Hotpoint PCN 641 N/T/IX/A, PCN 642 IX/A User Manual

PCN 642 IX/A

PCN 641 N/T/IX/A

PCN 641 T/IX/A

PCN 642 T/IX/A

PNC 722 T/D2/IX/A

PCN 732 T/D2/IX/A

PCN 731 T/D2/IX/A

PCN 751 T/IX/A

PCN 752 T/IX/A

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,6

Description of the appliance,7 Installation,9

Start-up and use,13 Precautions and tips,13 Maintenance and care,14 Troubleshooting,14

Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,6

Description de l’appareil,7 Installation,16

Mise en marche et utilisation,20 Précautions et conseils,20 Nettoyage et entretien,21 Anomalies et remèdes,22

Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

Sumario

Manual de instrucciones,1

Advertencias,4

Asistencia,6

Descripción del aparato,7

Instalación,23

Puesta en funcionamiento y uso,27

Precauciones y consejos,27

Mantenimiento y cuidados,28

Anomalías y soluciones,29

Portuges

Instruções para a utilização

PLANO

Índice

Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,6

Descrição do aparelho,7 Instalação,30

Início e utilização,34 Precauções e conselhos,34 Manutenção e cuidados,35 Anomalias e soluções,36

یسراف

یربهاریاهلمعلاروتسد

راکوتزاگقاجا

فهرست مطالب

1 ،یربهاریاهلمعلاروتسد

5 ،اهرادشه

6 ،یناسرکمک

8 ،هاگتسدیفرعم

37 ،بصن

40 ،هدافتساویزادناهار

40 ،یطایتحادراوموتاکن

43 ،تبقارمویرادهگن

43 ،یبایبیعتبقار

HOB

256 8

44

48 484949

ليغشتلاتاميلعت

نيخستفر

تايوتحملا

2،ليغشتلاتاميلعت

5،تاريذحت

6،ةدعاسملا

8،زاهجلافصو

51 ،بيكرتلا

55،مادختسلااوليغشتلاءدب

55 ،حئاصنلاورذحلالئاسو

54 ،ةيانعلاوةنايصلا

54 ،اهلحولكاشملافاشكتسا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warnings

Avertissements

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfaut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flammeavecuncouvercle,parexemple,ouavecune couverture anti-feu.

ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.

Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.

ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies.

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Advertencias

Advertências

ATENCIÓN:Esteaparatoysuspartesaccesiblesse vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si nosoncontinuamentevigilados. Elpresenteaparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

ATENCIÓN:Dejarunquemadorcongrasasoaceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCAintente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

Elimineeventualeslíquidospresentessobrelatapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.

El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

ATENÇÃO:Deixarumfogãocomgorduraeóleosem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica aindaestiverem quentes.

O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ouporumsistemadecomandoàdistânciaseparado.

ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes.

4

اهرادشه

یمغادراکلوطردنآسرتسدلباقیاهتمسقوهاگتسدنیا:رادشه یترارح یاه تمسق ندرک سمل زا و هدرک تقد دیاب ناربراک.دنوش دنوشهتشادهاگنرودهاگتسدزادیابلاس8ریزناکدوک.دنیامنیراددوخ یدارفا و لااب هب لاس8 ناکدوک.دنشاب تراظن تحت ًاموادم هکنآ رگم هبرجتوشنادایودنتسهینهذاییسح،ینامسجیاهیناوتانراچدهک تاروتسدواهشزومآایودنشابتراظنتحتهکیتروصرددنرادیمک هدشهاگآراکتارطخزاوهدشهداداهنآهبهاگتسدابنمیاراکهبطوبرم

.دننکیزابهاگتسدابدیابنناکدوک.دننکراکهاگتسدابدنناوتیم،دنشاب هکنآرگمدوشماجناناکدوکطسوتدیابنیرادهگنوندرکزیمتیاهراک

