PKLL 641 D2/IX/HA EE
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7
Description of the appliance,8 Installation,10
Start-up and use,14 Precautions and tips,14 Maintenance and care,15 Troubleshooting,16
Polski
Instrukcja obsługi
PŁYTA
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,7
Opis urządzenia,8
Instalacja,17
Uruchomienie i użytkowanie,21
Zalecenia i środki ostrożności,21
Konserwacja i utrzymanie,22
Anomalie i środki zaradcze,23
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,4
Klienditugi,7 Seadme kirjeldus,8
Paigaldamine,24 Käitamine ja kasutamine,28
Ettevaatusabinõud ja soovitused,28 Hooldus,29
Veaotsing,29
Lietuvių k.
Naudojimo instrukcijos
HOB
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Įspėjimai,4
Pagalba,7
Prietaiso aprašymas,8 Montavimas,31
Įjungimas ir naudojimas,35 Atsargumo priemonės ir patarimai,35 Techninė priežiūra,36
Gedimų šalinimas,37
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1
Brīdinājumi,5
Palīdzība,7 Ierīces apraksts,9 Ierīkošana,38
Ieslēgšana un lietošana,42 Piesardzības pasākumi un ieteikumi,42 Tehniskā apkope un kopšana,43 Traucējumu novēršana,43
Română
Instrucţiuni de utilizare
HOB
Sumar
Instrucţiuni de utilizare,2
Avertismente,5
Asistenţă,7 Descrierea aparatului,9
Instalarea,45
Pornirea şi folosirea,49
Precauţii şi sfaturi,49 Întreţinerea şi îngrijirea,50
Depanarea,50
Українська
Інструкція по використанню
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
Зміст
Інструкція по використанню,2 Запобіжні заходи,6 Допомога,7 Опис приладу,9 Установка,52
Підключення й використання,56 Запобіжні заходи та поради,56 Обслуговування та догляд,57 Пошук і усунення несправностей,58
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Warnings |
Ostrzezenia |
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.
NienależyNIGDYpróbowaćugasićpłomieni/pożaru wodą;należywyłączyćurządzenieiprzykryćpłomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem.Niezamykaćszklanejpokrywy(jeślijest częściąwyposażenia),jeślipalnikigazowelubpłyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
Urządzenieniejestprzeznaczonedowłączaniaprzy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.
3
Hoiatused
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nendejärelevalveningneileon antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
Įspėjimai
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiamažaistisuprietaisu.Neprižiūrimivaikaitaip patnegalivalytiprietaisoaratliktijopriežiūrosdarbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS!Gaisropavojus–antviryklėsnelaikykite jokių daiktų.
Niekuometnevalykiteprietaisogariniaisarslėginiais valikliais.
Priešatidarydamigaubtąnuojonuvalykiteskysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisasnevaldomasišoriniulaikmačiuarbaatskira nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI!Netinkamųviryklėsapsaugųnaudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
4
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brīdinājumi |
Avertismente |
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajāmierīcesdaļām.Bērni,kuriirjaunākipar astoņiemgadiem,drīkstatrastiesierīcestuvumātikai stingrāpieaugušouzraudzībā.Ierīcidrīkstlietotbērni, kuriirsasniegušiastoņugaduvecumu,betpersonas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku.NEKĀDĀGADĪJUMĀnemēģinietdzēstuguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu.Jagāzesdegļivaielektriskāssildvirsmas joprojāmirkarstas,stiklapārsegu(jatādsir)nedrīkst aizvērt.
