Hotpoint HO 97 P.1/E IX User Manual

Page 1
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam zu lesen, da es wichtige Hinweise hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der W artung liefert. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf , damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können. Dank e .
Aus der Nähe betrachtet
I
G
D
A
D
12 11 10
9
8
7
H
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
3
10
4
4
9
5
5
8
7
6
6
L
E
A
M
C
8
B
7
1
2 3 4 5 6
A
9
A. Schalterblende B. Fettpfanne bzw. Bac kblech C. Backofenrost D. Elektroplatte E. Drehknopf Garfunktionen F. Elektroplatten-Reglerknöpfe G. Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte H. Gleitführungen für Backblech und Bac kof enroste I. Backofen-Betriebsanzeigeleuchte (nur an einigen
Modellen) - Diese bleibt während der Aufheizphase bis
zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet. L. Drehknopf Gartemperaturen M. Elektronischer Garzeitprogrammierer - Mit dieser
Zeitschaltautomatik kann durch Eingabe der Garzeit
und der als Garende vorgesehenen Uhrzeit jede
mögliche Garfunktion programmiert werden. Sie kann
auch als Kurzzeitwec ker eingesetzt w erden.
1. Backofenbeleuchtung
2. Einstellung der Uhr
3. Einstellung des Kurzzeitweckers
4. Garende
5. Garzeit (Dauer)
6. Bestätigung der Einstellung
7. Zeitanzeige
8. Anzeige Vorheizen (m blinkt) oder Garvorgang (m
Dauerlicht) läuft ab
9. Anzeige Garvorgang wurde programmiert
10.Anzeige blockierte Tür
2
Page 2
Inbetriebnahme des Gerätes
Der
‚7 Cuochi‘
die Vorzüge der herkömmlichen Backöf en mit „statischem“­Wärmeübergang und die der modernen „Heißluft“-Backöfen mit Wärmeströmung. Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es Ihnen ermöglicht, zwischen 7 einfachen und sicheren Brat-/ Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese verschiedenen Funktionen über den Funktionswähler „E“ der Schalterblende.
V orsicht: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa 30 Minuten bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backof en aus, öff­nen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl. entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stof­fe verursacht.
Einstellen der Digitaluhr
Die Einstellung der Uhrzeit ist nur möglich, wenn der Dreh­knopf „E“ auf 0 steht. Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt auf dem Display die Anz eige: 0.00. Zum Einstellen der Uhr drehen Sie den Knopf „L“ und drücken dann zum Bestätigen auf OK. Drehen Sie erneut den Knopf „L“, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie abschließend OK, um die Einstellung zu bestätigen. Um die vorgenommenen Einstellungen zu ändern, betäti­gen Sie die Taste 2 und gehen Sie wie oben beschrieben vor.
Kurzzeitwecker-Funktion
Der Kurzzeitwec ker steuert weder das Ein- noch das Aus­schalten des Backofens; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal, das durch Drücken einer be­liebigen Taste abgestellt werden kann. Zum Einstellen des Kurzzeitweckers drücken Sie zunächst die Taste 3 und stellen Sie dann mit Hilfe des Drehknopfes „L“ die gewünschte Zeit ein. Betätigen Sie anschließend die
T aste OK, um die Einstellung zu bestätigen. Die Ikone n erin­nert Sie daran, dass der Timer aktiviert wurde.
Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie ein kurzes Tonsignal, das sich nach Drücken einer beliebigen Taste nach 1 Sekun­de abschaltet.
Die Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backof en kann die Beleuchtung je­derzeit durch Drücken der Taste 1 eingeschaltet werden.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Back­ofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühl­luftgebläse ausgestattet, welches einen Luftstrahl erzeugt, der zwischen Frontb lende und Bac kof entür austritt.
Anmerkung: Nach Absc hluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Bac kofen aus­reichend abgekühlt ist. Anmerkung: Beim Intensivbacken „Fast cooking“ aktiviert
sich das Gebläse erst bei heißem Backof en automatisch. V or sicht: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausge­stattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Dem Verbraucher werden diese durch An-
-Backofen vereint in einem einzigen Gerät
zeigen des Typs „Fn Fm“ (n und m=einstellige Zahlen) ge­meldet. In diesen Fällen ist der K undendienst anzuf ordern, da der Backof en nicht funktioniert.
Gebrauch des Backofens
Durch Drehen des Drehknopfes „E“ kann das gewünschte Garprogramm ausgewählt werden. Der Back ofen beginnt sofort mit der Vorwärmphase, während der auf dem Dis-
play die Ikone m blinkt und die dem ausgewählten Gar- programm entsprechende Gartemperatur erscheint. Soll-
te diese nicht der von Ihnen gewünschten Temperatur entsprechen, können Sie sie einfach durch Drehen des Knopfes „L“ ändern. Ist die Aufheizphase abgeschlossen, schaltet die Ikone
m auf Dauerlicht. Nun kann das Gargut in den heißen
Backofen eingeschoben w erden. Anmerkung: Die Funktionen F AST COOKING und GRILL besitzen keine Vorheizphase. Beachten Sie, dass während des Garvorganges folgende Einstellungen jederzeit vorge­nommen werden können:
Änderung des Programms durch Betätigen des Dreh­knopfes „E“;
Änderung der Temperatur, und zwar über den Drehknopf „L“;
Programmieren der Programmdauer und des Programm­endes (siehe Abschnitt „Garzeit-Programmierung“).
Unterbrechen des Garprogrammes zu jedem beliebigen Zeitpunkt (stellen Sie hierzu den Drehknopf „E“ auf Position
0).
Anmerkung: Für jede Garfunktion ist aus Sicherheitsgrün-
den eine Garzeit von 2 Std. voreingestellt. Wird diese Garzeit nicht abgeändert, schaltet sich der Backofen au­tomatisch nach Ablauf dieser Zeit aus.
V orsic ht: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste) Füh­rungsschiene nur für die Fettpfanne , d.h. zum A uffangen des abtropfenden Fleischsaftes und/oder F ettes beim Grillen oder bei Einsatz des Bratspießes (nur an einigen Modellen). Für alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf die ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit dem Gerät gelieferten Backofenroste.
T raditionell a
Thermostatenknopf „L“: zwischen 40°C und 250°C. Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische Backofen unserer Großmütter, der jedoch, was Wärmeverteilung und Energieeinsparung anbelangt, auf ein außergewöhnliches Niveau gebracht wurde . Der traditionelle Backofen ist unübertrefflich bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie: Kohl mit Schw einerippchen, Stockfisch auf spanische Art, Stockfisch mit Tomatensoße,
Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw.... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild, Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit und ständige Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern.
3
Page 3
Der traditionelle Backofen bietet immer noch das beste System zum Backen von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst, sowie zum Garen von A uflaufgerichten bzw. Gerichten in geschlossenen Backformen. Bei Einsatz des traditionellen Backof ens schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech ein, da ein gleichzeitiges Garen bzw . Back en auf mehreren Ebenen keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Je nach Einsatz der verschiedenen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw. Oberhitze optimal genutzt werden. Verwenden Sie die obere Einschubhöhe, wenn mehr Oberhitze verlangt wird, und die untere, wenn mehr Unterhitze verlangt wird.
Multi-Cooking b
Thermostatenknopf „L“: zwischen 40°C und 250°C. Die Heizelemente schalten sich abwechselnd ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Dank der k onstant ge­haltenen und im Backofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart bzw. gebac­ken. Es können auch gleichzeitig mehrere Gerichte unter­schiedlicher Art gegar t werden, vorausgesetzt es werden keine unterschiedlichen Gartemperaturen verlangt. Es kön­nen bis zu 2 Einschubhöhen gleichzeitig verwendet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Abschnitts „Gleich­zeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen“. Diese Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte, wie auch für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie: Lasagna, Nudelaufläufe, Brathähnchen mit Kartoffeln usw. Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders Braten zum Garen im Heißluftbackofen. Dank der optimalen Hitzev erteilung können niedrigere T emperaturen eingestellt werden, es tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisch bleibt demnach zarter und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt. Besonders geschätzt wird die Multi-Cooking-Funktion bei der Zubereitung von Fisch, der auf diese W eise mit wenig Zutaten gegart werden kann, wodurch Aussehen und Geschmack unveränderlich erhalten bleiben. Auch für Beilagen wie Zucchini, Auberginen, P aprikaschoten, T omaten us w. eignet sich der Heißluftbackofen ausgez eichnet. Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im Heißluftbackofen. Die “Multi-Cooking”-Funktion kann auch zum schnellen Auf­tauen von weißem oder rotem Fleisch sowie v on Brot einge­setzt werden. Stellen Sie hierzu den Thermostaten auf 80°C ein. Zum A uftauen empfindlicher Speisen stellen Sie entwe­der eine Temperatur von 60°C ein oder aber Sie verwenden nur die kalte Umluft (Thermostateneinstellung demnach auf 0°C).
Grill 2
Thermostatenknopf „L“: zwischen 50% und 100%. Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte,
Fleischfilet, Hamburger usw . ...
Grillen Sie bei halb offenstehender Backofentür, ausge­nommen es wird der Bratspieß in Betrieb genommen.
Der Abschnitt „Praktische Back-/Brathinweis“ enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens . Drehen Sie den Schalterknopf „L“, werden auf dem Dis­play Leistungswerte zwischen einem Minimum von 50% und einem Maximum von 100% angezeigt.
Gratin T
Thermostatenknopf „L“: zwischen 40°C und 250°C. Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse sowie der Bratspieß (falls v orhanden) werden in Betrieb ge­setzt. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert ein absolutes Gelin­gen von: Fleisch/Gemüsespießen, Br atwürsten, Schweine­rippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, W achteln mit Sal-
bei, Schweinefilet usw . ...
Gratinieren Sie bitte bei geschlossener Backofentür .
Die „Gratin“-Funktion ist unübertrefflich bei der Zubereitung folgender Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und
Schwertfischschnitten, gefüllte Tintenfische usw . ...
Pizza w
Thermostatenknopf „L“: zwischen 40°C und 250°C. Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombination wird aufgrund der hohen abgegebenen Leistung (2800 W) mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr der Backof en sehr schnell erhitzt. Diese Funktion eignet sich besonders für die Speisen, die hohe Gartemperaturen verlangen, wie: Pizza oder aber be­sonders große Fleischbraten. Verwenden Sie bitte nur ein Backblech oder -rost. Sollte mehr als ein Backrost einge­setzt werden, dann sind ihre Einschubhöhen nach Ablauf der halben Garzeit auszuwechseln.
Backen u
Thermostatenknopf „L“: zwischen 40°C und 250°C. Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Backofen gleichmäßig v erteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen, ins­besondere jedoch zum Backen von Hefeteigen, sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf 3 Ebenen gleichzeitig. Nachstehend einige Beispiele: Bignè, Kekse, Blätterteig­gebäck, Biskuitrolle, gratiniertes Gemüse (Tomaten, Auber­ginen usw .)
„Fast-Cooking“ v
Thermostatenknopf „L“: zwischen 40°C und 250°C. Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Back­ofen gleichmäßig verteilte, konstante Wärme gewährleistet wird. Ideal für schnelles Garen (Vorheizen ist nicht erforderlich) von Fertiggerichten (zum Beispiel: tiefgekühlte Fertiggerich­te) oder „hausgemachte Fertiggerichte“. Beschicken Sie beim Intensivbacken, Funktion „Fast­cooking“, nur eine Ebene (die 2. von unten), dies ermöglicht bessere Resultate, siehe Tabelle „Praktische Back/Brat-Hin­weise)
4
Page 4
Auftauen U
D
B
B
C
C
Thermostatenknopf „L“: beliebige Einstellung Dank des an der Backofenrückwand installierten Geblä-
ses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutau­ende Gut. Auf diese Weise können alle Ar ten von Spei­sen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Spei­sen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eist­orten, Creme- oder Sahnetorten, Obsttorten usw. A uf diese Weise ersparen Sie die Hälfte der Zeit, die Sie normalerweisezum Auftauen benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot können Sie das Auftauen mit Hilfe der „Multi­Cooking“-Funktion beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur von 80° - 100°C ein.
Automatische Reinigung mittels F ast Clean
V
Zur vollständigen Reinigung Ihres Backofens. Informationen zu dieser Funktion entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Automatische Reinigung mittels F ast Clean“.
Bratspieß (nur an einigen Modellen) Zur Inbetriebnahme des Bratspießes verfahren Sie wie f olgt: a) Schieben Sie die Fettpfanne auf die 1. (unterste) Füh-
rung;
b) schieben Sie die Bratspießhalterung auf die 3. Führung
(von unten) und stecken Sie den Spieß durch das ent­sprechende Loch in die an der Backofenrückwand be­findliche Vorrichtung;
c) Setzen Sie den Bratspieß in Betrieb, indem Sie den Dreh-
knopf „E“ auf die Position 2 / T stellen.
Abb. C
A Elektroplatten aus Gusseisen B Kochz onen mit Strahlungsbeheizung C Kochzonen mit Str ahlungsbeheizung und Doppelkochzone D Restwärmeanzeige für jede einzelne Kochzone . Für alle Koch-
zonen wird einzeln angezeigt, ob sie noch heiß sind (mehr als 60°C), auch nach Ausschalten des Heizelementes (nur an eini­gen Modellen).
E Spezialschalter F T raditionelle Schalter
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1 2 3 4
5 6
Beschreibung
Der Herd kann in Kombination mit K ochmulden mit 4 Elektroplatten (Abb. A), mit herkömmlichen Glaskeramik-Kochfeldern (Abb. B) und mit Glaskeramik-K ochfeldern mit Doppelkochzonen (Ab b . C) ein­gesetzt werden.
AA
B
B
A
B
A
B
D
Abb.A Abb. B
E
F
E
F
Beschreibung der Heizelemente Die traditionellen Strahlungsbeheizungselemente bestehen aus
Ringheizkörpern mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur w enige Sekun­den nach dem Einschalten).
Strahlungsbeheizungselemente mit Doppelkochzone
Zweckmäßig ähnlich wie die Elemente der traditionellen Strahlungs­beheizung, sie verfügen jedoch über zwei Heizzonen (siehe Abb . C). Es besteht die Möglichkeit, entweder nur eine oder beide einzu­schalten.
l Schalterknöpfe für die traditionellen Kochzonen. Jede
Kochz one hat ihren eigenen Schalterknopf, mit dem 12 unter­schiedliche T emperaturen (v om Mindestwert 1 bis zum Höchst­wert 12) eingestellt werden können.
l Schalterknöpfe für die Spezial-Kochzonen. Dieser Schalter-
knopf ermöglicht die Wahl zweier Leistungsstuf en, jede davon regulierbar von Minimum 1 bis Maximum 12. Durch Drehen des Schalterknopfes im Uhrzeigersinn von 1 - 12 stellen Sie die niedrigere der beiden Leistungsstufen ein. Drehen Sie den Schalterknopf bis zum Anschlag (A), durch, hörbar durch kur­zes Klicken, wird die höhere der beiden Leistungsstuf en einge­stellt, die wiederum, durch Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn, von 12 - 1 reguliert werden kann. Um zu der ursprünglichen Leistungsstufe zurückzuk ehren, drehen Sie den Schalterknopf auf Einstellung 0. Bei Glask eramik-Kochfeldern mit Doppelleistungskochzonen (siehe Abb . C), wird mit der er­sten Schalterdrehung die kleinere (innere) Kochzone einge­schaltet; möchten Sie beide einschalten, um eine größere K och­zone zur Verfügung zu haben, drehen Sie den Schalterknopf zuerst auf Einstellun (A) und hierauf auf den gewünschten Wert von 12 bis 1.
5
Page 5
Pos. Strahlerplatte
0
Ausgeschaltet
1
Zum Schmelzen von Butte r und Scho kolade
2
Zum Aufwärmen von Milch, Wasser usw.
3 4
Für Cremesuppen und Saucen
5 6
Zum Sieden
7 8
Für Fleischbraten
9
10
Für Suppenfleisch
11 12
Zum Fritieren Einschalten beider Koc hfelde r
A
Elektroplatten-Betriebsanzeigeleuchte (G)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein Kochfeld-Heiz element in Betrieb gesetzt wird.
Hinweise zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Ihr Kochf eld gibt Ihnen sein Bestes, wenn Sie beim Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende Regeln beach­ten.
l Benutzen Sie nicht dasselbe K ochgeschirr, das Sie für Gasher-
de einsetzen. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gas­brenner könnte die T opfböden leicht v erformen, demnach wür­den bei Einsatz desselben Geschirrs auf Glaskeramik-Koch­feldern die gewünschten optimalen Ergebnisse niemals erreicht.
l Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn k ein
T opf darauf steht. Auf diese Weise würde die K ochzone in kür­zester Zeit auf Höchsttemperatur gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur Folge haben könnte .
l Bitte berücksichtigen Sie, dass die K ochzonen noch für minde-
stens eine halbe Stunde nach Ausschalten heiß bleiben; ach­ten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
l Schalten Sie die Kochzonen nicht ein, wenn auf dem K ochfeld
Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte.
l Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochz onen. l Hinweis zur ersten Inbetriebnahme:
Der für die Dichtungen eingesetzte Leim könnte während der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Polier­creme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden ist ein leichter Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
l Das Glaskeramik-Kochf eld ist stoßfest und verträgt auch plötz-
liche T emperaturw echsel. Dennoch kann es durch Stöße bzw . Aufprall v on spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend v om Stromnetz und wen­den Sie sich zwecks Reparatur des K ochfeldes an eine zustän­dige Kundendienststelle.
l Benutzen Sie K ochgeschirr mit flachem Boden, um sicher zu
sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
l Benutzen Sie K ochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der
Elektroplatte übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Elektroplatte ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
l Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber und
trocken sind, damit ein optimaler Kontakt und eine lange Le­bensdauer der Kochplatten und des K ochgeschirrs gewährlei­stet wird.
6
Page 6
Garzeit-Programmierung
Garende und/oder -dauer werden programmiert, nachdem Sie eine Garfunktion ausgewählt haben.
Programmieren der Gardauer
Drücken Sie die Taste 5 und stellen Sie dann mittels Drehen des Knopfes C die Gardauer ein. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeicher t, und auf dem Display wird abwechselnd die eingestellte Temperatur, die über den Drehknopf C geändert werden kann, sowie die bis zum Garende noch verbleibende Restzeit angezeigt. Bei Ende der Gardauer erscheint auf dem Display die Anzeige “end”, und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige “end” wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. progr ammiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15 Uhr beendet.
Beispiel Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Garvorgangs wird die Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der Garvorgang dauert 1 Std. und 15 Minuten.
V orwahl eines Garv or gangs
Drücken Sie die Taste 5 und stellen Sie dann mittels Drehen des Knopfes C die Gardauer ein. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeichert, und auf dem Display wird abwechselnd die Temperatur sowie die zuvor gewählte Zeit angezeigt. Drücken Sie die T aste 4 und stellen Sie dann durch Drehen des Knopfes C die Uhrzeit ein, an dem der Garvorgang abgeschlossen sein soll. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeichert, und auf dem Display wird abwechselnd die als Ende des Garvorgangs vorgesehene Uhrzeit und die eingestellte Temperatur angezeigt. Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. und 12:30 Uhr als Ede der Garz eit programmiert. Der Garvorgang startet automatisch um 11:15 Uhr.
Programmieren des Garendes
Drücken Sie die Taste 4 und stellen Sie dann mittels Drehen des Knopfes C das Garende ein. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeicher t, und auf dem Display wird abwechselnd die eingestellte T emperatur sowie die bis zum Ende des Garvorgangs noch verbleibende Restzeit angez eigt. Wird die als Ende der Garzeit vorgesehene Uhrzeit erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige “end”, und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige “end” wird daraufhin ausgeblendet.
Die Ikone A erinnert Sie daran, dass die Gardauer und das Garende programmiert wurden.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener W erte drehen Sie den Schalterknopf “B” auf Position “0”.
7
Page 7
Automatische Reinigung mittels Fast Clean
Bei Aktivierung der Funktion fast clean erreicht die Temperatur im Backofenraum 500ºC. Bei derartigen Temperaturen verkohlen die im Ofen zurückgebliebenen Speisereste. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige Speisereste bei Kontakt mit den Heizelementen verkohlen und aufglimmen: Es handelt sich um eine spontane
Verbrennung, um einen normalen V organg, der keinerlei Risiken birgt.
V orsic htsmaßnahmen: 1- Entfernen Sie größere Speisereste zuerst mit einem
feuchten Schwamm. V erwenden Sie auf k einen Fall Spülmittel oder spezielle Ofenreinigungsmittel. 2- Nehmen Sie sämtliches Zubehör aus dem Backofen: Es hält derart hohen Temperaturen nicht stand. Darüberhinaus könnten einige Zubehörteile das Reinigungsergebnis beeinträchtigen, indem sie die gleichmäßige Zirkulation der heißen Luft im Ofeninnern verhindern. Das Zubehör lässt sich problemlos wie normales Geschirr reinigen (auch in der Spülmaschine). 3- Hängen Sie keine Geschirrtücher zum Trocknen an den Ofentürgriff.
