Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Description of the washing machine, 6-7
Control panel
Display
GB
Running a wash cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of programmes and wash cycles
Wash option
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washing
machine is sold, transferred or moved, make
sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to
familiarise himself/herself with its operation
and features.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its
packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation)
and the rubber
washer with the
corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine
needs to be moved to another location.
2. If the floor is not perfectly level, compensate
for any unevenness by tightening or loosening
the adjustable front feet (see figure); the angle
of inclination, measured in relation to the
worktop, must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
Before performing
the connection, allow
the water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the
inlet hose to the
washing machine by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand
side of the rear part
of the appliance (see figure).
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing
machine on a flat
sturdy floor, without
resting it up against
walls, furniture
cabinets or anything
else.
2
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor;
alternatively, placed
it over the edge
of a basin, sink or
tub, fastening the
duct supplied to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! When the washing machine has been
installed, the electricity socket must remain
within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be
replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these standards
are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washing machine”).
Technical data
Model
RSF 723
GB
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthe
maximum power load of the appliance as
indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugof
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain, storms and other weather
conditions.
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
Test wash
cycles in
accordance
with regulations
1061/2010
1015/2010
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
from 1 to 7 kg
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2012/19/EU - WEEE
3
Care and maintenance
1
2
GB
Cutting off the water and
electricity supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to
prevent leaks.
•Unplugthewashingmachinewhencleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewashingmachinehasaautoclean
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
A
cleaning programme every 40 wash cycles.
To start the programme press button A for 5
seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
To help the wash cycle
you may want to use
either the detergent
(i.e. a quantity 10%
the quantity specified
for lightly-soiled
garments) or special
additives to clean the
washing machine. We
recommend running a
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a selfcleaning pump which does not require any
maintenance. Sometimes, small items (such as
coins or buttons) may fall into the pre-chamber
which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a
screwdriver, remove
the cover panel on
the lower front part of
the washing machine
(see figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and
pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
4
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Precautions and tips
20
! This washing machine was designed and constructed
in accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old appliances
must be collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers
should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washing machine (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
GB
5
Description of the washing
machine
GB
Control panel
ON/OFF
button
Detergent dispenser drawer
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives ( see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washing machine during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash cycles”).
OPTION button and indicator light: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
CLEANING ACTION button and indicator light
select the desired wash intensity.
TEMPERATURE button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DELAY TIMER button: press to set a delayed start for
the selected wash cycle; the delay period appears on the
display.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
: to
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
CLEANING
ACTION
TEMPERATURE
button
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
When the indicator light is illuminated, the control
panel is locked (apart from the ON/OFF button). This
means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home. To deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy
saving regulations, is fitted with an automatic standby
system which is enabled after about 30 minutes if no
activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and
wait for the machine to start up again.
Antimicrobial seal
The seal around the porthole door is made from a special
mixture ensuring antimicrobial protection, thus reducing
bacterial proliferation up to 99.99%.
The seal contains zinc pyrithione, a biocidal substance
which reduces the proliferation of harmful microbes (*)
such as batteries and mould prone to causing stains,
unpleasant odours and product deterioration.
(*) According to tests performed by the University of Perugia,
In rare cases an allergic reaction may be caused by prolonged contact between
seal and skin.
DISPLAY
SPIN
button
CHILD
LOCK
button
OPTION
button and
indicator light
DELAY
TIMER
button
button and
indicator light
START/PAUSE
button and indicator
light
6
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear (the display will show the
maximum duration of the cycle chosen, which may decrease after several minutes, since the effective duration of the
programme varies depending on the wash load and the settings chosen); if the DELAY TIMER option has been set, the
countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the
machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.
GB
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
7
Running a wash cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature
can be decreased by pressing the button, until
the cold wash “OFF” setting is reached. The spin
speed may be progressively reduced by pressing
the button, until it is completely excluded (the
“OFF” setting). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 3 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 4 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option has been
activated, the symbol lights up on the display. To
remove the delayed start setting, press the button until
the text “OFF” appears on the display.
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful
not to exceed the “max” level marked on the central
pivot (see figure pag. 10).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press button until the “Delicate”
level is reached. The cycle will reduce drum rotation
to ensure washing results that are perfect for delicate
garments.
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be lit). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washing machine using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an amber colour); then select the desired cycle
and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based
on the level of soil in the fabrics and on desired wash
cycle intensity.
For heavily-soiled garments press button until
the “Intensive” level is reached. This level ensures
a high-performance wash due to a larger quantity of
water used in the initial phase of the cycle and due to
increased drum rotation. It is useful when removing the
most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra tray compartment (4) into
8
Wash cycles and options
60°/40°
60°/40°
Table of programmes and wash cycles
Description of the wash cycle
Wash cycles
DAILY CLEAN
Anti Stain
1
Anti Stain Quick
2
3
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
4
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
Mix 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
5
silk and clothes which require washing by hand).
SPECIALS
Darks
6
Delicates
7
Wool: for wool, cashmere, etc.
8
9
Eco Cotton 60°C
9
Eco Cotton 40°C
Cotton 20°C: lightly soiled resistant and delicate colours.
10
EXTRA
Baby
11
Anti Allergy
12
13
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.30° 0
14
Duvets: for down-stuffed garments.30° 1000
Partial Programmes
Rinse
Spin and Pump out
Pump out only *
(1): heavily soiled whites and resistant colours.
(2): lightly soiled resistant and delicate colours.
Max.
temp.
(°C)
40°1200
40°1200
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30°800
30° 800
30° 0
40° 800
60°
40°
20°
40° 1000
60°
-
-
-OFF
Detergents
Max.
speed
(rpm)
1200
1000
1200
1200
1200
1200
1200-
Wash
Fabric
softener
(kg)
Residual
Max. load
Bleach
Energy con-
dampness%
sumptionkWh
-4 ---
-3,5---
7 ---
3,5 44 0,57 53 100’
-371 0,15 3530’
-4---
-1---
-1,5---
-7 53 0,95 52,5 160’
-7 53 0,93 85 140’
7---
4--4---
-1---
-2---
-7---
1200---7---
---7---
tion
Cycle dura-
Total water lt
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
GB
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
** The duration of the wash cycle can be checked on the display.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at
60°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulations 1061/2010: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at
40°C . The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set programme 9 at temperature 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Wash options
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal detergent removal is guaranteed. It
is particularly useful for sensitive skin.
9
Detergents and laundry
M
AX
1
3
2
*
GB
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for prewashing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
! Do not pour detergent into
the middle compartment (*).
compartment 1:
Detergent for the wash
cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is
recommended that the removable plastic partition A (supplied)
be used for proper dosage.If powder detergent is used, place
the partition into slot B.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 3: Bleach
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
the weight of the laundry when dry: see “Table of
programmes and wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Anti Stain: the programme 1 is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing class
that is higher than the standard class (A class). When running
the programme, do not mix garments of different colours. We
recommend the use of powder detergent. Pre-treatment with
special additives is recommended if there are obstinate stains.
Anti Stain Quick: this programme is ideal for washing the
most difficult daily stains in 1 hour. It is ideal for mixed fabrics
and coloured garments, caring for your clothes as it washes.
Darks: use cycle 6 to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
Delicates: use programme 7 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool
garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washing machine (M1126)
Cotton 20°C: the programme 10 ideal for lightly soiled
cotton loads. The effective performance levels achieved at
cold temperatures, which are comparable to washing at 40°,
are guaranteed by a mechanical action which operates at
varying speed, with repeated and frequent peaks.
Baby: use the special wash cycle 11 to remove the
remove the soiling typically caused by babies, while
removing all traces of detergent from nappies in order to
prevent the delicate skin of babies from suffering allergic
reactions. The cycle has been designed to reduce the
amount of bacteria by using a greater quantity of water
and optimising the effect of special disinfecting additives
added to the detergent.
Anti Allergy: use programme 12 to remove major
allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Silk: use special wash cycle 13 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 13.
Duvets: to wash single duvets (the weight of which
should not exceed 2 kg), cushions or clothes padded
with goose down such as puffa jackets, use the special
14 wash cycle. We recommend that duvets are placed in
the drum with their edges folded inwards (see figure) and
that no more than ¾ of the total volume of the drum is
used. To achieve the best results, we recommend that a
liquid detergent is used and placed inside the detergent
dispenser drawer.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washing machine performs
the distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
10
Troubleshooting
Your washing machine could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),
make sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
12
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
RSF 723
Spis treści
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 16
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 17
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Opis pralki, 18-19
Panel sterowania
Wyświetlacz
PL
Jak wykonać cykl prania, 20
Programy i opcje, 21
Tabela programów
Opcje prania
Środki piorące i bielizna, 22
Szuadka na środki piorące
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
System równoważenia wsadu
Nieprawidłowości w
działaniu i sposoby ich usuwania, 23
Serwis Techniczny, 24
13
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę,
aby móc z niej skorzystać w każdej chwili.
W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub
przeniesienia pralki w inne miejsce należy
zadbać o przekazanie instrukcji wraz z nią,
aby nowy właściciel mógł się zapoznać z
działaniem urządzenia i z dotyczącymi go
ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki
i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić śruby
zabezpieczające
urządzenie na
czas transportu
oraz zdjąć gumowy
element z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie
zamontowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla
dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę
na płaskiej i twardej
podłodze, nie
opierając jej o ściany,
meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności, odkręcając lub dokręcając
przednie nóżki (patrz rysunek); kąt
nachylenia, zmierzony na górnym blacie
pralki, nie powinien przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia
jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia
w czasie pracy. W przypadku ustawienia na
dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i
elektryczne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podlacz przewód
zasilajacy poprzez
przykrecenie go do
zaworu zimnej wody z
koncówka gwintowana
(patrz rysunek):
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie
przezroczysta.
2. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego
przyłącza wody,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był
pozaginany ani przygnieciony.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do
autoryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować przewodów, które były
już używane.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu urządzenia.