Iekārtunavparedzētslietotkopāarārējotaimerivai atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
ATENŢIE:Acestaparatşipărţilesaleaccesibiledevin foartecaldeîntimpulfolosirii.Trebuiesăfiţiatenţişisă nu atingeţi elementele de încălzire.Îndepărtaţi copiii sub8anidacănusuntsupravegheaţicontinuu.Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoanecucapacităţifizice,senzorialesaumentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacăaufostinstruiţicuprivirelafolosireaaparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
AVERTISMENT:Gătitulnesupravegheatpeoplităcu grăsime sau ulei poate fi periculosşi poate lua foc. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă, ci opriţi aparatulşi apoi acoperiţi flacăra, de exemplu, cu un capac sau cu o pătură de incendiu.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu păstraţi articole pe suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată produse de curăţare cu aburi sau sub presiune pe aparat.
Îndepărtaţi orice lichid de pe capac înainte de a-l deschide.Nuînchideţicapaculdesticlă(dacăexistă) când arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt încă fierbinţi.
Aparatul nu este conceput să funcţioneze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de control la distanţă.
ATENŢIE:Utilizareaunorprotecţiinepotrivitealeplitei poate provoca accidente.
5
УВАГА: використання невідповідних захисних пристроївварильноїповерхніможепризвестидо
нещасних випадків.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур.Слідбутиособливообережними,щоб неторкатисянагрівальнихелементів.Дітивікомдо 8роківмаютьзнаходитисянанебезпечнійвідстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років,атакожособамизобмеженимифізичними, сенсорнимиаборозумовимиможливостямиабо особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику.Недозволяйтедітямгратисязприладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА:Небезпечнозалишатибезнаглядуплити з жиром або олією, тому що це може призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом.
УВАГА: Небезпека пожежі: не залишайте речі на варильних поверхнях.
Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
Витрітьнасуховсінаявнінакришцірідини,перш ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку (якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричні конфорки залишаються нагрітими.
Непередбаченоувімкненняприладузадопомогою зовнішнього таймеру або окремої системи дистанційного керування.
6
Assistance
Communicating:
•the type of problem encountered.
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Asistenţă
Comunicaţi:
•tipul de anomalie
•modelul aparatului (Mod.)
•numărul de serie (S/N)
Această informaţie se află pe plăcuţa cu date amplasată pe aparatşi/sau pe ambalaj.
|
|
|
|
|
|
Serwis Techniczny |
Допомога |
||||
Należy podać: |
Повідомити: |
||||
• |
rodzaj anomalii |
• |
тип несправності; |
||
• |
model urządzenia (Mod.) |
• |
модель приладу (Mod.) |
||
• |
numer seryjny (S/N) |
• |
cерійний номер (S/N) |
||
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie |
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі. |
||||
w dolnj jej części. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
•tüüpi anomaalia
•seadme mudel (Mod.)
•seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
•tipas anomalija
•prietaiso modelis (Mod.)
•Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
•tipa anomālija
•ierīces modelis (Mod.)
•sērijas numurs (S/N)
Šīinformācijairnorādītauztehniskodatuplāksnītes,kaspiestiprinātaierīcei un/vai tās iepakojumam.
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance |
Seadme kirjeldus |
||||||
Overall view |
Ülevaade |
||||||
1. |
Support Grid for COOKWARE |
1. |
Rest KEEDUNÕU JAOKS |
||||
2. |
GAS BURNERS |
2. |
GAASIPÕLETID |
||||
3. |
Control Knobs for GAS BURNERS |
3. |
GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD |
||||
4. |
Ignition for GAS BURNERS |
4. |
GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP |
||||
5. |
SAFETYDEVICES |
5. |
OHUTUSSEADISED |
||||
• |
GASBURNERSdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware |
• GAASIPÕLETIDonerinevasuurusejavõimsusega.Kasutagepõletijaoks |
|||||
|
to choose the most appropriate burner to cook with. |
|
kõige sobivama läbimõõduga keedunõud. |
||||
• |
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame. |
• GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUDleegi reguleerimiseks. |
|||||
• |
GASBURNERIGNITIONenablesaspecificburnertobelitautomatically. |
• GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt |
|||||
• |
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally |
|
süüdata. |
||||
|
extinguished. |
• OHUTUSSEADISseiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opis urządzenia
Widok ogólny
1.Kratki do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2.PALNIKI GAZOWE
3.Pokrętła sterującePALNIKÓW GAZOWYCH
4.Świeca zapłonowaPALNIKÓW GAZOWYCH
5.URZĄDZENIAZABEZPIECZAJĄCE
•PALNIKI GAZOWE posiadająróżnewymiaryimoce.Należywybraćten palnik,któryjestnajbardziejodpowiednidlaśrednicyużywanegonaczynia.