Zur Beachtung: Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Halten Sie daher Kinder vom Ofen f ern.
So aktivieren Sie den fast clean-Reinigungsvor gang – Schließen Sie die Ofentür .
Drehen Sie den Funktionswähler auf VZur Programmierung der Dauer und/oder der als Ende
des Fast Clean Reinigungsprogr amms vorgesehenen Uhrzeit befolgen Sie bitte die Hinweise des Abschnittes “Programmierung der Fast Clean Reinigung”. Bitte beachten Sie, dass Reinigungszyklen unterschiedlicher Dauer (60 - 120 Minuten) gewählt werden können, je nach Verschmutzung Ihres Backofens.
Sicherheitsvorrichtungen
Angesichts der hohen Temperaturen, die hierbei erreicht werden, ist der Ofen mit einigen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet:
bei Erreichen höherer Temperaturen wird die Ofentür automatisch gesperrt, um jegliche Gefahr von V erbrennungen auszuschließen.
Bei jedweder Störung bzw. Anomalie wird v orbeugend
die Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen.
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die erfolgten Einstellungen (Dauer, Ende und Timer) nicht mehr geändert werden.
Was geschieht nach Ablauf des automatisc hen Reinigungsvorgangs?
Nach Ablauf des Selbstreinigungsvorgangs erscheint auf dem Display die Anzeige “end” und es ertönt ein akustisches Signal, letzteres kann durch Druck auf eine beliebige Taste ausgeschaltet werden. Durch Drehen des Knopfes “B” auf Position “0” wird die Anzeige “end” ausgeblendet. Die Backofentür kann jedoch nicht sof ort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Entfernen Sie diesen mittels eines feuchten Schwamms, nachdem der Ofen v ollständig erkaltet ist. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen; sie sind absolut unschädlich.
KEINE SORGE WENN
1 bei Beginn des Fast Clean Reinigungsvorgangs das
Kühlluftgebläse nur sehr langsam läuft;
2 während des Fast Clean Reinigungsvorgangs der
Leistungsschutzschalter der Hausanlage anspricht: das Stromnetz wurde überlastet (bei gleichzeitigem Einsatz anderer Elektrogeräte);
3 während des Fast Clean Reingungsvorgangs die
Backofentür nicht geöffnet werden kann: die Backofentür wird dank einer Geräte­Sicherungsvorrichtung gesperrt und kann nur nach gänzlichem Erkalten des Backofens geöffnet werden;
4 nach dem Fast Clean Zyklus noch geringfügige Flecken
auf den Innenflächen des Backof ens zurückbleiben: es empfiehlt sich, gröbere Verkrustungen vor dem Einstellen des Selbstreinigungszyklus zu entfernen, und eine dem V erschmutzungsgrad entsprechende Zeit bzw. Dauer für den Reinigungsvorgang einzustellen;
5 nach Abschluss des Garvorgangs noch für eine kurze
Zeit Luft aus dem Backofen austritt: diese wird durch die zur Abkühlung des Backofeninnern dienende Kühlphase erzeugt;
6 bei “Grill”-Betrieb der obere Heizwiderstand nicht
ständig rot glüht: die Betriebsweise wird durch einen Thermostaten gesteuert;
7 bei Öffnen der Backofentür während des Garvorgangs
starker Dampf austritt;
8 Wassertropfen oder Dampf im Backof en erzeugt wird,
wenn das Gargut nach Abschluss des Garvorgangs im Backof en belassen wird.
8
Page 8
Programmierung der Fast Clean Selbstreinigung
V or der Programmierung der Dauer und/oder der als Ende des Fast Clean Reinigungsprogramms vorgesehenen Uhrzeit muss die Funktion F ast Clean eingestellt werden.
Programmierung der Dauer Fast Clean Reinigung
Drücken Sie die Taste 5 und stellen Sie dann mittels Drehen des Knopfes C die Dauer ein. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeicher t, und auf dem Display wird die bis zum Abschluss des Fast Clean Zyklus noch verbleibende Zeit angezeigt. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige “end” und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige “end” wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Fast Clean Vorgang wird automatisch um 10:15 Uhr abgeschlossen.
Beispiel Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Reinigungsvorgangs wird die Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der Fast Clean Zyklus dauert 1 Std. und 15 Minuten.
Vorwahl einer Fast Clean Selbstreinigung
Drücken Sie die T aste 5 und stellen Sie dann durch Drehen des Knopfes C die Dauer ein. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeichert und auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die T aste 4 und stellen Sie dann durch Drehen des Knopfes C die Uhrzeit ein, an dem der Fast Clean Zyklus abgeschlossen sein soll. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeichert und auf dem Display erscheint abwechselnd die als Ende des Reinigungsprozesses vorgesehene Uhrzeit und die eingestellte Dauer. Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std. und 15 Min., und 12:30 Uhr als Ende des Vorgangs programmiert. Der Reinigungsvorgang beginnt automatisch um 11:15 Uhr.
Programmieren der als Ende der Fast Clean Selbstreinigung vorgesehenen Uhrzeit
Drücken Sie die Taste 4 und stellen Sie mittels Drehen des Knopfes C die Uhrzeit ein. Durch Betätigen der Taste OK wird die Einstellung gespeichert, und auf dem Display wird die bis zum Abschluss des Fast Clean Zyklus noch verbleibende Zeit angezeigt. Wird die als Ende des Reinigungsvorgangs programmierte Uhrzeit erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige “end” und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Fast Clean Reinigungsvorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige “end” wird daraufhin ausgeblendet.
Die Ikone A erinnert Sie daran, dass die Dauer und/oder die als Ende des Reinigungsvorgangs vorgesehene Uhrzeit programmiert wurde.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener W erte drehen Sie den Schalterknopf “B” auf Position “0”.
9
Page 9
So halte ich das Gerät in Topform
V or jeder Reinigung und Pflege muß das Gerät vom Strom­netz getrennt werden.
Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewähr ­leisten, muß er regelmäßig gründlic h gereinigt werden. Berücksichtigen Sie hierbei, dass:
Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine
Dampfgeräte.
die Oberflächen aus Email oder Edelstahl mit lauwar­mem W asser zu reinigen sind; v erwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder scharfe Reiniger, die diese hochw er­tigen Oberflächen beschädigen könnten. Auf Edelstahl könnten sich Flecken bilden. Sollten diese nur schwer zu entfernen sein, empfehlen wir den Einsatz der im Han­del erhältlichen Spezialreinigungs- und Pflegemittel. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzu­spülen und trockenzureiben;
der noch lauwarme Backof en möglichst nach jedem Ge­brauch mit warmem W asser und Spülmittel gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und mit einem weichen Tuch sorgfältig abgetrocknet werden sollte. V ermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln (zum Beispiel Pulver-Reini­gern usw .) und Scheuerschwämmen, oder Säuren (z.B. Antikalklösungen usw .), diese könnten das Email beschä­digen. Verwenden Sie bei besonders hartnäckigen Ver­schmutzungen die üblicherweise zur Reinigung des Back­ofens bestimmten Spezialreiniger . Halten Sie sich jedoch genau an die auf der Pac kung angegebenen Gebrauchs­anleitungen;
sich bei längerer Betriebszeit des Backofens Kondens­wasser bilden könnte. Reiben Sie dieses mit einem wei­chen T uch trocken;
die rund um die Backofenöffnung befindliche Dichtung die korrekte Funktionsweise des Backofens garantiert. Der Zustand dieser Dichtung sollte demnach regelmä­ßig überprüft werden. Gegebenenf alls ist diese zu reini­gen, wobei jedoch keine Scheuermittel oder -produkte zu verwenden sind. W enden Sie sich im Falle einer Be­schädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Back ofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen;
der Backof enboden niemals mit Alufolie ausgelegt wer­den darf, da der hierdurch verursachte Wärmestau den Garvorgang gefährden und auch das Email beschädi­gen würde.
• das Glas des Backofenfensters mit einem milden Reini­ger und einem weichen Schwammtuch gereinigt und an­schließend mit einem weichen T uch trockengerieben wer­den muss.
die Elektroplatten mit einem feuchten Tuch zu reinigen sind und dass sie, wenn sie noch lauwarm sind, mit etwas Öl eingerieben werden müssen;
Abnehmen der Backofentür
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden. Verfahren Sie hierzu wie folgt:
die Tür ganz öffnen;
klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren be­findlichen Hebel hoch und drehen Sie diese nach links;
fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz;
ziehen Sie die Tür zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus.
In umgekehrter Reihenfolge wird die Tür wieder angebr acht.
132
Austausch der Back ofenlampe
Vor jedem Eingriff ist der Backofen entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des zum Anschluss des GerŠtes an die Hausanlage verwendeten Schalters stromlos zu machen.
Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und flachen Werkzeuges (Schraubenziehen, Lšffelgriff usw.) die Glasabdeckung ab.
Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie durch eine neue gleicher Eigenschaften.
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemЧ eingelegt wird.
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten Tuch, um Staub oder alte Essensreste zu beseitigen. Die Oberflächen des gesamten Kochfeldes sind regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge zu reinigen. Glask eramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst sämtliche Speisereste und Fettspritzer mit einem geeigneten Klingenschaber, z.B . B (siehe Abb. A) (nicht mitgeliefert). Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist, verwenden Sie hierzu ein weiches Papiertuch und ein geeignetes Reinigungsmittel (siehe Abb. B). Reiben Sie es dann mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie es gründlich.
10
Page 10
Spezialreinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder
Wo sind diese erhältlich ?
Abb. A Abb. B Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem Schaber von der noch heißen Kochzone entf ernt werden. Spezialreiniger bilden eine durchsichtige Schutzschicht, die den Staub abstößt. Diese schützt die Oberfläche auch vor eventuellen Schäden, die durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten. Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. Auch scharfe Reinigungsmittel wie Backof enspra ys oder Flec k enmittel sind zu v ermeiden.
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Glas keram ik
Haushaltwaren Warenhäusern
Haushaltwaren Hobbyläden Warenhäusern Supermärkten
11
Page 11
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programm­palette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu nutzen wissen. Demnach gelten die nach­stehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf mehreren Ebenen gegart werden, dann wählen Sie die Funktion „Backenu oder die Funktion „Multi-
Cookingb nur diese ermöglichen ein solches Garen. Zum Garen empfindlicher Speisen auf mehreren Ebenen,
verwenden Sie die Funktion „Backenu welche ein gleichzeitiges Garen auf drei Ebenen erlaubt (auf der 1.,
3. und 5. Ebene). Der Abschnitt „Praktische Back-/ Brathinweis“ enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens.
Zum Garen aller anderen Speisen auf mehreren Einschub­höhen verwenden Sie die Funktion „Multi-Cookingb
Berücksichtigen Sie jedoch Folgendes:
Ihr Backofen besitzt insgesamt fünf Einschubhöhen. Beim Heißluftgaren verwenden Sie bitte nur zwei der drei mittleren Einschubhöhen, da die oberste und die unterste der Heißluft zu direkt ausgesetzt sind, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Verwenden Sie bitte im Allgemeinen die 2. und die 4. Einschubhöhe von unten, wobei die 2. Einschubhöhe für solche Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. Bereiten Sie zum Beispiel gleichzei­tig mit anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte dieser auf der 2. Führungsschiene und die zar­teren Gerichte auf der 4. Führungsschiene eingescho­ben werden.
Beim gleichzeitigen Garen von Speisen, die unter­schiedliche Gartemperaturen bzw. -zeiten verlangen, stellen Sie eine Durchschnittszeit ein, schieben Sie das empfindlichere Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen Sie das Gericht mit der kürzeren Garzeit zu­erst aus dem Backofen.
Verwenden Sie das Backblech auf der unteren, das Rost auf der oberen Einschubhöhe.
Verwendung der Funktion „Intensivbac ken“
Eine praktische und schnelle Funktion für all diejenigen, die Fertiggerichte (tiefgekühlt oder nicht) vorziehen. Nütz­liche Hinweise diesbezüglich finden Sie auch in der Ta­belle „Praktische Back-/Brathinweise“.
Gebrauch des Grills
Ihr „7 Cuochi“-Backofen bietet Ihnen unterschiedliche Grillmöglichkeiten.
Grillen Sie mit Hilfe der Funktion 2 „Grill“ bei halb of- fenstehender Backofentür, legen Sie das Grillgut auf
die Mitte des Backrostes und schieben Sie dieses auf die
3. oder 4. Einschubhöhe von unten.
Schieben Sie die Fettpf anne zum A uffangen der Fleisch­soße und/oder des abtropfenden F ettes auf die 1. (unter­ste) Führung. Bei der Verwendung dieser Funktion empfiehlt es sich, die höchste Energiestufe zu verw enden, auch wenn nied-
rigere Stufen leicht durch Drehen des Thermostatenreglers auf die gewünschte Temperatur eingestellt werden kön­nen.
Bei den mit Bratspieß 2, ausgerüsteten Modellen kann bei Einsatz der „Grill“-Funktion der mitgelieferte Spießsatz
verwendet werden. In diesem Falle braten Sie bitte bei geschlossener Backofentür. Verwenden Sie für den Spießsatz die 3. Führung (von unten) und für die Fettpfanne, zum Auffangen des Fleischsaftes bzw. des abtropfenden Fettes, die 1. (unterste) Einschubhöhe.
Die Verwendung der „Gratin”-Funktion T ausschließ- lich bei geschlossener Backofentür, ist äußerst prak-
tisch für rasches Grillen. Die v om Grill ausgestrahlte Heiß­luft wird besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Obersei­te gebräunt und die Unterseite gegart wird. Auf dieser Einstellung können auch bereits gegarte Ge­richte noch kurz überbacken werden (Nudelaufläufe us w .). Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führ ung von unten (siehe Tabelle) und schieben Sie die Fettpfanne auf die erste, d.h. unterste Schiene, um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Wichtig: Garen Sie mit der Funktion „Gratin“ nur bei geschlossener Backofentür . Dadurch erzielen Sie nicht
nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%). Bei V erwendung dieser Funktion sollte der Thermostat auf 200°C eingestellt werden; nur so arbeitet der Grill, der mittels Ausstrahlung von Infrarotstrahlen heizt, auf opti­male W eise. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erfor­derlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Thermostaten ganz ein­fach auf die gewünschte Temperatur.
Bei den mit Bratspieß Tausgerüsteten Modellen kann bei der „Gratin“-Funktion der mitgelieferte Spießsatz
verwendet werden. In diesem Falle v erwenden Sie die 3. Führung (von unten) für den Spießsatz und die 1. (unterste) für die Fettpfanne , um den Fleischsaft und/oder das abtropfende Fett aufzuf angen.
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben des Grillrostes auf die unteren Führungen (siehe Ta­belle); schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzufan­gen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk immer in den heißen Back­ofen. Öffnen Sie während des Backens nicht die Backofen­tür, um ein Zusammenfallen des Kuchens zu verhindern. Was tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stell en Sie eine um 10°C höh ere Temperatur ein und verk ürzen S ie die Ba ckzeit .
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüs sigkei t oder stelle n Sie eine um 10°C niedrigere Temp eratu r ein.
12
Page 12
Bei Heißluftbetrieb auf me hreren Ebenen gebacken bzw. gebraten wurde, und nicht alle Gerichte gleichförmig gar sind ?
Stellen Sie eine ni edrigere Temper atur ein. Es ist nicht erforderlic h die a uf meh reren Ebenen gegar ten Speisen gleichzei tig aus dem O fen zu neh men.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrig ere Eins chubhö he, e ine niedrigere Temperatur und verl änger n Sie die Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch klebrig ist ?
Verwenden Sie wenige r Flüssi gkeit, reduz ieren Sie die Temperatur, verlänge rn Sie die Backz eit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein un d bestäuben S ie sie mit etwas Mehl oder lege n Sie Bac kpapi er in die Form.
Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von 180 °C - 200 °C ein. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen je­doch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur (200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: je größer der Br aten, desto niedriger die Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte des Rostes und schieben Sie die Fett­pfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett aufzu­fangen. Den Rost so einschieben, dass sich der Braten auf der mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze gewünscht, muss der Braten auf eine niedrigere Ebene eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbe­sondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben; das garantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze bekommt.
Backen einer Pizza
Zum optimalen Backen einer Pizza wählen Sie die Backof enfunktion „ Pizza“ w :
Heizen Sie den Backofen mindestens 10 Minuten lang vor.
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Backrost. Bei V erwenden des Bac k­blechs bzw . der F ettpfanne wird die Garzeit v erlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
Während des Backens sollte die Backofentür nicht zu häufig geöffnet werden.
Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro Sta­gioni) sollte der Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit auf die Pizza gelegt werden.
Bei gleichzeitigem Garen auf mehreren Ebenen (höch­stens 2) empfiehlt es sich, die Funktion „Multi-Cooking“
b einzustellen, da mit der Funktion „Pizza“ w die
unterste Pizza zu rasch gegart würde.
13
Page 13
Position
Funktions-wähler
Gerichte Gew.
(kg)
Einschub-H-
öhe von
unten
Vorheizd auer
(M in .)
Position
Therm ostate-
n-Regler
Garzeit
(M in .)
1 Tra d itio n ell
a
2 M u lti-C o o k in g
b
3 G rill
2
4 G ratin
T
5 Pizza
w
6 Back en
u
7 Intensivbacken
v
8 Au ftauen
Bei den angegebenen G arzeiten handelt es sich um Richtw erte, die je nach W unsch geändert werden können.
NB:
B e i E in s a tz d e s G r ills o d e r b e i E in s te llu n g d e r F u n k tio n „ G r a tin " is t d ie F e ttp f a n n e a u f d ie u n te r s te F ü h r u n g z u schieben.
U
Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schw eineb raten G ebäck M ürbeteigkuchen
Pizza (auf 2 E benen) Lasagne Lam m Brathähnchen + K artoffeln M akrelen Plum cake W indbeutel (auf 2 E benen) G ebäck (auf 2 Eb enen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche
Seezungen und
Tintenfische Tintenfisch- und
Krebsspieße
Tintenfische Ka belja ufilet G e g rillt e G e m ü s e Kalbsteaks Bratwürste Hamburger Makrelen
Toast (oder getoastetes Brot)
M it Bratspieß (fa lls
vorhanden) Kalbfleisch am Spieß Hähn chen am Spieß Lam m am S pieß
G e g rillt e s H ä h n c h e n
Tintenfische M it Bratspieß (fa lls
vorhanden) Kalbfleisch am Spieß Lam m am S pieß
Hähnchen (am Spieß) + Röstkartoffeln (auf dem Backblech)
Pizza Kalbs- oder Rinderbraten Hähn chen
M ürbeteigkuchen O bstkuchen Plum cake Biskuitböden G efüllte Crêpes (auf 2 Ebenen) Kleingebäck (auf 2 Ebenen) M it Käse gefülltes Blätterteiggebäck (auf 2 Ebenen) W indbeutel (auf 3 E benen) G ebäck (auf 3 Eb enen) Baisers (auf 3 E benen)
Tiefkühlgerichte
Pizza Zucchini un d Krebse überbacken Quiche G e fü llte T e ig w a r e n Lasagne G o ld g e lb e B ro t la ib e Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel
Frische Fertiggerichte
G ebäck Plum cake M it Käse gefülltes Blätterteiggebäck
Alle tiefgefrohrenen Speisen
1 1 1
-
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4-6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
-
-
-
2
3
2 2/3
3 2/3
3
3 2-4 2-4
4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10
10 10
15
10 10
10 10 10
10 15
10 10
15 15 15 15
15 15
15 15 15 15
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180
170 170
200
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
100% 100%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
100% 100% 100%
200 200
200 200 200
200 220
220 180
180 180 180 160
200 190
210 180 180
90
250 200
220 200 200 180 220
200 180
210
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25
25-30
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75
70-75
15-20
25-30 60-70
20-30 40-45 40-50 25-30
30-35 20-25
15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
14
Page 14
Die Sicherheit - Eine gute Gewohnheit
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte f olgendes beachten:
wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren
verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Bedienen Sie sich zur Positionsveränderung des
Geräts stets der an den Seiten des Ofens eingekerbten Griffe. Sie vermeiden auf diese W eise Schäden an Personen oder am Gerät selbst.
Das Gerät ist für den Einsatz im privaten Haushalt be­stimmt; seine Eigenschaften dürfen nicht verändert werden.
