Hotpoint KM KITPS AX0 User Manual

Indesit Company SpA Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
KM KITPS
09/2014 - ver.2.0
IT
Istruzioni per l’uso
EN
Operating instructions
Mode d’emploi
RU
Инструкции по эксплуатации
11 14
5 8
Kullanma talimatları
PT
Instruções de Utilização
UA
Інструкції з експлуатації
Пайдалану нұсқаулығы
17 19 22 25
2
3
1
4
KM KITPS
5
it
PARTI E FUNZIONI
1. Manopola regolabile
2. Rullo introduttore per la pasta
3. Accessorio per pasta piatta
4. Accessorio per tagliatelle
5. Accessorio per tagliolini
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non lasciate l’apparecchio in funzione senza sorveglianza.
Tenete i bambini lontani dall’apparecchio.
Controllate i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio e
togliete la spina dalla presa
di corrente quando non lo utilizzate, oppure prima di
inserire o togliere le varie parti e prima di pulirlo. Per
scollegarlo, spegnetelo,
prendete la spina e disinseritela dalla presa a
muro facendo attenzione a
non tirare il cavo.
Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina risultano danneggiati, oppure se l’apparecchio non funziona in modo corretto o ha subito un qualsiasi danno. Portate l’apparecchio presso
un centro di assistenza
autorizzato afnché sia esaminato, riparato o sia
eseguita una regolazione elettrica o meccanica.
L’apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, da persone inesper­te o che non abbiano fami­liarità con il prodotto, solo se
sorvegliate da una persona responsabile della loro sicu­rezza o se abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
L’apparecchiatura è intesa
per uso domestico e per ap-
plicazioni simili, quali:
- cucine per il personale di
negozi, ufci ed altri ambienti
lavorativi;
- agriturismo;
- clienti in alberghi, motel ed
altri alloggi di tipo residenzia­le;
- ambienti tipo bed & bre-
akfast.
Leggete tutte le istruzioni. Conservate le istruzioni per consultazioni future..
Nelle fasi di bloccaggio e sbloccaggio della testa del motore, prestare attenzione a non introdurre le dita in prossimità dello snodo, per evitare infortuni.
L’uso di accessori non raccomandati o non venduti dal produttore dell’apparecchio può provocare incendi, scosse elettriche o lesio-
ni.
Prima di utilizzare questo accessorio, to­gliersi tutti gli articoli o indumenti larghi.
Per proteggervi dal rischio di scosse elet­triche, non immergete il corpo macchina, il cavo o la spina in acqua o in altro liquido.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto il materiale promozionale di imballaggio, etichette o adesivi che possono
essere attaccati agli accessori.
hotpoint.eu
5
it
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/60 Hz
TYPE XX -XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Prima del primo utilizzo, lavare l’accessorio in acqua calda e detersivo. Sciacquare e
asciugare accuratamente.
Posizionare la macchina su una supercie asciutta, piana, stabile, quale un bancone o un tavolo. Tenere la macchina distante dal
bordo del piano di lavoro.
Non utilizzare detergenti abrasivi o pa­gliette per la pulizia.
Montaggio dell’accessorio
1. Svitare la vite di ssaggio ed aprire il coper­chio innesto
2. Inserire l’accessorio nel foro d’innesto
3. Avvitare la vite di ssaggio
Uso dell’accessorio
1. Preparare l’impasto
2. Impostare sul numero 1 la manopola rego-
labile sul lato dell’accessorio per la pasta,
tirando la manopola verso l’esterno e giran­dola.
3. Stendere una parte dell’impasto e spolveriz-
zare della farina fra i rulli.
4. Accendere la macchina sulla velocità 1.
5. Far passare l’impasto attraverso i rulli, ripe­tendo la procedura no ad ottenere un risul­tato liscio.
6. Regolare progressivamente la manopola da
1 a 9, reintroducendo ogni volta l’impasto nell’accessorio no a giungere allo spessore
desiderato. Si consiglia uno spessore per la
pasta fra le regolazioni 5 e 7 della manopola.
7. Tagliare la pasta spianata nelle sezioni desi- derate, oppure in sezioni maneggevoli. Uti-
lizzare come desiderato.
8. La pasta spianata può essere utilizzata per realizzare dei taglioni o delle tagliatelle. Per montare gli accessori supplementari dispo­nibili, seguire le istruzioni di montaggio. In­trodurre la pasta spianata attraverso l’acces­sorio per la pasta;gli accessori taglieranno la
pasta nella forma richiesta.
Per cucinare la pasta
1. Portare ad ebollizione una pentola piena no a tre quarti di acqua. Aggiungere sale a pia-
cimento.
2. Facoltativamente è possibile aggiungere un
poco di olio di oliva all’acqua, per evitare che la pasta si attacchi.
3. Aggiungere la pasta e far bollire piano per circa 2 – 4 minuti, secondo le preferenze.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pericolo di lesioni: scollegare l’apparec-
chio prima di toccare gli accessori. La mancata osservanza di questa indicazione può causare fratture, tagli o contusioni.
1. Rimuovere l’accessorio.
L’accessorio non deve essere immerso in acqua.
2. Smontare gli accessori in ordine, rimuove-
re tutti i residui, poi lavare in acqua calda e detersivo. Quindi sciacquare con acqua e
asciugare accuratamente.
Non utilizzare detergenti abrasivi o pa­gliette per la pulizia.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente (vedi “Risoluzione dei pro­blemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Uni-
co Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta ca­ratteristiche.
È possibile lasciare no a 4 ore la pasta
prima di cucinarla.
