HOTPOINT MF IDC AX0 User Manual

IT Istruzioni per l’uso EN Operating instructions FR Mode d’emploi RU Инструкциипоэксплуатации TR Kullanmatalimatları
PT Instruções de Utilização UA Інструкціїзексплуатації KZ Пайдаланунұсқаулығы BG Инструкциизаупотреба
1
3
4
2
10
7
8
MF IDC
5
6
9
11
13
12
220-240V
500W
it
Leggere questo manuale nella sua interezza prima di iniziare a usare il dispositivo. Con­servarlo inoltre per poterlo consultare in futuro
DESCRIZIONE DELL’APPAREC­CHIO
1. Tappo
2. Coperchio del recipiente
3. Recipiente rimovibile
4. Base riscaldante
5. Manopola per la regolazione della temperatura
6. Tasto accensione, avvio/stop ciclo, avvio/stop ciclo di mantenimento in caldo
7. Indicatore luminoso
8. Area per alloggiamento cavo
9. Etichetta dati prodotto
10. Manico del recipiente rimovibile
11. Frullino dentato (per montare)
12. Frullino liscio (per mescolare)
13. Vano posteriore per riporre il frullino non utiliz­zato
INTRODUZIONE
Gentile Cliente, Vi ringraziamo per aver acquistato un cappuccinatore Hotpoint-Ariston. Vi raccomandiamo di registrare que­sto prodotto sul sito www.hotpoint.eu per usufruire
dei massimi beneci dell’assistenza Hotpoint-Ariston
e per scaricare il ricettario.
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di con­servarle per farvi riferimento anche in futuro. L’appa­recchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
funzione l’apparecchio. In tali casi vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (vedi in appendice).
2. Nel caso in cui l’apparecchio sia caduto, non mettetelo in funzione.
3. Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità
 siche, sensoriali o mentali, o
da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
4. A i bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
1. Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nei casi in cui siano necessarie riparazioni, la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso risultino danneggiati, oppure in presenza di danni visibili non mettete in
5. L ’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
6. Quando la spina è inserita nella presa elettrica, non lasciate mai incustodito l’apparecchio.
7. L’apparecchio deve essere utilizzato e collocato sopra
una supercie stabile, piana,
orizzontale e asciutta.
8. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate
3
it
da bambini senza supervisione.
9. Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili.
10. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
11. L’apparecchio può essere messo in funzione solo con gli accessori originali forniti dal produttore.
12. Non ponete mai l’apparecchio e il cavo di alimentazione
sopra amme o superci
riscaldanti (es. fornelli o piastre riscaldanti).
13. Questo apparecchio è stato studiato unicamente
per riscaldare, montare e preparare bevande a base di latte. Non inserite altri tipi di sostanze liquide o solide nel recipiente, a meno di quelle indicate nel libretto delle Ricette fornito insieme a questo dispositivo, nelle quantità suggerite.
14. Rispettate sempre, ad ogni ciclo, i segni dei livelli
di minimo e di massimo riportati all’interno del recipiente.
15. La sporgenza nella parte bassa del recipiente
(segno del livello minimo) deve essere coperta di latte. Se non c’è abbastanza latte, l’apparecchio può surriscaldarsi.
16. Per evitare il surriscaldamento, l’apparecchio si
spegnerà automaticamente se messo in funzio­ne con il recipiente vuoto.
17. Riempire eccessivamente il recipiente può es-
sere pericoloso nel caso il latte montato schizzi fuori. Suggeriamo di inserire il coperchio quando l’apparecchio è in funzione.
18. Avvertenza: Il recipiente del latte si riscalda du-
rante il funzionamento. Non toccatene le super-
ci calde.
19. Prendere il recipiente sempre dal manico.
20. Non lasciate incustodito il montalatte quando è
in funzione.
21. Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controlla-
te attentamente che l’apparecchio e gli accessori
inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una supercie dura, o se è stata usata una forza ec­cessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’appa­recchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conse­guenze negative sulla sicurezza nel funziona­mento dell’apparecchio.
22. Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato com­pletamente prima di pulirlo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consul­tate la sezione Manutenzione e pulizia.
23. Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immerge­telo in acqua.
24. A i bambini non deve essere consentito di ef­fettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervi­sionati da un adulto e siano comunque più gran­di di 8 anni di età.
25. Non lasciate pendere liberamente il cavo di ali­mentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi caldi dell’apparecchio.
26. Disinserite sempre la spina dalla presa di cor­rente
In caso di cattivo funzionamento,
Dopo l’uso,
Prima di pulire l’apparecchio.
27. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma affer­rate direttamente la spina.
28. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non con­formità alle istruzioni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installa­ta a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla tar­ghetta porta-dati. Questo prodotto è conforme alle di­rettive vincolanti per l’etichettatura CE.
PRIMO UTILIZZO
Eliminate tutto il materiale di imballaggio e controlla­te che ci siano tutti i componenti accessori. Al primo utilizzo dell’apparecchio o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo indicato nella sezione Manutenzione e pulizia.
4
it
ISTRUZIONI D’USO
È consigliato l’uso di latte a lunga conservazione (UHT) ad alto contenuto di grassi. Per ottenere risul­tati migliori, togliete il latte dal frigo immediatamente prima del suo utilizzo. La parte di sotto del recipiente e la zona di contatto all’interno dello zoccolo devono essere pulite e asciutte.
Scelta del frullino
Utilizzate il frullino liscio per riscaldare il latte.
Utilizzare il frullino dentato se volete montare il
latte, sia caldo che freddo.
Il frullino che non state utilizzando può essere conservato nel vano apposito sul retro dell’ap­parecchio.
Quantità di riempimento
Rispettate sempre il segno di livello di riempi­mento minimo e accertatevi che il contenitore sia riempito con almeno 80 ml di latte.
Per montare il latte, riempite il recipiente con un massimo di 200 ml (segno inferiore di livello massimo ).
Per riscaldare il latte, riempite il recipiente con un massimo di 400 ml (segno superiore di livello massimo ).
Scelta della temperatura
per montare il latte senza riscaldarlo
per montare o semplicemente riscaldare il lat-
te tiepido, adatto ai lattanti
per montare o semplicemente riscaldare il lat­te in modo ottimale per il cappuccino
per fare la cioccolata calda con preparati in polvere
Vedi ulteriori dettagli nel libro delle Ricette reperibile online.
Riscaldare o montare il latte – Program­mi automatici
1. Sistemate il recipiente sullo base riscaldante.
2. Togliete il coperchio dal recipiente rimovibile.
3. Inserite il frullino più adatto sulla sporgenza di montaggio che si trova sul fondo del recipiente.
4. Versate la quantità di latte desiderata nel reci­piente rispettando i livelli minimo e massimo.
5. Sistemate il coperchio sul recipiente.
6. Agendo sulla manopola di regolazione della tem­peratura, impostate la temperatura desiderata.
7. Collegate la spina a una presa di corrente a muro adatta. La spia luminosa principale si accenderà.
8. Premete il tasto di accensione. Si sentirà un segnale acustico, la spia luminosa inizierà a
lampeggiare ed il cappuccinatore entrerà in fun­zione.
9. Quando il latte avrà raggiunto la temperatura im­postata, il ciclo terminerà automaticamente. Se è stata selezionata con la manopola di regolazione la funzione monta a freddo , il ciclo terminerà automaticamente dopo 60 secondi.
10. Al termine di un ciclo si sentirà un triplice segna­le acustico.
11. È possibile, in caso di necessità, interrompere il ciclo in qualsiasi momento premendo il pulsante di avvio/interruzione. Non verrà raggiunta la tem­peratura desiderata.
12. Una volta terminato il ciclo è possibile rimuove­re il recipiente del latte dalla base e versare il contenuto in una tazza o bicchiere. Per favori­re il versamento della schiuma, aiutarsi con un cucchiaio o agitare delicatamente il contenitore. Servirsi dell’apposito beccuccio.
