Hotpoint PL 640 SP TK/HA User Manual

PL 640 SP TK/HA PL 640 S /HA
Instrukcja obsługi
PŁYTA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,2 Serwis Techniczny,3
Opis urządzenia,5
Instalacja,18
Uruchomienie i użytkowanie,22 Zalecenia i środki ostrożności,22
Konserwacja i utrzymanie,23
Anomalie i środki zaradcze,23
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,3 Descrizione dell’apparecchio,4 Installazione,6 Avvio e utilizzo,10 Precauzioni e consigli,10 Manutenzione e cura,11 Anomalie e rimedi,11
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Türkçe
Kullanım talimatları
SETÜSTÜ
İçindekiler
Kullanım talimatları,1 Uyarı,2
Teknik Servis,3
Cihazın tanıtımı,5
Montaj,24
Başlatma ve kullanım,28
Önlemler ve tavsiyeler,28
Servis ve bakım,29 Arızalar ve çözümler,29
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,3 Description of the appliance,4 Installation,12 Start-up and use,16 Precautions and tips,16 Maintenance and care,17 Troubleshooting,17
Avvertenze
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.
Warnings
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
Ostrzezenia
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną
wypadków.
Uyarı
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının kullanılması, kazalara
neden olabilir.
2
Assistenza
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di
acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
Serwis Techniczny
Należy podać:
• rodzaj anomalii
• model urządzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N) Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
• arıza tipi
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N) Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
3
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Vista d’insieme
1 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 2 BRUCIATORI GAS 3 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 4 Pulsante di accensione dei BRUCIATORI GAS* 5 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* 6 DISPOSITIVO DI SICUREZZA*
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze.
Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la
regolazione della amma o della potenza.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* permette
l’accensione automatica del bruciatore prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento
accidentale della amma, interrompe l’uscita del gas.
* Presente solo in alcuni modelli.
Overall view
1 Support Grid for COOKWARE 2 GAS BURNERS 3 Control Knobs for GAS BURNERS 4 GAS BURNERS button* 5 Ignition for GAS BURNERS* 6 SAFETY DEVICES*
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS
GAS BURNER IGNITION* enables a specic burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE* stops the gas ow if the ame is
accidentally extinguished.
* Only available on certain models.
2
3
1
6
4
5
4
Opis urządzenia
Cihazın tanıtımı
Widok ogólny
1 Kratki do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA 2 PALNIKI GAZOWE 3 Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH 4 Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH* 5 Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH* 6 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE*
PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce.
Należy wybrać ten palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
• Pokrętła sterowania palnikami gazowymi oraz PŁYTĄ
ELEKTRYCZNĄ* do regulowania płomienia lub mocy.
• Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH* umożliwia
automatyczne zapalenie wybranego palnika.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE* w razie
przypadkowego zgaśnięcia płomienia przerywa dopływ
gazu.
* Tylko w niektórych modelach.
Genel görünüm
1 PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları 2 GAZ BRÜLÖRLERİ 3 GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri 4 GAZ BRÜLÖRLERİ yakma düğmesi* 5 GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi* 6 EMNİYET DÜZENEĞİ*
GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir.
Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz.
• Alev ve gücün ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI
kumanda düğmeleri *.
GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI* seçilmiş olan
brülörün otomatik olarak yakılmasını sağlar.
EMNIYET DONANIMI* alev kazara söndüğünde, gaz
çıkışını durdurur.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
2
3
1
6
4
5
5
Installazione
555 mm
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi
aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere
soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile
l’installazione a anco di mobili la cui altezza non superi
quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a anco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi gura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 420 mm (vedi gura).
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile,
600mm min.
650mm min.
quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm.
420mm min.
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm2 di
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Locale adiacente
Locale da ventilare
sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella gura.
Sono previsti dei ganci di ssaggio che consentono di
ssare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon ssaggio del piano è consigliabile usare tutti i
ganci a disposizione.
55 mm
475 mm
6
Schema di ssaggio dei ganci
20
Posizione gancio per Posizione gancio per top H=20mm top H=30mm
Collegamento elettrico
IT
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano).
Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori
30
giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Avanti
40
Posizione gancio per Dietro top H=40mm
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi gure).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche. In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
45 mm.
560 mm.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite
delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi gure).
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle
Norme UNI-CIG 7129 e 7131e successivi aggiornamenti,
solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNI­EN 12864 e successivi aggiornamenti.
7
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
IT
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio. Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo essibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi lettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è lettato 1/2
gas maschio cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto
assicurarsi che il tubo metallico essibile non venga a
contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-
CIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in allumino conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una amma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta ssata nella parte inferiore del piano o sull’imballo), occorre sostituire
gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e slare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina
del rubinetto no ad ottenere una piccola amma regolare.
3. Vericare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-
pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione
(secondo EN 88-1 e EN 88-2).
TARGHETTA CARATTERISTICHE Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e successive modificazioni.
- 2002/96/CE e successive modificazioni.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
8
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
1G
IT
Tabella
Bruciatore Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
Nomin. Ridot.(mm)(mm)*** ** (mm)
Rapido (R) Semi Rapido (S) Ausiliario (A) Pressioni
di alimentazione
* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco ** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
SS
AR
100 3,00 0,70 39 86 218 214116 286
75 1,90 0,40 28 70 138 136106 181 55 1,00 0,40 28 50 73 71 79 95
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
as liquidoGas naturale
By-Pass
1/100
3
ugello
1/100
portata*
g/h
28-30
20 35
37 25 45
ugello
1/100
portata*
l/h
20 17 25
PL 640 SP TK/HA PL 640 S /HA
9
Avvio e utilizzo
IT
Precauzioni e consigli
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso
una amma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario no alla
posizione di massima potenza. Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario
mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi nchè
non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente
accesa la amma .
Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, prima premere il pulsante di
accensione, identicato dal simbolo , poi premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario no alla posizione di massima potenza.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle amme del
bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario no all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al ne di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare
quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al ne di evitare che le amme fuoriescano dal
fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola no alla
posizione di minimo.
Bruciatore
Rapido (R)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Per identicare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni
presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Ø Diametro recipienti (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo
al “Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli gurano sul libretto e sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti
verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
• Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
• Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
10
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può vericarsi il caso di un rubinetto che si blocchi o presenti difcoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
IT
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con supercie abrasiva: possono grafare irrimediabilmente la supercie.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può
fare. Innanzi tutto vericare che non ci siano interruzioni
nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la amma non è uniforme.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
La amma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Avete controllato se:
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per un tempo sufciente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza
del dispositivo di sicurezza.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufciente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea
elettronica e vericare che i fori di uscita del gas non
siano ostruiti.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con
detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di
sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
11
Installation
555 mm
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can
become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
• Liquid petroleum gas sinks to the oor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder
being used in the room, positioned so that it is not subject
to heat produced by external sources (ovens, replaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree protection against overheating. The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than
the top of the hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with British Standard
Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S. 6891 Current Editions. The following requirements must
be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustion to occur normally. The ow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly from the outside by means of a pipe with an inner cross section of at least 100 cm2;
Examples of ventilation holes for comburant air.
A
the opening must not be vulnerable to any type of blockages.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob (see gure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see gure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the latter must be situated
600mm min.
650mm min.
at a minimum of 700 mm above the hob.
420mm min.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the gure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten
the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
55 mm
475 mm
Adjacent Room
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
12
Room to be Vented
The system can also provide the air needed for combustion indirectly,
i.e. from adjacent rooms tted with
air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a re
hazard.
Hook fastening diagram
20
Hooking position Hooking position for top H=20mm for top H=30mm
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
GB
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
30
be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Front
40
Hooking position Back for top H=40mm
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
45 mm.
560 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through
which air can pass (see gure).
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
13
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
GB
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe tting on the appliance supply ramp and this is tted with a seal in order to prevent
leaks. The seal must always be replaced after rotating the
pipe tting (seal provided with appliance). The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a exible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe tting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has
been carried out, make sure that the exible metal pipe
does not touch any moving parts and is not compressed.
1. Turn the tap to the low ame position;
2. Remove the knob and adjust
the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin,
until the ame is small but steady.
3. Having adjusted the ame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the ame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase this low ame setting
using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
ttings for leaks using a soapy solution. Never use a ame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default
type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced
as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly)
from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE Electrical
connections
see data plate
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
• Setting the burners to minimum
14
Burner and nozzle specications
sN
62
99
GB
Table 1
Burner Diameter
(mm)
Thermal power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Liquid Ga
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
atural Gas
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nomin. Ridot. (mm) (mm) *****(mm) Fast (R) 100 3,00 0,70 39 86 218214 11 Semi Fast (S)751,900,402870138 136106 181 Auxiliary (A)551,000,40285073717
Supply Pressures
* At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas ** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
SS
AR
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
28-30
20 35
37 25 45
20
17 25
86
5
PL 640 SP TK/HA PL 640 S /HA
15
Start-up and use
GB
Precautions and tips
! The position of the corresponding gas burner or electric
hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob
should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow
the automatic device keeping the ame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired
burner by rst pressing the gas burners button (identiable
by the symbol), then pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control
knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames do not extend beyond the bottom of
the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn
the knob to minimum.
Burner
Fast (R)
Semi Fast (S)
Auxiliary (A)
To identify the type of burner, refer to the designs in the
section entitled, “Burner and Nozzle Specications”.
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a
Service Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• Do not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
• Do not leave the electric hotplate switched on without a
pan placed on it.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
16
• Do not let children play with the appliance.
• IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR UK MARKET: Please note that this product is not tted with a ame supervision device. It is NOT suitable for tting or use in high rise ats or multiple dwellings. If you are in any doubt please contact a CORGI registered gas engineer for advice.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn.
If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician
authorised by the manufacturer.
GB
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate
the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge
and dry it with absorbent kitchen roll.
• The removable parts of the burners should be washed
frequently with warm water and soap and any burnt-on substances removed.
• For hobs which ligth automatically, the terminal part of
the electronic instant lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
• Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
17
Instalacja
555 mm
PL
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
! Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:
• Pomieszczenie powinno posiadać system odprowadzający
na zewnątrz gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego, uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.
• Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezaleznże od tego czy są puste, czy częściowo napełnione, nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). Dobrze jest przechowywać w pomieszczeniu jedynie butle aktualnie użytkowaną, umocowaną w sposób nie narażający jej na bezpośrednie oddziaływanie źródeł ciepła (piece, kominki, piecyki, itp.) mogące doprowadzić do wzrostu temperatury powietrza powyżej 50°C.
Zabudowa
Płyty gazowe i mieszane przystosowane są do stopnia ochrony przed nadmiernym rozgrzaniem typy V, możliwa jest jednak ich instalacja obok mebli, których wysokość nie przekracza wysokości płyty roboczej. W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować następujące środki ostrożności:
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.
• Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami
wymaganymi podanymi przez instrukcje samych okapów,
jednak w minimalnej odległości 650 mm (patrz ilustracja).
• Umieścić sąsiadujące z okapem szafki wiszące na wysokości minimalne od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).
In camino o in canna fumaria ramificata (riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente all’esterno
• Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m3/h na każdy kW zainstalowanej mocy.
System może polegać na bezpośrednim poborze powietrza z zewnątrz budynku przy pomocy kanału o przekroju
A
Esempi di aperture di ventilazione per l’aria comburente
Locale adiacente
Locale da ventilare
użytecznym przynajmniej 100
cm2 i zabezpieczonego przed
przypadkowym zaślepieniem.
Albo też, w sposób pośredni, z przyległych pomieszczeń wyposażonych w przewód wentylacyjny jak opisany powyżej, a nie będący częścią wspólną dla całej nieruchomości ani nie mający
Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento
połączeń z pomieszczeniami sypialni lub w których występuje zagrożenie pożarem.
By płyta grzewcza mogła być zainstalowana pod szafką wiszącą,
600mm min.
650mm min.
ta ostatnia powinna znajdować się w odległości minimalnej od szczytu wynoszącej 700 mm.
420mm min.
• Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na podstawie posiadającej grubość od 20 do 40 mm. Aby solidnie zamocować płytę zaleca się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się
do dyspozycji.
55 mm
475 mm
18
Schemat mocowania uchwytów
20
Położenie uchwytu w Położenie uchwytu w
stosunku do top H=20mm stosunku do top H=30mm
Podłączenie do sieci elektrycznej
Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy
PL
dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W przypadku
30
zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym podłączenia elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, tak z przyczyn bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.
Przód
40
Położenie uchwytu w Tył
stosunku do top H=40mm
! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”
• W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na
zabudowanym piekarniku, koniecznym jest zastosowanie
płyty drewnianej jako izolatora. Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części samej płyty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej. W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa. Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne jest z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;
• gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy, ani rozgałęźników.
45 mm.
560 mm.
W przypadku instalacji na piekarniku nie wyposażonym w obieg chłodzący należy zapewnić swobodny przepływ powietrza w celu właściwej wentylacji.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany
i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.
Podłączenie gazu
Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać wykonane zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych dopiero po upewnieniu się, że jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu, którym będzie zasilane. W przeciwnym wypadku wykonać czynności wskazane w paragrafie “Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W przypadku zasilania płynnym gazem z butli, stosować regulatory ciśnienia zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
19
! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia
PL
energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być wykonane w taki sposób, aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia. Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się ruchome złącze kolankowe “L” , którego szczelność zapewniona jest uszczelką. W przypadku gdyby okazało się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy obowiązkowo wymienić uszczelkę (na wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim. Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód elastyczny nie styka się z elementami ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
1. Ustawić kurek w położeniu minimum;
2. Zdjąć pokrętło i posługując się śrubą regulacyjna znajdująca się wewnątrz lub obok osi kurka uzyskać najmniejszy regularny płomień.
3. Upewnić się, czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do minimalnego nie występuje gaśnięcie palników.
4. W urządzeniach wyposażonych w urządzenie
zabezpieczające (termopara) w przypadku niezadziałania urządzenia z palnikami ustawionymi na minimum należy zwiększyć minimalne przepływy przy pomocy śruby
regulacyjnej.
5. Po zakończeniu regulacji ponownie założyć plomby
lakowe, lub z równorzędnego materiału, umieszczone na obejściu.
! W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna powinna być dokręcona do końca.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
Kontrola szczelności
! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność wszystkich złącz stosując w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten, do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w dolnej części płyty lub na opakowaniu), należy wymienić dysze palników wykonując następujące czynności:
1. zdjąć kratkę z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd.
2. odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm i wymienić je na nowy rodzaj przystosowany do nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1 „Charakterystyki palników i dysz”).
3. ponownie zmontować części w kolejności odwrotnej.
4. na zakończenie czynności wymienić poprzednią etykietę regulacyjna na nową, odpowiadająca nowemu paliwu, dostepną w naszych centrach obsługi technicznej.
• Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza pierwotnego.
! Po zakończeniu operacji należy wymienić poprzednia etykietę nastawień na etykietę odpowiadającą nowemu gazowi użytkowemu, dostępną w naszych centrach obsługi
technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu stanie się różne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia (zgodnie zobowiązującą normą krajową „regulatory kanałowe dla gazu”).
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Podłączenia elektryczne
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowan e zgodnie z następującymi dyrektywami unijn ymi:
- 2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o Niskim Napi ęciu) wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/CEE z dn. 15/12/04 (o Zgodności Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi z mianami
- 93/68/CEE z dn. 22/07/93 wraz z późniejsz ymi zmianami.
- 2009/142/CEE z 30/11/09 (Gaz) wraz z póź niejszymi zmianami.
- 2002/96/EC wraz z późniejszymi zmianami.