6
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
it
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e ri-
utate sempre l’installazione di pezzi di ricambio
non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di assistenza o manutenzione basta chia­mare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si
chiama. È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffa­rio dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbe­ro essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2012/19/UE sui ri-
uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti soli­di urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali
danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del ce-
stino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricor­dare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elet­trodomestici, i detentori potranno rivolgersi al ser-
vizio pubblico preposto o ai rivenditori.
hotpoint.eu
7
en
PARTS AND FEATURES
1. Adjustable knob
2. Roll for introducing pasta
3. Flat pasta attachment
4. Tagliatelle attachment
5. Tagliolini attachment
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
The equipment was designed for household and similar uses such as in:
- staff kitchen areas in shops,
ofces and other work envi-
ronments;
- farm houses;
- hotels, motels and other
residential environments by
the guests;
- bed&breakfast-type environ-
ments.
Supervise children to prevent them from playing with the
appliance.
Turn unit off and unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To dis­connect, turn unit off, grasp plug, and pull out from wall
outlet. Never yank on cord.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance mal­functions or has been dam-
aged in any manner. Return
the appliance to an author­ized service facility for exami­nation, repair, or electrical or mechanical adjustment.
Do not leave the appliance unattended while it is running.
Read all the instructions. Keep these instruc­tions for future use.
In the motor-head locking and releasing steps, make sure your ngers do not get close to the articulated joint to avoid injuries.
Do not leave the running appliance unatten-
ded.
The use of attachments not recommended / sold by the appliance manufacturer may cause re, electric shocks or injuries.
Before operating this attachment, take off all loose clothes or items.
To protect against risk of electric shock, do not put the machine body, cord or plug in wa­ter or other liquid.
BEFORE FIRST USE
Remove all promotional packaging mate- rials, labels and stickers from the attach-
ments.
Before the rst use, wash the accessory using warm water and detergent. Rinse and dry thoroughly.
Place the machine on a dry steady at surfa-
8
en
ce such as a counter or table. Keep it away from the edge of the work surface.
Do not use abrasive detergents or wire wool for cleaning purposes.
Fitting the attachment
6. Loosen the clamp screw and open the con­nection lid
7. Fit the attachment into the connection hole
8. Tighten the clamp screw
Using the attachment
1. Prepare the dough
2. Set the adjustable knob to No. 1 on the pa-
sta attachment side by pulling outward and turning the knob.
3. Roll out some of the dough and sprinkle some our between the rolls.
4. Switch on the appliance at speed 1.
5. Pass the dough between the rolls and repeat
the operation until it is smooth.
6. Adjust the knob step by step from 1 to 9, in­troducing the dough into the attachment eve­ry time until you get the desired thickness. We recommend settings 5 to 7 on the knob for the thickness of the pasta.
7. Cut the rolled-out pasta into the desired sections or into handy sections. Use as you prefer.
8. Rolled-out pasta can be used to make either “taglioni” or “tagliatelle” (egg noodles). To t any additional attachments available, follow the assembly instructions. Introduce the rol­led-out pasta through the pasta attachment. The attachments will cut it into the desired shape.
You can leave the pasta to stand for up to 4 hours before cooking it.
How to cook pasta
1. Boil a three-quarters full pot of water. Add salt to taste.
2. You may also want to add a little olive oil to
the water to prevent pasta from sticking on the bottom.
3. Add pasta and boil on a low ame for 2 to 4 minutes according to your own taste.
CLEANING AND MAINTENAN­CE
Danger of injuries: disconnect the ap­pliance before you touch the attach-
ments. Failure to follow this instruction may result in fractures, cuts or bruises.
1. Remove the attachment.
Do not immerse the attachment in water.
2. Disassemble the attachments in order and remove all residues. Then wash using warm water and detergent. Rinse with water and wipe dry carefully.
Do not use abrasive detergents or wire wool for cleaning purposes.
GUARANTEE
12 months Parts and Labour Guarantee
This certicate of guarantee represents the gua­rantee (“Guarantee” hereinafter) offered by In­desit Company UK Limited with registered ofce at Peterborough PE2 9JB in relation to products purchased in the United Kingdom and Indesit Ireland Limited with registered ofce in Dublin 9, Ireland for products purchased in the Republic of Ireland. This Guarantee does not affect your sta­tutory rights. Your product has the benet of our manufactu­rer’s Guarantee, which covers the product for twelve months from the date of purchase. This gives you the reassurance that if, within that time, your product is proven to be defective be­cause of either workmanship or materials, we will, at our discretion, either repair or replace the pro-
duct at no cost to you.
This Guarantee is subject to the following condi­tions:
Documentary proof of original purchase date
is provided.
Cosmetic damage must be reported within 14 days from the date of purchase.
The product has been installed and operated correctly and in accordance with our opera-
ting and maintenance instructions.
The product is used only on the electricity supply printed on the rating plate.
The product has been used for normal do-
mestic purposes only.
The product has not been altered, serviced, maintained, dismantled, or otherwise interfe­red with by any person not authorised by us.
Any repair work must be undertaken by us or
our appointed agent.
Any parts removed during repair work or any
hotpoint.eu
9
en
product that is replaced become our proper­ty.
The product is used in the United Kingdom or Republic of Ireland.
The Guarantee does not cover:
Damage resulting from transportation, im­proper use, neglect or interference or as a result of improper installation.
Accidental damage, this includes but is not limited to, damage which occurs as a result of an external action.
Replacement of any consumable item or ac­cessory. These include but are not limited to:
plugs, cables, light bulbs, hoses, brushes, covers and lters.
Replacement of any removable parts made of glass or plastic.
After Sales Service
No one is better placed to care for your Hotpoint product during the course of its working life than us – the manufacturer.
Essential Contact Information Advice Line
We have a dedicated team who can provide free advice and assistance with your product if you experience any technical difculties. Simply call our Hotpoint Service Hotline on 08448 240 055 (Republic of Ireland 0818 904 041) for telephone
assistance.
Please note: Our advisors will require the following infor-
mation:
Model number:
Serial number:
Consumables and Accessories
We supply a full range of consumables and ac­cessories to keep your product functioning ef­ciently throughout its life.
UK: 08448 225 225 Republic of Ireland: 0818 313 413 www.hotpoint.co.uk
Recycling and Disposal Information
As part of Hotpoint’s continued commitment to helping the environment, Hotpoint reserves the right to use quality, recycled components to keep down customer costs and minimise material wa-
stage.