.دنشابتراظنتحت

اییبرچاباذغتخپ،دیرادنروضحقاجارانکهکیتروصرد:رادشه دینکنیعسزگره.ددرگیزوسشتآثعابدناوتیموهدوبکانرطخنغور سپسوهدرکشوماخارهاگتسدضوعرد،دینکشوماخبآابارشتآ

.دیناشوپبقیرحصوصخمیوتپکیایهملباقرددننامیزیچابارهلعش

.دیهدنرارقتخپحوطسیوریرادهگنیاربارداوم:شتآرطخ:رادشه

.دینکنهدافتساهاگتسدنیایاربراشفرپیاههدنیوشایوشراخبزازگره

هلعشهکینامز.دیزاسجراخنآزاارعیامهنوگرهردندرکزابزاشیپ هشیشباقنتسبزادنتسهغادزونهیکیرتکلاغادتاحفصایزاگیاه

.دینکیراددوخ)دوجوتروصرد(یا

ازجمرودهارلرتنکمتسیسکیایوینوریبرمیاتابدیابنهاگتسدزا

.درکهدافتسا

نیرفآهثداحدناوتیمراکوتقاجابسانمانیاهظافحزاهدافتسا:طایتحا

.دشاب

盖住火焰。

تاريذحت

.مادختسلااءانثأادجً ةنخاسةسوململاهءازجأعيمجوزاهجلااذهحبصي:هبتنا لقلأالافطلأاداعبإبمق.نيخستلارصانعةسملامبنجتورذحلايخوتبجي

.ةرمتسملامهتبقارمةلاحيفلاإزاهجلانعتاونس8 نسنم امكزاهجلااذهمادختسابتاونس 8 نس نم ربكلأا لافطلأا موقي نأ نكمي ةيلقع وأ ةيسحِ وأ ةيدسج تاردق يوذ صاخشأ لبقِ نم همادختسا نكمي متت املاط ،زاهجلاب ةفرعملاو ةربخلا دقتفت صاخشأ لبقِ نم وأ ؛ةدودحم لبقِنمهسفنزاهجلامادختسابقلعتياميفاديجً مهميلعتمتيوأةيانعبمهتبقارم ببستيدقيتلارطاخملاعيمجباملعًمهتطاحإومهتملاسنعلوئسمصخش نأبجيلا.زاهجلابمهثبعمدعنمدكأتلللافطلأاةبقارمبجي.زاهجلااهب

.ةبقارملاتحتلاإزاهجلاةنايصوفيظنتلاتايلمعبلافطلأاموقي

دقامكرطخردصمةبقارمنوددقوملابتويزومحشكرتنوكيدق:هبتنا

.قئارحثودحيفببستي موقت نأ بجي لب ،ءاملا ةطساوب قيرح/ةلعش ءافطإ ةلواحم ادبأً بجي لا ةطساوبوأءاطغةطساوبلاثملاليبسىلعةلعشلاةيطغتوزاهجلاءافطإب

.لاعتشلالةداضمةيناطب

 

ءاطغلاقلغتلا.يهطلاحطسأىلعءايشأكرتتلا:قئارحثودحرطخ:هبتنا

.ةنخاستلازاموأةلعتشمقراحملانوكتامنيب)دجون(

 

 

ً

8

فيظنت تلاآ وأ راخبلاب فيظنت تلاآ ةطساوب زاهجلا فيظنتب ادبأ مقت لا

8

.يلاعلاطغضلابلمعت

 

 

.هحنفلبقءاطغلانملئاسلاجرخأ

 

 

 

وأةيجراخينمزمكحتةدحوةطساوبهليغشتمتيلصصخمُريغزاهجلانإ

 

.زاهجلانعلصفنمدعبىلعنممكحتماظن

 

 

 

ىلإ دقوملا حطس ةياقو تادحول حيحصلا ريغ مادختسلاا يدؤي دق :هبتنا

 

.قئارحثودح

 

5

Assistance

Communicating:

the type of problem encountered.

appliance model (Mod.)

serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.

