Hotpoint LDF 1235 EU/HA, LDF 1235 X EU/HA User Manual

Page 1
Operating instructions
DISHWASHER
EN
English,1
ES
Español, 37
EL
ЕллзнйкЬ, 73
LDF 1235
FR
Français, 13
PT
Português, 49
DE
Deutsch, 25
PL
Polski, 61
Contents
Installation, 2-3
Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data
Description of the appliance, 4
Loading the racks, 5
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 6-7
Starting the dishwasher Measuring out the detergent Wash options
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 9
Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 10
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions, advice and Assistance,11
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment Assistance
Troubleshooting, 12
Page 2
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
4. appliance* on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height.
* (see the Assembly instruction sheet).
* Adjust the height of the rear foot from the front of the
Connecting the water inlet hose
 To a suitable cold water connection point: before attaching
the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
 To a suitable hot water connection point: your dishwasher
may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician (see Assistance).
The water pressure must be within the values indicated in
the Technical data table (see adjacent information).
The hose should not be bent or compressed.
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop*, which guarantees anti- flooding protection even in the event of a supply hose rupture.
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable.
The appliance must be connected to the water supply network using new hoses. Do not use old hoses.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (see figure).
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.
* Only available in selected models.
2
Page 3
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic elbow
A
makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm above the ground (see
figure).
We advise against the use of hose extensions.
Anti-condensation strip*
After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.
EN
Advice regarding the first wash cycle
*
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). machine, the LOW SALT indicator light
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
- After the salt has been poured into the
* switches off.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
 The socket is earthed and complies with current
regulations.
 The socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see chapter entitled Description of the appliance).
 The power supply voltage falls within the values indicated
on the data plate on the inside of the door.
 The socket is compatible with the plug of the appliance. If
this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance)
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
Technical data
Dimensions
Capacity 12 standard place-settings
Water supply pressure
Power supply voltage
Total absorbed power
Fuse See appliance data plate
width 60 cm height 85 cm depth 60 cm
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
This dishwasher c onforms t o the following European Community Directives:
-73/23/ EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
* Only available in selected models.
3
Page 4
Description of the appliance
EN
Overall view
Control panel
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
***
Low salt
indicator
ON/OFF indicator light
ON/OFF/Reset
button
light*
Wash cycle name indicator light
Low rinse aid indicator light*
ShorTime option
indicator light*
Multi-functional tablets
indicator light*
Select wash
cycle button
Multi-functional tablets
button*
Option button
ShorTime*
option button*
Good Night
Good Night option indicator light*
Extra Dry indicator light*
Half load upper and lower rack indicator
lights*
Delayed start button*
Half load button*
Extra Dry button*
Time remaining light-up display
Start/Pause button and indicator light
Delayed start indicator light*
***Only in completely built-in models.
* Only available in selected models.
4
Page 5
Loading the racks
Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups.
After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Loading examples. Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm. Some dishwasher models are fitted with tip-up sections which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls.
*,
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model: it may be modular, non-modular or a sliding version. The non-modular basket must only be positioned at the front of the lower rack. The modular basket may be separated into two parts, a solution which is recommended when performing a half load wash (only in models offering this option), is available in a sliding version (positioned at any point on the lower rack by sliding it between the fixed or tip-up inserts.
- Both versions are fitted with a collapsible sliding system which means the cutlery can be arranged in the best possible way.
Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack.
Adjusting the height of the upper rack
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level. (in models which offer the Baby cycle, the upper rack must be placed in its lower position when the appliance is being loaded).
The height of the upper rack should ideally be adjusted
WHEN THE RACK IS EMPTY.
Never lift or lower the rack on one side only.
Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure).
If the rack is fitted with Dual Space handles rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place.
* (see figure), pull out the upper
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
EN
Cutlery basket positioning examples
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans which are not too soiled, using the Loading examples as a guide.  Mugs and cups: place these on the tip-up compartments  Long sharp knives and serving utensils: place these on the tip-up compartments
**.
**.
Baby Tip-up compartments
For dishwasher models with a Baby Cycle, tip-up compartments suitable for washing bottles, rings and teats are provided. (see the instruction sheet)
*
Items which should not be washed in the dishwasher
 Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-
on parts.  Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.  Items made from plastic material which is not heat-resistant.  Antique or hand-painted porcelain.  Antique silver. Silver which is not antique may, however, be
washed in the dishwasher using a delicate wash cycle,
provided that it does not come into contact with other metals.
We recommend the use of crockery which is dishwasher safe.
* Only available in selected models. ** The number and position may vary.
5
Page 6
Start-up and use
EN
Switching the appliance on for the first time
Selecting the language
Press the ON/OFF symbol; you will hear a short beep and the display will show the set language. Use the DELAYED START button to scroll forwards, or the HALF LOAD button to scroll backwards through the list until you reach the desired language. Press the P button to confirm the selection; you will then automatically enter the list of wash cycles. Every time the dishwasher is switched on subsequently, the list of wash cycles will be displayed.
The language may also be changed at a later date, by pressing the P button and the DELAYED START button simultaneously for a few seconds.
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: you will hear a short beep and the display will light up.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (see below).
4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door.
5. Select the wash cycle in accordance with the type of crockery and its soil level (see Table of wash cycles) by pressing the P button.
6. Select the wash options (see adjacent information).
7. Start the cycle by pressing the Start button: a long beep signals the start of the wash cycle; the name of the selected cycle is displayed, along with the time remaining until the end of the cycle.
8. Two short beeps and one long one indicate the end of the wash cycle and the text CYCLE END appears on the display. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water valve and unplug the appliance from the electricity socket.
9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The order in which the different wash cycles are displayed will change according to the frequency with which each cycle is used.
AUTO WASH CYCLES
equipped with a special sensor which can be used to assess the level of soiling and automatically select the most efficient and economic wash cycle accordingly. The duration of the auto wash cycles may vary due to the operation of the sensor.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly.
*: this model of dishwasher is
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options.
* Only available in selected models.
Adding extra crockery
Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle will restart after a prolonged beep is emitted.
If the Start/Pause button is pressed so as to pause the machine, the wash cycle or the Delayed Start function (if selected) is interrupted. At this stage it is not possible to change the wash cycle.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored.
Measuring out the detergent
A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution.
Only use detergent which has been specifically
designed for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used.
Compartment A: Washing detergent Compartment B: Pre-wash detergent
D
A
B
C
tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles:  For powder detergent use compartments A and B.  For detergent in tablet form: when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second
Wash options*
The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/ Pause button has been pressed.
Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected wash cycle (see Table of wash cycles), the correspond- ing LED flashes rapidly 3 times and 2 short beeps will sound.
If an option is selected which is incompatible with another (previ­ously selected) option, the indicator light corresponding to the option selected first will flash 3 times, 3 beeps will sound and it will
6
Page 7
be deselected, while the most recently selected option will remain active. To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again.
Half load using the upper or lower rack
If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD button repeatedly: the triangle corresponding to the selected load will illuminate and the wash cycle will take place only using the upper or lower rack. If the button is pressed again, the option will be deselected.
The Half Load option is not compatible with the Good Night
and ShorTime options.
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
It is better to use powder detergent in this case.
This option is incompatible with the following wash
cycle: Speed wash.
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle for a period of time between 1 and 24 hours.
1. After selecting the desired wash cycle and any other options, press the DELAYED START button. The Delayed Start symbol will begin to flash. Use the same button to select the time at which you wish the wash cycle to begin (after a period of 1 to 24 hours).
2. Confirm the selection using the STAR/PAUSE button; the symbol will stop flashing and the countdown will begin. The text Start in will be displayed, the selected delay time will flash and the START/PAUSE button will remain lit in a fixed manner.
3. When the set time has elapsed, a long beep sounds, the DELAYED START indicator light switches off and the wash cycle begins.
To deselect the DLEAYED START option, press the DELAYED START button repeatedly until the text OF. appears.
The Delayed Start function cannot be set once a wash cycle
has been started.
ShorTime* option
This option can be used to reduce the duration of the main wash cycles while maintaining the same washing and drying perfor­mance levels. After selecting the wash cycle, press the ShorTime option button; the illumination of the corresponding indicator light followed by a short beep indicates its selection. To deselect the option, press the same button again.
Good Night option*
This option reduces the amount of noise made by the machine and lengthens the wash cycles. It is a useful option because it enables users to benefit from the night-time energy rate. After selecting the wash cycle, press the Good Night option button; the illumination of the corresponding indicator light fol­lowed by a short beep indicates its selection. To deselect the option, press the same button again.
The ShorTime and Good Night options are not
compatible with each other.
The ShorTime and Good Night options are not
compatible with the HALF LOAD option.
Multi-functional tablets*
This option optimises washing and drying results. When using multi-functional tablets, press the MULTI­FUNCTIONAL TABLETS button; the corresponding indicator light will illuminate. If the button is pressed again the option will be deselected.
The Multi-functional tablets option results in the lengthening of the wash cycle.
The MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option remains set
for subsequent wash cycles if it is not deselected.
The use of tablets is only recommended when the
MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option is available.
This option is not recommended for use with wash cycles which do not specify the use of multi-functional tablets
(see Table of options).
Extra drying
To improve the dryness level of the crockery, press the EXTRA DRYING button; the indicator light will illuminate. If it is pressed again the option will be deselected.
The EXTRA DRYING option increases the duration of the
wash cycle.
SELFCARE WASH CYCLE
This disinfecting wash cycle deep cleans the inside of the dishwasher, thereby reducing the formation of bad odours.
WARNING
The SELFCARE wash cycle should be performed as part of your dishwasher maintenance routine, using special single­dose products (follow the instructions on the packaging) while the dishwasher is EMPTY.
Table of options*
Auto Super wash
Normal
Daily A 60’
Soaking
Eco 50°C
Speed 25’
Crystals
Baby Cycle
Auto Duo Wash
Ultra Intensive
Special Guest
Self Care
A B C D E F
Delayed
Start
Yes Yes Yes Yes Yes No
Yes Yes Yes Yes Yes Yes
Yes Yes Yes No No No
Yes Yes No No No No
Yes Yes Yes Yes No Yes
Yes
Yes Yes Yes Yes No No
Yes
Yes
Yes Yes Yes Yes No No
Yes Yes No Yes No No
Yes
Half
Load
No Yes NO No No
No No No No No
No Yes Yes Yes No
No No No No No
Extra
Shor
Tabs
Dry
Time
Good Night
* Only available in selected models.
EN
7
Page 8
Wash cycles
EN
For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page.
The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model.
Wash
cycles
which
include
drying
Yes
Yes
No
No
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Options
A-B-C-D-
E
A-B-C-D-
E-F
A-B-C
A – B
A–B-C-D-
F
A - C
A–B–C-D
A
A–C–D-E
A – B –C-
D
A–B – D
A
Wash cycle selection instructions Wash cycle
Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
Limited quantity of daily soiling. (4 place settings + 1 saucepan +1 frying pan).
Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal.
Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan).
Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures. (Run cycle immediately after use) (12 glasses + delicate plates).
Disinfecting wash cycle suitable for washing bottles, rings and teats together with plates, cups, glasses and cutlery. The crockery should only be loaded on the upper rack.
Wash spread over the two racks: delicate for crystal and glasses on the upper rack and heavy duty for the pans on the lower rack.
Heavily soiled saucepans or pans with residual dried-on food.
Rinse and drying cycle for dishes that are seldom used and are only dusty.
Disinfecting cycle for cleaning the inside of the dishwasher, to be carried out only when the dishwa sher is detergents designed for dishwasher maintenance.
EMPTY
using specific
Auto
Super Wash
Normal
Daily A 60
Soaking
50° C
Eco
*
Speed 25
Crystals
Baby Cycle
Auto
Duo Wash
Ultra Intensive
Special Guest
SelfCare
Detergent (A) = compartment A (B) = compartment B
Powder Liquid Tablets
30 g (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
20 g (A) 20 ml (A)
30 g (A)
30 g (A)
5 g (B)
No
No
30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
No
25 ml (A)
5 ml (B)
30 ml (A)
30 ml (A)
5 ml (B)
No
No
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (bottom
of the
appliance)
No
No
No
No
Wash cycle
duration
(tolerance
±10%)
Hrs. Min.
2:15
1:45
1:00
0:08
2:35
0:25
1:30
1:20'
1:43
2:07'
0:32
0:40'
Notes:
Optimum performance levels when using the "Daily A 60 and "Speed 25  cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified.
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
* The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy and
is les harmful to the environment. Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
8
Page 9
Rinse aid and refined salt
Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging.
If using a multi-functional product it is not necessary to
add rinse aid; however, we recommend that you add salt,
especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the
packaging.
If you do not add salt or rinse aid, the LOW
* and LOW RINSE AID* indicator lights
SALT remain lit.
Measuring out the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:  When the LOW RINSE AID* indicator light on the control panel is illuminated;
1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with a dry cloth.
F
3. Screw the lid back on.
NEVER pour the rinse aid directly
G
into the appliance tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):  If there are streaks on the crockery, set the adjustment
device to a lower number (1-3).
 If drops of water remain on the crockery or if there are
limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
Setting the water hardness
Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery.
This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from the organisation which supplies your household with water.
- Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
- Press the P button and hold for approximately 10 seconds; two short beeps will sound, the text "WATER HARDNESS" will appear on the display and the set hardness number will also flash slowly on the display (the water softening system is set by default to number 3).
- Press the DELAYED START button repeatedly until the desired hardness level has been reached; (1-2-3-4-5 Water hardness table), up to a maximum of five levels. Press the P button to confirm.
- To exit the function, wait approximately 30 seconds or press another option button, or switch off the machine using the ON/OFF button.
Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled.
Water Hardness Table
°dH °fH mmol/l level
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1.1 2 2
12 17 21 30 2.1 3 3
17 34 31 60 3.1 6 4 34 50 61 90 6.1 9
For values between 0°f and 10°f, we do not recom mend the use of salt. * this setting may cause a slight increase in the durat ion of the cycl e.
(°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre)
5
* see
*
Measuring out the refined salt
In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled:  When the green float* cannot be seen by simply looking at
the cap of the salt dispenser.  When the LOW SALT* indicator light on the control panel is illuminated;
1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise).
2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge.
3. Position the funnel and fill the salt container right up to
its edge (this should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (the container cap with the green float
It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair).
When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed.
*)
* (see figure)
EN
* Only available in selected models.
9
Page 10
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity
EN
supplies
 Turn off the water tap after every wash cycle to avoid
leaks.
 Always unplug the appliance when cleaning it and
when performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
 The external surfaces of the machine and the control
panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products.
 Any marks on the inside of the appliance may be
removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
 Always keep the door of the appliance ajar in order to
avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
 Clean the seals around the door and detergent
dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water.
- Replace the filter and screw the water hose back into
position.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher should not be used without filters, or if the
filter is loose.
 After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1).
2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2).
3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3).
4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4).
Cleaning the sprayer arms
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed.
To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards.
The lower sprayer arm can be removed by pressing on the side tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet filter*
If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher.
C
1
2
B
C
A
3
After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher.
4
Leaving the machine unused for extended periods
 Disconnect the appliance from the electricity supply and
shut off the water tap.
 Leave the door of the appliance ajar.
 When you return, run a wash cycle when the dishwasher is
empty.
* Only available in selected models.
10
Page 11
Precautions, advice and Assistance
This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used by adults only, to wash
domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
machine exposed to rain and storms.  Do not touch the appliance when barefoot.  When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.  The water supply tap must be shut off and the plug should
be removed from the electrical socket before cleaning the
appliance or carrying out any maintenance work.  If the appliance breaks down, do not under any
circumstances touch the internal parts in an attempt to
perform the repair work yourself.  Never touch the heating element.  Do not lean or sit on the open door of the appliance: this
may cause the appliance to overturn.  The door should not be left open as it may create a
dangerous obstacle.  Keep detergent and rinse aid out of reach of children.  The packaging material should not be used as a toy.
 If your electricity supply contract gives details of electricity
saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start* button (see Start-up and use) helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
 We strongly recommend that you use detergents that do
not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
 Enzymes provide a particularly effective action at
temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low­temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
 To avoid wasting detergent, use the product in appropriate
quantities based on the manufacturers recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature.
Assistance
EN
Disposal
 Disposal of packaging materials: observe local legislation
so that the packaging may be reused.  The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
household appliances, owners may contact the relevant
public authority or the local appliance dealer.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
 Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While
waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant
odours using the Soak cycle (see Wash cycles).  Select a wash cycle which is suited to the type of crockery
and to the soil level of the crockery using the Table of wash
cycles:
- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash
cycle, which guarantees low energy and water
consumption levels.
- If the load is smaller than usual activate the Half load
* (see Start-up and use).
option
Before contacting Assistance:
 Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide (see Troubleshooting).
 Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
 If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
 The type of malfunction.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance).
* Only available in selected models.
11
Page 12
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
EN
Malfunction: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise.
The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean.
The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm (several short beeps are
emitted) (the ON/OFF indicator light flashes and the following message appears on the display:
No water. Open tap.
seconds, A:6 will appear).
Water loading solenoid valve malfunction alarm
(the ON/OFF indicator light flashes and A:2 appears on the display).
After a few
The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or
there is no power in the house.
The dishwasher door has not been shut properly.
A delayed start has been programmed (see Start-up and use).
The dishwasher cycle has not yet finished.
The water outlet hose is bent (see Installation).
The drain duct is blocked.
The filter is clogged up with food residues.
The dishes are rattling against each other or against the sprayer arms.
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use).
The level of the refined salt is low or the dosage setting is not suited to
the hardness of the water (see Rinse aid and salt).
The lid on the salt dispenser is not closed properly.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The crockery is made from non-stick material.
The rinse aid dosage is too high.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid
and salt).
The rinse aid dispenser setting is not high enough.
The racks are overloaded (see Loading the racks).
The crockery has not been arranged well.
The sprayer arms cannot move freely.
The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).
An excessive amount of foam has been produced: the detergent has not
been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwashers
(see Start-up and use).
The lid on the rinse aid compartment has not been shut correctly.
The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).
The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).
There is no water in the mains supply.
The water inlet hose is bent (see Installation).
Turn on the tap and the appliance will start after a few m inutes.
The appliance lock has been activated because no action was taken
when the beeps sounded.
Switch off the machine using the ON/OFF button, turn on the tap and
switch the machine back on after a few seconds by pressing the same
button. Re-programme the machine and restart the wash cycle.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and switch it
back on after approximately one minute. If the alarm continues, shut off
the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the
electrical socket and contact Assistance.
Water inlet hose alarm
(the ON/OFF indicator light flashes and
A:1 appears on the display).
Water inlet hose alarm/Water
inlet filter blo cked.
(the ON/OFF indicator light flashes and A:7 appears on the display).
12
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the
water tap to eliminate the risk of flooding, remove the plug from the
electrical socket and contact Assistance.
Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button. Shut off the
water tap to eliminate the risk of flooding and remove the plug from the
electrical socket.
Make sure the water inlet filter has not become blocked by various
impurities. (see Care and maintenance” chapter).
Page 13
Mode demploi
LAVE-VAISSELLE
FR
Français, 13
LDF 1235
Sommaire
.4
Installation, 14-15
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Conseils pour le premier lavage Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 16
Vue densemble Tableau de bord
Charger les paniers, 17
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation,18-19
Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage
Programmes, 20
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 21
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 22
Coupure de larrivée deau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre dentrée deau Nettoyer les filtres En cas dabsence pendant de longues périodes
Précautions conseils et Service, 23
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement Service
Anomalies et remèdes, 24
13
Page 14
Installation
.4
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, sassurer quil accompagne bien lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil.
En cas de déménagement, transporter lappareil verticalement; si besoin est, lincliner sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballer lappareil et sassurer quil na pas été endommagé pendant le transport. Sil est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.
2. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. Lappareil peut être encastré sous un plan de travail continu (voir feuille de Montage).
3. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusquà ce que lhorizontalité de lappareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de lappareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.
*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille
4 rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à laide dune clé mâle à six pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles dune montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (consulter la notice dinstructions encastré jointe à la documentation)
*
Raccord du tuyau damenée de leau
 A une prise deau froide: bien visser le tuyau damenée à
un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés qui pourraient engorger lappareil.
 A une prise deau chaude: en cas dinstallation de
chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de leau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise deau froide.
Si la longueur du tuyau damenée ne suffit pas, sadresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance).
La pression de leau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre).
Faire attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Raccordements eau et électricité
Ladaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de linstallation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble dalimentation électrique.
Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de lappareil au réseau de distribution de leau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux damenée (A) et dévacuation (B) de leau et le câble dalimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier linstallation (voir figure).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque dinondation, le lave-vaisselle :
- est équipé dun dispositif qui coupe larrivée de leau en cas danomalie ou de fuite à lintérieur de lappareil.
Quelques modèles sont équipés dun dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop risque dinondation même en cas de rupture du tuyau damenée de leau.
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE!
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau damenée de leau car il contient des parties sous tension.
* qui garantit contre tout
* Présent uniquement sur certains modèles.
14
Page 15
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccorder le tuyau dévacuation, sans le plier, à une conduite dévacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien laccrocher au bord dun évier; lextrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans leau.
Un coude
A
facilite une installation optimale : fixer solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse leau hors du conduit. La portion de tuyau repérée par la lettre A doit se trouver à une distance du sol comprise entre 40 et 100 cm (voir figure).
Lutilisation de tuyaux de rallonge est déconseillée.
* plastique spécial
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, sassurer que :
Ruban anti-condensation*
Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation.
Conseils pour le premier lavage
Une fois linstallation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplir complètement deau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de leau déborde. Sélectionner le degré de dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage du réservoir à sel, le voyant
* s'éteint.
SEL
Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut
endommager l'adoucisseur d'eau et l'élément chauffant.
Caractéristiques techniques
.4
 la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux
normes;
 la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de lappareil reportée sur la plaque signalétique fixée à la contre-porte (voir paragraphe Description du lave- vaisselle);
 la tension dalimentation est bien comprise entre les valeurs
figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte;
 la prise est bien compatible avec la fiche de lappareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble dalimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin déviter tout danger, faire changer le cordon dalimen­tation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
Dimensions
Capacité
Pression eau d’alimentation
Tension d’alimentation
Puissance totale absorbée
Fusible
largeur 60 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm
12 couverts standard
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-20002/96/CE (DEEE)
* Présent uniquement sur certains modèles.
15
Page 16
Description de lappareil
.4
Vue densemble
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
***
Tableau de bord
Voyant
Manque de sel*
Voyant ON-OFF
Touche
ON-OFF/RESET
Voyant option Shortime*
Voyant pastilles
Touche Sélection de programme
Indicateur lumineux du
nom du programme
Touche Pastilles
Voyant Manque de produit de rinçage*
multifonction*
multifonction*
Touche option
Shortime*
Touche option
GoodNight*
Voyant option GoodNight*
Voyant Séchage Super*
Voyant Demi-charge Supérieur/inférieur*
Indicateur lumineux du temps restant
Touche et voyant Marche/Arret
Voyant Départ différé*
Touche Départ différé*
Touche Demi-charge*
Touche Séchage Super*
16
*** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles.
Page 17
Charger les paniers
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement.
Panier du bas
Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les Exemples de chargement. Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables
peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à lhorizontale pour ranger des casseroles et des saladiers.
* qui
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave­vaisselle : séparable, non séparable, coulissant. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.
Le panier séparable se détache en deux parties, solution pratique en cas de lavage d'une
demi-charge (si cette option est prévue pour le modèle de lave-vaisselle), il peut coulisser parmi les accessoires fixes ou rabattables pour aller se placer dans n'importe quel coin du panier du bas.
- Ils sont équipés tous deux de rabats coulissants qui permettent de mieux ranger les couverts.
(pour les modèles équipés de cycle Baby, placer le panier supérieur en position basse pour procéder à des chargements Baby).
Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE.
Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul côté.
Ouvrir les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortir le panier. Positionner le panier en position haute ou basse, le faire glisser le long des glissières jusquà ce que les roues avant entrent elles aussi et refermer les butées (voir figure).
Si le panier est équipé de poignées
Espace double
panier du haut en fin de corse, saisir les poignées sur les côtés du panier et déplacer vers le haut ou vers le bas; laisser retomber le panier sans le lâcher.
* (voir figure), sortir le
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
.4
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.
Exemples de rangement dans le panier à couverts
Panier du haut
Y ranger la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les Exemples de chargement.  Tasses et tasses à café: les placer sur les étagères
rabattables
 Couteaux longs et pointus, couverts de service : les placer
sur les étagères rabattables
Régler la hauteur du panier supérieur
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, possibilité de régler le panier supérieur en position haute ou basse :
**.
**.
Etagères rabattables Baby*
Les modèles de lave-vaisselle avec Cycle Baby sont fournis équipés détagères rabattables spéciales pour le lavage de biberons, bagues et tétines.
(voir feuille d'instructions jointe à la documentation)
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
 Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.  Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.  Vaisselle en plastique thermorésistant.  Porcelaines anciennes ou peintes à la main.  Argenterie ancienne. Les pièces dargenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat
après sêtre assuré quelles ne touchent pas à dautres métaux.
Nous conseillons dutiliser de la vaisselle lavable au lave-
vaisselle.
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient.
17
Page 18
Mise en marche et utilisation
.4
Première mise en service
Choisir la langue
Appuyer sur ON/OFF, un bip bref retentit et la langue sélectionnée saffiche. Faire défiler la liste des langues, à laide de la touche DÉPART DIFFÉRÉ pour avancer et celle de DEMI-CHARGE pour revenir en arrière, jusquà la langue voulue. Appuyer sur la touche P pour confirmer et entrer automatiquement dans la liste des programmes de lavage. A chaque allumage qui suit la première mise en service, le lave­vaisselle affiche la liste des programmes.
Pour modifier le choix de la langue après la première mise en service, il suffit dappuyer simultanément pendant quelques secondes sur la touche P et sur la touche de DÉPART DIFFÉRÉ.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1. Ouvrir larrivée deau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : un bip court retentit, le voyant ON/OFF et lafficheur sallument.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas).
4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte.
5. Pour sélectionner le programme selon le type de vaisselle et son degré de salissure (voir tableau des programmes) appuyer sur la touche P.
6. Sélectionner les options de lavage (voir ci-contre).
7. Appuyer sur la touche Marche pour faire démarrer le lavage : un bip prolongé signale le démarrage du programme et le nom du programme sélectionné ainsi que le temps de lavage restant saffichent.
8. A la fin, deux bips courts et un bip prolongé annoncent la fin du programme et le message FIN DE CYCLE saffiche à lécran. Eteindre lappareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise de courant.
9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
Lordre daffichage des programmes sactualise selon leur
fréquence dutilisation.
PROGRAMMES AUTO
modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de lintervention du capteur.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
*: grâce à un capteur spécial, ce
Modifier un programme en cours
En cas derreur de sélection dun programme, il est possible de le modifier, à condition quil vienne tout juste de démarrer : pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis rallumer lappareil par une pression prolongée sur la touche ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les options désirées.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Appuyer sur la touche Marche/Pause, (la touche se met à clignoter). Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur
,
chaude qui séchappe et introduire la vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Pause (lumière fixe) : le cycle repart après un bip prolongé.
Appuyer sur la touche Marche/Pause pour mettre lappareil en pause, le programme et le départ différé éventuellement sélectionné sont stoppés. Pendant cette phase, aucun changement de programme nest possible.
Interruptions accidentelles
En cas douverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme sarrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée.
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi dun bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue lenvironnement.
Nutiliser que du produit de lavage spécial lave­vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.
L'utilisation de pastilles n'est conseillée que pour les modèles qui prévoient l'option PASTILLES MULTIFONCTION.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.
bac A : Produit de lavage bac B : Produit de prélavage
1. Appuyer sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage se reporter au Tableau des programmes:  en poudre : bacs A et B.  pastilles : si le programme en prévoit 1, placer cette dernière dans le bac A et fermer le couvercle; sil en prévoit 2,
mettre la deuxième dans le fond de la cuve.
3. Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusquau déclic.
Options de lavage*
La sélection, la modification ou lannulation des OPTIONS nest possible quaprès avoir choisi le programme de lavage et avant dappuyer sur la touche Marche/Pause.
Seules les options compatibles avec le programme choisi peuvent être sélectionnées. Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné, (voir tableau programmes) la led correspondante clignote 3 fois de suite et 2 bips courts retentissent.
En cas de sélection dune option incompatible avec une option précédemment sélectionnée, celle-ci clignote 3 fois de suite, 3
* Présent uniquement sur certains modèles.
18
Page 19
bips retentissent puis elle séteint, tandis que la dernière sélection effectuée reste allumée. Pour désactiver une option sélectionnée par erreur, appuyer à nouveau sur la touche correspondante.
Pastilles Multifonction *
Cette option permet doptimiser le résultat de lavage et de séchage. En cas dutilisation de pastilles multifonction, appuyer sur la touche PASTILLLES MULTIFONCTION qui sallume. Pour désactiver cette option appuyer à nouveau sur la touche.
Loption Pastilles Multifonction prolonge la durée du programme.
Loption pastilles multifonction reste mémorisée lors des allumages suivants de lappareil à moins quelle nait été désactivée.
Lutilisation de pastilles nest conseillée quen présence de loption PASTILLES MULTIFONCTION.
Cette option est déconseillée pour les programmes qui ne prévoient pas lutilisation de pastilles multifonction
(voir tableau des options).
Option ShorTime*
Cette option permet de réduire la durée des principaux programmes tout en assurant les mêmes performances de lavage et de séchage Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche Option ShorTime, lallumage du voyant et un bip court annoncent que la sélection a eu lieu. Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur la même touche.
Option Good Night*
Cette option permet un fonctionnement encore plus silencieux en prolongeant la durée des programmes, idéale car elle permet de profiter du tarif électricité nocturne. Après avoir sélectionné le programme, appuyer sur la touche Option Good Night, lallumage du voyant et un bip court annoncent que la sélection a eu lieu.
Pour désactiver cette option, appuyer à nouveau sur la même touche.
Les Options ShorTime et Good Night ne sont pas compatibles entre elles.
Les Options ShorTime et Good Night ne sont pas compatibles avec loption DEMI-CHARGE.
Séchage super
Pour améliorer le séchage de la vaisselle, appuyer sur la touche SÉCHAGE SUPER qui sallume. Pour désactiver loption appuyer une nouvelle fois.
Loption SÉCHAGE SUPER prolonge la durée du programme.
PROGRAMME AUTO-NETTOYAGE
Ce programme de lavage spécial pour lhygiène intérieure du lave-vaisselle permet de le laver à fond et de réduire ainsi la formation de mauvaises odeurs.
