peittää.
• Tartu aina uunin oven kädensijaan keskeltä - päät saattavat olla kuumia.
• Käytä aina uunilapasia, kun asetat kypsennysastioita uunin sisään tai sieltä ulos.
• Älä käytä alumiinifoliota päällystämään uunin pohjaa.
• Älä laita uuniin syttyvää materiaalia: jos laite kytkeytyy päälle vahingossa, materiaali saattaa syttyä palamaan.
• Kun irrotat laitetta verkkovirrasta, vedä aina pistokkeesta, älä vedä johdosta.
• Älä suorita mitään puhdistustoimenpiteitä ilman että irrotat laitteen verkkovirrasta.
• Jos toimintahäiriöitä ilmestyy, sinun ei tule koskaan yrittää korjata laitetta itse. Ota yhteyttä pätevään huoltopalveluun (katso Opastus ja apu)
• Älä aseta tavaroita avatulle uunin ovelle.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (myös lapset), joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, joilla ei ole kokemusta tai jotka eivät tunne tuotetta. Jos kuitenkin nämä henkilöt käyttävät laitetta, tulee heitä valvoa sellaisen henkilön toimesta,
joka vastaa heistä, tai tulee heille antaa laitteen käyttöön liittyviä perusohjeita.
Hävittäminen
• Pakkausmateriaalia hävittäessäsi: seuraa paikallisia säädöksiä niin että pakkausmateriaali voidaan uusiokäyttää.
• EU-direktiivi 2002/96/EC Electrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikkajätteelle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaalista jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden sisältämän materiaalin uudelleenkäyttö- ja kierrätyskustannukset ja samalla vähentää vaaran aiheutumista ympäristölle ja terveydelle. Merkki, jossa on rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajat voivat ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
Ympäristön kunnioittaminen ja suojeleminen
• Voit auttaa vähentämään sähköverkon huippukuormitusta käyttämällä uunia myöhään iltapäivällä tai aikaisin aamulla. Kypsennyksen ohjelmointivaihtoehdot, viivästetty kypsennys –tila (katso Kypsennystilat) ja “viivästetty automaattinen puhdistus”-tila (katso Hoito ja huolto) erityisesti auttavat käyttäjää ajan organisoimisessa.
• Pidä uunin ovi aina kiinni, kun käytät tiloja GRILLAUS ja GRILLAUS TUULETTIMEN AVULLA. Näin saat paremman tuloksen samalla kun säästät energiaa (noin 10%).
• Tarkista oven tiivisteet säännöllisesti ja pyyhi ne puhtaaksi varmistaaksesi, ettei niissä ole roskia niin että ne ovat tiiviisti kiinni ovessa, jolloin lämpö ei pääse karkaamaan.
Laite on yhdenmukainen viimeisimmän virran
!
kulutuksen säätelyä valmiustilassa säätelevän EU-direktiivin kanssa.
FI
71
Page 72
Hoito ja huolto
Laitteen kytkeminen pois päältä
FI
Irrota laitteesi verkkovirrasta ennen kuin suoritat mitään hoitotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
• Uunin etuosassa olevat pienet värierot johtuvat eri materiaalien käytöstä, eli ne ovat lasia, muovia tai metallia.
• Kaikki varjoisat uria muistuttavat alueet uunin oven lasissa johtuvat uunin valosta tulevasta heijastumasta.
• Emali poltetaan hyvin korkeassa lämpötilassa. Prosessi saattaa aiheuttaa värivariaatioita. Tämä on normaalia eikä vaikuta laitteen toimintaan millään tavalla. Pellin ohuita reunoja ei voi kokonaan emaloida, jolloin ne saattavat vaikuttaa keskeneräisiltä. Tämä ei vaikuta ruosteenestokykyyn.
• Ruostumattomasta teräksestä tehdyt ja emalipintaiset ulkoiset osat ja kumitiivisteet voidaan puhdistaa käyttäen sientä, jota on liotettu kädenlämpöisessä vedessä ja neutraalissa saippuassa. Käytä erityistuotteita tiukasti kiinnittyneiden tahrojen poistamiseen. Puhdistuksen jälkeen, huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Älä käytä hankaavia jauheita tai syövyttäviä aineita.
• Ihanteellisesti uunin sisäosa puhdistetaan jokaisen käytön jälkeen, kun se on yhä kädenlämpöinen. Käytä kuumaa vettä ja pesuainetta, huuhtele sitten huolellisesti ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä hankaavia tuotteita.
• Kaikki irtoavat osat – liikuteltavia tasoja mukaan lukematta – voidaan pestä kuten tavalliset ruuanlaittovälineet, ne kestävät jopa konepesun.
• Suosittelemme, ettei puhdistusaineita suihkuteta suoraan ohjauspaneelille, vaan käytetään sen sijaan sientä.
Älä koskaan käytä höyry- tai painepesureita laitteen
!
puhdistamiseen.
Uunin oven puhdistaminen
! LED INSIDE –mallin ovia ei voi irrottaa.
Puhdista uunin oven lasiosa käyttäen sientä ja ei-hankaavaa puhdistusainetta, kuivaa sitten kokonaan pehmeällä liinalla. Älä käytä karkeaa hankaavaa materiaalia tai teräviä metallisia raaputtimia, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin murtumisen. Jos ovi halutaan puhdistaa perusteellisemmin, se voidaan irrottaa:
1. Avaa uunin ovi kokonaan (katso kuva).
2. Käytä ruuvitalttaa nostaaksesi ylös ja kääntääksesi
pienet saranoissa olevat ulokkeet F (Katso kuva).