13. A questo punto potete scollegare il cavo elettrico dalla presa di corrente a muro.
Riscaldare il latte – Funzione mantieni in caldo
Questa funzione permette di montare o riscaldare il latte e tenerlo in caldo alla temperatura impostata. Seguire i passaggi al paragrafo precedente dal 1 al 7.
8. Tenete premuto il tasto di avvio per più di 2 se­condi. Si sentirà un lungo segnale acustico e la spia luminosa inizierà a lampeggiare ed il mon­talatte entrerà in funzione.
9. Quando il latte avrà raggiunto la temperatura im­postata la manterrà per un certo periodo di tem­po prima di interrompere il suo funzionamento:
20 minuti per il ciclo 40°C
10 minuti per i cicli a 65° e 85°
10. È possibile interrompere il ciclo in qualsiasi istan­te premendo il pulsante di avvio/interruzione
11. Una volta terminato o interrotto il ciclo è possi­bile rimuovere il recipiente del latte dalla base e versare il contenuto in una tazza o bicchiere. Per favorire il versamento della schiuma, aiutarsi con un cucchiaio o agitare delicatamente il contenito­re. Servirsi dell’apposito beccuccio.
12. A questo punto potete scollegare il cavo elettrico dalla presa di corrente a muro.
Questa funzione non è adatta per mantenere in caldo il latte montato e altri preparati come la
cioccolata calda.
CONSIGLI PER L’USO
Per migliori risultati, estrarre il latte dal frigo ap­pena prima di versarlo nel recipiente.
5
it
Se desiderate una crema di latte ben ferma, pro­cedete prima con un ciclo per montare il latte a freddo e continuate poi con un ciclo per montare il latte a caldo.
Per tutte le bevande con latte montato consi­gliamo di utilizzare latte intero per una maggiore consistenza della schiuma.
ULTERIORI INFORMAZIONI
Se l’apparecchio è rimasto collegato all’alimen­tazione elettrica per un lungo periodo dopo l’uti­lizzo, è necessario premere il pulsante di avvio per accenderlo e successivamente premere di nuovo per avviare un ciclo.
Dopo un primo ciclo di riscaldamento, l’apparec­chio necessità di raffreddarsi e non è può iniziare immediatamente un secondo ciclo di riscalda­mento. È necessario attendere qualche minuto.
Dopo un ciclo per montare a freddo il latte, è possibile cominciare immediatamente un nuovo ciclo per riscaldare o montare il latte.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Disinserite sempre la spina dalla presa di corren­te a muro e aspettate sino a quando il motore sia completamente fermo, prima di procedere alla pulitura dell’apparecchio.
Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite lo zoccolo né il cavo di alimentazione con acqua e non immergeteli in acqua.
Il recipiente, i frullini e il coperchio possono esse­re lavati con acqua calda e un detersivo delicato o in lavastoviglie.
Asciugate accuratamente tutti gli elementi.
La base riscaldante può essere pulita con un
panno morbido leggermente umido e imbevu­to in una piccola quantità di detersivo. Non va assolutamente immersa in acqua o introdotta in lavastoviglie.
Non utilizzate soluzioni detergenti abrasive o dure.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta auto­nomamente.
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat­teristiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione ba­sta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assi­stenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama
dal telefono sso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate
al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefo­nico; per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismes-
si devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio
dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricor­dare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acqui­sta una nuova apparecchiaura equivalente si può con­segnae il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25cm), possono essere consegna­ti gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla (solo nei negozi con superci di vendita superiori
ai 400mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta di­smissione deli elettrodomesici i detentori potranno ri­volgersi al servizio pubblico preposo o ai rivenditori.