Demi-charge panier supérieur ou inférieur
Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies deau, délectricité et de produit de lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche DEMI-CHARGE : le triangle correspondant à la charge choisie sallume et le lavage nest lancé que dans le panier supérieur ou que dans le panier inférieur. Pour désactiver cette option appuyer à nouveau sur la touche.
La demi-charge nest pas compatible avec lOption Good
Night et avec lOption ShorTime.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
supérieur ou inférieur et à réduire de moitié la quantité de
produit de lavage.
Mieux vaut utiliser un produit de lavage en poudre.
Cette option nest pas utilisable avec le programme :
Rapide.
Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures:
1. après avoir sélectionné le programme de lavage et toute autre option possible, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ: le symbole du Départ différé se mettra à clignoter. Sélectionner à laide de la même touche à quel moment on veut faire démarrer le cycle de lavage (de 1 à 24 heures).
2. Confirmer son choix à laide de la touche MARCHE/PAUSE, le symbole cesse de clignoter, le compte à rebours commence et le message Démarrage...saffiche, le retard sélectionné clignote et
la touche MARCHE/PAUSE cesse de flasher (lumière fixe).
3. A lexpiration du délai dattente, un bip prolongé retentit, le voyant du DÉPART DIFFÉRÉ séteint et le programme démarre. Pour désactiver un DÉPART DIFFÉRÉ, appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ jusquà affichage de OFF.
Aucune sélection de Départ différé nest plus possible en
cours de cycle.
A B C D E F
Super lavage
Normal
Quotidien A 60
Trempage
Eco 50°C
Rapide 25
Cristal
Cycle Bébé
Duo Wash
Intensive
Special Invité
Auto-Nettoyage
Départ différé
Demi-
charge
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui Non
Oui
Oui Non
Oui Non
Oui
Oui
Oui Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Pastilles
Multifonction
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Non
Séchage
Super
Shor Time
Oui Oui Non
Oui Oui Oui
Non Non Non
Non Non Non
Oui Non Oui
Non Non Non
Oui Non Non
Non Non Non
Oui Oui Non
Oui Non Non
Oui Non Non
Non Non Non
ATTENTION Le programme de lavage AUTO-NETTOYAGE doit être effectué à vide et avec des produits dentretien spéciaux lave-vaisselle monodose (se conformer aux instructions reportées sur lemballage).
Good Night
.4
* Présent uniquement sur certains modèles.
19
Page 20
Programmes
.4
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à leau, réduire considérablement la quantité de produit de
lavage.
Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle.
Indications sur le choix des programmes
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Vaisselle du jour en quantité réduite.
(4 couverts + 1
casserole + 1 poêle).
Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant
Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
Cycle économique et rapide pour vaisselle peu sale, tout de suite après lusage. (2 assiettes +2 verres +4 couverts +1 casserole + 1 petite poêle)
Cycle économique et rapide pour vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures, tout de suite après lusage. (12 verres à pied + assiettes fragiles).
Cycle de lavage pour l’hygiène des biberons, bagues, tétines, lavés en même temps quassiettes, tasses, verres et couverts. Charger uniquement le panier du haut.
Lavage différencié dans les deux paniers : délicat dans celui du haut pour verres et cristal, énergique dans celui du bas pour les casseroles.
Casseroles extrêmement sales ou avec incrustations daliments.
Cycle de rinçage et de séchage pour vaisselle peu utilisée ; à dépoussiérer seulement.
Cycle de lavage spécial pour lhygiène intérieure du lave­vaisselle à utiliser à des
produits d’entretien
spéciaux
VIDE
lave-vaisselle.
avec
Programme
Super Lavage
Normal
Quotidien 60
Trempage
Eco* 50°C
Rapide 25
Cristal
Cycle Bébé
Duo Wash
Intensif
Special Invité
AutoNettoyage
Produit de lavage
(A) = bac A (B) = bac B
Poudre Liquide Pastilles
30 g (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Non
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
20 g (A) 20 ml (A) Non
30 g (A)
30 g (A)
5 g (B)
Non
Non
30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
Non
25 ml (A)
5 ml (B)
30 ml (A)
30 ml (A)
5 ml (B)
Non
Non
1 (A)
1 (A)
Non
1 (A)
1 (A)
1 (A)
1 (fond de
cuve)
Non
Non
Programmes
prévoyant le
séchage
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Options
A-B-C-D-
E
A-B-C-D-
E-F
A-B-C
A - B 0:08
A-B-C-D-F
A - C
A-B-C-D
A
A-C-D-E
A-B-C-D
A-B-D 0 :32
A
Durée du
programme
(tolérance
±10%
Hrs. Min
2:15
1:45
1:00
2:35
0:25
1:30
1:20
1:43
2:07
0:40
Remarques:
Pour obtenir des performances optimales avec les programmes "Quotidien et Rapide 25" il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.
* Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes
mais cest aussi celui qui consomme le moins dénergie et qui respecte le plus lenvironnement.
Note pour les laboratoires d'essai : pour toutes informations détaillées sur les conditions d'essai comparatif EN, s'adresser à : ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, prendre note que : 1 cuillère à soupe = 15 gr. de poudre = 15 ml de liquide environ - 1 cuillère à café = 5 gr. de poudre = 5 ml de liquide environ
20
Page 21
Produit de rinçage et sel régénérant
Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Se conformer aux instructions reportées sur l'emballage.
En cas dutilisation dun produit multifonction, pas besoin dajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre dajouter du sel, surtout en cas deau dure ou très dure. Se conformer aux instructions reportées sur lemballage.
Sil ny a pas de rajout de sel ni de produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL produit DE RINÇAGE
* restent allumés.
* et
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser leau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage:  quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE
s'allume;
1. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se
F
produit, nettoyer aussitôt avec un
G
chiffon sec.
3. Revisser le couvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à lintérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage nest pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. A laide dun tournevis agir sur le dispositif de réglage (F) et lamener sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :  si la vaisselle présente des traces, lamener sur des
chiffres plus bas (1-3).
 sil y a des gouttes deau ou des taches de calcaire, le
régler sur des chiffres plus élevés (4-6).
Réglage dureté de leau
Chaque lave-vaisselle est équipé dun adoucisseur deau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de leau de lavage sans calcaire.
Ce lave-vaisselle permet dopérer un réglage pour réduire la pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de leau. Se renseigner auprès de lorganisme distributeur de leau.
- Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer l'appareil.
- Appuyer 10 secondes de suite sur la touche P; deux bips courts retentissent, l'écran affiche "DURETÉ DE L'EAU" et le numéro correspondant au degré de dureté sélectionné se met à clignoter lentement (l'adoucisseur d'eau est réglé en usine sur le n° 3).
* du bandeau
- Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ jusqu'à ce que le degré de dureté voulu soit atteint, (1-2-3-4-5
niveaux maximum. Appuyer sur la touche P pour confirmer.
- Pour quitter cette fonction, attendre environ 30 secondes ou appuyer sur une autre touche des options ou éteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF.
En cas dutilisation de pastilles de lavage multifonction, remplir tout de même le réservoir à sel.
(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimol/litre)
* Voir tableau dureté de leau), jusquà cinq*
Tableau de dureté de leau
°dH °fH mmol/l niveau
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel. * ce type de sélection peut légèrement prolonger la durée des cycles.
*
5
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, sassurer que le réservoir à sel nest jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans leau et évite ainsi quil ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave­vaisselle (voir Description) doit être rempli:  quand le flotteur vert
du sel;
 quand le voyant SEL
4. Enlever l'entonnoir Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l'eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l'eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (Bouchon réservoir à sel avec flotteur vert
Nous conseillons d'effectuer cette opération à chaque chargement de sel.
Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l'intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).
En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.
* nest plus visible à travers le couvercle
* du bandeau s'allume;
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir le réservoir d'eau à ras bord.
3. Utiliser l'entonnoir* (voir figure) pour remplir le réservoir de sel à ras bord (1 kg environ). Il est tout à fait normal qu'il y ait un peu d'eau qui déborde.
*, éliminer les résidus de sel sur le filetage.
*)
* Présent uniquement sur certains modèles.
.4
21
Page 22
Entretien et soin
Coupure de larrivée deau et de
.4
courant
 Fermer le robinet de leau après chaque lavage pour
éviter tout risque de fuites.
 Débrancher la fiche de la prise de courant lors du
nettoyage de lappareil et pendant tous travaux dentretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
 Pour nettoyer lextérieur et le bandeau de commande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. Nutiliser ni solvants ni abrasifs.
 Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache,
utiliser un chiffon imbibé deau additionnée dun peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
 Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation dhumidité.
 Nettoyer régulièrement les joints détanchéité de la
porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On évitera ainsi les incrustations de déchets daliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de leau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur, il faut dévisser la bague de fixation en plastique (tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre). Il faut remonter le bras gicleur supérieur, orifices orientés vers
le haut.
Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.
Nettoyer, périodiquement le filtre dentrée de leau situé à
la sortie du robinet.
- Fermer le robinet de leau.
- Dévisser lextrémité du tuyau darrivée de leau, retirer le filtre et le laver soigneusement à leau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent leau de lavage des résidus daliments avant de la remettre en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre
mal fixé.
 Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à leau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour le sortir de son emplacement (fig.
1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2);
3. Dégager le filtre inox A. (fig. 3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture. NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(pièce noire) (fig.4).
+
)
!
"
*
+
Nettoyage du filtre dentrée deau
Si les tuyaux de leau sont neufs ou sils sont restés longtemps inutilisés, avant deffectuer le raccordement, faire couler leau jusquà ce quelle devienne limpide et dépourvue dimpuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point darrivée de leau et endommager le lave-vaisselle .
22
*
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas dabsence pendant de longues périodes
 Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de leau.
 Laisser la porte entrouverte.
 Au retour, effectuer un lavage à vide.
* Présent uniquement sur certains modèles.
Page 23
Précautions, conseils et Service
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil est conçu pour un usage de type non
professionnel à lintérieur dune habitation.
 Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage
domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
 Ne pas installer lappareil à lextérieur, même dans un
endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de
lexposer à la pluie et aux orages.  Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.  Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.  Fermer le robinet de leau et débrancher la fiche de la prise
de courant avant deffectuer tous travaux de nettoyage et
dentretien.  En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux
mécanismes internes pour tenter de la réparer.  Ne jamais toucher à la résistance.  Ne pas sappuyer à la porte ouverte ou sy asseoir :
lappareil pourrait basculer.  Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre
elle en risquant de se faire mal.  Garder les produits de lavage et de rinçage hors de la
portée des enfants.  Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage: se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.  La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire limpact sur la santé humaine et
lenvironnement Le symbole de la poubelle barrée est
apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations
de collecte séparée
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies deau et délectricité
 Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli
au maximum de sa capacité. Dans lattente de remplir la
machine, lancer le cycle de Trempage pour éviter la
formation de mauvaises odeurs (voir Programmes).  Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et
à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau
des programmes :
- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le
programme Eco (économique), il limite la quantité deau et
délectricité utilisée.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir loption Demi-charge
 Si le contrat de fourniture délectricité prévoit des tranches
horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. Dans ce cas, lutilisation de loption Départ différé précieuse pour organiser les lavages.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
 Il est vivement conseillé dutiliser des produits de lavage
sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de lenvironnement.
 Les enzymes développent une action particulièrement
efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et dobtenir les mêmes résultats quà une température de 65°C.
 Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte
des indications du fabricant, de la dureté de leau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent léquilibre de la nature.
* (voir Mise en marche et utilisation).
* (voir Mise en marche et utilisation) est une aide
Service
Avant dappeler le service dassistance technique :
 Vérifier sil est possible de résoudre lanomalie
soi-même (voir Anomalies et remèdes).
 Faire repartir le programme pour sassurer que
linconvénient a été résolu.
 Si ce nest pas le cas, contacter un Service
dAssistance Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non
agréés.
Communiquer :
 le type danomalie;  le modèle de lappareil (Mod.);  le numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil (voir Description de lappareil).
* Présent uniquement sur certains modèles.
.4
23
Page 24
Anomalies et remèdes
.4
Si lappareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service dassistance technique.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre pas. La fiche nest pas bien branché e dans la prise ou il y a une coupure de
courant.
La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermé e.
Un Départ différé (voir Mise en m arche et utilisation) a é t é sélectionn é.
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le lave-vaisselle est bruyant. La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.
La vaisselle et les verres pré sentent des dé p ôts de
calcaire ou une couche blanchâ tre.
La vaisselle et les verres pré sentent des traces blanches
ou des reflets bleuâ tres.
La vaisselle nest pas sè che.
Le programme nest pas encore terminé .
Le tuyau de vidange de l’ eau est plié (voir Installation).
L’évacuation de l’évier est bouché e.
Le filtre est bouché par des dé chets de nourriture.
Excé dent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’ est
pas approprié (voir Mis e en marche et utilisation).
• Il manque du sel ré g é n érant ou son ré glage n’est pas adapté à la dureté
de leau (voir Produit de rinç age et sel).
Le couvercle du ré servoir à sel n’ est pas bien fermé .
Il ny a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant.
La vaisselle est en maté riau antiadhé sif.
Le dosage du produit de rinç age est excessif.
Il y a eu sé lection d’ un programme sans sé chage.
Il ny a plus de produit de rinç age ou son dosage est insuffisant (voir
Produit de rinç age et sel).
Le réglage du produit de rinç age n’est pas approprié .
La vaisselle nest pas propre.
Il ny a pas darrivée deau / alarme robinet fermé.
(des bips courts retentissent)
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran affiche « PAS DEAU -OUVRIR ROBINET »et le numéro A-6)
Alarm e concernant le tu yau
d arrivé e de leau
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran affiche le numéro A-1.
Alarme panne de l’électrovanne d'arrivé e de l'eau
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran affiche le numéro A-2).
Les paniers sont trop chargés (
La vaisselle nest pas bien rangé e.
Les bras de lavage ne tournent pas librement.
Le programme de lavage n’ est pas assez puissant (
Excé dent de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’ est
pas approprié (voir Mis e en marche et utilisation).
Le couvercle du ré servoir à produit de rinç age n'est pas bien fermé .
• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).
Il manque du sel ré géné rant (
Il y a une coupure deau.
• Le tuyau d’ arrivé e de l’eau est plié (voir Ins tallation ).
Ouvrir le robinet, lappareil se met en marche au bout de quelques
minutes.
Lappareil sest bloqué car personne na donné suite aux bips
d avertissement.
Eteindre lappareil à laide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au
bout de 20 secondes rallumer en appuyant à nouveau sur la mê me
touche. Reprogrammer lappareil et le remettre en marche.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour é teindre l’ appareil.
Fermer le robinet de leau pour éviter tout risque dinondation,
d é brancher la fiche de la prise de courant et contacter le service
d assistance technique.
Eteindre lappareil à l'aide de la touche ON/OFF et rallumer au bout
d une minute. Si lalarme continue, fermer le robinet de leau pour
é viter tout risque dinondation, dé brancher la fiche de la prise de
courant et contacter le service dassistance technique.
voir Charger les paniers
voir Produit de rinçage et sel
).
voir Programmes
).
).
Alarm e sur le tu yau d’ arrivé e de
l eau/Filtre arrivée eau bouché .
(le voyant ON/OFF clignote et l’écran affiche le numéro A-7).
24
Appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre lappareil. Fermer le
robinet de l’ eau pour é viter tout risque dinondation, dé brancher la fiche
de la prise de courant. Sassurer que le filtre d’arrivée de l’ eau n’est
pas bouché par des impureté s. (voir chapitre "Entretien et Soin").
Page 25
Bedienungsanleitung
GESCHIRRSPÜLER
DE
Deutsch, 25
LDF 1235
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26-27
Positionierung und Nivellierung Wasser- und Elektroanschlüsse Hinweise zur ersten Inbetriebnahme Technische Daten
Beschreibung Ihres Geschirrspülers, 28
Geräteansicht Bedienblende
Beschickung der Körbe, 29
Unterkorb Besteckkorb Oberkorb
Start und Inbetriebnahme, 30-31
Starten des Geschirrspülers Einfüllen des Spülmittels Spüloptionen
Spülprogramme, 32
Spülprogrammtabelle
,-
Klarspüler und Regeneriersalz, 33
Einfüllen des Klarspülers Einfüllen des Regeneriersalzes
Reinigung und Pflege, 34
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung Reinigung des Geschirrspülers Vermeidung von Geruchsbildung Reinigung der Sprüharme Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes Reinigung der Filtersiebe Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und Kundendienst, 35
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Kundendienst
Störungen und Abhilfe, 36
25
Page 26
Installation
,-
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Positionierung und Nivellierung
1. Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden. Schließen Sie das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte nicht an, sondern fordern Sie den Kundendienst an.
2. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden* (siehe Montageanleitung).
3. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden.
4*. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt (siehe beigefügtes Einbaublatt).
Wasser- und Elektroanschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden..
Der Geschirrspüler darf nicht auf Rohrleitungen oder auf dem Netzkabel aufstützen.
Für den Anschluss des Gerätes an die Wasserversorgung müssen neue Schläuche verwendet werden. Die alten Schläuche sollten niemals erneut verwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch (A), der Wasserablaufschlauch (B) und das Netzkabel können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird (siehe Abbildung).
Anschluss des Zulaufschlauchs
 An einen Kaltwasserhahn: Schrauben Sie den
Wasserzulaufschlauch fest an einen mit ¾­Gewindeanschluss versehenen Hahn; bevor Sie ihn jedoch anschrauben, lassen Sie Wasser auslaufen, bis klares Wasser austritt, um das Gerät vor Verstopfen durch Unreinheiten zu bewahren.
 An einen Warmwasserhahn: Im Falle einer
Zentralheizungsanlage kann der Geschirrspüler auch durch heißes Leitungswasser gespeist werden, vorausgesetzt dass die Temperatur 60°C nicht übersteigt. Schrauben Sie den Schlauch an den Wasserhahn, so wie für den Anschluss an den Kaltwasserhahn beschrieben.
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Techniker (siehe Kundendienst).
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten (siehe seitlich ) angegebenen Werte liegen.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt werden.
Schutz vor Überschwemmungen
Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen wird.
Einige Modelle sind mit einem zusätzlichen New Acqua
* Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Stop
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
26
* Nur an einigen Modellen
Page 27
Anschluss des Ablaufschlauchs
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn zu krümmen, an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Der spezielle
A
Kunststoffbügel Ihnen eine optimale Anbringung. Befestigen Sie den Kunststoffbügel so an der Mauer, dass er nicht verrutscht und somit kein Wasser außerhalb des Ablaufs austritt.
Der mit dem Buchstaben A versehene Schlauchteil muss auf einer Höhe von 40 ­100 cm vom Boden liegen (siehe Abbildung).
Es sollten keine Verlängerungsschläuche verwendet
werden.
* erleichtert
Kondensationsschutzstreifen*
Öffnen Sie nach dem Einbau des Geschirrspülers die Gerätetür und bringen Sie den transparenten Klebestreifen unter dem Holzbord an, um es vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Füllen Sie nach der Installation des Gerätes und direkt vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser und fügen Sie ca. 1 kg Salz hinzu (siehe Klarspüler und Regeneriersalz): Es ist völlig normal, dass Wasser austritt. Stellen Sie den Härtegrad des Wassers ein (siehe Abschnitt Klarspüler und Regeneriersalz). - Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE
Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
*.
,-
Stromanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
 die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Netzsteckdose die auf dem Typenschild
(befindlich auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (siehe Abschnitt Beschreibung Ihres Geschirrspülers);
 die Versorgungsspannung den auf dem Typenschild
(auf der Innentür) vermerkten Werten entspricht;
 die Steckdose mit dem Netzstecker des Gerätes
kompatibel ist. Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden (siehe Kundendienst), verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose
sollten bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen. (Siehe Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Technische Daten
Abmessungen
Fassungsvermögen
Wasserversorgung sdruck
Versorgungsspannung
Maximale Leistungsaufnahme
Schmelzsicherung
Breite 60 cm Höhe 85 cm Tiefe 60 cm
12 Maßgedecke
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom
03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.
-97/17/EG (Etikettierung)
-2002/96/EC
* Nur an einigen Modellen
27
Page 28
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
,-
Geräteansicht
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende
***
Bedienblende
Nachfüllanzeige*
Kontrollleuchte
EIN/AUS
Taste EIN/AUS/
Reset
Salz-
Klarspüler-
Nachfüllanzeige*
Kontrollleuchte
Kontrollleuchte
Multifunktions-Tabs*
Programmname-
Leuchtanzeige
Taste
Programmauswahl
Multifunktions-Tabs*
Optionstaste
Options-
ShorTime*
Taste
ShorTime*
Optionstaste
Good Night*
Options­Kontrollleuchte
Good Night*
Kontrollleuchte
Extra Trocken*
Kontrollleuchte Halbe Füllmenge Oberkorb/
Unterkorb*
Taste
Halbe Füllmenge*
Taste Extra Trocken*
Restzeit-Leuchtanzeige
Taste und Anzeigeleuchte Start/Stop*
Kontrollleuchten
Startzeitvorwahl*
Taste
Startzeitvorwahl*
***Nur bei den komplett integrierten Modellen. *Nur an einigen Modellen
28
Page 29
Beschickung der Körbe
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Schalen von Getränkeresten.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
Unterer Geschirrkorb
Der Unterkorb kann für Töpfe, Deckel, Teller, Saltschüsseln, Besteck usw. eingesetzt werden. Siehe Beschickungsbeispiele. Große Teller und große Deckel sollten am Korbrand einsortiert werden, und zwar so, dass der obere Sprüharm nicht behindert wird.
Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche*, die in
senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern, oder in waagerechter Stellung zum Einsortieren von Töpfen und Salatschüsseln verwendet werden können.
Besteckkorb
Der Besteckkorb kann je nach Geschirrspülermodell unterschiedlich ausgeführt sein: nicht teilbar, teilbar oder verschiebbar. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden. Der teilbare Besteckkorb kann zweigeteilt werden - somit kann eine Korbhälfte entfernt werden, eine praktische Lösung, wenn bei nur halber Füllung gespült wird (bei den Modellen, die mit einer solchen Funktion ausgestattet sind) - und er kann versetzt werden, d. h. in jeden Bereich des Unterkorbs (feste oder klappbare Bereiche) verschoben werden.
- Beide sind mit verschiebbaren Klappen ausgerüstet, die eine optimale Anordnung des Bestecks ermöglichen.
Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen, oder waagerecht auf die Ablagen des oberen Geschirrkorbs zu legen.
Höheneinstellung des Oberkorbes
Um das Einordnen des Geschirrs zu vereinfachen, kann der Oberkorb je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden. (für die Befüllung mit Babygeschirr bei Geschirrspülermodellen, die einen Spülzyklus Baby vorsehen, muss der obere Korb auf die untere Position gestellt werden).
Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei LEEREM KORB zu regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite.
Öffnen Sie den rechten und linken Arretierstift der Korbführungen und ziehen Sie den Korb heraus; schieben Sie ihn in Hoch- oder Niedrigstellung ein; lassen Sie ihn über die Führungen nach hinten gleiten und schieben Sie hierbei auch die
Vorderräder ein; schließen Sie die Arretierstifte (siehe Abbildung).
Ist der Korb mit Dual Space*-Griffen ausgestattet (siehe Abbildung), ziehen Sie den Oberkorb bis zum Anschlag heraus, fassen die an den Korbseiten befindlichen Griffe mit den Händen, ziehen diese nach oben bzw. drücken sie nach unten, und lassen Sie den Korb daraufhin herab
(hierbei begleiten).
Beschickungsbeispiele für den Oberkorb
Beschickungsbeispiele für den Unterkorb
,-
Beispiele zur Einordnung des Besteckkorbes
Oberer Geschirrkorb
In den oberen Geschirrkorb sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tee- und Mokkatassen, Untertassen, flache Schüsseln, Pfannen, flache, nur leicht verschmutzte Töpfe gemäß den Beschickungsbeispielen.  Tassen und Mokkatassen: auf den hochklappbaren Ablagen**.  Lange und spitze Messer, Servierbesteck: auf den hochklappbaren Ablagen**.
Hochklappbare Ablagen Baby
Bei den Geschirrspülermodellen, die einen Spülzyklus Baby vorsehen, werden entsprechende hochklappbare Ablagen mitgeliefert, auf die Babyflaschen, Sauger und Schnuller gegeben werden können. (siehe der Dokumentation beiliegendes
Anleitungsblatt)
*
Nicht spülmaschinenfestes Geschirr
 Gegenstände aus Holz, mit Holzgriffen, aus Horn, oder mit
geleimten Teilen.  Gegenstände aus Aluminium, Kupfer, Messing, Zinn.  Nicht hitzefestes Geschirr aus Kunststoff.  Antikes, oder handbemaltes Porzellan.  Antike Silberwaren. Nicht antike Silberwaren dagegen können im
Geschirrspüler gespült werden. Stellen Sie ein sanftes Programm
ein, und vermeiden Sie den Kontakt mit anderem Metall.
Es empfiehlt sich, spülmaschinenfestes Geschirr zu verwenden.
* Nur an einigen Modellen. ** In unterschiedlicher Anzahl und Platzierung.
29
Page 30
Start und Inbetriebnahme
,-
Erste Inbetriebnahme
Sprachauswahl
Drücken Sie die ON/OFF-Taste. Sie vernehmen ein kurzes Tonsignal und auf dem Display wird die eingestellte Sprache angezeigt. Mit der Taste STARTZEITVORWAHL durchlaufen Sie das Menü vorwärts, mit der Taste HALBE FÜLLMENGE rückwärts. Sie können so die gewünschte Sprache auswählen und mit der Taste P die Auswahl bestätigen. Gleichzeitig gelangen Sie automatisch zu der Liste der Waschprogramme. Von nun an zeigt der Geschirrspüler bei jeder Inbetriebnahme stets die Programmliste an.
Die Sprache kann auch nach dem ersten Einschalten gewechselt werden: drücken Sie hierzu die Tasten P und STARTZEITVORWAHL für einige Sekunden gleichzeitig.
Starten des Geschirrspülers
1. Öffnen Sie den Wasserhahn.
2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste: Sie vernehmen ein kurzes Tonsignal, die EIN/AUS-Kontrollleuchte und das Display schalten sich ein.
3. Öffnen Sie die Geschirrspülertür und füllen Sie das Spülmittel ein (siehe unten).
4. Befüllen Sie die Geschirrkörbe (siehe Beschickungsbeispiele) und schließen Sie die Gerätetür.
5. Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad aus (siehe Spülprogrammtabelle) Drücken Sie hierzu die Taste P.
6. Wählen Sie die Spüloptionen (siehe nebenstehende Spalte).
7. Drücken Sie die Taste Start: der Programmstart wird durch Ertönen eines langen akustischen Signals angezeigt, es erscheint das ausgewählte Spülprogramm und die Restzeit bis zum Zyklusende.
8. Zwei kurze und ein langes Tonsignal zeigen an, dass das Programm abgelaufen ist und auf dem Display wird der Satz PROGRAMMENDE angezeigt. Schalten Sie das Gerät mittels der ON/OFF-Taste aus, schließen Sie den Wasserhahn und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
9. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem Unterkorb.
Die Reihenfolge, in der die Spülprogramme angezeigt werden, wird auf der Basis der Häufigkeit ihrer Verwendung aktualisiert.
PROGRAMME AUTO
einem Spezialfühler ausgestattet, der in der Lage ist, den Verschmutzungsgrad zu erfassen, diesen auszuwerten und demnach das effektiv und wirtschaftlich geeignetste Spülprogramm einzustellen. Die Dauer der Automatikprogramme kann aufgrund der Einwirkung des Sensors variieren.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Sollten Sie irrtümlich ein falsches Programm gewählt haben,
*:Dieses Geschirrspülgerät ist mit
kann es noch geändert werden, vorausgesetzt es wurde gerade erst in Gang gesetzt: Möchten Sie bei laufendem Spülgang das Spülprogramm ändern, schalten Sie das Gerät durch längeres Drücken der EIN/AUS/Reset-Taste aus. Schalten Sie es darauf über dieselbe Taste wieder ein, und wählen Sie erneut ein Programm und die gewünschten Spüloptionen an.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
Drücken Sie die Start/Pause-Taste (die Taste blinkt), öffnen Sie die Gerätetür (Vorsicht, es kann heißer Dampf austreten!) und räumen Sie das zusätzliche Geschirr ein. Drücken Sie die Taste Start/Pause (Dauerlicht): Nach einem verlängerten akustischen Signal wird das Spülprogramm wieder aufgenommen.
Durch Druck auf die Taste Start/Pause wird sowohl das Spülprogramm als auch die Startzeitvorwahl (sollte eine solche programmiert worden sein) unterbrochen. Während dieser Phase kann das Spülprogramm nicht geändert werden.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es unterbrochen wurde.
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man belastet dadurch nur die Umwelt.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn das Modell die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS vorsieht.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch Einsatz von Spülmitteln in Pulverform, flüssigen Klarspülern und Salz.
Kammer A: Spülmittel für den Hauptspülgang Kammer B: Spülmittel für den Vorspülgang
1. Öffnen Sie den Deckel C und drücken Sie die Taste D.
2. Hinsichtlich der Dosierung verweisen wir auf die Programmtabelle:  Spülpulver: Kammern A und B.  Spültabs: Erfordert das Spülprogramm 1 Tab, geben Sie diesen
in Kammer A und schließen den Deckel. Erfordert es 2 Tabs, geben Sie den zweiten Tab auf den Geräteboden.
3. Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Kanten der Kammern und schließen Sie den Deckel so, dass er einrastet.
30
* Nur an einigen Modellen
Page 31
Spüloptionen*
Die OPTIONEN können nur dann eingestellt, geändert oder gelöscht werden, wenn das Spülprogramm ausgewählt, und bevor die Taste Start/Pause gedrückt wird.
Es können lediglich die Optionen zugeschaltet werden, die auch mit dem gewählten Programmtyp kompatibel sind. Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel (siehe Spülprogrammtabelle) leuchtet die entsprechende LED 3 Mal rasch auf und Sie vernehmen 2 kurze akustische Signale.
Wird eine Option gewählt, die mit einer bereits zugeschalteten Op­tion nicht kompatibel ist,. blinkt diese 3 Mal auf, und nach Ertönen von 3 kurzen akustischen Signalen erlischt sie wieder. Nur die zuletzt gewählte Einstellung bleibt eingeschaltet. Um eine falsch gewählte Option zu ändern, drücken Sie erneut auf die abzuschaltende Option.