•Pokrętła sterowania palnikami gazowymi do regulowania płomienia.
•Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne zapalenie wybranego palnika.
•URZĄDZENIEZABEZPIECZAJĄCEwrazieprzypadkowegozgaśnięcia płomienia przerywa dopływ gazu.
Prietaiso aprašymas
Bendras vaizdas
1.GAMINIMO INDOlaikančiosios grotelės
2.DUJŲ DEGIKLIAI
3.DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės
4.DUJINIŲ DEGIKLIŲuždegimo funkcija
5.SAUGOS ĮTAISAI
•DUJINIAI DEGIKLIAIskiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
•DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
•DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
•APSAUGINISĮTAISASsustabdodujųsrautą,jeiliepsnanetyčiaužgęsta.
2
5 |
4 |
|
1
3
8
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1.GATAVOŠANAS TRAUKUbalsta režģis
2.GĀZES DEGĻI
3.GĀZES DEGĻUvadības slēdži
4.Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5.DROŠĪBAS IERĪCES
•GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
•GĀZES DEGĻUvadības slēdži liesmas regulēšanai.
•GĀZES DEGĻAAIZDEDZEļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
•DROŠĪBASIERĪCEapturgāzesplūsmu,jaliesmatieknejaušinodzēsta.
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1.Grătar suport pentruVASE
2.ARZĂTOARELE DE GAZE
3.Butoane de control pentru ARZĂTOARE DE GAZE
4.Aprindere pentru ARZĂTOARE DE GAZE
5.DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ
•ARZĂTOARELEDEGAZEdiferăcamărimeşiputere.Utilizaţi diametrul vaselor pentru a alege cel mai potrivit arzător pentru gătit.
•ButoanedecontrolpentruARZĂTOAREDEGAZEpentrureglareaflăcării.
•APRINDEREAARZĂTORULUICUGAZpermiteunuianumitarzătorsă se aprindă în mod automat.
•DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ opreşte fluxul de gaz dacă flacăra se stinge accidental.
Опис приладу
Загальний вигляд
1.Підтримуюча Решітка дляПОСУДУ
2.ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ
3.Ручки управлінняГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
4.Запалювання дляГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ
5.ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ
•ГАЗОВІ ПАЛЬНИКИ відрізняються за розмірами тапотужністю. Використовуйтедляприготуванняїжіпосудздіаметромувідповідності до розміру найбільшпідходящого пальника.
•ГАЗОВИMИПАЛЬНИКAMИполум’я
•ЗапалюваннядляГАЗОВИХПАЛЬНИКІВдозволяють,привключенні, запалювати конкретні пальники автоматично.
•ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково гасне.
2
5 |
4 |
|
1
3
9
GB Installation
!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
!Keep packaging materialoutofthereachofchildren.Itcanbecome a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
•Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
•Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).
•Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
If the hob is installed beneath a wall cabinet, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the latter must be situated at a minimum of 700 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
650mm min. |
|
600mm min. |
|
420mm min. |
|
|
mm above the hob. |
|||
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that arebetween20and40mmthick.Toensurethehobissecurelyfastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.
|
|
|
555 mm |
|
|
|
|
|
|
55 |
mm |
|
|
mm |
|
|
|||
|
|
|
||
|
|
475 |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In a chimney stack or branched flue. |
Directly to |
|
|||||||||
(exclusively for cooking appliances) |
the Outside |
|
•The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.
|
The air circulation system may take air directly |
|
from the outside by means of a pipe with an |
|
inner cross section of at least 100 cm2; the |
|
opening must not be vulnerable to any type |
A |
of blockages. |
Examples of ventilation holes for comburant air.