6
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
DESCRIPTION OF THE APPLIAN­CE
1. Pouring cap
2. Lid
3. Removable container
4. Heating base
5. Temperature control knob
6. ON, start/stop, start/stop heating button
7. Indicator lamp
8. Cord storage compartment
9. Product nameplate label
10. Removable container handle
11. Toothed whisk (for frothing)
12. Smooth whisk (for mixing)
13. Unused whisk holder on back of appliance
by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory and mental capacities, and by persons unfamiliar with its operation, under supervision or following instruction in the use of the appliance, on condition that they fully understand the risks associated with the appliance and the precautions required to operate it.
4. Children may not play with the
INTRODUCTION
Dear customer, Thanks you for purchasing a Hotpoint-Ariston cap­puccino maker. Please register your product on the
website www.hotpoint.eu to enjoy the full benets of
Hotpoint-Ariston service and to download the Recipes booklet. Before using the appliance, make sure to read the following instructions and keep them for future refer­ence. The appliance may only be used by persons familiar with the following instructions.
IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY
1. For reasons of safety, repairs to this appliance and its power cord must be done by our technical service centre. If the plug, power cord or appliance appear to be damaged or if any visible damage is found, do not operate the appliance. In such cases, please send the appliance to our technical service centre (see Annex).
2. If the appliance has been dropped, do not operate it.
3. This appliance may be used
appliance.
5. The appliance and its power cord must be kept out of the reach of children under the age of 8 at all times.
6. Never leave the appliance unattended when it is plugged into an electrical outlet.
7. The appliance must be used
and placed on a stable, at,
horizontal and dry surface.
8. Do not allow children to clean or service it unsupervised.
9. The appliance is designed solely for domestic and similar applications.
10. Caution: Keep the packaging material out of the reach of children; it constitutes a suffocation hazard, among others.
11. The appliance may only be operated with the original accessories provided by the manufacturer.
12. Never place the appliance or
its power cord over a ame
iten
7
iten
or heated surface (including kitchen hobs or hot plates).
13. The appliance has been designed exclusively for heating, frothing and preparing milk-based beve-
rages. Do not use it with any other kind of uid
or solid in its container, unless indicated in the included Recipes booklet, and in the suggested quantities.
14. When using the appliance, always observe the minimum and maximum level markings inside its container.
15. The protrusion at the bottom of the container (mi­nimum level mark) must always be covered by
milk. If insufciently lled with milk, the appliance
can overheat.
16. To prevent overheating, the appliance will auto­matically switch itself off if used with the contai­ner empty.
17. Overlling the container may also be hazardous, since the frothed and heated milk can squirt out of the container. We recommend using the lid when operating the appliance.
18. Caution: The milk container heats up in use. Do not touch its heated surfaces.
19. Always hold the container by its handle.
20. Do not leave the milk frother unsupervised when it is operating.
21. Before using the appliance, carefully check that it and its accessories are in good working order. If, for example, it has been dropped onto a hard surface or the power cord has been pulled too hard, do not use the appliance: even damage which is not evident to the naked eye can com­promise the operational safety of the appliance.
22. Make sure that the appliance has been discon­nected from its power outlet and that it is com­pletely cool before cleaning it. For detailed infor­mation on cleaning the appliance, please refer to the section Maintenance and cleaning.
23. To avoid the risk of electrocution, never clean the appliance with water and never immerse it in water.
24. Children must not be permitted to clean or servi­ce the appliance unless they are over the age of 8 and under adult supervision.
25. Do not leave the power cord hanging loose; keep it away from the appliance’s heated parts.
26. Always disconnect the plug from the power outlet
In case of malfunction,
After use,
Before cleaning the appliance.
27. Never pull the power cord to disconnect the plug
from the outlet, but grip the plug itself.
28. The manufacturer is not liable in any way for the consequences of incorrect use or failure to follow the provided instructions.
CONNECTION TO THE MAINS
The appliance must be connected exclusively to a re­gulatory grounded power outlet. Make sure that the mains voltage matches the appliance’s nameplate ra­ting. This product is conforming with all mandatory CE Mark directives.
