•Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all’interno di un’abitazione.
•Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
•Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio , non utilizzare l’apparecchio, ma rivolgersi a personale prof essionalmente
qualificato.
•Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, viti, ecc.) non de vono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
•L’installazione de ve essere eff ettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente
qualificato.
•Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato .
•Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
•Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano r ispondenti alle
caratteristiche dell’impianto elettrico.
•Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
•Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni deriv anti da usi impropri, erronei
ed irragionev oli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
•non toccare l’apparecchio con mani umide;
•non usare l’apparecchio a piedi nudi;
•evitare l’uso di prolunghe;
•non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
•non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
•non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
•Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
•Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatura, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
la riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di
ricambi originali. Il mancato rispetto di queste condizioni può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
•Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione, dopo a ver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio che potrebbero
rappresentare un pericolo, specialmente per i bambini
che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i loro giochi.
•Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può
frantumarsi se colpito violentemente con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questo caso,
scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato ad eseguire riparazioni.
•Non dimenticare che la temperatura della zona riscaldante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona
ancora calda.
•Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottura.
•Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono
calde.
•Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimentazione non entri in contatto con le superfici calde.
•Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul v etro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento, è possibile che v enga a vv ertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
2
Installazione e fissaggio
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elettricamente il piano cottura.
Installazione
•Il piano di cottura è destinato ad essere installato su
un mobile da cucina tramite la semplice rimozione del
vano corrispondente.
•Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una
temperatura di circa 100 °C.
•Il piano di cottura deve essere posizionato a una distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o da
qualsiasi altra superficie verticale, per consentire una
adeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento
delle superfici attorno all’apparecchio.
•Se si desidera installare il piano di cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione f orzata.
•Evitare di installare il piano di cottura sopra una lavastoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
Fissaggio
Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie
d’appoggio perfettamente piana.
Le eventuali def ormazioni
provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le
caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo
schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessibili.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando
una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il
piano di cottura aderisca perfettamente al top .
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
LATO ANTERIORE DEL
PIANO DI COTTURA
PIANO DI
LAVORO
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
Distanza da rispettare
574
504
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
490 +/- 1
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
750 +/- 1
490+/- 1
3
Caratteristiche T ecniche
Collegamento elettrico
•La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato .
•
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
•Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano r ispondenti alle
caratteristiche dell’impianto elettrico.
•Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamente l’apparecchio.
Il collegamento del piano di cottura all’impianto deve essere effettuato tramite una scatola di connessione: nel
caso di collegamento diretto dell’apparecchio alla rete,
occorre prevedere un interruttore omnipolare , accessibile in caso di necessità, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
V alido solo per i modelli con cavo alimentazione
per connessione monofase
Alcuni modelli sono forniti di cavo alimentazione monof ase,
quindi deveno essere allacciati solo alla rete monofase.
Rispettare il colore dei fili, come da schema allegato.
V alido solo per i modelli con cavo alimentazione
per connessione trifase
Alcuni modelli sono forniti di cavo alimentazione trifase,
quindi deveno essere allacciati solo alla rete trifase. Rispettare il colore dei fili, come da schema allegato.
Valido solo per i modelli senza cavo
alimentazione
Alcuni modelli non sono dotati di cavo di alimentazione in
quanto il cavo v a dimensionato in base al tipo di collegamento elettrico utilizzato (vedi tabella di connessione seguente). Per allacciare il cavo procedere come segue:
•Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
•Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del cav o eseguire le seguenti operazioni:
•svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti.
•per effettuare il collegamento elettrico desiderato (vedi
tabella), utilizzare i ponticelli alloggiati dentro la scatola. Posizionare i fili del cavo alimentazione in accordo
con la tabella.
•una volta effettuati i collegamenti stringere a fondo tutte le viti dei morsetti.
•fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo
e chiudere il coperchio.
Collegamenti elettriciTensione Frequenza
FR-AT -BE -DE -G P -ES --
12345
LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2 L3N
12 34
L1L2N2N1
12345
LN
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma
5
CEI 60335-2-6
IE-IL-IS- IT- L U -
RE-FI-GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT -SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Fusibili
Sezioni
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
4
Questo apparecchio è stato costruito in conformità
alle seguenti normative comunitarie:
-73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa Tensione) e successive modifiche;
-89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagnetica) e successive modifiche;
-93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa Tensione) e successive modifiche.
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano
di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del
piano e quello del forno devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par
facilitare le ev entuali operazioni di estrazione del f orno.
5
Descrizione delle zone di cottura
Gli elementi alogeni
Questo tipo di elemento trasmette il calore tramite l’irradiazione della lampada alogena che contiene. Si f a apprezzare
per le proprietà che ricordano quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi, visualizzazione istantanea della
potenza.
Gli elementi radianti
Questo tipo di elemento è composto da una molteplicità di spire che garantiscono la ripartizione uniforme del calore sul
fondo del recipiente, per una perf etta riuscita di tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti da riscaldare.
PIANI COTTURAKBT 6424 DOKBT 8424 DO
Zone di cottura
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiante ovale,
Diametro
(in mm)
RD = radiante doppio, RT = radiante triplo
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
La seguente tabella fornisce utili indicazione per un utilizzo ottimale delle varie zone di cottura.
PotenzaTipo di cottura
1Burro o cioccolato fuso
2-3Riscaldam en to di liqu i di
4Preparazione di creme e salse
5Cottura di carni lesse, blanquette, entremets
6Cottura di pasta e riso
7-8-9Cottura a fuoco vivo di carni , pe s c e, om ele tte
10-11Fritture
Ciascuna zona di cottura viene azionata da un dispositivo
di regolazione della potenza composto da un doppio tasto (+,-).
L’estensione delle zone di cottura (concentrica o ovale)
viene attivata tramite un apposito tasto .
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane superiore a 60 °C, anche dopo l’arresto, gli indicatori di calo-
re residuo, situati vicino alla zona di cottura relativa,
restano accesi per prevenire il rischio di ustioni.
6
I comandi
488333310
11
11
6 5677192
6 5677192
1. Tasto acceso/ spento
2. Tasto di blocco dei comandi
3. Indicatori di potenza
4. Spia di blocco
5. Tasto di aumento della potenza
6. Tasto di diminuzione della potenza
7. Tasto di estensione della o delle zone di cottura
estensibili (concentriche o ovali): presente sui piani cottura dove compaiono 1 o 2 z one di cottura estensibili
56 56 5
11
56 56 5
488333310
11
8. Spia di funzionamento della superficie grande per le
zone di cottura estensibili (concentriche o ovali): presente accanto a ogni zona di cottura estensibile
9. Tasto di regolazione del contaminuti per la programmazione di una durata di cottura
10.Indicatore della durata programmata
11.Spia di funzionamento della zona di cottura programmata
Nota
•Il tasto di estensione della o delle zone di cottura estensibili (7) e le relative spie (8) sono presenti unicamente sui
modelli dotati di zone di cottura estensibili (concentriche o ovali).
7
Funzionamento
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente,
si accendono per alcuni istanti tutte le spie e gli indicatori
presenti sul pannello comandi ed un breve segnale acustico viene emesso. Successivamente il pannello comandi si spegne e soltanto a questo punto è possibile accendere il piano di cottura.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto
il tasto per circa 1 secondo.
Funzionamento delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite il dispositivo di regolazione della potenza composto da un doppio tasto (+,-).
Accensione di una zona di cottura
•Per mettere in funzione una z ona di cottura impostare
la potenza desiderata tramite i tasti “+” e “-”.
•Per impostare direttamente la potenza massima, premere brevemente il tasto “-”.
Funzionamento delle zone di cottura estensibili
(se il piano di cottura è dotato di zone estensibili, vedere
la pagina precedente)
1. Piastra doppia;
a. impostare la potenza desiderata tramite i tasti
“+” e “-” (viene attivata la zona di cottura più
interna)
b. se la zona di cottur a è circolare: premere il tasto
per attivare/disattivare la zona di cottura più
esterna
c. se la zona di cottura è ovale: premere il tasto
per attivare/disattivare la zona di cottura
estensibile.
Spegnimento di una zona di cottura
Per spegnere una zona di cottur a:
•premere contemporaneamente i t asti “+” e “-”: la potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura si
spegne;
•oppure premere il tasto”-”: la potenza della zona di
cottura scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Spegnimento del piano di cottura
Premere il tasto ; l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati (vedere
paragrafo successivo), continueranno ad essere b loccati
anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter
riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Blocco dei comandi
Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite
alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.).
È sufficiente agire sul tasto ; la spia che si trova sopra
al tasto si accende e i comandi si bloccano.
Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompere la cottura, è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto per qualche istante; la spia si spegne e i co-
mandi si sbloccano.
Programmazione di una durata di cottura
È possibile programmare tutte le zone di cottura per una
durata compresa tra 1 e 99 minuti. Procedere nel modo
seguente:
•impostare la potenza desiderata sulla/sulle piastre tramite i tasti “+” e “-”;
•premere il tasto di programmazione , finchè non si
accende la spia nella posizione corrispondente alla
piastra che si intende programmare;
•impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti
“+” e “-” ;
•per confermare la programmazione
a. premere ancora una volta il tasto ;
b. attendere circa 10 secondi senza premere nes-
sun tasto.
Il conto alla rovescia della durata di cottura ha inizio immediatamente.
La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (per la durata di 10 secondi) e la zona di
cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che
si intende programmare.
8
Visualizzazione tempi programmati
Nel caso in cui una o più piastre siano state programmate, il display visualizza il tempo rimanente della piastra
che è più vicina al termine del tempo programmato, indicandone la posizione con la spia corrispondente accesa.
Le spie delle posizioni corrispondenti alle altre piastre programmate lampeggiano.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre pro-
grammate premere ripetutamente il tasto ; verranno
mostrati in sequenza e in senso orario i tempi di tutte le
piastre programmate, a partire da quella anteriore sinistra (solo la spia corrispondente è accesa e il display lampeggia)
Modifica tempi programmati
Procedere come al paragraf o "Visualizzazione tempi programmati" finchè non viene mostrato il tempo della piastra che si intende modificare. Agira sui tasti “+” e “-”
per impostare il nuovo tempo. Confermare
premendo il tasto oppure attendere 10 secondi senza premere nessun tasto.