Please dispose of packaging and old products carefully.
Register your new product and get a second year FREE!
We want to give you additional benets of owner­ship of your product and offer you an additional free 1 year guarantee when you register your product with Hotpoint within 28 days of purchase. If you do not register your product with Hotpoint within 28 days, your product is guaranteed for 1
year only.
To activate your 2 year guarantee register with us online at www.hotpoint.co.uk. Please note that the 2 year guarantee is only available in UK and Ireland and is subject to the same conditions as the 1 year Guarantee. Please refer to the certica­te of guarantee for more information.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsor-
ted municipal waste stream.
Old appliances must be collected sepa-
rately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they con­tain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
10
fr
PIÈCES ET FONCTIONS
1. Bouton de réglage
2. Rouleau d’entrée de la pâte
3. Accessoire pour pâte plate
4. Accessoire pour tagliatelle
5. Accessoire pour tagliolini
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Ne laissez pas l'appareil en marche sans surveillance.
Tenez les enfants à distance
de l'appareil.
Surveillez les enfants an de les empêcher de jouer avec
Cet appareil est conçu pour
l'appareil.
Éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de courant lorsque vous ne l'utilisez pas, avant
d'installer ou de retirer les
différents accessoires et
avant son nettoyage. Pour
le déconnecter, éteignez l'appareil, saisissez la che et débranchez-la de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le
cordon lui-même.
Lisez toutes les instructions Conservez ces
N'utilisez jamais un appareil présentant un cordon ou une
Dans les premiers stades de verrouillage et
che endommagés, ayant montré des défaillances ou ayant été endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne laissez pas la machine en marche sans
L’utilisation d’accessoires non recom-
Renvoyez l'appareil à un
centre de service agréé pour qu'il y soit examiné, réparé ou réglé du point de vue électrique ou mécanique.
Avant toute utilisation de cet accessoire,
Pour vous protéger contre le risque de choc
L’appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites, et par des person­nes inexpérimentées ou qui
ne connaissent pas ce produ-
it, à condition qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des in­structions préliminaires sur
l’utilisation de l’appareil.
un usage domestique et autres applications similaires, telles que
- kitchenettes pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de
travail;
- gîtes ruraux ;
- clientèle d’hôtels, de motels
ou autres logements de type
résidentiel
- hébergements type chambre d’hôtes.
instructions pour toute référence ultérieure.
déverrouillage de la tête du moteur, veillez à ne pas mettre les doigts près de l’articu­lation, pour éviter les risques de blessures.
surveillance.
mandés ou non vendus par le fabricant de l’appareil peut provoquer des incendies, un choc électrique ou des blessures.
ôtez tout article ou vêtement large.
électrique, n’immergez pas le corps de l’ap-
hotpoint.euhotpoint.eu
11
fr
pareil, le cordon ou la che dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout le le matériel promotionnel d’emballage, les étiquettes ou les autocol­lants qui peuvent être xés aux accessoires.
Avant la première mise en service de l’ac­cessoire, lavez-le avec de l’eau chaude et
un produit vaisselle. Rincez et essuyez soi­gneusement.
Placez l’appareil sur une surface sèche, pla­ne et stable, comme un plan de travail ou une table. Maintenez la machine à distance du bord de la surface de travail.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer l’ap-
pareil.
Assemblage de l’accessoire
6. Dévissez la vis de xation et ouvrez le cache de protection du raccordement
7. Insérez l’accessoire dans le trou de raccor­dement
8. Vissez la vis de xation
Utilisation de l’accessoire
1. Préparez la pâte
2. Réglez le bouton situé sur le côté de l’acces-
soire à pâte sur le numéro 1, en le tirant vers l’extérieur et en le faisant tourner.
3. Étalez une partie de la pâte et saupoudrez de la farine entre les rouleaux.
4. Allumez la machine à la vitesse 1.
5. Faites passer le morceau de pâte entre les
rouleaux plusieurs fois de suite jusqu’à ce qu’elle soit bien lisse.
6. Réglez progressivement le bouton de 1 à 9 en repassant à chaque fois la pâte dans l’accessoire jusqu’à ce que vous obteniez l’épaisseur souhaitée. Pour obtenir une épaisseur de pâtes optimale, nous conseil­lons de régler le bouton sur les réglages compris entre 5 et 7.
7. Coupez la pâte étalée selon les formes dési­rées ou en morceaux faciles à manipuler.
Utilisez la pâte selon vos désirs.
8. ser des tagliolini ou des tagliatelle (nouilles).
Pour assembler les accessoires supplémen­taires disponibles, suivez les instructions de montage. Passez la pâte étalée dans l’ac­cessoire à pâtes ; les accessoires couperont la pâte selon la forme souhaitée.
Les pâtes peuvent attendre jusqu’à 4 heures avant d’être cuisinées.
Cuisson des pâtes
1. Portez à ébullition une casserole remplie d’eau aux trois quarts. Ajoutez du sel selon
vos goûts.
2. Vous pouvez, au besoin, ajouter à l’eau un
peu d’huile d’olive an d’éviter que les pâtes
ne collent.
3. Plongez les pâtes dans l’eau et faites bouillir à feu modéré de 2 à 4 minutes environ, se­lon vos goûts.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Risque de blessures : débranchez l’ap-
pareil avant de toucher aux accessoires. Le non-respect de ces instructions peut en­traîner des fractures, des coupures ou des contusions.
1. Retirez l’accessoire.
Ne plongez pas l’accessoire dans l’eau.
2. Démontez les accessoires dans l’ordre,
éliminez tout résidu et lavez avec de l’eau chaude et du produit vaisselle. Rincez ensu-
ite à l’eau et essuyez soigneusement.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer pour nettoyer l’ap-
pareil.
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fon­ctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche.