F
3. Tartu oven kahteen uloimpaan sivuun ja sulje se noin puoleen väliin. Vedä ovea itseesi pain nostaen se ulos paikaltaan (Katso kuva). Laittaaksesi ovi takaisin paikoilleen tee vaiheet vastakkaisessa järjestyksessä.
Tiivisteiden tarkastaminen
Tarkista uunin ympärillä olevat tiivisteet säännöllisesti. Jos tiivisteet ovat vaurioituneet, ota yhteyttä sinua lähimpänä olevaan Huoltopalveluun (Katso Opastus ja apu). Suosittelemme, ettei uunia käytetä ennen kun tiivisteet on vaihdettu.
Lampun vaihtaminen
Lampun pidikkeen lokero
Lamppu
Lasikupu
watteina 25 W, kanta G 9.
3. Laita lasikupu takaisin paikoilleen (Katso kuva)
! Älä koske lamppuun suoraan käsilläsi.
Vaihtaaksesi uunin lamppu:
1. Irrota lampun pidikkeen lasinen
kupu.
2. Irrota lamppu ja vaihda se samanlaiseen: halogeenilamppu jännite 230 V, teho
Liikuteltavan tasosarjan kokoaminen
Kootaksesi liikuteltavat tasot:
1. Irrota kehykset (2kpl)
A
nostamalla ne irti välilevyistä A (Katso kuva)
72
Page 73
Vasen ohjauskisko
Oikea ohjauskisko
2. Valitse millä tasolla haluat käyttää liikuteltavaa tasoa. Huomioiden liikuteltavan
B
C
Ulosvedon suunta
tason liikkeen suunta, aseta nivel B ja sen jälkeen nivel C kehikolle.
3. Kiinnitä kehikot (2 kpl) ohjauskiskojen avulla käyttäen uunin seinissä olevia reikiä (Katso kuva). Reiät vasenta kehystä varten sijaitsevat ylhäällä
D
ja reiät oikeaa kehystä varten sijaitsevat alhaalla.
4. Lopuksi kiinnitä kehykset välilevyille A. Älä aseta liikuteltavia tasoja paikaan 5.
!
Sivujen ja takaosan katalyyttiset pinnat*
Nämä paneelit on päällystetty erityisellä emalilla, joka voi imeä ruuasta kypsennyksen aikana erittyvää rasvaa. Tämä emali on melko vahvaa ja eri osia (ritilät, uunipannut jne.) voidaan liu'uttaa sen päällä ilman että se vaurioituu. Pinnoille voi ilmestyä valkoisia jälkiä, mutta niistä ei tarvitse huolestua. Seuraavaa tulee kuitenkin välttää:
- Emalin raapiminen terävillä esineillä (esim. veitsellä),
- Pesuaineiden tai hankaavien materiaalien
käyttäminen.
Mahdollinen vain tietyissä malleissa.
*
FI
73
Page 74
Vianetsintä
FI
Kellopainike ja numerot näytöllä vilkkuvat. Ohjelmoitu kypsennystoimintotila ei käynnisty. Vain kirkkaasti palava kellopainike on valaistu. Automaattinen kypsennystoimintotila on valittu. Näytöllä lukee “Hot”, eikä kypsennys ala. Tuuletinavusteinen kypsennystila on valittu ja ruoka vaikuttaa palaneelta.
Ongelma
Laite on juuri kytketty verkkovirtaan tai on ollut sähkökatkos. On ollut sähkökatkos. Ohjelmoi kypsennystoimintotila
Laite on valmiustilassa. Paina mitä tahansa painiketta
Lämpötila uunin sisällä on korkeampi kuin valitulle tilalla suositeltu arvo.
Paikat 1 ja 5: Suora kuumuus voi aiheuttaa lämpötilaherkkien ruokien palamisen.
Mahdollinen syy
Aseta kellonaika.
uudelleen.
poistuaksesi valmiustilasta. Odota, että uuni jäähtyy.
Suosittelemme, että vaihdat uunipannun paikkaa kypsennyksen puolivälissä.
Ratkaisu
74
Page 75
Opastus ja apu
Varoitus:
Laitteessa on automaattinen diagnosoiva järjestelmä, joka tunnistaa toimintahäiriöitä. Toimintahäiriöistä ilmoitetaan seuraavalla tavalla: “F—” , jonka jäljessä on numeroita. Ota yhteys huoltopalveluun toimintahäiriön sattuessa.
Ennen avun hakemista:
• Tarkista, voitko ratkaista ongelman itse.
• Käynnistä ohjelma uudelleen tarkistaaksesi, onko toimintahäiriö kadonnut.
• Jos ei, ota yhteen pätevään huoltopalveluun.
Älä koskaan käytä ei-pätevän huoltohenkilön palveluja.
!
Varmista, että sinulla on seuraavat tiedot annettavissa:
• Ongelman laatu.
• Viesti LÄMPÖTILAN näytöllä.
• Laiteen malli (Mod.).
• Sarjanumero (S/N).
Viimeiset kaksi tietoa löydät laiteessa olevasta teknisestä etiketistä.
FI
75
Page 76
FI
10/2011 - 195095153.00
XEROX FABRIANO
Loading...