Assistance

Indiquez-lui :

le type d’anomalie

le modèle de votre appareil (Mod.)

son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.

! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non originales.

Asistencia

Comunique:

el tipo de anomalía

el modelo de la máquina (Mod.)

el número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.

!No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

Piezas y componentes

Mano de obra de los técnicos

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

Assistência

Comunique:

o tipo de avaria

o modelo da máquina (Mod.)

o número de série (S/N)

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.

! Nunca recorra a técnicos não autorizados e sempre recuse a instalação de peças de reposição não originais.

یناسر کمک

:دیشابهتشادهدامآارریز

.هدمآدوجوبلاکشاعون

.)Mod.(هاگتسدلدم

.)S/N(نآلایرسهرامش

.تساهدشهتشوندرادرارقیدنبهتسبای/وهاگتسدردهکهاگتسدکلاپیورتاعلاطانیا

لوبقارلصاریغیکدیتاعطقتقوچیهودینکنهدافتسازاجمریغیاهنیسنکتتامدخزازگره!

.دینکن

(Mod.)

(S/N)

/

!

ةدعاسملا

:لاصتلاا

.هدمآدوجوبلاکشاعون

.)Mod.(هاگتسدلدم

.)S/N(نآلایرسهرامش

.ةوبعلاىلعوأ/وزاهجلاىلعةدوجوملاتانايبلاةحولىلعاهدجتنأنكميتامولعملاهذه

.ةيلصلأا ريغ رايغلا عطق امئاد ضفراو ،ادبأ نيلهؤملا ريغ نيينفلا يعدتست لا!

6

Description of the appliance

Overall view

1.Support Grid for COOKWARE

2.GAS BURNERS

3.Control Knobs for GAS BURNERS

4.Ignition for GAS BURNERS

5.SAFETY DEVICES*

GASBURNERSdiffer in size and power. Use the diameter of the cookware to choose the most appropriate burner to cook with.

Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.

GAS BURNER IGNITION enablesaspecificburnertobelitautomatically.

SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.

* Only available on certain models.

Descripción del aparato

Vista en conjunto

1.Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN

2.QUEMADORES A GAS

3.Mandos de los QUEMADORES A GAS

4.Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS

5.DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*

QUEMADORES A GAS: sondedistintasdimensionesypotencias.Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.

Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.

Bujía de encendido de los QUEMADORESAGAS: permite el encendido automático del quemador.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.

* Presente sólo en algunos modelos.

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

1.Grilles support de CASSEROLES

2.BRÛLEURS À GAZ

3.Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ

4.Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ

5.DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*

BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.

Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme.

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné.

DISPOSITIFDESÉCURITÉ* encasd’extinctionaccidentelledelaflamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.

* N’existe que sur certains modèles.

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

1.Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA

2.QUEIMADORES DE GÁS

3.Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS

4.Vela para acender osQUEIMADORES A GÁS

5.DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*

Os QUEIMADORES sãodediferentestamanhosepotências.Escolhao mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.

Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação da chama.

Vela para acender osQUEIMADORES A GÁS permite o acendimento automático do queimador escolhido.

DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.

* Há somente em alguns modelos.

2

1

3

5

4

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

هاگتسدحرش

 

 

 

زاهجلافصو

 

 

 

 

 

 

 

 

 

یلکدید

 

 

 

ةماعةرظن

 

زپتخپفورظندادرارقیاربهکبش1 .

 

 

 

يهطلايناولأمعدةكبش1 .

 

زاگلعشم2 .

 

 

 

زاغلابةلماعلعاشم2 .

 

هلعشلرتنکهریگتسد3 .

 

 

 

زاغلابةلماعلالعاشملايفمكحتلاضباقم3 .

 

زاگلعشمیاربهقرجکدنف4 .

 

 

 

زاغلابةلماعلالعاشملالاعشإةعمش4 .