Multifunktions-Tabs*
Diese Option trägt zur Optimierung des Spül- und Trockungsergebnisses bei. Sollten Sie Multifunktions-Tabs verwenden, drücken Sie die Taste MULTIFUNKTIONS-TABS, die Kontrollleuchte schaltet sich ein; Durch einen weiteren Druck auf dieselbe Taste wird die Option deaktiviert.
Die Option Multifunktions-Tabs bewirkt eine Verlängerung des Spülprogramms.
Die Option MULTIFUNKTIONSTABS bleibt auch für die nachfolgenden Spülgänge eingestellt, wenn diese nicht deaktiviert wird.
Zum Einsatz von Tabs wird nur dann geraten, wenn die Zusatzfunktion MULTIFUNKTIONSTABS vorgesehen ist.
Von der Nutzung dieser Option wird bei Programmen, die den Einsatz von Multifunktionstabs nicht vorsehen, abgeraten (siehe Tabelle Spüloptionen).
Option ShorTime*
Diese Option ermöglicht eine Verkürzung aller Hauptprogramme unter Beibehaltung derselben Spül- und Trockungsergebnisse. Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms die Optionstaste ShorTime. Das Einschalten der Kontrollleuchte und ein kurzes akustisches Signal bestätigen die Zuschaltung dieser Option.
Zur Deaktivierung der Option drücken Sie dieselbe Taste erneut.
Option Good Night*
Durch diese Zusatzfunktion wird das Betriebsgeräusch noch weiter herabgesetzt, die Programmdauer wird jedoch erhöht. Drücken Sie nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms die Optionstaste Good Night. Das Einschalten der Kontrollleuchte und ein kurzes akustisches Signal bestätigen die Zuschaltung dieser Option.
Zur Deaktivierung der Option drücken Sie dieselbe Taste erneut.
Extratrocken*
Zur Optimierung des Trockengrades des Geschirrs drücken Sie die Taste EXTRA TROCKEN; die Taste leuchtet auf. Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.
Die Option EXTRATROCKEN bewirkt eine Verlängerung des Spülprogramms.
Halbe Füllung für den Oberkorb oder für den Unterkorb
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und Spülmittel. Wählen Sie das Programm, drücken Sie die Taste HALBE FÜLLUNG mehrmals hintereinander: Das der gewählten Füllungsart entsprechende Dreieck leuchtet auf und es wird ein Spülgang nur für den Oberkorb oder nur für den Unterkorb aktiviert; Durch einen weiteren Druck auf dieselbe Taste wird die Option deaktiviert.
Die Funktion Halbe Füllung ist nicht kompatibel mit der Option Good
Night oder Shortime.
Achten Sie darauf, nur den Ober- oder Unterkorb zu befüllen
und nur die Hälfte des Spülmittels einzugeben.
In diesem Fall empfiehlt sich der Einsatz von Spülmittel in
Pulverform.
Diese Option ist nicht zuschaltbar zu dem Programm: Schnell.
Startzeitvorwahl
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 24 Std. verschoben werden.
1. Nach der Wahl des gewünschten Spülprogramms und eventueller weiterer Optionen drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL: das Symbol der Startzeitvorwahl schaltet auf Blinkanzeige. Mit der gleichen Taste können Sie auswählen, wann das Programm starten soll (zwischen 1 und 24 Stunden).
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste START/PAUSE, das Symbol hört auf zu Blinken, die Restzeit wird angezeigt und auf dem Display erscheint der Satz STARTET IN..., die gewählte Zeitvorwahl blinkt und die Taste START/PAUSE hört auf zu blinken (Dauerlicht).
3. Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie ein langes akustisches Signal, die Taste STARTZEITVORWAHL erlischt und das Spülprogramm startet.
Um die STARTZEITVORWAHL zu deaktivieren, drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL bis zur Anzeige OFF.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeitvorwahl
nicht mehr möglich.
Programm SELBSTREINIGUNG
Dieses desinfizierende Programm ermöglicht die gründliche Reinigung des Innenraums des Geschirrspülers und reduziert die Bildung schlechter Gerüche.
ACHTUNG
Das Programm SELBSTREINIGUNG wird mit spezifischen einzeldosierten Reinigungsmitteln für die Spülmaschinenpflege ausgeführt (folgen Sie den Anweisungen des Mittels;) die Maschine muss hierzu LEER sein.
Auto Super Wash Normal Täglich A 60 Einweichen Eco 50° C Schnell 25 Kristall Baby cycle Auto Duo Wash Ultra Stark Gäste Selbstreinigung
A B C D E F
Startzeit-
Vorwahl
Ja Ja Ja Ja Ja Nein Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Nein Nein Nein Ja Ja Nein Nein Nein Nein Ja Ja Ja Ja Nein Ja Ja Nein Ja Nein Nein Nein Ja Ja Ja Ja Nein Nein Ja Nein Nein Nein Nein Nein Ja Nein Ja Ja Ja Nein Ja Ja Ja Ja Nein Nein Ja Ja Nein Ja Nein Nein Ja Nein Nein Nein Nein Nein
Halbe
Befüllung
Multifun-
ktions-Tabs
Extra
trocken
Shor-
Time
,-
Good Night
*Nur an einigen Modellen
31
Page 32
Spülprogramme
Hinsichtlich der SPÜLOPTIONEN verweisen wir auf die Tabelle Spüloptionen, befindlich im Abschnitt Start und Inbetriebnahme
,-
Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen ist abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell.
Hinweise zur Programmwahl Spülprogramm
Stark verschmutztes Geschirr, Töpfe und Pfannen (nicht geeignet für empfindliches Geschirr).
Normal verschmutztes Geschirr und Töpfe. Normaler täglicher Abwasch
Tägl. Abwasch geringfügiger Mengen (4 Maßgedecke + 1 Topf + 1 Pfanne)
Abspülen des Geschirrs, das erst später, zusammen mit weiterem Geschirr, gespült werden soll.
Öko-Programm mit niedrigem Energieverbrauch, geeignet für Geschirr und Töpfe.
Kurzes Sparprogramm für nur leicht verschmutztes, sofort nach dem Gebrauch gespültes Geschirr (2 Teller + 2 Gläser + 4 Bestecke + 1 Topf + 1 kleine Pfanne)
Kurzes Sparprogramm für temperaturempfindliches, sofort nach dem Gebrauch zu reinigendes Geschirr. (12 Kelchgläser + empfindliche Teller).
Hygieneprogramm für Babyflaschen, Sauger und Schnuller zusammen mit Tellern, Tassen, Gläsern und Besteck. Es wird nur im Oberkorb gespült.
Unterschiedliches Programm für die beiden Körbe: schonend für Kristallgläser und Gläser im oberen Korb; intensiv für Töpfe und Pfannen im unteren Korb.
Stark verschmutzte Töpfe mit eingetrockneten Speiseresten.
Klarspülen und Trocknen für nur selten gebrauchtes, nur leicht verstaubtes Geschirr
Desinfektions- und Reinigungszyklus der Spülmaschine, der zur Pflege nur bei LEERER Maschine und mit
speziellen Reinigungsmitteln
verwendet wird.
Auto super Wash
Normal
Täglich A 60
Einweichen
* 50°C
Eco
Schnell 25
Kristall
Baby Cycle
Auto
Duo Wash
Ultra Stark
Gäste
Selbstreiningung
Spülmittel (A) = Dosierkammer A (B) = Dosierkammer B
Pulver flüssig Tabs
30 g (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
Nein
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
20 gr (A)
30 gr (A)
30 g (A)
5 g (B)
Nein
Nein
30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
Nein
25 ml (A)
5 ml (B)
20 ml A)
30 ml A)
30 ml (A)
5 ml (B)
Nein
Nein
1 (A)
1 (A)
Nein
1 (A)
Nein
1 (A)
1 (A)
1
(Geräte
boden)
Nein
Nein
Programme
die einen
Trockengan
g vorsehen
Ja
Ja
Nein
Nein
Ja
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Spüloptionen
A–B-C–D-E
A-B–C-D-E-F
A – B – C
A – B
A– B– C-D- F
A - C
A – B – C-D
A
A – C – D-E
A – B – C -D
A – B - D
A
Programmdauer (Toleranz ±10%)
Std. Min.
2:15
1:45
1:00
0:08
2:35
0:25
1:30
1:20'
1:43
2:07'
0:32
0:40'
Anmerkung:
Die optimale Leistung der Programme "Täglich A 60 " und "Schnell" ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten wird.
* Das Sparprogramm Eco (Öko), das den Anforderungen der Norm EN 50242 entspricht, hat eine längere Dauer im Vergleich zu den
übrigen Programmen. Trotzdem handelt es sich um das Programm mit dem niedrigsten Energieverbrauch, das die Umwelt nicht belastet.
Hinweis für die Prüflabors: Detaillierte Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind an nachfolgender Adresse anzufordern: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Zur Vereinfachung der Spülmitteldosierung berücksichtigen Sie bitte Folgendes: 1 Esslöffel = ca. 15 gr Spülpulver = ca. 15 ml Flüssigspülmittel - 1 Teelöffel = ca. 5 gr Spülpulver = ca. 5 ml Flüssigspülmittel
32
Page 33
Klarspüler und Regeneriersalz
Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Koch- oder Industriesalz, und auch keine Handspülmittel. Bitte befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen.
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden, ist ein Hinzufügen von weiterem Klarspüler nicht erforderlich. Der
Zusatz von Regeneriersalz ist jedoch ratsam, besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser. Bitte befolgen Sie die
auf der jeweiligen Verpackung befindlichen Anweisungen.
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz normal, dass die SALZNACHFÜLLANZEIGE* und die KLARSPÜLERNACHFÜllANZEIGE* bleiben eingeschaltet.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft; es verbleiben weder Streifen noch Flecken. Der Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:  wenn auf der Bedienblende die
KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE
1. Behälter durch Drehen des Stöpsels (G) gegen den Uhrzeigersinn öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht überlaufen. Andernfalls
F
sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
G
3. Stöpsel wieder aufschrauben.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Drehen Sie den Regler (F) mit Hilfe eines Schraubenziehers auf eine der 6 Einstellungen (werkseitig eingestellt auf 4):  wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler
auf eine niedrige Einstellung (1-3).
 Befinden sich Wassertropfen oder Kalkflecken darauf,
drehen Sie den Regler auf höhere Einstellungen (4-6).
Einstellen der Wasserhärte
Jeder Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der durch Verwendung von speziell für Geschirrspüler vorgesehenem Regeneriersalz den Geschirrspüler mit kalkfreiem Wasser versorgt.
Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen entsprechend der Wasserhärte optimiert werden. Angaben zur Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem Wasserwerk.
- Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste ein.
- Drücken Sie für ca. 10 Sekunden die Taste P. Sie vernehmen zwei kurze Signaltöne. Das Display zeigt "WASSERHÄRTE" an und es erscheint langsam blinkend der eingestellte Härtegrad.
* aufleuchtet;
(Fabrikseitig wird der Entkalker auf den Wert 3 eingestellt).
- Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL bis zur Erreichung des gewünschten Härtegrads; (1-2-3-4-5
Tabelle Wasserhärte mit maximal fünf Härtegraden.)
Zur Bestätigung drücken Sie die Taste P.
- Warten Sie bitte ca. 30 Sekunden, oder drücken Sie eine andere Optionstaste, oder schalten Sie das Gerät über die EIN/AUS­Taste aus.
Wenn Multifunktionstabs verwendet werden, ist trotzdem der Salzbehälter zu füllen.
Tabelle zur Wasserhärte
°dH °fH mmol/l Stufe
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden. * Bei dieser Einstellung kann sich die Dauer der Spülgänge geringfügig verlän gern.
(°dH = Grad deutsche Härte ­°fH = Grad französische Härte - mmol/l =
*
5
Millimol/Liter)
* Siehe
Einfüllen des Regeneriersalzes
Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Durch das Regeneriersalz wird das Wasser entkalkt; demnach setzt sich kein Kalk auf Ihrem Geschirr ab. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden (siehe Beschreibung) und muss aufgefüllt werden:  Wenn der grüne Schwimmer* durch den Salzstöpsel
hindurch nicht sichtbar ist;
 wenn auf der Bedienblende die
SALZNACHFÜLLANZEIGE
füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Salz (ca. 1 kg); es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt.
4. Nehmen Sie den Trichter* heraus und entfernen Sie die Salzreste vom Öffnungsrand; Spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser ab, bevor Sie ihn wieder aufschrauben. Halten Sie ihn hierzu kopfüber unter den Wasserstrahl und lassen Sie das Wasser aus den vier Schlitzen im unteren Bereich des Deckels abfließen. (Salzdeckel mit grünem Schwimmer
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den Enthärter dauerhaft beschädigen).
sofort vor der Durchführung eines Spülgangs erfolgen, damit die übergelaufene Salzlösung sofort entfernt wird.
*)
Sollte das Nachfüllen von Salz erforderlich sein, sollte dies
* aufleuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur für die erstmalige Inbetriebnahme: Füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit Wasser.
3. Setzen Sie den mitgelieferten Trichter* auf (siehe Abbildung) und
* Nur an einigen Modellen
,-
33
Page 34
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und
,-
Stromversorgung
 Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang
zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
 Die Gehäuseteile und die Bedienblende können mit
einem mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
 Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des
Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
 Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf
diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
 Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern
sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten, hauptsächliche Ursache von Geruchsbildung im Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
An den Sprüharmen könnten Speiserückstände festkleben, und die Wasserdüsen verstopfen. Ab und zu sollten diese demnach kontrolliert und mit einem Bürstchen, das nicht aus Metall sein darf, gereinigt werden. Beide Sprüharme konnen abgenommen werden.
Zur Abnahme des oberen Sprüharmes drehen Sie den Kunststoffring gegen den Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit nach oben gerichteten Löchern wieder einzusetzen.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, drücken Sie die beiden seitlichen Zungen nach unten und ziehen dann den Arm nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Falls es sich um neue, oder für einen längeren Zeitraum nicht benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen, dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist. Lassen Sie es hierzu einige Zeit lang fließen. Es kann nämlich ansonsten passieren, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
Reinigen Sie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
- Schließen Sie den Wasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn vorsichtig unter fließendem Wasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den Schlauch.
Reinigung der Filtersiebe
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden.
Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängten Filtern arbeiten.
 Kontrollieren Sie nach einigen Spülgängen die Filtersiebgruppe. Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Metall sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den Uhrzeigersinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab (Abb. 3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN. (Abb.4)
*
+
+
)
!
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu
*
gewährleisten.
"
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
 Schalten Sie sämtliche Elektroanschlüsse ab und schließen
Sie den Wasserhahn.  Lassen Sie die Gerätetür leicht aufstehen.  Lassen Sie nach Ihrer Rückkehr einen Spülgang ohne
Geschirr durchlaufen.
34
* Nur an einigen Modellen
Page 35
Vorsichtsmaßregeln, Hinweise und Kundendienst
Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten
Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet
werden, und nur durch Erwachsene und gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
 Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht, wenn
es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich,
wenn es Gewittern und Unwettern ausgesetzt wird.  Berühren Sie den Geschirrspüler nicht, wenn Sie barfuß sind.  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.  Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.  Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile selbst
zu reparieren.  Berühren Sie bitte niemals den Heizwiderstand.  Stützen Sie sich und setzen Sie sich bitte nicht auf die offen
stehende Gerätetür, das Gerät könnte umkippen.  Die Gerätetür sollte nicht offen gelassen bleiben, da man darüber
stolpern könnte.  Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.  Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Bitte befolgen Sie die
lokalen Richtlinien zur Entsorgung und Wiederverwertung des
Verpackungsmaterials.  Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) schreibt vor, dass Hauhaltsgeräte
nicht mit dem normalen Müll zu entsorgen sind. Altgeräte sind
zwecks Optimierung der Rückgewinnungs- und Recyclingrate
der Gerätematerialien einer gesonderten Sammelstelle
zuzuführen, um Schäden für die Gesundheit und die Umwelt zu
verhüten. Das durchgestrichene Abfalleimersymbol, das sich auf
allen Produkten befindet, weist darauf hin, dass eine getrennte
Entsorgung vorgeschrieben ist.
Für weitere Informationen hinsichtlich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Haushaltsgeräten wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an die zuständige kommunale Stelle.
- Bei nur geringfügiger Beschickung aktivieren Sie die Option Halbe Füllung
 Sieht Ihr Stromliefervertrag Billigstromzeiten vor, empfiehlt es sich,
das Gerät in diesen Niedrigtarifzeiten in Betrieb zu setzen. Die Option Startzeitvorwahl Ihnen in diesem Fall eine wertvolle Stütze.
* (siehe Start und Inbetriebnahme).
* (siehe Start und Inbetriebnahme) ist
Phosphat- und chlorfreie, enzymhaltige Reinigungsmittel
 Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und
chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten.
 Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur von
ca. 50°C gegeben, demnach können bei enzymhaltigen Spülmitteln Spülgänge bei Niedrigtemperaturen eingestellt und dennoch dieselben Ergebnisse erzielt werden, wie bei 65°C­Programmen.
 Dosieren Sie Spülmittel sparsam je nach Angabe des Herstellers,
Wasserhärte, Verschmutzungsgrad und Menge des Geschirrs, um Verschwendungen zu vermeiden. Obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten.
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
 sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe
Störungen und Abhilfe).
 Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die
Störung behoben wurde.
 Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die Art der Störung  das Gerätemodell (Mod.)  die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät befindlichen Typenschild ablesen (siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
,-
Energie sparen und Umwelt schonen
Wasser und Strom sparen
 Setzen Sie den Geschirrspüler nur bei voller Ladung in Betrieb.
Um in der Zwischenzeit, d.h. bis das Gerät ganz gefüllt ist, die
Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden, setzen Sie den
Einweichzyklus in Gang (siehe Spülprogramme).  Wählen Sie ein für das zu spülende Geschirr und den
Verschmutzungsgrad geeignetes Programm. Ziehen Sie hierzu
die Programmtabelle zu Rate:
- Verwenden Sie für normal verschmutztes Geschirr das
umweltfreundliche Sparprogramm Eco, das einen niedrigen
Wasser- und Stromverbrauch gewährleistet.
*Nur an einigen Modellen.
35
Page 36
Störungen und Abhilfe
Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den
,-
Kundendienst wenden.
Störungen: Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Geschirrspüler startet nicht.
Der Netzstecker steckt nicht fest genug in der Steckdose, oder es besteht ein Stromausfall.
Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Es wurde eine Startzeitvorwahl programmiert (siehe Start und Inbetriebnahme).
Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab.
Der Geschirrspüler ist zu laut.
Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich Kalkablagerungen oder ein weißer Belag.
Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf.
Das Geschirr ist nicht ganz trocken.
Das Geschirr ist nicht sauber geworden
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme.
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler (
Es fehlt Regeneriersalz bzw. die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte (
Klarspüler und Regeneriersalz
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert.
Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial.
Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Es wurde ein Spülprogramm, das keinen Trockengang vorsieht, eingestellt.
Es fehlt Klarspülmittel oder es wird unzureichend dosiert (
Regeneriersalz
Die Klarspüler-Dosiereinstellung ist nicht angemessen.
Die Körbe wurden zu voll geladen (
Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
Die Sprüharme können sich nicht frei bewegen.
Das Spülprogramm ist zu schwach (
Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde unkorrekt dosiert oder es ist ungeeignet für Geschirrspüler (
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft (
Es fehlt Regeneriersalz (
).
siehe Start und Inbetriebnahme
).
siehe Start und Inbetriebnahme
siehe Klarspüler und Regeneriersalz
Installation
siehe Beschickung der Körbe
siehe Spülprogramme
).
).
siehe Klarspüler und
).
).
siehe Wartung und Pflege
).
siehe
).
).
Der Geschirrspüler lädt kein Wasser/Alarm Wasserhahn geschlossen.
(Sie vernehmen kurze Signaltöne) (die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und auf dem Display wird die Zahl WASSERZULAUF PRÜFEN“ ,A-6 eingeblendet).
Alarmanzeige aufgrund einer Störung des Wasserversorgungs­Magnetventils
(die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und auf dem Display wird die Zahl A-2 eingeblendet).
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch
(die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und auf dem Display wird die Zahl A-1 eingeblendet).
Alarm am Wasser-Zulaufschlauch. Wasserzulauffilter verstopft.
(die ON/OFF-Kontrollleuchte blinkt und auf dem Display wird die Zahl A-7 eingeblendet).
36
Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr.
Der Zulaufschlauch ist geknickt (siehe Installation).
• Öffnen Sie den Wasserhahn; das Gerät setzt sich nach wenigen Minuten in Gang.
Das Gerät hat auf Sperre geschaltet, weil nach Erklingen der Bip-Töne kein Eingriff erfolgte.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus, öffnen Sie den Wasserhahn und schalten Sie das Gerät nach 20 Sekunden über dieselbe Taste wieder ein. Wiederholen Sie die Geräteeinstellung und starten Sie das Spülprogramm erneut.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der ON/OFF-Taste aus und schalten Sie es nach einer Minute wieder ein. Besteht der Alarm weiterhin, drehen Sie den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und fordern Sie den Kundendienst an.
Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste aus. Drehen Sie den Wasserhahn zu, um Überschwemmungen zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Prüfen Sie den Wasserzulauffilter (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege").
Page 37
Manual de Instrucciones
ES
Español, 37
LDF 1235
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 38-39
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Advertencias para el primer lavado Datos técnicos
Descripción del aparato, 40
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 41
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 42-43
Poner en funcionamiento el lavavajillas Cargar el detergente Opciones de lavado
-5
Programas, 44
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 45
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 46
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpieza del filtro de entrada de agua Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones, consejos y Asistencia Técnica, 47
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Asistencia Técnica
Anomalías y soluciones, 48
37
Page 38
Instalación
-5
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el
4 casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación).
* (ver la hoja de Montaje).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos.
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la figura).
Conexión del tubo de carga de agua
 A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a
un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
 A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación
centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica).
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado).
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica.
38
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 39
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua.
El codo
A
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
* de plástico especial
facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. del piso (ver la figura).
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
 la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la
ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo Descripción del lavavajillas);
 la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los
valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es
así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Cinta anticondensación*
Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora). carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL
Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar
el ablandador de agua y el elemento que produce calor.
Datos técnicos
ancho: 60 cm
Dimensiones
altura: 85 cm profundidad: 60 cm
Capacidad
Presión del agua de alimentación
Tensión de alimentación
Potencia total absorbida
12 cubiertos estándar
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 si – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
- Después de la
* se apaga.
-5
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.
Fusible
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
* Presente sólo en algunos modelos.
39
Page 40
Descripción del aparato
-5
Vista de conjunto
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
12. Panel de control
***
Panel de control
Piloto
Falta de Sal*
Piloto ON-OFF
Botón
ON-OFF/Reset
Piloto Falta de
Abrillantador*
Pastillas multifunción*
Botón Selección
de Programa
Indicador luminoso
nombre del programa
Pastillas multifunción*
Piloto opción
ShorTime*
Piloto
Botón
Botón opción
ShorTime*
Botón opción
Good Night*
Secado Extra*
Piloto opción Good Night*
Piloto Secado Extra*
Botón
Piloto Media carga Superior/Inferior*
Indicador luminoso de tiempo residual
Botón y piloto Start/Pausa*
Pilotos Comienzo Retrasado*
Botón Comienzo Retrasado*
Botón Media carga*
40
*** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos.
Page 41
Cargar los cestos
Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas.
Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga. Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior. Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras.
*,
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas: no descomponible, descomponible, deslizable. El cesto no descomponible se debe colocar sólo en la parte delantera del cesto inferior. El cesto descomponible se puede separar en dos partes, lo cual es aconsejable cuando se realiza un lavado con media carga (en los modelos que poseen esta opción) y es deslizable, o sea, se puede colocar en cualquier punto del cesto inferior entre las partes fijas o reclinables.
- Ambos poseen cestos adicionales deslizables que permiten una mejor colocación de los cubiertos.
Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal.
Regular la altura del cesto superior
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja: (en las cargas Baby de los modelos que poseen el ciclo Baby, el cesto superior debe estar regulado en la posición baja).
Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO.
No levante ni baje el cesto de un solo lado.
Abra los sujetadores de las guías del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver la figura).
Si el cesto posee manijas Dual Space (ver la figura), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo.
*
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
-5
Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga.  Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales  Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir:
colóquelos en los cestos adicionales
**.
**.
Cestos adicionales Baby
*
Con los modelos de lavavajillas que incluyen el Ciclo Baby, se suministran cestos adicionales especiales para el lavado del biberón, arandelas y tetinas. (ver la hoja de instrucciones anexada a la documentación)
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
 Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno
o con partes encoladas.  Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.  Vajilla de plástico que no sea termorresistente.  Porcelanas antiguas o pintadas a mano.  Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua, en
cambio, se puede lavar con un programa delicado y
controlando que no esté en contacto con otros metales.
Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en
lavavajillas.
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
41
Page 42
Puesta en funcionamiento y uso
-5
Primer encendido
Elija el idioma
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, se escuchará un sonido breve y la pantalla visualizará el idioma seleccionado. Cuando desee buscar un idioma en particular, utilice el botón de COMIENZO RETRASADO para avanzar y el de MEDIA CARGA para volver hacia atrás, una vez encontrado, presione el botón P para confirmar la elección y automáticamente entrará en la lista de los programas de lavado. En cada encendido posterior al primero, el lavavajillas visualizará la lista de programas.
También es posible modificar el idioma después del primer encendido presionando simultáneamente el botón P y el botón de COMIENZO RETRASADO durante algunos segundos.
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: se escuchará un breve sonido, el piloto ENCENDIDO/APAGADO y la pantalla se iluminarán.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante).
4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la puerta.
5. Seleccione el programa según la vajilla y su grado de suciedad (ver la tabla de programas)
6. Seleccione las opciones de lavado (ver al lado).
7. Ponga en funcionamiento presionando el botón de Puesta en funcionamiento: un sonido prolongado avisará que el programa ha comenzado, se visualizará el nombre del programa seleccionado y el tiempo que falta para la finalización del ciclo.
8. Al finalizar el programa se producirán dos sonidos breves y uno largo y en la pantalla aparecerá la frase FIN DE CICLO. Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO­APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.
9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
El orden de visualización de los programas se actualizará
en base a la frecuencia de uso de los mismos.
PROGRAMAS AUTO
evaluar el grado de suciedad a través de un sensor particular y seleccionar luego, el lavado más eficiente y económico. La duración de los programas auto podrá variar debido a la intervención del sensor.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente.
*:este modelo de lavavajillas puede
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague la máquina presionando en forma prolongada el botón ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas.
Agregar vajilla
Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el
presionando el botón P.
escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará después de un sonido prolongado.
Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado. En esta fase no se puede cambiar el programa.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido.
Cargar el detergente
Los buenos resultados de un lavado dependen también de la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
Utilice sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILICE detergentes para lavado a mano.
Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de espuma.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal.
cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado
D
A
B
C
segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
Opciones de lavado*
Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/Pausa.
Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led correspondiente centellea velozmente 3 veces y se escuchan dos sonidos breves.
Si se selecciona una opción incompatible con otra precedentemente elegida, ésta centellea 3 veces, emite 3 sonidos y se apaga, mientras permanece encendida la última selección realizada.
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas:  en polvo: cubetas A y B.  en pastillas: si el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; si necesita dos, coloque la
42
* Presente sólo en algunos modelos.
Page 43
Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, presione nuevamente el botón de la opción que se va a deseleccionar.
Pastillas Multifunción*
Con esta opción se optimiza el resultado del lavado y del secado. Cuando se usan las pastillas multifunción presione el botón PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. El piloto correspondiente se iluminará. La opción Pastillas Multifunción alarga el
programa.
Si la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN no se deselecciona, cuando se vuelve a encender la máquina permanece seleccionada.
El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN.
No se aconseja utilizar esta opción con los programas que no prevén el uso de pastillas multifunción (ver la tabla
de las opciones ).
Opción ShorTime*
Esta opción permite disminuir la duración de los principales programas manteniendo los mismos rendimientos en el lavado y en el secado. Después de haber seleccionado el programa, presione el botón Opción ShorTime. Para indicar que se ha realizado dicha selección, se encenderá el piloto y escuchará un breve sonido.
Para anular la selección de la opción, vuelva a presionar el mismo botón.
Opción Good Night*
Esta opción aumenta el silencio y la duración de los programas, es ideal porque permite aprovechar la tarifa energética nocturna. Después de haber seleccionado el programa, presione el botón Opción Good Night. Para indicar que se ha realizado dicha selección, se encenderá el piloto y se escuchará un breve sonido.
Para anular la selección de la opción, vuelva a presionar el mismo botón.
Las Opciones ShorTime y Good Night no son compatibles entre sí.
Las Opciones ShorTime y Good Night no son compatibles con la opción MEDIA CARGA.
Secado Extra*
Para mejorar el secado de la vajilla, presione el botón SECADO EXTRA y el piloto se iluminará, si vuelve a presionar el botón se deselecciona la opción.
La opción SECADO EXTRA alarga el programa.
PROGRAMA CUIDADO INTEGRAL
Este programa higienizante, permite limpiar a fondo el interior del lavavajillas disminuyendo la formación de malos olores.
Media carga cesto superior o inferior
Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media carga que permite ahorrar agua, energía y detergente. Seleccione el programa y presione el botón MEDIA CARGA varias veces: el triángulo correspondiente a la carga elegida se iluminará y se activará el lavado sólo en el cesto superior o sólo en el inferior; para deseleccionar la opción, presione nuevamente el botón.
La Media Carga no es compatible con la Opción Good Night ni
con la Opción ShorTime.
Recuerde cargar la vajilla sólo en el cesto superior o en el
inferior y disminuir a la mitad la cantidad de detergente.
Es preferible utilizar detergente en polvo.
Esta opción no está disponible con el programa: Rápido.
Comienzo retrasado*
Es posible postergar el comienzo del programa, de 1 a 24 horas:
1. Después de haber seleccionado el programa de lavado deseado y otras opciones, presione el botón del COMIENZO RETRASADO. el símbolo del Comienzo retrasado comenzará a centellear. Con el mismo botón seleccione cuándo desea que comience el ciclo de lavado (de 1 a 24 horas).
2. Confirme la elección con el botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA, el símbolo deja de centellear, comienza la cuenta al revés, en la pantalla aparece la frase Comienza en..., el retraso seleccionado centellea y el botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA deja de centellear (luz fija).
3. Una vez cumplido el tiempo, se escuchará un sonido prolongado, el piloto del COMIENZO RETRASADO se apagará y comenzará el programa.