12
fr
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N) Vous trouverez tous ces renseignements sur l’éti­quette signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/ 60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées ori-
ginales.
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electro­niques (DEEE), exige que les appareils ména­gers usagés ne soient pas jetés dans le ux nor-
mal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obliga­tions de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concer­nant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil
appareil.
13
hotpoint.eu
ru
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ИХ НАЗНАЧЕНИЕ
1. Рукоятка регулятора
2. Валик для пасты
3. Насадка для плоской пасты
4. Насадка для пасты широкой плоской
пасты
5. Насадка для пасты большого круглого
сечения
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
Не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
Не разрешайте детям
приближаться к прибору.
Не разрешайте детям
играть с прибором.
Прибор должен быть
выключен и отсоединен от сетевой розетки, когда он не используется, перед установкой или съемом аксессуаров и перед чисткой. Для отсоединения от сети выключите прибор, возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из сетевой розетки. Никогда не тяните за сетевой шнур.
Не пользуйтесь прибором
с поврежденным сетевым шнуром или в случае неисправности прибора или какого-либо его повреждения. Отнесите прибор в уполномоченный сервис для починки электрической или механической части.
Прибор может быть использован детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, не умеющими обращаться с прибором, под контролем лиц, отвечающих за их безопасность, или после обучения правилам пользования прибором.
Прибор предназначен для бытового и подобного использования, например:
- кухни для персонала магазинов, офисов и других рабочих мест;
- жилье гостиничного типа;
- гостиницы, мотели и другое жилье гостиничного типа;
-гостиницы «номер с
завтраком».
Внимательно прочитать все инструкции. Сохраните инструкции для последующих консультаций.
В процессе блокировки и разблокировки головки двигателя следите, чтобы не защемить пальцы в шарнире, во избежание несчастных случаев.
Не оставляйте прибор работающим без присмотра.
Использование нерекомендованных деталей или проданных не производителем прибора может привести к пожару, удару током или несчастным случаям.
Перед использованием этой насадки снять с себя все украшения или просторную одежду.
Во избежание удара током, не погружайте корпус комбайна, сетевой шнур или
14
ru
штепсельную вилку в воду или в иную жидкость.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Снимите с прибора все рекламные наклейки, упаковку, этикетки, которые могут быть наклеены на насадки.
Перед первым использованием прибора вымойте насадки в теплой воде с моющим средством. Ополосните и тщательно высушите.
Установите комбайн на сухую, ровную, прочную поверхность, такую как кухонный топ или стол. Установите комбайн подальше от края рабочей поверхности.
Не используйте абразивные моющие средства или жесткие губки для
чистки.
Установка насадок
1. Открутите крепежный винт и откройте крышку крепления.
2. Вставьте насадку в крепежное отверстие.
3. Закрутите крепежный винт.
Использование насадки
1. Приготовить тесто
2. Установить рукоятку регулятора на номер
1 со стороны насадки для пасты, потянув рукоятку наружу и поворачивая ее.
3. Раскатать часть теста и посыпать между валиками мукой.
4. Включить комбайн 1-ой скорости.
5. Пропустить тесто через валики, повторяя
эту процедуру вплоть до получения ровно раскатанного теста.
6. Постепенно отрегулировать регулятор с 1 на 9, помещая каждый раз тесто в насадку вплоть до получения нужной толщины. Рекомендуется раскатать тесто толщиной для пасты, установив рукоятку регулятора на 5 и 7.
7. Разрезать раскатанное тесто на нужные формы или на куски, которые подвергнутся дальнейшей обработке. Использовать по своему усмотрению.
8. Раскатанное тесто можно использовать
для домашней лапши или широкой плоской пасты. Для установки имеющихся дополнительных деталей следуйте инструкциям по установке. Вставить раскатанное тесто в насадку для пасты; детали разрежут пасту на нужную форму.
Домашняя паста может храниться в течение 4 часов перед ее
приготовлением.
для приготовления пасты
1. Довести до кипения кастрюлю с водой, наполненную на три четверти. Посолить воду по вкусу.
2. По вкусу можно добавить в воду немного оливкового масла во избежание слипания пасты.
3. Положить в кипящую воду пасту и варить не среднем огне в течение 2 - 4 минут, по вкусу.
ЧИСТКА И УХОД
Опасность несчастных случаев:
отсоедините прибор от сети перед касанием насадок. Несоблюдение этого правила может привести к переломам, порезам или ушибам.
1. Снимите насадку.
Никогда не погружайте насадку в воду.
2. Разберите детали по порядку, очистите их
от остатков продуктов, затем вымойте в горячей воде с моющим средством. Затем ополосните водой и тщательно высушите.
Не используйте абразивные моющие средства или жесткие губки для
чистки.
15
ru
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой Линия профессиональных средств Professional по уходу за техникой, рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит срок эксплуатации Вашей техники и снизит вероятность ее поломки. Линия профессиональных средств Professional создана с учетом особенностей Вашей техники. Продукты производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. раздел «Неисправности и методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону бесплатной горячей линии или по телефонам, указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса необходимо убедиться, что Вы готовы сообщить оператору:
Описание неисправности;
Номер гарантийного документа
(сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
Модель и серийный номер (S/N)
изделия, указанные в информационной табличке, расположенной на изделии или гарантийном документе;
Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston. ru в разделе «Сервис».
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве 2012/19/UE об утилизации электронных и электрических приборов (WEEE) бытовые электроприборы не должны выбрасываться с обычным мусором.
Старые бытовые приборы должны
выбрасываться отдельно для оптимизации стоимости повторного
использования и переработки материалов, составляющих прибор, а также для охраны экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая мусорная корзина имеется на всех приборах, напоминая пользователю об обязанности раздельного сбора мусора. Более подробные сведения касательно правильной утилизации старого бытового электроприбора пользователи могут получить в соответствующем гос. учреждении или в магазине бытовой техники.
