PL 640 SP TK/HA
PL 640 S /HA
Polski
|
|
|
|
Instrukcja obsługi |
|
|
|
|
|
PŁYTA |
|
|
|
|
|
|
Spis treści |
|
|
|
|
Instrukcja obsługi,1 |
|
|
|
|
|
Ostrzezenia,2 |
|
|
|
|
|
Serwis Techniczny,3 |
|
|
|
|
|
Opis urządzenia,5 |
|
|
|
|
|
Instalacja,18 |
|
|
|
|
|
Uruchomienie i użytkowanie,22 |
|
|
|
|
|
Zalecenia i środki ostrożności,22 |
|
|
|
|
|
Konserwacja i utrzymanie,23 |
|
|
|
|
|
Anomalie i środki zaradcze,23 |
|
|
|
|
Italiano |
|
Türkçe |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
Istruzioni per l’uso |
Kullanım talimatları |
||||
PIANO |
SETÜSTÜ |
||||
|
|
|
Sommario |
|
İçindekiler |
Istruzioni per l’uso,1 |
Kullanım talimatları,1 |
||||
Avvertenze,2 |
Uyarı,2 |
||||
Assistenza,3 |
Teknik Servis,3 |
||||
Descrizione dell’apparecchio,4 |
Cihazın tanıtımı,5 |
||||
Installazione,6 |
Montaj,24 |
||||
Avvio e utilizzo,10 |
Başlatma ve kullanım,28 |
||||
Precauzioni e consigli,10 |
Önlemler ve tavsiyeler,28 |
||||
Manutenzione e cura,11 |
Servis ve bakım,29 |
||||
Anomalie e rimedi,11 |
Arızalar ve çözümler,29 |
||||
|
|
|
English |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Operating Instructions |
|
|
|||
HOB |
|
|
|||
|
|
|
Contents |
|
|
Operating Instructions,1 |
|
|
|||
Warnings,2 |
|
|
|||
Assistance,3 |
|
|
|||
Description of the appliance,4 |
|
|
|||
Installation,12 |
|
|
|||
Start-up and use,16 |
|
|
|||
Precautions and tips,16 |
|
|
|||
Maintenance and care,17 |
|
|
|||
Troubleshooting,17 |
|
|
Avvertenze
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti.
Warnings
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
Ostrzezenia
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.
Uyarı
DİKKAT: uygun olmayan ocak koruyucularının kullanılması, kazalara neden olabilir.
2
Assistenza
Comunicare:
•il tipo di anomalia
•il modello della macchina (Mod.)
•il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Communicating:
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Serwis Techniczny
Należy podać:
•rodzaj anomalii
•model urządzenia (Mod.)
•numer seryjny (S/N)
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Teknik Servis
şağıdaki bilgileri bildiriniz:
•arıza tipi
•cihazın modeli (Mod.)
•seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
3
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2BRUCIATORI GAS
3Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
4Pulsante di accensione dei BRUCIATORI GAS*
5Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*
6DISPOSITIVO DI SICUREZZA*
•BRUCIATORIGASsono di diverse dimensioni e potenze. Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
•Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma o della potenza.
•Candela di accensione deiBRUCIATORI GAS*permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto.
•DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.
* Presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Overall view
1Support Grid for COOKWARE
2GAS BURNERS
3Control Knobs for GAS BURNERS
4GAS BURNERS button*
5Ignition for GAS BURNERS*
6SAFETY DEVICES*
•GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.
•Control Knobs for GAS BURNERS
•GAS BURNER IGNITION* enables a specific burner to be lit automatically.
•SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.
* Only available on certain models.
2
3 1
6
4
5
4
Opis urządzenia
Widok ogólny
1Kratki do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2PALNIKI GAZOWE
3Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH
4Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH*
5Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH*
6URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE*
•PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
•Pokrętła sterowania palnikami gazowymi oraz PŁYTĄ ELEKTRYCZNĄ* do regulowania płomienia lub mocy.
•Świeca zapłonowaPALNIKÓWGAZOWYCH*umożliwia automatyczne zapalenie wybranego palnika.
•URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE* w razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia przerywa dopływ gazu.
* Tylko w niektórych modelach.
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları
2GAZ BRÜLÖRLERİ
3GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri
4GAZ BRÜLÖRLERİ yakma düğmesi*
5GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi*
6EMNİYET DÜZENEĞİ*
•GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz.
•Alev ve gücün ayarlanması için GAZ BRÜLÖRLERI kumanda düğmeleri *.