Die Anweisungen gelten nur für die Bestimmungslän­der, deren Symbole im Handb uch und auf dem Typen­schild angegeben sind.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine lei­stungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Vermeiden Sie demnach, diese zu berühren und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Folgende Gefahrenquellen sollten für Kinder und unfähige Personen nicht zugänglich sein:
- die Bedienungselemente und das Gerät im allgemei­nen;
- die Verpackung (Plastikbeutel, Nägel us w.)
- das Gerät während des Gebrauchs und auch sofort nach dem Gebrauch, da es sehr heiß werden kann;
- das Altgerät (bei einem solchen muss auch dafür ge­sorgt werden, dass keines seiner Bestandteile mehr eine Gefahrenquelle darstellen kann).
Vermeiden Sie bitte:
- das Gerät mit feuchten Körperteilen zu berühren;
- das Gerät barfuß zu benutzen;
- den Stecker am Kabel oder am Gerät selbst aus der Steckdose zu ziehen;
- unsachgemäße und demnach gefährliche Eingriffe;
- die Be- und Entlüftungsschlitze zu verstopfen;
- dass das Kabel kleiner Elektrogeräte mit heißen Tei­len des Backof ens in Berührung kommt;
- das Gerät der Witterung (Regen, Sonne usw.) auszu­setzen;
- den Backofen als Lagerungsstätte zu verwenden;
- den Gebrauch brennbarer Flüssigkeiten in seiner Nähe;
- den Einsatz von Adapter n, Vielfachsteckdosen und/ oder V erlängerungen;
- Installations- und Reparationsversuche, ohne F achper­sonal anzufordern.
Fordern Sie absolut Fachper sonal an:
- für die Installation (gemäß den Anweisungen des Her­stellers);
- bei Zweifeln hinsichtlich der Funktionsweise;
- wenn die Steckdose ausgetauscht werden muss, f alls diese mit dem Gerätestecker nicht übereinstimmen sollte.
Fordern Sie den Einsatz von Technikern der vom Hersteller anerkannten Kundendienststellen an bei:
- Zweifeln hinsichtlich der Unversehrtheit des Gerätes nach Abnahme des Verpackungsmaterials;
- Beschädigung oder Austausch des Zufuhrkabels;
- Störungen oder schlechter Betriebsweise, und verlan­gen Sie den Einsatz von Original-Ersatzteilen.
Folgendes sollte befolgt werden:
- Verwenden Sie das Gerät für keine anderen Zwecke, als zum Garen von Speisen.
- Überzeugen Sie sich nach Abnahme der V erpackung, dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde.
- Trennen Sie das Gerät bei Betriebsstörungen, vor der Wartung und Reinigung vom Stromnetz.
- Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, und dre­hen Sie den Gashahn (wenn vorgesehen) ab, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
- V erwenden Sie Bac kofenhandschuhe.
- Fassen Sie den Griff stets in der Mitte an, da die Sei­tenteile durch eventuellen Heißluftaustritt äußerst heiß sein könnten.
- V ergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position “”/”o” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
- Schneiden Sie bitte vor der Entsorgung Ihres Altgerätes das (vom Stromnetz getrennte!) Elektrokabel ab .
Der Hersteller kann für eventuelle, durch fehlerhafte Installation, oder unsachgemäßen, falschen oder un­angemessenen Gebrauch nicht haftbar gemacht wer­den.
15
Page 15
INSTALLIERUNG
Die Installation ist von Fachper sonal und gemäß den An­weisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsach-
gemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann. Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss der Back­ofen vom Stromnetz getrennt werden.
Installation der Einbaubacköfen
PUm eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu ge­währleisten, muss der Umbauschrank geeignete Merkmale aufweisen. Auf nachstehender Abbildung sind die jeweils für den Einbau in einen Unterbau oder in einen Hochschrank erforderlichen Abmessungen ersichtlich.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
NB: Installation zwecks Energiedeklaration
Um eine korrekte Zentrierung zu gewährleisten, müssen die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Lö­chern des Rahmens in Übereinstimmung gebracht werden. Im Besonderen muss, bei einer Stärke der Umbauschrank­wand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen werden (Abb. A);
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt werden (Abb . B);
16 mm: die zweite Rille genutzt w erden (Fig. C).
Abb. A Abb. B
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten aufliegt; sollte eine durchgehende Fläche als Auflage vorhanden sein, m uss diese mit einem Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm versehen werden.
45 mm.
560 mm.
Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müs­sen aus hitzebeständigem Material beschaffen sein. Dies gilt besonders für Möbel aus Furnierholz, deren Leim einer Temperatur von 100 °C standhalten muss. Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt wer­den, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Abb. C Zur Befestigung des Backofens am Möbel öffnen Sie die Backofentür und befestigen Sie ihn dann mittels 4 Holz­schrauben, die in die 4 im Backofenr ahmen befindlichen Lö­cher einzuschrauben sind.
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen. Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an den Herd angeschlossen. Die Herde sind für den Betrieb mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen V ersorgungsspannung und -frequenz ausgelegt.
16
Page 16
EINBAU-KOCHFELD
NL
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
1
3
2
4
5
NL2L3
L1
P
Nur bei einigen
Modellen
WEISS ROT GELBBLAU GRÜN
EINBAUHERD
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab .
Abb. E
Abb. F
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der Kontakte aus; Anmerkung: Die Brücken werden vom Hersteller für einen 400V Dreiphasenanschluss (Abb. D) vorgesehen.
Zur Durchführung der elektrischen Anschlüsse der Abb. F und G sind die beiden Brücken aus dem Gehäuse zu verwenden (Abb. E - Bezugspunkt “P”).
das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme befestigen und den Deck el schließen.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Abb. D
5
3
4
1
2
Abb. G
Anschluß des V ersorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät di­rekt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schal­ter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strom­belastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schal­ter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raum­temperatur liegt. Bev or der Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie, daß:
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsf alle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
V or Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der V erpackung) angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
17
Page 17
V ergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein
Technische Eigenschaften
ist die V erwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/ oder V erlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen n ur Einfach- oder Vielfachadapter und V erlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einf achadapter und den V erlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird. Stecker
und Steckdose müssen leicht zugänglich sein.
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite: cm 43,5
Tiefe: cm 40
Höhe: cm 32
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 56
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304 Energieverbr auch Natürliche Konv ektion
Heizfunktion: a T raditionell
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Kon vektion
Heizfunktion: u Bac k en
Versor gungsspannung und -frequenz:
230/400V ~ 3N 50Hz 9200W
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
- 73/23/EWG vom19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
18
Page 18
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read the instructions in this owner’ s manual carefully before use for the best perf ormance and to extend the lif e of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and maintenance. Always k eep this owner’ s manual close to hand since you may need to ref er to it in the future. Thank you.
Close-up view
I
G
D
A
D
12 11 10
9
8
7
H
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
3
10
4
4
9
5
5
8
7
6
6
L
E
A
M
C
8
B
7
1
2 3 4 5 6
A
9
A. Control Panel B. Dripping Pan or Baking Sheet C. Oven Rack D. Electric hotplate E. Cooking mode selection knob F. Electric hotplate knobs G. Electric hotplate indicator light H. Guides for sliding the racks or dripping pan in and
out
I. Oven indicator light (only on certain models) - When
lit, it indicates the oven is heating up to the temperatu-
re set. L. Cooking temperature selection knob M. Electronic programmer - Allows you to programme
the desired cooking mode by selecting the cooking time
and the end cooking time. It can also be used as a
timer.
1. Oven Light
2. Clock adjustment
3. Timer adjustment
4. End cooking time
5. Cooking time
6. Setting confirmation
7. Timer indicator
8. Pre-heating (m flashing) or cooking (m on) under
way indicator
9. Programming complete indicator
10.Door lock indicator
19
Page 19
How to use your appliance
The
7 Cuochi
convection ov ens with those of the more modern fan assisted models in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allo ws you to choose easily and safely between 7 different cooking modes. The various features offered b y the ov en are selected by means of selector knob “E” situated on the control panel.
Reminder: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the o ven on f or about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the ov en door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Setting the digital clock
The time can only be set on the clock when knob “E” is in position 0. After the appliance has been connected to the power supply , or when the power has gone out, the clock display will automatically reset to 0:00 and begin to blink. 0.00. Turn knob “L” to set the hours and then press OK to confirm. Turn knob “L ” again to set the minutes and then press OK to confirm the time definitively. Any changes can be made by pressing button 2 and follo wing the above procedure.
Timer Feature
The timer does not control the starting or stopping of the oven, it merely sounds a buzzer when the time is up and can be interrupted at any time just by pressing a button. To set the timer, press button 3, adjust it using knob “L” and
then press the OK button to confirm. The n icon will remind you the timer is on.
Once the countdown is over , a buzzer will sound, and will stop doing so after 1 minute or if you press any button whatsoe ver .
The oven light
It can be turned on/off at any time with the oven turned off, simply by pressing b utton 1.
Cooling ventilation
In order to reduce the temperature of the exterior of the oven, some models are fitted with a cooling fan that generates a flow of air that can be heard exiting betw een the oven door and the control panel.
Note: When cooking is done , the fan stays on until the oven cools down sufficiently. Note: In “F ast cooking” mode, the f an comes on automatically
only when the oven is hot. Reminder: the appliance is fitted with a diagnosis system which detects any malfunctions. The user is inf ormed of the latter by messages such as “Fn m” that come up on the displa y (n and m = single digit numbers). In these cases , you need to call for technical assistance as the ov en is faulty.
How T o Use Y our Oven
Tur n knob “E” to select the desired cooking mode. The oven will immediately start the pre-heating phase, during
which the icon m will flash on the displa y , and the cooking temperature associated with the mode selected will be
oven combines the advantages of tr aditional
displayed: should this value not be the one you desire, you can modify it simply by turning knob C.
Once pre-heating is complete, the icon m will come on permanently, and at this stage you can place the food to
be cooked inside the pre-heated oven. Note: the FAST COOKING and GRILL modes do not inclu- de a pre-heating phase. Please remember that you can always do the follo wing when cooking is under wa y:
change the cooking mode by turning knob “E”;
change the temperature by turning knob “L”;
programme the cooking time and end cooking time (see paragraph entitled “Prog ramming the cooking mode”).
stop it at any time by setting knob “E” back to 0.
Note: For safety reasons, a cooking time of 2 hours is set for each cooking mode by default. Should this time fail to be adjusted, the oven will be automatically turned off once this time is up.
Notice: Place the ov en tra y provided on the bottom shelf of the oven to pre v ent an y sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the turnspit (only available on certain models). F or all other types of cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel coating. Always place your cookware (dishes , aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
Convection Oven a
Position of thermostat knob “L”: Between 40°C and 250°C. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection o ven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, local stockfish recipes, tender veal with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing meat-based dishes as well: braised meats, ste w, goulash, game, ham etc. which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes and pastries as well as fruit and cooking casseroles. When cooking in convection mode, use only one rack, as the temperature would not be distributed evenly on se v er al rac ks . Using the different rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Multi-Cooking Mode b
Position of thermostat knob “L”: Between 40°C and 250°C. The heating elements and the fan come on alternately . Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food unif ormly over its entire surface. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This cooking mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably
20
Page 20
prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The Multi-cooking mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance . Excellent results can be attained when cooking vegetable-based side dishes like courgettes, aubergines, peppers , etc. Desserts: this mode is also perfect for baking lea vened cakes. Moreover , this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
Grill 2
Position of thermostat knob “L”: Between 50% and 100%. The top heating element and the turnspit (where present) come on. The extremely high and direct temperature of the grill make s it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the oven door ajar during cooking, except when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph. Tur n knob “L” and the display will indicate the different energy percentages which represent the minimum (50%) and maximum (100%) settings.
Gratin T
Position of thermostat knob “L”: Between 40°C and 250°C. The top heating element, the fan and the turnspit (where present) come on. This combination of features increases the effectiv eness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the ov en. This helps prevent f ood from burning on the surface, allo wing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce , quail, pork chops, etc.
All “gratin” cooking must be done with the o ven door shut.
The “gratin” mode is ideal f or cooking grouper steaks , tuna, swordfish, stuff ed cuttlefish etc.
Baking Mode u
Position of thermostat knob “L”: Between 40°C and 250°C. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods ­especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a fe w examples: cream puffs, sweet and sa voury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
“Fast cooking” Mode v
Position of thermostat knob “L”: Between 40°C and 250°C. The heating elements and the fan come on, guaranteeing constant heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is especially recommended for cooking pre­packed f ood quickly (as pre-heating is not necessary), such as for example: frozen or pre-cooked food) as well as for a few “home-made” dishes. The best results when cooking using the “F ast cooking” mode are obtained if you use one cooking rack only (the second from the bottom), please see the table entitled “Practical Cooking Advice”.
“Defrosting” ModeU
Position of thermostat knob “L”: any The fan located on the bottom of the oven makes the air
circulate at room temperature around the food. This is recommended for the defrosting of all types of f ood, but in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice cream cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Automatic cleaning with the fast c lean function
This function is designed to clean your oven thoroughly. For details on the fast clean function, please refer to the paragraph entitled “Automatic cleaning with the fast clean function”.
The turnspit (only available on certain models) To start the turnspit, proceed as follows:
a) place the oven tra y on the 1st rac k; b) insert the special tur nspit support on the 3rd rack and
position the spit by inserting it through the special hole into the turnspit at the back of the oven;
c) start the turnspit using knob “E” to select setting 2 / T.
V
Pizza Mode w
Position of thermostat knob “L”: Between 40°C and 250°C. The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come on. This combination rapidly heats the oven due to the large amounts of power used by the appliance (2800 W), which results in the production of considerable heat coming prevalently from the bottom. The pizza mode is ideal for foods requiring high temperatures to cook, like pizzas and large roasts. Only use one oven tr ay or rack at a time. However, if more than one is used, these must be switched halfwa y through the cooking process.
21
Page 21
Description
The cooker can be combined with hobs featuring 4 electric hotplates (Fig. A), with traditional glass cer amic hobs (Fig. B) or with glass ceramic hobs with extendable cooking zones (Fig. C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Fig. A Fig. B
to select from 12 different temperature settings from a minimum of 1 to a maximum of 12.
l Special cooking zone control knobs. These control
knobs allow you to choose from two different power levels , both adjustable from a minimum setting of 1 to a maximum setting of 12. Turn the knob clockwise from 1 to 12 to set the lower power level. Turn the knob to the travel limit stop (A), which is indicated by a slight click, to enable the maximum po wer lev el, which in turn can be adjusted between 12 and 1 by turning the knob anticlockwise. To restore the minimum power level, turn the knob and set it back to the zero setting. With glass ceramic hobs featuring extendab le cooking zones (see Fig. C), the first part of the knob travel enables the smaller (inner) cooking zone, to enable both cooking zones and thus have an extended cooking zone, turn the knob to setting (A) and then select the desired power lev el from 12 to 1.
B
C
D
C
B
Fig. C
A Cast iron electric hotplates B Radiant cooking z ones C Extendab le radiant cooking z ones D Residual heat indicator lights, one for each cooking
zone: these indicate that the temperature of the corresponding zone is above 60°C , ev en if the cooking zone itself is switched off (only available on certain models)
E Special control knobs F T raditional control knobs
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
E
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
F
E
12
2
11
3
10
4
9
5
8
7
6
1 2 3 4
5 6
F
Description of the cooking zones Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten seconds after they hav e been turned on.
Extendable radiant cooking zones.
These operate in a similar way to tr aditional cooking zones, and can be recognised for their e xtendab le heating z one (see Fig. C). You can turn on only the smaller inner cooking zone or both.
l Traditional cooking zone control knobs. Each
cooking zone is fitted with a control knob allowing you
Set. Radiant Burner
0
Off
1 To melt butter and ch ocolat e. 2
To heat liquids.
3 4
For creams and sauces .
5 6
For cooking at the boili ng point.
7 8
For roasts.
9
10
For boiling large piece s of me at.
11 12
For frying. For utilising both cook ing ar eas.
A
Electric hotplate indicator light (G)
This light comes on when any of the electrical hotplates on the hob have been turned on.
Warnings for using the glass ceramic hob
To get the best from your hob, here are a few helpful tips to keep in mind during cooking or when preparing food.
l Use flat-bottomed pans to ensure the same adhere
fully to the cooking zone.
l Use pans whose diameter is sufficient to cover the
hotplate fully, so as to guarantee the use of all the available heat.
22
Page 22
l Make sure the bottom of the pan is always clean and
dry, to ensure correct contact and a long life for your hotplates and pans.
l Do not use the same pans you used on gas burners.
The concentration of heat on gas burners may deform the bottom of the pan, and so the desired effect will never be obtained if y ou subsequently use the pan on the glass ceramic hob.
l Ne v er lea v e a cooking zone on without a pan on it, as
the zone would heat up almost immediately, causing damage to the heating elements.
l Do not forget that the cooking zone stays hot for at
least half an hour after it has been turned off, take care not to inadvertently place pans or items on the hot zone.
Programming the cooking mode
l Do not turn the cooking zones on if there is any
aluminium foil or plastic material on the hob.
l Do not get too close to the hot hob. l Warnings before using your hob for the fir st time:
The glue used for the seals leaves greasy streaks on the glass during storage. We advise you to remove these before using the appliance, using an ordinary detergent (non abrasive cream polish). You may detect the smell of rubber upon first use; this will disappear quickly.
l The glass ceramic hob can withstand sudden tempe-
rature changes and shocks. Nevertheless, it may bre­ak if you strike it with a sharp object. In this case, unplug it immediately and call for technical assistance to request its repair.
The cooking time and/or end cooking time can be programmed after the desired cooking mode has been selected.
Programming the cooking time
Press button 5 and then adjust the cooking time by turning knob C. Press the OK b utton to store the setting. The tem­perature selected (which can be adjusted using knob C) and the amount of time left until cooking is complete will be displayed alternately. Once this time is up, the word “end” will be displa y ed and a sequence of acoustic signals will be emitted to indicate that cooking is complete.
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob B back to position 0 to remove the word “end” from the displa y.
For e xample It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 minutes is programmed. Cooking will stop automatically at 10:15 a.m..
For example It is 9:00 a.m. and the end cooking time is set at 10:15 a.m.. Cooking will last 1 hour and 15 minutes .
Delayed cooking programming
Press button 5 and then adjust the cooking time by turning knob C. Press the OK b utton to store the setting. The tem­perature and the time set previously will be displayed alternately. Press button 4 and then adjust the end cooking time by turning knob C. Press the OK button to store the setting and the display will remind you of the end cooking time and of the temperature set alternately. For example It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 min utes and 12:20 as the end cooking time are programmed. Cooking will start automatically at 11:15 a.m..
Programming the end cooking time
Press button 4 and then adjust by turning knob C. Press the OK b utton to store the setting. The display will remind you alternately of the temperature selected and the amount of time left until cooking is complete. When the end cooking time selected previously is up , the word “end” will be displayed and a sequence of acoustic signals will be emitted to indicate that cooking is comple­te.
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob B back to position 0 to remove the word “end” from the displa y.
The icon A will remind you that you hav e programmed the cooking time and/or the end cooking time.
T o cancel a programmed time
T o cancel an y programming you ha ve made, set knob “B” to position “0”.
23
Page 23
Automatic cleaning with the fast clean function
When the fast clean function has been enabled, the temperature inside the oven reaches 500 °C, which is necessary to burn all food residue that has built up inside it. If you look through the oven glass, you may notice some particles that light up as they are destroyed by pyrolysis upon contact with the heating elements: this is simply spontaneous combustion: it is perfectly normal and hazard-
free. A few useful tips before automatic c leaning begins
1- Try to remove large scr aps of food and caked-on dirt with
a damp sponge. Avoid using detergents or an y other special products recommended for ov en cleaning. 2- Remove all the accessories from the oven, as these are not designed to withstand such high temperatures. In addition, some accessories could affect the efficiency of the automatic cleaning cycle by obstructing the circulation of heat along all the interior walls of the oven. The accessories can easily be washed like everyday crockery (even in your dishwasher).
3- Do not place tea towels ov er the ov en handle .
Notice: during the automatic cleaning cyc le, the surfaces may become very hot. Keep children well a way.
How to enable the fast clean function – Shut the oven door .
Set the selector knob to V.To programme the fast clean cycle time and/or cycle
end time, follow the instructions provided in the paragraph entitled “Fast clean programming”. Please note that you can choose a cycle time of between 60 and 120 minutes, depending on the degree of soil in your ov en.
Safety devices
Given the high temperatures reached inside it, the oven is fitted with several saf ety de vices:
the door is locked automatically as soon as the tem­perature exceeds a certain value, to avoid all risk of burns;
the heating elements are no longer electrically powered, as a precautionary measure, should a fault occur.
Once the oven door has been locked, you cannot make any changes to the cycle time, cycle end and timer settings.
What happens at the end of an automatic cleaning cycle?