Cancellazione di una programmazione
Visualizzare il tempo della piastra interessata (come al
paragraf o "Visualizzazione tempi programmati") e premere
contemporaneamente i tasti “+” e “-” ; la pro-
grammazione di azzera e si esce dal modo programmazione.
9
Dispositivi di sicurezza
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
•un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sull’area dei comandi,
•un versamento sull’area dei comandi,
•una pressione esercitata a lungo su un tasto, ecc.
possono provocare l’emissione di un segnale acustico .
Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrom-
pere il segnale acustico. Il piano resta bloccato; per continuare ad utilizzarlo è sufficiente sbloccarlo (le impostazioni
vengono mantenute). Se la causa dell'anomalia non viene rimossa, il segnale acustico viene emesso continuamente, mentre il piano si spegne per ragioni di sicurezza.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza automatico che scatta dopo un certo intervallo di tempo (vedere tabella) in funzione della potenza scelta. Durante l’interruzione di sicurezza, il display visuallizza alternativa-
mente le lettere "TI" e "ME".
esempio: la z ona di cottura posteriore destra è impostata
su 5 e la zona di cottura anteriore sinistra è impostata su
2. La zona posteriore destra si spegnerà dopo 5 ore di
funzionamento, mentre la zona anteriore sinistra si spegnerà dopo 6 ore di funzionamento.
Inattività
Se i piano viene acceso ma resta inutilizzato per circa 2
minuti, viene attivata la funzione di blocco comandi. Se la
stessa situazione permane per altri 4 minuti circa, il piano
si spegna automaticamente.
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare il
surriscaldamento dei componenti elettronici.
Un dispositivo di protezione termica impone temporaneamente una potenza ridotta (pari a 3) sulle zone di cottura
anteriori finché la temperatura non sarà scesa a un livello
accettabile.
Livello di potenza
110
26
3-4-55
64
7-83
9-102
111
Tempo limite di
funzionamento in ore
10
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è
indispensabile osservare alcune regole fondamentali durante la cottura e la preparazione dei cibi.
• Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
• Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo
da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
• Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito , per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata non solo delle zone di
cottura, ma anche delle pentole stesse.
• Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui
bruciatori a gas. La concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola,
che pertanto non consentirà di ottenere il risultato
auspicato quando utilizzata sul piano di cottura in
vetroceramica.
• Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo
rapidamente il livello massimo , potreb be danneggiare
gli elementi riscaldanti.
Tenere sempre pulito il piano di cottura. Prima di procedere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone
riscaldanti siano spente e raffreddate.
Telaio in acciaio inox (soltanto su alcuni modelli)
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti
per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di
versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando
con cura.
Manutenzione del piano di cottura
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre,
nelle normali condizioni di impiego, è resistente sia agli
urti termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto mantenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente:
•·per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo
con una spugna umida, asciugando quindi con una
carta assorbente per cucina.
•Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un
prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
•per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non appena possibile, senza attendere che l’apparecchio si
sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per
piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
•Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto
protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni
con l’apparecchio tiepido o freddo.
•Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Importanti raccomandazioni
•Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abrasivi
o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per
barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti antiruggine,
i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva, in quanto possono graffiare irrimediabilmente la
superficie.
•Si raccomanda di tenere a debita distanza dal pianodi cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere , ad
esempio oggetti di plastica, zucchero o pr odotti conun elevato contenuto di zuccher o. In caso di v ersamento sul piano di cottura di questi materiali, rimuoverli immediatamente (finché la superficie è ancora
calda) con un raschietto a lama di rasoio, per evitare
di rovinare la superficie.
•Il piano deve essere utilizzato esclusiv amente per
operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul
piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio (per posate, pentole,
strofinacci, ecc.), né come tagliere.
•Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio, i
recipienti in plastica non devono essere mai lasciati
sulle superfici ancora tiepide o calde.
•Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
11
Advice and recommendations
•This appliance is intended for non-professional use
within the home.
•Before using your appliance, read the instructions in
this owner’ s manual carefully since you will find all the
instruction you require to ensure safe installation, use
and maintenance. Always keep this owner’s manual
close to hand since you may need to refer to it in the
future.
•After having removed the packaging, check that the
appliance is intact. If in doubt, do not use the appliance and contact professionally qualified personnel.
•Never leav e the packaging components (plastic bags,
foamed polystyrene, screws, etc.) within the reach of
children since they are a source of potential danger .
•The appliance must be installed only by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
•The manufacturer declines all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property.
•The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the appliance itself is correctly earthed, in
compliance with regulations on electrical safety . Alwa ys
ensure that this fundamental safety requirement is satisfied; if y ou hav e any doubts call in a qualified technician to check the system thoroughly.
•The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from a system which has not been earthed.
•Before connecting the appliance, make sure that the
technical data on the plate correspond to the characteristics of the electricity mains.
•Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If in doubt, contact a qualified professional.
•This appliance must be used for the purpose for which
it was expressly designed. Any other use (for example: heating rooms) is considered to be improper and
consequently dangerous.
•The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
•A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of particular importance:
•do not touch the appliance with wet hands;
•do not use the appliance when barefoot
•avoid using e xtension leads
•never pull the power supply cable or the appliance to
unplug the appliance plug from the mains;
•never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.);
•do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it, without supervision.
•Always unplug the hob from the mains or switch off the
main switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
•If a crack develops on the surface of the glass, disconnect the appliance immediately . F or repairs, call
only authorised after-sales servicing centres and request the use of original spare parts only. Failure to
comply with these conditions may compromise the
safety of the appliance.
•If you are no longer using an appliance of this type,
remember to make it unserviceable by unplugging the
appliance from the mains and cutting the supply cable.
Also make all potentially dangerous parts of the appliance harmless, in particular for children who could play
with the appliance.
•The glass ceramic top is resistant to thermal as
well as mechanical shocks. However, it can break
if struck violently with a sharp object, such as a
tool. If this happens, disconnect the appliance from
the power supply and contact an authorised aftersale service centre to carry out repairs.
•Do not forget that the temperature of the cooking zone
remains high for at least half an hour after it has been
turned off, take care not to inadvertently place pans or
items on this hot surface.
•Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets
of aluminium foil or plastic objects on the hob .
•Do not get too close to the hot areas of the hob.
•When using small electrical household appliances
close to the hob, ensure that the pow er cable does not
come into contact with the hot surfaces
•Make sure you turn the handles of pots and pans inwards to avoid knoc king them ov er accidentally.
First use: the glue that is applied on the gaskets leaves some traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you eliminate these with a special non-abrasiv e maintenance product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
12
Installation and fastening
The following instructions are intended for a qualified fitter to guide him/her along the installation, adjustment and
technical maintenance procedures as correctly as possible and in full compliance with the applicable norms in
force.
Important : unplug the hob bef ore all oper ations.
Installation
•This hob can be built into a worktop simply by cutting
out the corresponding slot.
•The worktop must be made with a material designed
to withstand a temperature of approximately 100°C .
•The hob should be positioned at least 40 mm away
from the back wall or any other vertical surface in order to allow for correct ventilation and to prevent the
surfaces around the appliance from ov erheating.
•If you wish to install the hob on top of an oven, the
latter must be fitted with a cooling fan.
•T ry to av oid installing the hob on top of a dishwasher; if
this is unavoidab le, place a watertight separating element between the two appliances.
590
574
Fastening
Very important: It is vital that you ensure the glass ce-
ramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the
characteristics of the hob and compromise its performance.
The fastening springs are fastened by screws (see diagram).
It is vital that these screws be kept accessible at all
times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all
along the perimeter of the hob frame so that the latter
adheres fully to the worktop.
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF HOB
KITCHEN
WORKTOP
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
504
490 +/- 1
HOB FROM BELOW
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
750 +/- 1
490+/- 1
13
Technical characteristics
Electrical connection
•The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed,
in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that this vital safety measure has been
taken. If you hav e any doubts, call in a qualified technician to check the electrical system thoroughly.
•The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from a system which has not been earthed
correctly.
•Before powering the appliance, check whether the technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical
system.
•Check that the current load of the mains supply and of
the power sockets is suitable for the maximum power
of the appliance, indicated on the appliance data plate.
If in doubt, contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supply
before all operations.
Connect your hob to the electrical system by means of a
junction box: if the appliance is connected permanently
to the mains, an omnipolar circuit breaker, accessible if
necessary, with a minimum contact opening of 3 mm
should be installed.
V alid only for models with a power supply cable for
single-phase connections
Some models are supplied with a single-phase power
supply cable, and should consequently only be connected
to the single-phase mains. Observe the wire colours, as
indicated in the diagram attached.
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
V alid only for models with a power supply cable for
three-phase connections
Some models are supplied with a three-phase power
supply cable, and should consequently only be connected to the three-phase mains. Observe the wire colours, as indicated in the diagram attached.
Valid only for models without a power supply
cable
Some models are not fitted with a power supply cable, as
the cable should be sized according to the type of electrical connection in use (see connection table below). To
connect the cable, proceed as follows:
•Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
•Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
•unscrew the wire clamp screw and the contact screws.
•to make the desired electrical connection (see table),
use the jumpers housed inside the box. Position the
power supply cable wires according to the indications
in the table.
•once the connections have been made, tighten all the
terminal screws fully .
•Fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
Electrical connectionsVoltage, Frequency
FR-AT-BE-DE-GP-ES--
12345
LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1 L2L3N
12 34
L1L2N2N1
12345
LN
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
5
cei 60335-2- 6 nor m
IE-IL-IS-IT -L U -
RE-FI-GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/ 60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-L U -P T-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Fuses,
Sections
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
14
This appliance conforms with the following Eur opean
Community Directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent amendments;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments;
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob
and the oven must be connected to the mains separ ately for
safety reasons and to simplify operations when it is necessary
to pull the oven out f or some reason.
15
Description of cooking zones
Halogen elements
This type of element transmits heat through the radiation of the halogen lamp which it contains. It is held in high regard
because of its properties which are similar to the typical characteristics of gas: rapid response to commands, instant
display of power.
The radiant elements
This type of element is made up of many coils which guarantee the uniform distribution of heat on the bottom of the pot,
to ensure perfect cooking on low heat: stews, sauces or dishes that require reheating.
HOBSKBT 6424 DOKBT 8424 DO
Cooking zones
Back left
Front left
Back right
Front right
Power
(in W)
RD 1000/2200230
R 1200140
R 1200140RD 1100/2500230
RO 1000/1800210R 1200140
Centre left
Centre
Overall power64007900
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant,
Diameter
(in mm)
RD = dual radiant, RT = triple radiant
Power
(in W)
RO 1500/2400210
R 1800180
Diameter
(in mm)
The following table pro vides useful indications on ho w to
use the various cooking zones in the best way possible.
