Hotpoint MBP 1912 F User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Italiano, 1
PT
Portuges, 37
MBP 1912 F
GBI NL
Nederlands
CS
Ðóсский, 49
Sommario
I
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento Reversibilità apertura porte
, 25English,13
Descrizione dellapparecchio, 3-4
Pannello di controllo Vista d’insieme
Accessori, 5
Vano frigorifero Vano congelatore
Avvio e utilizzo, 6-7
Avviare l’apparecchio Come muoversi nel display Sistema di raffreddamento Utilizzare al meglio il frigorifero Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 8
Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Evitare muffe e cattivi odori Sostituire la lampadina Sostituire filtro Anti-odori
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 10
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/ pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato ( non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
vedi Assistenza
vedi Assistenza
);
).
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Reversibilità apertura porte
Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.
2
Page 3
Descrizione dellapparecchio
Pannello di controllo
Regolazione
temperatura
FRIGORIFERO
CHILD LOCK
Barra Grafica
FRIGORIFERO
Barra Grafica
CONGELATORE
ICE PARTY
Regolazione
temperatura
CONGELATORE
I
ALLARMI
SUPER COOL
SUPER FREEZE
I CARE
ON/OFF
Premendo questo tasto è possibile accendere l’intero prodotto (sia vano frigo che vano freezer). Il LED rosso indica che il prodotto è spento, il LED verde che è in funzione. Per spegnere il prodotto occorre premere per almeno 2 secondi il tasto ON/OFF.
I CARE
Gestisce l’attivazione e la disattivazione della funzione I Care (la temperatura ottimale a bassi consumi). All’attivazione di questa funzione, si accendono contemporaneamente il LED AUTO ed il LED I Care.
ALLARMI
Consente la segnalazione e la gestione di tutti gli allarmi connessi al funzionamento del prodotto.
Child Lock
Consente di attivare o disattivare il blocco dei tasti del pannello di controllo onde evitare involontarie attivazioni da parte dei bambini.
Regolazione Temperatura FRIGORIFERO e
Consentono la modifica dell’impostazione della temperatura del frigorifero, con relativa conferma sulla barra grafica della temperatura selezionata. Attraverso questi tasti è anche possibile disattivare il solo vano frigorufero.
ON/OFF
HOLIDAY
Barra grafica FRIGORIFERO
Indica la temperatura impostata nel vano frigo o la sua disattivazione (in questo caso la barra grafica è spenta).
Barra grafica CONGELATORE
Indica la temperatura impostata nel vano freezer.
SUPER COOL
Consente di attivare o disattivare la funzione SUPER COOL (raffreddamento rapido). Si accende il led SUPER COOL.
SUPER FREEZE
Consente di attivare o disattivare la funzione SUPER FREEZE (congelamento rapido). Si accende il led SUPER FREEZE.
HOLIDAY
Consente di attivare o disattivare la funzione HOLIDAY (si accende il LED AUTO e il led HOLIDAY).
ICE PARTY
Consente di attivare o disattivare la funzione ICE PARTY (riduce la temperatura del congelatore per il tempo necessario a raffreddare una bottiglia). Si accende il led ICE PARTY.
Regolazione Temperatura CONGELATORE e
Consentono la modifica dell’impostazione della temperatura del congelatore, con relativa conferma sulla barra grafica della temperatura impostata.
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
Vista dinsieme
I
LAMPADINA
vedi Manutenzione
(
RIPIANI
)
Balconcino estraibile con coperchio e con PORTAUOVA
Balconcino
PORTAOGGETTI
Scomparto
FRESK BOX
Cassetto
FRUTTA e
VERDURA
Vano
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Bacinella
GHIACCIO
Vani
CONSERVAZIONE
Balconcini
PORTALATTINE
Balconcino
BOTTIGLIE
PIEDINI
di regolazione
Variabili per numero e/o per posizione.
4
Page 5
Accessori
Vano frigorifero
RIPIANI: sono estraibili e
1
2
protegge da fenomeni di ossidazione e annerimento. Può essere utilizzato anche per “piatti freddi”.
l’adesivo dalla bocchetta (
regolabili in altezza grazie alle apposite guide (
vedi figura
), per l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è necessario estrarre completamente il ripiano.
FRESH BOX: per carne e pesce freschi. Lo scomparto consente lunghi tempi di
conservazione, fino anche a una settimana, grazie alla bassa temperatura – la più fredda del frigorifero – e allo sportello trasparente che
Balconcino PORTALATTINE: per riporre orizzontalmente più lattine (
vedi figura
). Vi si possono riporre anche yogurt, burro o contenitori in genere.
FILTRO ANTI-ODORI
:
*
alcuni modelli sono dotati di un filtro anti-odori a carboni attivi, che assicura una migliore qualità dell’aria all’interno del frigorifero. Il filtro è collocato in basso a destra, dentro la bocchetta di aerazione: per attivarlo togliere
vedi figura
).
Vano congelatore
ICE PARTY: per portare a
giusta temperatura una bottiglia di spumante o champagne. Inserire la bottiglia nel
secchiello già congelato all’interno del vano CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE e selezionare la funzione. Estrarre
la bottiglia quando segnalato. Il secchiello può essere utilizzato per servire la
bottiglia mantenendola fresca.
Bacinella ghiaccio Ice
Il fatto di essere poste sulla parte superiore dei cassetti riposti nel vano freezer assicura una maggiore pulizia: (il ghiaccio non viene più a contatto con gli alimenti) ed ergonomia (non si sgocciola in fase di caricamento).
1. Estrarre la bacinella spingendola verso l’alto. Verificare che la bacinella sia completamente vuota e riempirla d’acqua attraverso l’apposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX WATER LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita dei ghiaccioli (se succede, attendere che il ghiaccio si sciolga e svuotare la bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: l’acqua riempie le forme per il principio dei vasi comunicanti (
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre la bacinella, inserendo la parte superiore nell’apposita sede e facendola ricadere.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 ore) battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne l’esterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
Care.
vedi figura
).
MAX WATER LEVEL
I
Presente solo su alcuni modelli
*
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
5
Page 6
Avvio e utilizzo
Avviare lapparecchio
I
! Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento.
• Prima di mettere gli alimenti nel frigorifero pulite bene l’interno con acqua tiepida e bicarbonato.
• Tempo protezione motore. L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out).
Scomparto congelatore
All’accensione del prodotto (pressione per più di due secondi del pulsante ON/OFF) il comparto congelatore si porta nell’impostazione standard di 18°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER FREEZE (Sulla barra grafica del CONGELATORE continua ad essere visualizzata la temperatura impostata precedentemente) per accelerare il raffreddamento del vano; quando quest’ultimo avrà raggiunto la sua temperatura ottimale, la funzione si disattiverà e potrete introdurre nel congelatore i surgelati.
Scomparto frigorifero
All’accensione del prodotto il comparto frigorifero si porta nell’impostazione standard di +5°C. Si consiglia di inserire la funzione SUPER COOL (Sulla barra grafica del FRIGORIFERO continua ad essere visualizzata la temperatura impostata precedentemente) per accelerare il raffreddamento del vano: dopo qualche ora potrete mettere i cibi nel frigorifero.
Come muoversi nel display
Impostazione delle temperature
Se il prodotto è acceso, le barre grafiche del vano frigorifero e congelatore visualizzeranno le temperature impostate in quel momento. Per modificarle è sufficiente premere i tasti si vuol cambiare la temperatura. In particolare ogni pressione dei tasti incrementa o diminuisce la temperatura di 1° ed in maniera equivalente anche il livello di freddo relativo. Le temperature del vano frigo selezionabili sono +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, quelle del freezer sono –18°, -19°,-20°, -21°, -22°, -24°,
-26°.
Le temperature automaticamente impostate sono +5°C per il comparto frigorifero e 18°C per il comparto
:
e relativi al vano in cui
congelatore e sono quelle standard di conservazione. Quando è attiva la funzione “I Care” il prodotto regola automaticamente le temperature in base alle condizioni interne ed esterne al frigo, ciò viene segnalato dall’accensione della scritta AUTO. Qualora fosse necessario attivare la funzione “I Care” con temperature differenti da quelle standard di conservazione, è necessario, all’attivazione della funzione, tenere premuto il tasto “I Care” e impostare mediante i tasti condizioni le temperature impostabili sono 4°, 5° e 6° per il vano frigo e –18°, -19° e –20° per il vano freezer. Quando è attiva la funzione HOLIDAY non sono possibili regolazioni di temperatura, ma il prodotto si posiziona automaticamente alla regolazione ottimale per la situazione: +12°C per il comparto frigorifero e
-18°C per il comparto congelatore, tale condizione è
inoltre segnalata dall’accensione della scritta “AUTO”.
Per attivare e disattivare le funzioni è sufficiente premere il relativo tasto e l’accensione o lo spegnimento del relativo LED, segnalerà lo stato della funzione. Alcune funzioni (SUPER COOL, SUPER FREEZE, ICE PARTY, ICE CARE) sono incompatibili con altre (HOLIDAY,..), in questo caso si tiene conto di una priorità già stabilita in modo da aiutarvi nella gestione del prodotto. Al termine della funzione Ice Party occorre premere il tasto ICE PARTY per interrompere il lampeggio del led relativo e il segnale sonoro. Il lampeggio e il segnale sonoro indica il termine della funzione e la necessità di rimuovere la bottiglia dal vano freezer.
Child Lock
Per poter attivare la funzione Child Lock, è necessario tenere premuto il tasto Child Lock per 2 secondi, l’attivazione del blocco dei tasti viene confermata da un suono breve e dall’accensione del led relativo. Per disattivare la funzione premere il tasto Child Lock per 2 secondi, la disattivazione viene confermata da un suono breve e dallo spegnimento del led relativo.
! La barra grafica del CONGELATORE serve anche per segnalare un anomalo aumento di temperatura nel vano congelatore (
e le nuove temperature. In queste
vedi anomalie e rimedi
).
6
Page 7
Sistema di raffreddamento
No Frost
È riconoscibile dalla presenza di celle d’aerazione poste sulle pareti posteriori dei vani. Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che raccoglie l’umidità e impedisce
la formazione di ghiaccio e brina: nel vano frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie all’assenza di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti; nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli alimenti si attacchino tra loro.
! Non mettere alimenti o contenitori a diretto contatto con la parete refrigerante posteriore, per non ostruire i fori di aerazione e facilitare la formazione di condensa.
Utilizzare al meglio il congelatore
I
• Regolare la temperatura tramite il pannello di controllo.
• Per congelare i cibi nel modo più corretto e sicuro occore procedere come di seguito indicato.
- Introdurre gli alimenti nel vano superiore “CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE”, facendo attenzione che questi non vengano a contatto con i cibi già presenti; premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido, si accende il relativo LED), e chiudere la porta; la funzione si disattiva automaticamente trascorse 24 ore o raggiunte la temperatura ottimale (LED si spegne).
• Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere consumati entro 24 ore o ricongelati previa cottura.
• Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati.
! Chiudere le bottiglie e avvolgere gli alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
Regolare la temperatura tramite il display.
• Premere il tasto SUPER COOL (raffreddamento rapido) per abbassare la temperatura in poco tempo, per esempio quando il vano viene riempito dopo una grossa spesa. La funzione si disattiva automaticamente trascorso il tempo necessario.
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non
vedi Precauzioni e consigli
caldi (
• Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
).
• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
• La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non
aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9­14 ore.
! Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori i fori di areazione.
7
Page 8
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
I
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1. Tenere premuto il tasto ON/OFF per circa due secondi, finché il display si spegne tutto eccetto il led rosso del tast ON/OFF.