At the end of the automatic cleaning cycle, the word “end” is displayed and an acoustic signal is sounded, which can be silenced just by pressing any one of the buttons. Turn knob “B” to the “0” setting and the word “end” will disappear . T o open the o ven door, you will have to wait until the tem­perature inside it has dropped to a suitable value. You will notice some white dust deposits on the bottom and sides of your oven; remov e them with a damp sponge once the oven has cooled down completely. You may on the other hand prefer to take advantage of the heat accumulated to start cooking immediately; in this case the dust can stay where it is: it is completely harmless and will not affect your f ood in any w a y.
DO NOT WORRY IF
1 the cooling fan is operating at low speed at the start of
the fast clean cycle;
2 the electrical system limiter blows when Fast Clean is
in use: this is due to a mains ov erload (too many electric household appliances used at the same time);
3 the oven door is locked during the Fast Clean
programme: this is an appliance safety device; the door will only open when the oven has cooled completely;
4 small stains are left on the interior surface of the oven
after the Fast Clean cycle: we recommend y ou remove the toughest grease spots and large scraps of food before the self-cleaning cycle and that you set the cycle time in accordance with the degree of soil in your oven;
5 you see ventilated air exiting the o ven for a while when
cooking is complete: it is due to the normal cooling phase of the oven interior;
6 when using the “grill” mode, the top heating element
isn’t always on (red in colour): its operation is controlled by a thermostat;
7 a blast of hot steam exits the oven when y ou open the
door during cooking;
8 drops of water or steam form inside the oven if you
leave f ood inside the oven after cooking is complete;
24
Page 24
Fast clean programming
The fast clean cycle time and/or cycle end time can be programmed after selecting the fast clean mode.
Programming the fast clean cyc le time
Press button 5 and then adjust the cycle time by turning knob C. Press the OK b utton to store the setting. The time left until the end of the fast clean cycle will be display ed. Once this time is up, the word “end” will be displayed and a sequence of acoustic signals will be sounded to indica­te that the cleaning cycle is complete.
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob B back to position 0 to remove the word “end” from the displa y.
For example It is 9:00 a.m. and a fast clean cycle time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The fast clean cycle will end automatically at 10:15 a.m..
For e xample It is 9:00 a.m. and the fast clean cycle end time is set at 10:15 a.m.. Fast clean will last 1 hour and 15 minutes.
Delayed fast clean c ycle pr ogramming
Press button 5 and then adjust the cycle time by turning knob C. Press the OK button to store the setting and display it. Press button 4 and then adjust the cycle end time by turning knob C. Press the OK button to store the setting and the display will remind you of the cycle end time and of the actual cycle time set alternately . For e xample It is 9:00 a.m. and a f ast clean cycle time of 1 hour and 15 minutes and 12:20 as the cycle end time are programmed. The fast clean cycle will start automatically at 11:15 a.m..
Programming the fast clean cy cle end time
Press button 4 and then adjust by turning knob C. Press the OK button to store the setting. The time left until the end of the fast clean cycle will be displayed. When the fast clean cycle time previously selected is up , the word “end” will be displayed and a sequence of acoustic signals will be sounded to indicate that the fast clean cycle is complete.
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob B back to position 0 to remove the word “end” from the displa y.
The icon A will remind you that you hav e programmed the fast clean cycle time and/or the cycle end time.
T o cancel a programmed time
T o cancel an y programming you ha ve made , set knob “B” to position “0”.
25
Page 25
How to Keep Your Oven in Shape
Before cleaning your oven, or performing maintenance, disconnect it from the power supply.
To extend the life of your oven, it must be cleaned frequently, keeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
the enamelled or stainless steel parts should be washed with lukewarm water without using any abra­sive powders or corrosive substances which could ruin them; Stainless steel could get stained. If these stains are difficult to remove, use special products available on the market. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry .
the inside of the oven should preferably be cleaned immediately after use, when it is still warm, with hot water and soap; the soap should be rinsed away and the interior dried thoroughly . Avoid using abrasive de­tergents (for example cleaning powders, etc…) and abrasive sponges for dishes or acids (such as limescale-remover , etc…) as these could damage the enamel. If the grease spots and dirt are par ticularly tough to remove, use a special product f or oven clean­ing, following the instructions provided on the pack et.
if you use your oven for an extended period of time, condensation may form. Dry it using a soft cloth.
there is a rubber seal surrounding the oven opening which guarantees its perfect functioning. Check the condition of this seal on a regular basis. If necessary, clean it and avoid using abrasive products or objects to do so. Should it become damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre. We recom­mend you avoid using the oven until it has been re­paired.
never line the oven bottom with aluminium foil, as the consequent accumulation of heat could compromise the cooking and even damage the enamel.
clean the glass door using non-abrasive products or sponges and dry it with a soft cloth.
the electr ic hotplates should be cleaned with a damp cloth and lubricated with a little oil while still warm;
Replacing the oven lamp
Always unplug the appliance from the mains or switch off the main switch before all operations .
With the aid of a narrow, flat item (such as a screwdriver or a spoon handle, etc...), remove the glass co ver.
Unscrew the lamp and replace it with another featuring the same characteristics:
- voltage 230/240 W
- wattage 15 W
- type E 14
Replace the glass cover and ensure you reposition the seal correctly.
Oven compartment
Lamp
Seal
Glass door
Cleaning the hob
Before you start cooking, make sure the hob surface is clean, wiping it with a damp cloth if necessary to remove any dust or food residue. The hob surface must be cleaned regularly with a solution of warm water and a non-abrasive cleaner. You should clean glass ceramic hob surfaces regularly , using a special product. First remove all grease and spills from the hob surface with an appropriate scraper , such as B (see Fig. A.) (not pro vided). Clean the hob while still warm; use a special cleaning product and some kitchen roll (see Fig. B). Then rub with a damp cloth and dry thoroughly .
How to remove the oven door
For a more thorough clean, you can remove the oven door. Proceed as follows:
open the door fully;
lift up and tur n the small levers situated on the two hinges;
grip the door on the two external sides, shut it slowly but not completely;
pull the door towards you, pulling it out of its seat;
Reassemble the door by following the above procedures backwards.
132
Fig. A Fig. B Aluminium foil, plastic or synthetic items that may have been accidentally melted, as well as sugar or highly sugary food should be remov ed immediately from the hot cooking zone using a scraper. Special cleaning products lea ve a clear surface layer which prevents dirt from adhering to the hob. This layer also protects the surface from any damage caused by highly sugary foodstuffs. In no case whatsoever should abr asive sponges or products be used, nor chemically aggressive cleaning products such as ov en cleaner sprays or stain remo vers.
26
Page 26
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor bl ade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stor es, Re gion al Electricity Comp any sho ps, supermarkets
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possib le wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook food using several racks, use either the “baking” mode u or the “Multi-cooking” mode b, as
these are the only modes that allow you to do so. When cooking delicate food on more than one rack, use
the “baking” mode u, which allows you to cook on 3 racks at the same time (the 1st, 3rd and 5th from the
bottom). Some examples are included in the “Practical Cooking Advice” table .
When cooking other food on se veral r acks , use the “Mul- ti-cooking” mode b keeping the following suggestions
in mind:
The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted cooking, use two of the three central racks; the lowest and highest racks receive the hot air directly and therefore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom.
When cooking food that requires differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rack from the bottom and tak e the food requiring less time out of the oven first.
Use the dripping pan on the lower rack and the grid on the upper;
Using the “Fast Cooking” Mode
Functional, fast and practical for those of you who use pre-packed products (such as f or e xample: froz en or pre­cooked food) along with other f ood items. Y ou will find useful suggestions in the “Practical Cooking Advice” table .
Using the Grill
The “7 Cuochi” oven offers you several different grilling modes.
Use the “grill” mode 2 with the o ven door ajar, placing the food under the centre of the grill (situated on the 3rd
or 4th rack from the bottom). T o catch an y fat and/or grease that ma y drip from the rack, place the dripping pan provided on the first rack from the bottom. When using this mode, we recommend you set the en­ergy level to the highest setting, e ven though lo wer le vels can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the desired level.
In models fitted with a rotisserie 2, you can use the spit kit provided when using the “grill” mode. In this case, cook
with the oven door shut, placing the spit kit on the third oven rack from the bottom and the dripping pan on the bottom rack to collect any sauce and /or dripping fat.
The “Gratin” mode T only with the o ven door shut, is extremely useful f or grilling foods rapidly , as the distribution
of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for example. When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from f orming, place a dripping­pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always cook in “Gratin” mode with the oven door shut. This will allow you both to obtain excellent
results and to save on energy (approximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared rays . However , this does not mean you cannot use lower temperatures , simply by adjusting the thermostat knob to the desired tempera­ture.
In models fitted with a rotisserie T, you can use the spit kit provided when using the “gratin” mode. In this case,
place the spit kit on the third oven rack from the bottom and the dripping pan on the bottom rack to collect any
27
Page 27
sauce and /or dripping fat.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated oven. Do not open the ov en door during baking to prev ent the cake from dropping. In general:
Pastry is too dry
Increase the tem peratur e by 10°C and r educ e the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower t he temp eratu re by 10° C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, l ower the tem perat ure, a nd
increase the cooking tim e.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower t he tempe ratur e, and i ncre ase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it wit h a dust ing of
flour or use greaseproof paper.
Cooking Pizza For best results when cooking pizza, use the “Pizza Mode
w:
Preheat the oven for at least 10 minutes
Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three or four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process .
If cooking on more than one rack (up to 2), we advise you to use the Multi-cooking Mode b, as the Pizza
Mode w would heat the bottom rack more than the others.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
I used more than one level (in the function "ventilated oven") and they are not a ll at the sam e cooking point
Use a lower temperat ure set ting. I t is no t nece ssary to remove the food fr om all the rac ks at the same tim e.
28
Page 28
Preheating time
(m in.)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
15 10 10
15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
oven bottom
1 1 1
-
1 1
1 1
1 1
1
-
1 1
1
Position of
the rack from the
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
-
-
-
2
3
2 2/3
3 2/3
3
3 2-4
2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Setting made Type of food Weig-
1 Convection mode
a
2 M u ltic o ttu r a
b
3 G rill
2
4 Gratin
T
5 Pizza
w
6 Baking
u
7 Fast cooking
v
8 Defrosting
co o k in g tim e s a re a p p ro x im a te a nd m a y va r y a c c o rd in g to p er s on a l ta s te . W h e n c o ok in g u s ing t he G rill o r
NB:
Gratin m ode, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom .
Duck Roast veal or beef P ork ro as t Biscuits (short pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Fruitcake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) ) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cu ttlefish Cod filet Grilled vegetables
Veal steak Sausages Hamburger Mackerels
Toasted sandwiches (or
toast)
W ith rotiss er ie
present)
Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit
G r ille d c h ic k e n C u ttlefish
W ith rotiss er ie (w he re present)
Veal on the spit Lamb on the spit Chicken (on the spit) + potatoes (roasted))
Pizza Roast veal or beef Chicken
Tarts Fruit cakes Fruitcake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Sm all cakes (on 2 racks) Che ese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie
Turnovers Lasagne G o ld e n R o lls i Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings 0.4 2 - 200 20-25
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Fruitcake Cheese puffs
All frozen food
U
(w he re
ht (in
kg)
1+1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
n.° 4-6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
0.5
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
Thermostat
se ttin g
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100% 100%
200 200
200 200 200 200
220 220 180
180 180 180 160
200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200 180 210
Cooking
tim e
(m in.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
15-20 25-30 60-70
20-30 40-45 40-50 25-30
30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
29
Page 29
Safety Is A Good Habit To Get Into
T o maintain the efficienc y and saf ety of this appliance, we recommend that you do the following:
only call the Service Centres authorised by the manufacturer
always use original spare parts
When handling the appliance, we recommend you
always use the purpose pro vided handles recessed into the sides of the oven to prevent harming people or damaging the appliance itself.
This appliance is designed for non-professional, house­hold use and its functions must not be changed.
These instructions are only valid for the countries whose symbols appear on the manual and the serial number plate.
The electrical system of this appliance can only be used safely when it is correctly connected to an efficient earthing system in compliance with current safety standards.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don’t touc h them and keep chil­dren well away.
The following items are potentially danger ous, and therefore appropriate measures must be taken to prevent children and the disabled from coming into contact with them:
- Controls and the appliance in general;
- Packaging (bags, polystyrene, nails, etc.);
- The appliance itself, immediately after use of the oven or grill due to the heat generated;
- The appliance itself, when no longer in use (potentially dangerous parts must be made safe).
Av oid the following:
- Touching the appliance with wet parts of the body;
- Using the appliance when barefoot;
- Pulling on the appliance or the supply cable to unplug it from the electrical outlet;
- Improper or dangerous operations;
- Obstructing the ventilation or heat dissipation slots;
- Allowing power supply cables of small appliances to come into contact with the hot parts of the appliance;
- Exposing the appliance to atmospher ic agents such as rain, or sunlight;
- Using the oven for storage purposes;
- Using flammable liquids near the appliance;
- Using adapters, multiple sockets and/or extension leads;
- Attempting to install or repair the appliance without the assistance of qualified personnel.
Qualified personnel must be contacted in the following cases:
- Installation (following the manuf acturer’ s instructions);
- When in doubt about operating the appliance;
- Replacing the electrical socket when it is not compat­ible with the appliance plug.
Service Centres authorised by the manufacturer must be contacted in the follo wing cases:
- If in doubt about the soundness of the appliance after removing it from its packaging;
- If the power supply cable has been damaged or needs to be replaced;
- If the appliance breaks down or functions poor ly; ask for original spare parts.
It is a good idea to do the following:
- Only use the appliance to cook food and nothing else;
- Check the soundness of the appliance after it has been unpacked;
- Disconnect the appliance from the electrical mains if it is not functioning properly and before cleaning or perform­ing maintenance;
- When left unused, unplug the appliance form the elec­tricity mains and turn off the gas tap (if foreseen);
- Use oven gloves to place cookw are in the ov en or when removing it;
- Always grip the oven door handle in the centre as the extremities of the same may be hot due to any hot air leaks;
- Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appliance is not in use.
- Cut the power supply cable after disconnecting it from the mains when you decide not to use the appliance any longer.
The manufacturer may not be held responsible for any damage due to: incorrect installation, improper , incorrect and irrational use.
30
Page 30
Instalation
The appliance must be installed only by a qualified person in compliance with the instructions provided.
The manufacturer declines all responsibility f or improper installation which may harm persons and animals and damage property. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Installation of Built-in Ovens
In order to ensure that the built-in appliance functions prop­erly, the cabinet containing it must be appropriate. The figure below gives the dimensions of the cut-out f or instal­lation under the counter or in a wall cabinet unit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
N.B.: Installation in compliance with the consumption declaration
For the correct centring of your appliance, position the 4 tabs on the sides of the oven in correspondence with the 4 holes on the perimeter of the frame. In particular , if the cabinet side panel:
is 20 mm thick: the removable part of the tab must be removed (Fig. A);
is 18 mm thick: use the first groove, which is factory­set (Fig. B);
is 16 mm thick: use the second groove (Fig.C)
Fig. A Fig. B
In order to ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet unit must be removed. Installing the oven so that it rests on two strips of wood is preferab le. If the oven rests on a continuous, flat surface, there must be an ap­erture of at least 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
The panels of the adjacent cabinets must be made of heat­resistant material. In particular, cabinets with a v eneer ex­terior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100 °C. In compliance with current safety standards, contact with the electrical parts of the oven must not be possible once it has been installed. All parts which ensure the safe operation of the appliance must be removab le only with the aid of a tool.
Fig. C To fasten the oven to the cabinet, open the door of the oven and attach it by inserting the 4 wooden screws into the 4 holes located on the perimeter of the frame.
Electrical Connection
The cooker must be connected to the mains electricity supply . The hob is connected to the cook er using a special connector. The cookers are designed to operate on alternating current featuring the supply voltage and frequency indicated on the appliance data plate.
31
Page 31
BUILT-IN HOB
P
Only on
certain models
WHITE RED YELLOWBLUE GREEN
BUILT-IN COOKER
Fitting on a Po wer Suppl y Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
NL2L3
L1
Fig. E
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a three-phase 400V connection (fig. D).
to make the electrical connections illustrated in fig. F and fig. G, use the tw o jumpers housed in the box (fig. E - reference “P”)
fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
5
3
4
1
2
Fig. G
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit break er should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be inter­rupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
32
Page 32
Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the po wer absorbed by the ap­pliance. The use of adapters, multiple sock ets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Width 43.5 cm
Depth 40 cm
Height 32 cm
Inner Volume of the Oven:
56 litres
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural conv ection
heating mode: a Con v ection
Declared energy consumption for Forced con vection Class
heating mode: u Baking
Voltage and Frequency of Power Suppl y:
230/400V ~ 3N 50Hz 9200W
7
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
33
Page 33
Merci d’avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour apprendre à bien connaître votre appareil, à l’utiliser et à le conserver longtemps, lisez attentivement cette notice av ant toute utilisation car elle contient des instructions très importantes concernant sa sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez av ec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure. Merci.
Vu de près
I
G
D
A
D
12 11 10
9
8
7
H
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
3
10
4
4
9
5
5
8
7
6
6
L
E
A
M
C
8
B
7
1
2 3 4 5 6
A
9
A. Tableau de bord B. Lèchefrite ou plateau de cuisson C. Grille du four D. Plaque électrique E. Sélecteur de fonctions F. Manettes plaques électriques G. V o y ant f onctionnement plaques électriques H. Crémaillères pour lèchefrites et grilles I. Vo y ant de fonctionnement du f our (n’e xiste que sur
certains modèles) - Quand il est allumé il indique la montée en température jusqu’à la température
sélectionnée. L. Sélecteur de températures M. Programmateur électronique - Il permet de
programmer n’importe quelle fonction de cuisson en
sélectionnant la durée et l’heure de fin de cuisson. Il a
aussi une fonction de minuterie.
1. Eclairage du four
2. Réglage horloge
3. Réglage minuteur
4. Fin de cuisson
5. Durée cuisson
6. Confirmation réglage
7. Indicateur minuterie
8. Indicateur préchauffage (m clignotant) ou cuisson
(m fixe) en cours
9. Indicateur programmation effectuée
10.Indicateur porte verrouillée
34
Page 34
Mode d’emploi
Le four des fours traditionnels à convection naturelle (statiques) à ceux des fours modernes à air pulsé (ventilés). Il s’agit d’un appareil extrêmement performant qui vous permet de choisir facilement et sans vous tromper parmi 7 modes de cuisson. Pour sélectionner les fonctions disponibles, utilisez le sélecteur “E” du tab leau de bord.
Rappel : Lors de son premier allumage, f aites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Mise à l’heure de l’horloge digitale
La mise à l’heure n’est possible que quand le bouton “E” est positionné sur 0. Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant, l’afficheur clignote sur : 0.00. Tour nez le bouton “L” pour régler l’heure puis appuyez sur OK pour confirmer. Tournez une nouvelle fois “L” pour régler les minutes puis appuyez sur OK pour confirmer définitivement. Pour eff ectuer toute actualisation, appuyez sur la touche 2 et suivez la procédure susmentionnée.
Fonction minuterie
La minuterie ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four mais émet seulement un signal acoustique une fois le temps écoulé, pour faire cesser l’alarme, appuyez sur une touche quelconque. Pour régler la minuterie, appuyez sur la touche 3, utilisez le bouton “L” pour le réglage puis appuyez sur la touche OK
pour confirmer. L ’icône n vous rappellera que la minuterie est activée.
Dès que le décompte prend fin, un signal acoustique retentit, il cessera au bout d’une minute ou en appuyant sur une touche quelconque.
Eclairage du f our
Four éteint, vous pouv ez l’allumer/l’éteindre à tout moment à l’aide de la touche 1.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés d’un système de refroidissement qui envoie de l’air à l’e xtérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Note: le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce qu’il se soit suffisamment refroidi. Note: En “F ast cooking” (cuisson rapide) le v entilateur ne se
met automatiquement en marche qu’à four chaud. Rappel : l’appareil monte un système de diagnostic qui permet de détecter tout défaut de fonctionnement. L ’utilisateur en est informé par des messages du genre “Fn m” (n et
m
d’assistance technique car votre four ne f onctionne pas.
Utilisation du four
Tour nez le bouton “E” pour sélectionner le programme de cuisson souhaité. Le four se placera immédiatement
7 Cuochi
=numéros à 1 chiffre). Dans ce cas , faites appel au service
réunit en un seul appareil les avantages
en phase de préchauffage pendant laquelle l’icône m clignotera sur l’afficheur qui affichera la température de
cuisson associée au programme sélectionné : si cette indication n’est pas celle que vous souhaitez, vous pouv ez la modifier à l’aide du bouton “L”.