Power Type of cooking
1 Melted butter or chocol ate
2-3 Heating liquids
4 Preparation of cream s and sauces
5 Boiling meats, cooking blanquettes, desserts
6 Cooking pasta and rice
7-8-9 Cooking meats, fish, omelettes
10-11 Frying
Each cooking zone is activated by a power adjustment
device which is made up of a double key (+,-).
The extension of the cooking zones (concentric or ov al) is
activated by means of key pro vided.
As long as the temperature of the cooking zones remains
above 60°C, even after they have been switched off, the
residual heat indicators, which are located near the
relative cooking zone, remain on to prevent you from
getting burnt.
16
The controls
488333310
11
11
6 5677192
6 5677192
1. On/ off key
2. Control lock key
3. Po wer indicators
4. Lock indicator light
5. Po w er increase k ey
6. Po w er decrease key
7. Extension key f or the extendable cooking zone/s (concentric or oval): found on hobs where there are 1 or 2
extendable cooking zones
56 56 5
11
56 56 5
488333310
11
8. Surface operation indicator light for the extendable
cooking zone/s (concentric or oval): found beside each
extendable cooking z one
9. Timer- adjustment key to programme the cooking time
10.Programmed duration indicator
11.Programmed cooking zone indicator light
Note
•The extension key for the extendable cooking zone/s (7) and the relative indicator lights (8) are only found on
models that have e xtendab le cooking z ones (concentric or oval).
17
Operation
When the hob is plugged in, all the indicator lights on the
control panel light up for a f ew moments and there will be
a short acoustic signal. Subsequently, the control panel
switches off and, at this point, it will be possible to s witch
the hob on.
Switching the hob on
To switch on the hob, hold the button down for approximately 1 second.
Cooking zone operation
Each cooking zone is activated by means of a po wer adjustment device which is made up of a double key (+,-).
Switching on a cooking zone
•To switch on a cooking zone, set the desired power
using the “+” and “-” ke ys.
•T o set the maximum temper ature directly , briefly press
the “-” key.
Extendable cooking zone operation
(if the hob comes with extendable cooking zones , see previous page)
1. Double plate;
a. set the desired po wer using the “+” and “-” keys
(the innermost cooking zone is activated).
b. if the cooking zone is circular: press to en-
able/disable the outermost cooking area
b. if the cooking z one is ov al: press to enable/
disable the extendab le cooking area
Switching off a cooking zone
To switch off a cooking zone:
•press thekeys “+” and “-” simultaneously: the power
immediately returns to 0 and the cooking zone switches
off;
•or press the “-” key: the cooking zone’s power de-
creases progressively until it switches off.
Switching off the hob
Press the appliance switches off.
If the hob’s controls hav e been locked (see pre vious para-
graph), they will continue to be lock ed even after the hob
has been switched back on. To switch the hob back on, it
is necessary to unlock the controls.
Locking the controls
When the hob is operating, it is possible to block the controls to prevent the settings from being accidentally modified (children, cleaning operations, etc.).
All you have to do is press ; the indicator light above
the key lights up and the controls are locked.
To modify the heating power or to interrupt the cooking
process, it is necessary to unlock the controls: press
for a few moments; the indicator light goes off and the
controls unlock..
Programming the cooking time
It is possible to programme all the cooking zones for a
duration of between 1 and 99 minutes. Proceed as follows:
•
set the desired power on the plate/s using the “+” and “-”
keys;
•press the programming key until the indicator light
in the position corresponding to the plate that you in-
tend to programme lights up;
•set the desired cooking time using the “+” and “-” keys
;
•to confirm the programme
a. press again
b. wait appro ximately 10 seconds without pressing
any other ke ys.
The cooking time countdown begins immediately.
The end of the programmed cooking time is indicated by
means of an acoustic signal (this lasts for 10 seconds)
and the cooking zone switches off.
Repeat the above-mentioned procedure f or each plate that
you intend to programme.
18
Programmed time display
If one or more plates have been programmed, the displa y
shows the time remaining for the plate which is closest to
the end of the programmed time, indicating its position by
means of the corresponding indicator light, which will be
on. The indicator lights that correspond to the other programmed plates will flash.
To show the time remaining for the other programmed
plates, press repeatedly; the times of all the programmed plates will be shown in sequence, in an anti-
clockwise direction, beginning from the front left one (only
the corresponding indicator light will be on and the display flashes)
Modification of programmed times
Proceed as per the paragraph “Prog rammed time display”
until the time of the plate you intend to modify is shown.
Press the keys “+” and “-” to set the new time.
Confirm by pressing or wait 10 seconds without press-
ing any keys.
Cancelling a programme
Display the time of the plate concerned (as in the paragraph “Programmed time displa y”) and press the keys “+”
and “-” simultaneously; the programme is re-
set and you exit the programming mode .
19
Safety devices
Acoustic signal
Some anomalies, such as:
•an object (pot, utensil, etc.) placed on the control area
for more than 10 seconds,
•a spillage on the control panel,
•sustained pressure on one of the keys , etc.
may cause the acoustic signal to go off .
Remove the cause of the malfunction to stop the acoustic
signal. The hob remains locked; all you have to do is unlock it to continues using it (the settings are sav ed). If the
cause of the malfunction is not eliminated, the acoustic
signal will carry on, while the hob will switch off for safety
reasons.
Safety switch
The appliance comes with an automatic safety switch
which goes off after a certain time interval (see table) in
accordance with the selected power . During the safety in-
terruption, the letters “TI” and “ME” alternate on the display.
for example: the right rear cooking zone is set on 5 and
the front left cooking zone is set on 2. The right rear zone
will switch off after 5 hours of operation, while the left front
zone will switch off after 6 hours of operation.
Inactivity
If the plate is switched on but is not used f or approximately
2 minutes, the control lock function will be enabled. If the
same status remains for approximately another 4
minutes, the plate will switch off automatically.
Overheating
Prolonged use of the hob may cause the electrical components to overheat.
A thermal protection device temporarily induces reduced
power (3) on the front cooking zones until the temperature has come down to an acceptable lev el.
Power levelOperating t ime l i mit in hours
110
26
3-4-55
64
7-83
9-102
111
20
Cleaning and maintenance
Practical tips for the use of the appliance
To get the best performance from your hob, it is essential
follow certain fundamental rules during the cooking process and when preparing food.
•Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to
the cooking zone perfectly.
• Always use pans with a diameter that is large enough
to cover the hotplate fully, so as to guarantee the use of
all the available heat.
•Make sure that the bottoms of the cookware is alwa ys
dry and clean to guarantee correct adherence and long
life, not only for the cooking zones but also for the
cookware itself.
•Avoid using the same cookware that is used on gas
burners. The heat concentration on gas burners may
deform the bottom of the pot; therefore, this will not
allow you to obtain the desired result when used on a
glass ceramic hob.
•Never lea ve a cooking zone on without cookw are on it
because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, it could damage the heating elements .
Always k eep the hob clean. Before performing any maintenance on the hob, ensure that the heating zones are off
and that they hav e cooled down.
Stainless steel frame (only on some models)
Stainless steel may stain due to water that is very high in
calcium, if it is left in contact with the steel for prolonged
periods of time or due to extremely aggressive cleaning
products (which contain phosphorus). We recommend that
you rinse and dry thoroughly after cleaning the hob. If water is spilled on the hob, act rapidly and dry it carefully.
Hob maintenance
The glass ceramic hob used as a heating surface is perfectly smooth and not porous at all; fur thermore, under
normal conditions of use, it resistant to heat shock as well
as mechanical shock. In order to ensure correct preservation of all the hob’ s properties, we recommend that maintenance be carried out as follows:
• for ordinary maintenance, all you hav e to do is wash it
with a wet sponge, then dry it with kitchen towel paper .
•If the hob is very dirty, scrub with a product that is
specifically suited to glass ceramic surfaces, rinse and
then dry .
•to remove thick er residuals, use a scraper . Act as soon
as possible, without waiting for the appliance to cool
down to prev ent the residual from forming a crust. Y ou
can obtain excellent results by using a stainless steel
wool sponge - which is specifically suited to glass ceramic hobs- and which has been soaked in water and
soap.
•Once it has been cleaned, the hob may be treated with
a specific product for maintenance and protection: the
invisible film left behind by this product protects the
surface in case there are any leaks during the cooking
process. Remember to carry out these operations when
the appliance is lukew arm or cold.
•Also remember to always rinse with clean water and
to dry the hob thoroughly: product residuals could form
crusts the next time you cook.
Important tips
•Avoid using abrasive or corr osive detergents, such
as products in spray cans for barbecues and ovens,
stain-removers and anti-rust products, detergents in
powder form and sponges with abrasive surf aces, because these can all scratch the surface causing lasting damage.
•Remember to keep any object that could melt away
from the hob, f or example plastic objects, sugar andproducts with a high sugar content. If an y of these
products are spilled on the hob, remove them imme-diately (while the surface is still hot) with a razor-blade
scraper so as not to damage the surface.
•The hob must only be used for cooking. Do not place
any objects on the hob when it is not being used. Do
not use the hob as a resting surface (for cutlery,
cookware, scrubs, etc.) or as a cutting surface.
•Aluminium packaging, aluminium film and plastic containers must nev er be left on the surf aces that are still
lukewarm or hot.
•Do not use steam or high-pressure cleaners to clean
the appliance.
21
Conseils et recommandations
•Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionnelle , à l’intérieur d’une habitation.
•Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette
notice car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d’installation, d’usage et
d’entretien. Conserv ez avec soin cette brochure pour
toute consultation ultérieure.
•Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En
cas de doute, av ant d’utiliser l’appareil, consultez une
personne qualifiée .
•Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, vis, etc..) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils pourraient être
dangereux.
•L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par un professionnel du
secteur.
•Le fabricant décline toute responsabilité pour tous
dommages causés à des personnes, à des animaux
ou à des biens du fait d’une installation incorrecte de
l’appareil.
•La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que s’il est correctement raccordé à l’installation de
mise à la terre conformément aux normes de sécurité
électrique. Veiller à ce que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie; en cas de doute,
faites appel à un professionnel du secteur pour un
contrôle minutieux de l’installation électrique.
•Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait déf aut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur l’étiquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
•Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil figurant sur l’étiquette. En cas
de doute, adressez-vous à une personne qualifiée .
•Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple
le chauffage d’une pièce) est impropre et donc
dangereux.
•Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
•L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A sa v oir:
•ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ;
•ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;
•éviter toute utilisation de rallonges;
•ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur
l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de
courant;
•ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.);
• ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par
des enfants ou des personnes incapables de le f aire .
•Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
• Si une fêlure se produit à la surface du verre,
déconnectez immédiatement l’appareil. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre
d’assistance technique agréé et exigez des pièces de
rechange d’origine. Le non respect de ces indications
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le
cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la
prise de courant. Nous recommandons vivement de
neutraliser les parties de l’appareil qui pourraient
s’avérer dangereuses pour des enfants qui pourraient
s’en servir pour jouer.
• La table vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques et thermiques. Cependant, elle peut
se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un
objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce
cas, coupez immédiatement l’alimentation et
contactez un centre d’assistance technique agréé
pour la réparation.
•N’oubliez pas que la température du f oyer reste assez
élevée pendant les 30 minutes qui suivent son
extinction; attention donc à ne pas poser, par mégarde,
d’objets ou de récipients sur cette zone encore chaude.
•N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
posés sur la table de cuisson.
• Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
•Si vous utilisez de petits électroménagers près de la
table de cuisson, veillez à ce qu’il n’y ait aucun contact
du cordon d’alimentation avec les surf aces chaudes.
•Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
Première mise en service : la colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous
conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif . Pendant les premières
heures d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
22
Installation et fixation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,
de réglage et d’entretien technique le plus correctement
possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important : avant toute opération, débranchez la table
de cuisson.
Installation
•La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail
par simple découpage.
•Le matériau du plan de travail doit résister à une
température d'environ 100°C.
•La table de cuisson doit être positionnée à minimum
40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à
toute autre surface verticale, pour permettre une bonne
aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour
de l’appareil.
•Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un four ,
celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée de
refroidissement.
•Evitez d'installer la table au dessus d'un lave-v aisselle
ou prévoyez une séparation étanche entre les deux
appareils.
590
574
Fixation
T rés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui
parfaitement plane.
Les déformations provoquées par une
mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques
du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir
dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement
en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table
adhère parfaitement au plan de cuisson.
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
Distance à respecter
490 +/- 1
entre la cuve
et le meuble
504
TABLE A L'ENVERS
750 +/- 1
490+/- 1
23
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
•La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité
soit bien remplie. En cas de doute, il f aut s’adresser à
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique.
•Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait déf aut.
• Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
•Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas
de doute, adressez-vous à une personne qualifiée .
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
Vous devez raccorder votre table à l’installation par
l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si l’appareil
est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteuromnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une
distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou
égale à 3 mm.
V alable seulement pour les modèles avec câble
d’alimentation pour connexion monophasée
Certains modèles sont équipés d'un câble d'alimentation
monophasé, ils ne peuvent par conséquent être raccordés
qu'à un réseau monophasé. Respectez la couleur des fils
selon schéma ci-joint.
Branchements
électriques
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
L
BLNBR
L
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
V alable seulement pour les modèles avec câble
d’alimentation pour connexion triphasée
Certains modèles sont équipés d’un câble d’alimentation triphasé, ils ne peuvent par conséquent être raccordés qu’à un réseau triphasé. Respectez la couleur des
fils selon schéma ci-joint.
Tension
Fréquence
Fusibles
Sections
25A *
2,5 mm²
Valable seulement pour les modèles dépourvus
de câble d'alimentation
Certains modèles ne sont pas équipés de câble
d'alimentation car ce dernier doit être dimensionné en
fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir
tableau de connexion suivant). Pour raccorder le câble,
procédez comme suit :
•Faites pression à l'aide d'un tournevis sur les languettes
latérales du couvercle du bornier ;
•Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le câb le d'alimentation, procédez comme suit:
•dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts.
•pour effectuer le raccordement électrique désiré (voir
tableau), utilisez les pontets placés dans le boîtier.
Positionnez les fils du câb le électrique selon le tableau.
•après avoir eff ectué les raccordements , serrez à f ond
toutes les vis des bornes.
• fixez le câble d'alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Branchements électriques
12345
LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1 L2L3N
12 34
L1L2N2N1
12345
LN
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
5
Tension
Fréquence
FR-AT-BE-DE-GP-ES--
IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT -S E--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-NZ -P T-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ESIL-IS-IT-LU -P T-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Fusibles
Sections
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
Branchements électriques
L1NL2NL3
BLNBR
Tension
Fréquence
FR-AT-BE-DE-ESIL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
Fusibles
Sections
25 A*
2,5 mm²
24
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un
four encastré, le branchement électrique de la table et celui
du four doivent être faits séparément pour des raisons de
sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le
four si besoin est.
25
Description des foyers
Les foyers halogènes
Ce type de foy er transmet la chaleur par irradiation de la lampe halogène qu’il contient. Il est particulièrement apprécié
pour ses propriétés qui rappellent celles du gaz : une prompte réponse aux commandes, affichage instantané de la
puissance.
Les foyers radiants
Ce type de foy er est composé d’une m ultitude de spires qui garantissent une répartition uniforme de la chaleur sur le
fond du récipient pour réussir parfaitement toutes les cuissons à feu doux : daubes, sauces ou plats à réchauffer.
TABLESKBT 6424 DOKBT 8424 DO
Foyers
Puissance
(en W)
Arrière gaucheRD 1000/2200
Avant gauche
Arrière droit
Avant droit
R 1200140
R 1200140
RO 1000/1800210R 1200140
Gauche central
Central
Puissance totale64007900
H = halogène, R = radiant simple, RO = radiant ovale,
Diamètre
(en mm)
230
Puissance
(en W)
RD 1100/2500
RO 1500/2400210
R 1800180
RD = radiant double, RT = radiant triple
Diamètre
(en mm)
230
Le tableau suivant f ournit des renseignements utiles pour
une utilisation optimale des différents foy ers .
Puissance
1
2-3
4
5
6
7-8-9
10-11
Type de cuisson
Beurre ou chocolat fondu
Réchauffement de liquide s
Préparation de crèmes et de sauces
Pot-au-feu, blanqu ett e, en trem ets
Cuisson de pâtes et de riz
Cuisson à feu vif de viandes, poissons, omelettes
Friture
Chaque foy er est actionné par un dispositif de réglage de
puissance en deux parties (+,-).
Une touche spéciale permet d’étendre les foyers de
cuisson (concentrique ou ovale).
T ant que la température des f oyers demeurent supérieures
à 60 °C, même après leur extinction, les indicateurs de
chaleur résiduelle, situés près du fo yer correspondant,
restent allumés pour éviter tout risque de brûlure.
26
Les commandes
488333310
11
11
6 5677192
6 5677192
1. Touche Marche / Arrêt
2. Touche de verrouillage des commandes
3. Indicateurs de puissance
4. V o yant de v errouillage
5. Touche d’augmentation de puissance
6. Touche de diminution de puissance
7. Touche d’extension du ou des foyers extensibles
(concentriques ou ovales) : elle est présente sur les
tables de cuisson comprenant 1 ou 2 fo yers extensib les
56 56 5
11
56 56 5
488333310
11
8. Voyant de fonctionnement de la grande surface pour
les foyers de cuisson extensibles (concentriques ou
ovales) : présent près de chaque foy er extensible
9. T ouche de réglage du minuteur pour la progr ammation
d’une durée de cuisson
10.Indicateur de la durée programmée
11.V o y ant de fonctionnement du f o y er prog rammé
Note
•La touche d’extension du ou des fo y ers e xtensibles (7) et les v o y ants correspondants (8) ne sont présents que sur
les modèles équipés de foyers extensibles (concentriques ou ovales).
27
Fonctionnement
Quand la table de cuisson est mise sous tension, tous les
voyants et les indicateurs du tableau de bord s’allument
quelques instants et un bref signal sonore retentit. Puis le
tableau de bord s‘éteint et ce n’est qu’alors que vous
pouvez utiliser votre table de cuisson.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyez
sur la touche pendant 1 seconde environ.
Commande des foyers
Chaque foy er est actionné par un dispositif de réglage de
puissance en deux parties (+,-).
Allumage d’un foyer
• Pour allumer un foyer, sélectionnez la puissance
souhaitée à l’aide des touches “+” et “-”.
•Pour sélectionner directement la puissance maximale,
appuyez brièvement sur la touche “-”.
Commande des foyers extensibles
(si la table de cuisson est équipé de foyers extensibles,
voir page précédente)
1. Double foy er;
a. sélectionnez la puissance souhaitée à l’aide des
touches “+” et “-” (il y a activation de la zone de
cuisson le plus à l’intérieur)
b. si le foyer est rond : appuyez sur la touche
pour activer/désactiver la z one de cuisson le plus
à l’extérieur.
c. si le f o y er est ov ale : appuy ez sur la touche
pour activer/désactiver la zone de cuisson
extensible.
Extinction d’un foyer
Pour éteindre un f oyer :
•appuyez en même temps sur les touches “+” et “-”: la
puissance du foyer revient immédiatement à 0 et le
foy er s’éteint;
•ou appuyez sur la touche ”-” : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu’à extinction.
Extinction de la table de cuisson
Appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil.
Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées (voir
paragraphe suivant), elles resteront verrouillées au
rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de
cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes.
Verrouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de
verrouiller les commandes afin qu’il n’y ait pas modification
du réglage par inadvertance (enfant, nettoyage ...).
Il suffit d’appuyer sur la touche ;, le voy ant situé à côté
de la touche s’allume et les commandes sontverrouillées.
Pour modifier la puissance de chauffe ou interrompre la
cuisson, il faut déverrouiller les commandes : appuyez sur
la touche ; pendant quelques instants; le vo yant s’éteint
et les commandes sont déverr ouillées.
Programmation d’une durée de cuisson
Il est possible de programmer tous les foyers pour une
durée comprise entre 1 et 99 minutes. Procédez ainsi :
•sélectionnez la puissance souhaitée sur le/les foyers
à l’aide des touches “+” et “-”;
•appuyez sur la touche de programmation , jusqu’à
ce que le voyant correspondant au foyer que vous
désirez programmer s’allume ;
•sélectionnez la durée de cuisson souhaitée à l’aide
des touches “+” et “-” ;
•pour confirmer la programmation
a. appuyez une nouvelle fois sur la touche ;
b. attendez 10 secondes environ sans appuy er sur
aucune touche.
