Hotpoint KBT 6424 DO IX, KBT 8424 DO IX User Manual

Consigli e raccomandazioni
Questo apparecchio è stato concepito per un uso non professionale, all’interno di un’abitazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quan­to forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicu­rezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Con­servare con cura questo libretto per ogni ulteriore con­sultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio , non utilizzare l’ap­parecchio, ma rivolgersi a personale prof essionalmente qualificato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, po­listirolo espanso, viti, ecc.) non de vono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’installazione de ve essere eff ettuata secondo le istru­zioni del costruttore da personale professionalmente qualificato.
Una errata installazione può causare danni a perso­ne, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu­rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle­gato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem­pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con­trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro­fessionalmente qualificato .
Il costruttore non può essere considerato responsabi­le per eventuali danni causati dalla mancanza di mes­sa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano r ispondenti alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massi­ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub­bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi­cato.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al­l’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabi­le per eventuali danni deriv anti da usi impropri, erronei ed irragionev oli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In partico­lare:
non toccare l’apparecchio con mani umide;
non usare l’apparecchio a piedi nudi;
evitare l’uso di prolunghe;
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stes­so, per staccare la spina dalla presa di corrente;
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe­rici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam­bini o da incapaci, senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe­gnendo l’interruttore dell’impianto.
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu­ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condi­zioni può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo a ver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio che potrebbero rappresentare un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i loro gio­chi.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti termici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantumarsi se colpito violentemente con un og­getto appuntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazio­ne e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
Non dimenticare che la temperatura della zona riscal­dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona ancora calda.
Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottu­ra.
Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono calde.
Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto al piano di cottura, controllare che il cavo di alimenta­zione non entri in contatto con le superfici calde.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul v etro. Prima di utilizzare l’apparec­chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento, è possibile che v enga a vv ertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
2
Installazione e fissaggio
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua­lificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret­to e secondo le norme in vigore. Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elet­tricamente il piano cottura.
Installazione
Il piano di cottura è destinato ad essere installato su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione del vano corrispondente.
Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una temperatura di circa 100 °C.
Il piano di cottura deve essere posizionato a una di­stanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale, per consentire una adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno all’apparecchio.
Se si desidera installare il piano di cottura sopra un forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione f orzata.
Evitare di installare il piano di cottura sopra una lava­stoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di se­parazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
Fissaggio
Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d’appoggio perfettamente piana.
Le eventuali def ormazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessi­bili.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il piano di cottura aderisca perfettamente al top .
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
LATO ANTERIORE DEL PIANO DI COTTURA
PIANO DI LAVORO
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
Distanza da rispettare
574
504
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
490 +/- 1
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
750 +/- 1
490+/- 1
3
Caratteristiche T ecniche
Collegamento elettrico
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu­rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle­gato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem­pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con­trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro­fessionalmente qualificato .
Il costruttore non può essere considerato responsabi­le per eventuali danni causati dalla mancanza di mes­sa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano r ispondenti alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massi­ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub­bio, rivolgersi a personale professionalmente qualifi­cato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamen­te l’apparecchio.
Il collegamento del piano di cottura all’impianto deve es­sere effettuato tramite una scatola di connessione: nel caso di collegamento diretto dell’apparecchio alla rete, occorre prevedere un interruttore omnipolare , accessi­bile in caso di necessità, con distanza di apertura dei con­tatti uguale o superiore a 3 mm.
V alido solo per i modelli con cavo alimentazione per connessione monofase
Alcuni modelli sono forniti di cavo alimentazione monof ase, quindi deveno essere allacciati solo alla rete monofase. Rispettare il colore dei fili, come da schema allegato.
Collegamenti elettrici Tensione Frequenza Fusibili Sezioni
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
L
BLNBR
L
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma CEI
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU­IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
CY-MT-AU-NZ-KW 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
FR-BE-NO 220-240V - 2 ~ 50 Hz
BR=BRAUN, BL=BLAU BR=BROWN, BL=BLUE
60335-2-6
25A *
2,5 mm²
V alido solo per i modelli con cavo alimentazione per connessione trifase
Alcuni modelli sono forniti di cavo alimentazione trifase, quindi deveno essere allacciati solo alla rete trifase. Ri­spettare il colore dei fili, come da schema allegato.
Collegamenti elettrici Tensione Frequenza Fusibili Sezioni
L1NL2NL3
BLNBR
FR-AT-BE-DE-ES­IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
25A *
2,5 mm²
Valido solo per i modelli senza cavo alimentazione
Alcuni modelli non sono dotati di cavo di alimentazione in quanto il cavo v a dimensionato in base al tipo di collega­mento elettrico utilizzato (vedi tabella di connessione se­guente). Per allacciare il cavo procedere come segue:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del cav o eseguire le seguenti ope­razioni:
svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti.
per effettuare il collegamento elettrico desiderato (vedi tabella), utilizzare i ponticelli alloggiati dentro la scato­la. Posizionare i fili del cavo alimentazione in accordo con la tabella.
una volta effettuati i collegamenti stringere a fondo tut­te le viti dei morsetti.
fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamenti elettrici Tensione Frequenza
FR-AT -BE -DE -G P -ES --
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34
L1 L2 N2N1
12345
LN
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma
5
CEI 60335-2-6
IE-IL-IS- IT- L U -
RE-FI-GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT -SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Fusibili Sezioni
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
4
Questo apparecchio è stato costruito in conformità alle seguenti normative comunitarie:
- 73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa Tensione) e successi­ve modifiche;
- 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagne­tica) e successive modifiche;
- 93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa Tensione) e successi­ve modifiche.
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del piano e quello del forno devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par facilitare le ev entuali operazioni di estrazione del f orno.
5
Descrizione delle zone di cottura
Gli elementi alogeni
Questo tipo di elemento trasmette il calore tramite l’irradiazione della lampada alogena che contiene. Si f a apprezzare per le proprietà che ricordano quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi, visualizzazione istantanea della potenza.
Gli elementi radianti
Questo tipo di elemento è composto da una molteplicità di spire che garantiscono la ripartizione uniforme del calore sul fondo del recipiente, per una perf etta riuscita di tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti da riscaldare.
PIANI COTTURA KBT 6424 DO KBT 8424 DO Zone di cottura
Potenza
(in W) Posteriore sx RD 1000/2200 230 Anteriore sx R 1200 140 Posteriore dx R 1200 140 RD 1100/2500 230 Anteriore dx RO 1000/1800 210 R 1200 140 Centro sx RO 1500/2400 210 Centro R 1800 180 Potenza totale 6400 7900
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiante ovale,
Diametro
(in mm)
RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
La seguente tabella fornisce utili indicazione per un utiliz­zo ottimale delle varie zone di cottura.
Potenza Tipo di cottura
1 Burro o cioccolato fuso
2-3 Riscaldam en to di liqu i di
4 Preparazione di creme e salse 5 Cottura di carni lesse, blanquette, entremets 6 Cottura di pasta e riso
7-8-9 Cottura a fuoco vivo di carni , pe s c e, om ele tte
10-11 Fritture
Ciascuna zona di cottura viene azionata da un dispositivo di regolazione della potenza composto da un doppio ta­sto (+,-).
L’estensione delle zone di cottura (concentrica o ovale) viene attivata tramite un apposito tasto .
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane supe­riore a 60 °C, anche dopo l’arresto, gli indicatori di calo-
re residuo, situati vicino alla zona di cottura relativa, restano accesi per prevenire il rischio di ustioni.
6
I comandi
4 883 3 3 310
11
11
6 5 67 71 9 2
6 5 67 71 9 2
1. Tasto acceso/ spento
2. Tasto di blocco dei comandi
3. Indicatori di potenza
4. Spia di blocco
5. Tasto di aumento della potenza
6. Tasto di diminuzione della potenza
7. Tasto di estensione della o delle zone di cottura estensibili (concentriche o ovali): presente sui piani cot­tura dove compaiono 1 o 2 z one di cottura estensibili
5 6 5 6 5
11
5 6 5 6 5
4 883 3 3 310
11
8. Spia di funzionamento della superficie grande per le zone di cottura estensibili (concentriche o ovali): pre­sente accanto a ogni zona di cottura estensibile
9. Tasto di regolazione del contaminuti per la program­mazione di una durata di cottura
10.Indicatore della durata programmata
11.Spia di funzionamento della zona di cottura program­mata
Nota
Il tasto di estensione della o delle zone di cottura estensibili (7) e le relative spie (8) sono presenti unicamente sui modelli dotati di zone di cottura estensibili (concentriche o ovali).
7
Funzionamento
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente, si accendono per alcuni istanti tutte le spie e gli indicatori presenti sul pannello comandi ed un breve segnale acu­stico viene emesso. Successivamente il pannello coman­di si spegne e soltanto a questo punto è possibile accen­dere il piano di cottura.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto il tasto per circa 1 secondo.
Funzionamento delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite il dispo­sitivo di regolazione della potenza composto da un dop­pio tasto (+,-).
Accensione di una zona di cottura
Per mettere in funzione una z ona di cottura impostare la potenza desiderata tramite i tasti “+” e “-”.
Per impostare direttamente la potenza massima, pre­mere brevemente il tasto “-”.
Funzionamento delle zone di cottura estensibili
(se il piano di cottura è dotato di zone estensibili, vedere la pagina precedente)
1. Piastra doppia;
a. impostare la potenza desiderata tramite i tasti
“+” e “-” (viene attivata la zona di cottura più interna)
b. se la zona di cottur a è circolare: premere il tasto
per attivare/disattivare la zona di cottura più
esterna
c. se la zona di cottura è ovale: premere il tasto
per attivare/disattivare la zona di cottura
estensibile.
Spegnimento di una zona di cottura
Per spegnere una zona di cottur a:
premere contemporaneamente i t asti “+” e “-”: la po­tenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura si spegne;
oppure premere il tasto”-”: la potenza della zona di cottura scende progressivamente, fino allo spegnimen­to.
Spegnimento del piano di cottura
Premere il tasto ; l’apparecchio si spegne. Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati (vedere
paragrafo successivo), continueranno ad essere b loccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i co­mandi.