• Regulacja minimów
20
Charakterystyki palników oraz dysz
Ś
Tabela 1 (dla Polski) G 20 G 30 G 2.350
Palnik
Duży (R) 100 0.75 3.00 39 116 (Y) 286 80 218 2.90 158 (F2) 384 Półszybki (ś redni) (S) 75 0.40 1.90 28 106 (6) 181 65 138 1.80 123 (Y) 251 Pomocniczy (mały) (A) 55 0.40 1.00 28 79 (6) 95 48 73 1.00 94 (Y) 119
Ciśnienia zasilania
* W 15°C i 1013,25 mbar – gaz suchy G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m G 2.350 P.C.S. = 27.20 MJ/m G30 P.C.S. = 125.81 MJ/m
PL 640S /HA
Wartości(1):g/h odnoszą się do gazu płynnego (Butan)
rednica
(w mm)
minimalne (mbar)
nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
3 3
3
Moc cieplna
(p.c.s.*)
kW
II
2ELs3B/P
By-pass
1/100
(w mm)
uzaG pyT ledoM
Dysza
1/100
(w mm)
Przepływ*
l/godz
17 20 25
Dysza
1/100
(w mm)
G30 - 37mbar 7.80 kW (567 g/h)
Przepływ*
l/godz
25 37 45
)1( Wk coM asalK
Moc cieplna
(p.c.s.*)
kW
Dysza
1/100
(w mm)
10 13 16
Przepływ*
g/godz
PL
.kaM .kaM .niM
SS
AR
PL 640 SP TK/HA PL 640 S /HA
21
Uruchomienie i użytkowanie
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego lub płyty elektrycznej* odpowiadających im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób:
Wyłączony
Maksimum
Minimum
W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego płomień lub zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną moc. W modelach wyposażonych w urządzenia zabezpieczające, należy przytrzymać wduszone pokrętło przez około 2-3 sekundy aż rozgrzeje się urządzenie automatycznie podtrzymujące zapalony płomień. W modelach wyposażonych w świecę zapłonową, aby włączyć wybrany palnik, należy najpierw wcisnąć przycisk zapłonowy
oznaczony symbolem , następnie wcisnąć do końca odpowiednie pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną moc.
! W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia palnika, zakręcić pokrętło sterujące i ponowić próbę zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasić palnik należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem zegara aż do zatrzymania (odpowiadającego symbolowi “●”).
Zalecenia praktyczne użytkowania palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajności należy pamiętać, co następuje:
• stosować naczynia odpowiednie dla każdego z palników (patrz tabela) w celu uniknięcia wychodzenia płomieni poza pole dna naczyń.
• stosować zawsze naczynia o dnie płaskim i z przykrywką.
• w chwili zagotowania się obrócić pokrętło do położenia
minimum.
Palnik
Szybki (R)
Średnio szybki (S)
Pomocniczy (A)
W celu zidentykowania rodzaju palnika zapoznaæ siê z ilustracjami znajduj¹cymi siê w paragrae „charakterystyki
palników i dysz”.
Ø Średnica naczyń (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
• Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania, regularnej wymiany powietrza. należy upewnić się, czy podczas ich instalowania przestrzegane były wymagania zawartye w odpowiednim paragrae dotyczącym “Ustawienia”.
• Zalecenia mają zastosowanie wyłącznie dla krajów przeznaczenia, których symbole znajdują się w instrukcji oraz na tabliczce z numerem fabrycznym.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urządzenia należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy ręce czy stopy są mokre lub wilgotne.
• Urządzenie powinno być używane przez osoby dorosłe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji użytkownika. Wszelkie inne próby użycia urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeń) uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwej i nierozsądnej eksploatacji urządzenia.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe urządzenia domowe nie stykały się z rozgrzanymi
elementami piekarnika.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i odprowadzających ciepło.
• Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”, kiedy urządzenie nie jest używane;
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel ale tylko trzymając za wtyczkę.
• Nie czyścić ani nie wykonywać czynności konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
• W razie usterki nie należy w żadnym wypadku sięgać do wewnętrznych części urządzenia, w celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis).
• Należy upewniać się, czy uchwyty garnków są zwrócone zawsze w kierunku wnętrza płyty grzewczej aby uniknąć ich przypadkowego potrącenia.
• Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest na wyposażeniu) gdy palniki gazowe lub płyta grzewcza są jeszcze
rozgrzane.
• Nie pozostawiać włączonej elektrycznej płyty grzewczej bez naczyń.
• Nie stosować garnków niestabilnych lub odkształconych.
22
• Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane przez osoby (również dzieci) niesprawne zycznie i umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak również bez otrzymania instrukcji wstępnych co do jego użytku.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać odzyskane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń (WEEE) zakłada zakaz pozbywania się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane
w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami
gospodarstwa domowego.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
• Stal nierdzewna może się poplamić, jeśli będzie przez dłuższy czas w kontakcie z wodą o dużej zawartości wapnia lub z agresywnymi detergentami (zawierającymi fosfor). Zaleca się obcie spłukać i osuszyć po wymyciu. Ponadto należy osuszyć ewentualne wycieki wody.
Konserwacja kurków gazowych
Z upływem czasu może pojawić się kurek blokujący się lub z trudem obracający się, dlatego może okazać się konieczną
wymiana kurka.
! Czynność ta winna być wykonana przez autoryzowanego technika producenta.
Anomalie i środki zaradcze
Może się zdarzyć, że płyta nie działa lub źle działa. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co można zrobić. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie występują przerwy w sieci zasilania gazem lub prądem elektrycznym, a zwłaszcza czy zawory gazowe przed kuchenką są otwarte.
Palnik nie zapala się lub płomień jest nierównomierny
Sprawdzić i upewnić się:
• Są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.
• Zamontowane są poprawnie wszystkie części ruchome wchodzące w skład palnika.
• Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty kuchennej.
Płomień nie zostaje zapalony w wersjach z zabezpieczeniem
PL
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Wystrzegać się stosowania myjących środków ściernych lub korodujących, takich jak odplamiacze i produktu odrdzewiające, detergentów w proszku oraz gąbek o powierzchni ścierającej. mogą w sposób nieusuwalny zarysować powierzchnię.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywanie płyty wilgotna gąbką i przetarcie papierowym ręcznikiem
kuchennym..