 

*ینمیاهاگتسد5 .

 

 

 

 

 

 

 

*ناملأازاهج5 .

 

 

 

 

 

دروم فرظ رطق هب تبسن ار نیرت بسانم .دنتسه فلتخم یاه هزادنا و تردق اب زاگیاه هلعش•

يناولأارطقلُ ةمئلامرثكلأالعشملارايتخابجي.ةردقلاوداعبلأاثيحنمفلتختزاغلابةلماعلعاشم•

 

.دینکباختناهدافتسا

 

 

 

.اهمادختسامتييتلا

 

.هلعشمیظنتیاربهریگتسد•

 

 

 

 

 

 

.ةلعشلاطبضبموقتزاغلابةلماعلالعاشملايفمكحتلاضباقم•

.دینکنشورراکدوختروصهباررظندروملعشماتدنهدیمهزاجااههلعشهقرجکدنف•

 

 

 

.هرايتخاقباسلالعشملليتاذلالاعشلإابحمستزاغلابةلماعلالعاشملالاعشإةعمش•

 

.دنکیمفقوتمارزاگجورخ*ینمیاهاگتسدلعشمیفداصتیشوماختروصرد•

 

 

 

.ةلعشلليضرعلاليغشتلافاقيإةلاحيفزاغلاجورخعطقي*ناملأازاهج•

 

 

 

 

.هدیزگربیاهلدمصوصخمطقف*

 

 

 

.طقفةنيعمتازارطيفرفوتم*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.*

烧器进行烹饪。

*

*

2

1

3

5

4

 

 

8

Hotpoint PCN 641 N/T/IX/A, PCN 642 IX/A User Manual

Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:

• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

Fitting the appliance

GB

The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.

Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).

Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the hob is installed beneath a wall cabinet,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the latter must be situated at a minimum of 700

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

650mm min.

 

600mm min.

 

420mm min.

 

 

mm above the hob.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure.

Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.

 

The air circulation system may take air directly

 

from the outside by means of a pipe with an

 

inner cross section of at least 100 cm2; the

 

opening must not be vulnerable to any type

A

of blockages.

 

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).

Liquidpetroleumgassinkstothefloorasitisheavierthanair.Therefore, rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not subject to heat produced by external sources(ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.

Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark plugs.

Apply the seals that come with the appliance along the outer edges of the hob to prevent any passage of air, humidity and water (see Figure).

For proper application make sure the surfaces to be sealed are clean, dry and free of any grease/oil.

Hook fastening diagram

Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm

Front

Hooking position for top H=40mm Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.

9

Ventilation

GB To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means of air holes through which air can pass (see figure).

Electrical connection

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains.

The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”

When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).Thiswillensurethe safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting(seal provided with appliance).The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment.

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that theflexiblemetalpipedoesnottouchanymovingpartsandisnotcompressed.

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

Checking the tightness of the connection

! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

Adapting to different types of gas

To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:

1.Remove the hob grids and slide the burners off their seats.

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).

3.Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.

4.Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.

Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners

1.Remove the grids and slide the burners from their housings. The burner consists of 2 separate parts (see figure);

2.Unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The internal burner has a nozzle, the external burner has two (of the same size). Replace the nozzle with models suited to the new type of gas (see table 1).

10

3. Replace all the components by repeating the steps in reverse order.

Replacing the Triple ring burner nozzles

1.Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures).

2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles withmodelsthatareconfiguredforusewiththenewtypeofgas(seeTable

1). The two nozzles have the same hole diameter.

3.Replace all the components by completing the above operations in reverse order.

Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting.

Setting the burners to minimum

1.Turn the tap to the low flame position;

2.Removetheknobandadjusttheadjustment

screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.

3.Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.

4.Someapplianceshaveasafetydevice(thermocouple)fitted.Ifthedevice fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.

5.Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.

!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Electrical

 

 

 

 

see data plate

connections

This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments

- 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments

- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.