Blocco dei comandi
Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloc­care i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.).
È sufficiente agire sul tasto ; la spia che si trova sopra al tasto si accende e i comandi si bloccano. Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompe­re la cottura, è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto per qualche istante; la spia si spegne e i co-
mandi si sbloccano.
Programmazione di una durata di cottura
È possibile programmare tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti. Procedere nel modo seguente:
impostare la potenza desiderata sulla/sulle piastre tra­mite i tasti “+” e “-”;
premere il tasto di programmazione , finchè non si accende la spia nella posizione corrispondente alla
piastra che si intende programmare;
impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti “+” e “-” ;
per confermare la programmazione
a. premere ancora una volta il tasto ; b. attendere circa 10 secondi senza premere nes-
sun tasto.
Il conto alla rovescia della durata di cottura ha inizio im­mediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un se­gnale acustico (per la durata di 10 secondi) e la zona di cottura si spegne. Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si intende programmare.
8
Visualizzazione tempi programmati
Nel caso in cui una o più piastre siano state programma­te, il display visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al termine del tempo programmato, indi­candone la posizione con la spia corrispondente accesa. Le spie delle posizioni corrispondenti alle altre piastre pro­grammate lampeggiano. Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre pro-
grammate premere ripetutamente il tasto ; verranno mostrati in sequenza e in senso orario i tempi di tutte le
piastre programmate, a partire da quella anteriore sini­stra (solo la spia corrispondente è accesa e il display lam­peggia)
Modifica tempi programmati
Procedere come al paragraf o "Visualizzazione tempi pro­grammati" finchè non viene mostrato il tempo della pia­stra che si intende modificare. Agira sui tasti “+” e “-”
per impostare il nuovo tempo. Confermare premendo il tasto oppure attendere 10 secondi sen­za premere nessun tasto.
Cancellazione di una programmazione
Visualizzare il tempo della piastra interessata (come al paragraf o "Visualizzazione tempi programmati") e premere
contemporaneamente i tasti “+” e “-” ; la pro- grammazione di azzera e si esce dal modo programma­zione.
9
Dispositivi di sicurezza
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10 secondi sull’area dei comandi,
un versamento sull’area dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto, ecc.
possono provocare l’emissione di un segnale acustico . Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrom-
pere il segnale acustico. Il piano resta bloccato; per conti­nuare ad utilizzarlo è sufficiente sbloccarlo (le impostazioni vengono mantenute). Se la causa dell'anomalia non vie­ne rimossa, il segnale acustico viene emesso continua­mente, mentre il piano si spegne per ragioni di sicurezza.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza au­tomatico che scatta dopo un certo intervallo di tempo (ve­dere tabella) in funzione della potenza scelta. Durante l’in­terruzione di sicurezza, il display visuallizza alternativa-
mente le lettere "TI" e "ME".
esempio: la z ona di cottura posteriore destra è impostata su 5 e la zona di cottura anteriore sinistra è impostata su
2. La zona posteriore destra si spegnerà dopo 5 ore di
funzionamento, mentre la zona anteriore sinistra si spe­gnerà dopo 6 ore di funzionamento.
Inattività
Se i piano viene acceso ma resta inutilizzato per circa 2 minuti, viene attivata la funzione di blocco comandi. Se la stessa situazione permane per altri 4 minuti circa, il piano si spegna automaticamente.
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare il surriscaldamento dei componenti elettronici. Un dispositivo di protezione termica impone temporanea­mente una potenza ridotta (pari a 3) sulle zone di cottura anteriori finché la temperatura non sarà scesa a un livello accettabile.
Livello di potenza
110 26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Tempo limite di
funzionamento in ore
10
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è indispensabile osservare alcune regole fondamentali du­rante la cottura e la preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito , per garantire la corretta aderenza e una lunga durata non solo delle zone di cottura, ma anche delle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui
bruciatori a gas. La concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che pertanto non consentirà di ottenere il risultato auspicato quando utilizzata sul piano di cottura in vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo rapidamente il livello massimo , potreb be danneggiare gli elementi riscaldanti.
Tenere sempre pulito il piano di cottura. Prima di proce­dere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone riscaldanti siano spente e raffreddate.
Telaio in acciaio inox (soltanto su alcuni modelli) L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’ac­qua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo pro­lungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fo­sforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
Manutenzione del piano di cottura
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscal­dante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre, nelle normali condizioni di impiego, è resistente sia agli urti termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto man­tenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si con­siglia di procedere alla sua manutenzione nel modo se­guente:
·per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non ap­pena possibile, senza attendere che l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezio­ne: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Importanti raccomandazioni
Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per
barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasi­va, in quanto possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal piano di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere , ad esempio oggetti di plastica, zucchero o pr odotti con un elevato contenuto di zuccher o. In caso di v ersa­mento sul piano di cottura di questi materiali, rimuo­verli immediatamente (finché la superficie è ancora calda) con un raschietto a lama di rasoio, per evitare di rovinare la superficie.
Il piano deve essere utilizzato esclusiv amente per operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul
piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il pia­no come superficie di appoggio (per posate, pentole, strofinacci, ecc.), né come tagliere.
Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio, i recipienti in plastica non devono essere mai lasciati sulle superfici ancora tiepide o calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
11
Advice and recommendations
This appliance is intended for non-professional use within the home.
Before using your appliance, read the instructions in this owner’ s manual carefully since you will find all the instruction you require to ensure safe installation, use and maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may need to refer to it in the future.
After having removed the packaging, check that the appliance is intact. If in doubt, do not use the appli­ance and contact professionally qualified personnel.
Never leav e the packaging components (plastic bags, foamed polystyrene, screws, etc.) within the reach of children since they are a source of potential danger .
The appliance must be installed only by a qualified person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility for im­proper installation which may harm persons and ani­mals and damage property.
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the appliance itself is correctly earthed, in compliance with regulations on electrical safety . Alwa ys ensure that this fundamental safety requirement is sat­isfied; if y ou hav e any doubts call in a qualified techni­cian to check the system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
Before connecting the appliance, make sure that the technical data on the plate correspond to the charac­teristics of the electricity mains.
Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If in doubt, con­tact a qualified professional.
This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed. Any other use (for exam­ple: heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous.
The manufacturer declines all responsibility for dam­age resulting from improper and irresponsible use.
A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances. The following are of par­ticular importance:
do not touch the appliance with wet hands;
do not use the appliance when barefoot
avoid using e xtension leads
never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains;
never leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.);
do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
Always unplug the hob from the mains or switch off the main switch before cleaning or carrying out mainte­nance operations.
If a crack develops on the surface of the glass, dis­connect the appliance immediately . F or repairs, call
only authorised after-sales servicing centres and re­quest the use of original spare parts only. Failure to comply with these conditions may compromise the safety of the appliance.
If you are no longer using an appliance of this type, remember to make it unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appli­ance harmless, in particular for children who could play with the appliance.
The glass ceramic top is resistant to thermal as well as mechanical shocks. However, it can break if struck violently with a sharp object, such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the power supply and contact an authorised after­sale service centre to carry out repairs.
Do not forget that the temperature of the cooking zone remains high for at least half an hour after it has been turned off, take care not to inadvertently place pans or items on this hot surface.
Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of aluminium foil or plastic objects on the hob .
Do not get too close to the hot areas of the hob.
When using small electrical household appliances close to the hob, ensure that the pow er cable does not come into contact with the hot surfaces
Make sure you turn the handles of pots and pans in­wards to avoid knoc king them ov er accidentally.
First use: the glue that is applied on the gaskets leaves some traces of grease on the glass. Before using the appli­ance, we recommend you eliminate these with a special non-abrasiv e maintenance product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
12
Installation and fastening
The following instructions are intended for a qualified fit­ter to guide him/her along the installation, adjustment and technical maintenance procedures as correctly as possi­ble and in full compliance with the applicable norms in force.
Important : unplug the hob bef ore all oper ations.
Installation
This hob can be built into a worktop simply by cutting out the corresponding slot.
The worktop must be made with a material designed to withstand a temperature of approximately 100°C .
The hob should be positioned at least 40 mm away from the back wall or any other vertical surface in or­der to allow for correct ventilation and to prevent the surfaces around the appliance from ov erheating.
If you wish to install the hob on top of an oven, the latter must be fitted with a cooling fan.
T ry to av oid installing the hob on top of a dishwasher; if this is unavoidab le, place a watertight separating ele­ment between the two appliances.
590
574
Fastening
Very important: It is vital that you ensure the glass ce-
ramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the characteristics of the hob and compromise its performan­ce.
The fastening springs are fastened by screws (see dia­gram).
It is vital that these screws be kept accessible at all times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all along the perimeter of the hob frame so that the latter adheres fully to the worktop.
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF HOB
KITCHEN WORKTOP
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
504
490 +/- 1
HOB FROM BELOW
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
750 +/- 1
490+/- 1
13
Technical characteristics
Electrical connection
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that this vital safety measure has been taken. If you hav e any doubts, call in a qualified techni­cian to check the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
Before powering the appliance, check whether the tech­nical characteristics featured on the appliance data plate correspond with those of the mains electrical system.
Check that the current load of the mains supply and of the power sockets is suitable for the maximum power of the appliance, indicated on the appliance data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supply before all operations.
Connect your hob to the electrical system by means of a junction box: if the appliance is connected permanently to the mains, an omnipolar circuit breaker, accessible if necessary, with a minimum contact opening of 3 mm should be installed.
V alid only for models with a power supply cable for single-phase connections
Some models are supplied with a single-phase power supply cable, and should consequently only be connected to the single-phase mains. Observe the wire colours, as indicated in the diagram attached.
Electrical connections Voltage, Frequency Fuses, Sections
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
L
BLNBR
L
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
V alid only for models with a power supply cable for three-phase connections
Some models are supplied with a three-phase power supply cable, and should consequently only be con­nected to the three-phase mains. Observe the wire col­ours, as indicated in the diagram attached.