• Elementy ruchome palników powinny być przemywane często ciepła wodą i środkiem myjącym z uwzględnieniem konieczności usuwania ewentualnych skrzeplin.
• W przypadku płyt wyposażonych w automatyczne zapalanie, należy przewidzieć częste i dokładne oczyszczanie części końcówek zapalarek elektronicznych, oraz sprawdzać, czy otwory wylotowe gazu nie są zatkane;
Sprawdzić i upewnić się:
• Nie wdusiliście do końca pokrętła
• Nie przytrzymaliście wduszonego do końca pokrętła przez czas wystarczający do uruchomienia urządzenia zabezpieczającego.
• Są pozatykane otwory wylotowe gazu w pobliżu urządzenia zabezpieczającego.
Palnik w położeniu minimum nie pali się
Sprawdzić i upewnić się:
• Są pozatykane otwory wylotowe gazu.
• Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty.
• Regulacja minimum nie jest właściwa.
Naczynia są niestabilne
Sprawdzić i upewnić się:
• Dna garnków są dokładnie równe.
• Garnek jest ustawiony na środku palnika lub płyty
elektrycznej.
• Kratki zostały odwrócone.
23
Montaj
555 mm
TR
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarak kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
! Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlar ve yürürlükteki müteakip güncellemeler çerçevesinde sadece sürekli olarak havalandırılan mekânlarda monte edilebilir ve çalıştırılabilir. Aşağıdaki şartlar yerine getirilmelidir:
• Mekân ateşleme dumanlarının dışarıya atılmasını sağlayan, cihaz açıldığında otomatik olarak devreye giren elektrikli bir vantilatör ya da davlumbaz vasıtasıyla oluşturulmuş bir tahliye sistemine sahip olmalıdır.
• Sıvılaştırılmış petrol gazları, havadan daha ağır olduklarından, aşağıya doğru çökerler. Dolayısıyla LPG tüpleri bulunan mekânlarda dışarı açılan bu pencereler, olası gaz kaçaklarını aşağı kısımdan tahliye edecek şekilde ayarlanmalıdırlar. Bu nedenle boş ya da kısmen dolu LPG bidonları, zemin seviyesi altında bulunan mekân yada odalara monte edilmemeli veya depolanmamalıdırlar (bodrumlar, vb.). Mekânda sadece kullanılmakta olan tüpü bulundurmak uygundur; ayrıca bu tüp 50°C derece ve üzerindeki sıcaklık derecelerine ulaşmasına neden olacak doğrudan ısı kaynaklarına (fırın, şömine, soba) maruz bırakılmamalıdır.
Yuvaya oturtmae
Gazlı ve karışık set üstü ocaklar, X türünden aşırı ısınmaya dayanıklı koruma seviyesine sahip olarak donatılmış olduğundan yüksekliği kendi çalışma yüzeyinden daha yüksek olmayan mobilyaların yanına monte edilebilir. Set üstü ocağın doğru şekilde monte edilebilmesi için aşağıdaki şartlara uyulmalıdır:
• Yan tarafta bulunan ve yüksekliği ocağın çalışma yüzeyini aşan dolaplar ocağın kenarından en az 600 mm mesafede bulunmalıdır.
• Davlumbazlar kendi talimat kitapçıklarında yer alan özelliklere uygun olarak ve en az 650 mm boşluk bırakılarak monte edilmelidir (şekle bakınız).
• Davlumbaz yanındaki sarkıkları tezgah zemininden minimum 420 mm yukarıya yerleştiriniz (şekle bakınız).
In a chimney stack or branched flue. (exclusively for cooking appliances)
Directly to the Outside
• Mekân, ateşleme işleminin düzgün bir şekilde gerçekleşmesi için gerekli olan hava akımını sağlayacak bir sisteme sahip olmalıdır. Yanma işlemi için gerekli olan hava miktarı, monte edilmiş olan her kW güç başına 2
m3/h’nin altında olmamalıdır.
Sistem, en az 100 cm2 kesitinde
ve istem dışı tıkanmayacak şekilde kurulu bir boru vasıtasıyla bina dışından doğrudan hava almak
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent Room
A
Room to be Vented
suretiyle gerçekleştirilebilir.
Veya, dolaylı olarak, bitişik mekânlarda mevcut olan yukarıda anlatılan türden bir dışarıya açılma sistemi bulunan bir havalandırma borusu kullanılabilir; bu havalandırma borusu gayri menkulün müşterek kullanımında, ya da yangın
Enlarging the ventilation slot between window and floor.
tehlikesi olan mekânlarda ya da yatak odalarında olmamalıdır.
Set üstü ocağın bir sarkık altına gelecek şekilde monte edilmesi
600mm min.
650mm min.
durumunda, bu sarkıkın tezgâh yüzeyine mesafesi en az yaklaşık 700 mm olmalıdır.
420mm min.
• Mobilya boşluğu şekilde gösterilen boyutlarda olmalıdır. Set üstü ocak tezgah üzerine yerleştirilmesi amacıyla 20 mm - 40 mm kalınlığında sabitleme kancaları ile donatılmıştır.
Tezgahı sağlam bir şekilde sabitlemek için mevcut olan
kancaların kullanılması tavsiye edilir.
55 mm
475 mm
24
Kanca sabitleme şeması
20
30
Çalışma tezgahı için Çalışma tezgahı için
kanca pozisyonu H=20mm kanca pozisyonu H=30mm
Ön taraf
40
Çalışma tezgahı için Arka taraf
kanca pozisyonu H=40mm
! “Aksesuar paketi” nde bulunan kancaları kullanınız.