14
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do
otworu odpływowego
w ścianie, które
powinny się
znajdować na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
albo oprzeć
go na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowując do
kranu prowadnik,
znajdujący się
w wyposażeniu
pralki (patrz rysunek). Wolny
koniec przewodu
odpływowego nie
powinien być zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur przedłużających;
jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz
powinien mieć taki sam przekrój, jak
oryginalna rura, a jego długość nie powinna
przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać
maksymalne obciążenie mocy urządzenia,
wskazane w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W
przeciwnym razie należy wymienić
gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko
elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani
rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady
nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed
przystąpieniem do jej użytkowania, należy
wykonać jeden cykl prania ze środkiem
piorącym, ale bez wsadu, nastawiając
program opcja czyszczenia pralki (patrz “Czyszczenie pralki”).
Dane techniczne
ModelRSF 723
szerokość cm 59,5
Wymiary
Pojemnośćod 1 do 7 kg
Dane prądu
elektryczne-
go
Dane sieci
wodociągowej
Szybkość
wirowania
Programy
testowe
zgodnie z
regulamin
1061/2010 i
1015/2010
wysokość cm 85
głębokość cm 54
dane techniczne umieszczone są na tabliczce na
maszynie
Program 9;
Bawełna Eco 60°C.
Program 9;
Bawełna Eco 40°C.
Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z
następującymi przepisami
CE:
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektromagnetycznej)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (o Niskim
Napięciu)
PL
15
Utrzymanie i konserwacja
1
2
PL
Odłączenie wody i prądu
elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie
instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje
się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki
oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program opcja
czyszczenia pralki części wewnętrznych,
który należy przeprowadzać nie wprowadzając niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży)
lub dodatki przeznaczone specjalnie do
czyszczenia pralek, mogą zostać użyte
jako środki pomocnicze podczas programu
czyszczenia. Zaleca się przeprowadzanie
programu czyszczenia co 40 cykli prania.
A
przycisk START/PAUZA.
W celu uruchomienia
programu, należy
nacisnąć przycisk A
przez 5 sek. (zob.
rysunek).
Program rozpocznie
się automatycznie i
będzie trwał około
70 minut. W celu
zakończenia cyklu,
należy nacisnąć
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
Wysunąć szuadkę,
unosząc ją lekko ku
górze i wyciągając
na zewnątrz (patrz rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą.
Czynność tę
należy wykonywać
stosunkowo często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec
tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga
zabiegów konserwacyjnych. Może się
jednak zdarzyć, że drobne przedmioty
(monety, guziki) wpadną do komory wstępnej
zabezpieczającej pompę, która znajduje się
w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel
pokrywy z przedniej
strony pralki przy
pomocy śrubokrętu
(patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrz rysunek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy
się, przed dociśnięciem go do maszyny,
czy zatrzaski zostały umieszczone w
odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić
przewód doprowadzający wodę. Jeśli
widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy
go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie
może bowiem spowodować jego nagłe
rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych
przewodów.
16
Zalecenia i środki
20
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.
Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze
względów bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały
pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Prace
związane z czyszczeniem i konserwacją nie
mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając
mokre lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,
należy trzymać za wtyczkę.
• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szuadki na
środki piorące.
• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być
bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek pralki:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym
wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z
zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do
pracującej pralki.
• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to
robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy
nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż
jest ono bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest
pusty.
materiałów, z których są one zbudowane, oraz
aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia
i środowiska. Symbol przekreślonego kosza jest
umieszczony na wszystkich produktach w celu
przypominania o obowiązku ich segregacji.
Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego
mogą uzyskać dodatkowe informacje dotyczące ich
prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich
służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej
nie jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w
celu wyjęcia i rozwieszenia prania należy wykonać
następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom
wody wewnątrz maszyny
znajduje się poniżej poziomu
otwarcia drzwiczek; w
przeciwnym wypadku usunąć
nadmiar wody przez przewód
odpływowy, zbierając ją
do wiaderka w sposób
wskazany na rysunku.
3. zdjąć panel pokrywy z
przedniej strony pralki przy
pomocy śrubokrętu (patrz rysunek).
PL
Utylizacja
• Utylizacja opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów, dzięki temu
opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Dyrektywa europejska 2012/19/EU dotycząca
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych
przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa
domowego nie powinny być utylizowane w normalnym
ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie, aby
zoptymalizować stopień odzysku i recyrkulacji
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku, aż
do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie
pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed
dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały
umieszczone w odpowiednich otworach.
17
Opis pralki
PL
Panel sterowania
Przycisk ON/OFF
POKRĘTŁO
Szuadka na środki piorące
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz “Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w
celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka
START/PAUZA, która pulsuje powoli w kolorze
zielonym wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu
wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe
przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3
sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy
do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas
trwającego prania anuluje program prania.
POKRĘTŁO PROGRAMÓW: w celu ustawienia
żądanego programu (patrz “Tabela programów”).
Przyciski i kontrolki OPCJI: służą do wybierania
dostępnych funkcji. Kontrolka wybranej opcji pozostanie
włączona.
Przycisk z kontrolką
OPCJE PRANIA
: nacisnąć w
celu wybrania żądanego stopnia intensywności prania.
Przycisk TEMPERATURA : naciskać w celu
zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia temperatury;
ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk WIROWANIE : naciskać w celu zmniejszenia
liczby obrotów lub całkowitego wyłączenia wirówki;
ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk OPÓŹNIENIE : naciskać w celu ustawienia
opóźnionego startu wybranego programu; opóźnienie
zostanie wskazane na wyświetlaczu.
Przycisk z kontrolką START/PAUZA: kiedy zielona
kontrolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu
uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka
świeci w sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu
należy nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie
pulsować w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol
PROGRAMÓW
Przycisk i kontrolka
Przycisk
TEMPERATURA
Przycisk
OPCJE PRANIA
BLOKADA
WYŚWIETLACZ
Przycisk
WIROWANIE
Przyciski i
kontrolki OPCJI
Przycisk
OPÓŹNIENIE
Przycisk i kontrolka
START/PAUZA
nie świeci się, można otworzyć drzwiczki. W celu
ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym
zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Przycisk
BLOKADA
: w celu uruchomienia lub
wyłączenia blokady panelu sterowania należy
przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2
sekundy. Podświetlony kontrolką wskazuje, że
panel sterowania został zablokowany. W ten sposób
uniemożliwia się dokonywanie przypadkowych zmian w
programach (z wyjątkiem przycisk ON/OFF), zwłaszcza,
jeśli w domu obecne są dzieci.
W celu wyłączenia blokady panelu sterowania należy
przytrzymać naciśnięty przycisk przez około 2 sekundy.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Uszczelka przeciwdrobnoustrojowa
Uszczelka drzwiczek jest wykonana ze specjalnej
mieszanki, będącej w stanie zagwarantować ochronę
przeciwdrobnoustrojową poprzez redukcję namnażania
bakterii do 99,99%.
Uszczelka drzwiczek zawiera pirytionian cynku,
będącego substancją biobójczą, która redukuje
namnażanie szkodliwych drobnoustrojów (*), takich jak
bakterie i pleśń, mogących powodować powstawanie
plam, nieprzyjemnych zapachów oraz uszkodzeń
urządzenia.
(*) Zgodnie z badaniami przeprowadzonymi przez Uniwersytet
w Perugii na: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
W rzadkich przypadkach przedłużający się kontakt z uszczelką może
spowodować reakcję alergiczną skóry.
18
Wyświetlacz
Wyświetlacz pomaga zaprogramować urządzenie i dostarcza wielu informacji.
Wyświetlony zostaje czas trwania dostępnych programów, a po uruchomieniu cyklu czas pozostały do jego zakończenia
(na wyświetlaczu zostanie wyświetlony maksymalny czas trwania wybranego cyklu, który może ulec skróceniu po kilku
minutach, ponieważ rzeczywisty czas trwania cyklu zależy od wsadu i wprowadzonych ustawień); natomiast jeśli została
ustawiona funkcja OPÓŹNIENIE, wyświetla się czas pozostający do momentu rozpoczęcia wybranego programu.
Ponadto, po naciśnięciu odpowiednich przycisków wyświetlają się maksymalne wartości szybkości wirowania i
temperatury dla ustawionego programu lub ostatnie zaprogramowane wartości, jeśli są one odpowiednie dla wybranego
programu.
PL
Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK
Jeśli symbol się świeci, oznacza to, że drzwiczki są zablokowane. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, przed przystąpieniem
do otwierania drzwiczek należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie. Aby otworzyć drzwiczki w trakcie trwania cyklu, należy
nacisnąć przycisk START/PAUZA; kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki.
19
Jak wykonać cykl prania
PL
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk ,
kontrolka START/PAUZA zacznie powoli pulsować w
kolorze zielonym.
2. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki.
Włożyć bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć
wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów
znajdującej się na następnej stronie.
3. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
“Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBRAĆ PROGRAM. Przy pomocy pokrętła
PROGRAMY wybrać żądany program; ma on
wstępnie ustawioną temperaturę i prędkość
wirowania, jednak wartości te można zmienić. Na
wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. SPERSONALIZOWAĆ CYKL PRANIA. Naciskać
odpowiednie przyciski:
Zmienić temperaturę i/lub prędkość wirowania.
Urządzenie automatycznie wyświetla maksymalne
wartości temperatury i prędkości wirowania dla
ustawionego programu lub ostatnie wybrane wartości,
jeśli są one zgodne z ustawionym programem.
Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza się
temperaturę, aż do prania na zimno “OFF”. Naciskając
przycisk stopniowo zmniejsza się prędkość
wirowania, aż do jego wyłączenia “OFF”. Dodatkowe
naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne
dostępne wartości.
! Wyjątek: wybierając program 3 temperaturę można
podnieść aż do 90°.
! Wyjątek: wybierając program 4 temperaturę można
podnieść aż do 60°.
Ustawić start z opóźnieniem.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia
wybranego programu należy naciskać odpowiedni
przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu
opóźnienia. Kiedy ta opcja jest aktywna, na
wyświetlaczu zaświeca się symbol . Aby anulować
opóźnienie startu, należy naciskać przycisk do
momentu pojawienia się na wyświetlaczu napisu
“OFF”.