FIRST USE
Remove all packaging material and check that all ac­cessory parts are present. When rst using the ap­pliance or after a long period of disuse, clean it tho­roughly as indicated in the section Maintenance and cleaning.
USER INSTRUCTIONS
We recommend using long life (UHT) milk with a high fat content. For best results, take the milk out of the refrigerator immediately before using it. The bottom of the container and the contact area inside the base must be clean and dry.
Selecting the whisk
Use the smooth whisk for heating the milk.
Use the toothed whisk for frothing the milk, whe-
ther hot or cold.
Store the whisk not in use in the holder on the back of the appliance.
Filling amount
Always observe the minimum level marking and make sure the container is lled with at least 80
ml of milk.
To froth the milk, ll the container with no more
than 200 ml (lower maximum level marking ).
To heat the milk, ll the container with no more
than 400 ml (upper maximum level marking ).
Setting the temperature
to froth the milk without heating it
to froth or just warm up the milk (baby milk)
to froth or just warm up the milk (cappuccino
milk)
for making hot chocolate from powder
For further details, see the Recipes booklet which can be downloaded on-line.
8
iten
Heating or frothing the milk – Automatic operation
1. Place the container on the base.
2. Remove the milk container’s lid.
3. Fit the appropriate whisk into the holder on the bottom of the container.
4. Pour the desired amount of milk into the contai­ner.
5. Fit the lid back onto the container.
6. Use the temperature knob to set the desired temperature.
7. Insert the power plug into a suitable wall power outlet. The main led will light up.
8. Press the ON button. The appliance will beep,
the led will start ashing and the frother cycle will
start.
9. When the milk reaches the set temperature, the cycle automatically stops. If you set cold froth mode with the knob, the cycle will stop auto­matically after 60 seconds.
10. The appliance will beep three times when the cycle terminates.
11. You can interrupt the cycle at any time by pres­sing the start/stop button. The set temperature will not be reached if you do so.
12. Once the cycle has terminated, remove the con­tainer from the base and pour its contents into a cup or mug. You can use a spoon to push the froth out of the container, or simply shake the container slightly while pouring.
13. You can now disconnect the plug from the wall outlet.
Heating – Keep warm function
This function allows you to froth or heat the milk and keep it hot at the set temperature. Follow steps 1 to 7 in the previous paragraph.
8. Hold down the start button for more than 2 se­conds. The appliance will emit a long beep, the
led will start ashing and the frother will start
operating.
9. When the milk reaches its set temperature, the appliance will stay on for a while before switching off:
20 minutes for the 40°C cycle
10 minutes for the 65° and 85° cycles
10. You can interrupt the cycle at any time by pres­sing the start/stop button.
11. Once the cycle has terminated, remove the con­tainer from the base and pour its contents into a cup or mug. You can use a spoon to push the froth out of the container, or simply shake the container slightly while pouring.
12. You can now disconnect the plug from the wall outlet.
This feature is not suitable to keep warm the
milk froth and other drinks like hot chocolate.
FOR BEST RESULTS...
To get the best results, take the milk out of the refrige­rator immediately before pouring it into the container.
If you want a rich milky froth, rst run the cold
froth cycle and then a hot froth cycle.
We recommended using full fat milk for all fro­thed milk beverages, as it gives a richer froth.
FURTHER INFORMATION
If the appliance has been left connected to the power outlet for a long time after use, you must press the start button twice to turn it on and then start a cycle.
Allow the appliance to cool down after using a hot cycle; do not use it immediately for a second cycle. Wait a few minutes between cycles.
After a cold froth cycle, you can immediately start a new heating or frothing cycle.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always pull the power plug out of the wall outlet and wait for its motor to stop completely before cleaning the appliance.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the base or power cord with water, and never im­merse them in water.
The container, whisks and lid can be cleaned with hot water and a mild detergent, or in the di­shwasher.
Take care to dry all parts thoroughly before using them again.