16
tr
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER
1. Ayarlanabilir düğme
2. Makarna girişi için rulo
3. Düz makarna aparatı
4. Tagliatelle aparatı
5. Tagliolini aparatı
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
Çalışmakta olan makinenin başından ayrılmayın.
Makineyi çocuklardan uzak
tutun.
Makineyle oynamalarını önlemek için çocuklarınızı
gözetin.
Kullanılmadığı zamanlarda, parçaları takarken/sökerken ve cihazı temizlemeden önce mutlaka cihazı kapatıp şini
çekin. Bunun için öncelikle
üniteyi kapatın, şi tutun ve elektrik prizinden çıkarın. Asla kabloyu çekerek çıkarmaya çalışmayın.
Kablosu, şi ya da kendisi hasar gören bir cihazı kullanmayın, arıza yaptıktan sonra da cihazı kullanmayın. Kontrol edilmesi, onarılması,
mekanik ya da elektrikli
ayarlarının yapılması için cihazı yetkili servise gönderin.
Bu teçhizat, güvenli şekilde teçhizatın kullanımına ilişkin denetlenmiş veya talimat verilmiş ve kapsadığı riskleri anlamış ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve azalmış ziksel,
duyusal veya mental beceri-
lere sahip veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılabilir.
Ekipman, evlerde ve aşağıdakiler gibi kapalı mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
- mağazalardaki, oslerdeki veya diğer iş yerlerindeki küçük mutfaklar;
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller ve konuk ağırlanan diğer yerler;
- pansiyonlar.
Tüm yönergeleri okuyun. İleride başvurmak üzere talimatları saklayın.
Motor başlığını kilitleme ve serbest bırakma adımlarında, yaralanmaları önlemek için parmaklarınızın mafsallı eklem yerlerine yakın olmadığından emin olun.
Çalışan aygıtı kontrolsüz bırakmayın.
Aygıtın imalatçısı tarafından imal edilmemiş / onaylanmamış aparatların kullanılması yangına, elektrik çarpmalarına ya da yara-
lanmalara neden olabilir.
Bu aparatı çalıştırmadan önce tüm bol giysi­lerinizi ya da aksesuarlarınızı çıkarın.
Elektrik çarpması tehlikesine karşı korunmak için makine gövdesini, kabloyu ya da şi suya veya başka sıvıların içine koymayın.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Tüm promosyon paketleme malzemeleri- ni, etiketleri ve çıkartmaları aparatlardan çıkarın.
İlk kullanımdan önce, aksesuarı ılık su ve deterjan kullanarak yıkayın. İyice durulayıp kurulayın.
Makineyi tezgah veya masa gibi kuru sabit düz bir yüzeye yerleştirin. Çalışma yüzeyinin kenarından uzak tutun.
Temizlemek için aşındırıcı deterjanlar veya bulaşık teli kullanmayın.
hotpoint.eu
17
tr
APARATIN TAKILMASI
1. Sıkma vidasını gevşetin ve bağlantı kapağını açın
2. Aparatı bağlantı deliğine yerleştirin
3. Sıkma vidasını sıkın
APARATIN KULLANILMASI
1. Hamuru hazırlayın
2. Ayarlanabilir düğmeyi kendinize doğru
çektikten sonra çevirmek suretiyle, makarna aparatının solunda bulunan 1 numaralı aya-
ra getirin.
3. Hamurun bir kısmını ayırın ve rulolar arasına
bir miktar un serpiştirin.
4. Aparatı 1 numaralı hız seviyesinde çalıştırın.
5. Hamuru ruloların arasından geçirin ve
pürüzsüz hale gelene kadar bu işlemi tekrarlayın.
6. İstediğiniz kalınlığı yakalayana kadar aparatı 1 ila 9 numaralı adımlar arasında hamur ekleyerek çalıştırın. Makarna kalınlığı için aparat üzerindeki 5 ila 7 arası ayarları kullanmanızı öneririz.
7. Rulodan çıkan makarnayı istediğiniz şekilde ya da kullanışlı olacağını düşündüğünüz şekilde kesin. Tercihinize göre kullanın.
8. Rulodan çıkan makarna, “taglioni” ya da “tagliatelle” (yumurtalı erişte) yapmak için kullanılabilir. Uygun diğer apartlardan biri­ni takmak için, kurulum talimatlarını izleyin. Rulodan çıkan makarnayı aparattan geçirin. Aparatlar, ruloyu istenilen şekilde kesecektir.
TEMIZLIK VE BAKIM
Yaralanma tehlikesi: aparatlara dokunma-
dan önce aygıtın bağlantısını kesin. Bu
yönergeye uyulmaması kırıklara, kesiklere
veya ezilmelere neden olabilir.
1. Aparatı çıkarın ve ana gövdeyi temizleyin.
Ana gövdeyi suya daldırmayın.
2. Aparatları sırayla çıkarın ve tüm kalıntıları temizleyin. Daha sonra ılık su ve deterjanla yıkayın. Suyla durulayın ve bir bezle dikkatlice kurulayın.
Temizlemek için aşındırıcı deterjanlar veya bulaşık teli kullanmayın.
TEKNIK SERVIS
Servise başvurmadan önce:
Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup
olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız).
Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın
Teknik Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
arıza tipini
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve ori­jinal yedek parçaları kullanınız. Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine ge-
tirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Makarnayı pişirmeden önce, dört saate
kadar bekletebilirsiniz.
Makarna nasıl pişirilir
1. Tencerenin dörtte üçünü suyla doldurun
ve suyu kaynatın. Damak tadınıza uygun şekilde tuz ekleyin.
2. Makarnanın tencerenin tabanına yapışmasını engellemek için suya az miktar­da zeytinyağı ekleyebilirsiniz.
3. Makarnayı ekleyin ve damak tadınıza uygun şekilde, kısık ateşte 2 ila 4 dakika kadar haşlayın.
18
Üretici Firma:
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano Italy
İthalatçı Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş. Balmumcu Cad. Karahasan Sok. No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul Tel: (0212) 355 53 00 Faks: (0212) 212 95 59
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme hakkında Avrupa birliği Direkti 2012/19/ UE, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini be-
lirtmektedir.