-2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and subsequent amendments

-2012/19/EU and subsequent amendments.

EU Regulation no. 66/2014 implementing ECODESIGN Directive 2009/125/EC.

standard EN 30-2-1

11

GB Burner and nozzle specifications

Table 1

 

 

 

 

Liquid Gas

 

 

 

Natural Gas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner

Diameter

Thermal

Thermal

By-pass

By-pass

Nozzle

Flow*

 

Thermal

Nozzle

Flow*

 

 

power

power

1/100

1/100

1/100

(g/h)

 

power

1/100

(l/h)

 

 

kW

kW

(mm)

 

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

(p.c.s.*)

(p.c.s.*)

 

 

 

 

 

 

(p.c.s.*)

 

 

 

(mm)

Reduced

Nominal

(1)

(mm)

(mm)

***

 

**

Nominal

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fast (R)

100

0.70

3.00

39

41

86

218

 

214

3.00

132(H3)

286

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reduced Fast (RR)

100

0.70

2.60

39

41

80

189

 

186

2.60

122(H3)

248

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semi Fast (S)

75

0.40

1.65

28

30

64

120

 

118

1.65

96(Z)

157

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auxiliary (A)

55

0.40

1.00

28

30

50

73

 

71

1.00

79(6)

95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Triple Crown (TC)

130

1.50

3.30

61

57

65x2

240

 

236

3.60

103x2

343

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Double Flame

36

0.40

0.90

28

-

44

65

 

64

0.90

74

86

(DCDR Internal)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Double Flame

130

1.50

4.10

61

-

70x2

298

 

293

4.10

110x2

390

(DCDR External)

 

2 nozzle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Supply pressures

 

 

Nominal (mbar)

 

28-30

 

37

 

20

 

 

 

 

Minimum (mbar)

 

20

 

25

 

17

 

 

 

 

Maximum (mbar)

 

35

 

45

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Only for appliances with the security device.

*At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas

**Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

***Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³

A

 

A

 

R

S

RR

TC

S

 

S

 

PCN 642 IX/A

 

PCN 641 N/T/IX/A

 

 

PCN 641 T/IX/A

 

 

 

PCN 642 T/IX/A

 

S

 

 

 

RR

S

DC

TC

DC

TC

TC

 

 

 

 

 

A

S

PCN 731 T/D2/IX/A

 

PNC 722 T/D2/IX/AX

 

PCN 751 T/IX/A

 

PCN 732 T/D2/IX/A

 

 

 

PCN 752 T/IX/A

 

12

Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

Off

Maximum

Minimum

To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.

Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flame alight to heat up.

When using models with an ignition button, light the desired burner pressing down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise towards the maximum setting.

! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

(when reaches the “●” position).

The “separate double flame” burner*

This burner consists of two concentric burners which can operate either together or separately.

Use of the double flame on the maximum setting gives a very high power which reduces cooking times with respect to conventional burners.

Moreoverthedoubleflamecrownprovidesamoreuniformdistributionofheat on the bottom of the pan, when using both burners on minimum.

To ensure that the double-flame burner is used to its full potential, never set the inside ring to minimum and the outside ring to maximum at the same time.

Pots and pans of all sizes can be used. In the case of the smaller pots and pans we recommend the use of only the internal burner.

There is a separate control knob for each of the “separate double flame”

burners.

 

 

The knob marked by the symbol

 

operates the external burner;

The knob marked by the symbol

 

operates the internal burner.

 

To turn on one of the rings, press the relative knob in all the way and turn it

anti-clockwise to the high setting .

The burner is fitted with an electronic igniter that automatically starts when the knob is pressed in.

Since the burner is equipped with a safety device, after lighting the burner keep the knob pressed in for about 2-3 seconds to allow the device which keeps the flame lit automatically to heat up.