2. Staccare la spina dalla presa.
! Se non si segue questa procedura può scattare l’allarme: esso non è sintomo di anomalia. Per ripristinare il normale funzionamento è sufficiente tenere premuto il tasto ON/OFF per più di due secondi. Per isolare l’apparecchio procedere seguendo i punti 1 e 2.
Pulire lapparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente.
Accedere alla lampada come indicato ( sostituirla con una analoga, di potenza non superiore a 10 W.
vedi figura
) e
Sostituire filtro Anti-odori
Il filtro dovrebbe essere sostituito dopo circa 6-8 mesi dalla sua attivazione, tempo che può variare a seconda del tipo di alimenti conservati. Per avere indicazioni su dove poter acquistare il filtro di ricambio contattare l’Assistenza ( il filtro agire come indicato (
A
vedi Assistenza
vedi figure A e B
B
). Per sostituire
).
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte.
8
Page 9
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per conservare
e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
• Non toccare le parti interne raffreddanti:
c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente premere per più di due secondi il tasto ON/OFF sul display per eliminare ogni
contatto elettrico.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non utilizzare, all’interno degli scomparti
conservatori di cibi congelati, utensili diversi dal raschietto fornito in dotazione o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (
vedi Manutenzione
).
I
• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. In nessun caso devono sedersi sui cassetti o appendersi alla porta.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
9
Page 10
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (
I
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Il display è spento.
Il motore non parte.
Il display è debolmente acceso.
Suona lallarme, è acceso il led ALLARMI e la lampadina nel vano frigorifero lampeggia.
Suona lallarme, è acceso il led ALLARMI e i led della barra grafica del congelatore si accendono in sequenza.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
• L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (
• Staccare la spina e reinserirla nella presa dopo averla girata su se stessa.
• La porta del frigorifero è rimasta aperta per più di due minuti. Il segnale acustico cessa alla chiusura della porta o premendo il tasto ALLARMI.
• L’apparecchio segnala un riscaldamento eccessivo del congelatore. Il congelatore si manterrà a una temperatura intorno a 0°C per non far ricongelare gli alimenti, permettendo di consumarli entro 24 ore o di ricongelarli previa cottura. Per spegnere il segnale acustico premere il tasto ALLARMI. Premere una seconda volta per visualizzare sulla barra grafica del congelatore il valore impostato, spegnere il led ALLARMI e ripristinare il normale funzionamento.
vedi Assistenza
), controllare
vedi Avvio e utilizzo
).
Suona lallarme, lampeggia ol led ALLARMI e i led della barra grafica del congelatore lampeggiano continuamente.
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
Il motore funziona di continuo.
Lapparecchio emette molto rumore.
• L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del congelatore: gli alimenti non devono essere consumati. Il congelatore si manterrà a una temperatura intorno a -18°C. Per spegnere il segnale acustico premere il tasto ALLARMI. Premere una seconda volta per visualizzare sulla barra grafica del congelatore il valore impostato, spegnere il led ALLARMI e ripristinare il normale funzionamento.
• Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
• Le porte vengono aperte molto spesso.
• Si è impostata una temperatura troppo calda (
• Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
• Si è impostata una temperatura troppo fredda (
• Sono attive le funzioni SUPER COOL e/o SUPER FREEZE e/o ICE PARTY.
• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
• L’apparecchio non è stato installato ben in piano (
• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
vedi Avvio e utilizzo
vedi Avvio e utilizzo
vedi Installazione).
).
).
Termine anticipato delle funzioni.
I led della barra grafica del congelatore non segnalano la temperatura impostata, e sono accese in modo fisso.
10
• Disturbi elettrici sulla rete o brevi interruzioni della tensione di alimentazione
• Contattare l’assistenza tecnica.
Page 11
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (
vedi Anomalie e rimedi
).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
modello
numero di serie
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test
P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
I
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
11
Page 12
195056517.00
03/2006
I
12
Page 13
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Italiano, 1
PT
Portuges, 37
MBP 1912 F
GBI NL
Nederlands
CS
Ðóсский, 49
Contents
GB
Installation, 14
Positioning and connection Reversible doors
, 25English,13
Description of the appliance, 15-16
Control panel Overall view
Accessories, 17
Refrigerator compartment Freezer compartment
Start-up and use, 18-19
Starting the appliance Using the display Chiller system Using the refrigerator to its full potential Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 20
Switching the appliance off Cleaning the appliance Avoiding mould and unpleasant odours Replacing the light bulb Changing the odour filter
Precautions and tips, 21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 22
Assistance, 23
13
Page 14
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read these instructions carefully. They contain important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and sturdy floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the
refrigerator by tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After transportation of the appliance, carefully place it in an upright position and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance (this is indicated on the data plate in the bottom left section of the refrigerator compartment), for example 150 W).
• The voltage is in the range of values indicated on the data plate located on the bottom left section (e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it ( Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
see Assistance
see Assistance
).
).
Reversible doors
If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre.
14
Page 15
Description of the appliance
Control panel
REFRIGERATOR
Temperature
Adjustment
CHILD LOCK
REFRIGERATOR
status bar
FREEZER
status bar
ICE PARTY
FREEZER
Temperature
Adjustment
I CARE
ON/OFF
GB
ALARMS
SUPER COOL
SUPER FREEZE
HOLIDAY
ON/OFF
It is possible to switch the whole product (both the refrigerator and freezer compartments) on by pressing this button. The red LED indicates that the product is switched off, while the green LED shows that it is operating. To switch the product off, press and hold the ON/OFF button for at least two seconds.
I CARE
This is used to activate and deactivate the I Care function (the optimal temperature for energy saving levels). When activated, the AUTO LED and the I Care LED illuminate simultaneously.
ALARMS
This controls all the alarm signals connected to product operation.
CHILD LOCK
Activates or deactivates the control panel button lock in order to avoid the risk of the various functions being activated accidentally by children.
REFRIGERATOR and Temperature Adjustment
Enable the temperature setting of the refrigerator to be modified, with the relative confirmation of the temperature selected shown on the display. It is also possible to use these buttons to deactivate the refrigerator compartment only (the display shows “- -”).
REFRIGERATOR status bar Indicates the set temperature relating to the refrigerator compartment or shows that it has been deactivated (in this case the status bar is disabled).
FREEZER status bar Shows the set temperature relating to the freezer compartment.
SUPER COOL
Activates or deactivates the SUPER COOL function (rapid cooling). The SUPER COOL LED illuminates.
SUPER FREEZE
Activates or deactivates the SUPER FREEZE function (rapid freezing). The SUPER FREEZE LED illuminates.
HOLIDAY
Activates or deactivates the HOLIDAY function (the AUTO LED and HOLIDAY LED illuminates).
ICE PARTY
Activates or deactivates the ICE PARTY function (It reduces the temperature of the freezer for the period of time required to cool a bottle.). the ICE PARTY illuminates)
FREEZER
Enable the temperature setting of the freezer to be modified, with the relative confirmation of the temperature selected shown on the display.
and Temperature Adjustment
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overall view
LAMP
see Maintenance
(
SHELVES
FRESH BOX
Compartment
FRUIT and
VEGETABLE
compartment
Removable shelf with lid and
EGG TRAY
)
Storage SHELF
CAN RACK shelves
BOTTLE shelf
FREEZER and
STORAGE
compartment
ICE TRAYS Ice Care
STORAGE
compartments
Levelling FEET
• Number and/or position may vary.
16
Page 17
Accessories
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Refrigerator compartment
SHELVES: the shelves are
1
2
stored for even up to one week. It can also be used for “cold meals.”
activate it, remove the sticker from the opening (
diagram
).
removable and their height may be adjusted thanks to special rails (
see diagram
), allowing easy storage of large containers and bulky food. The height may be adjusted without removing the shelf completely.
FRESH BOX*: for fresh meat and fish. Due to the
compartment’s low temperature (the coldest in the refrigerator) and to the clear door that provides protection against oxidation and blackening, food can be
CAN RACK shelf: stores cans horizontally (
see diagram
). Yoghurt, butter or general containers may also be stored here.
ODOUR FILTER
: some
*
models are fitted with a new active carbon odour filter, which ensures better air quality inside the refrigerator. The filter is located on the bottom right-hand side, inside the ventilation opening. To
see
Freezer compartment
ICE PARTY: ensures bottles of sparkling wine or champagne reach the right temperature. Place the bottle in the bucket provided inside the FREEZER and STORAGE compartment. The bucket may be used to serve the bottle and keeps it cool outside the appliance.
ICE CARE tray
The fact that they are situated on the top part of the freezer drawers ensures greater cleanliness: the ice no longer comes into contact with the food placed inside the freezer compartment; furthermore, the dripping of the water during filling is avoided (a lid to cover up the hole after filling with water is also provided).
1. Pull out the tray by pushing it up. Check that the tray is ompletely empty and fill it with water through the opening provided.
2. Take care not to exceed the level indicated (MAX WATER LEVEL). Excess water prevents the ice cubes from dispensing (if this happens, wait for the ice to melt and empty the tray).
3. Turn the tray 90°: due to the connected compartments each mould fills with water (
diagram
).
4. Close the opening with the lid provided and put the tray back, placing the top part in the corresponding housing and allowing it to drop in again.
5. When the ice has formed (minimum time approximately 8 hours) knock the tray against a hard surface and wet the outside so that the ice cubes come loose and take them out through the opening.
see
GB
Available only on certain models.
*
17
Page 18
Start-up and use
Starting the appliance
GB
! After transportation of the appliance, carefully place it in an upright position and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains, to make sure it operates as it should.
• Clean the inside of the refrigerator well using warm water and bicarbonate of soda before placing food inside it. The appliance comes with a motor protection control
• system which makes the compressor start approximately 8 minutes after being switched on. The compressor also starts each time the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily (blackout).
Freezer Compartment
When the product is switched on (the ON/OFF button is pressed for more than two seconds) the freezer compartment is set to its default value of -18°C. We recommend that the SUPER FREEZE function is set (the freezer status bar continues to display the set value) in order to accelerate the cooling process of the compartment; when the inside of the compartment has reached its optimal temperature the function will be deactivated and the food may be placed inside.
Refrigerator Compartment
When the appliance is switched on the refrigerator compartment is set to its default value of +5°C. We recommend that the SUPER COOL function is set (the refrigerator status bar continues to display the set value) in order to accelerate the cooling process of the compartment. After a few hours it will be cool enough for food to be placed inside.
The temperatures are automatically set to +5°C for the refrigerator compartment and -18°C for the freezer compartment (these are standard food storage values. When the “I Care” function is active, the appliance automatically adjusts the temperatures according to the conditions inside and outside the refrigerator; the operation of this function is signalled by the text “AUTO”. Whenever it is necessary to activate the “I Care” function at temperatures that are different to the standard storage values, the “I Care” button must be pressed as soon as the function is activated and held down while the new temperatures are set using the these conditions, the temperatures may be set to 4°C, 5°C and 6°C for the refrigerator compartment and -18°C, -19°C and -20°C for the freezer compartment. When the HOLIDAY function is active the temperature may not be adjusted, however the appliance adjusts itself automatically so that the optimal settings for the situation are used: +12°C for the refrigerator compartment and -18°C for the freezer compartment. This function is indicated by the text.
To activate and deactivate the functions simply press the relevant button and the function status will be signalled by the corresponding LED switching on or off. Several functions (SUPER COOL, SUPER FREEZE, ICE PARTY, I CARE) are incompatible with others (HOLIDAY,...); remember that there is a pre-set order of priority which will help you to use the product in the best possible way. When the Ice Party function has finished, press the ICE PARTY button to stop the corresponding LED from flashing and to silence the sound signal. This flashing and sound signal indicates that the function is complete and that the bottle should be removed from the freezer compartment.
and buttons. Under
Navigating the display
Setting the temperatures:
If the product is switched on, the refrigerator and freezer status bars will indicate the temperatures set at that moment. To change them, simply press the buttons corresponding to the compartment for which you wish to change the set temperature. More specifically, each time one of the buttons is pressed the temperature is increased or decreased by 1°, and the level of cold is adjusted accordingly.The temperature values that may be selected for the refrigerator compartment are +12°C, +7°C, +6°C, +5°C, +4°C, +3°C and +2°C, while the values that may be set for the freezer are -18°C, -19°C, ­120°C, -21°C, -22°C, -24°C and -26°C.