Hizmet ömrünü tamamlayan cihazlar, makine­nin içindeki malzemelerin yeniden kullanılma ve geri dönüştürülme maliyetlerinin optimize edilmesini sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri önlemek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası simgesi, ilgili ürün sahibine bu özel atık toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize danışabilirsiniz.
tr
hotpoint.eu
19
pt
PARTES E FUNÇÕES
1. Manípulo regulável
2. Rolo de introdução para massa
3. Acessório para massa plana
4. Acessório para tagliatelle
5. Acessório para tagliolini
INFORMAÇÕES IMPORTAN­TES DE SEGURANÇA
Não deixe o aparelho
funcionar sem vigilância.
Mantenha as crianças
afastadas do aparelho.
Supervisione as crianças
para evitar que brinquem com o aparelho.
Desligue a unidade e retire
a cha da tomada se não estiver a ser utilizada, antes
de introduzir ou retirar peças e antes de limpar.
Para desconectar, desligue a unidade, segure a cha e
retire-a da tomada. Nunca
puxe pelo o.
Não utilize qualquer aparelho
com um o ou cha eléctrica danicados ou depois de se vericar uma avaria ou de o aparelho ter sido danicado de qualquer forma. Envie o aparelho para um centro de
assistência autorizado para
exame, reparação ou ajuste eléctrico ou mecânico.
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com re-
duzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais e pes-
soas com falta de experiência e conhecimentos sobre o pro­duto apenas se forem super-
visionadas por uma pessoa responsável pela sua segu­rança ou se tiverem recebido instruções preliminares sobre
o uso do aparelho.
O aparelho foi concebido para uso domésticos e para aplicações semelhantes, tais como:
- cozinhas para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- agroturismo;
- clientes em hotéis, motéis e outros alojamentos de tipo
residencial;
- ambientes tipo bed &
breakfast.
Leia todas as instruções. Guarde as in- struções para consulta futura.
Nas fases de bloqueio e desbloqueio da cabeça do motor, prestar atenção para não introduzir os dedos junto à união, para evitar
lesões.
Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
O uso de acessórios não recomendados ou não vendidos pelo fabricante do aparelho pode provocar incêndios, choques eléctricos
ou lesões.
Antes de utilizar este acessório, retire todos
os artigos ou peças de vestuário largas.
Para se proteger do risco de choques eléc­tricos, não coloque o corpo da máquina, o cabo ou a cha na água ou noutro líquido.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova todo o material promocional de embalagem, etiquetas ou autocolantes que
podem estar colados aos acessórios.
20
pt
Antes da primeira utilização, lave o acessório com água quente e detergente. Enxaguar e
secar cuidadosamente.
Posicione a máquina sobre uma superfície seca, plana, estável, como uma bancada ou mesa. Mantenha a máquina afastada do re­bordo do plano de trabalho.
Não utilize detergentes abrasivos ou palha de aço para a limpeza.
MONTAGEM DO ACESSÓRIO
6. Desaperte o parafuso de xação e abra a tampa de encaixe
7. Insira o acessório no orifício de encaixe
8. Aperte o parafuso de xação
Uso do acessório
1. Prepare a massa.
2. Congure no n.º 1 o manípulo regulável do
lado do acessório para massa, puxando o manípulo para fora e rodando-o.
3. Estenda uma parte da massa e pulverize fa­rinha entre os rolos.
4. Ligue a máquina na velocidade 1.
5. Faça passar a massa entre os rolos, repe-
tindo o procedimento até obter um resultado
liso.
6. Regule progressivamente o manípulo de
1 a 9, voltando a introduzir a massa no acessório até obter a espessura pretendida. É aconselhável uma espessura da massa entre as regulações 5 e 7 do manípulo.
7. Corte a massa estendida nas secções pre- tendidas ou em secções fáceis de trabalhar.
Utilize como pretendido.
8. A massa estendida pode ser utilizada para realizar taglioni ou tagliatelle. Para montar os acessórios suplementares disponíveis, se­guir as instruções de montagem. Introduza a
massa estendida através do acessório para
a massa; os acessórios cortam a massa na
forma pretendida.
É possível guardar a massa até 4 horas antes de a cozinhar.
Para cozinhar a massa
1. Coloque a ferver um tacho com água até três quartos. Junte sal q.b..
2. Facultativamente, é possível adicionar um pouco de azeite à água, para evitar que a
massa agarre.
3. Adicione a massa e deixe ferver lentamen-
te durante cerca de 2-4 minutos, de acordo com as suas preferências.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Perigo de lesões: desligue o aparelho
antes de tocar nos acessórios. O não cumprimento desta indicação pode causar fracturas, cortes ou contusões.
1. Remova o acessório.
O acessório não deve ser colocado na água.
2. Desmonte os acessórios por ordem, remova
todos os resíduos e lave em água quente com detergente. Enxagúe com água e se­que com cuidado.
Não utilize detergentes abrasivos ou palha de aço para a limpeza.
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verique se pode resolver sozinho a anomalia
(consulte Solução de Problemas)
• Se, apesar de todos os controlos, o aparel-
ho não funcionar e o inconveniente detecta­do continuar, contactar a nossa Assistência
através do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identicação.stiche.
hotpoint.eu
21
pt
Indesit Company
Mod. SL B1 6 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e ne­gar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais para reposição.Recolha dos.
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2012/19/UE referente
à gestão de resíduos de aparelhos eléc­tricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no uxo normal dos resíduos
sólidos urbanos.
Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com
uma cruz deve ser colocado em todos os produ-
tos por forma a recordar a obrigatoriedade de re­colha separada. Os consumidores devem contac-
tar as autoridades locais ou os pontos de venda
para solicitar informação referente ao local apro­priado onde devem depositar os electrodomésti­cos velhos.