Electrical connections
BLNBR
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU­IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
CY-MT-AU-NZ-KW 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
FR-BE-NO 220-240V - 2 ~ 50 Hz
BR=BRAUN, BL=BLAU BR=BROWN, BL=BLUE
cei 60335-2-6 norm
L1NL2NL3
Voltage,
Frequency
FR-AT-BE-DE-ES­IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-N­L
400V3+N~50 Hz
25A *
2,5 mm²
Fuses,
Sections
25 A*
2,5 mm²
Valid only for models without a power supply cable
Some models are not fitted with a power supply cable, as the cable should be sized according to the type of electri­cal connection in use (see connection table below). To connect the cable, proceed as follows:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the ter­minal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws.
to make the desired electrical connection (see table), use the jumpers housed inside the box. Position the power supply cable wires according to the indications in the table.
once the connections have been made, tighten all the terminal screws fully .
Fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
Electrical connections Voltage, Frequency
FR-AT-BE-DE-GP-ES--
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34
L1 L2 N2N1
12345
LN
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
5
cei 60335-2- 6 nor m
IE-IL-IS-IT -L U -
RE-FI-GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/ 60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-L U -P T-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Fuses,
Sections
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
14
This appliance conforms with the following Eur opean Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments;
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob and the oven must be connected to the mains separ ately for safety reasons and to simplify operations when it is necessary to pull the oven out f or some reason.
15
Description of cooking zones
Halogen elements
This type of element transmits heat through the radiation of the halogen lamp which it contains. It is held in high regard because of its properties which are similar to the typical characteristics of gas: rapid response to commands, instant display of power.
The radiant elements
This type of element is made up of many coils which guarantee the uniform distribution of heat on the bottom of the pot, to ensure perfect cooking on low heat: stews, sauces or dishes that require reheating.
HOBS KBT 6424 DO KBT 8424 DO Cooking zones Back left
Front left Back right Front right
Power
(in W)
RD 1000/2200 230
R 1200 140 R 1200 140 RD 1100/2500 230
RO 1000/1800 210 R 1200 140
Centre left Centre Overall power 6400 7900
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant,
Diameter
(in mm)
RD = dual radiant, RT = triple radiant
Power
(in W)
RO 1500/2400 210
R 1800 180
Diameter
(in mm)
The following table pro vides useful indications on ho w to use the various cooking zones in the best way possible.
Power Type of cooking
1 Melted butter or chocol ate
2-3 Heating liquids
4 Preparation of cream s and sauces 5 Boiling meats, cooking blanquettes, desserts 6 Cooking pasta and rice
7-8-9 Cooking meats, fish, omelettes
10-11 Frying
Each cooking zone is activated by a power adjustment device which is made up of a double key (+,-).
The extension of the cooking zones (concentric or ov al) is activated by means of key pro vided.
As long as the temperature of the cooking zones remains above 60°C, even after they have been switched off, the
residual heat indicators, which are located near the relative cooking zone, remain on to prevent you from
getting burnt.
16
The controls
4 883 3 3 310
11
11
6 5 67 71 9 2
6 5 67 71 9 2
1. On/ off key
2. Control lock key
3. Po wer indicators
4. Lock indicator light
5. Po w er increase k ey
6. Po w er decrease key
7. Extension key f or the extendable cooking zone/s (con­centric or oval): found on hobs where there are 1 or 2 extendable cooking zones
5 6 5 6 5
11
5 6 5 6 5
4 883 3 3 310
11
8. Surface operation indicator light for the extendable cooking zone/s (concentric or oval): found beside each extendable cooking z one
9. Timer- adjustment key to programme the cooking time
10.Programmed duration indicator
11.Programmed cooking zone indicator light
Note
The extension key for the extendable cooking zone/s (7) and the relative indicator lights (8) are only found on models that have e xtendab le cooking z ones (concentric or oval).
17
Operation
When the hob is plugged in, all the indicator lights on the control panel light up for a f ew moments and there will be a short acoustic signal. Subsequently, the control panel switches off and, at this point, it will be possible to s witch the hob on.
Switching the hob on
To switch on the hob, hold the button down for ap­proximately 1 second.
Cooking zone operation
Each cooking zone is activated by means of a po wer ad­justment device which is made up of a double key (+,-).
Switching on a cooking zone
To switch on a cooking zone, set the desired power using the “+” and “-” ke ys.
T o set the maximum temper ature directly , briefly press the “-” key.
Extendable cooking zone operation
(if the hob comes with extendable cooking zones , see pre­vious page)
1. Double plate;
a. set the desired po wer using the “+” and “-” keys
(the innermost cooking zone is activated).
b. if the cooking zone is circular: press to en-
able/disable the outermost cooking area
b. if the cooking z one is ov al: press to enable/
disable the extendab le cooking area
Switching off a cooking zone
To switch off a cooking zone:
press thekeys “+” and “-” simultaneously: the power immediately returns to 0 and the cooking zone switches off;
or press the “-” key: the cooking zone’s power de- creases progressively until it switches off.
Switching off the hob
Press the appliance switches off. If the hob’s controls hav e been locked (see pre vious para-
graph), they will continue to be lock ed even after the hob has been switched back on. To switch the hob back on, it is necessary to unlock the controls.
Locking the controls
When the hob is operating, it is possible to block the con­trols to prevent the settings from being accidentally modi­fied (children, cleaning operations, etc.).
All you have to do is press ; the indicator light above the key lights up and the controls are locked. To modify the heating power or to interrupt the cooking
process, it is necessary to unlock the controls: press for a few moments; the indicator light goes off and the
controls unlock..
Programming the cooking time
It is possible to programme all the cooking zones for a duration of between 1 and 99 minutes. Proceed as fol­lows:
set the desired power on the plate/s using the “+” and “-”
keys;
press the programming key until the indicator light in the position corresponding to the plate that you in-
tend to programme lights up;
set the desired cooking time using the “+” and “-” keys
;
to confirm the programme
a. press again b. wait appro ximately 10 seconds without pressing
any other ke ys.
The cooking time countdown begins immediately. The end of the programmed cooking time is indicated by means of an acoustic signal (this lasts for 10 seconds) and the cooking zone switches off. Repeat the above-mentioned procedure f or each plate that you intend to programme.
18
Programmed time display
If one or more plates have been programmed, the displa y shows the time remaining for the plate which is closest to the end of the programmed time, indicating its position by means of the corresponding indicator light, which will be on. The indicator lights that correspond to the other pro­grammed plates will flash. To show the time remaining for the other programmed
plates, press repeatedly; the times of all the pro­grammed plates will be shown in sequence, in an anti-
clockwise direction, beginning from the front left one (only the corresponding indicator light will be on and the dis­play flashes)
Modification of programmed times
Proceed as per the paragraph “Prog rammed time display” until the time of the plate you intend to modify is shown.
Press the keys “+” and “-” to set the new time. Confirm by pressing or wait 10 seconds without press-
ing any keys.
Cancelling a programme
Display the time of the plate concerned (as in the para­graph “Programmed time displa y”) and press the keys “+”
and “-” simultaneously; the programme is re- set and you exit the programming mode .
19
Safety devices
Acoustic signal
Some anomalies, such as:
an object (pot, utensil, etc.) placed on the control area for more than 10 seconds,
a spillage on the control panel,
sustained pressure on one of the keys , etc.
may cause the acoustic signal to go off . Remove the cause of the malfunction to stop the acoustic
signal. The hob remains locked; all you have to do is un­lock it to continues using it (the settings are sav ed). If the cause of the malfunction is not eliminated, the acoustic signal will carry on, while the hob will switch off for safety reasons.
Safety switch
The appliance comes with an automatic safety switch which goes off after a certain time interval (see table) in accordance with the selected power . During the safety in-
terruption, the letters “TI” and “ME” alternate on the dis­play.
for example: the right rear cooking zone is set on 5 and the front left cooking zone is set on 2. The right rear zone will switch off after 5 hours of operation, while the left front zone will switch off after 6 hours of operation.
Inactivity
If the plate is switched on but is not used f or approximately 2 minutes, the control lock function will be enabled. If the
same status remains for approximately another 4 minutes, the plate will switch off automatically.
Overheating
Prolonged use of the hob may cause the electrical com­ponents to overheat. A thermal protection device temporarily induces reduced power (3) on the front cooking zones until the tempera­ture has come down to an acceptable lev el.
Power level Operating t ime l i mit in hours
110 26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
20
Cleaning and maintenance
Practical tips for the use of the appliance
To get the best performance from your hob, it is essential follow certain fundamental rules during the cooking proc­ess and when preparing food.
Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to the cooking zone perfectly.
Always use pans with a diameter that is large enough
to cover the hotplate fully, so as to guarantee the use of all the available heat.
Make sure that the bottoms of the cookware is alwa ys dry and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
Avoid using the same cookware that is used on gas burners. The heat concentration on gas burners may deform the bottom of the pot; therefore, this will not allow you to obtain the desired result when used on a glass ceramic hob.
Never lea ve a cooking zone on without cookw are on it because as it heats up and rapidly reaches the maxi­mum level, it could damage the heating elements .
Always k eep the hob clean. Before performing any main­tenance on the hob, ensure that the heating zones are off and that they hav e cooled down.
Stainless steel frame (only on some models) Stainless steel may stain due to water that is very high in calcium, if it is left in contact with the steel for prolonged periods of time or due to extremely aggressive cleaning products (which contain phosphorus). We recommend that you rinse and dry thoroughly after cleaning the hob. If wa­ter is spilled on the hob, act rapidly and dry it carefully.
Hob maintenance
The glass ceramic hob used as a heating surface is per­fectly smooth and not porous at all; fur thermore, under normal conditions of use, it resistant to heat shock as well as mechanical shock. In order to ensure correct preser­vation of all the hob’ s properties, we recommend that main­tenance be carried out as follows:
for ordinary maintenance, all you hav e to do is wash it with a wet sponge, then dry it with kitchen towel paper .
If the hob is very dirty, scrub with a product that is specifically suited to glass ceramic surfaces, rinse and then dry .
to remove thick er residuals, use a scraper . Act as soon as possible, without waiting for the appliance to cool down to prev ent the residual from forming a crust. Y ou can obtain excellent results by using a stainless steel wool sponge - which is specifically suited to glass ce­ramic hobs- and which has been soaked in water and soap.
Once it has been cleaned, the hob may be treated with a specific product for maintenance and protection: the invisible film left behind by this product protects the surface in case there are any leaks during the cooking process. Remember to carry out these operations when the appliance is lukew arm or cold.