• Set üstü ocağın ankastre fırın üzerine monte edilmemesi durumunda, izolasyon amacıyla bir ahşap levhanın takılması gerekmektedir. Bu levha tezgahın alt kısmından en az 20 mm. mesafeye yerleştirilmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış set üstü ocaklar, özellikler etiketi (set üstü ocağın alt kısmına yerleştirilmiştir) üzerinde belirtilmiş olan gerilim ve besleme frekansı değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde üretilmiştir. Kablonun topraklama iletkeni sarı-yeşil renklerindedir. Setüstü ocağın ankastre bir fırın üzerine monte edilmesi durumunda, fırın ile ocağın elektrik bağlantısı, hem elektrik emniyeti açısından hem de fırının çıkarılması gerektiğinde bu işlemin daha kolay yapılabilmesi amacıyla ayrı ayrı gerçekleştirilmelidir.
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kabloya özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir ş monte ediniz. Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur. Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol
ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olduğunu;
TR
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir (şekillere bakınız).
45 mm.
560 mm.
Havalandırma sistemi olmadan ankastre fırın üzerine kurulum yapılması halinde, dolabın içinde uygun bir hava dolaşımının sağlanması için hava giriş ve çıkış noktaları kesinlikle ayarlanmalıdır (şekillere bakınız).
• prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde olduğunu;
• besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş olan değerler arasında olduğunu;
• cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi ya da şi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik
personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde rma hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
Gaz bağlantısı
Cihazın gaz tüpüne yada gaz hattı borusuna bağlanması yürürlükteki Ulusal Normlara ve müteakip güncellemelere uygun olarak yapılmalı ve bağlantı öncesi cihazın kullanılacağı gaz tipine ayarlanmış olduğu kontrol edilmelidir. Aksi takdirde “Farklı gaz tiplerine uyum” paragrafında belirtilen işlemleri yerine getiriniz. Sıvı gazla, yani gaz tüpünden beslenmesi halinde, yürürlükteki Ulusal Normalara ve müteakip güncellemelere uygun tipteki basınç regülatörlerini kullanınız.
25
TR
! Emniyetli bir çalışma, uygun enerji kullanımı ve cihazın ömrünün uzun olması için, besleme basıncının tablo 1 “Brülör ve memelerin özellikleri”nde gösterilen değerler arasında olduğundan emin olunuz.
Sert bir boru ile bağlantı (bakır ya da çelik)
! Gaz tesisatına bağlantı cihazda hiçbir türden zorlama yaratmayacak şekilde gerçekleştirilmelidir. Cihazın besleme rampası üzerinde, yönlendirilebilir bir “L” rakoru bulunmaktadır, bunun sızdırmazlığı da bir conta ile sağlanmıştır. Rakorun döndürülmesine gerek duyulması halinde, sızdırmazlık contası mutlaka değiştirilmelidir (cihazla birlikte verilmiştir). Cihazın gaz giriş rakoruna silindirik 1/2 erkek diş açılmıştır.
Paslanmaz çelikten esnek boru ile yivli bağlantı uçları kullanarak yapılan kesintisiz duvara bağlantı
Cihazın gaz giriş rakoruna silindirik 1/2 erkek diş açılmıştır. Bu borular, kullanımları sırasında, uzunlukları maksimum 2000 mm’yi geçmeyecek şekilde döşenmelidir. Bağlantı yapıldığında esnek metal borunun hareketli parçalar ile temas etmediğinden veya ezilmediğinden emin olunuz.
! Sadece yürürlükteki Ulusal Normlara uygun alüminyum sızdırmaz borular ve contalar veya kauçuk contalar kullanınız.
Sızdırmazlık kontrolü
! Montaj işlemi tamamlandığında, alev kullanılmadan, yalnız sabunlu su solüsyonu kullanmak suretiyle tüm rakorlara sızdırmazlık kontrolü yapınız.
Farklı gaz tiplerine uyarlama
Setüstü ocağın üretimde ayarlanmış olduğu gazdan farklı gaz tiplerine ayarlanması için (ilk ayarı ocağın alt kısmındaki ya da ambalajın üzerindeki etikette belirtilmiştir), aşağıdaki işlemlerin yapılarak brülörlerin memelerinin değiştirilmesi
gerekir:
1. ocağın ızgaralarını alınız ve brülörleri yuvalarından çıkartınız.
2. 7 mm’lik bir boru anahtarı kullanarak memeleri sökünüz ve yeni gaz tipine uyarlanmış olanlarla değiştiriniz (bakınız tablo 1 “Brülör ve memelerin özellikleri”).
3. aynı işlemleri tersine yaparak parçaları tekrar monte
ediniz.
4. bu işlemin sonunda, eski ayarı gösteren etiketi, Teknik
Servis Merkezlerimizden temin edilebilecek, yeni gaz
tipini gösteren etiketle değiştiriniz.
• Minimum ayarlaması
1. Gaz vanasını minimum konumuna getiriniz;
2. Düğmeyi söküp vana milinin iç tarafında ya da yanında bulunan ayar vidasına küçük ve düzenli bir alev elde edene kadar müdahale
ediniz.
3. Düğmeyi maksimum pozisyondan minimum pozisyona döndürünce brülörlerin sönmediğinden emin olunuz.
4. Emniyet aygıtı olan cihazlarda (ısı pili), brülörler minimum konumdayken bu aygıtın çalışmaması durumunda, ayar vidasına müdahale ederek minimumları yükseltiniz.