Ustawić żądany stopień intensywności prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w
zależności od stopnia zabrudzenia tkanin oraz
żądanej intensywności prania.
W przypadku silnie zabrudzonej odzieży, należy
nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu
„Intensive”. Poziom ten gwarantuje wysokiej
jakości pranie, dzięki użyciu większej ilości wody w
początkowej fazie cyklu i intensywniejszym ruchom
mechanicznym służy do usuwania najoporniejszych
plam. Może być używany z wybielaczem i bez niego.
Jeśli chce się przeprowadzić wybielanie, należy
włożyć dodatkową szuadkę 4, znajdującą się
w wyposażeniu, do szuadki 1. Nie przekraczać
poziomu „max” wybielacza w płynie, podanej na
środkowym wskaźniku (zobacz rysunek na str. 22).
W przypadku lekko zabrudzonej odzieży lub w celu
delikatnego obchodzenia się z tkaninami, należy
nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu
„Delicate”. Cykl zredukuje ruchy mechaniczne, aby
zagwarantować doskonały efekt prania delikatnej
odzieży.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu włączenia opcji; zaświeci
się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Ponownie nacisnąć przycisk w celu wyłączenia
opcji; kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym
programem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie
zostanie włączona.
! W zależności od opcji może się zmieniać zalecana
objętość wsadu i/lub czas trwania cyklu.
7. URUCHOMIĆ PROGRAM. Nacisnąć przycisk START/
PAUZA. Odpowiednia kontrolka zaświeci się kolorem
zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (włączy się
symbol BLOKADY DRZWICZEK ). W celu zmiany
programu w czasie trwania cyklu należy ustawić
pralkę w trybie pauzy, naciskając przycisk START/
PAUZA (kontrolka START/PAUZA zacznie powoli
pulsować bursztynowym światłem); następnie wybrać
żądany cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/
PAUZA. W celu otwarcia drzwiczek w trakcie trwania
cyklu należy nacisnąć przycisk START/PAUZA; kiedy
symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można
otworzyć drzwiczki. Nacisnąć ponownie przycisk
START/PAUZA, aby uruchomić program od momentu,
w którym został on przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez
napis “END” na wyświetlaczu, kiedy symbol BLOKADY
DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki.
Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć
urządzenie.
! Aby anulować już rozpoczęty cykl, należy długo
przytrzymać wciśnięty przycisk . Cykl zostanie
przerwany i urządzenie wyłączy się.
20
Programy i opcje
60°/40°
60°/40°
Tabela programów
Opis programu
Programy
DAILY CLEAN
Odplamianie
1
Szybkie Odplamianie
2
Bawełna: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
Szybki: w celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niew-
5
skazany dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
SPECIALS
Ciemme Tkaniny
6
Ultradelikatny
7
Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
8
Bawełna Eco 60°C
9
zabrudzone.
Bawełna Eco 40°C
9
kolorowe.
Bawełna 20°C: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
10
EXTRA
Dziecięcy
11
Antyalergiczny
12
Jedwab i Firanki: do jedwabiu, wiskozy, bielizny.
13
Kołdry: do odzieży ocieplanej gęsim puchem.
14
Częściowe
Płukanie
Wirowanie + Odprowadzanie Wody
TylkoOdprowadzanie wody *
* Po wybraniu programu i wyłączeniu wirowania maszyna wykona jedynie opróżnianie z wody.
(1):
kaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno
(2): tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne
Temp.
maks.
(°C)
40°1200
40°1200
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30°800
30° 800
30° 0
40° 800
60°
40°
20°
40° 1000
60°
30° 0
30° 1000
-
-
-OFF
Środki piorące
na
minutę)
Prędkość
maks. (obroty
1200
1000
1200
1200
1200
1200
1200 -
zający
Pranie
Środek
zmiękc-
lacz
Wybie-
(kg)
Wsad maks.
Wilgotność
resztkowa%
Zużycie ener-
gii kWh
-4 ---
-3,5---
7 ---
3,5 44 0,57 53 100’
-371 0,15 3530’
-4---
-1---
-1,5---
-7 53 0,95 52,5 160’
-7 53 0,93 85 140’
7---
4--4---
-1---
-2---
-7---
1200 ---7---
---7---
lt
Woda łącznie
PL
cyklu
Czas trwania
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
** Możliwa jest kontrola czasu trwania programów prania na wyświetlaczu..
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się
zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży,
wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
1) Program sterowania zgodny z regulamin 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
2) Program sterowania zgodny z regulamin 1061/2010:
Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody; należy go używać
do odzieży przeznaczonej do prania w 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.
Dla wszystkich Test Institutes:
2) Program bawełna, długi: ustawić program 9 na temperaturę 40°C.
3)
Program tkaniny syntetyczne długi: ustawić
ustawić
program 9 z temperaturą 60°C.
ustawić
program 9 z temperaturą 40°C.
program 4 z temperaturą 40°C.
Opcje prania
! Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym
programem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie
zostanie włączona.
Extra Płukanie
Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i
zapewnia się maksymalne usunięcie środka piorącego.
Opcja ta jest przydatna dla osób o szczególnie wrażliwej
skórze.
21
Środki piorące i bielizna
M
AX
1
3
2
*
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości
nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do
powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i do
zanieczyszczania środowiska.
! piorące w proszku należy stosować do tkanin z
białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w
temperaturze przekraczającej 60°C. Środki
! Należy stosować się do zaleceń podanych na opakowaniu
środka piorącego.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i umieścić w
niej środek piorący lub dodatkowy
w następujący sposób.
! Nie wylewać detergentu do
przegródka środkowej (*).
Przegródka 1: Środek
piorący do prania
zasadniczego (w proszku
lub w płynie)
W przypadku stosowania
środka piorącego w płynie,
zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu,
która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia środka
piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 2: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
Dodatkowy pojemnik 3: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Odplamianie: program 1 odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program
gwarantuje klasę prania wyższą od standardowej (klasa A).
Nie używać programu, gdy miesza się odzież w różnych
kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego w proszku.
W przypadku szczególnie opornych plam, zalecamy
wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków.
Szybkie Odplamianie: program został opracowany do
prania w jedną godzinę bielizny zabrudzonej codziennymi
plamami, nawet najbardziej uporczywymi. Odpowiedni do
tkanin kolorowych z włókien mieszanych, gwarantuje ich
maksymalną ochronę.
Ciemne Tkaniny: cyklu 6 należy używać do prania ciemnej
odzieży. Program został opracowany w celu ochrony ciemnych
kolorów przed blaknięciem. Dla osiągnięcia najlepszych efektów,
zalecamy stosowanie środka piorącego w płynie, najlepiej
przeznaczonego do prania ciemnej odzieży.
Ultradelikatny: używać programu 7 do prania bardzo
delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami.
Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie
małych części odzieży do woreczka przeznaczonego
specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia
najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka
piorącego w płynie do tkanin delikatnych.
Wełna - Woolmark Apparel Care - Green:
cykl prania „Wełna” niniejszej pralki został zatwierdzony przez
Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej
i przeznaczonej do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie
jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie
ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta
pralki. (M1126)
Bawełna 20°C: program 10 idealny do zabrudzonej
bielizny bawełnianej. Dobre wyniki prania w
zimnej wodzie, porównywalne z praniem w 40°, są
gwarantowane dzięki działaniu mechanicznemu,
wykonywanemu ze zmienną prędkością, której
maksymalne wartości powtarzają się w krótkich
odstępach czasu.
Dziecięcy: program
zabrudzeń typowych dla dzieci, zapewniając przy tym
całkowite wypłukanie środka piorącego z tkanin, aby
uniknąć reakcji alergicznych, jakie mógłby on wywołać na
delikatnej skórze dziecka. Cykl ten został opracowany w celu
ograniczenia liczby bakterii poprzez wykorzystanie większej
ilości wody i optymalizację działania specjalnych dodatków
higienizujących, którymi uzupełniany jest środek piorący.
Antyalergiczny: programu 12 należy używać do usuwania
głównych alergenów, takich jak pyłki, roztocza, sierść kotów
i psów.
Jedwab: stosować odpowiedni program 13 do prania
wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się stosowanie
specjalnego środka piorącego do tkanin delikatnych.
Firanki: włożyć je złożone do poszewki lub do siatkowatego
worka. Stosować program 13.
Kołdry: aby wyprać produkty wypełnione puchem gęsim,
takie jak kołdry dla pojedyncze (nieważące więcej niż 2 kg),
poduszki, kurtki puchowe, należy zastosować właściwy
program 14. Należy włożyć produkty puchowe do bębna
wyginając rogi do wnętrza (patrz rysunki) ale tak, aby nie
przekroczyć ¾ jego pojemności. Aby uzyskać optymalne
wyniki prania zaleca się wlanie do szuadki płynnego środka
do prania.
11
ten umożliwia usunięcie z odzieży
System równoważenia wsadu
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań
oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje obroty z
prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli po kilku
próbach wsad nie zostanie prawidłowo zrównoważony,
urządzenie wykona wirowanie z prędkością mniejszą od
przewidywanej. W przypadku wystąpienia nadmiernego
niezrównoważenia wsadu pralka dokona jego rozłożenia
zamiast odwirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu
oraz jego właściwe zrównoważenie zaleca się mieszanie
dużych i małych sztuk bielizny.
22
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać korzystając z poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (Na
wyświetlaczu pulsuje napis H2O).
Pralka cały czas pobiera i
odprowadza wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki
sposób, że nie ma styku.
• W domu nie ma prądu.
• Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało ustawione opóźnienie godziny rozpoczęcia prania.
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do zaworu.
• Przewód jest pozaginany.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUZA.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100
cm od podłogi (patrz “Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz “Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny.
Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić
efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.
W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór,
zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
programów należy uruchomić je ręcznie.
• Przewód odpływowy jest pozaginany (patrz “Instalacja”).
• Instalacja ściekowa jest zatkana.
PL
Pralka mocno wibruje w fazie
wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolki “Opcje” oraz START/
PAUZA szybko pulsują, a na
wyświetlaczu pojawia się kod
nieprawidłowości (np.: F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz
“Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz “Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz
“Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz “Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
“Utrzymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz “Instalacja”).