Also remember to always rinse with clean water and to dry the hob thoroughly: product residuals could form crusts the next time you cook.
Important tips
Avoid using abrasive or corr osive detergents, such as products in spray cans for barbecues and ovens,
stain-removers and anti-rust products, detergents in powder form and sponges with abrasive surf aces, be­cause these can all scratch the surface causing last­ing damage.
Remember to keep any object that could melt away from the hob, f or example plastic objects, sugar and products with a high sugar content. If an y of these products are spilled on the hob, remove them imme- diately (while the surface is still hot) with a razor-blade scraper so as not to damage the surface.
The hob must only be used for cooking. Do not place any objects on the hob when it is not being used. Do not use the hob as a resting surface (for cutlery, cookware, scrubs, etc.) or as a cutting surface.
Aluminium packaging, aluminium film and plastic con­tainers must nev er be left on the surf aces that are still lukewarm or hot.
Do not use steam or high-pressure cleaners to clean the appliance.
21
Conseils et recommandations
Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionnelle , à l’intérieur d’une habitation.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conserv ez avec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En cas de doute, av ant d’utiliser l’appareil, consultez une personne qualifiée .
Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, vis, etc..) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un professionnel du secteur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait d’une installation incorrecte de l’appareil.
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que s’il est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Veiller à ce que cette condition fondamen­tale de sécurité soit bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur l’étiquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximale de l’appareil figurant sur l’étiquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée .
Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
L’usage de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales. A sa v oir:
ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ;
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;
éviter toute utilisation de rallonges;
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant;
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par des enfants ou des personnes incapables de le f aire .
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
Si une fêlure se produit à la surface du verre, déconnectez immédiatement l’appareil. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre d’assistance technique agréé et exigez des pièces de rechange d’origine. Le non respect de ces indications peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil qui pourraient s’avérer dangereuses pour des enfants qui pourraient s’en servir pour jouer.
• La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez un centre d’assistance technique agréé pour la réparation.
N’oubliez pas que la température du f oyer reste assez élevée pendant les 30 minutes qui suivent son extinction; attention donc à ne pas poser, par mégarde, d’objets ou de récipients sur cette zone encore chaude.
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés sur la table de cuisson.
• Ne vous approchez pas des zones de chauffe lorsqu’elles sont chaudes.
Si vous utilisez de petits électroménagers près de la table de cuisson, veillez à ce qu’il n’y ait aucun contact du cordon d’alimentation avec les surf aces chaudes.
Faites attention à ce que les poignées des casseroles soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
Première mise en service : la colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif . Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
22
Installation et fixation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique le plus correctement possible et dans le respect des normes en vigueur. Important : avant toute opération, débranchez la table de cuisson.
Installation
La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail par simple découpage.
Le matériau du plan de travail doit résister à une température d'environ 100°C.
La table de cuisson doit être positionnée à minimum 40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre surface verticale, pour permettre une bonne aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour de l’appareil.
Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un four , celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée de refroidissement.
Evitez d'installer la table au dessus d'un lave-v aisselle ou prévoyez une séparation étanche entre les deux appareils.
590
574
Fixation
T rés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan de cuisson.
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE TRAVAIL
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
Distance à respecter
490 +/- 1
entre la cuve
et le meuble
504
TABLE A L'ENVERS
750 +/- 1
490+/- 1
23
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il f aut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, adressez-vous à une personne qualifiée .
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
Vous devez raccorder votre table à l’installation par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
V alable seulement pour les modèles avec câble d’alimentation pour connexion monophasée
Certains modèles sont équipés d'un câble d'alimentation monophasé, ils ne peuvent par conséquent être raccordés qu'à un réseau monophasé. Respectez la couleur des fils selon schéma ci-joint.
Branchements
électriques
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
L
BLNBR
L
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU­IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
CY-MT-AU-NZ-KW 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
FR-BE-NO 220-240V - 2 ~ 50 Hz
BR=BRAUN, BL=BLAU BR=BROWN, BL=BLUE
V alable seulement pour les modèles avec câble d’alimentation pour connexion triphasée
Certains modèles sont équipés d’un câble d’alimenta­tion triphasé, ils ne peuvent par conséquent être raccor­dés qu’à un réseau triphasé. Respectez la couleur des
fils selon schéma ci-joint.
Tension
Fréquence
Fusibles Sections
25A *
2,5 mm²
Valable seulement pour les modèles dépourvus de câble d'alimentation
Certains modèles ne sont pas équipés de câble d'alimentation car ce dernier doit être dimensionné en fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir tableau de connexion suivant). Pour raccorder le câble, procédez comme suit :
Faites pression à l'aide d'un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier ;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le câb le d'alimentation, procédez comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts.
pour effectuer le raccordement électrique désiré (voir tableau), utilisez les pontets placés dans le boîtier. Positionnez les fils du câb le électrique selon le tableau.
après avoir eff ectué les raccordements , serrez à f ond toutes les vis des bornes.
• fixez le câble d'alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
Branchements électriques
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34
L1 L2 N2N1
12345
LN
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
5
Tension
Fréquence
FR-AT-BE-DE-GP-ES--
IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT -S E--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-NZ -P T-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES­IL-IS-IT-LU -P T-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Fusibles
Sections
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
Branchements électriques
L1NL2NL3
BLNBR
Tension
Fréquence
FR-AT-BE-DE-ES­IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
Fusibles Sections
25 A*
2,5 mm²
24
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un four encastré, le branchement électrique de la table et celui du four doivent être faits séparément pour des raisons de sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le four si besoin est.
25
Description des foyers
Les foyers halogènes
Ce type de foy er transmet la chaleur par irradiation de la lampe halogène qu’il contient. Il est particulièrement apprécié pour ses propriétés qui rappellent celles du gaz : une prompte réponse aux commandes, affichage instantané de la puissance.
Les foyers radiants
Ce type de foy er est composé d’une m ultitude de spires qui garantissent une répartition uniforme de la chaleur sur le fond du récipient pour réussir parfaitement toutes les cuissons à feu doux : daubes, sauces ou plats à réchauffer.
TABLES KBT 6424 DO KBT 8424 DO Foyers
Puissance
(en W) Arrière gauche RD 1000/2200 Avant gauche Arrière droit Avant droit
R 1200 140
R 1200 140
RO 1000/1800 210 R 1200 140
Gauche central Central Puissance totale 6400 7900
H = halogène, R = radiant simple, RO = radiant ovale,
Diamètre
(en mm)
230
Puissance
(en W)
RD 1100/2500
RO 1500/2400 210
R 1800 180
RD = radiant double, RT = radiant triple
Diamètre
(en mm)
230
Le tableau suivant f ournit des renseignements utiles pour une utilisation optimale des différents foy ers .
Puissance
1
2-3
4 5 6
7-8-9
10-11
Type de cuisson
Beurre ou chocolat fondu Réchauffement de liquide s Préparation de crèmes et de sauces Pot-au-feu, blanqu ett e, en trem ets Cuisson de pâtes et de riz Cuisson à feu vif de viandes, poissons, omelettes Friture
Chaque foy er est actionné par un dispositif de réglage de puissance en deux parties (+,-).
Une touche spéciale permet d’étendre les foyers de cuisson (concentrique ou ovale).
T ant que la température des f oyers demeurent supérieures à 60 °C, même après leur extinction, les indicateurs de
chaleur résiduelle, situés près du fo yer correspondant, restent allumés pour éviter tout risque de brûlure.
26
Les commandes
4 883 3 3 310
11
11
6 5 67 71 9 2
6 5 67 71 9 2
1. Touche Marche / Arrêt
2. Touche de verrouillage des commandes
3. Indicateurs de puissance
4. V o yant de v errouillage
5. Touche d’augmentation de puissance
6. Touche de diminution de puissance
7. Touche d’extension du ou des foyers extensibles (concentriques ou ovales) : elle est présente sur les tables de cuisson comprenant 1 ou 2 fo yers extensib les
5 6 5 6 5
11
5 6 5 6 5
4 883 3 3 310
11
8. Voyant de fonctionnement de la grande surface pour les foyers de cuisson extensibles (concentriques ou ovales) : présent près de chaque foy er extensible
9. T ouche de réglage du minuteur pour la progr ammation d’une durée de cuisson
10.Indicateur de la durée programmée
11.V o y ant de fonctionnement du f o y er prog rammé
Note
La touche d’extension du ou des fo y ers e xtensibles (7) et les v o y ants correspondants (8) ne sont présents que sur les modèles équipés de foyers extensibles (concentriques ou ovales).
27
Fonctionnement
Quand la table de cuisson est mise sous tension, tous les voyants et les indicateurs du tableau de bord s’allument quelques instants et un bref signal sonore retentit. Puis le tableau de bord s‘éteint et ce n’est qu’alors que vous pouvez utiliser votre table de cuisson.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyez sur la touche pendant 1 seconde environ.
Commande des foyers
Chaque foy er est actionné par un dispositif de réglage de puissance en deux parties (+,-).
Allumage d’un foyer
• Pour allumer un foyer, sélectionnez la puissance souhaitée à l’aide des touches “+” et “-”.
Pour sélectionner directement la puissance maximale, appuyez brièvement sur la touche “-”.
Commande des foyers extensibles
(si la table de cuisson est équipé de foyers extensibles, voir page précédente)
1. Double foy er;
a. sélectionnez la puissance souhaitée à l’aide des
touches “+” et “-” (il y a activation de la zone de cuisson le plus à l’intérieur)
b. si le foyer est rond : appuyez sur la touche
pour activer/désactiver la z one de cuisson le plus à l’extérieur.
c. si le f o y er est ov ale : appuy ez sur la touche
pour activer/désactiver la zone de cuisson extensible.
Extinction d’un foyer
Pour éteindre un f oyer :
appuyez en même temps sur les touches “+” et “-”: la puissance du foyer revient immédiatement à 0 et le foy er s’éteint;
ou appuyez sur la touche ”-” : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu’à extinction.
Extinction de la table de cuisson
Appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil. Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées (voir
paragraphe suivant), elles resteront verrouillées au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes.
Verrouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de verrouiller les commandes afin qu’il n’y ait pas modification du réglage par inadvertance (enfant, nettoyage ...).
Il suffit d’appuyer sur la touche ;, le voy ant situé à côté de la touche s’allume et les commandes sont verrouillées. Pour modifier la puissance de chauffe ou interrompre la cuisson, il faut déverrouiller les commandes : appuyez sur
la touche ; pendant quelques instants; le vo yant s’éteint et les commandes sont déverr ouillées.
Programmation d’une durée de cuisson
Il est possible de programmer tous les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes. Procédez ainsi :
sélectionnez la puissance souhaitée sur le/les foyers à l’aide des touches “+” et “-”;
appuyez sur la touche de programmation , jusqu’à ce que le voyant correspondant au foyer que vous
désirez programmer s’allume ;
sélectionnez la durée de cuisson souhaitée à l’aide des touches “+” et “-” ;
pour confirmer la programmation
a. appuyez une nouvelle fois sur la touche ; b. attendez 10 secondes environ sans appuy er sur
aucune touche.
Le compte à rebours de la durée de cuisson démarre aussitôt. La fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique (pendant 10 secondes) et le foy er s’éteint. Procéder de même pour tous les foyers que vous souhaitez programmer.
28
Affichage des temps programmés
En cas de programmation d’un ou de plusieurs foyers, l’écran affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par allumage du voyant correspondant. Les v o yants des positions correspondant aux autres foy ers programmés clignotent. Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
; il y aura affichage à la suite et dans le sens des
aiguilles d’une montre des temps de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant gauche (seul le voy ant correspondant est allumé et l’écran clignote)
Modification des temps programmés
Procédez comme indiqué au paragraphe “Affichage des temps programmés” jusqu’à ce qu’il y ait indication du temps du foy er que vous souhaitez modifier . Servez-vous
des touches “+” et “-” pour sélectionner le nouveau temps. Pour confirmer, appuyez sur la touche
ou bien attendez 10 secondes sans appuyer sur
aucune touche.
Annulation d’une programmation
Affichez le temps du foyer concerné (comme au paragraphe “Affichage des temps programmés”) et appuyez en même temps sur les touches “+” et “-”
; la programmation est remise à zéro avec
sortie du mode programmation.
29
Les sécurités
Signal sonore
Des anomalies, lesquelles :
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression prolongée sur une touche, etc. peuvent déclencher un signal acoustique.
Eliminez la cause de dysfonctionnement pour interrompre le signal acoustique. La table est verrouillée; pour continuer à l’utiliser, il suffit de la déverrouiller (les sélections sont conservées). Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal acoustique continue à retentir tandis que la table s’éteint pour des raisons de sécurité.
Interrupteur sécurité L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité automatique qui se déclenche au bout d’un certain temps (voir tableau) selon la puissance choisie. Au cours de l’interruption de sécurité, l’écran affiche alternativement
les lettres “TI” et “ME”.
exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5 et le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s’éteindra au bout de 5 heures de fonctionnement tandis que le foy er av ant gauche s’éteindra au bout de 6 heures de fonctionnement.
Inactivité
Si la table est allumée mais n’est pas utilisée pendant les 2 minutes qui suivent, la fonction de verrouillage des commandes est activée automatiquement. Si cette situation se prolonge encore pendant 4 autres minutes, la table s’éteint automatiquement.
Surchauffe
Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un échauffement des composants électroniques. Un dispositif de protection thermique impose temporairement une puissance réduite (égale à 3) sur les foyers avant tant que la température n’est pas redescendue à un niveau acceptable.
Niveau de
puissance
110 26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Temps li mite de
fonctionnement en heu res
30
Nettoyage et entretien
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table de cuisson, il est important de suivre cer taines règles fondamentales pendant la cuisson et pendant la préparation des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauff e
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
Evitez d’utiliser les mêmes casseroles que vous utilisez
sur les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole, par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en
vitrocéramique.
Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
dessus car, dans ce cas, le niv eau maximum de chaleur est atteint très rapidement et les éléments chauffants
risquent de s’abîmer.
Veillez à ce que votre table de cuisson soit toujours parfaitement propre. Avant de procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes sont bien éteintes et absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement) L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très calcaire qui resterait pendant longtemps au contact de ce dernier ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
L’entretien de votre table de cuisson
Le plan vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pores ; il est, de plus, résistant aux chocs thermiques ainsi qu’aux chocs mécaniques en usage normal. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suiv ante :
·pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec du papier essuie-tout.
Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
pour enlever les salissures en relief , utilisez un grattoir prévu à cet effet. Opérez dès que possible , n’attendez pas que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable -spécifique pour verre vitrocéramique - imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
Une fois que la table est propre, vous pouvez utiliser un produit d’entretien et de protection : celui-ci laisse un film invisible qui protège la surf ace lors d’éventuels débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table : les résidus des produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
• Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que bombes aérosols pour barbecues
et fours, détacheurs et produits anti-rouille, poudres à récurer et éponges à surface abrasiv e qui risquent de rayer irrémédiab lement la surf ace.
Il est recommandé de tenir à l ‘écart de la table de
cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que des objets en matière plastique, sucre ou produits à forte teneur en sucre. En cas d’accident de ce
genre, il faut immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) débarrasser le plan de cuisson de ces résidus à l’aide d’un grattoir à lame de rasoir , afin d’éviter d’abîmer la surface.
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les récipients en matière plastique ne doivent pas être posés sur des surfaces tièdes ou chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
31
Raadgevingen en tips
Dit apparaat is ontworpen voor niet-prof essioneel gebruik binnenshuis.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u ver­zocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gege­vens bevatten betreffende de veiligheid v an de instal­latie, het gebruik en het onderhoud. Be waar dit boekje zorgvuldig voor e ventuele v erdere raadpleging.
Na het verwijderen van de verpakking moet u goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur w enden.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen wor­den gelegd, aangezien het potentieel gev aar kan ver­oorzaken.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen wor­den gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan v er­oorzaken.
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze ge vallen kan de fabrikant niet verantw oordelijk worden gesteld.
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo­als voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzek eren en, in ge val van twijfel, een controle te la­ten uitvoeren door een bev oegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich ervan verzekeren dat de technische gegevens op het typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi­mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In gev al van twijfel moet u zich wen­den tot een bevoegde installateur.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus gev aarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, v erkeerd en onredelijk gebruik.
Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig zijn;
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.);
door kinderen of onbekwame personen
Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onder­houd eerst de stroom af door de stekker uit het stop­contact te halen of met de schakelaar .
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitscha­kelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitslui-
tend tot een bevoegde installateur wenden en origi­nele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen v an deze aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in ge­vaar brengen..
Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het on­klaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinde­ren die ermee zouden willen spelen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resis­tent tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij har d getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit geval schakelt u het apparaat uit en wendt u zich tot een bevoegde installateur.
Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kookplaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per on­geluk voorwerpen of pannen op.
Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of plastic voorwerpen op liggen.
Raak de kookzones niet aan als ze nog w arm zijn.
Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elek­trische draden hiervan niet in contact komen met de warme zones.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de bin­nenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
Eerste gebruik: de lijm op de dichtingen kan v etsporen op het glas achterlaten. V oordat u de k ookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is mogelijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
32
T
Installeren en bevestigen
Deze instrukties zijn voor de bev oegde installateur , zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over­gaat tot onderhoud.
Installeren
De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een keuken­kastje door het eenvoudigweg v erwijderen van het be­treffende kastje.
Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn te­gen een temperatuur van ongev eer 100 °C.
De afstand tussen de kookplaat en de muur erachter of ieder andere vertikale oppervlakte moet minstens 40mm bedragen voor het toelaten van vo ldoende ven­tilatie en om oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te vermijden.
Als de kookplaat boven een oven wordt geinstalleerd moet deze zijn voorzien van een geventileerd afkoelingssysteem.
Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser; mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een luchtdicht scheidingselement tussen de twee appara­ten aan.
Bevestigen
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd.
Eventuele, door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kun­nen veranderen.
De bevestigingsklemmen worden met schroe v en vastge­zet (zie schema).
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
VOORKANT VAN DE KOOKPLAA
KOOKPLAAT
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
574
504
490 +/- 1
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
KOOKPLAAT OMGEKEERD
750 +/- 1
490+/- 1
33
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo­als voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzek eren en, in geval van twijfel, een controle te la­ten uitvoeren door een bev oegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich ervan verzekeren dat de technische gegevens op het typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maxi­mum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval v an twijfel moet u zich wen­den tot een bevoegde installateur.
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de stroom van het apparaat wor den afgesloten.
De aansluiting van de kookplaat aan het net moet worden uitgevoerd door middel van een contactdoos: bij recht­streekse aansluiting van het apparaat aan het net moet een bereikbare veelpolige schakelaar worden aange­bracht, met een afstand tussen de contactpunten van min­stens 3 mm;
Alleen geldig voor de modellen met voedingskabel voor eenfasige aansluiting
Deze kookplaat is v oorzien van een eenfase-kabel en mag dus alleen worden aangesloten aan een eenfase-net. Respecteer de kleuren van de draden zoals aangege v en in bijgaand schema.
Elektrische aansluitingen Spanning Frequentie
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL­IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
L
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
BLNBR
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
220-240V - 1+N~ 5 0Hz CY-MT-AU-NZ-KW
220-240V - 1+N~ 5 0Hz
L
FR-BE-NO 220-240V - 2 ~ 50 Hz
BR=BRAUN, BL=BLAU BR=BROWN, BL=BLUE
CEI 60335-2-6
Alleen geldig voor de modellen met voedingskabel voor driefasige aansluiting
Enkele modellen zijn voorzien van een eenf asige voedingskabel en moeten dus alleen aan een eenfasig net worden aangesloten. Respecteer de kleuren van de draden zoals aangegev en in bijgaand schema.