18
and
Child Lock
In order to activate the Child Lock function, the Child Lock button must be pressed for 2 seconds; the activation of the button lock is confirmed by a short beep and the illumination of the corresponding LED. To deactivate the function, press the Child Lock button for 2 seconds; deactivation will be confirmed by a short beep and by the corresponding LED switching off.
! The FREEZER status bar is also used to indicate an
unusual temperature increase in the freezer compartment (
see Troubleshooting
).
Page 19
Chiller system
No Frost
This system can be recognised by the aeration cells located on the back walls of each compartment. The No Frost system circulates cold air continuously to collect humidity and prevent ice and
frost formation. The system maintains an optimal humidity level in the compartment, preserving the original quality of the food, preventing the food from sticking together and making defrosting a thing of the past.
! Do not block the aeration cells by placing food or containers in direct contact with the refrigerating back panel. ! Close bottles and wrap food tightly.
Using the refrigerator to its full potential
• Adjust the temperature using the display.
• Activate the SUPER COOL function to lower the
temperature quickly, for example, when you place a large number of new food items inside a fridge and the internal temperature rises slightly. This function quickly cools the groceries by temporarily reducing the temperature until it reaches the ideal level.
• Place only cold or lukewarm foods in the
compartment, never hot foods (
).
tips
• Remember that cooked foods do not last longer than
raw foods.
see Precautions and
Using the freezer to its full potential
GB
• Adjust the temperature using the display.
• To freeze foods in safely and correctly, follow the instructions below: place the food in the FREEZER and STORAGE compartment, making sure that it does not come into contact with any food that has already been frozen; press the rapid-freezing SUPER FREEZE button (the corresponding LED lights up) and close the door. The function deactivates automatically after 24 hours or when the inside of the compartment has reached the optimal temperature (the LED switches off).
• Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours).
• Fresh food that needs to be frozen must not come into contact with food that has already been defrosted.
• Do not place glass bottles which contain liquids, and which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break.
• The maximum quantity of food that may be frozen daily is indicated on the plate containing the technical properties located on the bottom left side of the refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4).
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the
freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! To avoid blocking the air circulation inside the freezer, it
is advisable not to obstruct the ventilation holes with food or containers.
• Do not store liquids in open containers: they will increase the level of humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
19
Page 20
Maintenance and care
Switching the appliance off
GB
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply:
1. Hold the ON/OFF button down for more than two seconds until OFF appears on both indicator displays (refrigerator and freezer).
2. Pull the plug out of the socket.
! If this procedure is not followed, the alarm may sound. This alarm does not indicate a malfunction. To restore normal operation, hold the ON/OFF button down for more than two seconds. To disconnect the appliance, follow points 1 and 2 above.
Cleaning the appliance
• The external and internal parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm soapy water or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
• The back of the appliance may collect dust. This can be removed by carefully using the hose of a vacuum cleaner set on medium power. The appliance must be switched off and the plug disconnected from the electricity mains before it is cleaned.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, disconnect the plug from the electricity mains.
Access the light bulb as shown
see diagram
( with a similar light bulb, the power of which should not exceed 10 W.
) and replace it
Changing the odour filter
The filter should be replaced approximately 6-8 months after it has been activated. This period may vary depending on the type of food stored inside the refrigerator. For information on where a replacement filter may be purchased, contact Assistance (
Assistance
see diagrams A and B
(
A
). To replace the filter, follow the instructions
).
B
see
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic, odour free materials. Food should be wrapped well and containers closed properly in order to maintain this hygiene. This will also prevent the formation of stains.
• If you wish to switch the appliance off for an extended period of time, clean the inside and leave the doors open.
20
Page 21
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following European Community Directives:
- 73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC dated 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only to store and freeze food products according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Disposal
GB
• Observe local environmental standards when disposing of packaging material as some of this material may be recycled.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or damp hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements: this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Always switch the appliance off and disconnect it from the electrical supply before cleaning it or carrying out maintenance work. It is NOT sufficient to hold the ON/OFF button down for more than two seconds to eliminate all electrical contact.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
• Do not use utensils other than the scraper provided, or electrical equipment which is not of the type specified by the manufacturer, inside the frozen food storage compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your mouth.
• Install the appliance in a cool, well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near sources of heat.
• Try to avoid keeping the door open for long periods. A significant amount of energy is used every time the door is opened.
• Do not over-fill the appliance: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If air circulation is impeded, the compressor will work continuously.
• Do not place hot food in the refrigerator. The internal temperature will increase, forcing the compressor to work harder and consume more energy.
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (
see Maintenance
).
• Do not allow children to tamper with the controls or play with the appliance. Under no circumstances should they be allowed to sit on the bins or to hang from the door.
• Keep packaging material out of reach of children.
21
Page 22
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (
GB
Malfunctions:
The display is completely switched off.
The motor does not start.
The display is on but it is dim.
The alarm sounds, the ALARM LED lights up and the refrigerator compartment light flashes.
The alarm sounds, the ALARM LED lights up and the freezer status bar LEDs light up in sequence.
The alarm sounds, the ALARM LED flashes and the freezer status bar LEDs flash simultaneously.
Possible causes / Solutions:
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far enough to
• The appliance comes with a motor protection control (
• Pull out and reverse the plug before putting it back in the socket.
• The refrigerator door has been open for more than two minutes.
• The temperature inside the freezer is too high. The freezer will maintain a
• The temperature of the freezer is dangerously high: the food inside must not be
see Assistance
make contact, or there is no power in the house.
The buzzer stops when the door is closed or when the ALARM button is pressed.
temperature of around 0°C so that the food will not refreeze, allowing you to eat it within 24 hours or to refreeze it after it has been cooked. To switch off the buzzer, press the ALARM button. Press a second time to display the set value on the freezer status bar, switch off the ALARM LED and restore normal operation.
eaten. The freezer will maintain a temperature of approximately 0°C. To switch off the buzzer, press the RESET ALARM button. Press a second time to display the set value on the freezer status bar, switch off the ALARM LED and restore normal operation.
), check for a solution from the following list.
see Start-up and use
).
The refrigerator and the freezer do not cool well.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The motor runs continuously.
The Aircooler fan does not rotate
The appliance makes a lot of noise.
Early ending of functions
• The doors do not close properly or the seals are damaged.
• The doors are opened too frequently.
• The temperature that has been set is too high (
• The refrigerator or the freezer have been over-filled.
• The temperature that has been set is too low (
• The SUPER FREEZE button has been pressed (rapid freezing): the yellow SUPER FREEZE light is on or flashing (
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
• The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (
• The refrigerator door is open.
• The Aircooler system is only activated automatically when it becomes necessary to restore perfect operational conditions inside the refrigerator compartment.
• The appliance has not been installed on a level surface (
• The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal.
• Electrical disturbance on the network or brief interruptions of the power supply.
see Description
see Start-up and use
see Start-up and use
).
see Maintenance
see Installation).
).
).
).
The freezer status bar LEDs do not indicate the set temperature, and are lit in a constant manner.
22
• Contact the Technical Assistance Centre.
Page 23
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see Troubleshooting
).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
model
serial number
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
Classe
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
GB
23
Page 24
GB
195056517.00
03/2006
24
Page 25
Gebruiksaanwijzingen
Inhoud
Installatie, 26
I
Italiano, 1
PT
GB
CS
NL
Nederlands
, 25English,13
Plaatsen en aansluiten Draairichting deuren verwisselbaar
Beschrijving van het apparaat, 27-28
Bedieningspaneel Aanzichttekening
KOEL/VRIESCOMBINATIE
NLNL
NL
NLNL
Portuges, 37
MBP 1912 F
Русский, 49
Toebehoren, 29
Koelgedeelte Vriesgedeelte
Starten en gebruik, 30-31
Het apparaat starten Gebruik van het display Koelsysteem Optimaal gebruik van de koelkast Optimaal gebruik van de vrieskast
Onderhoud en verzorging, 32
De elektrische stroom afsluiten Het apparaat reinigen Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes Het lampje vervangen Antireuk filter vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 33
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 34
Service, 35
25
Page 26
Installatie
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant van het apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden.
4. Houd het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
5. Om de juiste afstand tussen het apparaat en de achterwand te behouden, moet u de afstandhouders monteren die zich in de installatiekit bevinden, volgens de instructies op het speciale instructieblad.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht minstens 3 uur voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in de contactdoos steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich onderin links in het koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje, dat zich onderin links bevindt (bv. 220-240 V);
• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur de stekker te vervangen ( geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
zie Service
zie Service
).
); gebruik
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai dan aan de stelvoetjes aan de voorkant om het apparaat waterpas te krijgen.
Draairichting deuren verwisselbaar
In het geval u de draairichting van de deuren wilt verwisselen dient u contact op te nemen met de Technische Dienst.
26
Page 27
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Grafische Aanwijzer
Grafische Aanwijzer
Regelen
Temperatuur
KOELKAST
CHILD LOCK
KOELKAST
VRIESKAST
ICE PARTY
Regelen
Temperatuur
VRIEZER
I CARE
ON/OFF
ALARM
SUPER COOL
SUPER FREEZE
HOLIDAY
NLNL
NL
NLNL
ON/OFF
Als u deze toets minstens twee seconden lang ingedrukt houdt, schakelt u het hele apparaat (zowel koelkast als vrieskast) in of uit. De rode LED geeft aan dat het apparaat uit is, de groene LED geeft aan dat hij werkt.
minstens 2 seconden op de ON/OFF toets.
I CARE
Bedient het in- en uitschakelen van de I Care functie. Bij het inschakelen van deze functie gaan gelijkertijd de LED AUTO en de LED I Care aan.
ALARM
Hiermee worden alle alarmen vermeld en beheerd die betrekking hebben op de werking van het apparaat.
Child Lock
Hiermee schakelt u de blokkering van de toetsen van het bedieningspaneel in of uit zodat kinderen het niet per ongeluk kunnen activeren.
Regelen Temperatuur KOELKAST en Hiermee wijzigt u de temperatuurinstellingen van de koelkast, met betreffende bevestiging op het display van de geselecteerde temperatuur. Door middel van deze toetsen is het bovendien mogelijk alleen het koelgedeelte uit te schakelen.
Regelen Temperatuur VRIEZER
Hiermee wijzigt u de temperatuurinstellingen van de
Om het apparaat uit te zetten drukt u
en
vriezer, met betreffende bevestiging op het display van de ingestelde temperatuur.
Grafische aanwijzer KOELKAST
Geeft de temperatuur aan van het koelgedeelte of geeft aan dat hij is uitgeschakeld
aanwijzer uit).
Grafische aanwijzer VRIESKAST
Toont de ingestelde temperatuur voor het vriesgedeelte.
SUPER COOL
Hiermee schakelt u de functie SUPER COOL in of uit
(snelle afkoeling). De led SUPERKOELING gaat aan.
SUPER FREEZE
Hiermee schakelt u de functie SUPER FREEZE in of uit (snel invriezen). De led SUPERVRIEZEN gaat aan.
HOLIDAY
Hiermee schakelt u de functie HOLIDAY in of uit
LED AUTO en de LED HOLIDAY gaan aan).