Para deseleccionar el COMIENZO RETRASADO, presione el botón de COMIENZO RETRASADO hasta visualizar OFF.
No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado después
que el ciclo ha comenzado.
A B C D E F
Tabla de Opciones
Auto Super Wash Normal Diario 60 Remojo Eco 50°C Rápido 25 Cristalería Auto Duo Wash Ultra Intensivo Especial Invitados Ciclo Bebé Cuidado Integral
Comienzo
Retrasado
Media
carga
Si Si Si Si Si No
Si Si Si Si Si Si
Si Si Si No No No
Si Si No No No No
Si Si Si Si No Si
Si No Si
Si Si Si Si No No
Si No Si Si Si No
Si Si Si Si No No
Si Si No Si No No
Si No No No No No
Si No No No No No
Pastillas
Multifunción
Extra
Secado
No
Shor-
Time
No No
ATENCIÓN
El programa de lavado CUIDADO INTEGRAL, se utiliza con productos específicos monodosis para el cuidado del lavavajillas (respete las indicaciones que se encuentran en el envase) y con el lavavajillas VACÍO.
-5
Good Night
* Presente sólo en algunos modelos.
43
Page 44
Programas
-5
Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso.
La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la selección de programas
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para vajilla delicada).
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén).
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva.
Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas. Eco* 50°C
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén pequeña)
Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (12 copas + platos delicados).
Ciclo higiénico para lavar biberones, arandelas y tetinas junto con platos, tacitas, vasos y cubiertos. Cargue la vajilla sólo en el cesto superior.
Lavado diferenciado en los dos cestos: delicado en el superior para cristalería fina y vasos, enérgico para ollas en el cesto inferior.
Ollas muy sucias o con residuos de comida secos.
Ciclo de aclarado y secado para vajilla que se utiliza raramente y que sólo contiene polvo.
Ciclo higienizante de limpieza en el interior del lavavajillas que se utiliza sólo con el lavavajillas
VACÍO y con detergentes específicos para el cuidado del
mismo.
Programa
Auto
Superwash
Normal
Diario 60
Remojo
Rápido 25
Cristalería
Ciclo Bebé
Auto
Duo Wash
Ultra Intensivo
Especial
Invitados
Cuidado
Integral
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
Polvo Líquido Pastillas
30 g (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
No
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
20 g (A)
30 g (A)
30 g (A)
5 g (B)
No
No
30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
No
25 ml (A)
5 ml (B)
20 ml (A)
30 ml (A)
30 ml (A)
5 ml (B)
No
No
1 (A)
1 (A)
No
1 (A)
No
1 (A)
1 (A)
1 (fondo
cuba)
No
No
Programas que prevén
el secado
Si
Si
No
No
Si
No
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Opciones
A–B–C–D-E
A–B–C-D–
E-F
A–B–C
A–B
A – B-C-D-
F
A - C
A–B–C-D
A
A–C–D-E
A–B– C-D
A –B-D
A
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Horas Mín.
2:15
1:45
1:00
0:08
2:35
0.25’ – 0:35
1:30
1:20'
1:43
2:07'
0:32
0:40
Nota:
Las mejores prestaciones de los programas "Diario y Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados. * El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente.
Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
44
Page 45
Abrillantador y sal regeneradora
Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el envase.
Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL ABRILLANTADOR
* continúan encendidos.
* y FALTA DE
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:  cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
DE ABRILLANTADOR
el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):  si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el
regulador hacia los números bajos (1-3).
 si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el
regulador hacia los números altos (4-6).
Fijación de la dureza del agua
Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para lavar la vajilla.
Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Administración que suministra el agua potable.
Encienda la máquina presionando el botón ON/OFF.
- Presione el botón P durante 10 segundos aproximadamente; se escucharán dos sonidos breves y el display visualizará "DUREZA DEL AGUA" y centelleará lentamente en el display el número de regulación de dureza fijado (El descalcificador está configurado de fábrica en el nº 3).
*;
1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño seco.
F
3. Vuelva a enroscar el tapón.
G
No vierta NUNCA el abrillantador directamente en
- Presionar el botón COMIENZO RETRASADO hasta alcanzar la dureza deseada; (1-2-3-4-5 agua). Presionar la tecla P para confirmar.
- Para salir de la función espere 30 segundos aproximadamente, presione un botón de opciones o apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal.
Tabla de Durezas del Agua
°dH °fH mmol/l nivel
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal. *con esta configuración, la duración de los ciclos puede prolongarse levemente.
(°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro)
* Ver la tabla de dureza de
*
5
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar:  cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador
verde
*;
 cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA
*;
DE SAL
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es
normal que se derrame un poco de agua.
4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal.
Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador).
Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal.
* (ver la figura)
*)
-5
* Presente sólo en algunos modelos.
45
Page 46
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente
-5
eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado para
eliminar el riesgo de pérdidas.
 Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante
los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
 La superficie externa y el panel de control se pueden
limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
 Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna
con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la
estancación de humedad.
 Limpie regularmente las juntas perimétricas de la
puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables.
Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua
colocado a la salida del grifo.
- Cierre el grifo de agua.
- Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
- Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
 Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones:
1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1).
2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera presión sobre las aletas laterales (Fig. 2);
3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3).
4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalle de color negro) (fig. 4).
+
*
Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar el casquillo de plástico girando en sentido antihorario.
se vuelve a montar con los orificios dirigidos hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta haciendo presión sobre las lengüetas ubicadas a los costados y tirándolo hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas.
El rociador superior
*
+
)
!
Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
"
Si se ausenta durante largos períodos
 Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua.
 Deje la puerta semicerrada.
 Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío.
* Presente sólo en algunos modelos.
46
Page 47
Precauciones, consejos y Asistencia Técnica
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla
de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si
el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia o a las tormentas.  No toque el lavavajillas si está descalzo.  No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.  Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el
aparato antes de realizar operaciones de limpieza y
mantenimiento.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar su reparación.  No toque nunca la resistencia.  No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el
aparato podría volcarse.  La puerta no debe dejarse abierta porque puede
significar un obstáculo con el que tropezar.  Conserve el detergente y el abrillantador fuera del
alcance de los niños.  Los embalajes no son juguetes para los niños.
 Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de
ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a
organizar los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas
 Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que
son los más indicados para proteger el medio ambiente.  Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto,
utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir
lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos
resultados que si se realizaran a 65ºC.  Para evitar derroches, dosifique bien el detergente,
teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la
dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de
vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los
detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio
de la naturaleza.
Asistencia Técnica
-5
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales para que los embalajes puedan ser reutilizados.
 La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de
equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los electrodomésticos no se deben eliminar junto con los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales que los componen e impedir que provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
 Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena
carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas).
 Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al
grado de suciedad consultando la Tabla de programas:
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga* (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).  Vuelva a poner en funcionamiento el programa para
controlar si el inconveniente ha sido resuelto.  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato).
* Presente sólo en algunos modelos.
47
Page 48
Anomalías y soluciones
Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al
-5
Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca
El lavavajillas no descarga agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcá reos o una pá tina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos quedan estrí as o matices azulados.
La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda limpia.
El lavavajillas no carga agua / Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos) (centellea el piloto ENCENDIDO/APAGADO y en el display se visualiza
ABRIR TOMA DE AGUA
número A:6).
Alarma por avería en la electroválvula de carga de agua
(centellea el piloto ENCENDIDO/APAGADO y en el display se visualiza el número A:2).
Alarma por el tubo de carga de
(centellea el piloto
agua
ENCENDIDO/APAGADO y en el display se visualiza el número A:1).
Alarma por el tubo de carga de agua / Filtro de entrada de agua obstruido
(centellea el piloto ENCENDIDO/APAGADO y en el display se visualiza el número A:7).
FALTA AGUA.
y el
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en la casa no
hay corriente.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (
uso
).
El programa no ha terminado aú n.
El tubo de descarga de agua está plegado (
La descarga del lavamanos está obstruida.
El filtro está obstruido con residuos de comida.
Los elem entos de la vajilla s e golpean entre sí o contra los rociadores.
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (
Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para la dureza
del agua (
El tapó n del depó sito de sal no está bien cerrado.
El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.
La vajilla es de material antiadherente.
La dosis de abrillantador es excesiva.
Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuficiente (
y sal
La regulació n del abrillantador no es la adecuada.
Los cestos está n demasiado cargados (
La vajilla no está bien distribuida.
Los rociadores no giran libremente.
El programa de lavado no es suficientemente ené rgico (
Excesiva espuma: el detergente no está dosificado adecuadamente o no es
adecuado para lavar en lavavajillas (
El tapó n del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
El filtro está sucio u obstruido (
Falta sal regeneradora (
Falta agua en la red hídrica.
El tubo de carga de agua está plegado (
Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos minutos.
El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar la alarma.
Apague la má quina con el botón ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y
despué s de 20 segundos vuelva a encenderla presionando el mismo botó n.
Vuelva a programar la má quina y pó ngala en funcionamiento.
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO y vuelva a
encenderla despué s de un minuto. Si la alarma continú a, cierre el grifo de
agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y llame al Servicio de
Asistencia Té cnica.
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO.
Cierre el grifo de agua para evitar inundaciones, desenchufe el aparato y
llame al Servicio de Asistencia Té cnica.
Apague la má quina presionando el botó n ENCENDIDO/APAGADO. Cierre
el grifo de agua para evitar inundaciones y desenchufe el aparato.
Controle que el filtro de entrada de agua no esté obstruido con impurezas.
(ver el capítulo “Mantenimiento y Cuidados” )
ver Abrillantador y sal
).
ver Abrillantador y sal
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
ver Puesta en funcionamiento y uso
ver Mantenimiento y cuidados
ver Puesta en funcionamiento y
ver Instalación
ver Cargar los cestos
ver Programas
).
ver Instalación).
).
).
ver Abrillantador
).
).
).
).
48
Page 49
Instruções de uso
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
Português, 49
LDF 1235
Índice
Instalação, 50-51
Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Advertências para a primeira lavagem Dados técnicos
Descrição do aparelho, 52
Visão de conjunto Painel de controlo
Carregar os cestos, 53
Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior
Início e utilização, 54-55
Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem
Programas, 56
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 57
Carregar o abrilhantador Carregar o sal regenerante
Manutenção e cuidados, 58
Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar louça Evitar cheiros desagradáveis Limpar os braços aspersores Limpeza do filtro de entrada da água Limpar os filtros Longos períodos de ausência
Precauções, conselhos e Assistência, 59
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o ambiente Assistência
Anomalias e soluções, 60
Page 50
Instalação
26
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés anteriores até que o aparelho se encontre em posição horizontal. Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
4. Para regular a altura do pezinho traseiro, actue na posterior, actue no casquilho hexagonal vermelho presente na parte inferior, dianteira, central da máquina de lavar louça, com uma chave hexagonal de 8 mm de abertura, girando no sentido horário para aumentar a altura e anti-horário para diminui-la (veja a folha de instruções para o encaixe, em anexo à documentação).
* (veja a folha de Montagem).
Ligação do tubo de carregamento da água
 A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de
carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
 A uma entrada de água quente: no caso de sistema
centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC. Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (veja Assistência).
A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado)..
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado.
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas para a instalação deve ser efectuada somente por pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
O aparelho terá de ser conectado à rede de distribuição de água mediante tubos novos. Não usar tubos já existentes.
Os tubos de carregamento (A) e de descarregamento (B) da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação (veja a figura).
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:
- é equipada com um sistema que interrompe a entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
Alguns modelos dispõem de um dispositivo de segurança suplementar New Acqua Stop*, que garante a protecção contra alagamentos mesmo em caso de quebra do tubo de alimentação.
ATENÇÃO: TENSÃO PERIGOSA!
O tubo de alimentação da água não deve ser cortado em nenhum caso: contém partes sob tensão.
* Presente somente em alguns modelos.
50
Page 51
Ligação do tubo de descarregamento da água
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve ficar imersa na água.
O especial cotovelo
A
matéria plástica facilita o posicionamento ideal: fixe firmemente o cotovelo ao muro para evitar que o tubo se mova e derrame a água fora da descarga A parte da mangueira marcada com a letra A deve ficar entre 40 e 100 cm. de altura (veja a figura)
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
* de
Ligação eléctrica
Fita contra a condensação*
Depois de ter encaixado a máquina de lavar louça, abra a porta e cole a fita adesiva transparente embaixo da prateleira de madeira para protegê-la contra eventual condensação.
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e somente depois acrescente aproximadamente 1 kg de sal (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante): é normal que a água saia do reservatório. Seleccione o grau de dureza da água (veja o capítulo Abrilhantador e sal regenerante). - Depois de ter deitado o sal, o indicador luminoso FALTA SAL
O não enchimento do recipiente do sal, pode danificar o amaciador de água e do elemento aquecedor.
* irá desligar-se.
26
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique­se de que:
 a tomada tenha a ligação de terra e que esteja
conforme às normas de lei;
 a tomada possa suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta (veja Descrição da máquina de lavar louça);
 a tensão de alimentação esteja incluída nos valores
indicados na placa das características colocada na contra porta;
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja Assistência); não use extensões ou tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
Caso o cabo de alimentação resultar danificado, a sua substituição terá de ser efectuada pelo fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica para evitar qual­quer tipo de risco. (Veja a Assistência).
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas.
Dados técnicos
Dimensões
Capacidade
Pressão da água na alimentação
Tensão de alimentação
Potência total absorvida
Fusível
largura 60 cm. altura 85 cm. profundidade 60 cm.
12 pessoas padrão
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Veja a placa das características
Veja a placa das características
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
* Presente somente em alguns modelos.
51
Page 52
Descrição do aparelho
26
Visão de conjunto
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
12. Painel de controlo
***
Painel de controlo
Indicador luminoso
ON-OFF
Tecla
ON-OFF/Reset
Indicador luminoso
Falta Sal*
Indicador luminoso
Falta Abrilhantador*
Indicador luminoso
opção Good Night*
Indicador luminoso opção
Indicador luminoso
Pastilhas multifunção*
Indicador luminoso
nome do programa
Tecla Selecção
do Programa
Pastilhas multifunção*
ShorTime*
Tecla
Indicador luminoso
Extra Secagem*
Indicadores luminosos
Meia carga Superior/Inferior*
Indicador luminoso tempo resíduo
Tecla e indicador luminoso Início/Pausa*
Indicador luminoso
Início Retardado*
Tecla
Início Retardado*
52
Tecla opção ShorTime*
Tecla opção Good Night*
Tecla Meia carga*
Tecla Extra Secagem*
*** Somente nos modelos totalmente encaixáveis. * Presente somente em alguns modelos.
Page 53
Carregar os cestos
Antes de carregar os cestos, elimine os resíduos de comida das louças e esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido.
Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
O cesto inferior pode conter panelas, tampas, pratos, tigelas, talheres, etc.conforme os Exemplos de carregamento. Os pratos e as tampas grandes devem ser dispostos preferivelmente nos lados do cesto, prestando atenção para não impedir a rotação do aspersor superior. Alguns modelos de máquinas de lavar louça dispõem de sectores inclináveis vertical para posicionar os pratos ou em posição horizontal para posicionar panelas e tigelas.
* que podem ser usados em posição
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o modelo de máquina de lavar louça: não decomponível, decomponível, corrediço. O cesto não decomponível deve ser posicionado somente na parte anterior do cesto inferior. O cesto decomponível pode ser dividido em duas partes, solução indicada quanto se efectua uma lavagem com meia carga (nos modelos que dispõem desta opção) e pode ser corrediço, ou seja, pode ser posicionado em qualquer ponto do cesto inferior, fazendo-o deslizar entre os divisores fixos ou inclináveis.
- Ambos possuem peças basculantes que consentem um posicionamento mais fácil dos talheres.
As facas bem como os utensílios cortantes terão de ser alojados no cesto para os talheres de pontas para baixo ou posicionados nas pestanas do cesto superior em posição horizontal.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o cesto superior em posição alta ou baixa: (para cargas Baby nos modelos com ciclo Baby, o cesto superior deve ser regulado na posição baixa).
De preferência, regule a altura do cesto superior quando estiver VAZIO.
Nunca levante ou abaixe o cesto por um só lado.
Abra os trincos das guias do cesto à direita e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto ou em baixo, faça-o deslizar ao longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos (veja a figura).
Se o cesto for dotado de pegas Dual
Space
* (veja a figura), retire o cesto
superior no fim do curso, segure nas pegas aos lados do cesto e mova para cima ou para baixo; deixe cair o cesto, acompanhando-o com as mãos.
Exemplos de carregamento do cesto superior.
Exemplos de carregamento do cesto inferior.
26
Exemplos de posicionamento do cesto dos talheres.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco sujas, conforme os Exemplos de carregamento.  Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças
basculantes
 Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha:
posicione-as sobre as peças basculantes
**.
**.
Peças basculantes Baby
documentação)
*
Nos modelos de máquina de lavar louça nos quais há o Ciclo Baby são fornecidas específicas peças basculantes para a lavagem de mamadeiras, aros e chupetas. (veja a folha de instruções em anexo à
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça
 Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com
partes coladas.  Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho  Louças de plástico não termorresistente.  Porcelanas antigas ou pintadas à mão.  Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um
programa delicado e controlando que não entre em contacto
com outros metais.
Aconselha-se o uso de louças idóneas à lavagem à máquina
de lavar louça.
* Presente somente em alguns modelos. ** Variáveis por número e posição.
53
Page 54
Início e utilização
26
Ligar pela primeira vez
Escolher o idioma
Premir o símbolo ON/OFF, ouve-se um bip curto, no display será mostrado o idioma seleccionado. Fazer passar a lista dos idiomas com a tecla do INÍCIO POSTERIOR para avançar, ou com a tecla da MEIA CARGA para voltar para trás, até chegar àquele desejado, carregue na tecla P para confirmar a escolha, e automaticamente entrará na lista dos programas de lavagem. Todas as vezes que ligar a máquina de lavar louça, depois da primeira, será mostrada a lista dos programas.
Será possível modificar o idioma mesmo depois da primeira ligação carregando contemporaneamente na tecla P e na tecla do INÍCIO POSTERIOR por alguns segundos.
Ligar a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: ouve-se um breve bip, o indicador luminoso ON/OFF e o display acendem-se..
3. Abrir a porta e dosear o detergente (veja abaixo).
4. Carregar os cestos (veja Carregar os cestos) e fechar a porta.
5. Seleccione o programa em função das louças e de quanto estiverem sujas (veja a tabela dos programas) tecla P.
6. Seleccione as opções de lavagem (veja ao lado).
7. Para iniciar premir a tecla de Início: um sinal acústico longo (beep) avisa do início do programa, será visualizado o nome do programa seleccionado e o tempo faltante para o fim do ciclo.
8. No fim, dois bip breves e um longo avisam o fim do programa e no display aparecerá a frase FIM DE CICLO. Para desligar o aparelho carregue na tecla ON-OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica.
9. Aguarde alguns minutos antes de retirar as louças, para evitar queimaduras. Descarregue os cestos começando pelo inferior.
A ordem com que os programas são mostrados se actualizará
em função da frequência da sua utilização.
PROGRAMAS AUTO
louça é equipado com um sensor especial capaz de avaliar o nível da sujidade e definir qual é a lavagem mais eficiente e económica. A duração dos programas auto poderá variar por causa de uma intervenção do sensor.
Se a louça estiver pouco suja ou tiver antes sido enxaguada com água, diminuir bastante a dose de detergente.
*: este modelo de máquina de lavar
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo: uma vez iniciada a lavagem, para modificar o ciclo deve-se desligar a máquina com uma pressão prolongada da tecla ON/OFF/Reset, ligar novamente com a mesma tecla e seleccionar novamente o programa e as opções desejados.
Acrescentar mais louça
Carregue na tecla Início/Pausa (a luz da tecla pisca), abra a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as louças. Carregue na tecla Início/Pausa (luz fixa): o ciclo recomeçará depois de um bip comprido.
carregando na
Se premir a tecla Início/Pausa para colocar em pausa o aparelho, interrompe-se o programa, assim como o Início Retardado, se tiver sido programado. Nesta fase não será possível mudar o programa.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, o programa irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente, uma dose excessiva não lava em modo mais eficaz e polui o ambiente.
Utilize apenas detergente para a máquina de levar louça. NÃO UTILIZE detergentes para a lavagem à mão.
Um uso excessivo de detergente pode deixar resíduos de espuma no fim do ciclo.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
As melhores performances de lavagem e secagem são obtidas somente se empregar detergente em pó, abrilhantador líquido e sal.
recipiente A: Detergente para a lavagem recipiente B: Detergente para a pré-lavagem
1. Abra a tampa C carregando no botão D.
2. Dose o detergente consultando a Tabela dos programas:  em pó: recipientes A e B.  pastilhas: quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas,
colocar a segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o clique.
Opções de lavagem*
As Opções podem ser programadas, mudadas ou anuladas somente depois de ter escolhido o programa de lavagem e antes de ter carregado na tecla Início/Pausa.
Podem ser seleccionadas apenas as opções compatíveis com o tipo de programa escolhido. Se uma opção não for compatível com o programa seleccionado, (veja a tabela dos programas) o respectivo led irá piscar rapidamente 3 vezes e ouvem-se 2 bip breves.
Se for seleccionada uma opção incompatível com uma opção programada em precedência, esta irá piscar por 3 vezes, emitirá 3 bip e irá desligar-se, enquanto ficará acesa a última opção escolhida. Para desseleccionar uma opção programada por engano, carregue novamente na tecla da opção a desseleccionar.
* Presente somente em alguns modelos.
54
Page 55
Pastilhas multifunção*
Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem e da secagem. Quando empregar pastilhas multifunção carregue na tecla PASTILHAS MULTIFUNÇÃO. O respectivo indicador luminoso se acenderá. A opção Pastilhas Multifunção comporta um aumento do tempo de duração do programa.
A opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO permanecerá programada nas seguintes ligações da máquina se não for anulada.
O uso das pastilhas é aconselhado somente nos modelos que dispõem da opção PASTILHAS MULTIFUNÇÃO.
Esta opção é desaconselhada com os programas que não prevêem o uso das pastilhas multifunção (veja a tabela das opções ).
Opção ShorTime*
Esta opção consente reduzir a duração dos principais programas mantendo as mesmas performances de lavagem e secagem. Após ter seleccionado o programa, carregue na tecla Opção ShorTime, o indicador luminoso irá acender-se e um breve bip irá tocar para sinalizar a selecção.
Para desmarcar a opção, carregue novamente na mesma tecla.
Opção Good Night*
Esta opção aumenta a silenciosidade prolongando a duração dos programas, e é ideal para aproveitar a tarifa energética nocturna. Após ter seleccionado o programa, carregue na tecla Opção Good Night, o indicador luminoso irá acender-se e um breve bip irá tocar para sinalizar a selecção.
Para desmarcar a opção, carregue novamente na mesma tecla.
As Opções ShorTime e Good Night, não são compatíveis entre si.
As Opções ShorTime e Good Night, não são compatíveis com a opção MEIA CARGA.
Secagem Extra*
Para melhorar a secagem das louças, carregue na tecla SECAGEM EXTRA, o respectivo indicador luminoso se acenderá e uma nova pressão da tecla desselecciona a opção.
A opção SECAGEM EXTRA comporta um aumento do tempo de duração do programa.
PROGRAMA SELFCARE
Este programa higienizante consente limpar profundamente o interior da máquina de lavar louças, reduzindo a formação de
maus cheiros.
ATENÇÃO
O programa de lavagem SELFCARE, deve ser utilizado com produtos específicos monodose para os cuidados da máquina de lavar louça (siga as instruções da embalagem) e com a máquina de lavar louça VAZIA.
Meia carga no cesto superior ou inferior*
Se houver poucas louças para lavar, pode-se efectuar a meia carga e economizar água, energia e detergente. Seleccione o programa, carregue na tecla MEIA CARGA várias vezes: o triângulo relativo à carga escolhida acende-se e activa-se a lavagem apenas no cesto superior ou apenas no inferior; uma nova selecção da tecla irá desmarcar a opção.
A Meia Carga não é compatível com a Opção Good Night e
ShorTime.
Lembre-se de carregar as louças apenas no cesto superior ou no inferior e de reduzir para a metade a quantidade de detergente.
É preverível utilizar detergente em pó.
Esta opção não é disponível com o programa: Rápido.
Início posterior*
É possível adiar de 1 a 24 horas o início do programa.
1. Depois de escolher o programa de lavagem que desejar e outras eventuais opções, carregue na tecla do INÍCIO RETARDADO: o símbolo do Início retardado começará a piscar. Com a mesma tecla, seleccionar quando deseja fazer iniciar o ciclo de lavagem (de 1 a 24 horas).
2. Confirmar a escolha com a tecla INÍCIO/PAUSA, o símbolo pára de piscar, começa a contagem regressiva, no display aparece a frase INICIA DENTRO DE..., o atraso seleccionado pisca e a tecla INÍCIO/PAUSA pára de pulsar (luz fixa).
3. Quando terminar este tempo, ouve-se um bip longo, o indicador luminoso do INÍCIO POSTERIOR apaga-se e o programa inicia.
Para desseleccionar o INÍCIO POSTERIOR carregue na tecla INÍCIO POSTERIOR até visualizar OFF.
Não é possível escolher o Início Posterior depois do ciclo ter começado.
Tabela Opções*
Super Lavagem Auto
Normal
Diario A 60
Amolecimento
Eco 50°C
Rápido 25
Cristais
Auto Duo Wash
Ultra-Intensivo Especial Conv.dos
Ciclo Bébés
Selfcare
A B C D E F
Início
Retardado
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Meia
carga
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Não
Sim
Não
Sim
Sim
Não
Não
Pastilhas
multifunção
Sim
Sim
Sim
Não
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Não
Não
Não
Extra
Secagem
Sim Sim Não
Sim Sim Sim
Não Não Não
Não Não Não
Sim Não Sim
Não Não Não
Sim Não Não
Sim Sim Não
Sim Não Não
Sim Não Não
Não Não Não
Não Não Não
Shor-
Time
26
Good Night
* Presente somente em alguns modelos.
55
Page 56
Programas
26
Para as OPÇÕES consulte a tabela Opções presente na página de Início e Utilização.
O número e o tipo de programas e as opções variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Indicações para escolha de programas
Louça e tachos muito sujos (não usar com louça delicada).
Louça e tachos normalmente sujos. Programa normal diário.
Sujidade quotidiana em quantidade limitada. (4 pessoas + 1 panela + 1 frigideira)
Lavagem preliminar a aguardar completar a carga na próxim a refeição.
Lavagem ecológica com baixos consum os energéticos adapta para louças e panelas.
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada. (2 pratos + 2 copos + 4 talheres + 1 panela + 1 panelinha)
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça delicada, mais sensível às altas temperaturas, logo depois de usada. (12 cálices + pratos delicados).
Ciclo higienizante para lavar mamadeiras, aros e chupetas, junto a pratos, chávenas, copos e talheres. Carregar as louças somente no cesto superior.
Lavagem diferenciada nos dois cestos: delicado no superior para cristais e copos, enérgico para tachos no cesto inferior.
Panelas extremamente sujas ou com resíduos de alimentos secos.
Programa
Super
Lavagem Auto
Normal
Diario A 60
Amolecimento
Eco* 50°C
Rá pido 25
Cristais
Ciclo Bébés
Auto Duo
Wash
Ultra Intensivo
Detergente (A) = recipiente A (B) = recipiente B
Pó Lí quido Pastilhas
30 g (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 m l (A) 1 (A)
Nã o
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 m l (A) 1 (A)
30 g (A) 30 m l (A) 1 (A)
20 g (A) 20 m l (A) Nã o
30 gr (A)
30 g (A)
5 g (B)
30 m l (A)
25 m l (A)
5 ml (B )
Nã o
25 m l (A)
5 ml (B )
30 m l (A)
30 m l (A)
5 ml (B )
1 (A)
1 (A)
Nã o
1 (A)
1 (A)
1 (A) 1 (fundo interior)
Programas
que
prevêem a
secagem
Sim
Sim
Nã o
Nã o
Sim
Nã o
Sim
Sim
Sim
Sim
Opções
A– B–C–
A– B–C-
D– E-F
A– B–C
A– B
A – B-C-
A - C
A– B–C-
A– C–D-
A– B–C-
D-E
D-F
D
A
E
D
Duração do
programa
(tolerância
±10%)
Horas Mín.
2:15
1:45
1:00
0:08
2:35
0:25
1:30
1:20'
1:43
2:07'
Ciclo para enxaguar e secar louç a que se utiliza raramente; somente empoeirada.
Ciclo higienizante de limpeza do interior da máquina de lavar louça que deve ser utilizado somente com o aparelho
detergentes específic os
para os cuidados da máquina de lavar louça.
VAZIO
e com
Especial
Conv.dos
Selfcare
Nã o
Nã o
Nã o
Nã o
Nã o
Nã o
Sim
Nã o
A– B-D
A
0:32
0:40'
Observação:
O melhor desempenho dos programas "Diario e Rápido" obtém-se preferencialmente respeitando o número máximo de louças especificado.
* O programa Eco, respeita a norma EN-50242, tem uma duração mais longa respeito a outros programas, todavia é aquele que
apresenta o menor consumo de energia e é o que mais respeita o meio ambiente. Nota para os Laboratórios de Ensaio: para informações detalhadas sobre as condições do ensaio comparativo EN, solicitar ao endereço: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que: uma colher de cozinha =15 gr. de pó=15 ml de líquido, aproximadamente - uma colher de cozinha =5 gr. de pó=5 ml de líquido, aproximadamente
56
Page 57
Abrilhantador e sal regenerante
Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial nem detergentes para a lavagem à mão. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se utilizar um produto multifunção, não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura. Siga as indicações escritas na embalagem.
Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos FALTA SAL ABRILHANTADOR
* e FALTA
* ficam acesos.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:  quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
ABRILHANTADOR
máquina.
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4):  se na louça lavada houver listras, girar o regulador para
números mais baixos (1-3).
 se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em
números mais altos (4-6).
Configuração da dureza da água
A máquina de lavar louça é dotada de um amaciador de água que, utilizando um sal regenerante específico para máquinas de lavar louça, fornece água sem calcário para a lavagem as louças.
Esta máquina de lavar louça consente uma regulação que reduz a poluição e optimiza o desempenho de lavagem em função da dureza da água. O dado pode ser informado pela Entidade fornecedora de água potável.
- Ligue a máquina carregando na tecla ON/OFF.
- Carregue na tecla P por aproximadamente 10 segundos; ouvem-se dois bip breves, o display visualiza a mensagem "DUREZA DA ÁGUA" e pisca lentamente o número de regulação da dureza configurado (o dispositivo para descalcificar está configurado no n.º 3).