Zekeringen
Doorsnede
25A *
2,5 mm²
Alleen geldig voor de modellen zonder voedingskabel
Sommige modellen zijn niet voorzien van een voedings­kabel aangezien de kabel moet worden aangepast aan het soort elektrische aansluiting dat u toepast (zie het hiervolgende schema voor de aansluitingen). Voor het aanbrengen van de voedingskabel moet u als v olgt te werk gaan:
Licht de lippen aan de zijkant van de deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier.
trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroev en van de contacten los
voor het uitvoeren van de gewenste elektrische aan­sluiting (zie tabel) gebruikt u de draadbruggen die zich in de doos bevinden. Plaats de draden van de voedings­kabel zoals aangegeven in de tabel.
als de aansluitingen zijn uitgevoerd schroeft u alle schroefjes van het kroonsteentje stevig aan.
zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
Elektr ische aansluitingen Spanning Frequentie
FR-AT -BE-DE-GP -E S--
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34
L1 L2 N2N1
12345
LN
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
5
CEI 60335-2-6
IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE -C H-DE-AT-E S--
IL-IT-N Z-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT -L U-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~5 0 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Zekeringen Doorsnede
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
Elektrische aansluitingen
BLNBRL1NL2N
Spanning
Frequentie
L3
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
Zekeringen Doorsnede
25 A*
2,5 mm²
34
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en successievelijk e modificaties;
- EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
- EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en successievelijk e modificaties;
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische aansluiting van de kookplaat en die v an de oven apart worden uitgevoerd, z owel voor elektrische veiligheidsredenen als voor het vergemakkelijken v an ev entueel naar voren trekken v an de oven.
35
Beschrijving van de kookzones
De halogene elementen
Dit soort element brengt de warmte over door middel van de uitstraling van de halogeenlamp die het be vat. Het bezit de eigenschappen van het gasfornuis: snelle reactie op de bediening, onmiddelijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De straalelementen
Dit soort element is samengesteld uit een hoeveelheid ringen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de bodem van de pan garanderen, zodat alle gerechten op een laag vuur een perf ect resultaat geven: stov en, sausen of het opwarmen van etensw aren.
KOOKPLATEN KBT 6424 DO KBT 8424 DO Kookzones
Vermogen
(in W) Links achter RD 1000/2200 Links voor Rechts achter Rechts voor
R 1200 140 R 1200 140
RO 1000/1800 210 R 1200 140
Centrum achter Centrum Totaal vermogen 6400 7900
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal,
RD =dubbele straal, RT = drievoudige straal
Diameter
(mm)
230
Vermogen
(in W)
RD 1100/2500
RO 1500/2400 210
R 1800 180
Diameter
(mm)
230
Op de volgende tabel kunt u zien hoe u de kookzones het beste kunt gebruiken.
Vermogen Bereiding
1 Boter of gesmolten chocola
2-3 Opwarmen van vloeistoffen
4 Bereiden van vla en sau sen 5 Gekookt vlees, blanquette, entremets 6 Pasta en rijst koken
7-8-9 Koken op hoog vuur: vlees, vis, omelette
10-11 Fritturen
Iedere kookzone wordt bestuurd door een systeem voor het regelen van de stroomsterkte, bestaande uit een dub­bele knop (+,-).
De uitbreiding van de kookzones (concentrische en ova­len) wordt uitgevoerd door middel v an de betreffende toets.
Zolang de temperatuur van de kookzones boven de 60 °C blijft, ook na het uitschakelen, blijven de indicaties
van resterende warmte, die zich naast de betreffende kookzones bevinden, aan teneinde te vermijden dat u
zich kunt branden.
36
De bedieningstoetsen
4 883 3 3 310
11
11
6 5 67 71 9 2
6 5 67 71 9 2
1. Aan/uit toets
2. Toets voor het blokkeren van de bediening
3. Indicators stroomsterkte
4. Controlelampje van de blokkering
5. Toets voor het verhogen van de stroomsterkte
6. Toets voor het verlagen van de stroomsterkte
7. Toets voor het uitbreiden van de zone(s) die uitbreid­baar zijn (concentrisch of ovaal): aanwezig op de kook­platen waar 1 of 2 uitbreidbare kookzones zijn
5 6 5 6 5
11
5 6 5 6 5
4 883 3 3 310
11
8. Controlelampje van de grote versie van de uitbreid­bare kookzones (concentrisch of ovaal): aanwezig naast iedere uitbreidbare kookzone
9. Timer-knop voor het programmeren v an een k ooktijd
10.Indicator van de geprogrammeerde tijdsduur
11.Controlelampje "bedrijf" van de geprogrammeerde kookzone
N.B.
De knop voor het uitbreiden van de uitbreidbare kookzone(s) (7) en de bijhorende controlelampjes (8) zijn alleen aanwezig op de modellen die zijn voorzien van uitbreidbare k ookz ones (concentrisch of ov aal).
37
Funtionering
Bij het elektrisch aansluiten van de kookplaat gaan alle controlelampjes en indicators op het bedieningspaneel even aan, terwijl u een kor t geluidssignaal hoort. Hierna gaat het bedieningspaneel uit en kunt u de kookplaat gaan gebruiken.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het in­schakelen van de k ookplaat.
Functionering kookzones
Iedere kookzone wordt geactiveerd door middel van het regelsysteem van de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele knop (+,-).
Het inschakelen van een kookzone
V oor het inschak elen v an een kookzone stelt u de ge­wenste stroomsterkte in met de knoppen "+" en "-".
Voor het rechtstreeks op maximum instellen drukt u kort op de knop "-".
Het functioneren van de uitbreidbare kookzones
(lees de vorige bladzijde als uw kookplaat is v oorzien van een uitbreidbare kookzone)
1. Dubbele kookplaat;
a. stel de ge wenste stroomsterkte in met de knop-
pen "+" en "-" (de interne kookzone gaat aan)
b. als de kookzone rond is: druk op de knop
voor het activeren/deactiveren van de externe kookzone
c. als de kookzone ovaal is: druk op de knop
voor het activeren/deactiveren van de uitbreid­bare kookzone.
Het uitschakelen van een kookzone
V oor het uitschak elen v an een k ookz one:
druk tegelijker tijd op de knoppen "+" en "-": de stroom­sterkte gaat meteen terug naar 0 en de kookzone gaat uit;
of door op de knop"-" te drukken: de stroomsterkte van de kookzone verminder t geleidelijk, totdat hij uit is.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden (kinderen, schoonmaken enz.).
Druk op de knop , het controlelampje dat zich op de knop bevindt gaat aan en de bediening is geblokkeerd. Voor het veranderen van de stroomsterkte of het onder­breken van het kookproces, moet de bediening worden
gedeblokkeerd: druk even op de knop ; het controle­lampje gaat uit en de bediening is gedeblokkeerd.
Programmering kooktijd
Alle kookzones kunnen geprogrammeerd worden v oor een tijdsduur tussen 1 en 99 minuten. Ga als v olgt te werk:
stel de gewenste stroomsterkte in met de knoppen "+" en "-";
druk op de programmeerknop totdat het controle­lampje, dat hoort bij de kookplaat die u wilt program-
meren, aangaat;
stel de gewenste tijdsduur voor het koken in met de knoppen "+" en "-" ;
voor het bev estigen v an de programmering
a. drukt u nogmaals op de knop ; b. wacht u ongeveer 10 seconden zonder op een
knop te drukken.
Het aftellen van de kooktijd begint onmiddelijk. Het einde van de geprogrammeerde kooktijd wordt aan­gegeven met een geluidssignaal (dat 10 seconden duurt) en de kookzone gaat uit. Herhaal de hierboven beschrev en procedure voor iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Het vertonen van geprogrammeerde tijden
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd ver­toont de display de resterende tijd van de kookplaat die het eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt met het betreffende controlelampje. De controlelampjes van de andere kookplaten knipperen. Als u de resterende tijd van de andere geprogrammeerde
kookplaten wilt zien drukt u herhaaldelijk op de knop ; de tijden van alle geprog rammeerde kookplaten worden
in volgorde en met de klok mee vertoond, te beginnen met de kookplaat links voor (alleen het corresponderende controlelampje is aan en de display knippert).
Het uitschakelen van de kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat w ordt elektrisch uitge­schakeld.
Als de bediening van het apparaat is geblokk eerd (zie vol­gende paragraaf), blijft deze geblokkeerd ook nadat de kookplaat opnieuw is ingeschakeld. V oor het weer inscha­kelen van de kookplaat moet eerst de bediening worden gedeblokkeerd.
Het veranderen van geprogrammeerde tijden
Ga te werk zoals in de paragraaf "Het vertonen van de geprogrammeerde tijden" totdat de tijd van de kookplaat die u wilt veranderen verschijnt. Druk op de knoppen "+"
en "-" voor het instellen van de nieuwe tijd. Bevestig door op de knop te drukken of wacht 10
seconden zonder een knop in te drukken.
38
Het annuleren van een programmering
Haal de tijd van de betreffende kookplaat te voorschijn (zoals in de paragraaf "Het vertonen van geprogram­meerde tijden") en druk tegelijkertijd op de knoppen "+"
en "-" ; de programmering wordt geannuleerd en u gaat uit de programmeermodus.
39
Veiligheidssystemen
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan 10 seconden op het bedieningspaneel ligt,
overkooksel op de bedieningszone ,
een te lange druk op een toets enz.
kunnen een geluidssignaal teweeg brengen. V erwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal
houdt op. De kookplaat blijft geblokkeerd; u hoeft hem slechts te deblokkeren: de instellingen blijven bewaard. Als de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft het storingssignaal aan, terwijl voor de veiligheid de kook­plaat uitgaat.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat is voorzien van een automatische v eiligheids­schakelaar die na een zeker tijdsv erloop optreedt (zie ta­bel) naar gelang de gekozen stroomsterkte. Gedurende de veiligheidsonderbreking vertoont de display afwisse-
lend de letters "TI" en "ME".
voorbeeld: de zone rechts achter is op 5 ingesteld en de zone links voor is op 2 ingesteld. De zone rechts achter gaat na 5 uren gefunctioneerd te hebben uit, terwijl de zone links voor na 6 uren uit gaat.
Non-actief
Als een kookplaat wordt ingeschakeld maar 2 minuten lang niet wordt gebruikt wordt de functie van het blokkeren v an de bediening geactiveerd. Als deze situatie nog ongev eer 4 minuten zo blijft, gaat de kookplaat automatisch uit.