The selected burner can be regulated using the corresponding knob, as follows:

Off

Maximum

Minimum

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

GB

(when reaches the “●” position).

Practical advice on using the burners

To ensure the burners operate efficiently:

Use appropriate cookware for each burner(see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.

Always use cookware with a flat base and a cover.

When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.

Burner

 

Ø Cookware Diameter (cm)

 

 

 

Rapid (R)

 

24 - 26

 

 

 

Reduced Rapid (RR)

 

24 - 26

 

 

 

Semi Rapid (S)

 

16 - 20

 

 

 

Auxiliary (A)

 

10 - 14

 

 

 

Triple Crown (TC)

 

24 - 26

 

 

 

Pans to be used on 60 cm hobs

 

Burner

 

Ø Cookware diameter (cm)

 

 

 

Reduced Rapid (RR)

 

24 - 26

 

 

 

Semi-Rapid (S)

 

16 - 20

 

 

 

Auxiliary (A)

 

10 - 14

 

 

 

Triple Crown (TC)

 

24 - 26

 

 

 

Double Flame (DCDR internal)

 

10 - 14

 

 

 

Double Flame (DCDR external)

 

26 - 28

 

 

 

Pans to be used on 75 cm hobs

 

! On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be usedonlyfortheDoubleflameinternal(DCDRinternal)burnerwhenyouuse casserole dishes with a diameter under 12 cm.

To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.

For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.

Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.

Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.

The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).

Well balanced pans, with flat bases that

are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the support fingers obviously offer the

greatest stability.

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

This is a class 3 built-in appliance.

Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.Wheninstallingthehob,followtheinstructionsprovided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

*Only available on certain models.

13

 

• These instructions are only valid for the countries whose symbols

GB

appear in the manual and on the serial number plate.

 

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not

 

 

intended for commercial or industrial use.

 

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is

 

extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

 

• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and

 

feet.

 

• Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood,

 

inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother

 

use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper

 

use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for

 

any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable

 

use of the appliance.

 

• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be

 

covered.

 

• Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“” position when the appliance

 

is not in use.

 

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,

 

do not pull on the cable.

 

• Never carry out any cleaning or maintenance work withouthaving detached

 

the plug from the mains.

 

• Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair

 

the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may

 

cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service

 

Centre (see Assistance).

 

• Do not use unstable or deformed pans.

 

• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric

 

hotplates are still hot.

 

• The appliance should not be operated by people (including children)

 

with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced

 

individuals or by anyone who is not familiar with the product. These

 

individuals should, at the very least, be supervised by someone who

 

assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions

 

relating to the operation of the appliance.

 

• Do not let children play with the appliance.

 

• The appliance is not intended to be operated by means of an external

 

timer or separate remote-control system.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE),requiresthatoldhouseholdelectricalappliancesmust not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respecting and conserving the environment

Cookyourfoodinclosedpotsorpanswithwell-fittinglidsanduseaslittle water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.

Use purely flat pots and pans.

If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the hob surface

All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.

Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long.Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should be wiped away before they dry.

Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft clothorchamois.Removebaked-ondirtwithspecificcleanersforstainless steel surfaces.

Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.

Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.

Do not use steam cleaning appliances.

Do not use flammable products.

Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.

Cleaning the hob parts

Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.

Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.

Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.

Rinse and dry.

Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.

When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.

Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.

! Toavoiddamagingtheelectricignitiondevice,donotuseitwhenthe burners are not in their housing.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.

!Thisproceduremustbeperformedbyaqualifiedtechnicianauthorised by the manufacturer.

Troubleshooting

It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

The burner does not light or the flame is not even around the burner.

Check whether:

The gas holes on the burner are clogged.

All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.

There are draughts near the appliance.

14

The flame dies in models with a safety device.

GB

Check to make sure that:

You pressed the knob all the way in.

You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.

The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.

The burner does not remain lit when set to minimum.

Check to make sure that:

The gas holes are not blocked.

There are no draughts near the appliance.