Le compte à rebours de la durée de cuisson démarre
aussitôt.
La fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal
acoustique (pendant 10 secondes) et le foy er s’éteint.
Procéder de même pour tous les foyers que vous
souhaitez programmer.
28
Affichage des temps programmés
En cas de programmation d’un ou de plusieurs foyers,
l’écran affiche le temps restant pour le foyer qui se
rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont la
position est indiquée par allumage du voyant
correspondant. Les v o yants des positions correspondant
aux autres foy ers programmés clignotent.
Pour afficher le temps restant des autres foyers
programmés, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
; il y aura affichage à la suite et dans le sens des
aiguilles d’une montre des temps de tous les foyers
programmés, en partant du foyer avant gauche (seul le
voy ant correspondant est allumé et l’écran clignote)
Modification des temps programmés
Procédez comme indiqué au paragraphe “Affichage des
temps programmés” jusqu’à ce qu’il y ait indication du
temps du foy er que vous souhaitez modifier . Servez-vous
des touches “+” et “-” pour sélectionner le
nouveau temps. Pour confirmer, appuyez sur la touche
ou bien attendez 10 secondes sans appuyer sur
aucune touche.
Annulation d’une programmation
Affichez le temps du foyer concerné (comme au
paragraphe “Affichage des temps programmés”) et
appuyez en même temps sur les touches “+” et “-”
; la programmation est remise à zéro avec
sortie du mode programmation.
29
Les sécurités
Signal sonore
Des anomalies, lesquelles :
•un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
•un débordement sur la zone de commande,
•une pression prolongée sur une touche, etc. peuvent
déclencher un signal acoustique.
Eliminez la cause de dysfonctionnement pour interrompre
le signal acoustique. La table est verrouillée; pour continuer
à l’utiliser, il suffit de la déverrouiller (les sélections sont
conservées). Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée,
le signal acoustique continue à retentir tandis que la table
s’éteint pour des raisons de sécurité.
Interrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité
automatique qui se déclenche au bout d’un certain temps
(voir tableau) selon la puissance choisie. Au cours de
l’interruption de sécurité, l’écran affiche alternativement
les lettres “TI” et “ME”.
exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5 et le foyer
avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit
s’éteindra au bout de 5 heures de fonctionnement tandis
que le foy er av ant gauche s’éteindra au bout de 6 heures
de fonctionnement.
Inactivité
Si la table est allumée mais n’est pas utilisée pendant les
2 minutes qui suivent, la fonction de verrouillage des
commandes est activée automatiquement. Si cette
situation se prolonge encore pendant 4 autres minutes, la
table s’éteint automatiquement.
Surchauffe
Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un
échauffement des composants électroniques.
Un dispositif de protection thermique impose
temporairement une puissance réduite (égale à 3) sur les
foyers avant tant que la température n’est pas
redescendue à un niveau acceptable.
Niveau de
puissance
110
26
3-4-55
64
7-83
9-102
111
Temps li mite de
fonctionnement en heu res
30
Nettoyage et entretien
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table
de cuisson, il est important de suivre cer taines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la
préparation des aliments.
• Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauff e
• Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que
toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
• Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et
une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
• Evitez d’utiliser les mêmes casseroles que vous utilisez
sur les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur
sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la
casserole, par conséquent vous n’obtiendrez jamais le
résultat voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en
vitrocéramique.
• Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole
dessus car, dans ce cas, le niv eau maximum de chaleur
est atteint très rapidement et les éléments chauffants
risquent de s’abîmer.
Veillez à ce que votre table de cuisson soit toujours
parfaitement propre. Avant de procéder à son entretien,
vérifiez si les zones de chauffes sont bien éteintes et
absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement)
L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très
calcaire qui resterait pendant longtemps au contact de ce
dernier ou bien sous l’effet de détergents très agressifs
(contenant du phosphore). Nous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est
préférable d’éliminer rapidement tout débordement d’eau
s’il y a lieu.
L’entretien de votre table de cuisson
Le plan vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante
est lisse et sans pores ; il est, de plus, résistant aux chocs
thermiques ainsi qu’aux chocs mécaniques en usage
normal. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous
vous conseillons de l’entretenir de la façon suiv ante :
•·pour un entretien courant, il suffit de passer une
éponge humide, de sécher avec du papier essuie-tout.
•Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
•pour enlever les salissures en relief , utilisez un grattoir
prévu à cet effet. Opérez dès que possible , n’attendez
pas que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute
incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge
en fil d’acier inoxydable -spécifique pour verre
vitrocéramique - imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
•Une fois que la table est propre, vous pouvez utiliser
un produit d’entretien et de protection : celui-ci laisse
un film invisible qui protège la surf ace lors d’éventuels
débordements. Opérez de préférence quand l’appareil
est tiède ou froid.
•Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de
sécher la table : les résidus des produits peuvent
s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
• Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que bombes aérosols pour barbecues
et fours, détacheurs et produits anti-rouille, poudres à
récurer et éponges à surface abrasiv e qui risquent de
rayer irrémédiab lement la surf ace.
•Il est recommandé de tenir à l ‘écart de la table de
cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que
des objets en matière plastique, sucre ou produits
à forte teneur en sucre. En cas d’accident de ce
genre, il faut immédiatement (pendant que la surface
est encore chaude) débarrasser le plan de cuisson de
ces résidus à l’aide d’un grattoir à lame de rasoir , afin
d’éviter d’abîmer la surface.
•La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne rien
poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas
utiliser la table comme plan de dépose (couvert,
casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
•Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium,
les récipients en matière plastique ne doivent pas être
posés sur des surfaces tièdes ou chaudes.
•Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
31
Raadgevingen en tips
•Dit apparaat is ontworpen voor niet-prof essioneel
gebruik binnenshuis.
•Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding
aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid v an de installatie, het gebruik en het onderhoud. Be waar dit boekje
zorgvuldig voor e ventuele v erdere raadpleging.
•Na het verwijderen van de verpakking moet u goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een
bevoegde installateur w enden.
•Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gev aar kan veroorzaken.
•Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan v eroorzaken.
•Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken
aan personen, dieren of dingen en voor deze ge vallen
kan de fabrikant niet verantw oordelijk worden gesteld.
•De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor
elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzek eren en, in ge val van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bev oegde elektricien.
•De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende
het aarden van de installatie.
•Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
•Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven
op het typeplaatje. In gev al van twijfel moet u zich wenden tot een bevoegde installateur.
•Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik
(b.v. het verwarmen van het vertrek) moet als onjuist
worden beschouwd en is dus gev aarlijk.
•De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, v erkeerd
en onredelijk gebruik.
•Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
regels. In het bijzonder:
•raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig zijn;
•gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
•gebruik geen verlengsnoeren;
•trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te trekken;
•stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,
zon enz.);
•door kinderen of onbekwame personen
•Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar .
•In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitschakelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitslui-
tend tot een bevoegde installateur wenden en originele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen v an deze
aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen..
•Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te
raden ook die onderdelen onklaar te maken die een
gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden willen spelen.
•De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij har d
getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit
geval schakelt u het apparaat uit en wendt u zich
tot een bevoegde installateur.
•Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones
nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de
kookplaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per ongeluk voorwerpen of pannen op.
•Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op liggen.
•Raak de kookzones niet aan als ze nog w arm zijn.
•Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij
de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektrische draden hiervan niet in contact komen met de
warme zones.
•Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk
tegen gestoten kan worden.
Eerste gebruik: de lijm op de dichtingen kan v etsporen op het glas achterlaten. V oordat u de k ookplaat gaat gebruiken
raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is mogelijk dat u de eerste uren van
gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
32
T
Installeren en bevestigen
Deze instrukties zijn voor de bev oegde installateur , zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot onderhoud.
Installeren
•De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een keukenkastje door het eenvoudigweg v erwijderen van het betreffende kastje.
•Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn tegen een temperatuur van ongev eer 100 °C.
•De afstand tussen de kookplaat en de muur erachter
of ieder andere vertikale oppervlakte moet minstens
40mm bedragen voor het toelaten van vo ldoende ventilatie en om oververhitting van de oppervlakken
rondom het apparaat te vermijden.
•Als de kookplaat boven een oven wordt geinstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geventileerd
afkoelingssysteem.
•Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser;
mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een
luchtdicht scheidingselement tussen de twee apparaten aan.
Bevestigen
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd.
Eventuele, door
onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de
eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen veranderen.
De bevestigingsklemmen worden met schroe v en vastgezet (zie schema).
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door
gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de
kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
VOORKANT VAN DE KOOKPLAA
KOOKPLAAT
30
40
48
560 +/- 1
48
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
574
504
490 +/- 1
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
KOOKPLAAT OMGEKEERD
750 +/- 1
490+/- 1
33
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
•De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor
elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzek eren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bev oegde elektricien.
•De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende
het aarden van de installatie.
•Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
•Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven
op het typeplaatje. In geval v an twijfel moet u zich wenden tot een bevoegde installateur.
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de
stroom van het apparaat wor den afgesloten.
De aansluiting van de kookplaat aan het net moet worden
uitgevoerd door middel van een contactdoos: bij rechtstreekse aansluiting van het apparaat aan het net moet
een bereikbare veelpolige schakelaar worden aangebracht, met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm;
Alleen geldig voor de modellen met voedingskabel
voor eenfasige aansluiting
Deze kookplaat is v oorzien van een eenfase-kabel en mag
dus alleen worden aangesloten aan een eenfase-net.
Respecteer de kleuren van de draden zoals aangege v en
in bijgaand schema.
Elektrische aansluitingenSpanning Frequentie
FR-BE-AT-DE-GR-ES-ILIT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
L
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
BLNBR
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
220-240V - 1+N~ 5 0Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
220-240V - 1+N~ 5 0Hz
L
FR-BE-NO
220-240V - 2 ~ 50 Hz
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
CEI 60335-2-6
Alleen geldig voor de modellen met voedingskabel
voor driefasige aansluiting
Enkele modellen zijn voorzien van een eenf asige
voedingskabel en moeten dus alleen aan een eenfasig
net worden aangesloten. Respecteer de kleuren van de
draden zoals aangegev en in bijgaand schema.