*;
1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na direcção anti­horária.
2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo
F
com um pano seco.
3. Atarraxe novamente a tampa.
G
NUNCA deitar abrilhantador directamente dentro da
- Carregue na tecla INÍCIO POSTERIOR em sucessão até alcançar a dureza desejada; (1-2-3-4-5 dureza da água ) até um máximo de cinco Carregue na tecla P para confirmar.
- Para sair da função, aguarde 30 segundos ou carregue numa outra tecla das opções ou ainda desligue a máquina com a tecla ON/OFF.
Se utilizar as pastilhas multifunção, encha do mesmo jeito o recipiente do sal.
Tabela da dureza da água
°dH °fH mmol p/
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
12 17 21 30 2,1 3 3
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
De 0°f a 10°f aconselha-se não utilizar o sal. * com esta configuração a duração dos ciclos pode ser ligeiramente superior.
(°dH = dureza em graus alemães - °fH = dureza em graus franceses - mmol/l = milimol p/litro)
* Veja a tabela da
* níveis.
nível
l.
*
5
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças. O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças (veja Descrição) e deve ser enchido:  quando a bóia verde
do sal;
 quando no painel acende-se o indicador luminoso FALTA
*;
SAL
que saia um pouco de água.
4. Remova o funil*, elimine os resíduos de sal da boca do reservatório; enxagúe a tampa sob água corrente antes de parafusá-la, colocando-a de cabeça para baixo e deixando defluir a água através das quatro fendas disposta em estrela na parte inferior da tampa. (Tampa do recipiente de sal com bóia verde
Recomenda-se realizar esta operação a cada carregamento de sal.
Atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não entre detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
lavagem de forma a eliminar a solução salina que vazou do recipiente do sal.
*)
Quando necessário, carregue o sal antes de um ciclo de
* não for visível observando a tampa
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti-horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil encha o recipiente de sal até a beira (aproximadamente 1 kg); é normal
* (veja a figura) e
26
* Presente somente em alguns modelos.
57
Page 58
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
26
 Feche a torneira da água após cada lavagem para
eliminar o risco de vazamentos.
 Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina
e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
 A superfície externa e o painel de comandos podem
ser limpos com um pano não abrasivo embebido de água. Não usar solventes nem abrasivos.
 O tambor interno pode ser limpo de eventuais
manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar
estagnações de humidade.
 Limpe regularmente as guarnições perimetrais de
vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve passar: de vez em quando é bom controlá­los e limpá-los com uma escovinha não de metal. Ambos os aspersores são desmontáveis.
Para desmontar o aspersor superior deve-se desapertar girando o aro de plástico na direcção anti-horária.
aspersor superior deve ser remontado com os furos para cima.
O braço
Periodicamente, limpe o filtro de entrada da água
posicionado na saída da torneira.
- Feche a torneira da água.
- Desparafuse a extremidade do tubo de alimentação da água, remova o filtro e limpe-o delicadamente sob um jacto de água corrente.
- Insira novamente o filtro e parafuse o tubo.
Limpar os filtros
O grupo filtrante é formado por três filtros que limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros
nem com o filtro desenganchado.
 Após algumas lavagens, controle o grupo filtrante e se necessário, limpe-o cuidadosamente com água corrente, com a ajuda de uma escovinha não de metal, seguindo as instruções abaixo:
1. gire no sentido anti-horário o filtro cilíndrico C e remova-o (fig.1).
2. Remova o copinho filtro B fazendo uma ligeira pressão nas abas laterais (Fig. 2).
3. Desfie o prato filtro inox A (Fig. 3).
4. Inspeccione o depósito e elimine os eventuais resíduos
de comida. NUNCA REMOVA a protecção da bomba de lavagem (detalhe de cor preta) (fig. 4)
+
B
+
Para desmontar o aspersor inferior faça pressão sobre as abas situadas nos lados e puxe-o para cima.
Limpeza do filtro de entrada da água
Se os tubos de água forem novos, ou se tiverem permanecido muito tempo não utilizados, antes de realizar a ligação, deixe escorrer água para certificar-se que seja límpida e isenta de impurezas. Sem esta precaução, há riscos de que o ponto de entrada da água se entupa, causando danos à máquina de lavar louça.
58
*
)
!
Após a limpeza dos filtros, monte novamente o grupo filtrante e coloque-o correctamente na sua posição; isto é fundamental para o bom funcionamento da máquina de lavar louças.
"
Longos períodos de ausência
 Desligue as ligações eléctricas e a feche a torneira da
água.  Deixe a porta entreaberta.  Na volta, realize uma lavagem com a máquina vazia.
* Presente somente em alguns modelos.
Page 59
Precauções, conselhos e Assistência
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Segurança geral
 O aparelho foi concebido para um uso de tipo não
profissional dentro do ambiente doméstico.
 O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de
utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.
 Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao
aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é
muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.  Não toque a máquina com os pés descalços.  Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo,
mas segure a ficha.  É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da
tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações
de limpeza e manutenção.  Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos
internos para tentar consertar sozinho.  Não toque a resistência.  Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia
capotar.  A porta não pode ficar aberta ao fim de evitar o perigo de
tropeçar.  Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das
crianças.  As embalagens não são brinquedos para crianças.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: respeite a normas
locais, assim as embalagens poderão ser reaproveitadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não
mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
* (veja Início e utilização) pode ajudar a organizar as
retar lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
 Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem
fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.
 As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz
com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC.
 Dose bem o detergente conforme as indicações do
produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
Assistência
Antes de contactar a Assistência:
 Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja
Anomalias e Soluções).
 Reinicie o programa para controlar se o inconveniente foi
resolvido.
 Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de defeito;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho (veja Descrição do Aparelho).
26
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
 Use a máquina de lavar louça somente com carga plena.
Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os
maus cheiros com o ciclo de Molho (veja Programas).  Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao
grau de sujeira consultando a Tabela dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco,
que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga
Início e utilização).  Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica
previr faixas horárias de economia energética, efectue as
lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início
* (veja
* Presente somente em alguns modelos.
59
Page 60
Anomalias e soluções
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência
26
Técnica.
Anomalias: P ossíveis causas / Solução:
A má quina de lavar louça não começ a a funcionar.
A má quina de lavar louça não descarrega a água.
A má quina de lavar louça faz ruído.
Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca.
Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis.
As louças estão pouco secas.
As louças não estão limpas.
A má quina de lavar louç a nã o carrega a á gua/Alarme torneira fechada.
(ouvem-se bips breves) (o indicador luminoso ON/OFF é interm itente e no display é visualizado FALTA AGUA. ABRIR TOR NEIRA e o núm ero A:6).
Alarme por causa de defeito da v á lvula elé ctrica de carregamento d ’água.
(o indicador luminoso ON/OFF é interm itente e no display é visualizado o número A:2).
Alarme no tubo de carregamento da água
(o indicador luminoso ON/OFF é interm itente e no display é visualizado o número A:1).
Alarme no tubo de carregamento da água/Filtro de entrada da água entupido.
(o indicador luminoso ON/OFF é interm itente e no display é visualizado o número A:7).
A ficha não está bem inserida na tomada de corrente ou falta corrente
elé ctrica em casa.
A porta d a má quina de lavar louç a nã o está bem fechada.
Foi programado um Início retardado (veja Início e utiliza ção).
O programa ainda nã o terminou.
O tubo de descarregamento da á gua está dobrado (veja Instalação).
A descarga do lavabo está obstruí da.
O filtro está obstruído por resí duos de comida.
As louç as chocam-se ente si ou contra os aspersores.
Excessiva presenç a de espuma: o detergente nã o foi doseado
adequadamente ou nã o é adapto para má quinas de lavar louç a (
Início e utilização
Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à dureza da
veja Abrilhantador e sal
á gua (
A tampa do recipiente de sal nã o está bem fechada.
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.
As louç as são de material antiaderente.
A dosagem do abrilhantador é excessiva.
Foi seleccionado um programa sem secagem .
O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (
Abrilhantador e sal
A regulação do abrilhantador nã o é adequada.
Os cestos estã o demasiadamente carregados (
cestos
).
As louç as não foram bem posicionadas.
Os aspersores nã o têm livre rotação.
O programa de lavagem é delicado demais (
Excessiva presenç a de espuma: o detergente nã o foi doseado
adequadamente ou nã o é adapto para má quinas de lavar louç a (
Início e utilização
A tampa do recipiente para o abrilhantador nã o foi fechada
correctamente.
O filtro está sujo ou obstruído (
Falta o sal regenerante (veja
Falta á gua na rede hídrica.
O tubo de carregamento da á gua está dobrado (veja Instalação).
Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos minutos.
O aparelho bloqueou-se porque nã o se interveio com o som dos sinais
acú sticos.
Desligue a m á quina com a tecla ON/OFF, abra a torneira e, depois de
20 segundos, para ligar novamente a má quina, carregue na mesma
tecla. Programe novam ente a má quina e reinicie.
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF e, apó s um minuto,
ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a torneira da á gua
para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de corrente
e chame a assistê ncia té cnica.
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF.
Feche a torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a
ficha da tomada de corrente e chame a assistência té cnica.
Para desligar a má quina carregue na tecla ON/OFF. Feche a torneira
da á gua para evitar alagamentos e depois retire a ficha da tomada de
corrente. Controle que o filtro de entrada da á gua nã o esteja entupido
por impurezas. (veja o capí tulo “Manutenção e Cuidados).
).
)
veja
).
veja Carregar os
veja Programas
).
veja Manutenção e cuidados
Abrilhantador e sal
).
veja
).
veja
).
60
Page 61
Instrukcja obs³ugi
ZMYWARKA
PL
Polski, 61
LDF 1235
Spis treci
Instalacja, 62-63
Ustawianie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 64
Widok ogólny Panel sterowania
Nape³nianie koszy, 65
Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 66-67
Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje mycia
Programy, 68
Tabela programów
PL
Nab³yszczacz i sól regeneracyjna, 69
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego Dozowanie soli regeneracyjnej
Konserwacja i utrzymanie, 70
Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie zmywarki Unikanie powstawania brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtra dop³ywu wody Czyszczenie filtrów W przypadku d³u¿szej nieobecnoci
rodki ostro¿noci zalecenia i Serwis Techniczny, 71
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego
Anomalie i rodki zaradcze, 72
$
Page 62
PL
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej korzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia zmywarki, upewniæ siê, ¿e instrukcja obs³ugi pozosta³a razem z urz¹dzeniem.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, obs³ugi i bezpieczeñstwa.
W przypadku przenoszenia nale¿y trzymaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej; w razie koniecznoci przechyliæ je do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i sprawdziæ czy nie uleg³o uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ go i powiadomiæ sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê tak, aby jej boki lub ty³ przylega³y do s¹siaduj¹cych z ni¹ mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e te¿ zostaæ zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym
3. Ustawiæ zmywarkê na równym i twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c przednie nó¿ki a¿ urz¹dzenie znajdzie siê w pozycji poziomej. Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu oraz przesuwania siê zmywarki.
4
*. Aby wyregulowaæ wysokoæ tylnej nó¿ki, nale¿y
przekrêciæ szeciok¹tn¹ tulejê w kolorze czerwonym, znajduj¹c¹ siê w dolnej, przedniej, rodkowej czêci zmywarki za pomoc¹ klucza szeciok¹tnego 8 mm, obracaj¹c j¹ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiêkszyæ wysokoæ i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby j¹ zmniejszyæ (patrz karta instrukcji zabudowy za³¹czona do dokumentacji).
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno byæ dokonywane wy³¹cznie przez wykwalifikowany personel.
Zmywarka nie powinna byæ ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego.
Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych. Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych przewodów.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ jak najlepsz¹ instalacjê (patrz rysunek).
* (patrz karta monta¿owa).
Pod³¹czenie przewodu doprowadzaj¹cego wodê
 Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód
doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówk¹ gwintowan¹ 3/4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatka³y urz¹dzenia.
 Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci, o ile jej temperatura nie przekracza 60°C. Przykrêciæ przewód do kurka zgodnie z opisem dla króæca zimnej wody.
Jeli d³ugoæ przewodu doprowadzaj¹cego jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny).
Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie
wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok).
Nale¿y zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zgiêæ ani zwê¿eñ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie dojdzie do zalania, zmywarka:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê nieprawid³owoci w dzia³aniu lub wewnêtrznych wycieków.
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w dodatkowe urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce New Acqua Stop gwarantuje ochronê przed zalaniem równie¿ w przypadku pêkniêcia przewodu doprowadzaj¹cego wodê.
UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE!
Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê pod napiêciem.
*, które
$
* Tylko w niektórych modelach.
Page 63
Pod³¹czenie przewodu odprowadzaj¹cego wodê
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy minimum 4 cm. Ewentualnie oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byæ zanurzony w wodzie.
Specjalne plastikowe
A
kolanko
* u³atwia optymalne
u³o¿enie przewodu: dok³adnie przymocowaæ kolanko do ciany, aby unikn¹æ przesuwania siê przewodu i wylewania wody poza odp³yw kanalizacyjny. Czêæ rury oznaczona liter¹ A powinna znajdowaæ siê
na wysokoci miêdzy 40 a 100 cm od ziemi (patrz rysunek).
Nie zaleca siê stosowania przewodów
przed³u¿aj¹cych.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pasek antykondensacyjny*
Po zabudowaniu zmywarki otworzyæ drzwi i przykleiæ przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyæ go przed ewentualnymi skroplinami.
Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól, a nastêpnie dodaæ oko³o 1 kg soli (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna): to normalne, ¿e woda przelewa siê. Wybraæ stopieñ twardoci wody (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK
* zganie.
SOLI
Nie nape³nienie pojemnika na sól mo¿e spowodowaæ uszkodzenie zmiêkczacza wody i elementu grzewczego.
PL
Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y siê upewniæ, czy:
 gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada
obowi¹zuj¹cym przepisom;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi (patrz rozdzia³ Opis zmywarki);
 napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym
na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi;
 gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W
przeciwnym wypadku nale¿y zleciæ wymianê wtyczki autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne.
Przewód nie powinien byæ powyginany ani zgnieciony.
Przewód powinien byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
Dane techniczne
szerokość cm 60
Wymiary
Pojemność 12 nakryć standardowych
Ciśnienie wody zasilania
Napięcie zasilania elektrycznego
Całkowita moc pochłaniana
Bezpiecznik topikowy
wysokość cm 85 głębokość cm 60
0,05 ÷ 1 Mpa (0,5 ÷ bar) 4,3 psi – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urządzenie został o wyprodukowane zgodnie z następującymi dyrektywa mi unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napięciu) wraz z późniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetyc znej) wraz z późniejszymi zmianami.
- 97/17 CE (Nakładanie etykietek) - 2002/96/ CE
Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania tych zasad.
* Tylko w niektórych modelach.
$!
Page 64
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
Panel sterowania
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Pó³eczki
4. Regulacja wysokoci kosza
5. Kosz dolny
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na sztuæce
8. Filtr zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na rodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
11. Tabliczka znamionowa
12. Panel sterowania
***
Kontrolka
Brak soli*
Kontrolka
ON-OFF
Przycisk ON-
OFF/RESET
Kontrolka Brak rodka
nab³yszczaj¹cego*
Kontrolka opcji
Kontrolka opcji
Kontrolka Tabletki
wielofunkcyjne*
Wskanik wietlny nazwy programu
Przycisk
Wybór programu
Przycisk Tabletki
wielofunkcyjne*
Good Night*
ShorTime*
Przycisk
ShorTime*
Przycisk
Good Night*
Kontrolka Extra suszenie*
Kontrolki Po³owa wsadu w górnym i w dolnym koszu*
Wskanik wietlny pozosta³ego czasu
Przycisk i lampka kontr. Start/Pauza
Lampka Startu
opónionego*
Przycisk Start z
opónieniem*
Przycisk Po³owa
wsadu*
Przycisk Extra
Suszenia*
$"
***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach.
Page 65
Nape³nianie koszy
Przed nape³nieniem koszy usun¹æ z naczyñ resztki
¿ywnoci i opró¿niæ szklanki oraz kieliszki z pozosta³ych w nich p³ynów.
Po nape³nieniu koszy sprawdziæ czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie.
Kosz dolny
W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania. Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza, uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego spryskiwacza. Niektóre modele zmywarek wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki mo¿na je ustawiaæ w pozycji pionowej do wk³adania talerzy lub w pozycji poziomej do wk³adania garnków i salaterek.
*,
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci od modelu zmywarki. Nie rozk³adany, sk³adany, przesuwny. Kosz nie rozk³adany mo¿e byæ ustawiony tylko w górnej czêci dolnego kosza. Mo¿na go podzieliæ na dwie czêci, rozwi¹zanie takie jest wskazane w przypadku mycia z po³ow¹ wsadu (w mod. posiadaj¹cych tak¹ opcjê), mo¿e te¿ on byæ przesuwny, to znaczy umieszczany w dowolnym miejscu dolnego kosza poprzez przesuwanie go w sta³ych lub pochylnych prowadnicach.
- Wyposa¿ony jest w przesuwne pó³eczki, które umo¿liwiaj¹ optymalne u³o¿enie sztuæców.
No¿e i ostro zakoñczone narzêdzia nale¿y uk³adaæ w koszu
na sztuæce tak, aby ich ostre koñce by³y skierowane w dó³, lub te¿ umieszczaæ je na wysuwanych pó³eczkach górnego kosza w pozycji poziomej.
wyposa¿onych w cykl Baby górny kosz musi byæ ustawiony na dole).
Lepiej wyregulowaæ wysokoæ górnego kosza gdy
KOSZ JEST PUSTY.
Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z jednej strony.
otworzyæ blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie i wyj¹æ kosz; umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ go po prowadnicach a¿ do zaskoczenia przednich kó³eczek i zamkn¹æ blokady (patrz rysunek).
Jeli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty
Dual Space
górny kosz a¿ do ogranicznika, po czym przesun¹æ w górê lub w dó³ uchwyty znajduj¹ce siê po bokach kosza; podczas opuszczania kosza nale¿y go przytrzymaæ.
* (patrz rysunek), wysun¹æ
Przyklady napelniania górnego kosza
Przyklady napelniania dolnego kosza
PL
Przyk³ady rozmieszczenia kosza na sztuæce
Kosz górny
Umieszczaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki, fili¿anki do herbaty i kawy, talerzyki, p³askie salaterki, patelnie, niskie lekko zabrudzone garnki, wed³ug Przyk³adów nape³niania.  Fili¿anki i kubeczki: uk³adaæ je na pó³eczkach  D³ugie i ostre no¿e, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na
pó³eczkach
**.
Regulowanie wysokoci górnego kosza
Aby u³atwiæ uk³adanie naczyñ, górny kosz mo¿na ustawiæ na górze albo na dole. (w przypadku wsadów Baby w modelach
**.
Pó³eczki Baby*
W modelach zmywarek, w których jest dostêpny Cykl Baby, jako wyposa¿enie dostarczane s¹ odpowiednie pó³eczki do mycia butelek dla niemowl¹t, nasadek na butelki i smoczków. (patrz ulotka z instrukcjami za³¹czona do dokumentacji).
Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce
 Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub rogowymi
albo z czêciami klejonymi.
 Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, cyny lub stopów
cyny.
 Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na dzia³anie
temperatury.  Porcelana antyczna lub rêcznie malowana.  Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne mo¿na myæ
przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy siê wczeniej,
¿e nie stykaj¹ siê one z innymi metalami.
Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w
zmywarce.
* Tylko w niektórych modelach.
$#
** Zmienne co do iloci i po³o¿enia.
Page 66
Uruchomienie i u¿ytkowanie
PL
Pierwsze w³¹czenie
Wybór jêzyka
Nacisn¹æ przycisk ON/OFF, s³ychaæ krótki sygna³ dwiêkowy i na wywietlaczu pojawia siê wybrany jêzyk. Przewijaæ listê do przodu przyciskiem OPÓNIONEGO STARTU lub do ty³u przyciskiem PO£OWY WSADU, a¿ do pojawienia siê ¿¹danego jêzyka, nastêpnie nacisn¹æ przycisk P w celu potwierdzenia wyboru. Po naciniêciu tego przycisku automatycznie przechodzi siê do listy programów mycia. Przy ka¿dym nastêpnym w³¹czeniu zmywarka wywietli listê programów.
Mo¿na zmieniæ jêzyk tak¿e po pierwszym w³¹czeniu, naciskaj¹c równoczenie na kilka sekund przycisk P i przycisk OPÓNIONEGO STARTU.
Uruchomienie zmywarki
1. Otworzyæ zawór dop³ywu wody.
2. Nacisn¹æ przycisk ON-OFF: s³ychaæ krótki sygna³ dwiêkowy, kontrolka ON/OFF i wywietlacz zapalaj¹siê.
3. Otworzyæ drzwiczki i dodaæ odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego (patrz poni¿ej).
4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ drzwiczki.
5. Wybraæ program, w zale¿noci od rodzaju naczyñ i od stopnia ich zabrudzenia (patrz tabela programów), naciskaj¹c przycisk P.
6. Wybraæ opcje mycia (patrz obok).
7. Uruchomiæ zmywarkê naciskaj¹c przycisk Start: d³ugi sygna³ dwiêkowy informuje o rozpoczêciu programu, wywietlana jest nazwa wybranego programu oraz czas pozosta³y do koñca cyklu.
8. O zakoñczeniu programu informuj¹ trzy sygna³y dwiêkowe, dwa krótkie i jeden d³ugi, oraz pojawienie siê na wywietlaczu zdania KONIEC CYKLU. Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON-OFF, zamkn¹æ zawór wody i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
9. Przed wyjêciem naczyñ odczekaæ kilka minut, aby unikn¹æ poparzenia siê. Roz³adowaæ kosze, zaczynaj¹c od dolnego.
Kolejnoæ wywietlania programów bêdzie aktualizowana na
podstawie czêstotliwoci ich u¿ywania.
PROGRAMY AUTOMATYCZNE
wyposa¿ony w specjalny czujnik, który jest w stanie oceniæ stopieñ zabrudzenia i ustawiæ najbardziej skuteczny i oszczêdny program mycia. Czujnik mo¿e powodowaæ zmianê czasu zmywania w
programach automatycznych.
Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio op³ukane wod¹, nale¿y znacznie zmniejszyæ iloæ rodka myj¹cego.
Zmiana programu w trakcie jego trwania
W przypadku wyboru niew³aciwego programu mo¿liwe jest dokonanie jego zmiany, pod warunkiem, ¿e zosta³ on uruchomiony przed chwil¹: aby po w³¹czeniu zmywania zmieniæ wybrany cykl, nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c d³u¿ej przycisk ON/OFF/ Reset, ponownie je w³¹czyæ tym samym przyciskiem i dokonaæ wyboru nowego ¿¹danego programu oraz opcji.
Dok³adanie dodatkowych naczyñ
Nacisn¹æ przycisk Start/Pauza, (wiat³o przycisku pulsuje). Otworzyæ drzwi, uwa¿aj¹c na wydobywaj¹c¹ siê parê, i w³o¿yæ naczynia. Nacisn¹æ przycisk Start/Pauza (wiat³o sta³e): cykl zostaje wznowiony po d³ugim sygnale dwiêkowym.
$$
*:ten model zmywarki jest
Naciniêcie przycisku Start/Pauza w celu zatrzymania urz¹dzenia powoduje przerwanie zarówno programu, jak i Opónionego Startu, jeli zosta³ on ustawiony. W tej fazie zmiana programu nie jest mo¿liwa.
Przypadkowe zatrzymanie
Jeli podczas zmywania drzwi zostan¹ otwarte lub wyst¹pi przerwa w dop³ywie pr¹du, program zostanie przerwany. Z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du, program jest kontynuowany od momentu, w którym zosta³ przerwany.
Dozowanie rodka myj¹cego
Dobry rezultat mycia zale¿y równie¿ od w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, jego nadmierna iloæ nie zwiêksza skutecznoci mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie rodowiska.
Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie rodka myj¹cego do zmywarek.
NIE U¯YWAÆ rodków do mycia rêcznego.
Nadmiar rodka myj¹cego mo¿e byæ powodem pozostania piany po zakoñczeniu cyklu.
U¿ywanie tabletek dozwolone jest tylko w tych maszynach gdzie jest opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Najlepsze efekty mycia i suszenia mo¿na osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c rodków myj¹cych w proszku, rodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz soli.
pojemnik A: rodek do mycia pojemnik B: rodek do mycia wstêpnego
1. Otworzyæ pokrywê C, naciskaj¹c przycisk D.
2. Dodaæ odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego podan¹ w Tabeli programów:  w proszku: pojemniki A i B.  tabletki: kiedy program wymaga 1 tabletki, umieciæ j¹ w pojemniku A i zamkn¹æ pokrywê; kiedy wymaga 2, umieciæ drug¹
na dnie komory.
3. Usun¹æ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi pojemnika i zamkn¹æ pokrywê tak, aby siê zatrzasnê³a.
Opcje zmywania*
OPCJE mog¹ byæ ustawiane, zmieniane lub kasowane dopiero po dokonaniu wyboru programu zmywania i przed naciniêciem przycisku Start/Pauza.
Mo¿na wybieraæ tylko takie opcje, których ustawienie jest dostêpne dla danego typu programu. Jeli dana opcja nie jest dostêpna dla wybranego programu, (patrz tabela programów) jej kontrolka szybko pulsuje 3 razy i s³ychaæ 2 krótkie sygna³y dwiêkowe.
Jeli zostanie ustawiona opcja, która nie mo¿e byæ ³¹czona z inn¹, wybran¹ wczeniej, jej kontrolka pulsuje 3 razy, s³ychaæ 3 sygna³y dwiêkowe i kontrolka ganie, natomiast pozostaje w³¹czone ostatnie wybrane ustawienie. Aby usun¹æ b³êdnie ustawion¹ opcjê, nale¿y ponownie nacisn¹æ przycisk opcji, która ma byæ skasowana.
* Tylko w niektórych modelach.
Page 67
Tabletki Wielofunkcyjne*
Dziêki tej opcji optymalizowany jest efekt mycia i suszenia. W przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych nacisn¹æ przycisk TABLETKI WIELOFUNKCYJNE, kontrolka zawieci siê; kolejne naciniêcie przycisku wy³¹cza opcjê.
Opcja Tabletki Wielofunkcyjne powoduje wyd³u¿enie programu.
Opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE pozostaje nastawiona przy nastêpnych w³¹czeniach maszyny, jeli nie dokona siê jej dezaktywacji.
Stosowanie tabletek jest zalecane tylko w urz¹dzeniach z opcj¹ TABLETKI WIELOFUNKCYJNE.
Opcja ta nie jest zalecana w przypadku programów, które nie przewiduj¹ stosowania tabletek wielofunkcyjnych
(patrz tabela opcji ).
Po³owa wsadu w koszu górnym lub dolnym*
Jeli naczyñ jest niewiele, mo¿na wykonaæ mycie z po³ow¹ wsadu, oszczêdzaj¹c wodê, energiê i rodek myj¹cy. Wybraæ program, nacisn¹æ przycisk PO£OWA WSADU, wtedy: zawieci siê trójk¹t odpowiadaj¹cy wybranemu wsadowi i w³¹czone zostanie mycie tylko w górnym lub tylko w dolnym koszu; kolejne naciniêcie tego przycisku wy³¹cza opcjê.
Opcja Po³owa Wsadu nie mo¿e byæ ³¹czona z opcjami
Good Night i ShorTime.
Nale¿y pamiêtaæ o tym, aby u³o¿yæ naczynia tylko w
górnym lub tylko w dolnym koszu i aby zmniejszyæ o po³owê
iloæ rodka myj¹cego.
Najlepiej jest stosowaæ rodek myj¹cy w proszku.
Ta opcja nie jest dostêpna z programem: Ekspresowym.
PL
Opcja ShorTime*
Opcja ta umo¿liwia skrócenie czasu trwania podstawowych programów przy zachowaniu takich samych rezultatów mycia i suszenia. Po wybraniu programu nacisn¹æ przycisk opcji ShorTime, zawiecenie siê kontrolki oraz krótki sygna³ akustyczny potwierdzaj¹ dokonanie wyboru. Aby anulowaæ opcjê, nale¿y ponownie nacisn¹æ ten sam przycisk.
Opcja Good Night*
Opcja ta zapewnia cichsze dzia³anie zmywarki, wyd³u¿aj¹c czas trwania programów. Jest to idealne rozwi¹zanie, poniewa¿ umo¿liwia ono korzystanie z nocnej taryfy energetycznej. Po wybraniu programu nacisn¹æ przycisk opcji Good Night, zawiecenie siê kontrolki oraz krótki sygna³ akustyczny potwierdzaj¹ dokonanie wyboru.
Aby anulowaæ opcjê, nale¿y ponownie nacisn¹æ ten sam przycisk.
Opcje ShorTime i Good Night nie mog¹ byæ ze sob¹ ³¹czone.
Opcje ShorTime i Good Night nie mog¹ byæ ³¹czone z opcj¹ PO£OWA WSADU.
Ekstra Suszenie*
Aby zoptymalizowaæ suszenie naczyñ, nale¿y nacisn¹æ przycisk EKSTRA SUSZENIE, zawieci siê w³aciwa kontrolka, powtórne naciniêcie przycisku anuluje opcjê.
Opcja EKSTRA SUSZENIE powoduje wyd³u¿enie programu.
PROGRAM SELFCARE
Ten program dezynfekuj¹cy umo¿liwia dok³adne umycie wnêtrza zmywarki, ograniczaj¹c powstawanie nieprzyjemnych zapachów.
UWAGA Program mycia SELFCARE nale¿y stosowaæ ze specjalnymi jednorazowymi produktami do pielêgnacji zmywarek (przestrzegaæ instrukcji umieszczonych na opakowaniu) i przy PUSTEJ zmywarce.
Opóniony start*
Mo¿liwe jest opónienie uruchomienia programu od 1 do 24 godzin:
1. Po dokonaniu wyboru ¿¹danego programu zmywania oraz ewentualnych dodatkowych opcji, nacisn¹æ przycisk OPÓNIONEGO STARTU: symbol Opónionego startu zacznie pulsowaæ. Za pomoc¹ tego samego przycisku wybraæ ¿¹dany czas rozpoczêcia cyklu zmywania (od 1 do 24 godzin).
2. Potwierdziæ dokonany wybór za pomoc¹ przycisku START/ PAUZA, symbol przestaje pulsowaæ, rozpoczyna siê odliczanie wsteczne, na wywietlaczu zostaje wywietlone zdanie
ROZPOCZÊCIE ZA......, wybrany czas opónienia pulsuje, a
przycisk START/PAUZA zaczyna wieciæ wiat³em sta³ym.