The minimum setting has been adjusted properly.

The cookware is unstable.

Check to make sure that:

The bottom of the cookware is perfectly flat.

The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.

The pan support grids have been positioned correctly.

15

650mm min.
420mm min.
600mm min.

FR Installation

!Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.

En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

!Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil

Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)

Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur et règlement sanitaire départemental.

Positionnement

!Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).

!L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

!Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les Normes Nationales en vigueur.

Il faut observer les conditions suivantes:

• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.

En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié

Directement

(réservé aux appareils de cuisson)

à l'externe

• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport d’air nécessaire

à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m3/h par kW de puissance installée.

 

Le système peut être réalisé en prélevant

 

l’air directement de l’extérieur du bâtiment au

 

moyen d’un conduit d’au moins100 cm2 de

 

section utile qui ne risque pas d’être bouché

A

accidentellement.

Exemples d'ouverture

 

de ventilation

 

pour l'air comburant

 

Local

Local à

Ou, de manière indirecte depuis des locaux

adjacent

ventiler

adjacents et équipés d’un conduit de ventilation

 

 

 

 

avec l’extérieur comme susmentionné; ces

 

 

locaux ne doivent pas être des parties

 

 

communes du bâtiment, des chambres à

 

 

coucher ou des locaux à risque d’incendie.

Agrandissement de la fissure

 

entre la porte et le sol

 

• Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une

aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre

ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée.

(Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans le local que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant 50°C.

Encastrement

Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :

Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins 200 mm du bord du plan.

Les hottes doivent être installées conformément aux instructions reportées dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance (voir figure).

Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à au moins 420

mm de distance du plan de travail (voir figure). Encasd’installationdelatabledecuissonsous

un élément haut, ce dernier devra être monté à au moins 700 mm de distance du plan.

La découpe du meuble doit avoir les dimensions indiquées par la figure. Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table sur des plans de 20à40mmd’épaisseur.Pourbienfixerlatable,utiliseztouslescrochets fournis.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant de procéder à l’installation, enlever les grilles et les brûleurs du plan de cuisson et renverser celui-ci en veillant à ce que les thermocouples et les bougies ne soient pas endommagés.

Appliquer les joints fournis avec l’appareil sur les bords extérieurs du plan de cuisson pour empêcher le passage de l’air, de l’humidité et de l’eau

(voir figure).

Pour une application correcte, s’assurer que les surfaces à sceller sont propres,

sèches et sans traces de graisses/huiles.

Schéma de fixation des crochets

Position du crochet

Position du crochet

pour top H=20mm

pour top H=30mm

16

Devant

Position du crochet

Derrière

pour top H=40mm

 

! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”

Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord inférieur de la table.

Aération

Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Encasd’installationau-dessusd’unfourencastrabledépourvudeventilation de refroidissement forcée, il faudra prévoir des prises d’air d’entrée et de sortiepourpermettreunebonneaérationàl’intérieurdumeuble(voirfigure).

Raccordement électrique

Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson).Leconducteurdeterreducâbleestjaune/vert.Encasd’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité

électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.

Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique

Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.

En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normesenvigueur(lefildeterrenedoitpasêtreinterrompuparl’interrupteur).

 

 

 

Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures

 

FR

dépassant de 50°C la température ambiante.

! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil

 

 

et du respect des normes de sécurité.

 

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :

la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;

la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas,remplacezlapriseoulafiche,n’utiliseznirallongesniprisesmultiples.

!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles

!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

!Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).

!Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

Raccordement gaz

Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.

!Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et unepluslongueduréedeviedel’appareil,vérifiersilapressiond’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.

Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)

! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.

La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).

Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.

Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés

Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.

La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.Après raccordement, assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas

à des parties mobiles et n’est pas écrasé.

! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints d’étanchéité conformes aux textes réglementaires applicables dans le pays.

Vérification de l’étanchéité

! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme.

17

Loading...
+ 39 hidden pages