The heating base can be cleaned with a soft damp cloth which has been dipped in a small amount of detergent. Never immerse it in water or clean it in a dishwasher.
Do not use abrasive or aggressive detergents.
9
iten
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
The European Directive 2012/19/UE on Wa­ste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electri­cal appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stre­am. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Con­sumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
10
fr
Lisez attentivement ce manuel avant l’utilisation de votre appareil et conservez-le pour une utilisation ultérieure
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Bouchon verseur
2. Couvercle
3. Récipient amovible
4. Socle chauffant
5. Bouton de contrôle de la température
6. ON, marche/arrêt, Bouton marche/arrêt de
chauffage
7. Lampe témoin
8. Compartiment de conservation du cordon
9. Étiquette de la plaque nominale du produit
10. Poignée du récipient amovible
11. Fouet denté (pour faire mousser)
12. Fouet lisse (pour le mélange)
13. Manche de fouet non utilisé à l’arrière de
l’appareil
INTRODUCTION
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté notre machine à cappuccino Hotpoint-Ariston. Veuillez enregistrer votre appareil sur notre site internet à l’adresse www.
hotpoint.eu pour bénécier de tous les avantages des services Hotpoint-Ariston et télécharger la che rec-
ette. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les in­structions suivantes et conservez-les pour référence ultérieure. L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes averties des présentes instructions.
service technique (voir annexe).
2. Si l’appareil est tombé, ne l’utilisez pas.
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8, par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites et par des personnes non averties de son fonctionnement, si elles sont supervisées ou suivent les instructions d’utilisation de l’appareil et à condition qu’elles comprennent pleinement les risques associés à l’appareil et les précautions nécessaires pour le faire fonctionner.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent en tout temps être maintenus hors de la portée des enfants de moins
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
1. Pour des raisons de sécurité, les réparations de cet appareil et de son cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre centre de service
technique. Si la che, le cordon
d’alimentation ou l’appareil semblent être endommagés ou en cas de dommage visible, n’utilisez pas l’appareil. Dans de tels cas, veuillez retourner l’appareil à notre centre de
de 8 ans.
6. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché dans une prise électrique.
7. L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface stable, plane, horizontale et sèche.
8. Ne laissez pas les enfants procéder à son nettoyage ou son entretien sans surveillance.
9. L’appareil est conçu exclusivement pour les applications domestiques et similaires.
11it11
fr
10. Mise en garde : Conservez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants ; ils présentent un danger de suffocation, entre autres.
11. Utilisez l’appareil exclusivement avec les accessoires d’origine fournis par le fabricant.
12. Ne placez jamais l’appareil ou son cordon d’alimentation sur
une amme ou une surface
chauffée (y compris les plaques de cuisson ou plaques
chauffantes).
13. L’appareil a été conçu exclusivement pour le
chauffage, la mousse et la préparation de bois­sons à base de lait. Ne l’utilisez pas avec n’im-
porte quel autre type de uide ou de solide dans
son récipient, sauf indication dans la brochure des recettes incluse, et dans les quantités pro­posées.
14. Lorsque vous utilisez l’appareil, respectez
toujours les marques de niveau minimum et ma­ximum l’intérieur du récipient.
15. La saillie au fond du récipient (marque de niveau
minimum) doit toujours être recouverte de lait. Si
le remplissage de lait est insufsant, l’appareil
peut surchauffer.
16. Pour éviter la surchauffe, l’appareil s’éteint auto-
matiquement si le récipient est vide.
17. Une surcharge du récipient peut également être
dangereuse, car le lait mousseux et chauffé peut gicler hors du récipient. Nous vous recomman­dons d’utiliser le couvercle lorsque vous utilisez l’appareil.
18. Mise en garde : Le récipient de lait chauffe lor-
squ’il est en cours d’utilisation. Ne touchez pas ses surfaces chaudes.
19. Tenez toujours le récipient par sa poignée.
20. Ne laissez pas le mousseur à lait sans surveil-
lance lorsqu’il fonctionne.