3. Po up³ywie ustawionego czasu s³ychaæ d³ugi sygna³ dwiêkowy, ganie kontrolka OPÓNIONEGO STARTU i program zostaje uruchomiony
Aby wy³¹czyæ opcjê OPÓNIONY START, nacisn¹æ przycisk OPÓNIONEGO STARTU i trzymaæ wciniêty a¿ wywietli siê
OFF.
Nie mo¿na ustawiæ Opónionego Startu, jeli cykl jest ju¿
uruchomiony.
Tabela opcji
Auto Super Wash Normalny
Codzienny 60’ Namaczanie Eco 50°C Szybki 25’ Kryształy Baby Cycle AutoDuoWash Super
Energiczny Special Guest SelfCare
A B C D E F
Start z opó
źnieniem
Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Nie Nie Nie Tak Tak Nie Nie Nie Nie Tak Tak Tak Tak Nie Tak Tak Nie Tak Nie Nie Nie Tak Tak Tak Tak Nie Nie Tak Nie Nie Nie Nie Nie Tak Nie Tak Tak Tak Nie
Tak Tak Tak Nie Tak Nie Nie Tak Nie Nie Nie Nie Nie
Połowa wsadu
Tak
Tak
Tabletki wiel
ofunkcyjne
Tak
Tak
Ekstra
suszenie
Tak
Tak
Shor
Good
Time
Night
Tak Nie
Nie Nie
$%
Page 68
PL
Programy
Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y znacznie zmniejszyæ iloæ rodka
myj¹cego.
Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki.
Czas trwania
Wskazówki ułatwiające
wybór programu
Bardzo brudne naczynia i garnki
(nie stosować do mycia delikatnych
naczyń).
Normalnie zabrudzone naczynia i
garnki. Program standardowy
codzienny.
Program
Auto
Super Wash
Normalny
proszek płyn tabletki
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 g (A)
5 g (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
Programy z
suszeniem
Tak
Tak
Opcje
A-B-C-D-E
A-B-C-D-E-
F
programu
(tolerancja
±10%)
Godz. Min.
2:15’
1:45’
Zwykłe codzienne zabrudzenia w
niewielkiej ilości.
(4 nakrycia + 1 garnek + 1 patelnia)
Mycie wstępne w oczekiwaniu na
uzupełnienie wsadu zmywarki po
następnym posiłku.
Mycie ekologiczne przy niskim
zużyciu energii, odpowiednie dla
naczyń i garnków.
Szybki i oszczędny cykl do mycia
mało zabrudzonych naczyń, zaraz
po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklanki
+ 4 sztućce + 1garnek + 1 mała
patelnia)
Szybki i oszczędny cykl do mycia deli
katnych naczyń, mniej odpornych
na wysokie temperatury, zaraz po
ich użyciu. (12 kieliszków + delikatne
talerze).
Cykl dezynfekujący do mycia butelek
dlaniemowląt, nasadek na butelki, sm
oczków wraz z talerzami, filiżankami,
szklankami i sztućcami. Naczynia nal
eży wkładaćtylko do górnego kosza.
żne mycie w dwóch koszach: delik
atne w koszu górnym dla kryształów i
kieliszków, energiczne dla garnków
w koszu dolnym.
Bardzo zabrudzone garnki lub
garnki z zaschniętymi resztkami
potraw.
Cykl płukania i suszenia rzadko używ
anych, jedynie zakurzonych naczyń.
Cykl dezynfekujący do mycia wnętrza
zmywarki, należy go wykonywać tylk
o przy PUSTEJ zmywarce, używając
specjalnych środków myjących.
Codzienny 60’
Namaczanie
Eco* 50°C
Szybki 25’
Kryształy
Baby Cycle
Auto Duo Wash
Super
Energiczny
Special Guest
SelfCare
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nie A-B-C 1:00’
Nie Nie Nie Nie A-B 0:08’
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 1 (A)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
20 g (A) 20 ml (A) Nie
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A)
30 g (A)
5 g (B)
Nie Nie Nie Tak A-B-D 0:32’
Nie Nie Nie Nie A 0:40'
25 ml (A)
5 ml (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (A)
1 (dno
pojemnika)
Tak
Nie
Tak
Tak
Tak
Tak A-B-C-D 2:07'
A-B-C-D-F
A-C
A-B-C-D
A
A-C-D-E 1:43’
2:35’
0:25’
1:30’
1:20'
Uwaga:
Aby u³atwiæ dozowanie rodka myj¹cego, warto wiedzieæ, ¿e: 1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu - 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu Najlepsza skutecznoæ zmywania i suszenia programu Codzienny 60 - Szybki 25  otrzymuje siê zwykle jeli wk³ada siê w³aciw¹ iloæ naczyñ.
*Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie energii, a ponadto
jest przyjazny dla rodowiska. Uwaga dla Laboratoriów Testowych: ¯¹dania o szczegó³owe informacje dotycz¹c warunków testów komparacyjnych EN nale¿y kierowaæ na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
$&
Page 69
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani rodków do mycia rêcznego. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu.
W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca
siê natomiast dodaæ sól, zw³aszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Nale¿y przestrzegaæ
wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu.
Gdy nie dodaje siê ani soli, ani rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ¿e lampki kontrolne BRAK SOLI NAB£YSZCZAJACEGO
* bêd¹ nadal wieci³y siê.
* i BRAK SRODKA
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego
rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ, usuwaj¹c wodê z ich powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy powinien byæ nape³niony:  gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK
RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO
F
G
3. Zakrêciæ korek.
Nie nale¿y NIGDY wlewaæ rodka nab³yszczaj¹cego bezporednio do wnêtrza komory zmywania.
Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego
W przypadku niezadowalaj¹cych wyników zmywania lub suszenia mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêta obracaæ regulatorem (F), wybieraj¹c jedno sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4):  jeli na naczyniach pozostaj¹ smugi, nale¿y ustawiæ
regulator na ni¿sz¹ wartoæ (1-3).
 jeli pozostaj¹ krople wody lub plamy wapiennego osadu,
nale¿y ustawiæ regulator na wy¿sz¹ wartoæ (4-6).
Ustawianie twardoci wody
Ka¿da zmywarka wyposa¿ona jest w zmiêkczacz wody, który przy wykorzystaniu soli regeneracyjnej, w³aciwej dla danego rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnion¹ wodê do mycia naczyñ.
Ta zmywarka posiada regulacjê, która zmniejsza zanieczyszczenie i optymalizuje rezultaty mycia dla ró¿nych twardoci wody. Dane dotycz¹ce twardoci wody s¹ dostêpne w przedsiêbiorstwie dostarczaj¹cym wodê pitn¹.
- Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON/OFF.
*;
1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c korek (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³. Jeli jednak tak siê zdarzy, szybko wytrzeæ plamê such¹ szmatk¹.
- Przytrzymaæ naciniêty przycisk P przez oko³o 10 sekund; us³yszy siê dwa krótkie sygna³y akustyczne, a na wywietlaczu pojawi siê napis TWARDOÆ WODY i zacznie powoli pulsowaæ cyfra wskazuj¹ca ustawiony poziom twardoci (odwapniacz ustawiony jest na nr 3).
- Przyciskaæ tyle razy przycisk START OPÓNIONY a¿ do osi¹gniêcia wartoci ¿¹danej twardoci; tabela twardoci wody), od poziomu jeden do poziomu piêæ.
Przycisn¹æ przycisk P, aby potwierdziæ.
- Aby wyjæ z funkcji, nale¿y odczekaæ oko³o 30 sekund, nacisn¹æ inny przycisk opcji lub wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF.
(1-2-3-4-5* Patrz
Jeli stosuje siê wielofunkcyjne tabletki nape³niæ tak¿e pojemnik sol¹.
Tabelka Twardości Wody
°dH °fH mmol/l poziom
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
3
2,1
30
21
17
12
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9 5*
Od 0°f do 10°f nie należy stosować soli.
* tym ustawieniem czas trwania cyklów może lekko przedłużyć się.
(°dH = twardoæ w stopniach niemieckich - °fH = twardoæ w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr)
3
Dozowanie soli regeneracyjnej
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania nale¿y dbaæ o to, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól regeneruj¹ca eliminuje wapñ z wody, nie dopuszczaj¹c do powstawania osadów na naczyniach. Pojemnik na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki (patrz Opis) i powinien byæ nape³niany:  gdy zielony p³ywak
korka soli;  gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO
(oko³o 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem.
4. Wyci¹gn¹æ lejek*, usun¹æ sól z zewnêtrznej czêci otworu zbiornika; przed zakrêceniem nale¿y korek wyp³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹, ustawiæ g³ówk¹ w dó³ po to, aby wyciek³a woda z czterech szpar znajduj¹cych siê w formie gwiazdy pod korkiem.
Zaleca siê wykonania tej czynnoci po ka¿dorazowym
dosypywaniu soli. Zamkn¹æ dok³adnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie dosta³ siê do zbiornika ( mog³oby to zniszczyæ nieodwracalnie odwapniacz).
W razie koniecznoci wsypaæ sól przed cyklem mycia,
aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika.
* jest niewidoczny podczas obserwacji
*;
1. Wyj¹æ dolny i odkrêciæ korek zbiornika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Tylko za pierwszym razem: Nape³niæ do pe³na zbiornik wod¹.
3. Ustawiæ lejek nape³niæ zbiornik sol¹ po sam¹ krawêd
* (patrz rysunek) i
PL
* Tylko w niektórych modelach.
$'
Page 70
Konserwacja i utrzymanie
PL
Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego
 Zakrêcaæ zawór wody po ka¿dym zmywaniu, aby
unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieków.
 Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia urz¹dzenia oraz podczas czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
 Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ
czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani rodków ciernych.
 Ewentualne plamy w komorze wewnêtrznej mo¿na
czyciæ przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej iloci octu.
Unikanie powstawania brzydkich zapachów
 Pozostawiaæ drzwi zmywarki zawsze przymkniête,
aby unikn¹æ osadzania siê wilgoci.
 Regularnie czyciæ obwodowe uszczelki drzwi oraz
pojemniki na rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. Pozwoli to unikn¹æ osadzania siê resztek ¿ywnoci, które s¹ g³ówn¹ przyczyn¹ powstawania przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoci pozostan¹ na spryskiwaczach, zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzaæ i czyciæ przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze s¹ demontowalne.
Aby zdemontowaæ górny spryskiwacz, nale¿y odkrêciæ plastikowy piercieñ, obracaj¹c go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz nale¿y zamontowaæ z otworami skierowanymi do góry.
Dolny spryskiwacz demontuje siê naciskaj¹c na zatrzaski umieszczone po bokach i poci¹gaj¹c go w górê.
odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od
zanieczyszczeñ.
Od czasu do czasu czyciæ filtr dop³ywu wody znajduj¹cy siê
na wyjciu zaworu.
- Zamkn¹æ zawór wody.
- Po zamkniêciu zaworu nale¿y odkrêciæ koñcówkê przewodu
doprowadzaj¹cego wodê do zmywarki, wyj¹æ filtr i delikatnie
umyæ go pod bie¿¹c¹ wod¹.
- Nastêpnie ponownie w³o¿yæ filtr i zakrêciæ przewód.
Czyszczenie filtrów
Zespó³ filtruj¹cy sk³ada siê z trzech filtrów, które oczyszczaj¹
wodê wykorzystywan¹ do mycia z resztek ¿ywnoci i
ponownie wprowadzaj¹ j¹ do obiegu: w celu zapewnienia
dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie .
Czyciæ filtry regularnie.
Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z od³¹czonym
filtrem.
 Po kilku zmywaniach sprawdziæ zespó³ filtruj¹cy i, w razie
koniecznoci, dok³adnie go wyczyciæ pod bie¿¹c¹ wod¹,
wykorzystuj¹c w tym celu niemetalow¹ szczoteczkê, zgodnie z
poni¿szymi instrukcjami:
1. obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara filtr cylindryczny C i wyj¹æ go (rys. 1).
2. Wyj¹æ obsadê filtra B lekko naciskaj¹c na boczne
skrzyde³ka (Rys. 2);
3. Wysun¹æ p³ytê filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3).
4. Skontrolowaæ studzienkê i usun¹æ ewentualne resztki
potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegó³
w kolorze czarnym) (rys.4).
+
)
!
"
B
+
Czyszczenie filtra dop³ywu wody
Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ. Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y
%
*
Po wyczyszczeniu filtrów nale¿y ponownie zamontowaæ
zespó³ filtruj¹cy i prawid³owo go umiejscowiæ; ma to
zasadnicze znaczenie dla prawid³owego dzia³ania zmywarki.
W przypadku d³u¿szej nieobecnoci
 Od³¹czyæ po³¹czenia elektryczne i zamkn¹æ zawór wody.
 Pozostawiæ drzwi uchylone.
 Po powrocie wykonaæ jedno zmywanie bez wsadu.
* Tylko w niektórych modelach.
Page 71
rodki ostro¿noci, zalecenia i Serwis Techniczny
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia podane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku domowego o
charakterze nieprofesjonalnym.
 Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ w
warunkach domowych, tylko przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym powietrzu,
nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie zmywarki na dzia³anie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.  Nie dotykaæ zmywarki stoj¹c przy niej boso.  Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel, lecz
trzymaj¹c za wtyczkê.  Przed przyst¹pieniem do czyszczenia i czynnoci
konserwacyjnych konieczne jest zakrêcanie zaworu wody i
wyjêcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.  W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ
dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów zmywarki,
usi³uj¹c samemu j¹ naprawiæ.  Nigdy nie dotykaæ oporników.  Nie opieraæ siê o otwarte drzwi ani nie siadaæ na nich:
urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ.  Nie nale¿y pozostawiaæ otwartych drzwi, poniewa¿ mo¿e
powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie.  Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza
zasiêgiem dzieci.  Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci.
Usuwanie odpadów
 Usuwanie materia³ów opakowania: stosowaæ siê do
lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie
mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.  Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie
mog¹ byæ usuwane w ramach zwyk³ego
zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich.
Z³omowane urz¹dzenia nale¿y sk³adowaæ oddzielnie, aby
zwiêkszyæ stopieñ odzysku i recyklingu materia³ów, z
których s¹ one skonstruowane, oraz aby zapobiec
potencjalnym zagro¿eniom dla zdrowia i dla rodowiska.
Symbol przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich
produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej
zbiórki.
W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat
prawid³owego z³omowania urz¹dzeñ gospodarstwa
domowego ich w³aciciele mog¹ siê zwróciæ do
w³aciwych s³u¿b publicznych lub do sprzedawców tych
urz¹dzeñ.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
 Uruchamiaæ zmywarkê tylko z pe³nym wsadem. W
oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystuj¹c cykl Moczenia (patrz Programy).
 Wybieraæ program odpowiedni dla danego rodzaju naczyñ
oraz dla stopnia ich zabrudzenia, pos³uguj¹c siê Tabel¹ programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eko, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody.
- jeli wsad jest niepe³ny, uruchamiaæ opcjê Po³owa wsadu (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
 Jeli zawarta umowa na dostawê energii elektrycznej
przewiduje strefy czasowe oszczêdnoci energetycznej, uruchamiaæ zmywarkê w godzinach obowi¹zywania ni¿szej taryfy. Opcja Start z opónieniem Uruchamianie i u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym wzglêdem.
* (patrz
rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i zawieraj¹ce enzymy
 Zdecydowanie zaleca siê stosowanie rodków myj¹cych
niezawieraj¹cych fosforanów ani chloru, które s¹ najbardziej przyjazne dla rodowiska.
 Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w
temperaturach zbli¿onych do 50°C, dlatego enzymatyczne rodki myj¹ce umo¿liwiaj¹ mycie w ni¿szych temperaturach i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania wymaga³yby temperatury 65°C.
 Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w oparciu o
wskazówki producenta, twardoæ wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ rodki myj¹ce s¹ biodegradalne, zawsze zawieraj¹ one sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê
rodowiska.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
 Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ
samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania).
 Ponownie uruchomiæ program, aby przekonaæ siê, czy
usterka nie ust¹pi³a.
 W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z
autoryzowanym Serwisem Technicznym.
Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników.
Podaæ:
 rodzaj nieprawid³owoci;  model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu (patrz Opis urz¹dzenia).
PL
*
* Tylko w niektórych modelach.
%
Page 72
PL
Anomalie i rodki
zaradcze
Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê
do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna).
Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem
pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek wiec¹.
Nieprawidłowości: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie:
Zmywarka nie uruchamia się.
Zmywarka nie odprowadza wody.
Zmywarka pracuje głośno.
Na naczyniach i szklankach pozostaje wapienny osad lub białawy nalot.
Na naczyniach i szklankach pozostają smugi lub niebieskawe zacieki.
Naczynia nie są dobrze osuszone.
Naczynia nie są czyste.
Zmywarka nie pobiera wody – Ala rm „zamknięty zawór”
(słychać krótkie sygnały dźwiękowe) (pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekra nie wyświetla się zdanie: SPRAWDŻ DOPŁYW WODY Po kilku sekundac h wyświetla się A:6).
Alarm „uszkodzony elektrozawór po bierania wody” (pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekra nie wyświetla się A:2).
Alarm przewodu doprowadzające go wodę
(pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekra nie wyświetla się A:1).
Alarm na przewodzie doprowadzaj ącym wodę / Zatkany filtr dopływu wody.
(pulsuje kontrolka ON/OFF i na ekra nie wyświetla się A:7).
• Wtyczka jest niewłaściwie włożona do gniazdka elektrycznego lub w mieszkaniu niema prądu.
• Drzwi zmywarki nie są dokładnie zamknięte.
• Została ustawiona funkcja Start z opóźnieniem (patrz Uruchamianie i użytkowanie).
• Program jeszcze się nie zakończył.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Odpływ zlewu jest zatkany.
• Filtr jest zatkany resztkami żywności.
• Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze.
• Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do mycia w zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
• Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest odpowiednia dla stopnia twardości wody (patrz Środek nabłyszczający i sól).
• Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamknięty.
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca.
• Naczynia wykonane są z tworzywa zapobiegającego przywieraniu.
• Ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża.
• Wybrany został program bez suszenia.
Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Środe k nabłyszczający i sól).
• Ilość środka nabłyszczającego jest nieodpowiednia.
• Kosze są przeładowane (patrz Napełnianie koszy).
• Naczynia nie są właściwie ułożone.
• Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać.
• Program zmywania jest za słaby (patrz Programy).
• Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do m ycia w zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
• Korek zbiornika na środek nabłyszczający nie został prawidłowo zamknięty.
• Filtr jest brudny lub zatkany (patrz Konserwacja i utrzymanie).
• Brak soli regeneracyjnej (patrz Środek nabłyszczający i sól).
• Brak wody w sieci wodociągowej.
• Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja).
• Otworzyć zawór: po kilku minutach urządzenie uruchomi się samoczynnie.
• Urządzenie zostało zablokowane z powodu braku reakcji na sygnały dźwiękowe.
• Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekund ach ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogra mować i uruchomić zmywarkę.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF i uruchomić je ponownie po upły wie jednej minuty. Jeśli alarm trwa nadal, zakręcić zawór doprowadzający wodę, aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka i wezwać Serwis Techniczny.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka i wezwać Serwis Techniczny.
• Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby
uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz roz dział „Konserwacja i utrzymanie”)
%
Page 73
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП РЙБФЩН
EL
ЕллзнйкЬ, 73
LDF 1235
РесЯлзшз
ЕгкбфЬуфбуз, 74-75
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт РспейдпрпйЮуейт гйб фп рсюфп рлэуймп ФечнйкЬ уфпйчеЯб
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт, 76
УхнплйкЮ ейкьнб РЯнбкбт чейсйуфзсЯщн
Цьсфщуз фщн кблбийюн, 77
КЬфщ кблЬий КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн КблЬий ерЬнщ
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 78-79
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
РспгсЬммбфб, 80
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй, 81
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 82
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн Кбибсйумьт фпх цЯлфспх ейуьдпх неспэ Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
РспцхлЬоейт, ухмвпхлЭт кбй ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз, 83
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
БнщмблЯет кбй лэуейт, 84
Page 74
ЕгкбфЬуфбуз
EL
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсЮуефе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
Уе ресЯрфщуз мефбкьмйузт дйбфзсеЯфе фз ухукехЮ уе кбфбкьсхцз иЭуз. Бн чсейбуфеЯ, дюуфе фзт клЯуз уфп рЯущ мЭспт.
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз
1. БрпухукехЬуфе фз ухукехЮ кбй елЭгофе бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мз фз ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
2. ФбкфпрпйЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн кЬнпнфЬт фп нб кпллЮуей ме фб рлбънЬ Ю ме фзн рлЬфз уфб гейфпнйкЬ Эрйрлб Ю уфпн фпЯчп. З ухукехЮ ерЯузт мрпсеЯ нб енфпйчйуфеЯ кЬфщ брь Энбн ухнечЮ рЬгкп есгбуЯбт
Ухнбсмпльгзузт).
3. ФпрпиефЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уе дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь. БнфйуфбимЯуфе фйт бнщмблЯет оевйдюнпнфбт Ю вйдюнпнфбт фб рпдбсЬкйб мЭчсй з ухукехЮ нб псйжпнфйщиеЯ. Мйб ерймелЮт псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт.
4*. Гйб нб схимЯуефе фп эшпт фпх рЯущ рпдбсйпэ, енесгЮуфе уфзн еобгщнйкЮ спдЭлб кьккйнпх чсюмбфпт рпх хрЬсчей уфп рЯущ мЭспт, уфп рсьуийп, уфп кЭнфсп фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн, ме Энб еобгщнйкь клейдЯ бнпЯгмбфпт 8 mm, уфсЭцпнфбт деойьуфспцб гйб фзн бэозуз фпх эшпхт кбй бсйуфесьуфспцб гйб фз меЯщуз.
(влЭре ухнзммЭнп цэллп пдзгйюн енфпйчйумпэ)
* (влЭре цэллп
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
З рспубсмпгЮ фщн злекфсйкюн кбй хдсбхлйкюн ухндЭуещн гйб фзн егкбфЬуфбуз рсЭрей нб дйенесгзиеЯ мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
 Уе хрпдпчЮ ксэпх неспэ: вйдюуфе кблЬ фп ущлЮнб
ейуьдпх уе мйб всэуз ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas. Рсйн вйдюуефе, бцЮуфе нб фсЭоей несь мЭчсй нб вгбЯней бхфь дйбхгЭт юуфе пй ендечьменет бкбибсуЯет нб мзн впхлюнпхн фз ухукехЮ.
 Уе хрпдпчЮ жеуфпэ неспэ: уфзн ресЯрфщуз кенфсйкЮт
егкбфЬуфбузт кблпсйцЭс, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мрпсеЯ нб фспцпдпфеЯфбй ме жеуфь несь дйкфэпх рпх ден оереснЬей фз иесмпксбуЯб фщн 60°C. Вйдюуфе фп ущлЮнб уфз всэуз ьрщт ресйгсЬцефбй гйб фзн хрпдпчЮ ксэпх неспэ.
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб ейуьдпх ден еЯнбй ербскЭт, брехихниеЯфе уе Энб ейдйкь кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз).
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй уфйт фймЭт фпх рЯнбкб Фечнйкюн УфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
РспуЭофе нб мзн рбспхуйЬжей п ущлЮнбт фубкЯумбфб кбй уфенюуейт.
БуцЬлейб кбфЬ фпх рлзммхсЯумбфпт
Гйб нб дйбуцблЯуефе фзн брпфспрЮ рлзммхсЯумбфпт, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн:
- дйбиЭфей Энб уэуфзмб рпх дйбкьрфей фзн еЯупдп фпх неспэ уфзн ресЯрфщуз бнщмблйюн Ю брщлейюн уфп еущфесйкь фпх.
ПсйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн мйб ецедсйкЮ дйЬфбоз буцблеЯбт New Acqua Stop рлзммхсЯумбфпт бкьмз кбй уе ресЯрфщуз исбэузт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт.
*, рпх еггхЬфбй фзн брпфспрЮ
Фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб бкпхмрЬей уе
ущлЮнет Ю уфп злекфсйкь кблюдйп.
З ухукехЮ рсЭрей нб ухндеиеЯ уфп дЯкфхп дйбнпмЮт фпх неспэ чсзуймпрпйюнфбт нЭпхт ущлЮнет. Мз чсзуймпрпйеЯфе фпхт рблйпэт ущлЮнет.
Пй ущлЮнет ейуьдпх (A) кбй бдейЬумбфпт (B) фпх неспэ кбй фп злекфсйкь кблюдйп мрпспэн нб еЯнбй уфсбммЭнб рспт фб деойЬ Ю рспт фб бсйуфесЬ гйб нб ерйфсЭрпхн фзн кблэфесз егкбфЬуфбуз (влЭре ейкьнб).
%"
РСПУПЧЗ: Ф¢УЗ ЕРЙКЙНДХНЗ!
П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт неспэ ден рсЭрей, уе кбмЯб ресЯрфщуз, нб кьвефбй бцпэ ресйЭчей мЭсз хрь фЬуз.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
Page 75
Уэндеуз фпх ущлЮнб еккЭнщузт фпх неспэ
УхндЭуфе фп ущлЮнб еккЭнщузт, чщсЯт нб фпн дйрлюуефе, уе Энбн бгщгь брпчЭфехузт елЬчйуфзт дйбмЭфспх 4 cm. ¹ брпиЭуфе фпн уфп чеЯлпт еньт неспчэфз Ю мрбнйЭсбт. Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб еккЭнщузт ден рсЭрей нб еЯнбй вхийумЭнп уфп несь.
П ейдйкьт рлбуфйкьт
A
бгкюнбт вЭлфйуфз фбкфпрпЯзуз: уфесеюуфе фпн бгкюнб уфбиесЬ уфпн фпЯчп юуфе п ущлЮнбт нб мзн кйнеЯфбй кбй нб мз чэней фп несь екфьт фзт брпчЭфехузт. Фп фмЮмб фпх ущлЮнб рпх
ерйузмбЯнефбй ме фп гсЬммб A рсЭрей нб всЯукефбй уе Энб эшпт мефбоэ 40 кбй 100 cm брь фп Эдбцпт (влЭре ейкьнб).
Ден рспфеЯнефбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
* дйехкплэней фз
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
ФбйнЯб кбфЬ фпх ухмрхкнюмбфпт*
Бцпэ енфпйчЯуефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн бнпЯофе фзн рьсфб кбй кпллЮуфе фз дйбцбнЮ лщсЯдб кЬфщ брь фп оэлйнп сЬцй гйб нб фп рспуфбфеэей брь ендечьменп ухмрэкнщмб.
РспейдпрпйЮуейт гйб фп рсюфп рлэуймп
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, бмЭущт рсйн фп рсюфп рлэуймп, гемЯуфе фелеЯщт ме несь фп сежесвпхЬс блбфйпэ кбй рспуиЭуфе ресЯрпх 1 Kg блбфйпэ (влЭре кецЬлбйп Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй): еЯнбй цхуйкь фп несь нб оечейлЯуей. ЕрйлЭофе фп вбимь уклзсьфзфбт фпх неспэ (влЭре кецЬлбйп Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй). МефЬ фз цьсфщуз фпх блбфйпэ фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ БЛБФЙПХ
рспкблЭуей фз влЬвз фзт дйЬфбозт брпуклЮсхнузт фпх неспэ кбй фпх иесмбнфйкпэ уфпйчеЯпх.
* увЮней.
З мз рлЮсщуз фпх дпчеЯпх блбфйпэ мрпсеЯ нб
EL
Рсйн вЬлефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй фзсеЯ фйт ек фпх ньмпх
рспдйбгсбцЭт
 З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хцЯуфбфбй фп мЭгйуфп
цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, ьрщт бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб (влЭре кецЬлбйп РесйгсбцЮт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн).
 з фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн фймюн
рпх бнбцЭспнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб.
 з рсЯжб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт. Уе
бнфЯиефз ресЯрфщуз, жзфЮуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх вэумбфпт брь еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз). Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт Ю рплэрсйжб.
Ме фзн егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй.
Бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей чблЬуей, рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю брь фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт, юуфе нб рсплбмвЬнефбй кЬие кЯндхнпт. (ВлЭре ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз)
З ЕрйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт бн пй кбньнет
бхфпЯ ден фзспэнфбй.
Τεχνικ στοιχεα
ιαστσει
Χωρητικτητα
Πεση νερο τροφοδοσα
Τση τροφοδοσα
Ολικ απορροφοενη ισχ
Ασφλεια
ΠλÜτοò cm. 60 ¾ψοò cm. 85
ΒÜθοò cm. 60
12 στÜνταρ σερβßτσια
0,05 χ 1MPa (0.5 χ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν
βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν
βλÝπε πινακßδα χαρακτηριστικþν
ΑυτÞ η συσκευÞ εßναι σýìφωνη ìε τιò ακüλουθεò ΚοινοτικÝò Οδηγßεò:
-73/23/EEC τηò 19/02/73 (ΧαìηλÞ ΤÜση) και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò
-89/336/EEC τηò 03/05/89 (ΗλεκτροìαγνητικÞ Συìβατüτητα) και ìεταγενÝστερεò τροποποιÞσειò
-97/17/EC (ΕτικÝτεò)
-2002/96/CE
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
%#
Page 76
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
EL
УхнплйкЮ ейкьнб
1. КблЬий ерЬнщ
2. ШекбуфЮсбт ерЬнщ
3. КЬлхммб
4. СхимйуфЮт эшпхт кблбийпэ
5. КЬфщ кблЬий
6. ШекбуфЮсбт кЬфщ
7. КблЬий мбчбйспрЮспхнщн
8. ЦЯлфсп рлхуЯмбфпт
9. СежесвпхЬс блбфйпэ
10. ЛекбнЯфует брпссхрбнфйкпэ кбй сежесвпхЬс
гхблйуфйкпэ
11. РйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн
12. РЯнбкбт чейсйуфзсЯщн***
РЯнбкбт чейсйуфзсЯщн
Цщфейньт деЯкфзт пньмбфпт
Ендейкфйкь цщфЬкй ON-OFF
РлЮкфсп
On-Off/Reset
рспгсЬммбфпт
Ендейкфйкь цщфЬкй БрпхуЯб Блбфйпэ*
Ендейкфйкь цщфЬкй БрпхуЯб Гхблйуфйкпэ*
Ендейкфйкь цщфЬкй
дхнбфьфзфбт Good Night*
Ендейкфйкь цщфЬкй
дхнбфьфзфбт ShorTime*
Ендейкфйкь цщфЬкй
Рплхдэнбмет
рбуфЯлйет*
РлЮкфсп ЕрйлпгЮ
РспгсЬммбфпт
Ендейкфйкь цщфЬкй ¸офсб уфегнюмбфпт*
ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб Мйуь цпсфЯп ЕрЬнщ кбй КЬфщ*
Цщфейньт деЯкфзт хрплейрьменпх чсьнпх
Ендейкфйкь цщфЬкй ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз.*
КпхмрЯ кбй ендейкфйкь цщфЬкй ЕккЯнзузт/ Рбэузт
РлЮкфсп ЕккЯнзуз ме хуфЭсзуз.*
РлЮкфсп Мйуь цпсфЯп*
РлЮкфсп Extra Dry*
%$
РлЮкфсп Рплхдэнбмет
рбуфЯлйет*
РлЮкфсп Good Night*
РлЮкфсп ShorTime*
***Мьнп уфб мпнфЭлб ме рлЮсз енфпЯчйуз * ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
Page 77
Цьсфщуз фщн кблбийюн
Рсйн цпсфюуефе фб кблЬийб, брпмбксэнефе брь фб укеэз фб хрплеЯммбфб фспцюн кбй еккенюуфе рпфЮсйб кбй кпэрет брь хрплеЯммбфб хгсюн.Бцпэ цпсфюуефе, елЭгофе бн пй
шекбуфЮсет уфсЭцпнфбй елеэиесб.