Zekeringen
Doorsnede
25A *
2,5 mm²
Alleen geldig voor de modellen zonder
voedingskabel
Sommige modellen zijn niet voorzien van een voedingskabel aangezien de kabel moet worden aangepast aan
het soort elektrische aansluiting dat u toepast (zie het
hiervolgende schema voor de aansluitingen). Voor het
aanbrengen van de voedingskabel moet u als v olgt te werk
gaan:
•Licht de lippen aan de zijkant van de deksel van het
klemmenbord op met een schroevendraaier.
•trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
•schroef de schroef van de kabelklem en de schroev en
van de contacten los
•voor het uitvoeren van de gewenste elektrische aansluiting (zie tabel) gebruikt u de draadbruggen die zich
in de doos bevinden. Plaats de draden van de voedingskabel zoals aangegeven in de tabel.
•als de aansluitingen zijn uitgevoerd schroeft u alle
schroefjes van het kroonsteentje stevig aan.
•zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
Elektr ische aansluitingenSpanning Frequentie
FR-AT -BE-DE-GP -E S--
12345
LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1 L2L3N
12 34
L1L2N2N1
12345
LN
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
5
CEI 60335-2-6
IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE -C H-DE-AT-E S--
IL-IT-N Z-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT -L U-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~5 0 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Zekeringen
Doorsnede
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
Elektrische aansluitingen
BLNBRL1NL2N
Spanning
Frequentie
L3
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
Zekeringen
Doorsnede
25 A*
2,5 mm²
34
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
-EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en
successievelijk e modificaties;
-EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijk e modificaties;
-EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en
successievelijk e modificaties;
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een
inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische
aansluiting van de kookplaat en die v an de oven apart worden
uitgevoerd, z owel voor elektrische veiligheidsredenen als voor
het vergemakkelijken v an ev entueel naar voren trekken v an
de oven.
35
Beschrijving van de kookzones
De halogene elementen
Dit soort element brengt de warmte over door middel van de uitstraling van de halogeenlamp die het be vat. Het bezit de
eigenschappen van het gasfornuis: snelle reactie op de bediening, onmiddelijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De straalelementen
Dit soort element is samengesteld uit een hoeveelheid ringen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de
bodem van de pan garanderen, zodat alle gerechten op een laag vuur een perf ect resultaat geven: stov en, sausen of
het opwarmen van etensw aren.
KOOKPLATENKBT 6424 DOKBT 8424 DO
Kookzones
Vermogen
(in W)
Links achterRD 1000/2200
Links voor
Rechts achter
Rechts voor
R 1200140
R 1200140
RO 1000/1800210R 1200140
Centrum achter
Centrum
Totaal vermogen64007900
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal,
RD =dubbele straal, RT = drievoudige straal
Diameter
(mm)
230
Vermogen
(in W)
RD 1100/2500
RO 1500/2400210
R 1800180
Diameter
(mm)
230
Op de volgende tabel kunt u zien hoe u de kookzones het
beste kunt gebruiken.
Vermogen Bereiding
1 Boter of gesmolten chocola
2-3 Opwarmen van vloeistoffen
4 Bereiden van vla en sau sen
5 Gekookt vlees, blanquette, entremets
6 Pasta en rijst koken
7-8-9 Koken op hoog vuur: vlees, vis, omelette
10-11 Fritturen
Iedere kookzone wordt bestuurd door een systeem voor
het regelen van de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele knop (+,-).
De uitbreiding van de kookzones (concentrische en ovalen) wordt uitgevoerd door middel v an de betreffende toets.
Zolang de temperatuur van de kookzones boven de 60
°C blijft, ook na het uitschakelen, blijven de indicaties
van resterende warmte, die zich naast de betreffende
kookzones bevinden, aan teneinde te vermijden dat u
zich kunt branden.
36
De bedieningstoetsen
488333310
11
11
6 5677192
6 5677192
1. Aan/uit toets
2. Toets voor het blokkeren van de bediening
3. Indicators stroomsterkte
4. Controlelampje van de blokkering
5. Toets voor het verhogen van de stroomsterkte
6. Toets voor het verlagen van de stroomsterkte
7. Toets voor het uitbreiden van de zone(s) die uitbreidbaar zijn (concentrisch of ovaal): aanwezig op de kookplaten waar 1 of 2 uitbreidbare kookzones zijn
56 56 5
11
56 56 5
488333310
11
8. Controlelampje van de grote versie van de uitbreidbare kookzones (concentrisch of ovaal): aanwezig
naast iedere uitbreidbare kookzone
9. Timer-knop voor het programmeren v an een k ooktijd
10.Indicator van de geprogrammeerde tijdsduur
11.Controlelampje "bedrijf" van de geprogrammeerde
kookzone
N.B.
•De knop voor het uitbreiden van de uitbreidbare kookzone(s) (7) en de bijhorende controlelampjes (8) zijn alleen
aanwezig op de modellen die zijn voorzien van uitbreidbare k ookz ones (concentrisch of ov aal).
37
Funtionering
Bij het elektrisch aansluiten van de kookplaat gaan alle
controlelampjes en indicators op het bedieningspaneel
even aan, terwijl u een kor t geluidssignaal hoort. Hierna
gaat het bedieningspaneel uit en kunt u de kookplaat gaan
gebruiken.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het inschakelen van de k ookplaat.
Functionering kookzones
Iedere kookzone wordt geactiveerd door middel van het
regelsysteem van de stroomsterkte, bestaande uit een
dubbele knop (+,-).
Het inschakelen van een kookzone
•V oor het inschak elen v an een kookzone stelt u de gewenste stroomsterkte in met de knoppen "+" en "-".
•Voor het rechtstreeks op maximum instellen drukt u
kort op de knop "-".
Het functioneren van de uitbreidbare kookzones
(lees de vorige bladzijde als uw kookplaat is v oorzien van
een uitbreidbare kookzone)
1. Dubbele kookplaat;
a. stel de ge wenste stroomsterkte in met de knop-
pen "+" en "-" (de interne kookzone gaat aan)
b. als de kookzone rond is: druk op de knop
voor het activeren/deactiveren van de externe
kookzone
c. als de kookzone ovaal is: druk op de knop
voor het activeren/deactiveren van de uitbreidbare kookzone.
Het uitschakelen van een kookzone
V oor het uitschak elen v an een k ookz one:
•druk tegelijker tijd op de knoppen "+" en "-": de stroomsterkte gaat meteen terug naar 0 en de kookzone gaat uit;
•of door op de knop"-" te drukken: de stroomsterkte
van de kookzone verminder t geleidelijk, totdat hij uit
is.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden
(kinderen, schoonmaken enz.).
Druk op de knop , het controlelampje dat zich op de
knop bevindt gaat aan en de bediening is geblokkeerd.
Voor het veranderen van de stroomsterkte of het onderbreken van het kookproces, moet de bediening worden
gedeblokkeerd: druk even op de knop ; het controlelampje gaat uit en de bediening is gedeblokkeerd.
Programmering kooktijd
Alle kookzones kunnen geprogrammeerd worden v oor een
tijdsduur tussen 1 en 99 minuten. Ga als v olgt te werk:
•stel de gewenste stroomsterkte in met de knoppen "+"
en "-";
•druk op de programmeerknop totdat het controlelampje, dat hoort bij de kookplaat die u wilt program-
meren, aangaat;
•stel de gewenste tijdsduur voor het koken in met de
knoppen "+" en "-" ;
•voor het bev estigen v an de programmering
a. drukt u nogmaals op de knop ;
b. wacht u ongeveer 10 seconden zonder op een
knop te drukken.
Het aftellen van de kooktijd begint onmiddelijk.
Het einde van de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven met een geluidssignaal (dat 10 seconden duurt)
en de kookzone gaat uit.
Herhaal de hierboven beschrev en procedure voor iedere
kookplaat die u wilt programmeren.
Het vertonen van geprogrammeerde tijden
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont de display de resterende tijd van de kookplaat die
het eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt met
het betreffende controlelampje. De controlelampjes van
de andere kookplaten knipperen.
Als u de resterende tijd van de andere geprogrammeerde
kookplaten wilt zien drukt u herhaaldelijk op de knop
; de tijden van alle geprog rammeerde kookplaten worden
in volgorde en met de klok mee vertoond, te beginnen
met de kookplaat links voor (alleen het corresponderende
controlelampje is aan en de display knippert).
Het uitschakelen van de kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat w ordt elektrisch uitgeschakeld.
Als de bediening van het apparaat is geblokk eerd (zie volgende paragraaf), blijft deze geblokkeerd ook nadat de
kookplaat opnieuw is ingeschakeld. V oor het weer inschakelen van de kookplaat moet eerst de bediening worden
gedeblokkeerd.
Het veranderen van geprogrammeerde tijden
Ga te werk zoals in de paragraaf "Het vertonen van de
geprogrammeerde tijden" totdat de tijd van de kookplaat
die u wilt veranderen verschijnt. Druk op de knoppen "+"
en "-" voor het instellen van de nieuwe tijd.
Bevestig door op de knop te drukken of wacht 10
seconden zonder een knop in te drukken.
38
Het annuleren van een programmering
Haal de tijd van de betreffende kookplaat te voorschijn
(zoals in de paragraaf "Het vertonen van geprogrammeerde tijden") en druk tegelijkertijd op de knoppen "+"
en "-" ; de programmering wordt geannuleerd
en u gaat uit de programmeermodus.
39
Veiligheidssystemen
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
•een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
•overkooksel op de bedieningszone ,
•een te lange druk op een toets enz.
kunnen een geluidssignaal teweeg brengen.
V erwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal
houdt op. De kookplaat blijft geblokkeerd; u hoeft hem
slechts te deblokkeren: de instellingen blijven bewaard.
Als de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft
het storingssignaal aan, terwijl voor de veiligheid de kookplaat uitgaat.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat is voorzien van een automatische v eiligheidsschakelaar die na een zeker tijdsv erloop optreedt (zie tabel) naar gelang de gekozen stroomsterkte. Gedurende
de veiligheidsonderbreking vertoont de display afwisse-
lend de letters "TI" en "ME".
voorbeeld: de zone rechts achter is op 5 ingesteld en de
zone links voor is op 2 ingesteld. De zone rechts achter
gaat na 5 uren gefunctioneerd te hebben uit, terwijl de
zone links voor na 6 uren uit gaat.
Non-actief
Als een kookplaat wordt ingeschakeld maar 2 minuten lang
niet wordt gebruikt wordt de functie van het blokkeren v an
de bediening geactiveerd. Als deze situatie nog ongev eer
4 minuten zo blijft, gaat de kookplaat automatisch uit.