21. Avant d’utiliser l’appareil, vériez soigneuse-
ment qu’il est en bon état de fonctionnement, ainsi que ses accessoires. Si, par exemple, il est tombé sur une surface dure ou le cordon d’ali­mentation a été tiré avec trop de force, n’utilisez pas l’appareil : des dommages qui ne semblent pas évidents à l’œil nu peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
22. Assurez-vous que l’appareil a été déconnecté de la prise secteur et qu’il est complètement froid avant de le nettoyer. Pour plus d’informations sur le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer à la section « Entretien et Nettoyage ».
23. Pour éviter toute risque d’électrocution, ne netto­yez jamais l’appareil avec de l’eau et ne la plon­gez jamais dans de l’eau.
24. Ne laissez pas les enfants nettoyer ou entretenir l’appareil, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 et sous la surveillance d’un adulte.
25. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre ; tenez-le à l’écart des parties chaudes de l’ap­pareil.
26. Débranchez toujours la che de la prise d’ali­mentation :
En cas de dysfonctionnement ;
Après utilisation ;
Avant de nettoyer l’appareil.
27. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour
débrancher la che de la prise, mais saisissez la che elle-même.
28. Le fabricant n’est en aucun cas responsable des conséquences de l’utilisation incorrecte ou du non respect des instructions fournies.
RACCORDEMENT AU SECTEUR
L’appareil doit être branché exclusivement à une prise de mise à la terre réglementaire. Assurez-vous que la tension du réseau corresponde à la puissance nomi­nale de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives de marquage CE obligatoire.
PREMIERE UTILISATION
Retirez tous les matériaux d’emballage et vériez que
tous les accessoires sont présents. Lors de la pre­mière utilisation de l’appareil ou après une longue période de non utilisation, nettoyez-le soigneusement comme indiqué à la section « Entretien et Nettoyage ».
MODE D’EMPLOI
Nous recommandons l’utilisation du lait de longue durée de vie (UHT) avec une teneur élevée en ma­tières grasses. Pour des résultats optimaux, sortez le lait du réfrigérateur immédiatement avant de l’utiliser. Le fond du récipient et la zone de contact à l’intérieur du socle doivent être propres et secs.
Sélection du fouet
Utilisez le fouet lisse pour chauffer le lait.
Utilisez le fouet denté pour faire mousser le lait,
12it12
fr
qu’il soit chaud ou froid.
Rangez le fouet non utilisé dans le support à l’ar­rière de l’appareil.
Quantité de remplissage
Respectez toujours le marquage de niveau mini­mum et assurez-vous que le récipient est rempli avec au minimum 80 ml de lait.
Pour faire mousser le lait, remplissez le récipient avec un maximum de 200 ml de lait (marquage inférieur de niveau maximal ).
Pour chauffer le lait, remplissez le récipient avec un maximum de 400 ml de lait (marquage supérieur de niveau maximal ).
Réglage de la température
Pour faire mousser le lait sans le chauffer
pour faire mousser ou tout simplement
réchauffer le lait (lait pour bébé)
pour faire mousser ou tout simplement réchauffer le lait (lait cappuccino)
pour faire du chocolat chaud à partir de pou­dre
Pour plus de détails, consultez la brochure de recet­tes téléchargeable en ligne.
Chauffage ou moussage du lait - Fon­ctionnement automatique
1. Placez le récipient sur le socle.
2. Retirez le couvercle du récipient de lait.
3. Installez le fouet approprié dans le support du fond du récipient.
4. Versez la quantité désirée de lait dans le réci­pient.
5. Replacez le couvercle sur le récipient.
6. Utilisez le bouton de température pour dénir la température souhaitée.
7. Insérez la che d’alimentation dans une prise de courant murale convenable. Le témoin LED prin­cipal s’allume.
8. Appuyez sur le bouton ON. L’appareil émet un signal sonore, le témoin LED clignote et le cycle de mousse commence.
9. Lorsque le lait atteint la température de consi­gne, le cycle se arrête automatiquement. Si vous réglez le mode de mousse froide avec le bou­ton, le cycle se arrête automatiquement après 60 secondes.