ICE PARTY
Hiermee schakelt u de functie ICE PARTY in of uit
(Verlaagt de temperatuur van de vrieskast lang genoeg
om een fles af te laten koelen
aan.
(in dit geval is de grafische
(de
). De led ICE PARTY gaat
27
Page 28
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
zie Onderhoud
(
DRAAGPLATEAUS
GROENTE- en
LAMPJE
Vak
FRESH BOX
FRUITLADE
Uitneembaar vak met deksel en EIERREK
)
OPBERGVAK
BLIKREKJES
FLESSENVAK
INVRIES- en
BEWAARVAK
IJSBLOKBAKJES
BEWAARVAK
STELVOETJES
Variëren qua aantal en/of positie.
28
Page 29
Toebehoren
Koelgedeelte
DRAAGPLATEAUS: deze
1
2
deksel wordt het voedsel beschermd tegen oxidatie­en verkleuringverschijnselen. Het kan ook worden gebruikt voor “koude gerechten”.
kunnen dankzij de speciale geleiders worden verwijderd of in hoogte geregeld (
afbeelding
), voor het invoeren
zie
van grote verpakkingen of etenswaren. Het is niet noodzakelijk het draagplateu volledig te verwijderen om de hoogte ervan te regelen.
FRESH BOX: voor vers vlees en verse vis. Dankzij de lage
temperaturen kunt u levensmiddelen in dit vak langere tijd (tot een week) bewaren, - dit is het koudste gedeelte van de koelkast. Dankzij het doorzichtige
BLIKREKJE: voor het horizontaal bewaren van blikjes
zie afbeelding
(
). U kunt hier ook yoghurt, boter, of andere verpakkingen bewaren.
ANTIREUK FILTER*: enkele
modellen beschikken over een antireuk filter met actieve kool. Dit zorgt voor een betere luchtkwaliteit in de koelkast. Het filter zit onderin rechts, in de ventilatieopening: om het filter te activeren dient u de sticker van de opening af te halen (
zie afbeelding
).
Diepvriesgedeelte
ICE PARTY: om champagneflessen op de juiste temperatuur te brengen. Plaats de fles in de speciale emmer in het INVRIES- en BEWAARGEDEELTE. De emmer kan worden gebruikt om de fles op te dienen en koel te houden.
Ijsblokjeshouder.
Het feit dat ze bovenop de laden van de freezer zijn geplaatst zorgt voor de beste ergonomie en reinheid: de ijsblokjes komen niet meer in contact met de etenswaren in de freezer: bovendien wordt water knoeien tijdens het opvullen vermeden (ook de deksel voor het afsluiten van het gat na het opvullen is bijgeleverd).
1. Haal de ijsblokjeshouder uit de deur door hem eerst naar de houders door middel van de communicerende vaten (
zie afbeelding
2. Zorg ervoor nooit het aangegeven niveau te overschrijden (MAX WATER LEVEL). Teveel water belemmert het loskomen van de ijsblokjes (mocht dit gebeuren, wacht dan tot het ijs gesmolten is en leeg de houder).
3. Draai de houder 90°: het water vult de houders door middel van de communicerende vaten (
afbeelding
).
4. Sluit de opening af met bijgeleverde dop en zet de houder weer op zijn plaats. Plaats eerst de bovenkant en laat hem dan naar beneden zakken.
5. Als het ijs is gevormd (minstens 8 uur) moet u de houder tegen een hard oppervlak stoten en de buitenkant ervan natmaken. Op deze manier raken de ijsblokjes los en kunt u ze er door de opening uithalen.
MAX
WATER LEVEL
).
zie
NLNL
NL
NLNL
Alleen op enkele modellen aanwezig.
*
WATER LEVEL
WATER LEVEL
MAX
MAX
29
Page 30
Starten en gebruik
NL
Het inschakelen van de koel-/vrieskast
! Na het transport plaatst u het apparaat verticaal en wacht u ongeveer 3 uur voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Dit is noodzakelijk om een goede werking te kunnen garanderen.
• Voor u de etenswaren in de koelkast plaatst dient u de binnenkant goed te reinigen met lauw water en soda.
• Tijdsduur motorbescherming. Dit model is voorzien van een motorbeschermende controle. Maakt u zich dus niet ongerust als de compressor niet onmiddellijk start nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld (bijvoorbeeld voor het reinigen of ontdooien van de vriezer). Hij zal na ongeveer 8 minuten automatisch weer aanslaan.
Vriesgedeelte
Bij het inschakelen van de vriezer (als u meer dan twee seconden op de knop ON/OFF drukt) gaat het vriesgedeelte automatisch naar de stand 18°C. We raden u aan de functie SUPER FREEZE in te schakelen (Op de grafische aanwijzer van de VRIESKAST blijft de voorheen ingestelde temperatuur verschijnen) zodat de vriezer sneller afkoelt; als de temperatuur optimaal is gaat de functie uit en kunt u de etenswaren inladen.
Koelgedeelte
Bij het inschakelen van het apparaat wordt het koelgedeelte op de standaard temperatuur van +5°C ingesteld. We raden u aan de functie SUPER COOL in te schakelen (Op de grafische aanwijzer van de KOELKAST blijft de voorheen ingestelde temperatuur verschijnen) voor het sneller afkoelen van het koelgedeelte: na enkele uren kunt u de etenswaren in de koelkast plaatsen.
Gebruik van het display
Instellen van de temperaturen:
Als het apparaat aan is zullen het display van het koelgedeelte en het vriesgedeelte de temperaturen tonen die op dat moment zijn ingesteld. Om ze te wijzigen is het voldoende de toetsen drukken van het gedeelte waarvan u de temperatuur wilt aanpassen. De temperaturen die u in het koelgedeelte kunt selecteren zijn +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, die van de vriezer zijn –18°, ­19°,-20°, -21°, -22°, -24°, -26°. De automatisch ingestelde temperaturen zijn +5°C voor het koelgedeelte en 18°C voor het
en in te
vriesgedeelte. Dit zijn tevens de standaard bewaartemperaturen. Als de functie “I Care” actief is zal het apparaat automatisch de temperaturen regelen aan de hand van de temperaturen binnen de koelkast en buiten. Dit wordt aangegeven door de tekst “AUTO”. Indien het noodzakelijk is de functie “I Care” in te schakelen met temperaturen die verschillen van de standaard bewaartemperaturen moet u tijdens het inschakelen de toets “I Care” indrukken en door middel van instellen. Op deze manier is het mogelijk de temperaturen 4°, 5° en 6° voor het koelgedeelte in te stellen en -18°, -19° en -20° voor het vriesgedeelte. Als de HOLIDAY functie actief is kunt u de temperatuur niet regelen. Het apparaat gaat automatisch over op de instelling die voor de betreffende situatie optimaal is: +12°C voor het koelgedeelte en -18°C voor het vriesgedeelte. Deze functie wordt bovendien aangegeven door het verschijnen van de tekst “AUTO”.
Om de functies in of uit te schakelen is het voldoende de betreffende toets in te drukken. Het aan- of uitgaan van de LED geeft aan of de functie in­of uitgeschakeld is. Enkele functies (SUPER COOL, SUPER FREEZE, ICE PARTY, I CARE) kunnen niet tegelijkertijd met andere worden geactiveerd (HOLIDAY...). In dit geval wordt een bepaalde prioriteit aangehouden die u helpt bij het beter beheren van het apparaat.
Child Lock
Om de functie Kinderslot te kunnen activeren dient u de toets Kinderslot 2 seconden lang ingedrukt te houden. Het inschakelen van de toetsenblokkering wordt bevestigd door en kort geluidssignaal en het ontsteken van de betreffende led. Om deze functie uit te schakelen drukt u 2 seconden op de toets Kinderslot. Het uitschakelen wordt bevestigd door een kort geluidssignaal en het uitgaan van de betreffende led.
! De grafische aanwijzer van de VRIESKAST geeft ook een eventuele abnormale temperatuursverhoging aan in het diepvriesgedeelte
zie storingen en oplossingen
(
en de nieuwe temperaturen
).
30
Page 31
Koelsysteem
Optimaal gebruik van de vrieskast
NLNL
NL
NLNL
No Frost
Dit systeem herkent u aan de ventilatieopeningen op de achterwand van het apparaat. Het No Frost systeem garandeert een doorlopende koude luchtstroom die vocht verzamelt en ijsvorming
voorkomt: in het koelgedeelte behoudt het systeem de juiste vochtigheidsgraad en bewaart het, dankzij de totale afwezigheid van ijs, de oorspronkelijke eigenschappen van de levensmiddelen. In het vriesgedeelte voorkomt het de ijsvorming, waardoor u dit deel niet meer hoeft te ontdooien en voorkomt dat etenswaren aan elkaar vast blijven zitten.
! Zet geen etenswaren of verpakkingen in direct contact met de achterkant van het apparaat; zo vermijdt u dat de ventilatieopeningen verstopt raken en er condensvorming plaatsvindt.
! Sluit flessen af en omwikkel levensmiddelen.
Optimaal gebruik van de koelkast
• Regel de temperatuur door middel van het display.
• Regel de temperatuur door middel van het display.
• Voor het op juiste en veilige wijze invriezen van levensmiddelen gaat u als volgt te werk.
- Plaats de levensmiddelen in het bovenste vak "INVRIEZEN en BEWAREN". Zorg ervoor dat deze niet in contact komen met de reeds aanwezige etenswaren. Druk op SUPERVRIEZEN (snel invriezen, de betreffende LED gaat aan) en sluit de deur. Wanneer de optimale temperatuur is bereikt, of in ieder geval na 24 uur, wordt deze functie automatisch uitgeschakeld (de LED gaat uit).
• Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet binnen 24 uur worden opgegeten of na het koken weer worden ingevroren.
• Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn.
• Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de vrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
• De maximum hoeveelheid die men dagelijks kan invriezen is aangegeven op het typeplaatje links onderin de koelkast (voorbeeld: Kg/24h 4).
• Activeer de functie SUPERKOELING om de temperatuur snel te verlagen, bijvoorbeeld wanneer u de koelkast vult met verse boodschappen. Als er voldoende tijd is verstreken wordt deze functie automatisch uitgeschakeld.
• Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast, nooit warme (
en advies
• Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt bewaren dan rauwe.
• Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de koelkast: dit brengt een toename van de vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende condensproductie.
).
zie Voorzorgsmaatregelen
! Open de deur van de vrieskast niet tijdens het invriezen. ! Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing optreedt, dient u de deur van de vrieskast niet te openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard. ! Voor goed circuleren van de koude lucht in de freezer mogen de ontluchtingsopeningen niet worden belemmerd door etenswaren of dozen.
31
Page 32
Onderhoud en verzorging
NL De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom:
1. druk iets langer dan twee seconden op de toets ON/OFF, totdat de tekst OFF verschijnt op beide aanwijzers van koelkast en vrieskast.
2. haal de stekker uit het stopcontact. ! Als u dit niet doet kan het alarm afgaan: dit alarm
is geen storing. Om de normale werking te herstellen is het voldoende de toets ON/OFF iets langer dan twee seconden ingedrukt te houden. Om het apparaat af te sluiten volgt u de punten 1 en 2.
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
• Het uitneembare toebehoren kan worden
afgewassen met warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
• De achterkant van het apparaat vangt veel stof
op. Na het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het lampje vervangen
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen.
Verwijder het lampje zoals aangegeven ( vervang het met een zelfde soort lampje, met een vermogen van niet meer dan 10 W.
zie afbeelding
Antireuk filter vervangen
Het filter moet na circa 6-8 maanden worden vervangen. Deze tijd hangt af van het type etenswaren dat u normaal in de koelkast bewaart. Om te weten waar u een nieuw filter kunt aanschaffen kunt u contact opnemen met de Servicedienst ( vervangen moet u de instructies opvolgen zoals aangegeven (
A
zie Service
zie afbeeldingen A en B
). Om het filter te
B
).