22
ua
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ І ФУНКЦІЇ
1. Ручка-регулятор
2. Вставний валик для макаронних виробів
3. Насадка для пласких макаронних виробів
4. Насадка для локшини
5. Насадка для тонкої локшини
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Не залишайте прилад без
догляду.
Бережіть від дітей.
Не дозволяйте дітям
гратися з приладом.
Вимкніть прилад і витягніть
вилку з розетки, якщо не користуєтеся ним, або перед тим як закріпляти й знімати деталі й чистити прилад. Щоб повністю вимкнути, поверніть ручку в положення OFF, візьміться за вилку й витягніть її з розетки. Ніколи не тягніть за провід.
Не користуйтеся приладом з
пошкодженим проводом або вилкою, або після перебою в роботі приладу або іншої поломки. Передайте прилад до авторизованої майстерні для огляду, ремонту або регулювання електричної або механічної системи.
Передбачене використання
приладу з боку дітей віком від 8 років і осіб з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а
також з боку недосвідчених осіб або таких, які не знайомі з принципами дії приладу, якщо вони перебувають під наглядом відповідальних осіб і отримали попередні інструкції щодо використання приладу.
Апарат має використовуватися в побуті або з подібними цілями, а саме для:
- кухонь для персоналу магазинів, офісів і інших робочих приміщень;
- структур зеленого туризму;
- клієнтів в готелях, мотелях і інших готельних структурах;
- структурах типу «нічліг-
сніданок».
Уважно прочитайте всю інструкцію. Збережіть інструкцію на майбутнє.
Під час блокування або розблокування голівки двигуна будьте уважні, щоб не вставити пальці у шарнір. Це небезпечно.
Не залишайте працюючий прилад без нагляду.
Використання насадок, не рекомендованих виробником приладу, або не придбаних у нього може призвести до пожежі, враження електричним струмом або травмуванням.
Перш ніж використовувати цю насадку, зніміть з себе широкий одяг та аксесуари, які можуть бути захоплені.
Щоб захистити себе від враження електричним струмом, не занурюйте корпус приладу, шнур живлення або вилку у воду або у будь-яку іншу рідину.
hotpoint.euhotpoint.eu
23
ua
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Вийміть увесь пакувальний матеріал, етикетки і наклейки з чаш, корпусу приладу і насадок.
Перед першим використанням вимийте насадку теплою водою з миючим засобом. Обполосніть і ретельно висушіть.
Розташуйте прилад на сухій, рівній і стійкій поверхні - наприклад, на робочій поверхні або на столі. Слідкуйте, щоб прилад знаходився на деякій відстані від краю столу.
Не використовуйте абразивні миючі засоби або металеву віхоть для
очищення.
МОНТАЖ НАСАДКИ
1. Розгвинтіть кріпильний гвинт і відкрийте кришку гнізда для насадки.
2. Вставте насадку у гніздо.
3. Закрутіть кріпильний гвинт.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ
1. Підготуйте тісто
2. Встановіть на номер 1 ручку-регулятор
з боку насадки для макаронних виробів, потягнувши ручку назовні і обертаючи її.
3. Розкочайте частину тіста і присипте борошном між валиків.
4. Увімкніть прилад на 1-й швидкості.
5. Пропустіть тісто між валиками,
повторюйте процедуру, щоб отримати гладке тісто.
6. Поступово налаштуйте регулятор від 1 до 9, вставляючи тісто в насадку до отримання бажаної товщини. Для макаронних виробів рекомендовано встановлювати товщину у положення 5 і 7 ручки-регулятора.
7. Поріжте тісто згідно за бажаним або зручним форматом. Використовуйте за бажанням.
8. Розкатане таким чином тісто може використовуватися для тонкої або
звичайної локшини. Щоб встановити додаткові насадки, дотримуйтесь інструкцій з монтажу. Вставте розкатане тісто у насадку для макаронних виробів; тісто буде порізано у потрібному форматі.
ПЕРЕД ГОТУВАННЯМ МОЖНА ЗАЛИШИТИ МАКАРОННІ ВИРОБИ 4
ГОДИНИ.
Для приготування макаронних виробів
1. Довести до кипіння каструлю, заповненою водою на три чверті. Додати сіль за смаком.
2. За бажанням можна додати у воду оливкову олію, щоб запобігти прилипанню макаронних виробів.
3. Насипати макаронні вироби і варити їх упродовж 2 – 4 хвилин, відповідно до смаку.
ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
! Небезпека травмування: обов’язково
вийміть вилку з електричної розетки, перш ніж торкатися насадок. Недотримання цих попереджень може призвести до переломів, порізів і ударів.
1. Зніміть насадку.
Не занурюйте насадку у воду.
2. Поступово зніміть насадки, очистіть їх від
залишків продуктів і вимийте у гарячій воді з миючим засобом. Обполосніть водою і ретельно витріть насухо.
Не використовуйте абразивні миючі засоби або металеву віхоть для
очищення.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити
проблему (див. “Пошук і усунення несправностей”).
• У протилежному випадку, зверніться до
авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером, вказаним на гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
24
ua
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-240 V ~ 50/ 60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Треба повідомити:
тип несправності;
модель машини (Мод.);
серійний номер (S/N).
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2012/19/UE щодо відходів електричного й електронного обладнання (WEEE) забороняє утилізацію побутових приладів через загальну систему збирання міських відходів. Зношені прилади мають збиратися окремо, щоб оптимізувати витрати на повторне використання й переробку матеріалів
атмосфері й здоров’ю людей. Всі продукти маркуються перекресленим кошиком для сміття, щоб нагадати їх власникам про обов’язок щодо окремої утилізації. За подальшою інформацією по правилам утилізації побутових пристроїв їх власники мають звернутися до місцевої комунальної служби.