5. Ayar işlemi bittiğinde by-pass’lar üzerinde yer alan mumlu ya da benzer malzemeli mühürleri eski haline getiriniz.
! Sıvı gaz kullanımı halinde ayar vidası sonuna kadar sıkılmalıdır.
! Bu işlemin sonunda, eski ayarı gösteren etiketi, Teknik
Servis Merkezlerimizden temin edilebilecek, yeni gaz tipini
gösteren etiketle değiştiriniz.
! Kullanılan gaz basıncının öngörülen basınçtan farklı (ya da değişken) olması halinde, giriş borusu üzerine uygun bir basınç regülatörü takılmalıdır (EN 88-1 e EN 88-2 uyarınca “kanalize gaz regülatörleri”).
ÖZELLİKLER ETİKETİ Elektrik
bağlantıları
özellikler etiketine bakınız
Bu cihaz aşağıdaki Avrupa Birliği Direktiflerine uygundur: 12/12/06 tarihli (Alçak Basınç) 2006/95/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 15/12/04 tarihli (Elektromanyetik Uyum) 2004/108/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler
- 22/07/93 tarihli 93/68/CEE ve üzerinde yapılan değişiklikler. 30/11/09 tarihli 2009/142/CEE (Gaz) ve üzerinde yapılan değişiklikler. 2002/96/CE ve üzerinde yapılan değişiklikler.
• Brülörlerin birincil hava ayarlanması
Brülörlere ilk hava ayarı yapılmasına gerek yoktur.
26
Brülör ve memelerin özellikleri
Çizelge 1 Sıvı gaz Doğal gaz
TR
Ocak
Çap
(mm)
Termik güç kW (p.c.s.*)
Nominal Azaltılmış
Hızlı (R)
Yarı Hızlı (S)
Yardımcı (A)
Besleme basınçları
100
75
55
3.00
1.90
1.00
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maksimum (mbar)
* 15°C ve 1013,25 mbar’da-kuru gaz ** Propan P.C.S. = 50.37 MJ/Kg *** Bütan P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Doğal P.C.S. = 37.78 MJ/m
SS
By-pass
1/100
Meme
1/100
Tasima gücü*
l/saat
(mm)
(mm) ***
0.70
0.40
0.40
39
28
28
37 **
86
70
50
218
138
73
28-30 ** 25 ** 45 **
3
**
214
136
71
20 ** 35 **
Meme
1/100
(mm)
116
106
79
Tasima
gücü*
l/saat
286
181
95
20 17 25
AR
PL 640 SP TK/HA PL 640 S /HA
27
Başlatma ve kullanım
TR
Önlemler ve tavsiyeler
! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün ya da elektrikli levhanın* konumu belirtilmiştir.
Gaz brülörleri
Seçilmiş olan brülör, ilgili düğme vasıtasıyla aşağıdaki
konumlara ayarlanabilir:
Kapalı
Maksimum
Minimum
Brülörlerin birini yakmak için bir çakmak ya da alevi brülöre yaklaştırınız, düğmeye basılı tutarak maksimum güç pozisyonuna getirene kadar saat yönünün tersinde döndürünüz. Emniyet donanımı bulunan modellerde, alevin otomatik olarak yanık kalmasını sağlayan donanım ısınıncaya kadar düğmeyi yaklaşık 2-3 saniye basılı tutmanız gerekmektedir. Ateşleme bujisi mevcut olan modellerde, seçilmiş olan
brülörü yakmak için öncelikle sembollü yakma tuşuna basınız, daha sonra ilgili düğmeye basılı tutarak maksimum güç pozisyonuna gelene kadar saat yönünün tersinde döndürünüz.
! Brülör alevlerinin beklenmedik şekilde sönmesi durumunda kontrol düğmesini kapatınız ve en az 1 dakika bekledikten sonra tekrar yakmayı deneyiniz.
Brülörü kapatmak için, düğmeyi durana kadar saat yönünde döndürmeniz gerekmektedir ( “●” sembolüne gelene kadar).
Brülörlerin kullanımı için pratik tavsiyeler
En yüksek performansı elde edebilmek amacıyla aşağıdaki hususları aklınızdan çıkarmayınız:
• kapların altından alevlerin çıkmasını önlemek amacıyla her brülöre uygun kaplar (tabloya bakınız) kullanınız.
• her zaman altı düz ve kapaklı kaplar kullanınız.
• kaynama esnasında düğmeyi minimum pozisyona kadar döndürünüz.
Ocak
Hızlı (R)
Yarı Hızlı (S)
Ø Kap çapı (cm)
24 - 26
16 - 20
! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel emniyet
• Bu cihaz, 3. sınıf ankastre cihazlara dahildir.
• Gazla çalışan cihazlar, düzgün bir çalışma için düzenli hava değişimine ihtiyaç duyarlar. Montaj sırasında “Yerleştirme” bölümüne ilişkin paragrafta belirtilmiş olan şartlara uyulduğundan emin olunuz.
• Verilmiş olan talimatlar sadece kitapçıkta ve sicil plakasında sembolü bulunan ülkeler için geçerlidir.
• Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara
monte edilemez.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da nemliyken dokunmayınız.
• Cihaz, sadece yetişkin kişiler tarafından ve bu kitapçıkta aktarılan talimatlara göre, yemek pişirmek amaçlı kullanılmalıdır. Her türlü diğer kullanımlar (örneğin: ortam ısıtması) uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli bulunur. Üretici rma uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımlardan kaynaklanan muhtemel zararlardan sorumlu tutulamaz.