Adjacent |
Room to be |
Room |
Vented |
Enlarging the ventilation slot |
|
between window and floor. |
The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.
•Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).
•Liquidpetroleumgassinkstothefloorasitisheavierthanair.Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark plugs.
Apply the seals that come with the appliance along the outer edges of the hob to prevent any passage of air, humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the surfaces to be sealed are clean, dry and free of any grease/oil.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
•Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
10
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
•the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
•the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.
•the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
•the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
!The cable must not be bent or compressed.
|
|
|
|
!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians |
|
||
GB |
|||
only (see Assistance). |
|||
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not |
|
||
|
|||
be observed. |
|
||
Gas connection |
|
||
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas |
|
||
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out |
|
||
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you |
|
||
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the |
|
||
paragraph “Adapting to different types of gas.” |
|
||
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which |
|
||
complies with current national regulations. |
|
||
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values |
|
||
indicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).Thiswillensurethe |
|
||
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient |
|
||
energy consumption. |
|
||
Connection with a rigid pipe (copper or steel) |
|
||
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to |
|
||
place any strain of any kind on the appliance. |
|
||
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp |
|
||
and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always |
|
||
be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The |
|
||
gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment. |
|
||
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded |
|
||
attachment |
|
||
Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment. |
|
||
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm |
|
||
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that |
|
||
theflexiblemetalpipedoesnottouchanymovingpartsandisnotcompressed. |
|
||
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations. |
|
||
Checking the tightness of the connection |
|
||
! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks |
|
||
using a soapy solution. Never use a flame. |
|
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1.Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3.Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4.Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners
1.Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (see figure);
2.Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).
3.Replace all the components by repeating the steps in reverse order.
11
GB
•Adjusting the burners’primary air
Does not require adjusting.
•Setting the burners to minimum
1.Turn the tap to the low flame position;
2.Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.
! In the event of single-control DRDA (DCDR) burners, adjustment can be performedbyinterveningonthe2screwslocatednearthetappin(seepicture).
Total DRDA (DCDR) burner adjustment
Inner DRDA (DCDR) burner adjustment
3.Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.
4.Someapplianceshaveasafetydevice(thermocouple)fitted.Ifthedevice fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.
5.Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
6.In the event of discrete-adjustment knobs with LED visualisation, turn the knob to the minimum power setting them remove it and intervene on the adjustment screw located near the tap pin.
7.Minimum setting adjustment of the DRDA (DCDR) burner with discrete adjustment and LED visualisation:
•To adjust the outer ring, turn the knob anti-clockwise to the minimum power position.
•To adjust the minimum power setting of the inner ring, turn the knob clockwise to the minimum power position.
•Remove the knob and intervene on the adjustment screw located near the tap pin.