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć je ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu
musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i w pralce” itp.).
• Użyto za dużo środka piorącego.
23
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz “Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• W przeciwnym wypadku skontaktować się z Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu
drzwiczek.
24
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
GR
Ελληνικά
RSF 723
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 28
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 29
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Περιγραφή του πλυντηρίου, 30-31
Ταμπλό ελέγχου
Οθόνη
GR
Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 32
Προγράμματα και δυνατότητες, 33
Πίνακας των Προγραμμάτων
Δυνατότητες πλυσίματος
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 34
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά προγράμματα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Ανωμαλίες και λύσεις, 35
Υποστήριξη, 36
25
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το
εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το
συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε
περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή
μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί
με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο
ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές
προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες:
υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το
πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το
πλυντήριο έχει
υποστεί ζημιές κατά
τη μεταφορά. Αν
έχει υποστεί ζημιές
μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον
μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για
τη μεταφορά και το λαστιχάκι με το σχετικό
διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα
που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα
πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για
μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα
δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το
ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο
δεν είναι απόλυτα
οριζοντιωμένο,
αντισταθμίστε
τις ανωμαλίες
βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα
πρόσθια ποδαράκια
(βλέπε εικόνα).Η
γωνία κλίσης,
μετρημένη στην
επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει
σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί
δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά
τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή
τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να
υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός
χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές
συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
1. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
βιδώνοντάς τον σε
ένα κρουνό κρύου
νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση,
αφήστε να τρέξει το
νερό μέχρι να γίνει
διαυγές.
2. Συνδέστε το
σωλήνα τροφοδοσίας
στο πλυντήριο
βιδώνοντάς τον στην
αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω
μέρος επάνω δεξιά
(βλέπε εικόνα).
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην
υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα
Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν
επαρκεί, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας
παρέχονται με τη μηχανή.
26
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
65 - 100 cm
Συνδέστε το σωλήνα
αδειάσματος, χωρίς
να τον διπλώσετε,
σε μια σωλήνωση
αδειάσματος ή σε
μια παροχέτευση
επιτοίχια σε ύψος
από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100
cm.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε
ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται
αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση,
διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με
απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας
το πρόγραμμα ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ (βλέπε «Καθαρισμός του πλυντηρίου»).
GR
Ή στηρίξτε τον στο
χείλος ενός νιπτήρα
ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
που σας παρέχεται
στον κρουνό (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο
άκρο του σωλήνα
αδειάσματος δεν
πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων
σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει
να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα
και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του
νόμου προδιαγραφές.
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το
μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που
αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ
των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα
Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα
του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση,
αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό
χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος,
διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε
εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η
πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και
πολύπριζα.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή
να είναι συμπιεσμένο.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй
уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет
КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 2004/108/CE
(ЗлекфспмбгнзфйкЮ
Ухмвбфьфзфб)
- 2012/19/EU (WEEE)
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
27
Συντήρηση και φροντίδα
1
2
A
GR
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού
ρεύματος
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά
από κάθε πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η
φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης του
πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος
απωλειών.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν
καθαρίζετε το μηχάνημα και κατά τις
εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
• Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια
μέρη μπορούν να καθαρίζονται με ένα πανί
βρεγμένο με χλιαρό νερό και σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
• Το πλυντήριο διαθέτει ένα πρόγραμμα
ΑΥΤΌ-ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ των εσωτερικών μερών
που πρέπει να διενεργείται χωρίς κανένα τύπο φορτίου στον κάδο.
Το απορρυπαντικό
(σε ποσότητα ίση
με το 10% της
προτεινόμενης
για ρούχα λίγο
λερωμένα) ή
πρόσθετα ειδικά για
τον καθαρισμό του
πλυντηρίου, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν
ως ενισχυτικά
στο πρόγραμμα πλύσης. Συνιστάται να
διενεργείτε το πρόγραμμα καθαρισμού κάθε
40 κύκλους πλυσίματος.
Για την ενεργοποίηση του προγράμματος
πατήστε το κουμπί Α για 5 sec (βλέπε
Εικόνα).
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα και
θα έχει διάρκεια περίπου 70 λεπτών. Για να
σταματήσετε τον κύκλο πατήστε το κουμπί
START/PAUSE.
Καθαρισμός του συρταριού
απορρυπαντικών
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το
και τραβώντας το
προς τα έξω (βλέπε
εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα
για να μην παράγονται δυσοσμίες.
Καθαρισμός της αντλίας
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία
αυτοκαθαριζόμενη που δεν χρειάζεται
συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να
πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά)
στον προθάλαμο που προστατεύει την
αντλία, που βρίσκεται στο κάτω μέρος αυτής.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει
τελειώσει και βγάλτε το βύσμα.
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
1. αφαιρέστε το
ταμπλό κάλυψης
στο πρόσθιο πλευρό
του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς
το αριστερόστροφα
(βλέπεεικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει
λίγο νερό.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι,
πριν το σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε
εισάγει τα γαντζάκια στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας
του νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας
τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Αν
παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές
πιέσεις θα μπορούσαν να προκαλέσουν
αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
χρησιμοποιημένους σωλήνες.
28
Προφυλάξεις και συμβουλές
20
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με εμπειρία και γνώσεις
ανεπαρκείς, αν επιτηρούνται ή αν έχουν δεχτεί
κατάλληλη εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με τρόπο ασφαλή και κατανοώντας
τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Συντήρηση και
καθαρισμός δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια
ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι άδειος.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας:
τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες
να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για τα απορρίμματα
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι
οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται
στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.
Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται
χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και
να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το
περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού
υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις
χωριστής συλλογής. Για περιατέρω πληροφορίες, για τη
σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών,
οι κάτοχοι θα μπορούν να απευθύνονταιi στην αρμόδια
δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.
Χειρονακτικό άνοιγμα της πόρτας
Στην περίπτωση αδυναμίας ανοίγματος της πόρτας εξ
αιτίας απουσίας ηλεκτρικής ενέργειας ενώ θέλετε να
απλώσετε την μπουγάδα, προχωρήστε ως ακολούθως:
1. βγάλτε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
2. βεβαιωθείτε ότι η στάθμη
του νερού στο εσωτερικό της
μηχανής είναι χαμηλότερη
σε σχέση με το άνοιγμα της
πόρτας. Σε αντίθετη περίπτωση
αφαιρέστε το σε περίσσεια νερό
μέσω του σωλήνα αδειάσματος
συλλέγοντάς το σε ένα κουβά
όπως φαίνεται στηνεικόνα.
3. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού
(βλέπε εικόνα).
4. χρησιμοποιώντας τη γλωσσίτσα που φαίνεται στην
εικόνα τραβήξτε προς τα έξω μέχρι να ελευθερώσετε το
πλαστικό από το στοπ. Τραβήξτε το ακολούθως προς τα
κάτω και ταυτόχρονα ανοίξτε την πόρτα.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
GR
29
Περιγραφή του πλυντηρίου
GR
Πίνακας ελέγχου
Κουμπί ON/OFF
ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ
Θήκη απορρυπαντικών
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να
ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Το ενδεικτικό φωτάκι
START/PAUSE πράσινου χρώματος που αναβοσβήνει
αργά δείχνει ότι το πλυντήριο είναι αναμμένη. Για
να σβήσετε το πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να
κρατάτε πατημένο το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec.
Στιγμιαίο ή τυχαίο πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο του
πλυντηρίου. Το σβήσιμο του πλυντηρίου κατά το πλύσιμο
σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο το πλύσιμο.
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε
το επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα
προγραμμάτων”).
Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για
να επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με τηδυνατότητα που επελέγη θα
παραμείνει αναμμένο.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι
: πιέστε για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση
πλυσίματος.
Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε για να μειώσετε ή
να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται
στην οθόνη.
Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να
αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην οθόνη.
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ: πατήστε για
να θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου
προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην
οθόνη.
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: όταν το
πράσινο ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε
το κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση
του κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για
να θέσετε μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ ΔΡΑΣΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ
Κουμπί
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙΩΝ
Κουμπί
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΟΘΌΝΗ
Κουμπί
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ
το κουμπί. Το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα. Αν το σύμβολο δεν είναι
φωτισμένο, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Για να
ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής,
πατήστε εκ νέου το κουμπί.
Κουμπι
του μπλοκ του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο
το κουμπί για περίπου 2 δευτερόλεπτα. Το αναμμένο
ασφαλισμένος. Με τον τρόπο αυτόν παρεμποδίζονται
τυχαίες τροποποιήσεις των προγραμμάτων, κυρίως αν
στο σπίτι υπάρχουν παιδιά (πλην του κουμπιού
ON/OFF). Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος
του πίνακα ελέγχου, κρατήστε πατημένο το κουμπί για
περίπου 2 δευτερόλεπτα.
Τρόπος stand by
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης.
Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να
ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Αντιμικροβιακή επένδυση
Η επένδυση της πόρτας είναι φτιαγμένη από ένα ειδικό
μίγμα που μπορεί να εξασφαλίζει μια αντιμικροβιακή
προστασία, μειώνοντας τον πολλαπλασιασμό των
βακτηριδίων μέχρι το 99,99%.
Η επένδυση της πόρτας περιέχει πυριθειόνη ψευδαργύρου,
μια βιοκτόνο ουσία η οποία μειώνει τον πολλαπλασιασμό
των βλαπτικών μικροβίων (*) όπως βακτηρίδια και μούχλες,
τα οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν λεκέδες,
δυσοσμίες και φθορά του προϊόντος.
(*) Σύμφωνα με δοκιμή που διενεργήθηκε από το Πανεπιστήμιο
της Perugia σε: Staphylococcus aureus, Escherichia coll,
Σε σπάνιες περιπτώσεις η παρατεταμένη επαφή με την επένδυση θα
μπορούσε να προξενήσει μια αλλεργική αντίδραση στο δέρμα.