• Diğer beyaz eşyalara ait kabloların fırının sıcak kısımlarına temas etmesini önleyiniz.
• Havalandırma ve ısı dağılma noktalarını tıkamayınız.
• Cihazın kullanılmadığı zamanlarda düğmelerin daima “●”/“” konumunda olduğundan emin olunuz.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil şin kendisinden tutarak çekiniz.
• Fişi elektrik şebekesinden çekmeden, temizlik veya bakım müdahalelerinde bulunmayınız.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız. Teknik servis ile irtibata geçiniz (Teknik servis bölümüne bakınız).
• Kazayla darbeye maruz kalmalarını önlemek için tencere kulplarının daima ocağın içine doğru dönük olduğundan
emin olunuz.
• Cam kapağı (mevcut olduğu durumlarda) gaz brülörleri ya da elektrikli levha hala sıcakken kapatmayınız.
• Elektrik levhasını üzerinde tencere olmadan yanık bırakmayınız.
• Yerine oturmayan ya da deforme olmuş tencereleri kullanmayınız.
• Cihaz harici bir otomatik zaman ayarı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Yardımcı (A)
Brülör tipini belirlemek için “Brülör ve memelerin özellikleri” paragragfında mevcut olan şekillere başvurunuz.
28
10 - 14
İmha
• Ambalaj malzemelerinin imha edilmesi: ambalajların geri dönüşümünü sağlayan yerel düzenlemelere uyunuz.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme konusunu düzenleyen 2002/96/CE sayılı Avrupa Birliği mevzuatında; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile imha edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazlar, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı
toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrıştırılmış atık hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde çarpı işareti olan sepet sembolü yer almaktadır.
Kullanılmayan beyaz eşyalar belediye atık toplama
servisine teslim edilebilecektir, bunları belediyenin bunun için özel olarak belirlediği yerlere ya da konuyla ilgili ulusal düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, benzer tipte yeni bir ürün aldığınız satıcılara verebilirsiniz.
Belli başlı tüm beyaz eşya üreticileri kullanılmayan cihazların
toplanması ve imha edilmesi için öngörülen sistemlerin oluşturulması ve idaresi konusunda faaliyet göstermektedir.
Servis ve bakım
Elektrik akımının devre dışı bırakılması
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesine bağlantısını kesiniz.
Arızalar ve çözümler
Ocak bazen çalışmayabilir ya da çalışması düzgün olmayabilir. Teknik Destek Servisine başvurmadan önce neler yapabileceğimize bir bakalım. Öncelikle gaz ve elektrik besleme şebekelerinde kesinti olmadığından emin olunuz, ve özellikle ocağın üzerinde yer alan gaz vanalarının açık olduğunu kontrol ediniz.
Brülör yanmıyor veya alev düzenli değil.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Brülörün gaz çıkış delikleri tıkanmış.
• Brülörü oluşturan tüm hareketli parçalar doğru şekilde monte edilmiş.
• Ocağın yakında hava akımı olabilir.
Alev emniyet aygıtına sahip olan versiyonlarda yanık kalmıyor.
TR
Cihazın temizlenmesi
! Pas önleyici, leke çıkarıcı ürünler gibi çizici ve aşındırıcı özellikte malzemeler, toz deterjanlar ve aşındırıcı yüzeyli süngerler kullanmaktan kaçınınız: bunlar, yüzeyin onarılmayacak şekilde çizilmesine yol açabilir.
! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
• Olağan bakım işlemleri için setüstü ocağı nemli bir süngerle yıkamak ve emici kâğıt havlu ile kurulamak yeterlidir.
• Brülörlerin hareketli parçaları, muhtemel kireç birikintilerinin çözülmesine dikkat edilerek sıcak su ve deterjanla sık sık yıkanmalıdır.
• Otomatik ateşlemeli setüstü ocaklarda, elektronik anında ateşleme sisteminin terminal kısmı sık sık ve özenle temizlenmeli ve gaz çıkışlarının tıkanmamış olduğundan emin olunmalıdır.
• İnox çelik malzeme, kireç oranı yüksek su ya da aşındırıcı deterjanlarla (fosfor içeren) uzun süre temas etmesi halinde lekeli kalabilir. Bol su ile durulanıp temizliğin ardından kurulanması tavsiye edilir. Ayrıca kalan su damlalarını da kurulamak gerekmektedir.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Düğmeye tamamen basılmamış olabilir.
• Emniyet donanımının devreye girmesi için düğme yeterince basılı tutulmamış olabilir.
• Brülörün emniyet donanımının karşısına gelen gaz çıkış delikleri tıkanmış.
Brülör minimum pozisyonunda yanık kalmıyor.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Gaz çıkış delikleri tıkanmış.
• Ocağın yakında hava akımı olabilir.
• Minimum ayarı doğru yapılmamış.
Kaplar tamamen oturmuyor.
Aşağıdaki durumları kontrol ediniz:
• Kabın zemini dümdüz.
• Kap, brülörün ya da elektrikli levhanın tam ortasına oturtulmuş.
• Izgaraların yerleri değişmiş.
Gaz vanalarının bakımı
Zamanla bir vananın kilitlenmesi yada zor döndürülmesi durumu ortaya çıkabilir; böyle bir durumda değiştirilmesi gerekecektir.
! Bu işlem üretici firma tarafından yetkilendirilmiş bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
29
TR
30
TR
31
TR
195088514.03
11/2012 - XEROX FABRIANO
32
Loading...