Oververhitting
Langdurig gebruik van de kookplaat kan het oververhitten van de elektronische elementen veroorzaken.
Een thermisch veiligheidssysteem stelt tijdelijk een gereduceerde stroomsterkte in (gelijk aan 3) op de zones aan
de voorkant totdat de temperatuur is gezakt tot een acceptabel niveau.
Niveau
stroomsterkte
110
26
3-4-55
64
7-83
9-102
111
Tijdslimiet van het
functione ren i n ure n
40
Reinigen en onderhoud
Praktische raadgevingen voor het gebruik van
de kookplaat
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele
fundamentele regels in acht worden genomen gedurende
het koken en het klaarmaken van de gerechten.
• Gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten aan de verwarmingszone.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
• Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog zodat
hij goed aansluit aan de kookzone en zodat niet alleen
de kookzones een lange duurzaamheid genieten, maar
ook de pannen zelf.
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op de
gaspitten kan de bodem van een pan vervormen,
hetgeen niet de beste resultaten oplevert wanneer hij
op een keramiekplaat wordt gebruikt.
• Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop aangezien de verhitting, die snel het maximum
niveau bereikt, de verwarmingselementen kan
beschadigen.
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de
verwarmingszones uit zijn en afgekoeld voordat u overgaat tot onderhoud van de kookplaat.
Het raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele modellen)
Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd
kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van bijtende schoonmaakmiddelen (fosf orhoudend).
Spoel en droog altijd goed af na het reinigen van de kookplaat. Droog geknoeid w ater altijd meteen z orgvuldig af.
Onderhoud kookplaat
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is
perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale
gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. V oor een
correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat
raden wij aan als volgt te werk te gaan:
•voor normaal onderhoud wast u hem met een vochtige spons en droogt u hem af met keukenpapier.
•Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt
met een middel dat speciaal voor keramiekplaten* is
bedoeld; afspoelen en afdrogen.
•voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud
is geworden, om het hard worden van de resten te
vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden
bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor
keramiekplaten in een sopje gedoopt.
•Als hij schoon is kan de plaat met een speciaal middel
voor onderhoud en protectie worden behandeld: dit
laat een dun laagje achter dat de plaat beschermt tegen eventueel o verkooksel. Dit soort onderhoud moet
worden uitgev oerd als de plaat lauw of k oud is.
•Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water na
te spoelen en zorgvuldig af te drogen: restjes van
schoonmaakmiddelen kunnen aankoeken gedurende
het volgende gebruik van de kookplaat.
Belangrijke aanbevelingen
•Vermijd gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals spray voor barbecue en ovens, anti-
roest middelen, schuurpoeder en sponsen met een
schuurkant, aangezien dezen het oppervlak voorgoed
kunnen beschadigen.
•Houd voorwerpen die kunnen smelten op een afstand van de kookplaat, zoals b.v. plastic, suiker ofsuikerhoudende etenswaren. Mochten deze materialen per ongeluk op de kookplaat worden geknoeid
dan moeten ze onmiddelijk met een scheermesje
worden verwijderd (zolang de oppervlakte nog warm
is) teneinde beschadiging te voorkomen.
•De kookplaat mag alleen voor koken worden gebruikt. Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet
in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te
zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als
hakblok.
•Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit
op de plaat blijven staan als dez e nog lauw of warm is.
•Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
41
Ratschläge und Empfehlungen
•Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
•Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam
durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der
Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der
Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig
auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
•Nach Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall r aten wir, das Gerät nicht zu ben utzen und sich
an Fachpersonal zu w enden.
•Das V erpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. kann für Kinder gefährlich sein und
muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
•Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
•Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die
der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob diese grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im
Zweifelsf alle ist eine K ontrolle der Anlage durch Fachpersonal anzufordern.
•Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht haftbar gemacht werden.
•V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen technischen
Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes
übereinstimmen.
•V ergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen,
auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte
einen Fachmann zu Rate.
•Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist
als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
•Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch
verursachte Schäden.
•Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender:
•Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
•Benutzen Sie das Gerät niemals barfuß.
•V ermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen.
•Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel
oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
•Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,
Sonne usw .).
•Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
•Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigungs- und
Wartungsmaßnahme vom Stromnetz ab (Netzstecker
herausziehen oder Hauptschalter der Hausanlage abschalten).
• Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes
springen, ist das Gerät sofort vom Str omnetz trennen. Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparatu-
ren ausschließlich an eine anerkannte Kundendienststelle und verlangen Sie den Einsatz von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen
kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
•Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empf ehlen wir, dieses durch Durchschneiden des
V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus
der Steckdose, unbrauchbar zu machen. F erner raten
wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für
Kinder, welche das unbrauchbare Gerät zum Spielen
benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
• Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperatur schocks, wie auch gegen mec hanische
Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Sc halten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom
Stromnetz ab und wenden Sie sich zur Reparatur
des Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
•Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf diese heißen Flächen gelegt bzw. gestellt
wird.
•Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochf eld Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte .
•Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochz onen.
•Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten darauf, dass das Kabel keine heißen Stellen berührt.
•Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte F ettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbr annten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
42
Installation und Befestigung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und W artung
gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden.
Installation
•Das Kochfeld kann auf einem Unterschrank installiert werden, an dem nur in der Arbeitsplatte ein entsprechender
Ausschnitt vorzusehen ist.
•Das Material der Arbeitsplatte muss einer Temperaturbelastung von 100°C standhalten können.
•Das Kochfeld muss in einem Abstand v on mindestens 40
mm von der dahinter liegenden W and bzw . jeder anderen
vertikalen Fläche angebracht werden, um eine geeignete
Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden.
•Soll das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
•Das Kochfeld sollte nicht über einem Geschirrspüler installiert werden. Sollte dies jedoch unv ermeidlich sein, ist
zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen Kochfeld und
Geschirrspüler zu installieren.
Befestigung
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-K ochf eld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
V erformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen
des Kochf eldes beeinträchtigen.
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben
angeschraubt (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes in den Möbelausschnitt,
damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche
aufstützt.
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
VORDERSEITE DES
KOCHFELDES
ARBEITSFLÄCHE
30
40
48
48
48
560 +/- 1
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
690
490 +/- 1
785
520
510
48
10
560 +/- 1
574
504
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
490 +/- 1
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
750 +/- 1
490+/- 1
43
Technische Eigenschaften
Stromanschluss
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser
grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft
werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage
durch Fachpersonal anzuf ordern.
•
Der Hersteller kann für ev entuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
•V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
•V ergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen,
auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte
einen Fachmann zu Rate.
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist
das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Der Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz muss
mittels eines Anschlussgehäuses vorgenommen wer-den: soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein leicht
zugänglicher, allpoliger Schalter mit einer K ontaktweite v on
mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
Nur für Modelle mit Versorgungskabel zum
Einphasenanschluss
Einige Modelle werden mit einem Einphasen-V ersorgungskabel bestückt geliefert. Diese Modelle dürfen demnach
nur an ein Einphasennetz angeschlossen werden. Achten Sie bitte auf die Farben der Anschlussdrähte gemäß
beigefügtem Schaltplan.
Elektrischer Anschluss
L
BLNBR
L
BLNBR
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
Nur für Modelle mit Versorgungskabel zum
Dreiphasenanschluss
Einige Modelle werden mit einem dreiphasigen
V ersorgungskabel gelief ert. Diese Modelle dürfen demnach nur an ein dreiphasiges Netz angeschlossen werden. Berücksichtigen Sie bitte die Farben der
Anschlussdrähte gemäß beigefügtem Schaltplan.
Schmelz-
sicherungen
Querschnitte
25A *
2,5 mm²
Elektrischer Anschluss
L1NL2NL3
BLNBR
Spannung
Frequenz
FR-AT-BE-DE-ESIL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
Schmelz-
sicherungen
Querschnitte
25 A*
2,5 mm²
Nur für Modelle ohne Versorgungskabel
Einige Modelle sind nicht mit einem Versorgungskabel
ausgestattet, da das Kabel je nach der Art des Elektroanschlusses zu bemessen ist (siehe nachfolgende
Anschlusstabelle). Schließen Sie das Kabel wie f olgt an:
•Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
•Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab .
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
•Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die der Kontakte aus.
•Zur Erstellung des gewünschten Elektroanschlusses
(siehe Tabelle) verwenden Sie bitte die im Gehäuse
befindlichen Brücken. Verlegen Sie die Drähte des
V ersorgungskabels so wie in der Tabelle angegeben.
•Schließen Sie diese dann an und ziehen Sie abschließend sämtliche Klemmenschrauben fest an.
•Befestigen Sie nun das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
Elektrischer Anschluss
12345
LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1 L2L3N
12 34
L1L2N2N1
12345
LN
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
5
Spannung
Frequenz
FR-AT-BE-DE-GP-ES--
IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI -GB-GR-PT-SE--
MA-NZ
220-240V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V-2~50/60 Hz
FR-BE-CH-DE-AT-ES--
IL-IT-N Z-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
FR-BE-NO
220-240V3~50 Hz
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
NL
220-240V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
220-240V-1+N~50 Hz
Schmelzsicherungen
Querschnitte
25 A*
2,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
25 A*
2,5 mm²
44
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.93 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem
Einbaubackofen installier t, müssen die Elektroanschlüsse
(der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt
vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls
nötig, leichter herausziehen zu können.
45
Beschreibung der Kochzonen
Halogen-Heizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen erfolgt die Wärmeübertragung mittels Strahlung der in diesen Heizelementen befindlichen Halogenlampe. Diese wird besonders geschätzt wegen ihrer Eigenschaften, die den typischen Eigenschaften
des Gases nahekommen: sofortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der Leistungsstufe .
Strahlungsbeheizungselemente
Bei dieser Art von Heizelementen handelt es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl von Ringen bzw. Spiralen
bestehen, welche eine optimale Wärmev erteilung über den gesamten Topfboden gewährleisten und somit bestmögliche Garergebnisse bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte, Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
KOCHFELDERKBT 6424 DOKBT 8424 DO
Kochzonen
Hinten linksRD 1100/2500230
Die nachstehende Tabelle liefert nützliche Hinweise zum
optimalen Einsatz der verschiedenen K ochzonen.