Dès que le préchauffage est terminé, l’icône m reste allumée en permanence, vous pouvez alors enfourner
votre plat dans le four bien chaud. Note: pour les f onctions F AST COOKING et GRILL, aucune phase de préchauffage n’est prévue. N’oubliez pas qu’en cours de cuisson, vous pouvez toujours :
modifier le programme à l’aide du bouton “E” ;
modifier la température à l’aide du bouton “L” ;
programmer la durée et l’heure de fin de cuisson (voir paragraphe “Comment prog rammer la cuisson”).
l’interrompre à tout moment en ramenant le bouton “E” sur 0.
Note: Pour chaque fonction de cuisson, une durée de 2 heures est présélectionnée pour des raisons de sécurité. Au cas où elle ne serait pas modifiée, le four s’éteint automatiquement au bout de ce délai.
Rappel : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent que sur certains modèles). P our les autres modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même la sole du four , vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats pyre x, papier alu, etc. etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée dans les g radins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte du four .
Four T raditionnel a
Position bouton thermostat “L” : entre 40°C et 250°C. En effectuant ce choix, vous obtiendrez le br anchement des deux résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le four traditionnel quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, v eau au riz etc... V ous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque vous utilisez le four tr aditionnel, ne cuisez que sur un seul niveau pour av oir une meilleure diffusion de la chaleur. Choisissez le niveau qui v ous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de la voûte ou de la sole.
Four Multicuisson b
Position bouton thermostat “L” : entre 40°C et 250°C. Mise en marche alternative des éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme et en
35
Page 35
tous points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils cuisent à la même température. Pour cuire simultanément sur 2 niveaux, suiv ez les conseils fournis dans le paragraphe “Cuisson g roupée sur plusieurs niveaux”. C’est la fonction qui convient le mieux à des plats gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le choix de températures plus basses, possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait avec une moindre perte de poids. Le Multicuisson convient à merveille à la cuisson du poisson qui ne subit aucune altération de son aspect et de son goût car il exige un moindre apport de condiment. V ous obtiendrez aussi d’excellents résultats lors de la cuisson des légumes: courgettes, aubergines , poivrons, tomates etc. Desserts : vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés. La fonction “Multicuisson”, réglée à une température de 80 °C sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou blanche, le pain. Pour décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de températures sur 0°C.
Grill 2
Position bouton thermostat “L” : entre 50% et 100%. Mise en marche de l’élément chauffant supérieur et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est par ticulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de boeuf , entrecôtes,
filet, hamburgers, etc....
Cuisinez porte du four entrebâillée sauf dans le cas de cuisson au tournebroche.
V ous trouverez des ex emples d’utilisation dans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”. Tour nez le bouton “L”, l’afficheur indiquera des niveaux de puissance compris entre 50% minimum et 100% maximum.
Gratin T
Position bouton thermostat “ L” : entre 40°C et 250°C . Mise en marche de l’élément chauffant supérieur, de la tur­bine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four . Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur . C’est l’idéal pour cuire: brochettes de viande et de légumes, saucisses , côtelettes de porc, côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge, filet de porc etc...
Pour vos cuissons au “gratin” gardez la porte du four fermée.
La fonction “gratin” n’a pas son pareil pour la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de sépioles farcies etc...
Four Pizza w
Position bouton thermostat “L” : entre 40°C et 250°C . Mise en marche des éléments chauffants, inférieur et circulaire ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température rapide grâce à sa très grande puissance (2800 W), l’apport de chaleur étant dans ce cas plus important dans le bas du four. Cette fonction “four pizza” est particulièrement indiquée pour des plats qui exigent une très grosse quantité de chaleur, tels que: pizza et gros rôtis. N’utilisez qu’une lèchefrite ou qu’une grille à la fois. Sinon, pensez à les changer de place à mi-cuisson.
Four Pâtisserie u
Position bouton thermostat “L” : entre 40°C et 250°C . Mise en marche de l’élément chauffant arrière ainsi que du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats comme les gâteaux levés et certains petits­fours sur 3 niveaux en même temps. Quelques exemples: choux à la crème, biscuits sucrés et salés, friands, biscuit
roulé et légumes gratinés, etc.....
Four “Cuisson rapide” v
Position bouton thermostat “L” : entre 40°C et 250°C . Mise en marche des éléments chauffants ainsi que du ventilateur pour obtenir une chaleur constante et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour les cuissons rapides (pas besoin de préchauffage) de plats prêts à cuire (par exemple: surgelés ou précuits) et pour cer taines “préparations maison”. Avec la cuisson “Cuisson rapide” v ous obtiendrez d’excellents résultats en n’utilisant qu’un seul niveau (le 2ème en partant du bas), voir tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Four “Décongélation” U
Position bouton thermostat “L” : quelconque Le ventilateur au fond du f our fait circuler l’air à température
ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui souffrent la chaleur comme par exemple: les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits. La durée de décongélation est pratiquement réduite de moitié. Pour la viande, le poisson ou le pain, la décongélation peut être accélérée grâce à la fonction “multicuisson” en réglant une température de 80° - 100°C .
Nettoyage automatique par fast c lean
C’est le nettoyage intégral du four. Pour tous renseignements sur fast clean, consultez le paragraphe “Le nettoyage automatique par f ast clean”.
Le tournebroche (n’existe que sur certains modèles) Pour activ er le tournebroche, procédez comme suit :
a) placez la lèchefrite sur le premier gradin ; b) installez le support du tournebroche sur le 3ème gradin et
introduisez la broche sur le tournebroche positionné dans le fond du four en la f aisant passer à travers le trou prévu ;
c) branchez le tournebroche en amenant le sélecteur “E
sur la position 2 / T.
V
36
Page 36
Description
La cuisinière peut être combinée à des plans de cuisson à 4 plaques électriques (Fig. A), à des plans en vitrocéramique traditionnels (Fig. B) ou à des plans vitrocéramique avec des foy ers doubles (Fig.C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Fig. A Fig. B
Description des éléments de chauffe Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Ils deviennent rouges quelques dizaines de secondes à peine après leur allumage.
Les éléments radiants double diamètre
Semblables aux éléments radiants traditionnels, on les reconnaît à la présence d’une zone de chauffe (voir Fig. C). Vous pouvez n’allumer que la zone à l’intérieur ou les deux.
l Les boutons de commande des foyers traditionnels.
Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande permettant de sélectionner 12 températures au choix allant d’un minimum de 1 à un maximum de 12.
l Les boutons de commande des foyers spéciaux. Le
bouton de commande permet de choisir entre deux niveaux de puissance, tous deux réglables du minimum 1 au maximum 12. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le niveau de puissance le plus bas. T ournez le bouton à f ond (A), jusqu’au déclic pour sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour rétablir le niveau de puissance minimum, ramenez le bouton à la position zéro. En cas de plans vitrocéramique avec foyers double puissance (voir Fig. C), la première partie de la course branche la zone de cuisson plus petite (interne), pour les brancher toutes les deux et disposer ainsi d’un foyer plus grand, amenez le bouton sur (A) puis sélectionnez le niveau de puissance souhaité entre 12 et 1.
B
C
D
C
B
Fig. C
A Plaques électriques en fonte B Fo yers radiants C Fo yers radiants double diamètre D Voyants de chaleur résiduelle, un pour chaque foyer : ils
indiquent que le fo yer correspondant a une température de plus de 60°C, même après extinction de l’élément de chauff e (n’existe que sur certains modèles)
E Boutons de commande spéciaux F Boutons de commande traditionnels
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1 2 3
4
5
6
Pos Plaque automatique
0
Éteint
1 Po ur faire fond re le b eurre, l e choc olat 2
Pour réchauffer les liqui des
3 4
Pour crèmes et sau ces
5 6
Pot au feu - Blanquette - Entremet s
7 8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omel ettes
11 12
Fritures
Allumage des deux zo nes de cuis son
A
V oy ant fonctionnement plaques électriques (G)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique du plan de cuisson se met en marche.
E
F
E
F
Conseils d’utilisation du plan vitrocéramique
Pour obtenir des résultats optim ums de votre plan de cuisson, suivez certaines règles fondamentales au moment de préparer ou de cuire les aliments.
37
Page 37
l N’utilisez que des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent bien à la zone de cuisson.
l Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre entièrement
la plaque de cuisson pour utiliser à plein toute la chaleur disponible.
l V eillez à ce que le dessous des casseroles soit bien sec et
propre pour garantir un bon contact avec les plaques et la longévité de ces dernières et de vos casseroles.
Comment programmer la cuisson
l N’utilisez pas les mêmes casseroles que sur les brûleurs à
gaz. Il y a une telle concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz que le fond des casseroles peut se déformer, vous n’obtiendrez par conséquent jamais le résultat souhaité en les utilisant ensuite sur des plan de cuisson en vitrocéramique.
l Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole dessus
car vous obtiendriez un réchauffement maximum en très peu de temps avec risque d’endommagement des éléments de chauffe.
l N’oubliez pas que le fo yer est encore chaud une demi-heure
au moins après son arrêt; attention à ne pas poser par mégarde des récipients ou des objets sur la zone encore chaude.
La programmation de la durée et/ou de l’heure de fin de cuisson doit avoir lieu après a v oir sélectionné la f onction que vous souhaitez.
Programmation de la durée de cuisson
Appuyez sur la touche 5, tournez ensuite le bouton C pour régler la durée de cuisson. Pour mémor iser la sélection, appuyez sur la touche OK, l’écran affichera à tour de rôle la température sélectionnée que vous pouvez modifier à l’aide du bouton C et le temps restant avant la fin de cuisson. Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera “end” et une série de signaux acoustiques retentira pour signaler que la cuisson est terminée.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton B sur 0 pour faire disparaître l’inscription “end”.
Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson
de 1 heure 15 minutes. La cuisson s’arrêter a automatiquement à 10h15.
Ramenez le bouton B sur 0 pour faire disparaître l’inscription “end”.
Exemple Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin de cuisson à 10h15. La cuisson aur a une durée de 1 heure 15 minutes.
Programmation d’une cuisson différée
Appuyez sur la touche 5, tournez ensuite le bouton C pour régler la durée de cuisson. Pour mémoriser la sélection, appuyez sur la touche OK, l’écran affichera à tour de rôle la température et la durée précédemment sélectionnée. Appuyez sur la touche 4, tournez ensuite le bouton C pour régler l’heure de fin de cuisson. Pour mémoriser la sélection, appuyez sur la touche OK, l’écran affichera, à tour de rôle, l’heure de fin de cuisson et la température sélectionnée. Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson de 1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cuisson à 12h30. La cuisson démarrera automatiquement à 11h15.
Programmation de l’heure de fin de cuisson
Appuyez sur la touche 4, tournez ensuite le bouton C pour régler l’heure. Pour mémoriser la sélection, appuyez sur la touche OK, l’écran affichera à tour de rôle la température sélectionnée et le temps restant avant la fin de la cuisson. Dès que l’heure de fin de cuisson sélectionnée précédemment est atteinte, l’affichage indiquera “end” et une série de bips sonores indiquera que la cuisson est terminée.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Début
automatique
Fin programmée
12h30
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la durée et/ou l’heure de fin de cuisson.
Pour annuler une pr ogrammation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le bouton “B” jusqu’à la position “0”.
38
Page 38
Le nettoyage automatique par fast clean
Quand vous activez la f onction fast clean, la température à l’intérieur du four atteint 500 °C qui est la température nécessaire pour carboniser les résidus. V ous pouv ez v oir à travers la vitre du f our des particules qui s’illuminent pendant leur carbonisation par pyrolise en entrant au contact des résistances : il s’agit d’une combustion instantanée, un
phénomène tout à fait normal qui ne représente aucun danger.
Quelques conseils utiles avant de lancer le nettoyage automatique 1- Essayez d’éliminer les résidus plus consistants avec
une éponge mouillée. Evitez absolument l’utilisation de détergents ou de tout autre produit conseillé pour le nettoyage des fours. 2- Sortez tous les accessoires, qui ne sont en effet pas conçus pour résister à des températures aussi élevées. De plus, certains accessoires pourraient compromettre le résultat du nettoyage automatique en gênant la circulation de la chaleur sur toutes les parois. Les accessoires peuv ent être lavés normalement comme de la vaisselle courante (même en lave-v aisselle).
3- Ne laissez pas de torchons sur la poignée.
Attention : au cours du nettoyage automatique, les surfaces peuvent devenir extrêmement chaudes. Gardez les enfants à distance.
Comment activer la fonction fast clean – Fermez la porte.
Amenez le sélecteur sur V. – Pour programmer la durée et/ou l’heure finale du fast
clean, suivez les instructions fournies dans le paragraphe “Programmation de F ast clean”. N’oub liez pas que vous pouvez choisir une durée comprise entre 60 et 120 minutes selon l’état de salissure de votre four.
Dispositifs de sécurité
Compte tenu de la température très élevée, le f our est équipé de dispositifs de sécurité :
la porte est automatiquement verrouillée dès que la température atteint des valeurs éle vées pour éviter tout risque de brûlures;
les éléments chauffants ne sont plus sous tension, à titre préventif au cas où un évènement anormal viendrait à se produire.
Une fois que la porte est verrouillée, aucune modification de sélection de durée et de fin ou du programmateur n’est plus possible.
Que se passe-t-il une fois le nettoy a ge automatique terminé?
A la fin de la pyrolyse, l’affichage indique “end” et un bip sonore retentit, pour l’arrêter il suffit d’appuyer sur une touche quelconque. Pour faire disparaître l’inscription “end”, amenez la manette “B” sur “0”. Pour pouv oir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que la température du four descende à un niveau acceptab le. V ous pourrez alors constater des dépôts de poudre blanche sur la sole et sur les parois du four; enlevez-les avec une éponge mouillée une fois que le four aura complètement refroidi. Si vous voulez par contre profiter de la chaleur accumulée pour lancer une cuisson, n’hésitez pas car les poudres ne représentent aucun danger pour les aliments à cuire.
39
Page 39
Programmation de Fast clean
Programmez la durée et/ou l’heure de fin du programme fast clean uniquement après av oir sélectionné la fonction fast clean.
Programmation de la durée de fast clean
Appuyez sur la touche 5, tournez ensuite le bouton C pour régler la durée. Pour mémoriser la sélection, appuyez sur la touche OK, l’écran affichera le temps restant avant la fin du programme fast clean. Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera “end” et une série de bips sonores retentira pour signaler que le cycle de nettoyage est terminé.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton B sur 0 pour faire disparaître l’inscription “end”.
Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean de 1 heure 15 minutes. Le cycle de fast clean s’arrêtera automatiquement à 10h15.
Exemple Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin du cycle fast clean à 10h15. Le fast clean aura une durée de 1 heure 15 minutes.
Programmation d’un fast clean différé
Appuyez sur la touche 5, tournez ensuite le bouton C pour régler la durée. Appuyez sur la touche OK pour mémoriser la sélection et l’afficher. Appuyez sur la touche 4, tournez ensuite le bouton C pour régler l’heure de fin de cycle. Pour mémoriser la sélection, appuyez sur la touche OK, l’écran affichera, à tour de rôle, l’heure de fin de cycle et la durée sélectionnée. Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean de 1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cycle à 12h30. Le cycle de fast clean démarrera automatiquement à 11h15.
Programmation de l’heure de fin de fast clean
Appuyez sur la touche 4, tournez ensuite le bouton C pour régler l’heure. Pour mémoriser la sélection, appuyez sur la touche OK, l’écran affichera le temps restant avant la fin du programme fast clean. Dès que l’heure de fin de fast clean sélectionnée précédemment est atteinte, l’affichage indiquera “end” et une série de bips sonores indiquera que le fast clean est terminé.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton B sur 0 pour faire disparaître l’inscription “end”.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Début
automatique
Fin programmée
12h30
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la durée et/ou l’heure de fin de fast clean.
Pour annuler une pr ogrammation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le bouton “B” jusqu’à la position “0”.
40
Page 40
NE VOUS INQUIETEZ PAS SI
1 au début du cycle fast clean le système de
refroidissement fonctionne à faib le vitesse ;
2 durant l’utilisation du programme Fast Clean, le
disjoncteur de votre installation électrique saute : c’est qu’il y a surcharge de l’installation électrique (trop d’appareils électriques en fonctionnement en même temps);
3 la porte de votre four est verrouillée pendant le
programme F ast Clean : c’est un dispositif de sécurité supplémentaire; la porte ne se déverrouillera qu’après refroidissement complet du four;
4 après le cycle de Fast Clean il reste de petites taches
sur l’enceinte du four : il est conseillé d’éliminer les projections plus importantes avant de lancer l’autonettoyage et de sélectionner un programme d’une
Comment le garder en f orme
Avant toute opération de netto y age ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, net­toyez-le fréquemment, en n’oub liant pas que:
pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à
vapeur
les par ties extérieures émaillées ou inox doivent être lavées à l’eau tiède en évitant toute utilisation de pou­dres abrasives ou de produits corrosifs qui pourraient les abîmer. L’acier inox peut se tacher. Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux que vous trouverez dans le commerce. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
l’intérieur du four doit être nettoyé, de préférence après chaque usage, quand il est encore tiède avec de l’eau chaude et du détergent, en rinçant et en essuyant en­suite soigneusement avec un chiff on doux. Evitez d’uti­liser des produits abrasifs (des poudres par ex emple), des éponges récurantes ou des acides (détartrants par ex.) qui pourraient abîmer l’émail. En cas d’incrusta­tions particulièrement difficiles à enlever, utilisez un net­toyant spécial four en suiv ant à la lettre les instructions indiquées sur l’emballage.
si la durée d’utilisation du four se prolonge, de la buée peut se former. Essuyez-la avec un chiffon doux.
un joint en caoutchouc placé sur l’ouverture du four assure son bon fonctionnement. Contrôlez par consé­quent périodiquement l’état de ce joint. Au besoin, net­toyez-le en évitant d’utiliser des produits ou des objets abrasifs. S’il est abîmé, adressez-vous au service après­vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium car l’accumulation de chaleur qui s’en suivrait pourrait compromettre la cuisson et détériorer l’émail.
nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide de produits et d’éponges non abrasifs et séchez avec un chiffon doux.
nettoyez les plaques électriques à l’aide d’un chiffon humide et graissez-les avec un peu d’huile quand elles sont encore tièdes;
durée adaptée au degré de salissure du four;
5 une fois la cuisson terminée, il sort encore de l’air
ventilé pendant un certain temps : il s’agit d’une phase normale de refroidissement de l’enceinte du four;
6 en mode de fonctionnement “grill” la résistance
supérieure ne reste pas allumée en permanence (rouge) : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat;
7 de la vapeur s’échappe quand vous ouvrez la porte en
cours de cuisson;
8 des gouttes d’eau ou de la vapeur se forment à
l’intérieur du four quand vous laissez vos préparations dans le four après leur cuisson ;
Dépose de la porte du four
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four . Procédez comme suit :
ouvrez la porte complètement ;
soulevez et faites pivoter les le viers situés sur les deux charnières ;
saisissez la porte par les côtés extérieurs, refermez-la lentement mais pas complètement ;
tirez-la vers vous en la sortant de son logement;
Remontez la porte en refaisant en sens inverse les opéra­tions indiquées ci-dessus.
132
Remplacement de la lampe du four
Avant toute opèration, dèconnectez l’appareil en le dèbranchant ou en agissant sur l’interrupteur gènèral pour couper l’électricité.
A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de cuillère,...), retirez le couvercle en v erre .
Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de méme type:
- tension 230/240 W
- puissance 15 W
- culot E 14
Remettez en place la vitre en prenant bien soin de repositionner correctement le joint.
41
Page 41
cavité
lampe
joint
hublot
Nettoya ge du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface du plan à l’aide d’un chiffon humide pour enlev er la poussière ou les restes d’aliments cuisinés précédemment. La surface du plan doit être nettoyée régulièrement à l’eau tiède et avec un produit non abrasif . Utilisez, de temps en temps, des produits de nettoyage spéciaux pour plans de cuisson vitrocéramique. Enlevez d’abord tous les restes d’aliments et les projections de graisse à l’aide d’un racloir à nettoyer du type B par e xemple (pas fourni a vec l’appareil) (voir Fig. A). Nettoyez le plan de cuisson quand il est encore tiède; utilisez un produit de netto yage adéquat et du papier cuisine (voir Fig. B). F rottez ensuite av ec un chiffon humide et essuyez.
Fig. A Fig. B Des feuilles de papier alu, des objets plastique ou du matériel synthétique, qui auraient accidentellement fondu, tout comme du sucre ou des aliments à teneur en sucre élevée doivent être éliminés immédiatement du foyer encore chaud à l’aide d’un racloir. Les produits de nettoyage spéciaux forment une couche superficielle transparente qui repousse la saleté. Cela sert aussi à protéger la surface contre les dommages causés par des aliments à haute teneur en sucre. N’utilisez jamais d’éponges récurantes ou de produits abrasifs, les détergents chimiques agressifs tels que les bombes pour le nettoyage du four ou les produits détachants sont eux aussi à éviter.