!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical |
see data plate |
connections |
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Burner and nozzle specifications |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Table 1 |
|
|
|
|
Liquid Gas |
|
|
|
|
Natural Gas |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Burner |
|
Diameter |
Thermal |
Thermal |
By-pass |
Nozzle |
Flow* |
Thermal |
Nozzle |
|
Flow* |
|
|||||
|
|
|
|
power |
power |
1/100 |
1/100 |
(g/h) |
|
power |
1/100 |
|
|
(l/h) |
|
|||
|
|
|
|
kW |
kW |
|
|
|
|
|
kW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(p.c.s.*) |
(p.c.s.*) |
|
|
|
|
|
(p.c.s.*) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(mm) |
Reduced |
Nominal |
(mm) |
(mm) |
*** |
|
** |
Nominal |
(mm) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Reduced Rapid (RR) |
100 |
0.80 |
2.70 |
39 |
80 |
196 |
|
193 |
2.70 |
122(H3) |
|
257 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Semi Rapid (S) |
75 |
0.45 |
1.75 |
28 |
64 |
127 |
|
125 |
1.75 |
96(Z) |
|
167 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auxiliary (A) |
55 |
0.45 |
1.05 |
28 |
50 |
76 |
|
75 |
1.05 |
79(6) |
|
|
100 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Double flame |
36 |
0.40 |
0.90 |
29 |
44 |
65 |
|
64 |
0.90 |
74 |
|
|
86 |
|
|
||
|
(DCDR internal) (1) |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Double |
(DCDR |
|
|
|
29 |
44 |
|
|
|
|
|
74 |
|
|
|
|
|
|
internal) |
130 |
1.65 |
3.60 |
262 |
|
257 |
3.60 |
|
|
343 |
|
|
|||||
|
flame (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
(DCDR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
external |
|
|
|
57 |
60x2 |
|
|
|
|
|
94x2 |
|
|
|
|
|
|
|
2 nozzle) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supply pressures |
|
Nominal (mbar) |
|
28-30 |
|
37 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
Minimum (mbar) |
|
20 |
|
25 |
|
|
17 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Maximum (mbar) |
|
35 |
|
45 |
|
|
25 |
|
|
|
|
|
(1)For single-control DRDA (DCDR) burner only
*At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
**Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
***Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
A
RR DC
S
PKLL 641 D2/IX/HA EE
13
GB Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas cooker hobs are equipped with discrete power adjustment that allows for accurately adjusting the flame to 5 different power levels. Thanks to this system, gas hobs are also capable of guaranteeing the same cooking results for each recipe, as the optimal power level for the desired type of cooking can be identified in an easier, more accurate way.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
●Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Discrete flame adjustment
The selected burner can be adjusted - by means of the knob - to 5 different power levels.
To shift between levels, simply turn the knob
towards the desired power level.
A click signals the passage from one power level to the other.The selected power level is indicated by the corresponding symbol
(symbols |
|
|
|
|
|
) and, on hobs equipped with |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
a display, by the LEDs that turn on (5 = max. power; 1 = min. power).The system guarantees accurate flame adjustment and uniform cooking results by facilitating selection of the desired power level.
The “double-flame” burner*
Thisgasburnerconsistsoftwoconcentricflameringsthatcanoperatejointly or independently (in case of dual-control only).
As the burner is fitted with a safety device,the knob should be pressed down for approximately 2-3 seconds until the device keeping the flame automatically alight heats up.
Single control:
The rings comprising the burner are activated through a single control knob.
To simultaneously turn on both rings, position the knob on the symbol (max)
(min) then press and turn the knob anti-clockwise.
To turn on the inner ring only, position the knob on the symbol (max ) (min) then press and turn the knob clockwise.Toswitchmodes,itisnecessary to switch off the burner.
To switch off the burner, press and turn the knob clockwise until it stops (when it reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
•Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.
•Always use cookware with a flat base and a cover.
•Whenthecontentsofthepanreachboilingpoint,turntheknobtominimum.
Burner |
Ø Cookware diameter (cm) |
|
|
Reduced Rapid (RR) |
24 - 26 |
|
|
Semi Rapid (S) |
16 - 20 |
|
|
Auxiliary (A) |
10 - 14 |
|
|
Double Flame (DCDR internal) |
10 - 14 |
|
|
Double Flame (DCDR external) |
24 - 26 |
|
|
! On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be usedonlyfortheDoubleflameinternal(DCDRinternal)burnerwhenyouuse casserole dishes with a diameter under 12 cm.
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.
•For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.
•Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.
•Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with flat bases that
are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the support fingers obviously offer the
greatest stability.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
•This is a class 3 built-in appliance.
•Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.Wheninstallingthehob,followtheinstructionsprovided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
•These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
•The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
•The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
14
•Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
•Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood, inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother useoftheappliance(e.g.forheatingtheroom)constitutesimproper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
•Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
•The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
•Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“○” position when the appliance is not in use.
•Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfromthemainssocket, do not pull on the cable.
•Nevercarryoutanycleaningormaintenanceworkwithouthavingdetached the plug from the mains.
•Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
•Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
•The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
•Do not let children play with the appliance.
•Theappliance isnotintended to be operatedby means of anexternal timer or separate remote-control system.
Disposal
•When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
•The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
•Cookyourfoodinclosedpotsorpanswithwell-fittinglidsanduseaslittle water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.
•Use purely flat pots and pans.
•If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care |
|
GB |
|
||
|
|
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the hob surface
•All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.
•Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergentsifleftincontactfortoolong.Anyfoodspills(water,sauce,coffee, etc.) should be wiped away before they dry.
•Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft clothorchamois.Removebaked-ondirtwithspecificcleanersforstainless steel surfaces.
•Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
•Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
•Do not use steam cleaning appliances.
•Do not use flammable products.
•Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
•Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
•Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
•Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.
•Rinse and dry.
•Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.
•When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.
•Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
!Toavoiddamagingtheelectricignitiondevice,donotuseitwhenthe burners are not in their housing.
!It is not necessary to remove the pan supports in order to clean the hob surface. Thanks to the support system, simply lift and hold the pan supports or rotate them until they rest against a rear support.
Do not place the hot grids on top of the glass cover (if applicable), otherwise the rubber plugs on the glass may be damaged.
15
|
|
|
|
|
|
|
|
Gas tap maintenance |
|||||
GB |
||||||
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, |
||||||
|
the tap must be replaced. |
|||||
|
||||||
|
!Thisproceduremustbeperformedbyaqualifiedtechnicianauthorised |
|||||
|
by the manufacturer. |
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
16
Instalacja
!Ważnymjest,abyzachowaćniniejsząinstrukcjędlaprzyszłychkonsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
!Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Ustawienie
!Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).
!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może spowodować powstanie szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
!Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniachzestałąwentylacją,zgodniezzaleceniamiobowiązujących norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:
•Pomieszczeniepowinnoposiadaćsystemodprowadzającynazewnątrz gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego, uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.
W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym |
Bezpośrednio |
(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych) |
na zewnątrz |
• Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m3/h na każdy kW zainstalowanej mocy.
|
System może polegać na bezpośrednim |
|
poborze powietrza z zewnątrz budynku przy |
|
pomocy kanału o przekroju użytecznym |
|
przynajmniej100cm2 izabezpieczonegoprzed |
A |
przypadkowym zaślepieniem. |
Przykłady otwarcia wentylacji
dla powietrza do spalania
Pomieszczenie |
Pomieszczenie |
przyległe |
przeznaczone |
|
do przewietrzania |
Zwiększenie szczeliny pomiędzy |
|
drzwiami a podłogą |
Albo też, w sposób pośredni, z przyległych pomieszczeń wyposażonych w przewód wentylacyjnyjakopisanypowyżej,aniebędący częścią wspólną dla całej nieruchomości ani nie mający połączeń z pomieszczeniami sypialni lub w których występuje zagrożenie pożarem.
•Intensywne i długotrwałe stosowanie urządzenia może wymagać dodatkowejwentylacji,naprzykładotwarciaoknalubbardziejskutecznej wentylacji, zwiększającej mechaniczną siłę ssania (jeśli już istnieje).
•Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół. Dlatego pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu. Ponadto butle
GPL, niezaleznże od tego czy są puste, czy częściowo napełnione,
nie powinny być instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub PL komorach o położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.). Dobrze
jestprzechowywaćwpomieszczeniujedyniebutleaktualnieużytkowaną, umocowanąwsposóbnienarażającyjejnabezpośrednieoddziaływanie źródełciepła(piece,kominki,piecyki,itp.)mogącedoprowadzićdowzrostu temperatury powietrza powyżej 50°C.
Zabudowa
W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować następujące środki ostrożności:
•Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 200 mm od krawędzi płyty roboczej.
•Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi podanymiprzezinstrukcjesamychokapów,jednakwminimalnejodległości
650 mm (patrz ilustracja).
•Umieścićsąsiadującezokapemszafkiwiszącenawysokościminimalne
od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).
By płyta grzewcza mogła być zainstalowana
pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna
znajdować się w odległości minimalnej od szczytu wynoszącej 700 mm.
•Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na podstawieposiadającejgrubośćod20do40mm.Abysolidniezamocować płytęzalecasięzastosowaniewszystkichuchwytówznajdującychsiędo dyspozycji.
|
|
|
555 mm |
|
|
|
|
|
|
55 |
mm |
|
|
mm |
|
|
|||
|
|
|
||
|
|
475 |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Przedzainstalowaniempłytykuchennej,należyzdjąćrusztyipalnikiiodwrócić ją częścią spodnią do góry, uważając na to, aby nie uszkodzić termopar i świec zapłonowych.
Następnie należy założyć uszczelki dostarczone na wyposażeniu na zewnętrzne krawędzie płyty kuchennej, aby uniemożliwić przedostawanie się powietrza, wilgoci i wody (zob. rysunek).
Aby wykonać powyższą czynność prawidłowo, należy upewnić się, że uszczelniane powierzchnie są czyste, suche i nie są zabrudzone smarami/
olejami.
Schemat mocowania uchwytów
Położenie uchwytu w stosunku |
Położenie uchwytu w stosunku |
do blatu H=20mm |
do blatu H=30mm |
17
Przód
PL
Położenie uchwytu w stosunku |
Tył |
do blatu H=40mm |
|
! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”
•W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na zabudowanym piekarniku,koniecznymjestzastosowaniepłytydrewnianejjakoizolatora. Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części samej płyty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
W przypadku instalacji na piekarniku nie wyposażonym w obieg chłodzący należy zapewnić swobodny przepływ powietrza w celu właściwej wentylacji.
powinienbyćprzerywanyprzezwyłącznik).Przewódzasilaniapowinienbyć umieszczony w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura otoczenia nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
•gniazdkoposiadaodpowiednieuziemienieizgodnejestzobowiązującymi przepisami;
•gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;
•napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;
•gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym razienależywymienićgniazdkolubwtyczkę;niestosowaćprzedłużaczy, ani rozgałęźników.
!Pozainstalowaniuurządzeniaprzewódelektrycznyigniazdkopowinnybyć łatwo dostępne.
!Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
!Przewódelektrycznymusibyćokresowosprawdzanyiwymienianyjedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
!Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.
Podłączenie gazu
Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać wykonanezgodniezzaleceniamiobowiązującychnormkrajowychdopieropo upewnieniu się, że jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu, którym będzie zasilane. W przeciwnym wypadku wykonać czynności wskazane w paragrafie “Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W przypadku zasilania płynnymgazemzbutli,stosowaćregulatoryciśnieniazgodnezobowiązującymi normami krajowymi.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W przypadku zainstalowania ponad piekarnikiem zabudowanym podłączenia elektrycznepłytyipiekarnikapowinnybyćwykonaneosobno,takzprzyczyn bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z otwarciemminimalnympomiędzystykami3mmprzeznaczonegodoobciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie
! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia energii i zwiększeniatrwałościurządzenianależyupewnićsięczyciśnieniezasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączeniedourządzeniagazowegopowinnobyćwykonanewtakisposób, aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia.
Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się ruchome złącze kolankowe“L”,któregoszczelnośćzapewnionajestuszczelką.Wprzypadku gdybyokazałosię,żekoniecznymjestobróceniekolankanależyobowiązkowo wymienić uszczelkę (na wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód elastycznyniestykasięzelementamiruchomymi,aniniejestprzygnieciony.
!Stosowaćwyłącznieprzewodyiuszczelkizgodnezobowiązującyminormami krajowymi.
18