), en
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
• Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch
materiaal dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u
de binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
32
Page 33
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning)
en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/EG
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend door volwassenen te worden gebruikt, volgens de aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
• Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u zou zich kunnen verbranden of verwonden.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet voldoende twee seconden lang de toets ON/OFF op het display ingedrukt te houden om elke elektrische verbinding te verbreken.
• Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren.
• Gebruik aan de binnenkant van het koel-/ vriesgedeelte nooit andere apparaten of gereedschap dan bijgeleverd schrapertje.
• Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in uw mond.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Ze mogen in ieder geval nooit op de lades zitten of aan de deur hangen.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorziet dat huishoudelijke apparaten niet met het normale afval mogen worden meegegeven. De afgedankte apparatuur moet apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten te verkrijgen, kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, behoed het voor directe zonnestralen, plaats het niet dichtbij warmtebronnen.
• Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of vrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan. Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een aanzienlijk energieverlies.
• Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor een optimale conservering moet de koude luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de circulatie belemmert, zal de compressor constant blijven werken.
• Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat: deze zouden de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat.
• Houd de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten ontsnappen (
zie Onderhoud
).
NLNL
NL
NLNL
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
33
Page 34
Storingen en oplossingen
NL
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt ( u controleren dat het geen probleem is dat u zelf kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Het display is uit.
De motor start niet.
Het display geeft slechts een zwak licht.
Het alarmsignaal gaat af, de ALARM led gaat aan en het lampje in de koelkast knippert.
Het alarmsignaal gaat af, de ALARM led gaat aan en de leds van de grafische aanwijzer van de vrieskast gaan achter elkaar aan.
Het alarmsignaal gaat af, de ALARM led knippert en de leds van de grafische aanwijzer van de vrieskast gaan voortdurend knipperen.
• De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
• Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie (
zie Starten en gebruik
• Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem er weer in nadat u hem 180° heeft gedraaid.
• De deur van de koelkast is meer dan twee minuten open geweest. Het geluidssignaal houdt op als u de deur dicht doet of als u op de toets ALARM drukt.
• Het apparaat geeft aan dat de vrieskast te warm is. Teneinde de etenswaren niet meer te laten invriezen blijft de temperatuur in de vrieskast rond de 0°C staan, zodat u ofwel de etenswaren binnen 24 uur kunt opeten of ze nogmaals in kunt vriezen nadat u ze heeft gekookt. Voor het uitschakelen van het geluidssignaal drukt u op de toets ALARM. Druk nogmaals op de grafische aanwijzer van de vrieskast om de ingestelde waarde te zien verschijnen, schakel de ALARM led uit en herstel de normale werking.
• Het apparaat geeft aan dat de vrieskast gevaarlijk warm is: u kunt de etenswaren niet meer eten. De vrieskast gaat naar een temperatuur van ­18°C. Voor het uitschakelen van het geluidssignaal drukt u op de toets ALARM. Druk nogmaals op de grafische aanwijzer van de vrieskast om de ingestelde waarde te zien verschijnen, schakel de ALARM led uit en herstel de normale werking.
).
zie Service
), moet
De koelkast en de vrieskast zijn niet koud genoeg.
In de koelkast bevriezen de etenswaren.
De motor blijft voortdurend functioneren.
Het apparaat maakt veel lawaai.
Voortijdige beëindiging van de functies
De leds van de grafische aanwijzer van de vrieskast geven de ingestelde temperatuur niet aan en blijven constant ontstoken.
• De deuren sluiten niet goed ar of de afdichtingen zijn versleten.
• De deuren worden vaak geopend.
• U heeft een te hoge temperatuur ingesteld (
• De koelkast of de vrieskast zijn overmatig gevuld.
• U heeft een te lage temperatuur ingesteld (
• De functies SUPERKOELING en/of SUPERVRIEZEN en/of ICE PARTY zijn ingeschakeld.
• De deur is niet goed dicht of wordt voortdurend geopend.
• De buitentemperatuur is erg hoog.
• Het apparaat staat niet waterpas (
• Het apparaat staat tussen meubels of voorwerpen die trillen of geluid maken.
• Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
• Elektrische storingen op het elektriciteitsnet of korte onderbrekingen van de spanning
• Neem contact op met de technische dienst.
zie Installatie).
zie Starten en gebruik
zie Starten en gebruik
).
).
34
Page 35
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing zelf kunt oplossen (
zie Storingen en oplossingen
).
• Als dat niet het geval is, kunt u contact opnemen met de Technische Servicedienst.
model
serienummer
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Wendt u nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
NLNL
NL
NLNL
35
Page 36
NL
195056517.00
03/2006
36
Page 37
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
I
Italiano, 1
PT
Portuges, 37
MBP 1912 F
GB
CS
Ðóсский, 49
NL
Nederlands
Índice
PT
Instalação, 38
Posicionamento e ligação Reversibilidade da abertura das portas
, 25English,13
Descrição do aparelho, 39-40
Painel de comandos Vista geral
Acessórios, 41
Início e utilização, 42-43
Iniciar o aparelho Como deslocar-se no ecrã Sistema de refrigeração Utilize melhor o frigorífico Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 44
Interromper a corrente eléctrica Limpar o aparelho Evite bolor e maus cheiros Substituição da lâmpada Substituição filtro contra odores
Precauções e conselhos, 45
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente
Assistência, 46
Anomalias e soluções, 47
Page 38
Instalação
PT
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima. de potência da máquina, indicada na placa de identificação situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado ( utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
veja a Assistência
); não
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Reversibilidade da abertura das portas
No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica.
38
Page 39
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Regulação da
Temperatura do
FRIGORÍFICO
CHILD LOCK
Barra Gráfica
FRIGORÍFICO
Barra Gráfica
CONGELADOR
ICE PARTY
Regulação da
Temperatura do
CONGELADOR
I CARE
ON/OFF
PT
ALARMES
SUPER COOL
SUPER FREEZE
HOLIDAY
Botão ON/OFF
Pressionando esta tecla é possível ligar e desligar o inteiro aparelho (quer o compartimento frigorífico, quer o compartimento congelador). O LED vermelho indica que o aparelho está desligado, o LED verde que está a funcionar. Para desligar o aparelho deve-se pressionar por mais de 2 segundos o botão ON/OFF.
I CARE
Realiza a gestão da activação e a desactivação da função I Care (a temperatura ideal com consumos baixos). Quando esta função for activada, acendem-se contemporaneamente o LED AUTO e o LED I Care.
ALARMES
Possibilita a sinalização e a gestão de todos os alarmes coligados ao funcionamento do aparelho.
Child Lock
Consente bloquear as teclas do painel de comandos para evitar involuntárias activações por parte das crianças.
Regulação da Temperatura do FRIGORÍFICO e
Possibilitam modificar a configuração da temperatura do frigorífico, com a respectiva confirmação no display da temperatura seleccionada. Mediante estas teclas também é possível desactivar apenas o compartimento frigorífico.
Barra gráfica FRIGORÍFICO
Indica a temperatura configurada no compartimento frigorífico ou que está desactivada (neste caso a barra de espaço está desligada).
Barra gráfica CONGELADOR
Visualiza a temperatura definida para o compartimento congelador.
SUPER COOL
Possibilita activar ou desactivar a função SUPER COOL (refrigeração rápida). Acende-se o led SUPER COOL.
SUPER FREEZE
Possibilita activar ou desactivar a função SUPER FREEZE (congelação rápida). Acende-se o led
HOLIDAY
Possibilita activar ou desactivar a função HOLIDAY (acende-se o led AUTO e o led HOLIDAY).
ICE PARTY
Possibilita activar ou desactivar a função ICE PARTY (reduz a temperatura do congelador durante o tempo necessário a esfriar uma garrafa). Acende-se o led ICE PARTY.
SUPER FREEZE.
Regulação da Temperatura do CONGELADOR e
Possibilitam modificar a configuração da temperatura do congelador, com a respectiva confirmação no display da temperatura configurada.
39
Page 40
Descrição do aparelho
PT
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
Prateleira extraível da porta com tampa e
PORTA OVOS
LÂMPADA
veja a Manutenção
(
PRATELEIRA
Scomparto
FRESH BOX
)
Prateleira extraível da
porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS
Prateleiras
PORTA-LATINHAS
Gaveta para
FRUTAS e
HORTALIÇAS
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Recipiente para gelo
Ice Care
Compartimento para
CONSERVAÇÃO
PEZINHO
de regulação
Prateleira para
GARRAFAS
Variáveis em número e/ou na posição.
40
Page 41
Acessórios
Compartimento frigorífico
PRATELEIRAS: vidro ou de
1
2
retirar inteiramente a prateleira.
contra fenómenos de oxidação e escurecimento. Também pode ser utilizada para “pratos frios”.
bocal de ventilação: para activá-lo retire o adesivo que há no bocal (
grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim (
), para introduzir
figura
recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é necessário
FRESH BOX: para carne e peixe fresco. O compartimento consente longos prazos de conservação, de até uma semana, por causa da
temperatura baixa – a mais fria do frigorífico – e da porta transparente que protege
Prateleira PORTA-LATINHAS: para guardar deitadas várias latinhas (
veja a figura
se guardar também iogurte, manteiga ou recipientes em geral.
Filtro contra odores
modelos são equipados com um filtro de carvão activo contra odores, que assegura uma qualidade melhor do ar ao redor do frigorífico. Este filtro está colocado embaixo à direita, dentro do
veja a figura
).
veja a
). Podem-
: Alguns
*
Compartimento congelador
ICE PARTY para guardar na temperatura exacta uma garrafa de espumante ou champanha. Posicione-a no específico balde dentro do compartimento CONGELAMENTO e
CONSERVAÇÃO. O balde pode ser utilizado também para servir a garrafa mantendo-a fria.
Recipiente para gelo Ice Care
A posição na parte superior das gavetas no vão do freezer assegura uma limpeza maior (o gelo não entra mais em contacto com os alimentos) e ergonomia (não goteja quando for carregado).
1. Para retirar o recipiente empurre-o para
cima.Certifique-se que o recipiente esteja inteiramente vazio e encha-o de água pelo furo para este fim.
2. Preste atenção para não ultrapassar o nível
indicado (MAX WATER LEVEL). Água demais dificulta a extracção do gelo (se acontecer, aguarde o gelo derreter-se e esvazie o recipiente).
3. Rode o recipiente 90°: a água enche as formas
pelo princípio dos vasos comunicantes (
).
figura
4. Tape o furo com a tampa fornecida e guarde o
recipiente, introduzindo a parte superior na respectiva sede e deixe-o suspenso.
5. Quando se tiver formato gelo (tempo mínimo
aproximadamente 8 horas) bata o recipiente sobre uma superfície dura e molhe-o por fora para o gelo soltar-se; em seguida deixe-o sair pelo furo.
veja a
MAX WATER LEVEL
PT
Presente somente em alguns modelos.
*
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
41
Page 42
Início e utilização
PT
Como iniciar o aparelho duplo
! Depois do transporte, posicione o aparelho verticalmente e aguarde cerca de 3 horas antes de ligá-lo à tomada eléctrica para facilitar o bom funcionamento.
• Antes de guardar alimentos no frigorífico limpe-o bem por dentro com água morna e bicarbonato.
Este aparelho é equipado com um controlo para protecção do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou involuntária (corte).
Compartimento congelador.
Quando ligar este aparelho (carregue mais de dois segundos no botão ON/OFF ) o compartimento congelador passa para a definição padrão de 18°C. É aconselhável activar a função SUPER FREEZE (na barra gráfica do CONGELADOR continua a ser visualizada a temperatura programada precedentemente) para acelerar a refrigeração do compartimento; quando o mesmo tiver chegado à temperatura ideal, esta função se desactivará e será possível guardar congelados no congelador.