Produits de nettoyage
Où les acheter spéciaux pour vitrocéramique
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suiv ent ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
Seules les fonctions “pâtisserie” u ou la fonction bmulticuisson” vous permettent de cuire sur plusieurs
niveaux. Pour la cuisson de v os mets délicats sur plusieurs niveaux,
utilisez la fonction “ pâtisserieu qui vous permet de cuire simultanément sur 3 niveaux (1er, 3e et 5e). Vous
trouverez des exemples d’utilisation dans le tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Pour les autres cuissons sur plusieurs niv eaux, utilisez la fonction b “Multicuisson” en tenant compte des conseils
suivants :
Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois
Raclette à lames et lame s de rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Autres produits pour
Bricolage et
quincaillerie
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés vitrocéramique
niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du haut sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler des mets délicats;
Utilisez de préférence le 2e et le 4e niveaux en partant du bas en enfournant sur le 2e les plats qui exigent plus de chaleur. Si vous cuisinez par exemple un rôti de viande en même temps que d’autres plats, enfournez le rôti sur le 2e niveau et vos plats plus délicats sur le 4e;
Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps et les températures de cuisson varient, choisissez une température intermédiaire, enfournez le plat le plus délicat sur le 4e niveau et sortez du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur celui du haut ;
Utilisation de la fonction “Cuisson rapide”
Fonctionnelle, rapide et pratique pour tous ceux qui utilisent des produits “préparés” (par exemple: surgelés
42
Page 42
ou précuits) et autres; vous trouverez des conseils utiles dans le tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Utilisation du gril
Le four “7 Cuochi” v ous offre plusieurs modes de cuisson barbecue.
Utilisez la fonction 2grill”, porte entrouverte, placez le plat au milieu de la grille placée au 3e ou au 4e niveau
en partant du bas. Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le 1e niveau pour recueillir les graisses et/ou le jus. Quand vous utilisez cette f onction, il est recommandé de sélectionner le niveau d’énergie maximum même s’il est possible de sélectionner des niveaux inférieurs en réglant tout simplement le bouton du thermostat sur le niveau désiré.
Sur les modèles équipés de tournebroche 2, vous pouvez utiliser en fonction “gril” le kit correspondant. Dans
ce cas, fermez la porte du four pendant la cuisson et placez la broche sur le 3e niveau (en partant du bas) et la lèchefrite sur le 1e pour recueillir les graisses et/ou le jus.
La fonction T “Gratin”, uniquement porte fermée, est extrêmement utile pour des grillades rapides, la chaleur
produite par le gril, bien distribuée, permet de dorer en surface et de cuire en dessous aussi. Vous pouvez vous en servir pour parfaire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuisson. Quand vous choisissez cette fonction, placez la g rille sur le 2e ou 3e gradin en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Important : pour la cuisson en fonction “Gratin”, la porte du four doit être fermée, vous obtiendrez de
meilleurs résultats et ferez des économies d’énergie (10% environ). Quand vous utilisez cette fonction, nous v ous conseillons de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
Sur les modèles équipés de tournebroche T, vous pouvez utiliser en fonction “gratin” le kit correspondant.
Dans ce cas, positionnez le kit tournebroche sur le 3e niveau (en partant du bas) et la lèchefrite sur le 1e pour recueillir le jus et/ou les graisses.
Pour obtenir d’excellents résultats en cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux quand le four est chaud. N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser . En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois prog rammez une tem pératu re de
10°C supérieure et réd uisez le temp s de cu isson .
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liqui de ou bais sez l a tempér atur e de 10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niv eau plus bas, choi siss ez une
température plus bas se et pr olong ez la cu isson
Bonne cuisson extérieure, mais intérieur colla nt
Utilisez moins de liqui de, abais sez la tempé rature,
augmentez le temps d e cuis son.
Le gâteau ne se démoule pas
Beurrez bien votre mo ule et fari nez-le un peu ou bien utilisez du papier sul furi sé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction "ventilé") mais je n'ai pas obtenu sur tous les mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une tem péra ture inf érieu re. Il n'e st pas
dit que des plats enfou rnés en mê me tem ps doive nt obligatoirement être sortis ense mble.
Cuisson de la pizza
Pour une bonne cuisson de la pizza utilisez la f onction w four pizza”:
Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes
Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson
Si vos pizzas sont bien garnies (“capr icciosa”, “quat­tro stagioni”) n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Si vous enfournez simultanément plusieurs pizzas (sur 2 niveaux) choisissez de préférence la fonction four
Multicuisson b car la fonction four pizza w ferait cuire davantage la pizza placée sur le 1er niv eau du bas.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utilisez des températures entre 180°C et 200 °C. Pour rissoler les viandes rouges à l’e xtérieur et les garder juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus votre rôti est gros , plus vous dev ez choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve au centre du four. Si vous voulez plus de chaleur en dessous, choisissez les gradins les plus bas. P our obtenir
43
Page 43
des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand vous l’enfournez.
44
Page 44
Sélection choisie Type d'alim ent P oids
1 Traditionn el
a
2 M ulticuisson
b
3 G ril
2
4 G ratin
T
5 Pizza
w
6 Pâtisserie
u
7 Fast cookin g (C uisso n rapide)g
v
8 Décon gélation
U
NB:les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être m odifiés selon les goûts de chacun. E n cas de cuisson au Gril ou au Gratin, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
Canard Rôti de veau ou de bœ uf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes
Pizza (sur 2 n ive aux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pom mes de terre M aquereau Plum -cake Choux à la crèm e (sur 2 niveau x) Biscuits (sur 2 niveaux) G énoise (sur 1 niveau) G énoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
Soles et seiches Brochettes de calm ars et de crevettes Seiches Tranches de colin L é g u m e s g rillé s Steaks de veau Sa ucisses Hamburgers M aquereaux Croque-m onsieur ou toa s ts
Avec tournebroche (si
votre appareil en est équipé) Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche
P o u le t g r illé Seiches
Avec tournebroche (si
votre appareil en est équipé) Veau à la broche Agneau à la broche Poulet (à la broche) + pom mes de terre (dans lèc h efrite )
Pizza Rôti de veau ou de bœ uf Poulet
Tartes Tarte aux fruits Plum -cake G énoise Crêpes farcies (sur 2 niveau x) Petits gâteaux (sur 2 niveau x) Friands au fromage (sur 2 niveau x) Choux à la crèm e (sur 3 niveau x) Biscuits (sur 3 niveaux) M eringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza M élange de courgettes et crevettes en croûte F e u ille t é a u x é p in a r d s Chaussons Lasagnes Petits pains dorés Poulet en m orceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
A lim e n ts F ra is
Biscuits (pâte brisée) Plum -cake Friands au fromage
Tous les alim ents surgelés
(Kg)
1+1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
n.° 4-6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
0.5
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
sole du four
1 1 1
-
1 1
1 1
1 1
1
-
1 1
1
Position de la g rille p a r rap p ort à la
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3 4
4 4 4
3/4
4 4 4 4
4
-
-
-
2 2
-
-
-
2
3 2
2/3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Préchauffage
(m in .)
15 15 15 15 15
15 10 10 15
10 10 10
10 10 10 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
15 10 10
15 15 15 15
15 15 15 15
15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Sélection
therm ostat
200 200 200
180 180
230
180 180
200
180 170 190
180 170 170
200
100% 100%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
100% 100% 100%
200 200
200 200 200 200
220 220
180 180
180 180 160
200
190
210
180 180
90
250 200
220 200 200
180
220
200
180
210
Durée
de la
cuisson
(m in .)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70
30-35 40-50 20-25
10-15 15-20 20-25 25-30
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
15-20 25-30 60-70
20-30 40-45 40-50 25-30
30-35 20-25 15-20 20-25
20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
45
Page 45
La sécurité, une bonne habitude
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit
adressez-vous exclusivement à des Centres d’assistance technique agréés
exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
Pour déplacer l’appareil servez-vous toujours des
poignées prévues sur les côtés du four, vous éviterez ainsi tout risque de blessure ou d’endommagement de l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage non profession­nel, à domicile, et ses caractéristiques ne peuvent être modifiées.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la
plaquette d’immatriculation....
La sécurité de cet appareil n’est garantie que si ce der­nier a été correctement raccordé à une installation de mise à la terre efficace conforme aux normes de sécu­rité.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants
et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
Ce dernier pouvant représenter un danger , évitez que des enfants ou des incapables aient accès :
- aux commandes et à l’appareil en général ;
- aux emballages (sachets, polystyrène, clous etc.) ;
- à l’appareil, pendant et tout de suite après l’utilisation du four et du gril, à cause de la surchauffe;
- à l’appareil inutilisé (dans ce cas il faut rendre inoffensi­ves les parties pouvant s’avérer dangereuses)...
Evitez :
- de toucher l’appareil avec des parties du corps humides ;
- de l’utiliser pieds nus ;
- de tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise de courant ;
- toute opération inappropriée et dangereuse ;
- de boucher les fentes d’aération ou de déperdition de la chaleur ;
- que le cordon d’alimentation de petits électroménagers touchent à des parties chaudes de l’appareil ;
- l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ;
- d’utiliser le four comme rangement ;
- d’utiliser des liquides inflammables à proximité ;
- d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges ;
- toute tentative d’installation ou de réparation sans l’inter­vention de personnel qualifié.
Faites toujours appel à des techniciens qualifiés dans les cas suivants :
- installation (conforme aux instructions du fabricant) ;
- quand vous avez des doutes sur son f onctionnement ;
- remplacement de la prise en cas d’incompatibilité avec la fiche de l’appareil.
Faites appel aux centres de service après-vente agréés par le fabricant dans les cas suivants :
- en cas de doute sur le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- endommagement ou remplacement du cordon d’alimen­tation ;
- en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, e xigez des pièces détachées d’origine.
Effectuez les opérations suivantes :
- évitez toute opération autre que la cuisson ;
- vérifiez le bon état de l’appareil lors de son déballage ;
- déconnectez l’appareil en cas de mauvais fonctionne­ment et avant toute opération de nettoyage ou d’entre­tien ;
- quand il est inutilisé, débranchez l’appareil de la prise de courant et fermez le robinet du gaz (s’il y en a un de prévu) ;
- utilisez des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four ;
- saisissez toujours la poignée de porte en son milieu car à ses extrémités les sorties d’air chaud pourraient la ren­dre plus chaude ;
- contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “”/”o” quand l’appareil n’est pas utilisé.
- coupez le cordon d’alimentation après l’avoir débranché de la prise quand vous décidez de ne plus utiliser votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom­mages provoqués par : une mauvaise installation, un usage impropre et erroné.
46
Page 46
INSTALLATION
L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un professionnel du secteur. Le f abricant décline toute responsabilité pour tous
dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d’une installation incorrecte de l’appareil. Important : déconnectez le four a vant de procéder à toute opération de réglage, d’entretien etc.
Installation des fours à encastrer
Pour garantir un bon fonctionnement d’un appareil à encastrer, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises. Les dimensions de la niche à l’intérieur du meuble en cas d’installation sous plan ou en colonne sont indiquées sur la figure qui suit.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Pour bien le centrer, positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en f ace des 4 trous pratiqués sur le cadre du four . Attention à l’épaisseur des joues du meuble :
si elle est de 20 mm : enlevez la partie amovible du
taquet (Fig. A) ;
si elle est de 18 mm : utilisez la première rainure ; déjà
prévu en usine (Fig. B) ;
si elle est de 16 mm : utilisez la deuxième rainure
(Fig.C).
Fig. A Fig. B
Pour garantir une bonne aération il faut éliminer la paroi arrière de la niche, il vaut mieux installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois; s’il y a par contre un plan d’appui continu, ce dernier doit avoir une ouvertu­re d’au moins 45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Les panneaux des meubles adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur . Dans le cas notamment de meubles en bois plaqué, il faut que les colles résistent à une température de 100 °C. Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’a vec l’aide d’un outil.
Fig. C Pour fixer le four au meuble, ouvrez la porte du four et fixez le four à l’aide des 4 vis à bois dans les 4 trous situés sur le pourtour.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur la cuisinière. Le plan de cuisson est raccordé à la cuisinière à l’aide d’un connecteur spécial. Les cuisinières sont prévues pour fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique.
47
Page 47
N'existe que
sur certains
modèles
Table à encastrer
P
NL2L3
L1
Fig. E
BLANC ROUGE JAUNEBLEU VERT
CUISINIERE A ENCASTRER
Montage du cordon d’alimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts Rappel : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 400V triphasé (fig. D).
pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. F et fig. G, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier (fig. E - référence “P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. D
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. G
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l’interrup­teur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température am­biante. Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installa­tion de mise à la terre conformément aux normes appli­cables en matière de sécurité électrique. Il est indispen­sable de vérifier si cette condition fondamentale de sé­curité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le f abricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant sur­venir si l’installation de mise à la terre fait déf aut.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristi­ques techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien
1
2
48
Page 48
à celles de votre installation électrique .
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des pri­ses de courant est apte à supporter la puissance maxi­mum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un prof essionnel du secteur .
En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un professionnel du secteur . Ce dernier devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est
Caractéristiques T echniques
apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple . La
fiche et la prise doivent être d’un accès facile.
Dimensions utiles du four:
largeur : cm 43,5
profondeur : cm 40
hauteur : cm 32
Volume utile du four:
litres 56
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie convection naturelle
fonction four : a Traditionnel
Consommation énergie déclarée pour Classe convection f orcée
fonction four : u Pâtisserie
Tension et fréquence d’alimentation :
230/400V ~ 3N 50Hz 9200W
7
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
49
Page 49
Le agradecemos por haber elegido un producto Ariston, seguro y realmente fácil de usar. Para conocerlo y utilizarlo bien y por mucho tiempo, le aconsejamos, antes de utilizar el aparato, leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual, ya que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas. Gracias.
Visto de cerca
I
G
D
A
D
12 11 10
9
8
7
H
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
3
10
4
4
9
5
5
8
7
6
6
L
E
A
M
C
8
B
7
1
2 3 4 5 6
A
9
A. Panel de mando B. Bandeja o encimera C. Parrilla del horno D. Placa eléctrica E. Perilla para selección de las funciones de cocción F. Perillas de las placas eléctricas G. Luz indicadora de funcionamiento de las placas
eléctricas
H. Guías de deslizamiento bandejas y parrillas I. Luz indicadora de funcionamiento del horno (pre-
sente sólo en algunos modelos) - Si está encendida indica la fase de calentamiento hasta la temperatura
seleccionada L. Perilla para la temperatura de cocción M. Programador electrónico - Permite programar
cualquier función de cocción fijando la duración y la
hora a la que finaliza la cocción. Cumple también una
función de contador de minutos.
1. Luz del horno
2. Regulación del reloj
3. Regulación del contador de minutos
4. Fin de la cocción
5. Duración de la cocción
6. Confirmación de la regulación
7. Indicador del contador de minutos
8. Indicador de precalentamiento (m centelleante) o
de cocción (m fija) en curso
9. Indicador de una programación realizada
10.Indicador de puerta bloqueada
50
Page 50
Cómo utilizarlo
El horno de los tradicionales hornos de convención natural («con­vencionales») con las de los modernos hornos de convención forzada («ventilados»). Se trata de un aparato sumamente versátil, que permite ele­gir, de modo fácil y seguro, entre 7 diferentes métodos de cocción. La selección de las diferentes funciones ofrecidas, se obtiene con la perilla de selección «E» presente en el panel de mandos.
Atención: Cuando se enciende por primera v ez, aconseja­mos hacer funcionar el horno vacío durante media hora aproximadamente, con el termostato al máximo y la puerta cerrada. Una vez transcurrido ese tiempo, apáguelo , abra al puerta y airee el ambiente. El olor que a veces se advierte durante esta operación es causado por la evaporación de substancias empleadas para proteger el horno y el grill du­rante el lapso de tiempo que transcurre entre fabricación e instalación del producto.
Puesta en hora del reloj digital
La modificación de la hora es posible sólo con la perilla «E» en la posición 0. Después de la conexión a la red o después de un corte de corriente, el display centellea en: 0.00. Gire la perilla «L» para modificar la hora y luego pulse OK para confirmar. Gire nue v amente «L» par a modificar los minutos y , por último , pulse OK para confirmar defini­tivamente. Se pueden realizar actualizaciones pulsando el botón 2 y siguiendo el procedimiento indicado arriba.
Función contador de minutos
El temporizador no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite una alarma sonora, una vez cum­plido el tiempo, que se puede detener presionando una tecla cualquiera. Para configurar el contador de min utos, pulse el botón 3, re­gule con la perilla «L» y luego pulse el botón OK para confir-
mar. El icono n le recordará que el temporizador está funcio­nando.
Al finalizar la cuenta, se escuchará una señal sonora que durará 1 min. o que terminará después de presionar una te­cla cualquiera.
La luz del horno
Con el horno apagado se puede encender/apagar en cual­quier momento pulsando el botón 1.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento que produce un chorro de aire que sale entre el panel frontal y la puerta del horno.
Nota: Cuando finaliza la cocción, el ventilador per­manece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Nota: En «Cocción rápida» el v entilador comienza a funcio-
nar automáticamente sólo cuando el horno está caliente. Atención: el aparato está dotado de un sistema de diag­nóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Se informa sobre los mismos al usuario mediante mensajes del tipo «Fn m» (n y m = números de 1 cifra). En estos casos ,
7 Cuochi
reúne, en un único aparato, las v entajas
es necesaria la intervención de la asistencia técnica, ya que el horno no funciona.
Uso del horno
Girando la perilla «E» se puede seleccionar el programa de cocción deseado. El horno entrará inmediatamente en la fase de precalentamiento durante la cual centellea en
el display el icono m y aparece la temperatura de coc- ción asociada al programa seleccionado: si dicho valor
no fuera el que Ud. desea, lo puede modificar simple­mente girando la perilla «L». Una vez completado el calentamiento, se verá el icono
m encendido de modo permanente, a partir de ese mo-
mento, podrá introducir, en el horno bien caliente, la co­mida que va a cocinar. Nota: para las funciones COCCIÓN RÁPIDA y GRILL no está prevista la f ase de precalentamiento. Recuerde que du­rante la cocción será siempre posible:
modificar el programa con la perilla «E»;
modificar la temperatura con la perilla «L»;
programar la duración y la hora de finalización (véase el párrafo «Programar la cocción»).
interrumpirla en cualquier momento llevando la perilla «E» hasta la posición 0.
Nota: Para cada función de cocción se ha fijado, por motivos de seguridad, una duración de 2 horas. Si dicha duración no se modifica, el horno se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo fijado.
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo , colocando la bandeja suministrada con el aparato, para recoger jugos y/o grasa, solamente en el caso de cocciones en el grill o con asador automático (presente sólo en algunos modelos). Para otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde abajo , y nunca apoy e objetos en el f ondo del horno mientras está cocinando, porque podría causar daños al esmalte. Colo­que siempre sus recipientes de cocción (fuentes para hor­no, películas de aluminio , etc.) sobre la parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías del horno.
Horno T radicional a Posición de la perilla del termostato «L»: Entre 40°C y 250°C.
En esta posición se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Es el clásico horno de la abuela, pero que se llevó a un excepcional nivel de distribución de la temperatura y de limitación del consumo. El horno tradicional es insuperable en los casos en que se deban cocinar platos cuyos ingredientes estén compuestos por dos o más elementos que contribuyen a f ormar un plato único, como por ejemplo: coles con costillas de cerdo, bacalao a la española, bacalao seco a la anconetana, medallones de ternera con arroz, etc... Se obtienen óptimos resultados en la preparación de platos a base de carnes de vaca o de ternera como: estofados, gulasch, carnes de animales de caza, pierna y lomo de cerdo, etc... que necesitan de cocción lenta con un constante agregado de líquidos. Sigue siendo el mejor sistema de cocción para las tortas, para la fruta y para las cocciones con recipientes tapados, específicos para cocinar al horno. Cuando cocine en el horno tradicional utilice un solo nivel, ya que si se utilizan
51
Page 51
más, se produciría una mala distribución de la temperatura. Usando los distintos niveles que tiene a disposición, podrá balancear la cantidad de calor entre la parte superior e inferior. Si la cocción necesita mayor calor desde abajo o desde arriba, utilice los niveles superiores o inferiores.
Horno Multicocción b Posición de la perilla del termostato «L»: Entre 40°C y 250°C.