10. L’appareil émet trois signaux sonores lorsque le cycle se termine.
11. Vous pouvez interrompre le cycle à tout moment en appuyant sur le bouton démarrage/arrêt. La température de consigne ne sera pas atteinte
dans ce cas.
12. Une fois le cycle terminé, retirez le récipient du socle et versez son contenu dans une tasse ou un gobelet. Vous pouvez utiliser une cuillère pour pousser la mousse hors du récipient, ou simplement, secouez légèrement le récipient tout en versant.
13. Vous pouvez maintenant débrancher la che de la prise murale.
Chauffage du lait - fonction de conser­vation au chaud
Cette fonction vous permet de faire mousser, de chauffer le lait ou de le garder chaud à la température de consigne. Suivez les étapes 1 à 7 du paragraphe précédent.
8. Maintenez enfoncé le bouton « Marche » pen­dant plus de 2 secondes. L’appareil émet un long signal sonore, le témoin LED clignote et le mous­seur se met en marche.
9. Lorsque le lait atteint sa température de consi­gne, l’appareil reste allumé pendant un certain temps avant de s’éteindre :
20 minutes pour le cycle de 40 °C
10 minutes pour les cycles de 65 °C et 85
°C
10. Vous pouvez interrompre le cycle à tout moment en appuyant sur le bouton démarrage/arrêt.
11. Une fois le cycle terminé, retirez le récipient du socle et versez son contenu dans une tasse ou un gobelet. Vous pouvez utiliser une cuillère pour pousser la mousse hors du récipient, ou simplement, secouez légèrement le récipient tout en versant.
12. À présent, vous pouvez déconnecter la che de la prise murale.
Cette option n’est pas indiquée pour la conser­vation au chaud de la mousse de lait et bien d’autres boissons comme le chocolat chaud
POUR DES RESULTATS OPTI­MAUX...
Pour obtenir des résultats optimaux, sortez le lait
du réfrigérateur immédiatement avant de le ver­ser dans le récipient.
Si vous désirez une mousse laiteuse riche,
exécutez d’abord le cycle de mousse froide, puis un cycle de mousse chaude.
Nous vous recommandons d’utiliser le lait riche
en matière grasse pour toutes les boissons de mousse de lait, car il donne une mousse riche.
13it13
fr
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
INFORMATIONS SUPPLEMEN­TAIRES
Si l’appareil a été laissé branché à la prise de courant pendant une longue période après l’u­tilisation, vous devez appuyer sur le bouton de démarrage deux fois pour l’allumer, puis démar­rer un cycle.
Laissez l’appareil refroidir après un cycle chaud ; ne l’utilisez immédiatement pour un second cycle. Patientez quelques minutes entre les cycles.
Après un cycle de mousse froide, vous pouvez immédiatement commencer un nouveau cycle de chauffage ou de production de mousse.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Retirez toujours la che d’alimentation de la pri­se murale et attendez que son moteur s’arrête complètement avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne nettoyez pas le socle ou le cordon d’alimenta­tion avec de l’eau et ne les plongez jamais dans l’eau.
Les récipients, les fouets et le couvercle peuvent être nettoyés avec de l’eau chaude et un déter­gent doux, ou dans le lave-vaisselle.
Prenez soin de bien sécher toutes les pièces avant de les réutiliser.
Le socle chauffant peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide doux trempé dans une petite quantité de détergent. Ne plongez jamais l’ap­pareil dans de l’eau ou le nettoyer dans le lave­vaisselle.
N’utilisez pas des détergents abrasifs ou agres­sifs.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appa­reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés
séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de col­lecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap­pareil.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-
même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonction­ne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquet­te signalétique.
14it14
Loading...
+ 30 hidden pages