Compartimento frigorífico.
Quando ligar este aparelho, o compartimento frigorífico passa para a definição padrão de +5°C. É aconselhável activar a função SUPER COOL (na barra gráfica do FRIGORÍFICO continua a ser visualizada a temperatura programada precedentemente) para acelerar a refrigeração do compartimento: depois de algumas horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
Como deslocar-se no ecrã
Definição das temperaturas:
Quando este aparelho for ligado, no display do compartimento frigorífico e no do congelador aparecem as temperaturas que estiverem configuradas no momento. Para modificá-las é suficiente carregar nas teclas ao compartimento do qual se desejar mudar a temperatura. Cada pressão das teclas incrementa ou decrementa a temperatura de 1ºC e em modo equivalente também o número de barras laterais acesas. Podem ser seleccionadas para o compartimento frigorífico as seguintes temperaturas: +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°; e para o congelador: -18°, -19°,-20°, -21°, -22°, -24°, -26°.
e correspondentes
As temperaturas automaticamente definidas são de +5°C para o compartimento frigorífico e 18°C para o compartimento congelador, são as padrões para conservação. A CoolCare Zone é automaticamente configurada para –12°C. Quando a função “I Care” estiver activada, este aparelho regulará automaticamente as temperaturas em função das condições internas e externas do frigorífico, isto será indicado pela escrita “AUTO” que se acende. Se for necessário activar a função “I Care” com temperaturas diferentes das padrão de conservação, será necessário, quando activar a função, manter pressionada a tecla “I Care” e mediante as teclas
definir as novas temperaturas. Nestas condições as temperaturas que podem ser configuradas são 4°, 5° e 6° para o compartimento frigorífico, e –18°, -19° e –20° para o compartimento congelador. Quando estiver activa a função HOLIDAY não serão possíveis regulações de temperatura, mas o aparelho passará automaticamente para a regulação ideal para a situação: +12°C para o compartimento frigorífico e
18°C para o compartimento congelador, esta
condição também é indicada pela escrita “AUTO” que se acende.
Para activar e desactivar as funções é suficiente carregar na respectiva tecla e o respectivo LED acende-se ou apaga-se para indicar o estado da função. Algumas funções (SUPER COOL, SUPER FREEZE, ICE PARTY, I CARE) são incompatíveis com outras (HOLIDAY, ..), nestes casos será levada em consideração uma prioridade já estabelecida para ajudar-lhe na gestão do aparelho. No fim da função Ice Party deve-se carregar na tecla ICE PARTY para interromper a intermitência do respectivo led. A intermitência sinaliza o fim da função e a necessidade de remover a garrafa do compartimento congelador.
Child Lock
Para poder activar a função de Child Lock, é necessário manter 2 segundos pressionada a tecla Child Lock, a activação do bloqueio das teclas é confirmada por um som breve e pela iluminação do respectivo led. Para desactivar a função, premir a tecla Child Lock por 2 segundos, a desactivação é confirmada por um som breve e pela desligação do respectivo led.
! A barra gráfica do CONGELADOR também serve para avisar se houver um aumento anómalo de temperatura no compartimento congelador
Anomalias e soluções).
(veja as
e
42
Page 43
Sistema de refrigeração
O aparelho dispõe do seguinte sistema de refrigeração:
No Frost
Pode ser reconhecido pela presença de celas de ventilação situadas nas
paredes traseiras dos compartimentos. O No Frost realiza a gestão de um fluxo contínuo de ar frio que colecta a humidade e impede a formação de gelo: no compartimento frigorífico mantém um nível certo de humidade e, por causa da ausência de gelo, preserva as qualidades originárias dos alimentos; no compartimento congelador evita a formação de gelo e dispensa as operações de degelo e evita que os elementos grudem uns nos outros.
! Não coloque alimentos ou recipientes encostados directamente com a parede refrigerante traseira, para não tampar os furos de ventilação nem facilitar a formação de condensação. ! Feche as garrafas e embrulhe os alimentos.
Utilize melhor o frigorífico
• Regule a temperatura através do display.
• Prima a tecla de SUPER COOL (refrigeração rápida) para
baixar a temperatura em pouco tempo, por exemplo quando encher o compartimento depois de muitas compras. A função desactiva-se automaticamente depois que tiver passado o tempo necessário.
• Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos,
mas não quentes (
• Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm
mais tempo do que os crus.
• Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação.
veja Precauções e conselhos
).
Utilize melhor o congelador
PT
• Regule a temperatura através do display.
• Para conservar os alimentos do modo mais correcto e seguro deve-se proceder da seguinte maneira.
- Introduzir os alimentos no compartimento superior "CONGELAMENTO e CONSERVAÇÃO", prestando atenção para que não entrem em contacto com os alimentos já presentes; pressionar a tecla SUPER FREEZE (congelação rápida, acende-se o respectivo LED) e fechar a porta; a função irá desactivar-se automaticamente após 24 horas ou quando alcançar a temperatura ideal (o LED desliga-se).
• Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
• Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser colocados encostados nos já congelados.
• Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se.
• A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é indicada na placa de identificação, situada no compartimento frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
• A fim de obter um espaço maior no compartimento congelador, é possível tirar as gavetas das suas posições (excepto aquela mais baixa ou a eventual gaveta COOL CARE ZONE com temperatura variável) e guardar os alimentos directamente nas chapas de evaporação.
! Para evitar criar obstáculos para a circulação de ar, no interior do congelador, é recomendável não tampar os furos de ventilação com alimentos nem recipientes.
! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
43
Page 44
Manutenção e cuidados Assistência
PT
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
1. Mantenha pressionado o botão ON/OFF por aproximadamente dois segundos, até que o display se desliga completamente, excepto o Led vermelho do botão ON/OFF.
2. desligue a ficha da tomada eléctrica.
! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar: mas isto não será um sintoma de anomalia. Para restabelecer o normal funcionamento, é suficiente manter pressionado o botão on/off por mais de dois segundos. Para isolar o aparelho realize as operações apresentadas nos pontos 1 e 2.
Limpar o aparelho
• As partes externas, as partes internas e as guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
• Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
• Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Para chegar à lâmpada faça da maneira indicadas (
) e substitua-a por uma
figura
análoga, de potência não superior a 10 W.
veja a
Substituição filtro contra odores
Este filtro deve ser substituído depois de aproximadamente 6 ~ 8 meses após a sua activação, este prazo pode variar em função do tipo de alimentos guardados. Para obter indicações sobre onde há a venda filtros de reposição, contacte a Assistência técnica ( substituir um filtro realize as operações indicadas
veja as figuras A e B
(
A
veja a Assistência
B
).
). Para
Evite bolor e maus cheiros
• Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
• Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
44
Page 45
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas
modificações.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
• Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
• Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de queimaduras e feridas.
• Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, mas pegue pela ficha.
• É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição OFF (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos.
• No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.
• Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar alimentos congelados, utensílios diferentes da espátula fornecida ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor.
• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador.
• Não permita que crianças brinquem com este aparelho. Em nenhum caso pode-se sentar-se nas gavetas ou pendurar-se na porta.
• Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, ou reutilize as embalagens.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
• Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível.
Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia.
• Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder
circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente.
• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
• Descongele este aparelho quando se formar gelo
veja a Manutenção
( torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia.
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (
veja a Manutenção
); uma camada grossa de gelo
).
PT
45
Page 46
Anomalias e soluções
PT
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica ( verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
O display está inteiramente apagado.
O motor não inicia.
O display está aceso fraco.
Toca o alarme, está aceso o led ALARMES e a lâmpada no compartimento frigorífico pisca.
Toca o alarme, está aceso o led ALARMES e os leds da barra gráfica do congelador acendem­se em sequência.
Possíveis causas / Solução:
• A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
• Este aparelho é equipado com um controlo de protecção para o motor
veja Início e utilização
(
• Desligue a ficha e ligue-a novamente na tomada, depois da tê-la rodada para inverter os pinos.
• A porta do frigorífico permaneceu aberta mais do que dois minutos. O aviso acústico pára de tocar quando a porta for fechada ou carregando no botão ALARM.
• Este aparelho avisa se houver aquecimento excessivo do congelador. Para não congelar novamente os alimentos, o congelador mantém-se a uma temperatura ao redor de 0°C, para possibilitar-lhe os alimentos dentro de 24 horas ou para cozê-los e congelá-los. Para desligar o sinal acústico carregar no botão ALARMES. Carregar uma segunda vez para visualizar na barra gráfica do congelador o valor programado, desligar o led ALARMES e restabelecer o normal funcionamento.
).
veja a Assistência
),
Toca o alarme, está aceso o led ALARMES e os leds da barra gráfica do congelador piscam continuamente.
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
O motor está a funcionar continuamente.
O aparelho está a fazer ruído.
Final antecipado das funções.
• Este aparelho avisa se houver aquecimento perigoso do congelador: os alimentos não devem ser consumidos. O congelador irá manter-se a uma temperatura ao redor dos 18ºC. Para desligar o sinal acústico carregar no botão ALARMES. Carregar uma segunda vez para visualizar na barra gráfica do congelador o valor programado, desligar o led ALARMES e restabelecer o normal funcionamento.
• As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
• As portas são abertas com frequência excessiva.
• Foi programada uma temperatura muito alta (
• O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
• Foi programada uma temperatura muito baixa (
• Estão activas as funções SUPER COOL e/ou SUPER FREEZE e/ou ICE PARTY.
• A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
• A temperatura do ambiente externo está muito alta.
• O aparelho não foi instalado bem plano (
• O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
• Distúrbios eléctricos na rede ou breves interrupções da tensão de alimentação.
veja “Início e utilização”
veja “Início e utilização”
veja a Instalação
).
).
).
Os leds da barra gráfica do congelador não sinalizam a temperatura configurada, e estão acesos em modo fixo.
46
Contacte a Assistência Técnica.
Page 47
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as Anomalias e Soluções
).
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
modelo
número de série
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
Classe
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
PT
47
Page 48
PT
195056517.00
03/2006
48
Page 49
Руководство по эксплуатации
КОМБИНИРОВАННЫЙ ХОЛОДИЛЬНИК С МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
Italiano, 1
PT
Portuges, 37
MBP 1912 F
GBI NL
Nederlands
CS
Русский, 49
Содержание
CS
Установка, 50
Расположение и подсоединение Перенавешивание дверей
, 25English,13
Описание изделия, 51-52
Панель управления Общий вид
Аксессуары, 53
Холодильная камера Морозильная камера
Включение и эксплуатация, 54-55
Включение изделия Как пользоваться дисплеем Система охлаждения Оптимальное использование холодильной камеры Оптимальное использование морозильной камеры
Техническое обслуживание и уход, 56
Отключение электропитания Чистка изделия Предотвращение появления плесени и неприятных запахов Замена лампочки Фильтр против неприятных запахов
Предосторожности и рекомендации, 57
Общие правила безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Неисправности и методы их устранения, 58
Техническое обслуживание, 59
Page 50
Установка
CS
! Важно сохранить данное руководство для последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новую квартиру необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации холодильника и с соответствующими предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение и подсоединение
Расположение
1. Установите изделие в сухом помещении с хорошей вентиляцией. .
2. Не закрывайте вентиляционные решетки, расположенные в задней части изделия: компрессор и конденсатор вырабатывают тепло, и для их исправного функционирования требуется хорошая вентиляция, что позволяет также сократить расход электроэнергии.
3. Оставьте расстояние не менее 10 см между верхней панелью изделия и возможными навесными шкафами, и не менее 5 см между боковыми панелями и расположенными рядом кухонными элементами или стенами.