•GAZ BRÜLÖRLERI ÇAKMAKLARI* seçilmiş olan brülörün otomatik olarak yakılmasını sağlar.
•EMNIYET DONANIMI* alev kazara söndüğünde, gaz çıkışını durdurur.
* Sadece bazı modellerde mevcut.
2
3 1
6
4
5
5
IT Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
!Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
•Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata |
Direttamente |
(riservata agli apparecchi di cottura) |
all’esterno |
•I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
•I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
•Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi figura).
•Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di 420 mm (vedi figura).
|
600mm min. |
650mmmin. |
420mmmin. |
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal top pari a 700 mm.
•Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
A |
Esempi di aperture di ventilazione
per l’aria comburente
Locale |
Locale |
adiacente |
da ventilare |
Maggiorazione della fessura |
|
fra porta e pavimento |
|
6 |
|
Il sistema può essere realizzato prelevando direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio tramite un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile e tale che non possa essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un condotto di ventilazione con l’esterno come sopra descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
•Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella figura.
Sono previsti dei ganci di fissaggio che consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
|
|
|
555 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
mm |
|
|
mm |
|
475 |
|||||
|
|||||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Schema di fissaggio dei ganci
|
20 |
Posizione gancio per |
Posizione gancio per |
top H=20mm |
top H=30mm |
Collegamento elettrico |
IT |
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhettacaratteristiche(postasullaparteinferioredelpiano).
Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Avanti
Posizione gancio per |
Dietro |
top H=40mm |
|
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
•Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile vanno garantite delle prese d’aria di ingresso e di uscita (vedi figure).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto dalle
Norme UNI-CIG 7129 e 7131e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNIEN 12864 e successivi aggiornamenti.
7
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso IT dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-
CIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in allumino conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata nellaparteinferioredelpianoosull’imballo),occorresostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1.togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3.rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4.al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2.Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
3.Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4.Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5.Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypass con ceralacca o materiali equivalenti.
!Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo.
!Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
!Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione
(secondo EN 88-1 e EN 88-2).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti vedi targhetta caratteristiche elettrici
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
-2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e successive modificazioni.
- 2002/96/CE e successive modificazioni.
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabella 1 |
|
|
|
|
|
Gas liquido |
|
Gas naturale |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Bruciatore |
Diametro |
Potenza termica |
By-Pass |
ugello |
portata* |
ugello |
portata* |
|
|||||
|
(mm) |
kW (p.c.s.*) |
1/100 |
1/100 |
g/h |
|
1/100 |
l/h |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nomin. |
|
Ridot. |
(mm) |
(mm) |
*** |
|
** |
(mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rapido (R) |
100 |
3,00 |
|
0,70 |
39 |
86 |
218 |
|
214 |
116 |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Semi Rapido (S) |
75 |
1,90 |
|
0,40 |
28 |
70 |
138 |
|
136 |
106 |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ausiliario (A) |
55 |
1,00 |
|
0,40 |
28 |
50 |
73 |
|
71 |
79 |
95 |
|
|
Pressioni |
Nominale (mbar) |
|
|
28-30 |
|
37 |
|
20 |
|
|
|||
di |
Minima (mbar) |
|
|
|
20 |
|
25 |
|
17 |
|
|
||
alimentazione |
Massima (mbar) |
|
|
35 |
|
45 |
|
25 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
** |
Propano |
P.C.S. = 50.37 |
MJ/Kg |
*** |
Butano |
P.C.S. = 49.47 |
MJ/Kg |
|
Naturale |
P.C.S. = 37.78 |
MJ/m3 |
S S
R A
PL 640 SP TK/HA
PL 640 S /HA
9
IT Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente come segue:
●Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta la manopola per circa 6 secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente accesa la fiamma .
Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il bruciatore prescelto, prima premere il pulsante di
accensione, identificato dal simbolo , poi premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di massima potenza.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare quanto segue:
•utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal fondo dei recipienti.
•utilizzaresemprerecipientiafondopiattoeconcoperchio.
•al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla posizione di minimo.
Bruciatore |
Ø Diametro recipienti (cm) |
|
|
Rapido (R) |
24 - 26 |
|
|
Semi Rapido (S) |
16 - 20 |
|
|
Ausiliario (A) |
10 - 14 |
|
|
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
•Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3.
•Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.
•Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
•L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttorenonpuòessereconsideratoresponsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
•Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
•Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
•Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
•Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
•Non lasciare accesa la piastra elettrica senza pentole.
•Non utilizzare pentole instabili o deformate.
•Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
10