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
σύμβολο δείχνει ότι ο πίνακας ελέγχου είναι
ΚΟΥΜΠΙΩΝ: Για την ενεργοποίηση
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΗ
ΔΡΑΣΗ
Κουμπί και ενδεικτικό
φωτάκι START/PAUSE
Κουμπιά και ενδεικτικά
φωτάκια
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
30
ΟΘΌΝΗ
Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.
Εμφανίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και, αφού έχει ξεκινήσει ο κύκλος, ο υπολειπόμενος
χρόνος για το τέλος του (Η οθόνη θα εμφανίσει τη μέγιστη διάρκεια του επιλεγμένου κύκλου που θα μπορεί να μειωθεί μετά
από μερικά λεπτά, δεδομένου ότι η πραγματική διάρκεια του προγράμματος ποικίλει ανάλογα με το φορτίο της μπουγάδας
και τις τεθείσες ρυθμίσεις). Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ, απεικονίζεται ο χρόνος που
υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.
Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας φυγοκέντρησης
που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα.
GR
Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη
Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να περιμένετε να σβήσει
το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα.
Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
31
Πως διενεργείται ένας κύκλος
πλυσίματος
GR
1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πατήστε το κουμπί ; Το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με πράσινο χρώμα.
2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε
τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την
ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα
προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.
3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το
συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες
λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και μπουγάδα”.
4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.
5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με
τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό
πρόγραμμα. Σε αυτό αντιστοιχεί μια θερμοκρασία
και μια ταχύτητα στυψίματος που μπορούν να
τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η διάρκεια
του κύκλου.
6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.
Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:
Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το στύψιμο. Η
μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες θερμοκρασία
και στύψιμο που προβλέπονται για το τεθέν πρόγραμμα
ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι συμβατές με
το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας το κουμπί
μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία μέχρι το πλύσιμο
σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας το κουμπί μειώνεται
προοδευτικά το στύψιμο μέχρι τον αποκλεισμό του
“OFF”. Περαιτέρω πάτημα των κουμπιών επαναφέρει τις
τιμές στις μέγιστες προβλεπόμενες.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 3 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 90°.
! Εξαίρεση: επιλέγοντας το πρόγραμμα 4 η
θερμοκρασία μπορεί να αυξηθεί μέχρι 60°.
Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του
προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό
κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής
υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην
οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε
την εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις
ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.
Θέστε την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Η δυνατότητα επιτρέπει τη βελτιστοποίηση του
πλυσίματος με βάση τον βαθμό λερώματος των
υφασμάτων και την επιθυμητή ένταση πλυσίματος.
Για ρούχα πολύ λερωμένα πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “Intensive”
(ΕΝΤΑΤΙΚΟ). Το επίπεδο αυτό εξασφαλίζει ένα
πλύσιμο υψηλών επιδόσεων χάρη στη χρησιμοποίηση
μεγαλύτερης ποσότητας νερού στην αρχική φάση του
κύκλου και στη μεγαλύτερη μηχανική κίνηση, και είναι
χρήσιμο για την απομάκρυνση των πλέον ανθεκτικών
λεκέδων. Μπορεί να χρησιμοποιείται με ή χωρίς
λευκαντικό; Αν επιθυμείτε να κάνετε λεύκανση εισάγετε
την πρόσθετη λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται, στη
λεκανίτσα 1. Στη δοσολογία του λευκαντικού μην
ξεπεράσετε τη στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον
κεντρικό πείρο (βλέπε εικόνα της σελ. 34).
Για ρούχα λίγο λερωμένα ή για μια πιο ευαίσθητη
μεταχείριση των υφασμάτων, πατήστε το κουμπί
μέχρι την επίτευξη του επιπέδου “Delicate”
(ΑΠΑΛΟ). Ο κύκλος θα μειώσει τη μηχανική κίνηση
εξασφαλίζοντας τέλεια αποτελέσματα πλυσίματος για
ευαίσθητα υφάσματα.
Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά του κύκλου.
• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της
δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.
• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση
της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή
με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα
αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το
προτεινόμενο φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.
7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε
το κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα φωτιστεί πράσινο σταθερό και η πόρτα θα
μπλοκάρει (σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
αναμμένο). Για να αλλάξετε ένα πρόγραμμα ενώ
είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος, θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί START/PAUSE (το
ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει
αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν επιλέξτε τον
επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το κουμπί
START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι
σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/
PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/PAUSE για να
ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το σημείο διακοπής.
8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται
από την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Ανοίξτε την πόρτα, αδειάστε τα
ρούχα και σβήστε τη μηχανή.
! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα
κύκλο, πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα
διακοπεί και η μηχανή θα σβήσει.
32
Προγράμματα και
Μέγιστο Φορτίο.
60°/40°
60°/40°
δυνατότητες
Πίνακας των Προγραμμάτων
БрпссхрбнфйкЬ
РесйгсбцЮ фпх РспгсЬµµбфпт
Προγράμματα
DAILY CLEAN
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ
1
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ ΓΡΗΓΟΡΟ
2
3
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
УХНИЕФЙKЬ (3): ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ,
4
MIX 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων (δεν
5
ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).
SPECIALS
ΣΚΟΥΡΟΧΡΩΜΑ
6
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
7
ΜΑΛΛΙΝΑ: Για μάλλινα, cachemire, κλπ.
8
9
ΟΙΚΟ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 60°C
9
ΟΙΚΟ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 40°C
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20°C: Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ: Για ρούχα με εσωτερική επένδυση πούπουλων χήνας.
14
ЕрЯ µЭспхт рспгсЬµµбфб
ОЭвгблмб
Уфэшймп + ¢нфлзпз
Μόνο ¢нфлзпз *
(1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα.
(2): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα.
λίγο ëåñùµÝíá.
* Επιλέγοντας το πρόγραμμα και αποκλείοντας τη φυγοκέντρηση η συσκευή θα εκτελέσει μόνο το άδειασμα.
МЭгйуфз
èåñµïêñ.
(°C)
40°1200
40°1200
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30°800
30° 800
30° 0
40° 800
60°
40°
20°
40° 1000
60°
30° 0
30° 1000
-
-
-OFF
лерфь)
МЭгйуфз
фбчэфзфб
Рлэуйµп
(уфспцЭт бнЬ
1200
1000
1200
1200
1200
1200
1200-
1200---7---
---7---
(Kg)
нфйкь
Лехкб-
Мблбкфйкь
υγρασία %
Κατανάλωση
Υπολειπόμενη
-4 ---
-3,5---
7 ---
3,5 44 0,57 53100’
-371 0,15 3530’
-4---
-1---
-1,5---
-7 53 0,95 52,5 160’
-7 53 0,93 85140’
7---
4--4---
-1---
-2---
-7---
νερό lt
Συνολικό
ενέργειας kWh
Διάρκεια κύκλου
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
GR
** Μπορείτε να ελέγξετε τη διάρκεια των προγραμμάτων πλυσίματος στην οθόνη.
Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση
πολυάριθμους παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του
φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα 9 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης
ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40 °C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: Θέστε το πρόγραμμα 9 με μια θερμοκρασία 40°C.
3) Πρόγραμμα συνθετικών μεγάλης διάρκειας: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Δυνατότητες πλυσίματος
! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή με το
τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.
Έξτρα Ξέβγαλμα
Επ ι λ έ γ ο ντ ας τη δυνατ ό τ η τ α α υ τή αυξά ν ε τ α ι η
αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η
μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη
για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
33
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
M
AX
1
3
2
*
GR
Θήκη απορρυπαντικών
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης και από
τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού: υπερβάλλοντας δεν
πλένουμε αποτελεσματικότερα και συντελούμε στη δημιουργία
κρούστας στα εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση
του περιβάλλοντος.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για ρούχα
λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για πλυσίματα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C..
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο χέρι,
διότι παράγουν πολύ αφρό.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και εισάγετε
το απορρυπαντικό ή το
πρόσθετο ως εξής.
! Μην τοποθετείτε το
απορρυπαντικό στην
κεντρική θήκη (*).
θήκη 1: Απορρυπαντικό για
πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Σε περίπτωση χρήσης υγρού
απορρυπαντικού, συστήνεται
να χρησιμοποιείτε το δοσομετρητή Α που σας παρέχεται
για σωστή δοσολογία.
Για τη χρησιμοποίηση του απορρυπαντικού σε σκόνη
αποθέστε το δοσομετρητή στην κοιλότητα B.
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές στον “Πίνακας Προγραμμάτων” σε σχέση με το βάρος της στεγνής
μπουγάδας.
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Ειδικά προγράμματα
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ: το πρόγραμμα 1 είναι κατάλληλο για
το πλύσιμο ρούχων πολύ λερωμένων, με χρώματα ανθεκτικά.
Το πρόγραμμα εγγυάται μια κλάση πλυσίματος ανώτερη της
κλάσης στάνταρ (κλάση A). Μην εκτελείτε το πρόγραμμα
αναμιγνύοντας ρούχα διαφορετικού χρώματος. Συνιστάται η
χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη. Για λεκέδες δύσκολους
συνιστάται η προκαταρκτική περιποίηση με ειδικά πρόσθετα.
ΔΥΣΚΟΛΟΙ ΛΕΚΕΔΕΣ ΓΡΗΓΟΡΟ: το πρόγραμμα
σχεδιάστηκε για να πλένει σε μια ώρα τα ρούχα ακόμα και
με επίμονους καθημερινούς λεκέδες. Κατάλληλο για ρούχα
χρωματιστά με ανάμικτες ίνες, εξασφαλίζοντας τη μέγιστη
φιλικότητα στις ίνες.
ΣΚΟΥΡΟΧΡΩΜΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 6 για το
πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων. Το πρόγραμμα μελετήθηκε για
τη διατήρηση των σκούρων χρωμάτων στο χρόνο. Για καλύτερα
αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού, κατά
προτίμηση για το πλύσιμο σκουρόχρωμων ρούχων.
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 7 για το
πλύσιμο ρούχων πολύ ευαίσθητων που φέρουν πρόσθετα
όπως στρας ή παγέτες.