Leistung Garart
1 Schmelzen von Butter und Schokolade
2-3 Erhitzen von Flüssigkeiten
4 Zubereitung von Cremes und Soßen
5 Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
6 Reis- oder Nudelgerichte
7-8-9 Garen bei starker Hitze: Steaks, Fisch, Omelettes
10-11 Frittieren
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler , bestehend aus einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Durch Betätigen einer entsprechenden Taste können die
Kochzonen (k onzentrisch oder ov al) erw eitert werden.
Die neben den entsprechenden Kochzonen befindlichen Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten der Kochzone noch so lange eingeschaltet,
bis die Temperatur der entsprechenden Heizelemente
unter 60 °C sinkt, um Sie auf die Gefahr , sich verbrennen
zu können, aufmerksam zu machen.
46
Die Schaltelemente
488333310
11
11
6 5677192
6 5677192
1. EIN/AUS-Taste
2. Taste zur Sperre der Schaltelemente
3. Leistungsanzeigen
4. Türsperre
5. Taste zur Erhöhung der Leistung:
6. Taste zur V erringerung der Leistung:
7. Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone
bzw. Kochzonen (konzentrisch oder oval): befindlich
auf den Kochfeldern, die mit 1 oder 2 erweiterbaren
Kochzonen ausgestattet sind.
56 56 5
11
56 56 5
488333310
11
8. Betriebsanzeigeleuchte der erweiterten Kochzonenfläche (konzentrisch oder oval): befindlich neben einer
jeden erweiterbaren Kochz one.
9. Zeitschalter zur Garzeitprogrammierung
10.Anzeige der programmierten Garzeit
11.Betriebsanzeigeleuchte der programmierten Kochz one
Hinweis
•Die Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw. der Kochzonen (7), sowie die entsprechenden Anzeigeleuchten (8) befinden sich nur auf den Kochf eldern, die mit (konzentrisch oder oval) erweiterbaren K ochzonen
ausgerüstet sind.
47
Bedienung
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen,
leuchten für einige Sekunden sämtliche auf der
Bedienblende befindlichen K ontroll- und Anzeigeleuchten
auf, und es ertönt ein kurzer Signalton.
Daraufhin erlischt die Bedienblende. Nun kann das K ochfeld eingeschaltet werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für 1 Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Betriebsweise der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler , bestehend aus einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Einschalten einer Kochzone
•Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels der Tasten “+” und “-” die gewünschte Leistungsstufe ein.
•Um sofort die maximale Leistung einzustellen, drücken
Sie kurz auf die Taste “-”.
Betriebsweise der erweiterbaren Kochzonen
(soweit das Kochfeld mit erweiterbaren Kochzonen ausgerüstet ist; siehe v orhergehende Seite)
1. Doppelkochzone
a. Stellen Sie mittels der Tasten “+” und “-” die
gewünschte Leistungsstufe ein (es wird die interne Kochzone aktiviert)
b. Handelt es sich um eine runde K ochzone: dann
drücken Sie die Taste um die äußere Kochzone ein- bzw. auszuschalten.
b. Handelt es sich um eine ovale K ochzone: dann
drücken Sie die Taste um die erweiterbare
Kochzone ein- bzw. auszuschalten.
Ausschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone auszuschalten:
•drücken Sie gleichzeitig die Tasten “+” und “-” : die
Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausgeschaltet;
•oder aber Sie drücken die Taste “-”: die Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die T aste ; das Kochf eld wird ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein (siehe
nachfolgenden Abschnitt), bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochf eld wieder einschalten zu können, müssen die Schaltelemente
vorher entsperrt werden.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes kann die Bedienblende gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw .).
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die über der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf, und dieSchaltelemente werden gesperrt.
Um die Heizleistung zu ändern, oder den Garvorgang zu
unterbrechen, müssen die Schaltelemente freigegeben
werden: Drücken Sie die Taste für einige Sekunden;
die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden
freigegeben.
Programmierung einer Garzeit
Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von 1 – 99
Minuten programmiert werden. Verfahren Sie hierzu wie
folgt:
•Stellen Sie über die Tasten “+” und “-” die für die Kochzone/Kochzonen ge wünschte Leistungsstuf e ein.
•Drücken Sie die Programmiertaste so lange, bis
die Anzeigeleuchte, die der Kochzone, die program-
miert werden soll, entspricht, aufleuchtet.
•Stellen Sie über die Tasten “+” und “-” die gewünsch-
te Garzeit ein .
•Zur Bestätigung der Programmierung:
a. Taste erneut drücken;
b. ungefähr 10 Sekunden warten, ohne jegliche
Taste zu drücken.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) setzt unverzüglich
ein.
Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (für ca.
10 Sekunden) ein akustisches Signal und die Kochzone
wird automatisch ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie
programmieren möchten.
Anzeige der programmierten Garzeiten
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen
vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit
programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte
schaltet sich ein, um anzuzeigen, um welche Kochzone
es sich handelt. Die K ontrollleuchten der anderen vorprogrammierten Kochzonen schalten auf Blinklicht.
Um die Restgarzeit der anderen vorprogrammieren Koch-
zonen abzurufen, drücken Sie wiederholt die Taste .
Im Uhrzeigersinn werden nach und nach die Zeiten sämt-
licher vorprogrammierten Kochzonen angezeigt, angef angen von der vorderen linken Kochzone (nur die jeweils
entsprechende Kontrollleuchte schaltet auf Dauerlicht, das
Display dagegen auf Blinklicht).
48
Änderung der programmierten Garzeiten
Gehen Sie hierzu so vor, wie im Abschnitt “Anzeige der
programmierten Garzeiten” beschrieben, bis die Zeit der
Kochzone , die Sie ändern möchten, angezeigt wird. Stel-
len Sie daraufhin über die Tasten “+” und “-”
die neue Zeit ein. Bestätigen Sie Einstellung durch Druck
auf die Taste , oder warten Sie 10 Sekunden, ohne
irgendeine Taste zu drücken.
Löschen einer programmierten Garzeit
Rufen Sie die Garzeit der entsprechenden Kochzone ab
(siehe “Anzeige der programmierten Garzeiten”) und drü-
cken Sie die Tasten “+” und “-” gleichzeitig.
Die programmierte Garzeit wird gelöscht und Sie verlassen den Modus Programmierung.
49
Sicherheitsvorrichtungen
Tonsignal
Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
•Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als
10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
•Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
•ein zu langer Druck auf das Schaltfeld usw.
können die Ursache für ein W arnsignal sein.
Um das Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der
Störung beseitigt werden. Das Kochfeld bleibt gesperrt.
Um es weiterhin benutzen zu können, genügt es, dieses
zu entsperren. (Sämtliche Einstellungen werden beibehalten.) Wird die Ursache der Störung nicht beseitigt, bleibt
das Warnsignal eingeschaltet, das Kochfeld dagegen
schaltet sich aus Sicherheitsgründen aus.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die nach einem gewissen Zeitintervall (siehe Tabelle)
je nach der eingestellten Leistungsstufe, anspricht. Während dieses Sicherheitsstillstandes werden auf dem Dis-
play abwechselnd die Buchstaben “TI” und “ME” angezeigt.
Beispiel: Die hintere, rechte Kochzone wurde auf Stufe 5
eingestellt, und die vordere, link e Kochzone auf 2. Die hintere, rechte Kochzone schaltet sich nach einer Betriebszeit von 5 Stunden aus, die vordere, linke Kochzone dagegen nach einer Betriebszeit von 6 Stunden.
Nichtgebrauch
Wird das Kochfeld eingeschaltet, jedoch für ungefähr 2
Minuten nicht in Betrieb genommen, wird die Funktion
„Sperre der Schaltelemente“ aktiviert. Bleibt dieser Status für weitere 4 Minuten bestehen, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus.
Überhitzung
Ein anhaltender Einsatz des Kochfeldes kann ein Überhitzen der elektronischen Komponenten be wirken.
In einem solchen Fall schaltet eine Überhitzungsschutzvorrichtung die vorderen Kochzonen zeitweilig auf eine
reduzierte Leistung (Stufe 3), bis die Temperatur nicht auf
einen annehmbaren Wert gesunken ist.
Leistungsgrad
110
26
3-4-55
64
7-83
9-102
111
Maximale Betriebszeit in
Stunden
50
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, wenn Sie beim Kochen bzw. bei der Zubereitung v on Speisen einige grundlegende Regeln beachten.
•Benutzen Sie K ochgeschirr mit flachem Boden, um zu
gewährleisten, dass der Boden vollständig auf der Heizfläche aufliegt.
• Benutzen Sie stets Kochgeschirr , dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen
Boden die Kochzone ganz bedeckt, so dass die
gesamte Wärme genutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist eine perfekte Adhärenz
des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von
Kochzone und Geschirr ge währleistet.
• Vermeiden Sie den Einsatz v on Kochgeschirr , das auch
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen, demnach würden bei
Einsatz desselben Geschirrs auf GlaskeramikKochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse
niemals erreicht.
• Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die
Kochzone in kürzester Zeit die Höchsttemperatur
erreichen, was Schäden an den Heizelementen zur
Folge haben könnte.
Halten Sie das Kochf eld stets sauber. Stellen Sie vor der
Reinigung sicher, dass die K ochzonen ausgeschaltet und
erkaltet sind.
Edelstahlrahmen (nur an verschiedenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben,
sollte stark kalkhaltiges W asser oder ein scharfes (phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung
gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich
Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei; sie ist sowohl gegen
Temperaturschocks als auch gegen mechanische
Schocks beständig. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir f olgende Pflege:
•Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
•Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet
werden; anschließend ist die Platte mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
•Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell
wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich
die V erschm utzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem - für Glaskeramik geeigneten
Spezialschwamm - aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.
•Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt,
schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden
Speisen. Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen,
wenn sie abgekühlt ist.
•Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem W asser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Rüc kstände der Reinigungsmittel können sich nämlich bei der nächsten Benutzung des
Kochf eldes ihrerseits f estsetzen.
Wichtige Empfehlungen
•Die Verwendung von Scheuermitteln sowie scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme,
welche die Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos
beschädigen würden, ist absolut zu vermeiden.
•Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen v on dem
Kochfeld f ern. Sollten derartige Materialien dennochauf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort mit einem Schaber (Klingenschaber) von der noch
heißen Kochzone entf ernt werden.
•Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu
verwenden. Auch wenn das Gerät nicht benutzt wird,
dürfen keine Gegenstände darauf abgelegt werden.
V erwenden Sie das K ochf eld nicht als Ablage (z.B. für
Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht
als Unterlage zum Schneiden.
•Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch
lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
•Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
51
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.