Oververhitting
Langdurig gebruik van de kookplaat kan het oververhit­ten van de elektronische elementen veroorzaken. Een thermisch veiligheidssysteem stelt tijdelijk een gere­duceerde stroomsterkte in (gelijk aan 3) op de zones aan de voorkant totdat de temperatuur is gezakt tot een ac­ceptabel niveau.
Niveau
stroomsterkte
110 26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Tijdslimiet van het
functione ren i n ure n
40
Reinigen en onderhoud
Praktische raadgevingen voor het gebruik van de kookplaat
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele fundamentele regels in acht worden genomen gedurende het koken en het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten aan de verwarmingszone.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te benutten.
Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog zodat
hij goed aansluit aan de kookzone en zodat niet alleen de kookzones een lange duurzaamheid genieten, maar ook de pannen zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op de gaspitten kan de bodem van een pan vervormen, hetgeen niet de beste resultaten oplevert wanneer hij op een keramiekplaat wordt gebruikt.
Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop aangezien de verhitting, die snel het maximum niveau bereikt, de verwarmingselementen kan beschadigen.
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de verwarmingszones uit zijn en afgekoeld voordat u over­gaat tot onderhoud van de kookplaat.
Het raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele mo­dellen) Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van ge­bruik van bijtende schoonmaakmiddelen (fosf orhoudend). Spoel en droog altijd goed af na het reinigen van de kook­plaat. Droog geknoeid w ater altijd meteen z orgvuldig af.
Onderhoud kookplaat
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. V oor een correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te werk te gaan:
voor normaal onderhoud wast u hem met een voch­tige spons en droogt u hem af met keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een middel dat speciaal voor keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen.
voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
Als hij schoon is kan de plaat met een speciaal middel voor onderhoud en protectie worden behandeld: dit laat een dun laagje achter dat de plaat beschermt te­gen eventueel o verkooksel. Dit soort onderhoud moet worden uitgev oerd als de plaat lauw of k oud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water na te spoelen en zorgvuldig af te drogen: restjes van schoonmaakmiddelen kunnen aankoeken gedurende het volgende gebruik van de kookplaat.
Belangrijke aanbevelingen
Vermijd gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals spray voor barbecue en ovens, anti-
roest middelen, schuurpoeder en sponsen met een schuurkant, aangezien dezen het oppervlak voorgoed kunnen beschadigen.
Houd voorwerpen die kunnen smelten op een af­stand van de kookplaat, zoals b.v. plastic, suiker of suikerhoudende etenswaren. Mochten deze materi­alen per ongeluk op de kookplaat worden geknoeid dan moeten ze onmiddelijk met een scheermesje worden verwijderd (zolang de oppervlakte nog warm is) teneinde beschadiging te voorkomen.
De kookplaat mag alleen voor koken worden ge­bruikt. Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet
in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als hakblok.
Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit op de plaat blijven staan als dez e nog lauw of warm is.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
41
Ratschläge und Empfehlungen
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Ein­satz im privaten Haushalt bestimmt.
Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in die­sem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
Nach Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte, dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im Zwei­felsfall r aten wir, das Gerät nicht zu ben utzen und sich an Fachpersonal zu w enden.
Das V erpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaum­stoffe, Nägel usw. kann für Kinder gefährlich sein und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsan­lage angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob die­se grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im Zweifelsf alle ist eine K ontrolle der Anlage durch Fach­personal anzufordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht haftbar ge­macht werden.
V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
V ergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Leis­tung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ge­schaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Ein­satz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsach­gemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, ins­besondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie das Gerät niemals barfuß.
V ermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .).
Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kin­dern oder unbefugten Personen benutzen.
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigungs- und Wartungsmaßnahme vom Stromnetz ab (Netzstecker herausziehen oder Hauptschalter der Hausanlage ab­schalten).
• Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes springen, ist das Gerät sofort vom Str omnetz tren­nen. Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparatu-
ren ausschließlich an eine anerkannte Kundendienst­stelle und verlangen Sie den Einsatz von Originaler­satzteilen. Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empf eh­len wir, dieses durch Durchschneiden des V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. F erner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, welche das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
• Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen Temperatur schocks, wie auch gegen mec hanische Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Auf­prall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Sc hal­ten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz ab und wenden Sie sich zur Reparatur des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienst­stelle.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß blei­ben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeab­sichtigt auf diese heißen Flächen gelegt bzw. gestellt wird.
Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem Kochf eld Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte .
Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochz onen.
Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektroge­räten darauf, dass das Kabel keine heißen Stellen be­rührt.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach in­nen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegli­ches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszu­schließen.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte F ettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbr annten Gummis zu verneh­men sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
42
Installation und Befestigung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur kor­rekten technischen Installation, Einstellung und W artung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das Koch­feld vom Stromnetz getrennt werden.
Installation
Das Kochfeld kann auf einem Unterschrank installiert wer­den, an dem nur in der Arbeitsplatte ein entsprechender Ausschnitt vorzusehen ist.
Das Material der Arbeitsplatte muss einer Temperatur­belastung von 100°C standhalten können.
Das Kochfeld muss in einem Abstand v on mindestens 40 mm von der dahinter liegenden W and bzw . jeder anderen vertikalen Fläche angebracht werden, um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der an­grenzenden Flächen zu vermeiden.
Soll das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangs­belüftung ausgestattet sein.
Das Kochfeld sollte nicht über einem Geschirrspüler in­stalliert werden. Sollte dies jedoch unv ermeidlich sein, ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen Kochfeld und Geschirrspüler zu installieren.
Befestigung
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-K ochf eld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert wer­den.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene V erformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochf eldes beeinträchtigen.
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben angeschraubt (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes in den Möbelausschnitt, damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
VORDERSEITE DES KOCHFELDES
ARBEITS­FLÄCHE
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
574
504
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
490 +/- 1
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
750 +/- 1
490+/- 1
43
Technische Eigenschaften
Stromanschluss
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsan­lage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzuf ordern.
Der Hersteller kann für ev entuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwort­lich gemacht werden.
V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstim­men.
V ergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Lei­stung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Der Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz muss mittels eines Anschlussgehäuses vorgenommen wer- den: soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlos­sen werden, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein leicht zugänglicher, allpoliger Schalter mit einer K ontaktweite v on mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
Nur für Modelle mit Versorgungskabel zum Einphasenanschluss
Einige Modelle werden mit einem Einphasen-V ersorgungs­kabel bestückt geliefert. Diese Modelle dürfen demnach nur an ein Einphasennetz angeschlossen werden. Ach­ten Sie bitte auf die Farben der Anschlussdrähte gemäß beigefügtem Schaltplan.
Elektrischer Anschluss
L
BLNBR
L
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
Spannung
Frequenz
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL­IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU­IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
CY-MT-AU-NZ-KW 220-240V - 1+N~ 5 0Hz
FR-BE-NO 220-240V - 2 ~ 50 Hz
BR=BRAUN, BL=BLAU BR=BROWN, BL=BLUE
Nur für Modelle mit Versorgungskabel zum Dreiphasenanschluss
Einige Modelle werden mit einem dreiphasigen V ersorgungskabel gelief ert. Diese Modelle dürfen dem­nach nur an ein dreiphasiges Netz angeschlossen wer­den. Berücksichtigen Sie bitte die Farben der Anschlussdrähte gemäß beigefügtem Schaltplan.
Schmelz-
sicherungen
Querschnitte
25A *
2,5 mm²
Elektrischer Anschluss
L1NL2NL3
BLNBR
Spannung
Frequenz
FR-AT-BE-DE-ES­IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
Schmelz-
sicherungen
Querschnitte
25 A*
2,5 mm²
Nur für Modelle ohne Versorgungskabel
Einige Modelle sind nicht mit einem Versorgungskabel ausgestattet, da das Kabel je nach der Art des Elektroan­schlusses zu bemessen ist (siehe nachfolgende Anschlusstabelle). Schließen Sie das Kabel wie f olgt an:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenzie­hers die seitlichen Zungen des Klemmengehäuse­deckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab .
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der Kontakte aus.
Zur Erstellung des gewünschten Elektroanschlusses (siehe Tabelle) verwenden Sie bitte die im Gehäuse befindlichen Brücken. Verlegen Sie die Drähte des V ersorgungskabels so wie in der Tabelle angegeben.
Schließen Sie diese dann an und ziehen Sie abschlie­ßend sämtliche Klemmenschrauben fest an.
Befestigen Sie nun das Versorgungskabel in der ent­sprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Elektrischer Anschluss
12345
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12 34
L1 L2 N2N1
12345
LN
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
5
Spannung
Frequenz
FR-AT-BE-DE-GP-ES--
IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI -GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-N Z-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL 400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Schmelz­sicherungen Querschnitte
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
44
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem Einbaubackofen installier t, müssen die Elektroanschlüsse (der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
45
Beschreibung der Kochzonen
Halogen-Heizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen erfolgt die Wärmeübertragung mittels Strahlung der in diesen Heizelementen befind­lichen Halogenlampe. Diese wird besonders geschätzt wegen ihrer Eigenschaften, die den typischen Eigenschaften des Gases nahekommen: sofortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der Leistungsstufe .
Strahlungsbeheizungselemente
Bei dieser Art von Heizelementen handelt es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl von Ringen bzw. Spiralen bestehen, welche eine optimale Wärmev erteilung über den gesamten Topfboden gewährleisten und somit bestmögli­che Garergebnisse bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte, Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerich­te.
KOCHFELDER KBT 6424 DO KBT 8424 DO Kochzonen Hinten links RD 1100/2500 230
Vorne links R 1200 140 Hinten rechts R 1200 140 RD 1100/2500 230 Vorne rechts RO 1000/1800 210 R 1200 140 Mitte links RO 1100/2000 210 Mitte R 1800 180 Gesamtleistung 6700 7500
Leistung
(in W)
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
RD = Doppel- Strahlerkochzone,RT = dreifache Strahlerkochzone
Durchmesser
(in mm)
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Die nachstehende Tabelle liefert nützliche Hinweise zum optimalen Einsatz der verschiedenen K ochzonen.