Συνιστάται να γυρίζετε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το
πλύσιμο και να βάζετε τα μικρά ρούχα στο ειδικό σακίδιο
για το πλύσιμο των ευαίσθητων ρούχων. Για καλύτερα
αποτελέσματα συνιστάται η χρήση υγρού απορρυπαντικού
για ευαίσθητα ρούχα.
Μάλλινα - Woolmark Apparel Care - Green:
Ο κύκλος πλυσίματος “Μάλλινα” αυτού του πλυντηρίου
εγκρίθηκε από την Woolmark Company για το πλύσιμο
μάλλινων ρούχων που ταξινομούνται ως “πλενόμενα στο χέρι”,
αρκεί το πλύσιμο να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες της
ετικέτας του ενδύματος και τις υποδείξεις του κατασκευαστή
του πλυντηρίου αυτού. (M1126)
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ 20°C: ιδανικό για φορτία λερωμένων
βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή θερμοκρασία,
συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από
μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή ταχύτητας σε
επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
ΠAΥΣΗ ΓΙΑ ΜΩΡΑ: Πρόγραμμα ικανό να απομακρύνει
τους λεκέδες τυπικούς των μωρών, διασφαλίζοντας την
απομάκρυνση του απορρυπαντικού από τα ρούχα για την
αποφυγή αλλεργιών στο ευαίσθητο δέρμα των μωρών.
Ο κύκλος
φορτίο χρησιμοποιώντας μικρότερη ποσότητα νερού και
βελτιστοποιώντας την επίδραση των ειδικών εξυγιαντικών
πρόσθετων στο απορρυπαντικό.
ΑΝΤΙ-ΑΛΛΕΡΓΙΚΟ: χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 12 για
την απομάκρυνση των κυριότερων αλλεργιογόνων όπως
γύρη, άκαρι, τρίχες γάτας και σκύλου.
ΜΕΤΑΞΩΤΑ: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα 13 για
να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η χρήση ενός
ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.
ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 13.
ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ: για να πλύνετε ρούχα με γέμιση από
πούπουλα χήνας όπως παπλώματα διπλά ή μονά (που
δεν υπερβαίνουν τα 2 kg βάρους), μαξιλάρια, μπουφάν,
χρησιμοποιήστε το συγκεκριμένο πρόγραμμα 14. Συστήνεται
να βάζετε τα πουπουλένια στον κάδο διπλώνοντάς τις άκρες
προς τα μέσα (βλέπε εικόνες) και να μην ξεπερνάτε τα 3/4
του όγκου του ίδιου του κάδου. Για ένα βέλτιστο πλύσιμο
συστήνεται να χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό που θα
το δοσολογείτε στη θήκη απορρυπαντικού.
11
μελετήθηκε για να μειώνει το βακτηριδιακό
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις υπερβολικές
και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το φορτίο, ο κάδος διενεργεί
περιστροφές σε μια ταχύτητα ελαφρά ανώτερη εκείνης του
πλυσίματος. Αν στο τέλος των διαδοχικών προσπαθειών το
φορτίο δεν έχει ακόμη εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί
το στύψιμο σε μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης.
Παρουσία υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί
την κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται
η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.
34
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
Ανωμαλίες:
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη
H2O να αναβοσβήνει).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
Δυνατά αίτια / Λύση:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να
κάνει επαφή.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.
• Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του
νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται
στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα
σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την
αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντισιφωνισμού.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να
το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.
GR
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
Το πλυντήριο χάνει νερό.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“Δυνατοτήτων” και της “START/
PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα
και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό
ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό
μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη
“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
35
Υποστήριξη
GR
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
• Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
36
Упутство за употребу
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
SR
Cрпски
RSF 723
Садржај
Постављање, 38-39
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
Технички подаци
Одржавање и чување, 40
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за напајање водом
Упозорења и савети, 41
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Ручно отварање врата
Опис машине за прање веша, 42-43
Командна табла
Дисплеј
SR
Како реализовати циклус прања, 44
Програми и опције, 45
Табела програма
Опције прања
Детерџенти и веш, 46
Посуда за детерџент
Припрема веша
Посебни програми
Систем балансирања терета
Неправилности и решења, 47
Техничка служба, 48
37
Постављање
SR
! Важно је сачувати ову књижицу како
бисте је могли консултовати у сваком
тренутку. У случају продаје, уступања или
селидбе, обезбедите да остане уз машину
за прање веша како би нови власник могао
да се обавести о раду и одговарајућим
упозорењима.
! Пажљиво прочитати упутства: садрже
важне информације о постављању,
употреби и безбедности.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Распакивање машине за веш.
2. Проверити да машина није претрпела
оштећења при транспорту. Уколико
је оштећена, немојте је повезивати и
обратите се продавцу.
3. Скините 4
завртња постављена
као заштита при
транспорту и гумицу
са одговарајућим
одбојником,
постављене на
задњем делу
машине (погледајте слику).
5. Сачувати све делове: уколико машину
треба транспортовати, биће потребно
поново их поставити.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставити машину на равну и чврсту
површину, не наслањати је на зид,
намештај или друге површине.
Прецизно нивелисање даје стабилност
и спречава вибрације, буку и померање
током рада машине. У случају да
машину постављате на итисон или
тепих, подесите стопице тако да испод
машине оставите довољно простора за
вентилацију.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за напајање водом
1. Повежите
црево за напајање
са славином
за хладну воду
са навојем на
излазном отвору
од ¾ цола
(погледајте слику).
Пре повезивања
пустите воду да
тече све док не постане чиста.
2. Повежите
доводно црево са
машином заврћући
га на одговарајући
прикључак за
воду, на задњем
делу машине, горе
десно (погледајте слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се
креће у границама вредности датим
у табели са Техничким подацима
(погледајте страницу поред).
38
2. Уколико под
није савршено
раван, надокнадите
неправилност
отпуштањем или
затезањем предњих
стопица (погледајте слику); угао нагиба,
измерен на радној
површини не сме
прелазити 2°.
! Уколико дужина доводног црева није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлашћеном сервисеру.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
! Користите црева испоручена уз машину.
Повезивање одводног црева
65 - 100 cm
Повежите
одводно црево,
без савијања, на
одводну цев или
на одвод у зиду
постављене на
65 до 100 цм од
земље;
можете га
пребацити преко
ивице умиваоника
или каде, али
га морате
причврстити
за славину
(погледајте слику). Слободни
крај одводног
црева не сме да
буде уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што гурнете утикач у утичницу,
проверите да ли:
• је утичница повезана са уземљења
изведеним у складу са прописима;
• је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
• се напон напајања креће у границама
вредности наведених у табели са
Техничким подацима (погледајте поред);
• је утичница компатибилна са утикачем
машине. У случају да не одговара,
променити утичницу или утикач.
! Не постављајте машину на отворено,
чак ни ако је простор преправљен, јер
је веома опасно остављати је изложену
киши и временским непогодама.
! Код инсталирања машине утичница
мора да буде лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове и
разделнике.
! Кабл не сме да буде изложен савијању или
притискању.
! Замену напојног кабла треба да обавља
само овлашћени сервисер.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових
норми.
Први циклус прања
Након постављања, пре употребе,
извршите циклус прања са детерџентом
и без веша задајући програм
„Самочишћење“(погледајте „Чишћење
машине за прање веша").
Технички подаци
МоделRSF 723
ширина 59,5 цм
Димензије
Капацитетод 1 до 7 кг
Електрично
повезивање
Повезивање
на
водоводну
мрежу
Брзина
центрифуге
Контролни
програми
према
директиви
1061/2010
1015/2010
висина 85 цм
дубина 54 цм
Погледајте налепницу
са техничким
карактеристикама која се
налази на машини
програм 9:
Eхо Памук 60°C.
програм 9:
Eхо Памук 40°C.
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
- 2004/108/CE
(електромагнетна
компатибилност)
- 2006/95/CЕ (Ниски напон)
- 2012/19/EU (WEEE)
SR
39
Одржавање и чување
1
2
SR
Искључивање воде и електричне
енергије
• Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се спречава хабање
водоводних инсталација машине и
уклања опасност од цурења.
• Електрични кабл уклоните када чистите
машину и током поправки.
Чишћење машине за прање веша
• Спољашњи и гумени делови се могу
чистити меком крпом наквашеном млаком
водом и сапуницом. Не користите растворе
или абразивна средства.
• Машина за прање рубља има програм
„Самочишћење“ за унутрашње делове
који треба обавити без икакве одеће у
бубњу.
A
Препоручује се програм чишћења на сваких
40 циклуса прања.
Да бисте активирали програм, притисните
тастер A на 5 секунди . (погледајте слику).
Програм почиње аутоматски и траје око
70 минута. Да бисте зауставили циклус,
притисните тастер START/PAUSE.
Детерџент (количина
одговара 10% од оне
која се препоручује за
мало запрљану одећу)
или посебни адитиви
за чишћење машине
за прање рубља
могу се користити
као додатак у току
програма прања.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена пумпом која
се сама чисти и није јој потребно
одржавање. Ипак, може се десити да
мали предмети (метални новац, дугмад)
упадну у предкомору која штити пумпу, а
која се налази у њеном доњем делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен
и извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. скинути плочу
на предњем
делу машине
помоћу одвијача
(погледајте
слику);
2. одврните
поклопац окрећући
га у супротно од
смера кретања
казаљке на сату
(погледајтеслику): излазак
воде је нормалан;
Чишћење посуде за детерџент
Ослободите
фиоку тако што
ћете је подићи и
повући према себи
(погледајте слику).
Исперите је под
млазом воде; ово
треба често радити.
Нега врата и бубња
• Врата увек остављајте одшкринута да би
се избегло стварање непријатних мириса.
40
3. очистите унутрашњост пажљиво;
4. вратите поклопац;
5. вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине,
пре него што га притиснете према
машини.
Провера црева за напајање
водом
Црево за довод воде проверите барем
једном годишње. Уколико има напрслина
и пукотина треба га заменити: јаки
притисци током прања могли би изазвати
изненадна пуцања.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
Упозорења и савети
20
! Машина је пројектована и направљена да задовољи све
међународне безбедносне норме. Ова упозорења су дата
из безбедносних разлога и треба их пажљиво прочитати.