Se activan alternadamente los elementos calentadores y entra en funcionamiento el ventilador . Debido a que el calor es constante y uniforme en todo el horno, el aire cocina y dora los alimentos de modo uniforme en todos los puntos. T ambién se pueden cocinar simultáneamente comidas dif e­rentes entre sí, siempre que las temperaturas de cocción sean similares. Es posible utilizar hasta un máximo de 2 niveles simultáneamente siguiendo las adv ertencias conte­nidas en el párrafo «Cocción simultánea en varios niveles». Esta función está particularmente indicada para platos que necesitan un gratinado o para platos que necesitan de una cocción bastante larga, por ejemplo: lasañas, macarrones sazonados, pollo asado con patatas, etc... Se obtienen notables ventajas en la cocción de los asados de carne ya que la mejor distribución de la temperatura permite utilizar temperaturas más bajas que reducen la dispersión de líquidos manteniendo la carne más tierna con una menor pérdida de peso. El horno Multicocción se aprecia particularmente en la cocción de pescados, porque pueden cocinarse con muy poco sazonado manteniendo así inalterado su aspecto y sabor. Para las legumbres de aderezo, e xcelentes resultados se obtienen en las cocciones de verduras como calabazas, berenjenas, pimientos, tomates, etc.. Postres: resultados seguros se obtienen cocinando tortas con levadura. La función “Multicocción” se puede también usar para una descongelación rápida de carnes blancas o rojas y de pan seleccionando una temperatura de 80 °C. Para descongelar alimentos más delicados, puede seleccionar 60°C o usar sólo la circulación de aire frío colocando la perilla del termo­stato en 0°C.
Grill 2 Posición de la perilla del termostato «L»: Entre 50% y 100%.
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador automático (cuando existe). La temperatura elev ada y directa del grill permite el inmediato dorado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos internamente. La cocción al grill está particular mente aconsejada para aquellos platos que necesitan de elevada temperatura superficial: bistecs de ternera y vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc...
Realice las cocciones con la puerta del horno semiabierta salvo en el caso de una cocción con asador automático.
Algunos ejemplos de uso se encuentran en el párrafo «Con­sejos prácticos para la cocción». Girando la perilla «L», el display indicará niveles de po­tencia comprendidos entre un mínimo de 50% y un máximo de 100%.
Gratin T Posición de la perilla del termostato «L»: Entre 40°C y 250°C.
Se enciende el elemento calentador superior y se ponen en funcionamiento el ventilador y el asador automático (cuan­do existe). Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación for­zada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el po­der de penetración del calor. Utilizando el grill ventilado se obtienen resultados excelentes en broquetas mixtas de car­ne y verdura, salchichas, costillas de cerdo , chuletas de cor­dero, pollo a la diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cer­do, etc...
Realice las cocciones al «gratin» con la puerta del horno cerrada.
El «gratin» es insuperable en la cocción de lonjas de cherna, de atún, de pez espada, sepias rellenas, etc...
Horno Pizza w Posición de la perilla del termostato «L»: Entre 40°C y 250°C.
Se activan los elementos calentadores inferior y circular y entra en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno gracias a la nota­ble potencia erogada (2800 W), con un fuerte aporte de ca­lor preferentemente desde abajo. La función horno pizza es particularmente aconsejable para comidas que requieren una gran cantidad de calor , por ejem­plo: la pizza y los asados de grandes dimensiones. Utilice una sola bandeja o parrilla a la vez, si se utilizara más de una, es necesario intercambiarlas entre sí en la mitad de la cocción.
Horno Pastelería u Posición de la perilla del termostato «L»: Entre 40°C y 250°C.
Se activa el elemento calentador posterior y entra en funcio­namiento el ventilador garantizando un calor delicado y uni­forme en el interior del horno. Esta función es aconsejable para la cocción de alimentos delicados, en especial las tortas que necesitan leudado y algunas preparaciones «mignon» en 3 niveles simultánea­mente. Algunos ejemplos son: bignè, bizcochos dulces y salados, bizcochitos salados de hojaldre, bizcocho arrolla-
do, pequeños trozos de v erduras al horno , etc....
Horno «Cocción rápida» v Posición de la perilla del termostato «L»: Entre 40°C y 250°C.
Se activan los elementos calentadores y entra en funciona­miento el ventilador garantizando un calor constante y uni­forme en el interior del horno. Esta función es particularmente aconsejable para coccio­nes veloces (no necesita precalentamiento) de alimentos envasados (por ejemplo: congelados o precocidos) y para algunas «preparaciones caseras». En el horno «Cocción rápida» los mejores resultados se obtienen utilizando un sólo nivel (el 2° comenzando desde abajo), ver la tabla «Consejos prácticos para la cocción».
52
Page 52
Horno «Descongelación» U
D
B
B
C
C
Posición de la perilla del termostato «L»: cualquiera El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circu-
lar el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, postres o tortas con crema, tortas de fruta. El tiempo de descongelación se reduce aproximadamente a la mitad. Cuando se trate de carne, pescado o pan, es posible re­ducir los tiempos utilizando la función «multicocción» y seleccionando una temperatura de 80° 100°C.
El asador automático (sólo en algunos modelos) Para accionar el asador automático proceda del siguiente modo: a) coloque la grasera en el 1° piso; b) introduzca el soporte del asador automático en el 3° piso
y coloque el espetón introduciéndolo, a tra vés del orificio correspondiente, en el asador automático colocado en la parte posterior del horno;
c) accione el asador automático seleccionando la posición
/
2
Tcon la perilla «E».
.
Fig. C A Placas eléctricas de hierro fundido B Zonas de cocción radiantes C Zonas de cocción radiantes de doble diámetr o D Luces testigo de calor residual, una para cada zona
de cocción: indican que la zona correspondiente está a una temperatura superior a 60°C, aún después que el elemento calentador haya sido apagado (presente
sólo en algunos modelos) E Perillas de mando especiales F Perillas de mando tradicionales
Descripción
La cocina se puede acoplar con encimeras con 4 placas eléctricas (Fig. A), con encimeras de vidriocerámica tradi­cionales (Fig. B) o con encimeras de vidriocerámica con zonas de cocción dobles (Fig. C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Fig. A Fig. B
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
E
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
F
E
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
1 2 3 4
5 6
F
Descripción de los elementos calentadores Los elementos radiantes tradicionales están com­puestos por resistencias circulares. Se vuelven rojos
sólo después de algunos segundos de su encendido.
Los elementos radiantes con doble diámetro.
Son funcionalmente similares a los elementos radiantes tradicionales, y se pueden reconocer por la presencia de una zona calentadora (ver la Fig. C). Es posible encender solamente la parte más interna o ambas.
l Las perillas de mando de las zonas de cocción tra-
dicionales. Cada zona de cocción está dotada de una perilla de mando que permite seleccionar 12 tempe­raturas diferentes, desde un v alor mínimo de 1 a uno máximo de 12.
l Las perillas de mando de las zonas de cocción
especiales. La perilla de mando permite elegir entre dos niveles de potencia, ambos regulables entre un mínimo de 1 a un máximo de 12. Girando la perilla en sentido horario de 1 a 12 se fija el nivel de potencia más bajo. Girando la perilla hasta el tope (A), identifi- cable por un ligero disparo, se activ a la potencia máxi­ma, que a su vez, se puede regular entre 12 y 1 giran­do la perilla en sentido antihorario.
l Para restablecer el valor de potencia mínimo es
necesario llevar la perilla a la posición cero. En el caso de encimeras de vidriocerámica con zonas de
53
Page 53
cocción de doble potencia (ver la Fig. C), la pr imera parte del recorrido activa la zona de cocción más pe­queña (interna), para activarlas a ambas, y tener así a disposición la zona de cocción más grande, es nece­sario llevar la perilla a la posición (A) y proceder lue- go a seleccionar el nivel de potencia deseado entre 12 y 1.
Pos Placa a utomática
0
Apagado
Advertencias para el uso de la encimera de vidriocerámica
Para obtener los mejores resultados de su encimera, se deben tomar algunas precauciones fundamentales duran­te la cocción o en la preparación de las comidas.
l Utilice ollas con fondo plano que aseguren su adhe-
rencia a la zona de cocción.
1 Pa ra derret ir man teca, cho colate 2
Para calentar líq uidos
3 4
Para cremas y sal sas
5 6
Para cocinar a tempe ratur a de her vor
7 8
Para asados
9
10
Para hervir grandes cantid ades de al imento s
11
12 Para freir
Encendido de las z onas de coci na
A
Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas (G)
Resulta encendida cuando se haya puesto en funciona­miento uno cualquiera de los elementos eléctricos calen­tadores de la encimera.
l Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir com-
pletamente la placa de cocción, de ese modo se ga­rantiza el uso de todo el calor disponible.
l Verifique que la base de las ollas esté siempre seca y
limpia para garantizar un buen contacto y una mayor duración de las placas y también de las ollas.
l No utilice la misma v ajilla usada en los quemadores a
gas. La concentración del calor en los quemadores a gas es tal, que puede deformar el fondo de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado desea­do utilizándola luego sobre una encimera de Vidriocerámica.
l No deje nunca una zona de cocción encendida sin que
haya una olla encima, porque en ese caso el calenta­miento será máximo en muy breve tiempo con posi­bles daños para los elementos calentadores.
l No olvide que la zona de cocción permanece caliente
durante media hora como mínimo, después que se ha apagado; tenga cuidado de no apo yar inadvertidamen­te recipientes u objetos sobre la zona todavía calien­te.
l No encienda las zonas de cocción si ha y hojas de alu-
minio o materiales plásticos sobre la encimera.
l No se acerque a las zonas de cocción calientes. l Advertencia para considerar antes del primer uso:
la cola utilizada para las juntas deja huellas de grasa en el vidrio durante el período de almacenamiento. Le aconsejamos eliminarlas, antes del uso del aparato, con un producto de limpieza común (crema para lu­strar no abrasiva). Durante las primeras horas de uso, se siente un olor a goma, que desaparece rápidamen­te.
l La encimera de vidriocerámica es resistente a los sal-
tos de temperatura y a los golpes. No obstante, si se golpea con objetos con punta puede romperse. En ese caso, desconecte inmediatamente el aparato y llame a un centro de asistencia técnica autorizado para su reparación.
54
Page 54
Programar la cocción
La programación de la duración y/o de la hora de finalización de la cocción se debe realizar después de haber seleccionado la función que desea utilizar.
Programar la duración de la cocción
Pulse el botón 5 y luego programe la duración girando la perilla C. Pulsando el botón OK, se memorizará el valor seleccionado y en el display se visualizarán, alternativa­mente, la temperatura seleccionada, que se puede variar con la perilla C, y el tiempo que falta para la finalización de la cocción. Una vez transcurrido dicho tiempo , en el display aparecerá “end” y se emitirá una secuencia de señales sonoras que indican que la cocción ha finalizado.
Pulse cualquier botón para interrumpir la señal sono­ra.
Lleve la perilla B hasta la posición 0 para hacer desaparecer la palabra “end”.
Ejemplo: Son las 9:00 horas y se programa una duración de cocción de 1 hora y 15 minutos. La cocción se detendrá automáticamente a las 10:15 horas.
Ejemplo: Son las 9:00 horas y se selecciona la hora de finalización de la cocción a las 10:15. La cocción tendrá una duración de 1 hora y 15 minutos.
Programar una cocción retrasada
Pulse el botón 5 y luego programe la duración girando la perilla C. Pulsando el botón OK, se memorizará el valor seleccionado y en el display se visualizarán, alternativa­mente, la temperatura y el tiempo precedentemente seleccionado. Pulse el botón 4 y luego programe la hora de finalización girando la perilla C. Pulsando el botón OK la selección se memorizará y el display le recordará, alternativamente, la hora de finalización y la temperatura seleccionada. Ejemplo: Son las 9:00 horas y se programa una duración de cocción de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. La cocción comenzará automáticamente a las 11:15 horas.
Programar la hora de finalización de la cocción
Pulse el botón 4 y luego realice la programación girando la perilla C. Pulsando el botón OK, se memorizará la selección realizada y en el display se visualizarán, alter­nativamente, la temperatura seleccionada y el tiempo que falta para la finalización de la cocción. Cuando llega la hora de finalización de la cocción prece­dentemente seleccionada, en el display aparecerá la palabra “end” y se emitirá una secuencia de señales sonoras para indicar que la cocción ha finalizado.
Pulse cualquier botón para interrumpir la señal sono­ra.
Lleve la perilla B hasta la posición 0 para hacer desaparecer la palabra “end”.
El icono A le recordará que ha programado la duración y/ o la hora de finalización de la cocción.
Para anular una pr ogramación
Para cancelar cualquier programación efectuada, gire la perilla “B” hasta la posición “0”.
55
Page 55
La limpieza automática mediante fast clean
Activando la función fast clean, la temperatur a interna del horno alcanza los 500 °C necesarios para la carbonización de los residuos. A través de la puerta del horno, se pueden notar algunas partículas que se iluminan durante su carbonización por pirólisis al entrar en contacto con las resistencias: se trata de una combustión instantánea,
fenómeno totalmente normal, que no constituye peligr o alguno.
Algunos útiles consejos antes de la limpieza automática 1- Trate de eliminar los residuos de sustancias alimenticias
más consistentes con una esponja húmeda. Evite estrictamente utilizar detergentes o cualquier otro producto aconsejado para la limpieza de hornos. 2- Extraiga todos los accesorios ya que los mismos no pueden resistir temperaturas tan elev adas. Además, algunos accesorios podrían alterar el resultado de la limpieza automática obstaculizando la circulación de calor en todas las paredes. Los accesorios se pueden lavar fácilmente como una vajilla normal (incluso en lavav ajilla).
3- No deje paños de cocina colgados en la manija.
Atención: durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho. Mantenga a los niños alejados de las mismas.
Cómo activar la fast clean – Cierre la puerta.
Coloque la perilla de selección en VPara programar la dur ación y/o la hora de finalización
de fast clean, siga las instrucciones contenidas en el párrafo “Programar la Fast clean”. Es importante recordar que se pueden elegir duraciones comprendidas entre 60 y 120 minutos, según la suciedad del horno.
Dispositivos de seguridad
Dada la alta temperatura, el horno posee algunos dispositivos de seguridad:
para evitar el riesgo de quemaduras, la puerta se bloquea automáticamente apenas la temperatura alcanza valores elev ados;
como prevención en el caso de que se produzca un evento anómalo, los elementos calentadores no
están más alimentados eléctricamente.
Una vez producido el bloqueo de la puerta, ya no es posible modificar la programación de la duración, la finalización y el temporizador.
¿Qué sucede al finalizar la limpieza automática?
Al finalizar la limpieza automática, en el display aparece la palabra “end” y se emite una señal sonora que puede ser desactivada pulsando un botón cualquiera. Girando la perilla “B” hasta la posición “0” desaparecerá la palabr a “end”. Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura del horno haya descendido a un nivel aceptable. En ese momento, se puede constatar la presencia de depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno; elimínelos con una esponja húmeda una vez que el horno se ha enfriado completamente. Si, en cambio, desea aprov echar el calor almacenado para comenzar una cocción, el polvo puede permanecer en el horno, ya que no constituye ningún pelig ro para los alimentos que va a cocinar.
NO SE ALARME SI:
1 al comienzo del ciclo fast clean, el ventilador de
enfriamiento funciona a baja velocidad;
2 durante el uso del Fast Clean salta el limitador de la
instalación eléctrica: se ha producido una sobrecarga de la red (debido al uso simultáneo de otros aparatos eléctricos);
3 encuentra la puerta del hor no bloqueada durante el
programa Fast Clean: es un dispositivo de seguridad del producto; la puerta se abrirá sólo después del com­pleto enfriamiento del horno;
4 después del ciclo Fast Clean, permanecen pequeñas
manchas en la superficie interna del horno: es impor­tante eliminar los residuos de comida más consistentes antes de la autolimpieza y seleccionar una duración del programa compatible con el grado de suciedad del horno;
5 al finalizar la cocción continúa saliendo aire del horno
durante un cierto tiempo: es la fase de enfriamiento normal de la cavidad del horno;
6 durante el funcionamiento “grill” la resistencia superior
no permanece siempre encendida (color rojo): su funcionamiento está controlado por un termostato;
7 al abrir la puerta durante la cocción, se escapa
demasiado vapor;
8 cuando se dejan comidas en el horno después de la
cocción, se forman gotas de agua o de vapor en el interior del mismo;
56
Page 56
Programar la Fast clean
La programación de la duración y/o de la hora de finalización de la fast clean se debe realizar después de haber seleccionado la función fast clean.
Programar la duración de la fast clean
Pulse el botón 5 y luego programe la duración girando la perilla C. Pulsando el botón OK, se memorizará el valor seleccionado y en el display se visualizará el tiempo que falta para la finalización de la f ast clean. Una vez transcurrido dicho tiempo , en el display aparecerá “end” y se emitirá una secuencia de señales sonoras que indican que el ciclo de limpieza ha finalizado.
Pulse cualquier botón para interrumpir la señal sono­ra.
Lleve la perilla B hasta la posición 0 para hacer desaparecer la palabra “end”.
Ejemplo: Son las 9:00 horas y se programa una duración de fast clean de 1 hora y 15 minutos. La fast clean se detendrá automáticamente a las 10:15 horas.
Ejemplo: Son las 9:00 horas y se selecciona la hora de finalización de la fast clean a las 10:15. La fast clean tendrá una duración de 1 hora y 15 minutos.
Programar una fast clean retrasada
Pulse el botón 5 y luego programe la duración girando la perilla C. Pulsando el botón OK se memorizará el valor seleccionado y se visualizará en el display. Pulse el botón 4 y luego programe la hora de finalización girando la perilla C. Pulsando el botón OK el valor seleccionado se memorizará y el display le recordará, al­ternativamente, la hora de finalización y la duración seleccionada. Ejemplo: Son las 9:00 horas y se programa una duración de fast clean de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. La fast clean comenzará automáticamente a las 11:15 horas.
Programar la hora de finalización de la fast clean
Pulse el botón 4 y luego programe girando la perilla C. Pulsando el botón OK, se memorizará el valor seleccionado y en el display se visualizará el tiempo que falta para la finalización de la f ast clean. Cuando llega la hora de finalización de la fast clean pre­cedentemente seleccionada, en el display aparecerá la palabra “end” y se emitirá una secuencia de señales sonoras para indicar que la fast clean ha finalizado.
Pulse cualquier botón para interrumpir la señal sono­ra.
Lleve la perilla B hasta la posición 0 para hacer desaparecer la palabra “end”.
El icono A le recordará que ha programado la duración y/ o la hora de finalización de la fast clean.
Para anular una pr ogramación
Para cancelar cualquier programación efectuada, gire la perilla “E” hasta la posición “0 ”.
57
Page 57
Cómo mantenerlo en buenas condiciones
Antes de efectuar cualquier operación, desconectar el apa­rato de la alimentación eléctrica.
Para una duración prolongada del horno es indispen­sable realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general, teniendo presente que:
Para la limpieza no utilice aparatos a vapor.
las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable se deben lavar con agua tibia sin usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que podrían arruinarlas. El acero inoxidable puede quedar manchado . Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos que se encuentran normalmente en el comercio. Se sugiere un aclarado abundante y secado inmediato después de la limpieza.
El interior del horno se debe limpiar, preferentemente cada vez que se usa, cuando todavía está tibio , usando agua caliente y detergente, enjuagando y secando lue­go cuidadosamente con un paño suave. Evite el uso de detergentes abrasivos (por ejemplo los polvos, etc...) y de esponjas abrasivas para platos o ácidos (por ejem­plo, anticaliza, etc...), porque podrían arruinar el esmal­te. Si la suciedad es particular mente difícil de eliminar, use un producto específico para la limpieza del horno, siguiendo las instrucciones contenidas en el paquete.
si usa el horno por un tiempo prolongado se podría for­mar líquido de condensación. Séquelo usando un paño suave.
una junta de goma alrededor de la apertura del horno garantiza su correcto funcionamiento. P or lo tanto , con­trole periódicamente el estado de dicha junta. Si es ne­cesario límpiela evitando usar productos o elementos abrasivos. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia más cercano. Es aconsejable no usar el hor­no hasta que no haya sido reparado .
no revista nunca el f ondo del horno con hojas de alumi­nio, porque la consiguiente acumulación de calor perju­dicaría la cocción dañando también el esmalte.
limpie el vidrio de la puerta del horno utilizando produc­tos y esponjas no abrasivos y séquelo con un paño sua­ve.
las placas eléctricas se limpian con un paño húmedo y se untan con un poco de aceite cuando todavía están tibias;
Cómo extraer la puerta del horno
Para realizar una limpieza más profunda es posib le extraer la puerta del horno. Proceda del siguiente modo:
abra completamente la puerta;
alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras;
agarre la puerta de los dos lados externos, ciérrela len­tamente pero no completamente;
tire la puerta hacia Ud. extra yéndola de su alojamiento;
Vuelva a montar la puerta siguiendo el procedimiento descripto arriba pero en sentido contrario.