Leistung Garart
1 Schmelzen von Butter und Schokolade
2-3 Erhitzen von Flüssigkeiten
4 Zubereitung von Cremes und Soßen 5 Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen 6 Reis- oder Nudelgerichte
7-8-9 Garen bei starker Hitze: Steaks, Fisch, Omelettes
10-11 Frittieren
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler , be­stehend aus einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Durch Betätigen einer entsprechenden Taste können die Kochzonen (k onzentrisch oder ov al) erw eitert werden.
Die neben den entsprechenden Kochzonen befindli­chen Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Aus­schalten der Kochzone noch so lange eingeschaltet,
bis die Temperatur der entsprechenden Heizelemente unter 60 °C sinkt, um Sie auf die Gefahr , sich verbrennen zu können, aufmerksam zu machen.
46
Die Schaltelemente
4 883 3 3 310
11
11
6 5 67 71 9 2
6 5 67 71 9 2
1. EIN/AUS-Taste
2. Taste zur Sperre der Schaltelemente
3. Leistungsanzeigen
4. Türsperre
5. Taste zur Erhöhung der Leistung:
6. Taste zur V erringerung der Leistung:
7. Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw. Kochzonen (konzentrisch oder oval): befindlich auf den Kochfeldern, die mit 1 oder 2 erweiterbaren Kochzonen ausgestattet sind.
5 6 5 6 5
11
5 6 5 6 5
4 883 3 3 310
11
8. Betriebsanzeigeleuchte der erweiterten Kochzonen­fläche (konzentrisch oder oval): befindlich neben einer jeden erweiterbaren Kochz one.
9. Zeitschalter zur Garzeitprogrammierung
10.Anzeige der programmierten Garzeit
11.Betriebsanzeigeleuchte der programmierten Kochz one
Hinweis
Die Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw. der Kochzonen (7), sowie die entsprechenden An­zeigeleuchten (8) befinden sich nur auf den Kochf eldern, die mit (konzentrisch oder oval) erweiterbaren K ochzonen ausgerüstet sind.
47
Bedienung
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, leuchten für einige Sekunden sämtliche auf der Bedienblende befindlichen K ontroll- und Anzeigeleuchten auf, und es ertönt ein kurzer Signalton. Daraufhin erlischt die Bedienblende. Nun kann das K och­feld eingeschaltet werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für 1 Sekunde ge­drückt halten) eingeschaltet.
Betriebsweise der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler , be­stehend aus einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Einschalten einer Kochzone
Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mit­tels der Tasten “+” und “-” die gewünschte Leistungs­stufe ein.
Um sofort die maximale Leistung einzustellen, drücken Sie kurz auf die Taste “-”.
Betriebsweise der erweiterbaren Kochzonen
(soweit das Kochfeld mit erweiterbaren Kochzonen aus­gerüstet ist; siehe v orhergehende Seite)
1. Doppelkochzone
a. Stellen Sie mittels der Tasten “+” und “-” die
gewünschte Leistungsstufe ein (es wird die in­terne Kochzone aktiviert)
b. Handelt es sich um eine runde K ochzone: dann
drücken Sie die Taste um die äußere Koch­zone ein- bzw. auszuschalten.
b. Handelt es sich um eine ovale K ochzone: dann
drücken Sie die Taste um die erweiterbare Kochzone ein- bzw. auszuschalten.
Ausschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone auszuschalten:
drücken Sie gleichzeitig die Tasten “+” und “-” : die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausge­schaltet;
oder aber Sie drücken die Taste “-”: die Kochzonen­leistung sinkt allmählich bis zum völligen Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die T aste ; das Kochf eld wird ausgeschaltet. Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein (siehe
nachfolgenden Abschnitt), bleiben diese auch bei Wieder­einschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochf eld wie­der einschalten zu können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt werden.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes kann die Bedien­blende gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungs­änderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reini­gung usw .).
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die über der Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf, und die Schaltelemente werden gesperrt. Um die Heizleistung zu ändern, oder den Garvorgang zu unterbrechen, müssen die Schaltelemente freigegeben
werden: Drücken Sie die Taste für einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden
freigegeben.
Programmierung einer Garzeit
Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden. Verfahren Sie hierzu wie folgt:
Stellen Sie über die Tasten “+” und “-” die für die Koch­zone/Kochzonen ge wünschte Leistungsstuf e ein.
Drücken Sie die Programmiertaste so lange, bis die Anzeigeleuchte, die der Kochzone, die program-
miert werden soll, entspricht, aufleuchtet.
Stellen Sie über die Tasten “+” und “-” die gewünsch- te Garzeit ein .
Zur Bestätigung der Programmierung:
a. Taste erneut drücken; b. ungefähr 10 Sekunden warten, ohne jegliche
Taste zu drücken.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (für ca. 10 Sekunden) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie programmieren möchten.
Anzeige der programmierten Garzeiten
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die Rest­garzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein, um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die K ontrollleuchten der anderen vorpro­grammierten Kochzonen schalten auf Blinklicht. Um die Restgarzeit der anderen vorprogrammieren Koch-
zonen abzurufen, drücken Sie wiederholt die Taste . Im Uhrzeigersinn werden nach und nach die Zeiten sämt-
licher vorprogrammierten Kochzonen angezeigt, angef an­gen von der vorderen linken Kochzone (nur die jeweils entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf Dauerlicht, das Display dagegen auf Blinklicht).
48
Änderung der programmierten Garzeiten
Gehen Sie hierzu so vor, wie im Abschnitt “Anzeige der programmierten Garzeiten” beschrieben, bis die Zeit der Kochzone , die Sie ändern möchten, angezeigt wird. Stel-
len Sie daraufhin über die Tasten “+” und “-” die neue Zeit ein. Bestätigen Sie Einstellung durch Druck
auf die Taste , oder warten Sie 10 Sekunden, ohne irgendeine Taste zu drücken.
Löschen einer programmierten Garzeit
Rufen Sie die Garzeit der entsprechenden Kochzone ab (siehe “Anzeige der programmierten Garzeiten”) und drü-
cken Sie die Tasten “+” und “-” gleichzeitig. Die programmierte Garzeit wird gelöscht und Sie verlas­sen den Modus Programmierung.
49
Sicherheitsvorrichtungen
Tonsignal
Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
ein zu langer Druck auf das Schaltfeld usw.
können die Ursache für ein W arnsignal sein. Um das Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der
Störung beseitigt werden. Das Kochfeld bleibt gesperrt. Um es weiterhin benutzen zu können, genügt es, dieses zu entsperren. (Sämtliche Einstellungen werden beibe­halten.) Wird die Ursache der Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal eingeschaltet, das Kochfeld dagegen schaltet sich aus Sicherheitsgründen aus.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestat­tet, die nach einem gewissen Zeitintervall (siehe Tabelle) je nach der eingestellten Leistungsstufe, anspricht. Wäh­rend dieses Sicherheitsstillstandes werden auf dem Dis-
play abwechselnd die Buchstaben “TI” und “ME” angezeigt.
Beispiel: Die hintere, rechte Kochzone wurde auf Stufe 5 eingestellt, und die vordere, link e Kochzone auf 2. Die hin­tere, rechte Kochzone schaltet sich nach einer Betriebs­zeit von 5 Stunden aus, die vordere, linke Kochzone da­gegen nach einer Betriebszeit von 6 Stunden.
Nichtgebrauch
Wird das Kochfeld eingeschaltet, jedoch für ungefähr 2 Minuten nicht in Betrieb genommen, wird die Funktion „Sperre der Schaltelemente“ aktiviert. Bleibt dieser Sta­tus für weitere 4 Minuten bestehen, schaltet sich das Koch­feld automatisch aus.
Überhitzung
Ein anhaltender Einsatz des Kochfeldes kann ein Über­hitzen der elektronischen Komponenten be wirken. In einem solchen Fall schaltet eine Überhitzungsschutz­vorrichtung die vorderen Kochzonen zeitweilig auf eine reduzierte Leistung (Stufe 3), bis die Temperatur nicht auf einen annehmbaren Wert gesunken ist.
Leistungsgrad
110 26
3-4-5 5
64
7-8 3
9-10 2
11 1
Maximale Betriebszeit in
Stunden
50
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, wenn Sie beim Ko­chen bzw. bei der Zubereitung v on Speisen einige grund­legende Regeln beachten.
Benutzen Sie K ochgeschirr mit flachem Boden, um zu gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heiz­fläche aufliegt.
Benutzen Sie stets Kochgeschirr , dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, so dass die gesamte Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist eine perfekte Adhärenz des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr ge währleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz v on Kochgeschirr , das auch
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen, demnach würden bei Einsatz desselben Geschirrs auf Glaskeramik­Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die Kochzone in kürzester Zeit die Höchsttemperatur erreichen, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte.
Halten Sie das Kochf eld stets sauber. Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die K ochzonen ausgeschaltet und erkaltet sind.
Edelstahlrahmen (nur an verschiedenen Modellen) Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges W asser oder ein scharfes (phos­phorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehen­bleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam ge­trocknet werden.
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist voll­kommen glatt und porenfrei; sie ist sowohl gegen Temperaturschocks als auch gegen mechanische Schocks beständig. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaf­ten erhalten bleiben, empfehlen wir f olgende Pflege:
Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchen­papier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spe­zielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist die Platte mit Wasser abzu­spülen und sorgfältig abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Scha­ber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung des Koch­feldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die V erschm utzungen festsetzen. Gute Ergebnisse las­sen sich auch mit einem - für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm - aus Edelstahlwolle und einer ein­fachen Spüllauge erzielen.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtba­re Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit klarem W asser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rüc kstände der Reinigungsmittel kön­nen sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochf eldes ihrerseits f estsetzen.
Wichtige Empfehlungen
Die Verwendung von Scheuermitteln sowie schar­fen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungs­mittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, welche die Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist absolut zu vermeiden.
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen v on dem Kochfeld f ern. Sollten derartige Materialien dennoch auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie so­fort mit einem Schaber (Klingenschaber) von der noch
heißen Kochzone entf ernt werden.
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu verwenden. Auch wenn das Gerät nicht benutzt wird,
dürfen keine Gegenstände darauf abgelegt werden. V erwenden Sie das K ochf eld nicht als Ablage (z.B. für Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht als Unterlage zum Schneiden.
Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus Plas­tik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
51
Loading...