Општа сигурност
• Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
• Овај уређај могу да користе деца од 8
година старости и особе са смањеним
физичким, сензорним и менталним
могућностима и са недовољним
искуством и знањем ако их неко
надгледа или ако су добили адектватне
информације у вези са коришћењем
уређаја на сигуран начин и разумели
опасне спојеве. Деца не смеју да се
играју са уређајем. Одржавање и
чишћење не смеју да обављају деца без
надгледања.
• Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
• Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
• Не отварајте посуду за детерџенте док машина
ради.
• Не додирујте воду која се испушта, јер може
достићи високу температуру.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: могао
би се оштетити сигурносни механизам који
спречава случајно отварање.
• У случају квара, нипошто не пролазити
унутрашњим механизмима у покушају
поправљања.
• Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
• Уколико треба померити машину, то треба да раде
две или три особе уз максималну пажњу. Ово
немојте никада радити сами, јер је машина веома
тешка.
• Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ
празан.
Симбол прецртане канте за отпатке налази се
на свим производима да би подсетио на обавезу
одвојеног сакупљања.
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
Ручно отварање врата
У случају да не можете да отворите врата због
недостатка струје, а желите да прострете влажан веш,
урадите следеће:
1. Извуците утикач из
утичнице.
2. проверите да ли је ниво
воде унутар машине испод
нивоа отвора; у супротном
извуците вишак воде кроз
испусно црево сакупљајући
је у кофу као што је показано
на слици.
3.уклоните плочу на
предњем делу машине
помоћу одвијача (погледајте
слику).
SR
Одлагање на отпад
• Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа, тако да
амбалажа може бити поново употребљена.
• Европска директива 2012/19/EU о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује
да кућни уређаји не смеју бити одлагани у
редовном промету чврстог градског отпада.
Одбачене уређаје треба посебно сакупити чиме се
побољшава стопа прикупљања корисног отпада
и рециклаже материјала од којих су сачињени и
спречава потенцијално нарушавање здравља и
животне средине.
4. помоћу језичка приказаног на слици извлачити
према напоље све док се не покрене пластични
потезач; затим повући према доле и истовремено
отворити врата.
5. вратите плочу, водећи рачуна да су шарке убачене
у одговарајуће осовине, пре него што га притиснете
према машини.
41
Опис машине за прање веша
SR
Командна табла
Тастер
ON/OFF
Посуда за детерџент
Посуда за детерџент: за сипање детерџената и
адитива (погледајте „Детерџенти и веш“).
Тастер ON/OFF : притисните на кратко тастер за
укључивање или искључивање машине. Лампица
START/PAUSE која трепери полако зеленом бојом
указује да је машина укључена. За искључивање
машине током прања тастер треба држати притиснут
мало дуже, око 3 сек.; кратак или случајни притисак
неће омогућити искључивање машине. Искључивање
машине током прања поништава само прање.
РУЧИЦА ПРОГРАМИ: за подешавање жељеног
програма (погледајте „Табелу програма“).
Тастери и лампице ОПЦИЈА: за избор опција на
располагању. Контролна лампица која одговара
одабраној опцији остаће упаљена.
Тастер и лампица
ТИП ПРАЊА
: Притисните га да
бисте изабрали жељени интензитет прања.
Тастер ТЕМПЕРАТУРА : притисните тастер за
редуковање или искључивање температуре; вредност
се приказује на дисплеју.
Тастер ЦЕНТРИФУГА : притисните тастер за
редуковање или потпуно искључивање центрифуге;
вредност се очитава на дисплеју.
Тастер ПОКРЕТАЊЕ СА ЗАДРШКОМ : притисните
за подешавање покретања одабраног програма са
задршком; задршка се приказује на дисплеју.
Тастер и лампица START/PAUSE: када зелена
лампица трепери полако, притисните тастер за
покретање прања. Када се циклус покрене, лампица
светли стално. За покретање паузе прања притисните
РУЧИЦА
ПРОГРАМИ
Тастер
ТЕМПЕРАТУРА
ЦЕНТРИФУГА
поново тастер; лампица ће треперити жутом бојом.
Ако симбол није осветљен, могуће је отворити
врата. За покретање прања од тачке у којој је
прекинуто притисните тастер поново.
Тастер БЛОКИРАЊЕ ТАСТЕРА: за активирање
блокаде командне табле тастер држати притиснут
око 2 секунде. Осветљени симбол показује
да је командна табла блокирана. На овај начин се
спречава случајна промена програма (са изузетком
тастер за ON/OFF), пре свега у случају да у кући има
деце. За деактивирање блокаде командне табле
тастер држите притиснут око 2 секунде.
Статус stand by
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена
је системом за аутоматско гашење (stand by) који
се активира након око 30 минута у случају да се
машина не користи. Накратко притисните тастер
ON/OFF и машина ће се поново активирати.
Антимикробни дихтунг
Дихтунг бубња је направљен од посебне компоненте
која осигурава заштиту од микроба тако што
умањује ширење бактерија за 99,99%.
Дихтунг бубња садржи цинк, биоцидну супстанцу
која умањује ширење штетних микроба (*) као што
су бактерије и плесни које могу да проузрокују
мрље, непријатне мирисе и хабање производа.
У ретким случајевима, дуготрајан контакт са дихтунгом може да
проузрокује алергијску реакцију коже.
ДИСПЛЕЈ
Тастер
Тастер и лампица
ТИП ПРАЊА
Тастер
БЛОКИРАЊЕ
ТАСТЕРА
Тастери и
лампице
ОПЦИЈА
Тастер
ПОКРЕТАЊЕ
СА ЗАДРШКОМ
Тастер и лампица
START/PAUSE
42
Дисплеј
Дисплеј је користан за програмирање машине и пружа вишеструке информације.
Приказује се трајање разних доступних програма и код покренутог циклуса, преостало време до
завршетка(дисплеј ће приказати максимално трајање изабраног циклуса којe би могло да се смањи након
неколико минута, јер стварно трајање програма варира у зависности од терета веша и подешавања); а у случају
да је задато
Осим тога, притиском на тастер се приказују максималне вредности брзине центрифуге и температуре коју
машина може постићи на основу одабраног програма или последње изабране вредности ако су компатибилне са
изабраним програмом.
ПОКРЕТАЊЕ СА ЗАДРШКОМ
, приказује се време преостало до покретања одабраног програма.
SR
Контролна лампица Врата блокирана
Упаљени симбол показује да су врата блокирана. Да би се избегла оштећења, пре отварања врата треба сачекати
да се симбол угаси.
За отварање врата током текућег циклуса притисните тастер START/PAUSE; када се симбол ВРАТА БЛОКИРАНА
угаси, биће могуће отворити врата.
43
Како реализовати циклус прања
SR
1. УКЉУЧИВАЊЕ МАШИНЕ. Притисните тастер ;
лампица START/PAUSE споро трепери зелено.
2. УБАЦИВАЊЕ ВЕША. Отворите врата. Ставите
веш, водећи рачуна да не пређе тежину дату у
табели програма на следећој страни.
3. ДОЗИРАЊЕ ДЕТЕРЏЕНТА. Извуците посуду и
сипајте детерџент у одговарајуће кадице како је
објашњено у „Детерџенти и веш“.
4. ЗАТВОРИТЕ ВРАТА.
5. ИЗБОР ПРОГРАМА. Помоћу ручице ПРОГРАМИ
изаберите жељени програм; са њим је повезана
температура и брзина центрифуге које се могу
променити. На екрану се појављује дужина трајања
циклуса.
6. ПОСЕБНО ПОДЕШАВАЊЕ ЦИКЛУСА ПРАЊА.
Притисните одговарајуће тастере:
Промена температуре и/или центрифуге. Машина
аутоматски приказује максималне вредности
температуре и центрифуге предвиђене за задати
програм или последње изборе ако су компатибилни
са изабраним програмом. Притиском на тастер
прогресивно се смањује температура све до
прања на хладно „OFF“. Притиском на тастер
прогресивно се смањује центрифуга све до
искључења „OFF“. Још један притисак на тастере
вратиће вредности на предвиђени максимум за
изабрани циклус.
! Избором програма 3 температуру можете повећати
све до 90°.
! Избором програма 4 температуру можете повећати
све до 60°.
Задавање покретања са задршком.
За подешавање покретања одабраног програма са
задршком притискајте одговарајући тастер све док
се не постигне жељено време задршке. Када је та
опција активна, на дисплеју се пали симбол . За
укидање одложеног покретања притискајте тастер
све док се на дисплеју не појави натпис „OFF“.
Бирање жељеног интензитета прања.
Опција дозвољава оптимизовање прања на
основу степена запрљаности одеће и жељеног
интензитета прања.
За много запрљано рубље притискајте тастер
док не достигнете ниво „Intensive“. Овај ниво
гарантује прање високог учинка захваљујући
употреби веће количине воде у почетној фази
циклуса и већим механичким покретима и користан
је за уклањање најупорнијих флека.
Може се користити са избељивачем или без
њега.
Ако желите да обавите избељивање, убаците
испоручену додатну кадицу 4, у кадицу 1. При
дозирању избељивача не прелазите ниво „max“
обележен на централном делу (погледајте слику на стр. 46).
За мало запрљано рубље или за нежнији третман
одеће притискајте тастер док не достигнете
ниво „Delicate“. Циклус смањује механичке
покрете како би се гарантовали савршени
резултати прања за осетљиво рубље.
Промене карактеристика циклуса.
• Притисните тастер за активирање опције;
упалиће се лампица која одговара тастеру.
• Притисните поново тастер за деактивирање
опције; лампица ће се угасити.
! Ако одабрана опција није компатибилна са
задатим програмом лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
! Опције могу мењати препоручену количину
веша и/или трајање циклуса.
7. ПОКРЕТАЊЕ ПРОГРАМА. Притисните тастер
START/PAUSE. Одговарајућа лампица ће
светлети константно зелено, а врата ће се
блокирати (упаљен симбол ВРАТА БЛОКИРАНА
). За промену програма током текућег циклуса
покрените паузу машине притиском на тастер
START/PAUSE (лампица START/PAUSE ће
треперити полако жутом бојом); затим одаберите
жељени циклус и поново притисните тастер
START/PAUSE.