всередині пристроїв і запобігти шкоді
25
hotpoint.eu
kz
БӨЛШЕКТЕР МЕН МҮМКІНДІКТЕР
1. Реттелмелі тұтқа
2. Кеспе салуға арналған ролик
3. Тегіс кеспе қосымшасы
4. Тальятелле қосымшасы
5. Тальолини қосымшасы
ҚАУІПСІЗДІККЕ ҚАТЫСТЫ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны бақылаусыз қалдыруға болмайды.
Құрылғыны балалардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғымен ойнамауы үшін балаларды бақылап отыру керек.
Қолданбаған кезде, бөліктерін қоймас немесе алмас бұрын және тазаламас бұрын құрылғыны өшіріп, розеткадан ағытыңыз. Ажырату үшін құрылғыны өшіріңіз, одан кейін айырдан ұстап, розеткадан ағытыңыз. Кабельді ұстап тартушы болмаңыз.
Кабелі я айыры зақымдалған, дұрыс жұмыс істемей қалғаннан кейін немесе кез келген түрде зақымдалғаннан кейін құрылғыны қолдануға болмайды. Құрылғыны өкілеттік қызмет көрсету орнына апарып көрсетіңіз, жөндетіңіз немесе электр я механикалық бөліктерін
реттетіңіз.
Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп­қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады.
Жабдық үй жағдайында немесе төмендегі ұқсас жағдайда қолдануға арналған:
- дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс орындарындағы қызметкерлердің ас бөлмесінде;
- ферма үйлерінде;
- қонақ үйлері, мотельдер және басқа қонақтар тұратын жерлер;
- кіші қонақ үйлері.
Барлық нұсқауларды оқып шығыңыз. Бұл нұсқауларды кейін қолдану үшін сақтаңыз.
Мотор бастиегін құлыптау және босату қадамдарында жарақат алмау үшін саусақтарыңызды топсалы механизмнен аулақ ұстаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны бақылаусыз қалдыруға болмайды.
Құрылғы өндірушісі ұсынбайтын немесе сатпайтын қосымша құралдарды қолдану нәтижесінде өрт шығуы, ток соғуы немесе жарақат алуыңыз мүмкін.
Бұл қосымшаны қолданбас бұрын бос киімдерді не салбыраған заттарды шешіп қойыңыз.
Ток соғу қаупінен қорғау үшін құрылғы корпусын, кабельді немесе айырды суға я
26
kz
басқа сұйықтыққа салмаңыз.
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС БҰРЫН
Қосымшалардан барлық жарнамалық орама материалдарын, белгілерді және жапсырмаларды алып тастаңыз.
Алғаш рет пайдаланбас бұрын керек­жарақты жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз. Шайып, жақсылап кептіріңіз.
Құрылғыны үстел сияқты құрғақ, тұрақты және тегіс жерге қойыңыз. Үстелдің шетіне қоймаңыз.
Тазалау үшін абразивті жуғыш заттарды немесе сымнан тоқылған
торды қолдануға болмайды.
Қосымшаны бекіту
1. Қыспа бұранданы босатып, жалғау қақпағын ашыңыз.
2. Қосымшаны жалғау тесігіне кіргізіңіз.
3. Қыспа бұранданы қатайтыңыз.
Қосымшаны пайдалану
1. Қамырды дайындаңыз
2. Кеспе қосымшасы жанындағы №1
реттелмелі тұтқаны тартып, бұрау арқылы орнатыңыз.
3. Біраз қамыр алып, ролик арасына біраз ұн себіңіз.
4. Құрылғыны 1-жылдамдыққа қосыңыз.
5. Қамырды ролик арқылы өткізіп, қамыр
тегістелгенше осы әрекетті қайталаңыз.
6. Қажетті қалыңдыққа қол жеткізгенше қосымшаға қамыр салып отырып, тұтқаны біртіндеп 1-ден 9-жылдамдыққа реттеңіз. Кеспе қалыңдығын алу үшін 5-7-жылдамдықтарды қолданған жөн.
7. Жайылған кеспені қажетті бөліктерге не қолмен ұстауға ыңғайлы бөліктерге кесіңіз. Қалауыңыз бойынша.
8. Жайылған кеспені «тальолини» не «тальятелле» (жұмыртқа қосылған кеспе) жасау үшін қолдануға болады. Кез келген басқа қосымшаларды бекіту үшін құрастыру нұсқауларын орындаңыз.
Жайылған кеспені кеспе қосымшасына салыңыз. Қосымшалар оны қажетті пішінге кеседі.
Кеспені пісірмес бұрын оны 4 сағатқа дейін қойып қоюға болады.
Кеспе пісіру әдісі
1. Кастрөлдің төрттен үшін толтырып су қайнатыңыз. Қалауыңызша тұз қосыңыз.
2. Кеспе кастрөл түбіне жабысып қалмауы үшін біраз зәйтүн майын қосуға болады.
3. Кеспені қосып, аз жалынмен қалауыңызша 2-4 минут қайнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Жарақат алу қаупі: қосымшаларды
ұстамас бұрын құрылғыны розеткадан ағытыңыз. Бұл нұсқау орындалмаса, қолыңыздың сүйектері сынуы, қолыңызды кесіп не ауыртып алуыңыз мүмкін.
1. Қосымшаны алып тастаңыз.
Қосымшаны суға салуға болмайды.
2. Қалдықтардың барлығын алып тастау
үшін қосымшаларды шығарып алыңыз. Одан кейін жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз. Сумен шайып, абайлап сүртіп кептіріңіз.
Тазалау үшін абразивті жуғыш заттарды немесе сымнан тоқылған
торды қолдануға болмайды.
27
kz
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ariston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін азайтады. Professional кәсіби бұйымдарының желісі құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.ru веб­сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында, ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз (“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап
етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп алыңыз:
• Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www. hotpoint-ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан көре аласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/UE Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып жойылмауы тиіс.
Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін
зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина
ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
Ешбір орама материалы тағамға тимеуі керек.
• Ақаулық түрін сипаттау;
• Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
• Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі және сериялық нөмірі (S/N);
28
Loading...