КЬфщ кблЬий
Фп кЬфщ кблЬий мрпсеЯ нб ресйЭчей кбфубсьлет, кбрЬкйб, рйЬфб, ублбфйЭсет, укеэз, клр. бнЬлпгб ме фб РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт. Пй рйбфЭлет кбй фб мегЬлб кбрЬкйб фбкфпрпйпэнфбй кбфЬ рспфесбйьфзфб дЯрлб брь фп кблЬий, рспуЭчпнфбт нб мзн мрлпкбсйуфеЯ з ресйуфспцЮ фпх ерЬнщ шекбуфЮсб.
МесйкЬ мпнфЭлб рлхнфзсЯщн рйЬфщн, дйбиЭфпхн рфхууьменпхт фпмеЯт*, кй бхфпЯ мрпспэн нб чсзуймпрпйпэнфбй уе кбфбкьсхцз иЭуз гйб фзн фбкфпрпЯзуз фщн рйЬфщн Ю уе псйжьнфйб иЭуз гйб фзн фбкфпрпЯзуз кбфубсплюн кбй ублбфйЭсщн.
КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн
Фп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн мрпсеЯ нб еЯнбй дйбцпсефйкпэ фэрпх бнЬлпгб ме фб мпнфЭлб фщн рлхнфзсЯщн рйЬфщн: мз брпухнбсмплпгЮуймп, брпухнбсмплпгЮуймп, кхлйьменп. Фп мз брпухнбсмплпгЮуймп кблЬий рсЭрей нб фпрпиефеЯфбй ìüíï óôï рсьуийп мЭспт фпх кЬфщ кблбийпэ. Фп брпухнбсмплпгЮуймп кблЬий мрпсеЯ нб дйбчщсйуфеЯ уе дэп мЭсз, лэуз рпх ендеЯкнхфбй ьфбн дйенесгеЯфбй рлэуймп мйупэ цпсфЯпх (уфб мпнф. рпх дйбиЭфпхн фз дхнбфьфзфб бхфЮ), мрпсеЯ нб еЯнбй кхлйьменп, дзлбдЮ нб фпрпиефеЯфбй уе прпйпдЮрпфе узмеЯп фпх кЬфщ кблбийпэ уэспнфЬт фп мефбоэ фщн уфбиесюн Ю бнбдйрлпэменщн Эниефщн.
- Бмцьфесб дйбиЭфпхн кхлйьменб цэллб рпх ерйфсЭрпхн кблэфесз фбкфпрпЯзуз фщн укехюн.
Сэимйуз фпх эшпхт фпх ерЬнщ кблбийпэ
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт фбкфпрпЯзузт фщн укехюн, мрпсеЯфе нб фбкфпрпйЮуефе фп ерЬнщ кблЬий уе иЭуз шзлЮ Ю чбмзлЮ. (гйб цпсфюуейт Baby уфб мпнфЭлб рпх дйбиЭфпхн фпн кэклп Baby, фп ерЬнщ кблЬий рсЭрей нб схимЯжефбй уе чбмзлЮ иЭуз).
ЕЯнбй иемйфь нб схимЯуефе фп эшпт фпх ерЬнщ кблбийпэ
ме КБЛБИЙ БДЕЙП.
Мз узкюнефе Ю кбфевЬжефе РПФЕ фп кблЬий рспт фз мйб мьнп рлехсЬ.
БнпЯофе фб уфпр фщн пдзгюн фпх кблбийпэ деойЬ кбй бсйуфесЬ кбй вгЬлфе фп кблЬий. ФбкфпрпйЮуфе фп шзлЬ Ю чбмзлЬ, кхлЮуфе фп кбфЬ мЮкпт фщн пдзгюн мЭчсй ейуЭлипхн кбй пй рсьуийет спдЭлет кбй клеЯуфе фб уфпр (влЭре ейкьнб).
Бн фп кблЬий дйбиЭфей лбвЭт Dual Space (влЭре ейкьнб), вгЬлфе фп ерЬнщ кблЬий уфп фЭлпт дйбдспмЮт, рйЬуфе фйт лбвЭт уфб рлбънЬ фпх кблбийпэ кбй кйнЮуфе рспт фб рЬнщ Ю рспт фб кЬфщ. БцЮуфе нб рЭуей фп кблЬий ухнпдеэпнфЬт фп.
РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт ерЬнщ кблбийпэ
РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт кЬфщ кблбийпэ
EL
*
Фб мбчбЯсйб кбй фб укеэз ме бйчмзсЬ Ьксб рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй уфп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн ме фйт мэфет уфсбммЭнет рспт фб кЬфщ Ю нб фпрпиефпэнфбй уфп ерЬнщ кблЬий
уе псйжьнфйб иЭуз.
РбсбдеЯгмбфб фпрпиЭфзузт фпх кблбийпэ мбчбйспрЮспхнщн
ЕрЬнщ кблЬий
Цпсфюуфе фб нфелйкЬфб кбй елбцсЬ укеэз: рпфЮсйб, цлйфжЬнйб фубгйпэ кбй кбцЭ, сзчЭт ублбфйЭсет, фбшйЬ, сзчЭт кбфубсьлет лЯгп лесщмЭнет, уэмцщнб ме фб РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт.  ЦлйфжЬнйб кбй цлйфжбнЬкйб: фпрпиефеЯфе фб уфб бнбфсерьменб
ìÝñç
**.
 МбчбЯсйб мбксйЬ кбй мхфесЬ, мбчбйспрЮспхнб: фпрпиефеЯфе
фб уфб бнбфсерьменб мЭсз**.
КЬлхммб Baby
*
Уфб мпнфЭлб рлхнфзсЯщн рйЬфщн уфб прпЯб хрЬсчей п Кэклпт Baby рбсЭчпнфбй кбфЬллзлб кблэммбфб гйб фп рлэуймп biberon, дбкфхлЯщн кбй рйрЯлщн. (влЭре ухнзммЭнп цэллп пдзгйюн)
Укеэз бкбфЬллзлб гйб рлэуймп уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн
 Оэлйнб бнфйкеЯменб, ме оэлйнз Ю кесЬфйнз лбвЮ Ю ме кпллзмЭнб мЭсз.  БнфйкеЯменб блпхмйнЯпх, чблкпэ, мрспэнфжпх, кбууЯфеспх Ю брь кблЬй.  Укеэз брь мз иесмпбниекфйкь рлбуфйкь.  РпсуелЬнет бнфйкЭ Ю ме чейспрпЯзфз дйбкьумзуз.  БузмЭнйб бнфйкЭ. Фб бузмЭнйб мз бнфйкЭ, бнфЯиефб, мрпспэн нб
рлхипэн ме Энб брбль рсьгсбммб кбй бцпэ вевбйщиеЯфе ьфй ден еЯнбй уе ербцЮ ме Ьллб мЭфбллб.
УхнйуфЬфбй з чсЮуз укехюн кбфЬллзлщн гйб рлэуймп уе
рлхнфЮсйп рйЬфщн.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб. **РпйкЯлпхн уе бсйимь кбй иЭуз.
%%
Page 78
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
EL
Рсюфз енесгпрпЯзуз
ЕрйлЭофе фз глюууб
РйЭуфе фп кпхмрЯ ON/OFF, бкпэгефбй Энб уэнфпмп мрйр кбй з пиьнз брейкпнЯжей фзн феиеЯуб глюууб. КхлЮуфе ме фп рлЮкфсп фзт ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ гйб нб рспчщсЮуефе, Ю ме екеЯнп фпх МЙУПХ ЦПСФЙПХ гйб нб гхсЯуефе рЯущ, фйт глюуует мЭчсй фзн ерйихмзфЮ, рйЭуфе фп рлЮкфсп P гйб нб ерйвевбйюуефе фзн ерйлпгЮ кбй бхфьмбфб мрбЯнефе уфз лЯуфб фщн рспгсбммЬфщн рлхуЯмбфпт. Уе кЬие ерьменп Ьнбммб мефЬ фп рсюфп, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн иб брейкпнЯжей фз лЯуфб фщн рспгсбммЬфщн.
МрпсеЯфе нб бллЬоефе фз глюууб кбй мефЬ фп рсюфп Ьнбммб рйЭжпнфбт фбхфьчспнб фп рлЮкфсп С кбй фп рлЮкфсп фзт
ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ гйб месйкЬ дехфесьлерфб.
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
1. БнпЯофе фз всэуз фпх неспэ.
2. РбфЮуфе фп кпхмрЯ БНПЙКФП-КЛЕЙУФП: бкпэгефбй Энб уэнфпмп мрйр, фп ендейкфйкь цщфЬкй ON/OFF кбй з пиьнз цщфЯжефбй Ю.
3. БнпЯофе фзн рьсфб кбй дпуплпгЮуфе фп брпссхрбнфйкь (влЭре рбсбкЬфщ).
4. Цпсфюуфе фб кблЬийб (влЭре Цьсфщуз фщн кблбийюн) кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
5. ЕрйлЭофе фп рсьгсбммб, ме вЬуз фб укеэз кбй фп вбимь всщмйЬт фпхт (влЭре рЯнбкб фщн рспгсбммЬфщн) рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ P.
6. ЕрйлЭофе фйт дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт (влЭре дЯрлб).
7. ЕккйнЮуфе рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз: Энб рбсбфефбмЭнп мрйр ейдпрпйеЯ гйб фзн Энбсоз фпх рспгсЬммбфпт кбй брейкпнЯжефбй фп ьнпмб фпх ерйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт кбй п хрплейрьменпт чсьнпт гйб фп фЭлпт фпх кэклпх.
8. Уфп фЭлпт дэп уэнфпмб мрйр кбй Энб рбсбфефбмЭнп ерйузмбЯнпхн фп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт кбй уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з цсЬуз ФЕЛПУ КХКЛПХ. УвЮуфе фз ухукехЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ БНПЙКФП-КЛЕЙУФП, клеЯуфе фз всэуз фпх неспэ кбй вгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
9. РесймЭнефе месйкЬ лерфЬ рсйн вгЬлефе фб укеэз, гйб нб мзн кбеЯфе. БдейЬуфе фб кблЬийб бсчЯжпнфбт брь фп кЬфщ.
З уейсЬ брейкьнйузт фщн рспгсбммЬфщн ензмесюнефбй
ме вЬуз фз ухчньфзфб фзт чсЮузт фпхт.
РСПГСБММБФБ AUTO*:бхфь фп мпнфЭлп рлхнфзсЯпх рйЬфщн дйбиЭфей Энбн ейдйкь бйуизфЮсб рпх мрпсеЯ нб екфймЬ фп вбимь всщмйЬт кбй нб иЭфей фп рлЭпн брпфелеумбфйкь кбй пйкпнпмйкь рлэуймп. З дйЬскейб фщн рспгсбммЬфщн auto мрпсеЯ нб рпйкЯлей льгщ фзт ерЭмвбузт фпх бйуизфЮсб.
Бн фб укеэз еЯнбй лЯгп лесщмЭнб Ю оевгЬлизкбн рспзгпхмЭнщт кЬфщ брь несь, мейюуфе бйуизфЬ фз
дьуз фпх брпссхрбнфйкпэ.
ФспрпрпЯзуз еньт рспгсЬммбфпт уе еоЭлйоз
Бн Эчей ерйлегеЯ Энб еуцблмЭнп рсьгсбммб мрпсеЯфе нб фп фспрпрпйЮуефе, бскеЯ нб Эчей мьлйт оекйнЮуей: ме фзн еккЯнзуз фпх рлхуЯмбфпт, гйб нб бллЬоефе кэклп увЮуфе фз мзчбнЮ рйЭжпнфбт рбфбсефбмЭнб фп кпхмрЯ ON/OFF/Reset, бнЬшфе фз рЬлй ме фп Ядйп кпхмрЯ кбй ерйлЭофе ек нЭпх рсьгсбммб кбй ерйихмзфЭт дхнбфьфзфет.
РспуиЮкз Ьллщн укехюн
РбфЮуфе фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз, (фп цщт фпх кпхмрйпэ рЬллефбй). БнпЯофе фзн рьсфб рспуЭчпнфбт уфзн Эопдп бфмпэ кбй вЬлфе фб укеэз. РйЭуфе фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз (цщт уфбиесь): п кэклпт ухнечЯжей мефЬ брь Энб рбсбфефбмЭнп мрйр.
РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз гйб нб иЭуефе фз мзчбнЮ уе рбэуз, дйбкьрфефбй фьуп фп рсьгсбммб ьуп кбй з ЕккЯнзуз ме ХуфЭсзуз бн феиеЯ.
Уфз цЬуз бхфЮ ден мрпсеЯ нб бллЬоей фп рсьгсбммб.
ФхчбЯет дйбкпрЭт
Бн кбфЬ фп рлэуймп бнпЯоей з рьсфб Ю дйбрйуфщиеЯ дйбкпрЮ сеэмбфпт, фп рсьгсбммб дйбкьрфефбй. УхнечЯжей брь фп узмеЯп фзт дйбкпрЮт ьфбн клеЯуефе фзн рьсфб Ю ерйуфсЭшей фп цщт.
Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ, хресвЬллпнфбт ден Эчефе кблэфесп рлэуймп кбй ерйвбсэнефе фп ресйвЬллпн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп брпссхрбнфйкь гйб рлхнфЮсйп рйЬфщн.
МЗ ЧСЗУЙМПРПЙЕЙФЕ брпссхрбнфйкЬ гйб рлэуймп уфп чЭсй.
ХресвплйкЮ чсЮуз брпссхрбнфйкпэ мрпсеЯ нб бцЮуей хрплеЯммбфб бцспэ уфп фЭлпт фпх кэклпх.
З чсЮуз рбуфЯлйбт ухнйуфЬфбй мьнп уфб мпнфЭлб ьрпх хрЬсчей з дхнбфьфзфб РБУФЙЛЙЕУ РПЛЛБРЛЩН ЛЕЙФПХСГЙЩН.
Пй кблэфесет ерйдьуейт рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт, ерйфхгчЬнпнфбй мьнп ме фз чсЮуз брпссхрбнфйкпэ уе укьнз, хгспэ гхблйуфйкпэ кбй
блбфйпэ.
лекбнЯфуб A: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп лекбнЯфуб В: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз
D
A
B
C
2, вЬлфе фз деэфесз уфп вЬипт фпх кЬдпх.
3. Брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб фпх брпссхрбнфйкпэ брь фб Ьксб фзт лекбнЯфубт кбй клеЯуфе фп кбрЬкй мЭчсй нб
бкпхуфеЯ фп клйк.
1. БнпЯофе фп кбрЬкй C рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ D.
2. ДпуплпгЮуфе фп брпссхрбнфйкь ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн
рспгсбммЬфщн:
 уе укьнз: лекбнЯфует A кбй B.  рбуфЯлйет: ьфбн фп рсьгсбммб брбйфеЯ 1, вЬлфе фзн уфз лекбнЯфуб Б кбй клеЯуфе фп кбрЬкй. ¼фбн брбйфпэнфбй
Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт*
Пй ДХНБФПФЗФЕУ мрпспэн нб феипэн, нб фспрпрпйзипэн Ю нб бкхсщипэн мьнп мефЬ фзн ерйлпгЮ фпх рспгсЬммбфпт рлхуЯмбфпт кбй рсйн рйЭуефе фп кпхмрЯ ЕккЯнзуз/Рбэуз.
Мрпспэн нб ерйлегпэн мьнп пй дхнбфьфзфет ухмвбфЭт ме фпн фэрп фпх ерйлегЭнфпт рспгсЬммбфпт. Бн мйб дхнбфьфзфб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб, (влЭре рЯнбкб рспгсбммЬфщн) фп учефйкь led бнбвпувЮней гсЮгпсб 3 цпсЭт кбй бкпэгпнфбй 2 уэнфпмб мрйр.
Бн ерйлегеЯ мйб дхнбфьфзфб буэмвбфз ме мйб рспзгпхмЭнщт феиеЯуб дхнбфьфзфб, бхфЮ бнбвпувЮней 3 цпсЭт, екрЭмрей 3 мрйр кбй увЮней, еню рбсбмЭней бнбммЭнз з фелехфбЯб ерйлегмЭнз сэимйуз. Гйб нб брперйлЭоефе мйб дхнбфьфзфб рпх иЭубфе кбфЬ лЬипт,
рйЭуфе ек нЭпх фп бнфЯуфпйчп кпхмрЯ.
%&
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
Page 79
Мйуь цпсфЯп уфп ерЬнщ Ю кЬфщ кблЬий*
Бн фб укеэз еЯнбй лЯгб, мрпсеЯфе нб дйенесгЮуефе фп мйуь цпсфЯп еопйкпнпмюнфбт несь, енЭсгейб кбй брпссхрбнфйкь. ЕрйлЭофе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ МЙУП ЦПСФЙП дйбдпчйкЬ: фп учефйкь фсЯгщнп гйб фп ерйлегмЭнп цпсфЯп цщфЯжефбй кбй енесгпрпйеЯфбй фп рлэуймп мьнп уфп ерЬнщ кблЬий Ю мьнп уфп кЬфщ. РйЭжпнфбт ресбйфЭсщ фп рлЮкфсп брперйлЭгефбй з дхнбфьфзфб.
Фп Мйуь ЦпсфЯп ден еЯнбй ухмвбфь ме фз Дхнбфьфзфбт
Good Night êáé ShorTime.
ИхмзиеЯфе нб цпсфюнефе фб укеэз мьнп уфп ерЬнщ Ю
кЬфщ кблЬий кбй нб хрпдйрлбуйЬжефе фзн рпуьфзфб
брпссхрбнфйкпэ.
ЕЯнбй рспфймьфесп нб чсзуймпрпйеЯфе
брпссхрбнфйкь уе укьнз.
З дхнбфьфзфб бхфЮ ден еЯнбй дйбиЭуймз ме фп рсьгсбммб:
ГсЮгпсп.
ЕккЯнзуз ме хуфЭсзуз.*
МрпсеЯфе нб бнбвЬллефе брь 1 Эщт 24 юсет фзн еккЯнзуз фпх рспгсЬммбфпт:
1. Бцпэ ерйлЭоефе фп ерйихмзфь рсьгсбммб рлхуЯмбфпт кбй Ьллет ендечьменет дхнбфьфзфет, рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ: фп уэмвплп фзт ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз иб бсчЯуей нб бнбвпувЮней. Ме фп Ядйп кпхмрЯ ерйлЭофе ьфбн ерйихмеЯфе нб бсчЯуефе фпн кэклп рлхуЯмбфпт (брь 1 Эщт 24 юсет).
2. Ерйвевбйюуфе фзн ерйлпгЮ ме фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ, фп уэмвплп уфбмбфЬей нб бнбвпувЮней, бсчЯжей з бнфЯуфспцз мЭфсзуз, уфзн пиьнз емцбнЯжефбй з цсЬуз ЕККЙНЗУЗ УE..., з ерйлегмЭнз кбихуфЭсзуз бнбвпувЮней кбй фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ уфбмбфЬей нб рЬллефбй (уфбиесь цщт).
3. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх бкпэгефбй Энб рбсбфефбмЭнп мрйр, фп ендейкфйкь цщфЬкй фзт ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ увЮней кбй фп рсьгсбммб оекйнЬей.
Гйб нб брперйлЭоефе фзн ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ, рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ мЭчсй нб брейкпнйуфеЯ OFF.
Ден мрпсеЯфе нб иЭуефе фзн ЕккЯнзуз ме ХуфЭсзуз бн Эчей
оекйнЮуей кэклпт.
Рплхдэнбмет рбуфЯлйет*(Tabs)
Ме фз дхнбфьфзфб бхфЮ велфйуфпрпйеЯфбй фп брпфЭлеумб рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт. ¼фбн чсзуймпрпйпэнфбй рплхдэнбмет рбуфЯлйет рйЭуфе фп кпхмрЯ РПЛХДХНБМЕУ РБУФЙЛЙЕУ, фп учефйкь цщфЬкй цщфЯжефбй. РйЭжпнфбт ресбйфЭсщ з дхнбфьфзфб брперйлЭгефбй.
З дхнбфьфзфб «Рплхдэнбмет РбуфЯлйет» ухнерЬгефбй фзн ерймЮкхнуз фпх рспгсЬммбфпт.
H дхнбфьфзфб РПЛХЛЕЙФПХСГЙКЗУ ФБМРЛЕФБУ рбсбмЭней щт сэимйуз уфйт ерьменет еккйнЮуейт фзт мзчбнЮт бн ден брперйлегеЯ.
З чсЮуз рбуфЯлйбт ухнйуфЬфбй мьнп уфб мпнфЭлб ьрпх хрЬсчей з дхнбфьфзфб РБУФЙЛЙЕУ РПЛЛБРЛЩН ЛЕЙФПХСГЙЩН.
З дхнбфьфзфб бхфЮ ден ухнйуфЬфбй гйб фб рспгсЬммбфб рпх ден рспвлЭрпхн фз чсЮуз фщн рплхдэнбмщн рбуфЯлйщн
(влЭре рЯнбкб фщн дхнбфпфЮфщн ).
ShorTime, фп Ьнбммб фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт кбй Энб уэнфпмп мрйр ерйузмбЯнпхн фзн ерйлпгЮ.
Гйб нб брперйлЭоефе фз дхнбфьфзфб, обнбрбфЮуфе фп Ядйп кпхмрЯ.
Дхнбфьфзфб Good Night*
З дхнбфьфзфб бхфЮ бхоЬней фз мз ипсхвьфзфб рбсбфеЯнпнфбт фз дйЬскейб фщн рспгсбммЬфщн кбй еЯнбй йдбнйкЮ гйбфЯ ерйфсЭрей фзн екмефЬллехузт фзт нхчфесйнЮт фбсЯцбт злекфсйкпэ. Бцпэ ерйлЭоефе фп рсьгсбммб, рйЭуфе фп кпхмрЯ Дхнбфьфзфб Good Night, фп Ьнбммб фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт кбй Энб уэнфпмп мрйр ерйузмбЯнпхн фзн ерйлпгЮ.
Гйб нб брперйлЭоефе фз дхнбфьфзфб, обнбрбфЮуфе фп Ядйп
кпхмрЯ.
Пй Дхнбфьфзфет ShorTime кбй Good Night, ден еЯнбй
ухмвбфЭт мефбоэ фпхт.
Пй Дхнбфьфзфет ShorTime кбй Good Night, ден еЯнбй
ухмвбфЭт ме фз дхнбфьфзфб МЙУПХ ЦПСФЙПХ.
¸офсб УфЭгнщмб*
Гйб нб велфйюуефе фп уфЭгнщмб фщн укехюн, рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕОФСБ УФЕГНЩМБ, фп ендейкфйкь цщфЬкй цщфЯжефбй, мйб ресбйфЭсщ рЯеуз брперйлЭгей фз дхнбфьфзфб.
З дхнбфьфзфб ЕОФСБ УФЕГНЩМБ, ухнерЬгефбй фзн ерймЮкхнуз фпх рспгсЬммбфпт.
РСПГСБММБ ЦСПНФЙДБ
Бхфь фп рсьгсбммб хгйейнЮт, ерйфсЭрей фпн уе вЬипт кбибсйумь фпх еущфесйкпэ фщн укехюн мейюнпнфбт фп учзмбфйумь дхупумйюн.
РСПУПЧЗ
Фп рсьгсбммб рлхуЯмбфпт ЦСПНФЙДБ, чсзуймпрпйеЯфбй ме ейдйкЬ рспъьнфб мйбт дьузт гйб фз цспнфЯдб фщн рлхнфзсЯщн рйЬфщн (бкплпхиЮуфе фйт хрпдеЯоейт ерЯ фзт ухукехбуЯбт) кбй ме рлхнфЮсйп рйЬфщн КЕНП.
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΟΥΠΕΡ ΠΛΥΣΙΜΟ ΚΑΝΟΝΙΚΟ
ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΣΕ 60' ΜΟΥΛΙΑΣΜΑ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ 50° ΓΡΗΓΟΡΟ 25' ΚΡΥΣΤΑΛΙΝΑ ΚΥΚΛΟΣ ΓΙΑ
ΜΡΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΙΠΛΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΥΠΕΡ ΕΝΤΑΤΙΚΟ ΕΙΙΚΟΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΦΡΟΝΤΙΑ
A B C D E F
Εκκνηση
ε
υστρηση
Ναι
Ναι Ναι Ναι Ναι Ναι Ναι
Ναι
Ναι Ναι ¼χι ¼χι ¼χι ¼χι Ναι Ναι Ναι Ναι ¼χι Ναι Ναι ¼χι Ναι ¼χι ¼χι ¼χι Ναι Ναι Ναι Ναι ¼χι ¼χι
Ναι
Ναι
Ναι Ναι Ναι Ναι ¼χι ¼χι
Ναι
Ναι ¼χι ¼χι ¼χι ¼χι ¼χι
Μισ
φορτο
Ναι
Ναι
¼χι
¼χι
Ναι
Πολυδναε
παστλιε
Ναι
Ναι
¼χι
Ναι
¼χι
ξτρα
στγνωα
Ναι
¼χι
¼χι
Ναι
Ναι
EL
Shor
Good
Time
Night
Ναι ¼χι
¼χι ¼χι
¼χι ¼χι
Ναι ¼χι
¼χι ¼χι
Дхнбфьфзфб ShorTime*
З дхнбфьфзфб бхфЮ ерйфсЭрей фз меЯщуз фзт дйЬскейбт фщн кэсйщн рспгсбммЬфщн дйбфзсюнфбт фйт Ядйет ерйдьуейт рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт. Бцпэ ерйлЭоефе фп рсьгсбммб, рйЭуфе фп кпхмрЯ Дхнбфьфзфб
УзмеЯщуз:
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт дпуплпгЯбт брпссхрбнфйкпэ еЯнбй кбль нб гнщсЯжефе ьфй: 1 кпхфЬлй упэрбт = 15 гсбммЬсйб укьнзт = 15 ml хгспэ ресЯрпх
1 кпхфблЬкй кпхжЯнбт = 5 гсбммЬсйб укьнзт = 5 ml хгспэ ресЯрпх
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
%'
Page 80
РспгсЬммбфб
Гйб фйт ДХНБФПФЗФЕУ ухмвпхлехфеЯфе фп рЯнбкб ДхнбфпфЮфщн фзт уелЯдбт ЕккЯнзуз кбй ЧсЮуз.
EL
Ο αριθìüò και ο τýποò προγραììÜτων και δυνατοτÞτων ποικßλουν ανÜλογα ìε το ìοντÝλο του πλυντηρßου πιÜτων.
Υποδεßξειò για την επιλογÞ των
προγραììÜτων
Σκεýη και κατσαρüλεò πολý λερωìÝνεò (δεν χρησιìοποιεßται για ευαßσθητα αντικεßìενα).
Πρüγραììα
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΣΟΥΠΕΡ
ΠΛΥΣΙΜΟ
Απορρυπαντικ (A) = λεκαντσα A (B) = λεκαντσα B
Σκνη Υγρ Παστλιε
30 g (A) 30 ml (A)
1 (A)
Προγρατα
που προβλπουν το στγνωα
Ναι
υναττητε
A-B-C-D-E
ιρκεια του
προγρατο
(ανοχ ±10%)
Ηrs. Min.
2:15’
Σκεýη και κατσαρüλεò κανονικÜ λερωìÝνα. ΣτÜνταρ ηìερÞσιο πρüγραììα.
ΣυνηθισìÝνη βρωìιÜ σε περιορισìÝνη ποσüτητα.
(4 σερβßτσια + 1 κατσαρüλα + 1 τηγÜνι).
Προκαταρκτικü πλýσιìο εν αναìονÞ την συìπλÞρωσηò του φορτßου στο επüìενο γεýìα.
Οικολογικü πλýσιìο ìε χαìηλÞ κατανÜλωση ενÝργειαò, κατÜλληλο για σκεýη και κατσαρüλεò.
Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για σκεýη λίγο λερωìÝνα, αìÝσωò ìετÜ τη χρÞση. (2 πιÜτα +2 ποτÞρια + 4 σερβßτσια
+1 κατσαρüλα + 1 τηγανÜκι)
Οικονοìικüò και ταχýò κýκλοò για σκεýη ευαßσθητα στιò υψηλÝò θερìοκρασßεò αìÝσωò
ìετÜ τη χρÞση. (12 κολονÜτα + ευαßσθητα πιÜτα)
Κýκλοò εξυγßανσηò για το πλýσιìο biberon, δακτυλßων, πιπßλων ìαζß ìε πιÜτα, κοýπεò, ποτÞρια και ìαχαιροπÞρουνα. Φορτþστε τα σκεýη ìüνο στο κÜτω καλÜθι.
ÄιαφοροποιηìÝνο πλýσιìο σε δýο καλÜθια: απαλü στο επÜνω για κρýσταλλα και ποτÞρια, ενεργητικü για κατσαρüλεò στο κÜτω καλÜθι.
Κατσαρüλεò ιδιαßτερα λερωìÝνεò Þ ìε ξερÜ υπολεßììατα τροφÞò.