За отварање врата током текућег циклуса
притисните тастер START/PAUSE; када се
симбол ВРАТА БЛОКИРАНА угаси, биће
могуће отворити врата. Притисните поново
тастер START/PAUSE за поновно покретање
програма од тачке у којој је био заустављен.
8. КРАЈ ПРОГРАМА. На дисплеју се исписује „END“
када се угаси симбол ВРАТА БЛОКИРАНА
, биће могуће отворити врата. Отворите врата,
извуците веш и угасите машину.
! Ако желите да откажете већ покренути циклус, дуго
притисните тастер . Циклус се прекида и машина
се гаси.
44
Програми и опције
60°/40°
60°/40°
Табела програма
Детерџенти
Опис програма
Програми
DAILY CLEAN
Против мрља
1
Против мрља брз
2
Памук: Мало запрљан бели и осетљиви шарени веш постојаних боја.
3
Синтетика (3): Мало прљав отпоран шарени веш.
4
Брзо 30' минута: За брзо освежавање прљавог веша (није за вуну,
5
свилу и веш који се пере ручно).
SPECIALS
Тамно
6
Осетљиво
7
Вуна: За вуну, кашмир, итд.
8
Eхо Памук 60°C
9
постојаних боја.
Eхо Памук 40°C
9
постојаних боја.
Памук 20°: Мало запрљан бели и осетљиви шарени веш постојаних боја.
10
EXTRA
Беби
11
Против алергије
12
Свила/Завесе: За веш од свиле, вискозе, доњи веш
13
дуветс: за одећу пуњену перјем.
14
Одвојени програми
Испирање
Центрифуга + Пражњење
Само Пражњење *
(1): Веома запрљан бели и шарени веш
(2): Мало запрљан бели и осетљиви шарени веш
.
* Избором програма и искључивањем циклуса центрифуге, машина ће обавити само пражњење.
** Време трајања програма могуће је контролисати преко дисплеја.
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може да зависи од више бројних фактора, као
што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента, количина и тип рубља, уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
1) Контролни програм према норми 1061/2010: задајте програм 9 са температуром од 60°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде за рубље
које може да се пере на 60°C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
2) Контролни програм према норми 1061/2010: задајте програм 9 са температуром од 40°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње струје и воде за рубље
које може да се пере на 40°C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
За све Тест институте:
2) Дуги програм за памук: задајте програм 9 са температуром од 40°C.
3) Дуги програм за синтетику: задајте програм 4 са температуром од 40°C.
Макс.
темп.
(°C)
40°1200
40°1200
40°
(Max. 90°C)
40°
(Max. 60°C)
30°800
30° 800
30° 0
40° 800
60°
40°
20°
40° 1000
60°
30° 0
30° 1000
-
-
-OFF
минути)
(обртаја у
Брзина макс.
1200
1000
1200
1200
1200
1200
1200-
Прање
Омекшивач
Избељивач
-4 ---
-3,5---
3,5 44 0,5753100’
-371 0,153530’
-4---
-1---
-1,5---
-7 53 0,95 52,5 160’
-7 53 0,9385140’
-1---
-2---
-7---
влага %
макс. (кг)
Преостала
Оптерећење
струје kWh
7 ---
7---
4--4---
1200---7---
---7---
Укупна
воде lt
потрошња
Трајање
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
SR
циклуса
Опције прања
- Ако одабрана опција није компатибилна са задатим
програмом лампица ће треперити, а опција се неће
активирати.
Додатно испирање
Одабиром ове опције повећава се ефикасност
испирања, и обезбеђује се максимално уклањање
детерџента. Корисно је за нарочито осетљиву кожу.
45
Детерџенти и веш
M
AX
1
3
2
A
B
*
SR
Посуда за детерџент
Добар резултат прања зависи чак и од исправног
дозирања детерџента: повећаном дозом прање није
ефикасније а доприноси се стварању наслага на
унутрашњим деловима машине и загађењу животне
средине.
! Користите детерџент у праху за бело памучно рубље
и за претпрање или за прање рубља на температури
већој од 60°C.
! Пратите упутства на паковању детерџента.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
Извуците посуду за
детерџенте и сипајте
детерџент или адитив прању
на следећи начин.
! Немојте сипати детерџент
у средњем одељак (*).
кадица 1: Детерџент за
прање (у праху или течан)
У случају да користите течан
детерџент, препоручује се
коришћење приложеног зида
А за исправно дозирање. За употребу детерџента у
праху користите зид у отвору B.
кадица 2: Адитиви (омекшивач, итд.)
Омекшивач не сме да цури кроз решетку.
додатна кадица 3: Избељивач
Припрема веша
• Веш поделите према:
- врсти тканине/ симболу на етикети.
-бојама: одвојите шарени од белог веша.
• Испразните џепове и проверите дугмад.
• Не прелазите наведене вредности, које се односе
на суво рубље: погледајте „Табелу програма“.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400-500 гр.
1 јастучница 150-200 гр.
1 столњак 400-500 гр.
1 баде-мантил 900-1200 гр.
1 пешкир 150-250 гр.
Посебни програми
Против мрља: Овај програм 1 је прилагођен прању
много запрљаног рубља са отпорним бојама. Овај
програм гарантује супериорнију класу прања од
стандардне (класа А). Не користите овај програм ако
сте помешали рубље различитих боја. Препоручујемо
употребу детерџента у праху. За упорне мрље
препоручујемо претходно третирање са посебним
адитивима.
Против мрља брз: овај програм је предвиђен
за прање веша са свежим мрљама, чак и оним
најупорнијим, за сат времена. Прилагођен је за
обојени веш од мешаних тканина и гарантује њихово
максимално очување.
Тамно: Користите програм 6 да бисте прали одећу
тамне боје. Програм је намењен очувању тамне боје
током времена. За најбоље резултате се препоручује
коришћење течног детерџента, по могућству за прање
тамне одеће.
Осетљиво: користите програм 7 за прање веома
осетљивог рубља, које има апликације од штраса или
перлица.
Препоручујемо да преврнете одећу пре прања и
ставите мале делове у одговарајућу врећицу за прање
осетљиве одеће. За најбоље резултате се препоручује
коришћење течног детерџента за осетљиву одећу.
Вуна - Woolmark Apparel Care - Green:
Циклус прања „Вуна“ ове машине за прање веша
је одобрен од стране Woolmark Company за прање
одеће од вуне класификоване за „ручно прање“, под
условом да се прање извршава у складу са упутствима
наведеним на етикети одеће и напоменама произвођача
машине за прање веша. (M1126)
Памук 20°: oвај програм 10 стандард је идеалан
за прљав памучни веш. Добре перформансе,
такође са хладном водом, упоредне са прањем
на 40°, гарантоване су механичком радњом која
функционише варирањем брзине поновљеним и
приближеним ударцима.
Беби: користите програм 11 за скидање
прљавштине типичне за децу и скидање детерџента
са крпа како бисте избегли алергијске реакције
осетљиве дечије коже. Циклус је осмишљен тако да
смањи количину бактерија употребом веће количине
воде и оптимизирањем ефекта специфичних
хигијенских адитива додатих детерџенту.
Против алергије: Користите програм 12 за уклањање
главних изазивача алергија попут полена, гриња,
псећих или мачећих длака.
Свила: овај програм користити 13 за прање свиленог
веша. За прање осетљивог веша препоручује се
употреба посебних детерџената.
Завесе: препоручује се да се савију и увуку у врећицу
испоручену са машином. Користити програм 13.
Дуветс: за прање веша са испуном од гушчијег перја
као што су појединачни јоргани (који не прелазе 2 кг
тежине), јастуци, јакне, користите одговарајући програм
14. Препоручујемо да овакав веш убацујете у бубањ
тако што ћете крајеве савити према унутра (погледајте слику) и не прелазите ѕ запремине самог бубња. За
оптимално прање препоручујемо да користите течни
детерџент који ћете дозирати у кадицу.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја терет
још увек није равномерно распоредио, машина ће
извршити центрифугу брзином мањом од предвиђене.
У случају великог дисбаланса, распоређивање врши
машина уместо центрифуге. Да би се побољшало
распоређивање терета и правилно балансирање,
препоручује се мешање великих и малих комада веша.
46
Неправилности и решења
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности:
Машине се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина не прима воду
(на дисплеју се приказује
треперећи натпис „H2O“).
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Могући узроци / Решење:
• Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
• У кући нема струје.
• Врата нису добро затворена
• Дугме ON/OFF није притиснуто.
• Дугме START/PAUSE није притиснуто.
• Славина за воду није отворена.
• Подешено је одлагање времена покретања.
• Црево за напајање водом није повезано на славину.
• Црево је савијено.
• Славина за воду није отворена.
• У кући нема воде.
• Притисак није задовољавајући.
• Дугме START/PAUSE није притиснуто.
• Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље
(погледајте „Постављање”).
• Крај испусног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
• Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
SR
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Лампице „Опције“ и „START/
PAUSE“ брзо трепере и на
дисплеју се приказује шифра
неправилности (нпр. F-01, F-..).
Настаје много пене.
• Програмом није предвиђено избацивање воде: са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
• Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
• Испусни вод је зачепљен.
• Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте “Постављање”).
• Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
• Машина је притиснута између намештаја и зида
(погледајте „Постављање“).
• Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте “Постављање”).
• Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте
„Одржавање и чување”).
• Одводно црево није добро фиксирано (погледајте „Постављање“).
• Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око
1 минут а затим је поново укључите.
Уколико неправилност остане, позвати Техничку службу.
• Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
• Претерано дозирање.
47
Техничка служба
195134902.00
06/2015-Xerox Fabriano
SR
Пре него што позовете Техничку службу:
• Проверите да ли сами можете да отклоните неправилност (погледајте „Неправилности и решења”);
• Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
• У супротном, обратите се центру за техничку подршку.
! Никада се не обраћајте неовлашћеним сервисерима.
Јавите:
• врсту неправилности;
• модел машине (Mod.);
• sеријски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.