4. Не устанавливайте изделие рядом с источниками тепла. (прямой солнечный свет, кухонные плиты).
5. Для оптимального расстояния между задней стенкой холодильника и стеной установите распорные детали из крепежного комплекта, следуя прилагающимся инструкциям.
Выравнивание
1. Установите изделие на ровный и твердый пол.
2. Если пол не является идеально ровным, компенсируйте перекос при помощи передних регулируемых ножек изделия.
Электрическое подсоединение
После доставки изделия установите его в вертикальное положение и подождите не менее 3 часов перед его подсоединением к сети электропитания. Перед подсоединением вилки изделия к электрической розетке необходимо проверить следующее:
 электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 электрическая розетка должна быть расчитана на
максимальную мощность изделия, указанную на табличке с техническими характеристиками, расположенной в левом нижнем углу внутри холодильной камеры (например, 150 Вт);
 напряжение электропитания должно быть в
пределах, указанных на табличке с техническими характеристиками, расположенной в левом нижнем углу внутри холодильной камеры (например, 220-240 В);
 электрическая розетка должна быть совместима с
вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки изделия уполномоченному технику (ñì. Обслуживание); не используйте удлинители и тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрический провод и электророзетка были легко доступны. ! Электрический провод изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние электрического провода изделия и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам (ñì. Обслуживание).
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Перенавешивание дверей
50
При необходимости перенавесить дверцы обращайтесь в Центр технического обслуживания.
Page 51
Описание изделия
Панель управления
Регуляция температуры
ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
CHILD LOCK
Температурная шкала
ХОЛОДИЛЬНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
Температурная шкала
ХОЛОДИЛЬНОГО
ОТДЕЛЕНИЯ
ICE PARTY
Регуляция температуры
МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
CS
Сигнализ
SUPER COOL
SUPER FREEZE
I CARE
ÂÊË/ÂÛÊË
При помощи этой кнопки включается все изделие (холодильная и морозильная камеры). Красный индикатор означает, что изделие выключено, зеленый  что изделие включено. Для отключения изделия необходимо нажать кнопку ON/OFF на 2 секунды.
I CARE
Служит для включения и отключения функции I Care (оптимальная температура, позволяющая сократить расход электроэнергии). При включении этой функции одновременно загорается индикатор АВТОМ. и индикатор I Care.
Сигнализации
Включает сигнализацию и управляет всеми сигналами, связанными с работой изделия.
Child Lock
Эта функция позволяет заблокировать или разблокировать кнопки на панели управления во избежание случайного включения детьми.
Регуляция температуры ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ и
Служат для изменения температуры в холодильной камере с соответствующим подтверждением заданной температуры на дисплее. При помощи этих кнопок возможно также отключить только холодильную камеру.
Регуляция температуры МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ и
Служат для изменения температуры в морозильной камере с соответствующим подтверждением заданной температуры на дисплее.
ÂÊË/ÂÛÊË
HOLIDAY
Температурная шкала ХОЛОДИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Показывает температуру, заданную в холодильной камере, или ее отключение (в данном случае температурная шкала отключена).
Температурная шкала МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
Показывает температуру, заданную в морозильной камере.
SUPER COOL
Служит для включения или отключения функции SUPER COOL (быстрое охлаждение). Загорается индикатор SUPER COOL.
SUPER FREEZE
Служит для включения или отключения функции SUPER FREEZE (быстрое замораживание). Загорается индикатор SUPER FREEZE.
HOLIDAY
Служит для включения или отключения функции HOLIDAY (загораются индикаторы AUTO и HOLIDAY).
ICE PARTY
Служит для включения или отключения функции ICE PARTY (в морозильной камере понижается температура на время, необходимое для охлаждения бутылки). Загорается индикатор ICE PARTY.
51
Page 52
Описание изделия
CS
Общий вид
Руководство по эксплуатации относится к нескольким моделям, поэтому возможно, что на рисунке показаны детали, отличные от приобретенного вами изделия. Описание наиболее сложных комплектующих приведено на следующих страницах.
Съемный балкончик с крышкой с
ПОДСТАВКОЙ ДЛЯ ЯИЦ
Лампа освещения
(см. Техническое
обслуживание)
ПОЛКА
Отделение
FRESH BOX
Съемный балкончик
ДЛЯ ПРОДУКТОВ
Полки для банок
ßùèê ДЛЯ ФРУКТОВ
è ОВОЩЕЙ
Отделение для
ЗАМОРАЖИВАНИЯ è
ХРАНЕНИЯ
Форма для льда
Ice Care
Отделение для
ХРАНЕНИЯ
НОЖКА
для выравнивания
Балкончик для
БУТЫЛОК
Детали, которые могут варьироваться по количеству и/или по расположению.
52
Page 53
Аксессуары
Холодильная камера
ПОЛКИ: сплошные или
1
2
положения полок их не нужно полностью вынимать из холодильника.
холодильной камеры  и прозрачной крышке, предохраняющей продукты от окисления и потемнения. Отделение может быть использовано также для хранения готовых холодных блюд.
внизу справа, внутри вентиляционного отверстия. для приведения его в рабочее состояние, снимите наклейку с отверстия (см. рисунок).
решетки Полки могут быть вынуты и установлены на различных уровнях на специальных направляющих (см. рисунок) для размещения в холодильнике больших ¸мкостей. Для изменения
FRESH BOX (Коробка для хранения мяса): для хранения
свежего мяса и рыбы. Это отделение позволяет сохранять продукты свежими в течение долгого времени вплоть до недели благодаря низкой температуре  более низкой по сравнению с остальной частью
Полка для банок, расположенная в дверце, служит для размещения не только банок, но также йогурта, масла и прочих емкостей, используя полку в соответствии с вашими нуждами.
Фильтр против неприятных запахов
Некоторые модели оснащены фильтром с активированным углем против образования неприятных запахов, который обеспечивает лучшее качество воздуха внутри холодильной камеры. Фильтр расположен
*
Морозильная камера
ICE PARTY: служит для охлаждения бутылок с напитками или шампанским до оптимальной температуры. Поместите бутылку в специальное ведерко в камере ЗАМОРАЖИВАНИЯ и ХРАНЕНИЯ. Ведерко может быть использовано для подачи
бутылки на стол, сохраняя ее охлажденной.
Формы для льда: Их расположение в верхней части ящиков морозильной камеры обеспечивает большую эргономику и чистоту (лед не поступает в контакт с продуктами и не капает в процессе загрузки).
1. Вы можете вынуть форму, вытолкнув ее вверх. Проверьте, чтобы формы была полностью порожняя, и залейте в нее воду через специальное отверстие.
2. Обращайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень (MAX WATER LEVEL). Излишек воды препятствует выходу кубиков льда (если это произойдет, подождите, пока лед растает и опорожните форму).
3. Поверните форму на 90°: вода заполняет отделения по принципу сообщающихся сосудов (см. рисунок).
4. Закройте отверстия прилагающейся пробкой и вставьте форму в дверцу сверху в специальное гнездо.
5. После образования льда (минимальное время примерно 8 часов) постучите формой по любой твердой поверхности или подставьте ее под струю воды, чтобы облегчить отсоединение кубиков льда, затем высыпьте кубики через отверстие.
MAX WATER LEVEL
CS
Имеется только в некоторых моделях
*
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
53
Page 54
Включение и эксплуатация
CS
Порядок включения двухкамерного холодильника
! После доставки изделия покупателю установите холодильник в вертикальное положение. Для исправного функционирования изделия необходимо подождать примерно 3 часа перед его подключением к сети электропитания.
Перед помещением в холодильник продуктов
тщательно протрите камеры изнутри теплой водой с содой.
Время предохранения двигателя.
Данная модель оснащена предохранением двигателя, поэтому если после принудительного выключения компрессора (например, для чистки или размораживания морозильной камеры) компрессор не запускается сразу же, не беспокойтесь, он автоматически запустится примерно через 8 минут.
Морозильная камера
При включении изделия (нажмите примерно на две секунды кнопку ÂÊË./ÂÛÊË.) морозильная камера переходит в стандартный режим 18°C. Рекомендуется включить функцию SUPER FREEZE (На температурной шкале МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ показывается ранее заданная температура) для ускоренного охлаждения камеры. По достижении заданной температуры функция отключается, и Вы можете поместить в морозильную камеру продукты.
Холодильная камера
После включения изделия холодильная камера охлаждается до стандартной заданной температуры
+5°C. Рекомендуется включить функцию SUPER COOL (На температурной шкале ХОЛОДИЛЬНОЙ
КАМЕРЫ показывается ранее заданная температура) для ускоренного охлаждения камеры: по прошествии нескольких часов вы можете поместить в холодильную камеру продукты.
автоматически настраивает температуру в зависимости от условий внутри и снаружи холодильника, что показывается сообщением «АВТОМ». При необходимости включить функцию I Care с температурой хранения, отличной от стандартной, при включении этой функции держите нажатой кнопку I Care и задайте при помощи кнопкой температуру. В этих условиях возможные значения температуры: 4°С, 5°С и 6°С для холодильной камеры, и 18°С, -19°С и 20°С для морозильной камеры. Когда включена функция HOLIDAY, невозможно регулировать температуру, изделие автоматически переходит в режим оптимальной температуры в данных условиях: +12°C в холодильной камере и -18°C в морозильной. Этот режим показывается сообщением «АВТОМ».
Для включения и отключения функций достаточно нажать соответствующую кнопку, и включение или выключение соответствующего индикатора покажет состояние функции. Некоторые функции (SUPER COOL, SUPER FREEZE, ICE PARTY, I CARE) несовместимы с другими (HOLIDAY...). В этом случае учитывается заданная приоритетность для более удобного использования изделия. После отключения функции Ice Party необходимо нажать кнопку ICE PARTY для отключения мигания соответствующего индикатора и звукового сигнала. Мигающий индикатор и звуковой сигнал означают отключение функции. После этого необходимо вынуть бутылку из морозильной камеры.
Child Lock
Для включения функции Child Lock нажмите кнопку Child Lock на 2 секунды. Блокировка кнопок подтверждается коротким звуковым сигналом и включением соответствующего индикатора. Для отключения функции нажмите кнопку Child Lock на 2 секунды. Разблокировка кнопок подтверждается коротким звуковым сигналом, соответствующий индикатор гаснет.
и - новую
Как пользоваться дисплеем
Настройка температуры:
Если изделие включено, на дисплеях холодильной и морозильной камер показывается температура, заданная на данный момент. Для ее изменения достаточно нажать кнопки камеры. В холодильной камере можно задать следующую температуру: +12°, +7°, +6°, +5°, +4°, +3°, +2°, а в морозильной камере - 18°, -19°,-20°, -21°, ­22°, -24°, -26° Автоматически устанавливаемая температура +5°C в холодильной камере и 18°C в морозильной камере. Эти значения являются стандартными для хранения продуктов. Температура в отсеке CoolCare Zone автоматически настраивается на 12°C. Когда включена фукция I Care, изделие
54
и - соответствующей
! Температурная шкала МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
служит также для сигнализации аномального повышения температуры в морозильной камере (см. Неисправности и методы их устранения).
Page 55
Система охлаждения
Система No Frost Эта система отличается наличием вентиляционных решеток, расположенных в верхней части камер холодильника. Система No Frost обеспечивает непрерывную циркуляцию
холодного воздуха, удаляющего влагу и препятствующего образованию наледи и инея: в холодильной камере поддерживается надлежащий уровень влажности, и благодаря отсутствию инея продукты сохраняют свои качества. В морозильной камере эта система препятствует образованию наледи и смерзания продуктов между собой, и освобождает пользователя от необходимости производить регулярную разморозку. ! Не прислоняйте продукты или ¸мкости к задней охлаждающей стенке камеры во избежание закрывания вентиляционных решеток и образования конденсата. ! Закрывайте бутылки и заворачивайте продукты.