Κýκλοò ξεβγÜλìατοò και στεγνþìατοò για σκεýη που χρησιìοποιοýνται σπÜνια. Μüνο για ξεσκüνισìα.
Κýκλοò υγιεινÞò καθαρισìοý του εσωτερικοý του πλυντηρßου πιÜτων που χρησιìοποιεßται ìüνο σε ΚΕΝΟ πλυντÞριο πιÜτων και ìε ειδικÜ απορρυπαντικÜ.
ΚΑΝΟΝΙΚΟ
ΗΜΕΡΗΣΙΟ
ΣΕ 60'
ΜΟΥΛΙΑΣΜΑ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ
50°
ΓΡΗΓΟΡΟ 25' 25 g (A) 25 ml (A)
ΚΡΥΣΤΑΛΙΝΑ 30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) Ναι A-B-C-D 1:30’
ΚΥΚΛΟΣ ΓΙΑ
ΜÙΡΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ÄΙΠΛΟ
ΠΛΥΣΙΜΟ
ΥΠΕΡ
ΕΝΤΑΤΙΚΟ
ΕΙÄΙΚΟΙ
ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ
ΦΡΟΝΤΙÄΑ
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A)
¼ΧΙ
25 g (A)
5 g (B)
20 g (A) 20 ml (A)
30 gr (A) 30 ml A) 1 (A) Ναι A-C-D-E 1:43’
30 g (A)
5 g (B)
¼ΧΙ
¼ΧΙ
25 ml (A)
5 ml (B)
¼ΧΙ
25 ml (A)
5 ml (B)
30 ml (A)
5 ml (B)
¼ΧΙ
¼ΧΙ
1 (A)
1 (A)
¼ΧΙ
1 (A) Ναι A-B-C-D-F 2:35’
1 (A)
¼ΧΙ
1 (A)
1 (βÜση
λεκÜνηò)
¼ΧΙ
¼ΧΙ
Ναι
¼ΧΙ
¼ΧΙ
¼ΧΙ
Ναι A 1:20'
Ναι
Ναι
¼ΧΙ
A-B-C-D-E-F
A-B-C
A-B 0:08’
A-C
A-B-C-D
A-B-D
A 0:40'
1:45’
1:00’
0:25’
2:07'
0:32’
УзмеЯщуз:
Пй кблэфесет ерйдьуейт фщн рспгсбммЬфщн HMEPHУIO УE 60 кбй ГСЗГПСП 25, ерйфхгчЬнпнфбй ухнЮищт фзсюнфбт фпн бсйимь фщн кбипсйжьменщн укехюн.
* Фп рсьгсбммб Eco, фзсеЯ фзн рспдйбгсбцЮ EN-50242, дйбскеЯ ресйууьфесп уе учЭуз ме Ьллб рспгсЬммбфб, бллЬ рбспхуйЬжей
мйксьфесз кбфбнЬлщуз енЭсгейбт кбй уЭвефбй ресйууьфесп фп ресйвЬллпн. УзмеЯщуз гйб фб ЕсгбуфЮсйб Дпкймюн: гйб рлзспцпсЯет гйб фйт ухниЮкет фзт ухгксйфйкЮт дпкймЮт EN, брехихниеЯфе уфз дйеэихнуз:
ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com
&
Page 81
Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп ейдйкЬ рспъьнфб гйб рлхнфЮсйб рйЬфщн. Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкь Ю вйпмзчбнйкь блЬфй кй пэфе брпссхрбнфйкЬ гйб рлэуймп уфп чЭсй. БкплпхиЮуфе фйт хрпдеЯоейт рпх бнбгсЬцпнфбй ерЯ фзт ухукехбуЯбт.
Бн чсзуймпрпйеЯфе рплхдэнбмп рспъьн, ден чсейЬжефбй нб рспуиЭуефе гхблйуфйкь, рспфеЯнефбй, бнфЯиефб, нб
рспуиЭуефе блЬфй, ейдйкЬ бн фп несь еЯнбй уклзсь Ю рплэ уклзсь. БкплпхиЮуфе фйт хрпдеЯоейт рпх бнбгсЬцпнфбй
ерЯ фзт ухукехбуЯбт.
Мзн рспуиЭфпнфбт пэфе блЬфй пэфе гхблйуфйкь еЯнбй цхуйкь фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб БРПХУЙБУ БЛБФЙПХ БРПХУЙБУ ГХБЛЙУФЙКПХ
* нб рбсбмЭнпхн бнбммЭнб.
*êáé
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ
Фп гхблйуфйкь дйехкплэней фп уфЭгнщмб фщн укехюн кЬнпнфбт фп несь нб кхлЮуей брь фзн ерйцЬнейб, юуфе нб мзн рбсбмЭнпхн гсбммюуейт Ю лекЭдет. Фп сежесвпхЬс фпх гхблйуфйкпэ гемЯжей:  ьфбн уфп фбмрль бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ
ГХБЛЙУФЙКПХ
Сэимйуз фзт дьузт гхблйуфйкпэ
Бн ден еЯуфе йкбнпрпйзмЭнпй брь фп брпфЭлеумб фпх уфегнюмбфпт, мрпсеЯфе нб схимЯуефе фз дьуз фпх гхблйуфйкпэ. Ме Энб кбфубвЯдй уфсЭшфе фп схимйуфЮ (F) ерйлЭгпнфбт мефбоэ 6 иЭуещн (з есгпуфбуйбкЮ сэимйуз еЯнбй уфп 4):  бн уфб укеэз рбсбфзспэнфбй гсбммюуейт, уфсЭшфе рспт
фб мйксьфесб нпэмесб (1-3).
 бн рбсбфзспэнфбй уфбгьнет неспэ Ю лекЭдет брь Ьлбфб
уфсЭшфе рспт фб мегблэфесб нпэмесб (4-6).
Сэимйуз уклзсьфзфбт фпх неспэ
КЬие рлхнфЮсйп рйЬфщн дйбиЭфей Энбн брпуклзсхнфЮ неспэ рпх, чсзуймпрпйюнфбт бнбгеннзфйкь блЬфй ейдйкь гйб рлхнфЮсйб рйЬфщн, рбсЭчей несь чщсЯт Ьлбфб гйб фп рлэуймп фщн укехюн.
Бхфь фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ерйфсЭрей мйб сэимйуз рпх мейюней фз мьлхнуз кбй велфйуфпрпйеЯ фйт ерйдьуейт рлхуЯмбфпт уе ухнЬсфзуз ме фз уклзсьфзфб фпх неспэ. Фп дедпмЭнп еЯнбй дйбиЭуймп брь фп Псгбнйумь рпх рбсЭчей фп рьуймп несь.
- БнЬшфе фз мзчбнЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ПН/OFF.
- РйЭуфе фп кпхмрЯ С гйб ресЯрпх 10 дехфесьлерфб. Бкпэгпнфбй дэп уэнфпмб мрйр, з пиьнз брейкпнЯжей «УКЛЗСПФЗФБ НЕСПХ» кбй бнбвпувЮней бсгЬ уфзн пиьнз п феиеЯт бсйимьт сэимйузт уклзсьфзфбт (п брпуклзсхнфЮт Эчей феиеЯ есгпуфбуйбкЬ уфп 3).
- РйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ дйбдпчйкЬ мЭчсй нб ерйфехчиеЯ з ерйихмзфЮ уклзсьфзфб.(1-2-3-4-5*
*.
1. БнпЯофе фп сежесвпхЬс уфсЭцпнфбт фп рюмб (G) бсйуфесьуфспцб.
2. Чэуфе фп гхблйуфйкь брпфсЭрпнфбт фз дйбцхгЮ фпх. Бн ухмвеЯ, кбибсЯуфе бмЭущт ме Энб
F
уфегнь рбнЯ.
3. Обнбвйдюуфе фп рюмб.
G
Мз чэнефе РПФЕ фп гхблйуфйкь бр ехиеЯбт уфп еущфесйкь фзт
лекЬнзт.
ВлЭре рЯнбкб уклзсьфзфбт неспэ).
РйЭуфе фп кпхмрЯ С гйб ерйвевбЯщуз.
- Гйб нб вгеЯфе брь фз лейфпхсгЯб ресймЭнефе 30 дехфесьлерфб ресЯрпх Ю рйЭуфе Ьллп кпхмрЯ дхнбфпфЮфщн Ю увЮуфе фз мзчбнЮ ме фп кпхмрЯ ON/OFF. Бн чсзуймпрпйпэнфбй пй рплхдэнбмет рбуфЯлйет, гемЯуфе фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ.
Πνακα Σκληρτητα Νερο
°dH °fH mmol/l Εππεδο
0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2
3
2,1
30
21
17
12
17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9
Απü 0°f Ýωò 10°f συστÞνεται να ìη χρησιìοποιεßτε αλÜτι.
ìε τη ρýθìιση αυτÞ η διÜρκεια των κýκλων
*
ìπορεß να επιìηκυνθεß ελαφρÜ.
(°dH = уклзсьфзфб уе гесмбнйкпэт вбимпэт - °fH = уклзсьфзфб уе гбллйкпэт вбимпэт - mmol/l = мйлйmol/лЯфсп)
3
5
*
Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
Гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлэузт еЯнбй брбсбЯфзфп нб дйбрйуфюнефе ьфй фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ ден еЯнбй рпфЭ Ьдейп. Фп бнбгеннзфйкь блЬфй брпмбксэней фб Ьлбфб брь фп несь, брпфсЭрпнфбт фзн ерйкЬийуЮ фпх уфб укеэз. Фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн (влЭре РесйгсбцЮ) кбй рсЭрей нб рлзсюнефбй:  ьфбн п рсЬуйнпт рлщфЮсбт
рбсбфзсюнфбт фп рюмб фпх блбфйпэ
 ьфбн уфп фбмрль бнЬвей фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ
БЛБФЙПХ
4. БцбйсЭуфе фп чщнЯ*, брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб блбфйпэ брь фп Ьнпйгмб, оерлэнефе фп рюмб кЬфщ брь фсечпэменп несь рсйн фп вйдюуефе, дйехиефюнфбт фп ме фзн кецблЮ рспт фб кЬфщ кбй кЬнпнфбт фп несь нб ексеэуей брь фб фЭууесб бнпЯгмбфб рпх еЯнбй дйехиефзмЭнб буфеспейдют уфп кЬфщ мЭспт фпх рюмбфпт. (Рюмб ме рсЬуйнп рлщфЮсб
УхуфЮнефбй нб кЬнефе фзн есгбуЯб бхфЮ уе кЬие ецпдйбумь ме блЬфй.
КлеЯуфе кблЬ фп рюмб, юуфе нб мзн ейучщсеЯ брпссхрбнфйкь уфп сежесвпхЬс кбфЬ фп рлэуймп (иб мрпспэуе нб чблЬуей бнербньсищфб з дйЬфбоз бцблЬфщузт).
¼фбн чсейбуфеЯ, цпсфюуфе фп блЬфй рсйн брь фпн кэклп рлхуЯмбфпт юуфе нб брпмбксхниеЯ фп блбфпэчп дйЬлхмб рпх оечеЯлйуе брь фп дпчеЯп фпх блбфйпэ.
*.
1. ВгЬлфе фп кЬфщ кблЬий кбй оевйдюуфе фп рюмб фпх сежесвпхЬс бсйуфесьуфспцб.
2. Мьнп гйб фзн рсюфз чсЮуз: гемЯуфе фп сежесвпхЬс неспэ мЭчсй фп чеЯлпт.
3. ФпрпиефЮуфе фп чщнЯ кбй гемЯуфе фп сежесвпхЬс блбфйпэ мЭчсй фп чеЯлпт (ресЯрпх 1kg). ЕЯнбй цхуйплпгйкь нб оечейлЯуей лЯгп несь.
* ден еЯнбй псбфьт
* (влЭре ейкьнб)
*)
EL
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
&
Page 82
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ
EL
сеэмбфпт
 Нб клеЯнефе фз всэуз фпх неспэ мефЬ брь кЬие рлэуймп
гйб фзн брпфспрЮ кйндэнпх брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб ьфбн
кбибсЯжефе фз мзчбнЮ кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
 З еощфесйкЮ ерйцЬнейб кбй п рЯнбкбт чейсйумпэ
мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме мблбкь рбнЯ всегмЭнп ме несь. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю лейбнфйкЬ.
 З еущфесйкЮ лекЬнз мрпсеЯ нб кбибсйуфеЯ брь
ендечьменпхт лекЭдет ме рбнЯ всегмЭнп ме несь кбй лЯгп оэдй.
БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуЬнпйчфз фзн рьсфб гйб нб мзн
кбфбкЬиефбй хгсбуЯб.
 Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт ресймефсйкЭт фуймпэчет фзт
рьсфбт кбй фщн лекбнюн брпссхрбнфйкпэ ме всегмЭнп уцпхггбсЬкй. ¸фуй, иб брпцехчиеЯ з кбфбкЬийуз фспцЮт, рпх ехиэнефбй кбфЬ кэсйп льгп гйб фз дхупумЯб.
Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн
МрпсеЯ нб ухмвеЯ хрплеЯммбфб фспцЮт нб кпллЮупхн уфпхт шекбуфЮсет кбй нб впхлюупхн фйт прЭт еобгщгЮт неспэ: еЯнбй кбль, кЬие фьуп, нб фйт елЭгчефе кбй нб фйт кбибсЯжефе ме впхсфуЬкй мз мефбллйкь. Пй дэп шекбуфЮсет еЯнбй брпухнбсмплпгЮуймпй.
Нб кбибсЯжефе ресйпдйкЬ фп цЯлфсп ейуьдпх неспэ рпх
всЯукефбй уфзн Эопдп фзт всэузт.
- КлеЯуфе фпн кспхнь неспэ.
- Оевйдюуфе фп Ьксп фпх ущлЮнб рбспчЮт неспэ, вгЬле фп цЯлфсп кбй кбибсЯуфе фп брблЬ кЬфщ брь рЯдбкб фсечпэменпх неспэ.
- ВЬлфе ек нЭпх фп цЯлфсп кбй вйдюуфе фп ущлЮнб.
Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн
З мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт брпфелеЯфбй брь фсЯб цЯлфсб рпх кбибсЯжпхн фп несь рлхуЯмбфпт брь фб хрплеЯммбфб фспцЮт кбй фп ербнбцЭспхн уфзн кхклпцпсЯб: гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлхуЯмбфпт, еЯнбй брбсбЯфзфп нб фб кбибсЯжефе.
Нб кбибсЯжефе фб цЯлфсб фбкфйкЬ.
Фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй чщсЯт
цЯлфсб Ю ме цЯлфсп брпухндедемЭнп.
 МефЬ брь месйкЬ рлхуЯмбфб елЭгофе фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт кбй бн чсейбуфеЯ кбибсЯуфе фзн ерймелют ме фсечпэменп несь кбй ме фз впЮиейб мйбт впэсфубт мз мефбллйкЮт, бкплпхиюнфбт фйт рбсбкЬфщ пдзгЯет:
1. уфсЭшфе деойьуфспцб фп кхлйндсйкь цЯлфсп C кбй вгЬлфе фп (ейк. 1).
2. ВгЬлфе фп рпфЮсй цЯлфспх В букюнфбт мйб елбцсЬ рЯеуз уфб рлехсйкЬ рфесэгйб (Ейк. 2).
3. ФсбвЮофе фп дЯукп цЯлфспх inox A. (ейк. 3).
4. ЕрйиещсЮуфе фз лекЬнз брпуфсЬггйузт кбй брпмбксэнефе
ендечьменб хрплеЯммбфб фспцЮт. МЗН БЦБЙСЕЙФЕ РПФЕ фзн рспуфбуЯб фзт бнфлЯбт рлхуЯмбфпт (лерфпмЭсейб мбэспх чсюмбфпт) (åéê. 4).
Гйб нб оемпнфЬсефе фпн ерЬнщ шекбуфЮсб, рсЭрей нб оевйдюуефе бсйуфесьуфспцб фпн рлбуфйкь дбкфэлйп. П ерЬнщ шекбуфЮсбт обнбмпнфЬсефбй ме фп фмЮмб фпх мегблэфеспх бсйимпэ прюн рспт фб рЬнщ.
П кЬфщ шекбуфЮсбт оемпнфЬсефбй букюнфбт рЯеуз уфйт глщууЯфует рпх всЯукпнфбй уфб рлбънЬ кбй фсбвюнфбт фпн рспт фб рЬнщ.
Кбибсйумьт фпх цЯлфспх ейуьдпх неспэ *
Бн пй ущлЮнет фпх неспэ еЯнбй нЭпй Ю рбсЭмейнбн ерЯ мбксьн бненесгпЯ, рсйн кЬнефе фз уэндеуз, кЬнфе нб фсЭоей несь мЭчсй нб гЯней дйбхгЭт кбй чщсЯт бкбибсуЯет. ЧщсЯт бхфь фп рсплзрфйкь мЭфсп, хрЬсчей кЯндхнпт фп узмеЯп ьрпх мрбЯней фп несь нб впхлюуей, рспкблюнфбт жзмйЬ уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
*
+
+
)
!
МефЬ фпн кбибсйумь фщн цЯлфсщн, обнбмпнфЬсефе фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт кбй ербнбфпрпиефЮуфе фп ущуфЬ уфзн Эдсб фпх. ЕЯнбй вбуйкь гйб кблЮ лейфпхсгЯб фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн.
"
Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
 БрпухндЭуфе фйт злекфсйкЭт ухндЭуейт кбй клеЯуфе фпн кспхнь
фпх неспэ.
 Нб бцЮнефе мйуьклейуфз фзн рьсфб.
 Уфзн ерйуфспцЮ, кЬнефе Энб рлэуймп чщсЯт цпсфЯп.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
&
Page 83
РспцхлЬоейт, ухмвпхлЭт кбй ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцЬлейбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн
рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп
еущфесйкь кбфпйкЯбт.
 З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп рлэуймп
укехюн пйкйбкЮт чсЮузт, мьнп брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх.
 З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, бкьмз кй
бн п чюспт укерЬжефбй, гйбфЯ еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб
фзн бцЮнефе екфеиеймЭнз уфз вспчЮ кбй уфзн кбкпкбйсЯб.  Мзн бггЯжефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ме гхмнЬ рьдйб.  Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб фсбвюнфбт
фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.  РсЭрей нб клеЯнефе фз всэуз неспэ кбй нб вгЬжефе фп
вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб рсйн фз дйенЭсгейб
есгбуйюн кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт.  Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз мзн
еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб
ерйукехЮ.  Мзн бггЯжефе рпфЭ фзн бнфЯуфбуз.  Мзн бкпхмрЬфе кбй мзн кЬиеуфе уфзн бнпйчфЮ рьсфб: з
ухукехЮ мрпсеЯ нб бнбфсбреЯ.  З рьсфб ден рсЭрей нб дйбфзсеЯфбй уфзн бнпйчфЮ иЭуз гйбфЯ
мрпсеЯ нб брпфелЭуей кЯндхнп рсьукспхузт.  Нб ксбфЬфе фп брпссхрбнфйкь кбй фп гхблйуфйкь мбксйЬ
брь рбйдйЬ.  Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ.
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб фзсеЯфе фпхт
фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб
кбиЯуфбнфбй ербнбчсзуймпрпйЮуймет.  З ЕхсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/CE гйб фб брпссЯммбфб
злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн (RAEE),
рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден
рсЭрей нб дйбфЯиенфбй уфзн кбнпнйкЮ спЮ фщн уфесеюн
буфйкюн брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует ухукехЭт рсЭрей
нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб велфйуфпрпйеЯфбй фп
рпупуфь бнЬкфзузт кбй бнбкэклщузт фщн хлйкюн рпх
фйт ухниЭфпхн кбй нб брпцеэгпнфбй дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн
хгеЯб кбй уфп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх
кблбийпэ цЭсефбй уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт
хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ брпмЬксхнуз
фщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй кЬфпчпй мрпспэн
нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб дзмьуйб хрзсеуЯб Ю
уфпхт мефбрщлзфЭт.
- гйб укеэз ме ухнЮиз всщмйЬ чсзуймпрпйеЯфе фп рсьгсбммб Eco, рпх еггхЬфбй чбмзлЮ кбфбнЬлщуз енЭсгейбт кбй неспэ.
- бн фп цпсфЯп еЯнбй мейщмЭнп енесгпрпйЮуфе фз дхнбфьфзфб Мйуь цпсфЯп
 Бн фп ухмвьлбйп рбспчЮт злекфсйкЮт енЭсгейбт
рспвлЭрей мейщмЭнп фймпльгйп уе чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб дйенесгеЯфе фб рлхуЯмбфб уфб щсЬсйб бхфЬ. З дхнбфьфзфб ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз мрпсеЯ нб впзиЮуей уфзн псгЬнщуз фщн рлхуймЬфщн.
* (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз).
* (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз)
БрпссхрбнфйкЬ чщсЯт цщуцпсйкЬ, чщсЯт члюсйп кбй ресйЭчпнфб Энжхмб
 УхнйуфЬфбй иесмЬ з чсЮуз брпссхрбнфйкюн чщсЯт
цщуцпсйкЬ кбй чщсЯт члюсйп рпх еЯнбй фб рлЭпн ендедейгмЭнб гйб фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
 Фб Энжхмб бнбрфэуупхн мйб йдйбЯфесб брпфелеумбфйкЮ
дсЬуз ме иесмпксбуЯет рлзуЯпн фщн 50°C, прьфе ме фб брпссхрбнфйкЬ ме Энжхмб мрпспэн нб феипэн рлхуЯмбфб уе чбмзлЭт иесмпксбуЯет кбй нб ерйфехчипэн фб Ядйб брпфелЭумбфб рпх иб еЯчбфе уфпхт 65°C.
 Нб дпуплпгеЯфе ущуфЬ фп брпссхрбнфйкь ме вЬуз фйт
хрпдеЯоейт фпх рбсбгщгпэ, фз уклзсьфзфб фпх неспэ, фп вбимь всщмйЬт кбй фзн рпуьфзфб фщн укехюн гйб нб брпцехчиеЯ урбфЬлз. Бн кбй вйпдйбурюменб, фб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб фзт цэузт.
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
Рсйн брехихниеЯфе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз:
 ВевбйщиеЯфе ьфй мрпсеЯфе нб бнфймефщрЯуефе мьнпй убт фзн
бнщмблЯб (влЭре БнщмблЯет кбй Лэуейт).
 ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп
рсьвлзмб ерйлэизке.
 Уе бснзфйкЮ ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн
ЕопхуйпдпфзмЭнз ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт.
Мзн рспуцеэгефе рпфЭ уе фечнйкпэт мз
еопхуйпдпфзмЭнпхт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фпн фэрп фзт бнщмблЯбт  фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт ухукехЮт (влЭре РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт).
EL
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
Еопйкпньмзуз неспэ кбй енЭсгейбт
 Нб еккйнеЯфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мьнп ме цпсфЯп рлЮсет.
БнбмЭнпнфбт нб гемЯуей з мзчбнЮ, бнфймефщрЯуфе фйт
дхупумЯет ме фпн кэклп МпхлйЬумбфпт влЭре
РспгсЬммбфб).  ЕрйлЭофе Энб кбфЬллзлп рсьгсбммб гйб фпн фэрп укехюн
кбй фп вбимь всщмйЬт ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн
рспгсбммЬфщн:
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб
&!
Page 84
БнщмблЯет кбй лэуейт
195068006.00
01/2008 - Xerox Business Services
Бн з ухукехЮ рбспхуйЬжей бнщмблЯет лейфпхсгЯбт, елЭгофе фб бкьлпхиб узмеЯб рсйн брехихниеЯфе уфзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз.
EL
Ανωαλε: Πιθαν ατια / Λση:
Το πλυντριο πιτων δεν ξεκινει.
• Το βý σì α δεν ε ßναι καλÜ βαλìÝνο στην ηλεκτρικÞ πρßζα Þ στο σπßτι δεν υπÜρχει
ρεýìα.
Η π üρτα του πλυντηρßου πιÜτων δεν ε ßναι καλÜ κλεισìÝνη.
Τ Ýθηκε Εκκßνηση ìε υστÝρηση (
βλÝπε
Εκκßνηση και χρÞση).
Το πλυντριο πιτων δεν αδειζει το νερ.
Το πλυντριο πιτων θορυβε.
Σε σκεη και ποτρια υπρχουν κατακθια αλατοχα  να υπλευκο στρα.
Σε σκεη και ποτρια υπρχουν γρασει  χροι γαλαζωπ.
Τα σκεη εναι λγο στεγν.
Τα σκεη δεν εναι καθαρ.
Το πρüγραììα δεν Ýχει ακüìη τελειþσει.
Ο σωλÞ ναò εκκÝνωσηò νεροý εß ναι διπλωìÝνοò (
Η εκκÝ νωση του νεροχý τη ε ßναι βουλωìÝνη.
Το φß λτρο εßναι βουλωìÝνο απü υπολεßììατα τροφÞς.
Τα σκεýη χτυπÜ νε ìεταξý τουò Þ στουò ψεκαστÞρεò.
ΥπερβολικÞ παρουσß α αφροý: το απορρυπαντικü δεν δοσολογÞ θηκε δεüντωò Þ
δεν εßναι κατÜ λληλο για το πλýσιì ο σε πλυντÞριο πιÜτων. (βλÝ πε Εκκßνηση και
χρÞση).
• ΑπουσιÜζει το αναγεννητικü αλÜτι Þ η ρý θì ισÞ του εßναι ακατÜ λληλη για την
σκληρüτητα του νεροý (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜ τι).
Το πþìα του ρεζερβουÜρ αλατιοý δεν ε ßναι καλÜ κλεισìÝνο.
Το γυαλιστικü Ýχει εξαντληθεß Þ η δοσολογß α εßναι ανεπαρκÞò.
Τα σκεýη ε ßναι απü αντικολλητικü υλικü.
Η δοσολογß α του γυαλιστικοý εßναι υπερβολικÞ.
ΕπιλÝχθηκε πρü γραììα χωρßò στÝγνωì α.
Το γυαλιστικü εξαντλÞθηκε Þ η δüση ε ßναι ανεπαρκÞò (βλÝπε Γυαλιστικü και
αλÜτι).
Η ρ ýθ ìιση του γυαλιστικοý δεν εß ναι κατÜ λληλη.
Τα καλÜθια εß ναι πολý φορτωìÝνα (βλÝπε Φüρτωση των καλαθιþ ν).
Τα σκεýη δεν τακτοποιÞθηκαν καλÜ.
Οι ψεκαστÞρεò δεν στρÝφονται ελεýθερα.
Το πρüγραììα πλý σηò εß ναι πολý Þπιο (βλÝπε ΠρογρÜììατα).
ΥπερβολικÞ παρουσß α αφροý: το απορρυπαντικü δεν δοσολογÞ θηκε δεüντωò Þ
δεν εßναι κατÜ λληλο για το πλýσιì ο σε πλυντÞριο πιÜτων. (βλÝ πε Εκκßνηση και
χρÞση).
Το πþìα του γυαλιστικοý δεν Ýκλεισε σωστÜ.
Το φß λτρο εßναι βρþìικο Þ βουλωìÝνο (βλÝ πε ΣυντÞ ρηση και φροντß δα).
ΑπουσιÜζει το αναγεννητικü αλÜτι (βλÝπε Γυαλιστικü και αλÜ τι).
βλÝπε
ΕγκατÜσταση).
Το πλυντριο πιτων δεν φορτνει νερ- Συναγερ κλειστο κρουνο. (ακοýγονται
σýντοì α ìπιπ) (αναβοβσÞνει το ενδεικτικü φωτÜκι ΟΝ/OFF
και η οθüνη απεικονßζει τη φρÜση: ΟΧΙ ΝΕΡΟ - ΑΝΟΙΞΕ ΒΡΥΣΗ, ìετÜ απü λßγο
απεικονßζεται A:6).
Συναγερ βλβη τη ηλεκτροβαλβδα παροχ νερο
(αναβοβσÞνει το ενδεικτικü φωτÜκι ΟΝ/OFF και η οθüνη απεικονßζει Α:2)
Συναγερ στο σωλνα τροφοδοσα του νερο
(αναβοβσÞνει το ενδεικτικü φωτÜκι ΟΝ/OFF και η οθüνη απεικονßζει Α:1)
Συναγερ στο σωλνα παροχ νερο/Φλτρο εισδου νερο βουλωνο.
(αναβοβσÞνει το ενδεικτικü φωτÜκι ΟΝ/OFF και η οθüνη απεικονßζει Α:7)
&"
ΑπουσιÜζει το νερü στο δ ßκτυο ýδρευσηò.
Ο σωλÞ ναò παροχÞò νεροý εß ναι διπλωìÝνοò (βλÝ πε ΕγκατÜ σταση).
Ανοßξτε τη βρýση και η συσκευÞ θα εκκινÞ σει σε λßγα λεπτÜ.
Η συσκευÞ ε ßναι ìπλοκαρισìÝνη γιατß δεν Ýγινε επÝìβαση ìε το Üκουσì α των
ìπιπ. ΣβÞστε τη ìηχανÞ ìε το κουì πß ON/OFF, ανοß ξτε τη βρýση και ìετÜ απü 20
δευτερüλεπτα ανÜ ψτε τη πÜλι πιÝζονταò το ßδιο κουìπß. Προγραììατßστε πÜ λι τη
ìηχανÞ και επανεκκινÞστε.
ΣβÞστε τη ìηχανÞ πιÝ ζονταò το κουì πß ON/OFF και ανÜψτε πÜ λι ìετÜ απü Ýνα
λεπτü.Αν ο συναγερìüò επιìÝνει κλεßστε τη βρý ση του νεροý για να αποφευχθεß
πληììýρισìα, βγÜ λτε το βýσìα ρεýìατοò και καλÝ στε την ΤεχνικÞ υποστÞριξη.
• ΣβÞστε τη ìηχανÞ πιÝ ζονταò το κουì πß ON/OFF. Κλεßστε τη βρýση του νεροý για
να αποφευχθεß πληììýρισìα, βγÜ λτε το βýσìα ρεýìατοò και καλÝστε την ΤεχνικÞ
ΥποστÞριξη.
• ΣβÞστε τη ìηχανÞ πιÝ ζονταò το κουì πß ON/OFF. Κλεßστε τη βρýση του νεροý για
να αποφευχθεß πληììýρισìα, βγÜ λτε το βýσìα ρεýìατοò.
ΕλÝ γξτε αν το φ ßλτρο εισü δου νεροý εß ναι βουλωìÝνο απü ακαθαρσßεò. (βλÝπε
κεφÜλαιο «ΣυντÞρηση και Φροντßδα»)
Loading...