Оптимальное использование холодильной камеры
 Для регуляции температуры используйте рукоятку
РЕГУЛЯТОРА ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ (ñì. Описание).
 Нажмите кнопку SUPER COOL (быстрое
охлаждение) для быстрого понижения температуры, например, когда вы заполняете холодильную камеру большим количеством продуктов. Эта функция автоматически отключается, по истечении установленного времени.
 Помещайте в холодильник только холодные или
едва теплые продукты, но не горячие (ñì. Предосторожности и рекомендации).
 Помните, что приготовленные продукты хранятся не
дольше сырых.
 Не помещайте в холодильник жидкости в ¸мкостях
без крышки: это приводит к повышению влажности в холодильной камере с последующим образованием конденсата.
Оптимальное использование морозильной камеры
Отрегулируйте температуру на панели управления.
 Для оптимального и правильного замораживания
продуктов необходимо следовать приведенным ниже инструкциям:
- Поместите продукты в верхний отсек «ЗАМОРАЖИВАНИЕ и ХРАНЕНИЕ», обращая внимание, чтобы свежие продукты не касались уже находящихся там продуктов. Нажмите кнопку SUPER FREEZE (быстрое замораживание, загорится соответствующий индикатор) и закройте дверцу. Функция автоматически отключается по прошествии 24 или по достижении оптимальной температуры (индикатор гаснет).
 Не замораживайте повторно полностью или
частично размороженные продукты, так как они должны быть приготовлены и употреблены в пищу в течение 24 часов после их разморозки.
 Не помещайте свежие замораживаемые продукты
рядом с уже замороженными.
 Не помещайте в морозильную камеру герметично
закрытые стеклянные бутылки с жидкостью, так как они могут взорваться.
 На табличке с техническими характеристиками,
расположенной в левом нижнем углу холодильной камеры, указан максимальный объем замораживаемых продуктов в день (например: кг/24 ч  4).
! Во избежание создания препятствий для циркуляции воздуха внутри холодильной камеры не рекомендуется закрывать продуктами или емкостями вентиляционные отверстия. ! Избегайте открывания двери морозильной камеры в процессе замораживания. ! В случае внезапного отключения электропитания или неисправности не открывайте дверь морозильной камеры: таким образом замороженные продукты сохранятся без вреда примерно в течение 9-14 часов.
CS
55
Page 56
Техническое обслуживание и уход
CS
Отключение электропитания
Перед началом чистки или технического обслуживания изделия необходимо отключить изделие от сети электропитания:
1. Держите нажатой кнопку ON/OFF примерно в
течение двух секунд, до тех пор, пока на дисплее не погаснут все индикаторы, кроме красного ON/ OFF.
2. выньте вилку изделия из электрической розетки. ! Если это условие не будет соблюдено, может
сработать сигнализация: это не является сигналом неисправности. Для возврата в рабочий режим установите рукоятку РЕГУЛЯТОРА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ на нужное значение. Для отключения изделия от сети электропитания выполните операции, описанные в пунктах 1 и 2.
Уход за изделием
 Наружные, внутренние элементы и резиновые
прокладки можно протирать губкой, смоченной в теплом содовом растворе или в растворе нейтрального моющего средства. Не используйте растворители, абразивные чистящие средства, отбеливатели или аммиак.
 Съемные детали можно мыть под горячей водой с
мылом или со средством для мытья посуды. Ополосните и тщательно высушите.
 В задней части изделия скапливается пыль, которую
необходимо осторожно удалять, отключив изделие от сети электропитания, вынув вилку из электрической розетки, при помощи пылесоса с длинной узкой насадкой на средней мощности.
Замена лампочки
Для замены лампочки освещения в холодильной камере, выньте вилку изделия из электрической розетки. Следуйте приведенным ниже инструкциям в зависимости от модели вашего изделия. Откройте плафон с лампочкой, как показано на рисунке (ñì. рисунок) и замените ее на
новую такого же типа, мощностью не более 10 Вт.
Фильтр против неприятных запахов
Следует заменять фильтр каждые 6-8 месяцев в зависимости от типа продуктов хранящихся в холодильнике. Обращайтесь в Центр технического обслуживания (см. Техническое обслуживание) за информацией касательно приобретения новых фильтров. Для замены фильтра следуйте показанным на рисунке инструкциям (см. рисунки A и B).
A
B
Предотвращение появления плесени и неприятных запахов
 Изделие изготовлено из гигиеничных материалов, не
задерживающих запахи. Для сохранения этой характеристики важно, чтобы продукты были всегда плотно закрыты в своих упаковках. Это помогает также избежать образования пятен.
 Если требуется отключить изделие на длительный
период, вымойте его изнутри и оставьте двери открытыми.
56
Page 57
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества:
-73/23/CEE от 19/02/73 (Низкое напряжение) с последующими изменениям;
- 89/336/CEE от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями;
- 2002/96/CE.
Общие правила безопасности
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Изделие предназначено для хранения и
замораживания продуктов, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к изделию влажными руками, а также
находясь босиком или с мокрыми ногами.
 Не прикасайтесь к внутренним комплектующим
циркуляции хладагента: существует опасность ожегов или порезов.
 Не тяните за провод электропитания для отсоединения
вилки изделия из электрической розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия необходимо вынуть вилку из электророзетки. Недостаточно нажать на две секунды кнопку ON/OFF на дисплее для полного отключения электропитания.
 В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта.
 Не используйте внутри морозильных отсеков
инструменты, отличные от прилагающегося скребка, или электроприборы, если они не рекомендованы производителем холодильника.
 Не кладите в рот кубики льда, только что вынутые из
морозильной камеры.
 Не разрешайте детям играть с изделием.
Категорически запрещается садиться на выдвижные ящики холодильника или опираться на двери.
 Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Утилизация
CS
 Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
 Европейская директива 2002/96/EC об утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE) устанавливает правила утилизации вышедших из строя бытовых электроприборов.
В целях минимизации отрицательного воздействия утилизованных приборов на окружающую среду, снижения рисков для здоровья населения, а также оптимизации процесса переработки и повторного использования материалов, сбор изношенного оборудования должен осуществляться вне рамок общегородских систем сбора и утилизации мусора. Символ «перечеркнутого мусорного ведра», нанесенный на продукцию, напоминает об обязанности соблюдения специальной процедуры утилизации бытовой техники. Потребитель может сдать изношенное оборудование в специальных пунктах приема или, если это разрешено национальными законодательствами, возвратить компании при покупке нового, аналогичного продукта. На сегодняшний день все ведущие производители бытовой техники активно работают над созданием систем сбора и утилизации изношенной бытовой техники.
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
 Установите изделие в нежарком помещении с
хорошей вентиляцией, вдали от прямого воздействия солнечного света и источников тепла.
 При открывании дверей холодильнка старайтесь
держать их открытыми как можно меньше.
При каждом открывании дверей происходит значительный расход электроэнергии.
 Не помещайте в холодильник слишком много
продуктов. для надлежащего хранения продуктов необходимо обеспечить свободную циркуляцию холода между ними. В случае отсутствия такой циркуляции компрессор будет работать непрерывно.
 Не помещайте в холодильник горячие продукты: это
приведет к повышению температуры внутри холодильника со значительной нагрузкой на компрессор и значительным расходом электроэнергии.
 Следите за состоянием уплотнителей и прочищайте
их при необходимости. Уплотнители должны хорошо прилегать к дверям, не пропуская холод (ñì. Техническое обслуживание).
57
Page 58
Неисправности и методы их устранения
Если ваш холодильник не работает. Прежде чем обратиться в Центр Технического обслуживания (см. Техническое обслуживание),
CS
проверьте, можно ли устранить неисправность, используя рекомендации, приведенные в следующем перечне.
Неисправности:
Возможные причины / Методы устранения:
Дисплей выключен.
Компрессор не запускается.
Дисплей включен в слабом режиме.
Включается звуковая сигнализация, индикатор СИГНАЛИЗАЦИЯ, и мигает ламочка внутри холодильной камеры.
Включается сигнализация, загорается индикатор СИГНАЛИЗАЦИИ и последовательно загораются индикаторы на температурной шкале морозильной камеры
Включается сигнализация, загорается индикатор СИГНАЛИЗАЦИИ, и непрерывно мигают индикаторы на температурной шкале морозильной камеры
 Вилка не соединена с электрической розеткой или соединена плохо и
не обеспечивает контакта, или отключилось электропитание.
 Изделие оснащено предохранителем компрессора (см. Включение и
эксплуатация).
 Выньте вилку из розетки, переверните ее и вновь воткните в
электророзетку.
 Дверь холодильника открыта более двух минут.
Звуковая сигнализация отключается при закрывании дверцы или при нажатии кнопки ALLARMI.
 Сигнализация опасно высокой температуры в морозильной камере.
В морозильной камере поддерживается температура около 0°C, препятствующая повторному замораживанию продуктов. Эти продукты должны быть употреблены в пищу в течение 24 часов или вновь заморожены после их приготовления. Для отключения звукового сигнала нажмите кнопку ALLARMI. Вновь нажмите эту кнопку для визуализации на температурной шкале морозильной камеры заданного значения, для отключения индикатора СИГНАЛИЗАЦИЯ и возврата изделия в рабочий режим.
 Сигнализация опасного повышения температуры в морозильной
камере: продукты не могут быть употреблены в пищу. В морозильной камере будет поддерживаться температура около -18°C.
Для отключения звукового сигнала нажмите кнопку СИГНАЛИЗАЦИЯ. Вновь нажмите эту кнопку для визуализации на температурной шкале морозильной камеры заданного значения, для отключения индикатора СИГНАЛИЗАЦИЯ и возврата изделия в рабочий режим.
Холодильная и морозильная камера вырабатывают мало холода.
Продукты в холодильной камере замерзают.
Компрессор работает непрерывно.
Холодильник работает слишком шумно.
Преждевременное завершение функций.
Индикаторы на температурной шкале морозильной камеры не показывают заданную температуру и горят, не мигая.
 Двери плохо закрываются или повреждены уплотнители.  Двери холодильника открываются слишком часто.  Если была задана слишком высокая температура (см. Включение и
эксплуатация).
 Холодильная или морозильная камеры переполнены продуктами.
 Если была задана слишком низкая температура (см. Включение и
эксплуатация).
Были включены функции SUPER COOL и/или SUPERFREEZE и/или ICE PARTY.
 Дверь плохо закрыта или часто открывается.  Слишком высокая температура в помещении.
 Изделие установлено неровно (см. Установка).  Изделие установлено между вибрирующими или шумоиздающими
кухонными элементами или предметами.
 Хладагент в циркуляции производит легкий шум также при
остановленном компрессоре: это не является неисправностью, а нормальным явлением.
Электрические помехи в сети электропитания или кратковременное падение напряжения
 Обратитесь в центр технического обслуживания.
58
Page 59
Техническое обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического обслуживания:
проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (см. Неисправности и методы их
устранения).
 Если после проверки холодильник не работает, или проблемы остаются, свяжитесь с сервисным центром.
модель
серийный номер
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
 тип неисправности  модель изделия (Мод.)  номер тех. паспорта (серийный ¹) Все эти данные вы найдете на табличке с техническими характеристиками, расположенной в левом нижнем углу холодильной камеры.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
Gross Bruto Brut
75
Test P.S-I.
TI
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A Freez. Capac Poder de Cong
kg/24 h
4,0
Max 15 w
Class Clase
Classe
N
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных производителем. При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
CS
59
Page 60
CS
195056517.00
03/2006
60
Loading...