Sustitución de la lámpara del horno
Antes de efectuar cualquier operación, desconecte eléctricamente el horno, desenchufándolo o accionando el interruptor utilizado para la conexión del horno a la instalación eléctrica.
Con la ayuda de un objeto estrecho y plano (destornillador, mango de cuchillo, etc.), e xtraiga la tapa de vidrio.
Desenrosque la lámpara y sustitœyala con otra de caracter’ sticas análogas:
- T ensión 230/240 V
- potencia 15 W
- casquillo E 14
Vuelva a montar la tapa de vidrio teniendo cuidado de colocar correctamente la junta.
Horno
Lampara
Junta
Vidrio
Limpieza de la encimera
Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera se debe limpiar usando un paño húmedo para eliminar el polvo o los residuos de comidas cocinadas precedente­mente. La superficie de la placa de cocción se deberá limpiar regularmente con una solución de agua tibia y detergen­te no abrasivo. Periódicamente será necesario usar productos específicos para la limpieza de las encimeras de vidriocerámica. Primero, elimine de la encimera, todos los restos de comidas y salpicaduras de grasa con una raedera para la limpieza, por ejemplo (no se suministra con el equipo) B (ver la Fig. A). Limpie la encimera cuando está tibia; utilice un producto de limpieza adecuado y papel para cocina (ver la Fig. B). Luego frote con un paño húmedo y seque.
132
Fig. A Fig. B Hojas de aluminio, objetos de plástico o material sintético, que accidentalmente se hayan fundido , así como también el azúcar o comidas con un alto contenido de azúcar se deben eliminar inmediatamente de la zona de cocción cuando todavía está caliente con una raedera.
58
Page 58
Los productos de limpieza específicos forman una capa superficial transparente repelente a la suciedad. Esto protege también la superficie de eventuales daños causados por comidas con un alto contenido de azúcar. Nunca utilice esponjas o productos abrasivos, se deben evitar los detergentes químicamente agresiv os como los aerosoles para horno o productos quitamanchas.
Consejos prácticos para la cocción
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de recambio
Clean, Vitroceramic, S idol Inox
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
Bricolage en Grandes superficies, Ferreterias, Drogueriás
Grandes superfic ies, Supermercados, Drogueriás
El horno ofrece una amplia gama de posibilidades para guisar cualquier comida de la mejor manera. Con el tiem­po el usuario podrá aprovechar muy bien este aparato ideal para la cocina, por lo que las advertencias que da­mos a continuación son solo sugerencias que podrán ampliarse con la experiencia personal de cada uno.
Cocción simultánea en distintos pisos
Si debe cocinar en varios pisos, puede utilizar la función «pastelería» u o la función b «Multicocción», que
son las únicas que permiten dicha posibilidad. Para la cocción de comidas delicadas en varios pisos,
utilice la función «pastelería» u que permite cocinar si­multáneamente en 3 pisos (1°, 3° y 5°). Algunos ejem-
plos se encuentran en la tabla «Consejos prácticos para la cocción».
Para otros tipos de cocción en v arios pisos, utilice la fun­ción b «Multicocción» teniendo en cuenta las siguien-
tes sugerencias:
El horno posee 5 pisos. En la cocción ventilada utilice dos de los tres pisos centrales, el primero de abajo y el último de arriba son los que reciben directamente el embate de aire caliente, lo cual podría quemar las comidas delicadas;
En general, utilice el 2° y 4° piso desde abajo, colo­cando en el 2° piso las comidas que requieren mayor calor. P or ejemplo, cuando se trate de cocción de asa­dos de carne simultáneamente con la de otras comi­das, colocar el asado en el 2° piso, dejando el 4° para los alimentos más delicados;
Cuando se trate de la cocción simultánea de comidas que tienen tiempos y temperaturas de cocción dife­rentes, seleccione una temperatura intermedia entre ellas, coloque en el 4° piso la comida más delicada y extraiga antes del horno la comida con tiempo de coc­ción más breve;
Utilice la bandeja en el nivel inferior y la rejilla en el superior.
Uso de la función «Cocción rápida»
Funcional, veloz y práctica no solamente para quienes utilizan productos «envasados previamente» (por ejem-
plo: congelados o precocidos). En la tabla «Consejos prác­ticos para la cocción» se encuentran útiles sugerencias.
Uso del grill
El horno «7 Cuochi» pone a su disposición diferentes po­sibilidades de asar.
Utilice la función 2grill”, con la puerta semiabierta, colocando la comida en el centro de la parrilla ubicada en
el 3° o 4° piso comenzando desde abajo. Para recoger jugos y/o grasas , coloque la bandeja sumi­nistrada con el equipo, en el 1º piso . Cuando se utiliza dicha función, se recomienda seleccio­nar el nivel de energía máximo. Se pueden seleccionar niveles inferiores simplemente colocando la perilla del termostato en el valor deseado.
En los modelos provistos de asador automático 2, en la función «grill» se puede utilizar el kit espetón suministra-
do con el equipo. En este caso, realice la cocción con la puerta del horno cerrada, colocando el kit espetón en el 3° piso (comenzando desde abajo) y la bandeja en el 1° para recoger jugos y/o grasas.
La función TGratin”, exclusivamente con la puerta del horno cerrada, es muy útil para asados veloces.
Cuando se utiliza, se distribuye el calor emitido por el grill permitiendo junto con el dorado superficial, obtener tam­bién la cocción de la parte inferior. Puede usarla también en la parte final de la cocción de los alimentos que necesiten dorado superficial, por ejem­plo, es ideal para dorar la pasta al horno, al final de la cocción. Cuando utilice dicha función coloque la parrilla en el 2° o 3° piso comenzando desde abajo (ver la tabla de coc­ción) luego, para recoger la grasa y e vitar la formación de humo, coloque una bandeja en el 1° piso , desde abajo.
Importante: realice la cocción al «Gratin» con la puerta del horno cerrada, para obtener, juntamente con los
mejores resultados, un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). Cuando se utiliza dicha función, se recomienda colocar el termostato en 200 °C porque esta es la condición de rendimiento óptimo basada en la radiación de los rayos infrarrojos. Pero esto no significa que no se puedan utili­zar temperaturas inferiores simplemente lle vando la peri-
59
Page 59
lla del termostato hasta la temperatura deseada. En los modelos provistos de asador automático T, en
la función «gratin» se puede utilizar el kit espetón sumi- nistrado con el equipo. En este caso, colóquelo en el 3° piso (comenzando desde abajo) y la bandeja en el 1° para recoger jugos y/o grasas.
Por lo tanto, al utilizar las funciones grill, se obtienen los mejores resultados colocando la parrilla en los últimos pisos comenzando desde abajo (ver la tabla de cocción) y luego, para recoger la grasa y evitar la formación de humo, colocando la bandeja suminis­trada con el aparato, en el primer piso, desde abajo.
Preparación de postres y repostería en general
En la cocción de dulces, cocine siempre con el horno caliente. No abra la puerta durante la cocción para evitar que la torta se baje. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportun idad selec cionar te mperatur a con 10°C superior y redu cir el tiemp o de cocci ón.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superfi cie
Colocar el molde má s abajo , selec cion ar una temperatura menor y p rolon gar el tiempo de cocci ón
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reduc ir la temperat ura, a umentar
el tiempo de cocció n
La torta no se desprende del molde
Unte bien el molde y e sparza s obre él un poco de harina o utilice pape l para hor no.
Cocción de la pizza
Para lograr una buena cocción de la pizza utilice la fun­ción w “horno pizza”:
Precaliente bien el hor no durante 10 minutos, como mínimo
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apo­yándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la bandeja del horno aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
No abra frecuentemente el horno durante la cocción.
En el caso de pizzas muy condimentadas (capr icho­sa, cuatro estaciones) es aconsejable colocar la moz­zarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
En el caso de una cocción simultánea en varios pisos (hasta 2) es preferible utilizar la función horno
Multicocción b ya que la función horno pizza w co- cinaría más en el 1° piso comenzando desde abajo.
Cocción del pescado y de la carne
Para las carnes blancas, las a ves y el pescado utilice tem­peraturas desde 180 °C a 200 °C. Para las carnes rojas, que deben estar bien cocidas en la parte externa, conservando en su interior el jugo, es im­portante comenzar con una temperatura inicial alta (200°C-220°C) por un breve tiempo , para después dismi­nuirla. En general, cuanto más grande es el trozo de asado, menor deberá ser la temperatura y más largo el tiempo de cocción. Coloque los trozos de carne en el centro de la parrilla y la grasera por debajo para recoger jugos y grasa. Coloque bien la parrilla de manera que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se necesite calor por debajo, utilice los pisos más bajos. Para obtener asados sabro­sos (en particular pato y animales de caza) condimente la carne con tocino o panceta y colóquela de modo que quede en la parte superior.
"Cociné en varios niveles (en la función "ventilado") y en todos ellos, la cocc ión no está en el mismo estado de avance "
Seleccione una temp eratu ra infer ior. No necesariament e aquel los nive les qu e se han introducido simultán eamen te se d eben ex traer al mismo tiempo.
60
Page 60
La seguridad como una buena costumbre
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
diríjase exclusivamente a centr os de asistencia técnica autorizados
requiera siempre el uso de repuestos originales
Para mover el aparato y con el fin de e vitar daños a
personas y al mismo aparato, utilice siempre las manijas especiales que se encuentran en los costados del horno.
El aparato está destinado a un uso no profesional en las viviendas y sus características no se deben modificar.
Las instrucciones son válidas sólo en los países de des­tino cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características.
La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada solamente cuando el mismo está correctamente conec­tado a una eficiente instalación de puesta a tierra de acuerdo a lo previsto por las normas vigentes sobre se­guridad.
Durante el uso del aparato los elementos calentado-
res y algunas partes de la puerta del horno se ca­lientan mucho. T enga cuidado de no tocarlos y man­tenga alejados a los niños.
T ratándose de fuentes de peligr o, evite que los niños e incapaces se pongan en contacto con:
- los mandos y el aparato en general;
- los embalajes (bolsitas, poliestireno, clav os, etc.);
- el aparato, durante e inmediatamente después del fun­cionamiento del horno y del grill, debido al sobrecalentamiento;
- un aparato inutilizado (en este caso, se deben proteger las partes que podrían ser peligrosas).
Evite las siguientes operaciones:
- tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas;
- el uso cuando está descalzo;
- tirar del aparato o del cable de alimentación eléctrica para desconectarlo del tomacorriente;
- operaciones impropias y peligrosas;
- obstruir los orificios de ventilación o para eliminación del calor;
- que el cable de alimentación de pequeños electrodomés­ticos quede en contacto con las partes calientes del apa­rato;
- la exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol);
- el uso del horno como trastero;
- el uso de líquidos inflamables cerca del aparato;
- el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolongacio­nes;
- intentos de instalación o reparación sin la intervención de personal calificado.
Es absolutamente necesario llamar a personal especializado en los siguientes casos:
- instalación (según las instrucciones del fabricante);
- cuando se tienen dudas sobre el funcionamiento;
- sustitución del toma en caso de incompatibilidad con el enchufe del aparato .
Es necesario llamar a centros de asistencia autorizados por el fabricante, en los siguientes casos:
- dudas sobre la integridad del aparato después de haber quitado el embalaje;
- daño o sustitución del cable de alimentación;
- avería o mal funcionamiento , solicitando repuestos origi­nales.
Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:
- sólo la cocción de alimentos evitando otras operaciones;
- verificar la integridad después de haber quitado el em­balaje;
- desconectar el aparato de la red de alimentación eléctri­ca en caso de mal funcionamiento y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento;
- cuando no se utiliza, desconecte el aparato de la red eléctrica y cierre la llave de gas (si está pre visto);
- utilice guantes para horno para introducir o extraer reci­pientes;
- tome siempre la manija de la puerta en el centro debido a que los extremos podrían estar más calientes con mo­tivo de ev entuales salidas de aire;
- controlar siempre que las perillas estén en la posición «•»/»o» cuando no se utiliza el aparato.
- cortar el cable de alimentación después de haberlo des­conectado de la red eléctrica cuando se decide no utili­zar más el aparato.
El fabricante no se puede considerar responsable por eventuales daños derivados de: errores en la instalación, usos impropios, erróneos e irracionales.
61
Page 61
Opción
seleccionada
1 Tradicional
a
2 M ulticocción
b
3 G rill
2
4 G ratin
T
5 P izza
w
6 Pastelería
u
7 Cocción rápida
v
8 Descon gelación
Tipo de com ida Peso
Pato
Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Torta glaseada
Pizza (en 2 pisos) Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa Bizcochos con uvas Hojaldre relleno con crem a (en 2 pisos) Bizcochos (en 2 pisos) Bizcocho (en 1 piso) Bizcocho (en 2 pisos)
Tortas saladas Lenguados y sepias
Broquetas de calam ares y
cangrejos Sepias F ile te d e m e rlu z a
Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Ham burguesas
Caballa Bocadillo caliente con
jam ón y queso (o pan
tostado))
Co n asador autom ático
(cuando existe)
Asado de ternera Pollo asado
Cordero asado P o llo a la p a rr illa
Sepias
Co n asador autom ático
(cuando existe)
Asado de ternera
Cordero asado Pollo (asado) + patatas (en la bandeja)
Pizza
Asado de ternera o de vaca Pollo
Torta glaseada
Torta de fruta Bizcochos con uvas Bizcocho
Creps rellenos (en 2 pisos)
Tortas pequeñas (en 2 pisos) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 pisos) Hojaldre relleno con crem a (en 3 pisos) Bizcochos (en 3 pisos) M erengue (en 3 pisos)
Alim en tos congelados
Pizza M ixto de calabacín y
cangrejo
Torta rústica de espinaca Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alim en tos Frescos
Bizcochos (de pastaflora) Bizcochos con uvas Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Todos los alim entos
congelados
(Kg )
1+1
n.° 4-6
Posición de
la p ar rilla
con
respecto al
fondo del
horno
1 1 1
-
1 1
1 1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
0.5 1 1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3 4
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
-
-
-
2 2
-
-
-
2 3
2
2/3
3
2/3
3 3
2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2 2
2 2
2 2 2
2 2
2
Tiem po de
precalentamiento
(m inutos)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10
10 10 10 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
15 10 10
15 15 15 15 15
15
15 15
15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Regulación
del
te rm o stato
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190
180 170 170 200
100% 100%
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100% 100% 100%
200 200
200 200 200 200
220 220 180
180 180 180 160 200
190
210 180
180
90
250 200
220 200
200 180 220
200 180
210
Du ració-
n de la
cocción
(m in .)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20
30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25
10-15 15-20 20-25 25-30
10-12
10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
15-20 25-30 60-70
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25
15-20 20-25
20-25
30-35
25-30 15-20
15-18
10-12
8-10
3-5
180
12
20
25 35
45
U
No ta: los tiem po s de cocción son in dicativos y se pued en m odificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill o G ratin, la bandeja se colo ca siem p re en el 1° piso a partir de abajo.
62
Page 62
Instalación
La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente califica­do. Una incorrecta instalación puede causar daños a perso-
nas, animales o cosas, con relación a los cuales el fabrican­te no puede ser considerado responsable. Importante: cualquier intervención de regulación, manteni­miento, etc. se debe realizar con el horno desconectado de la red de alimentación eléctrica.
Instalación de los hornos empotrables
Para garantizar un b uen funcionamiento del aparato empotrable, es necesario que el mueble tenga las características adecua­das. En la siguiente figura se indican las dimensiones del espa­cio en el mueble cuando el horno se instala bajo encimera y en columna.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
Para un correcto centrado , regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno, a la altura de los 4 orificios del marco. En particular, si el espesor del costado del mueble es:
de 20 mm: la parte móvil del taco se debe extraer (Fig.A);
de 18 mm: utilice la primera ranur a; ya predispuesta de
fábrica (Fig. B);
de 16 mm: utilice la segunda ranur a (Fig. C).
Fig. A Fig. B
Para gar antizar una b uena aireación es necesario eliminar la pared posterior del espacio para el horno, es preferible instalar­lo de modo que apoye sobre dos listeles de mader a; en el caso de que sea una superficie continua de apoyo, la misma debe tener una abertura de 45 x 560 mm como mínimo.
45 mm.
560 mm.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En particular, en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deberán ser resistentes a una temperatura de 100 °C. En conformi­dad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las paredes en las que hay instalaciones eléctricas. Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Fig. C Para fijar el horno al mueble abra la puerta del horno y fíjelo mediante 4 tornillos para madera en los 4 orificios ubicados en el marco.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica a la red se debe realizar a través de la cocina. La encimera se conecta a la cocina mediante un conector. Las cocinas están fabricadas para el funcionamiento con corriente alterna para la tensión y frecuencia de alimentación indicada en la placa de características.
63
Page 63
Presente s lo
en algunos
modelos
ENCIMERA EMPOTRABLE
P
NL2L3
L1
Fig. E
AZUL VERDE
BLANCO ROJO
COCINA EMPOTRABLE
AMARILLO
Montaje del cable de alimentación
Apertura del tablero de bornes:
Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en las lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
Para la colocación del cable, realizar las siguientes operaciones:
aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos Nota: los conectores puente están preparados por la Fábrica para la conexión a 400V trifásica (fig. D).
para realizar las conexiones eléctricas de las fig. F y fig. G, utilice los dos conectores puente alojados den­tro de la caja (fig. E - referencia “P”)
fijar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar la tapa.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. G
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cabl e, un enchufe normalizado para la poten­cia indicada en la placa de características; en caso de co­nexión directa a la red, es necesario colocar entre el apara­to y la red, un interruptor omnipolar con una distancia míni­ma entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es nece­sario verificar este fundamental requisito de seguridad y , en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente es­pecializado. El fabricante no puede ser considerado res­ponsable por los ev entuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa de características (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la red de distribu­ción eléctrica y gas.
1
2
64
Page 64
Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la po­tencia máxima del aparato indicada en la placa de ca­racterísticas. En caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente especializado .
En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar que la sección de los cables del toma de corriente resulte adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera indispensab le es necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad, teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple. El enchufe y el toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
Características técnicas
Dimensiones útiles del horno:
ancho: 43,5 cm.
profundidad: 40 cm.
altura: 32 cm.
Volumen útil del horno:
litros 56
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural
función de calentamiento: a Tradicional Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada
función de calentamiento: u P astelería
Tensión y frecuencia de alimentación:
230/400V ~ 3N 50Hz 9200W
7
Este aparato ha sido fabricado conforme con las siguientes Directivas Comunitarias
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
65
Page 65
Убт ехчбсйуфпэме рпх ерйлЭобфе Энб рспъьн Ariston, буцблЭт кбй рсбгмбфйкЬ еэкплп уфз чсЮуз. Гйб нб фп гнщсЯуефе,
кбй нб фп чсзуймпрпйеЯфе кблэфесб кбй ерЯ мбксьн, убт ухмвпхлеэпхме, рсйн чсзуймпрпйЮуефе фз ухукехЮ, нб дйбвЬуефе
рспуекфйкЬ фйт рспейдпрпйЮуейт рпх ресйЭчпнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп, бцпэ убт рбсЭчпхн узмбнфйкЭт хрпдеЯоейт
учефйкЬ ме фзн буцЬлейб егкбфЬуфбузт, чсЮузт кбй ухнфЮсзузт. ДйбфзсеЯуфе ме цспнфЯдб фп егчейсЯдйп бхфь гйб кЬие
меллпнфйкЮ ресйбфЭсщ бнбцпсЬ. Ехчбсйуфпэме.
Кпйфюнфбт фп брь кпнфЬ
I
G
D
A
D
12 11 10
9
8
7
H
1
12
12
2
2
11
11
3
3
10
10
4
4
9
9
5
5
8
8
7
7
6
6
F
1
12
2
2
11
3
3
10
4
4
9
5
5
8
7
6
6
L
E
A
M
C
8
B
7
1
2 3 4 5 6
A
9
A. Фбмрль енфплюн
B. ЛйрпухллЭкфзт Ю ерЯредп шзуЯмбфпт
C. РлЭгмб ерйрЭдпх цпэснпх
D. ЗлекфсйкЮ еуфЯб
E. ЕрйлпгЭбт лейфпхсгйюн шзуЯмбфпт
F. ЕрйлпгеЯт злекфсйкюн еуфйюн
G. ЕндейкфйкЮ лхчнЯб лейфпхсгЯбт злекфсйкюн еуфйюн
H. ПдзгпЯ плЯуизузт лйрпухллекфюн кбй рлегмЬфщн
I. ЕндейкфйкЮ лхчнЯб лейфпхсгЯбт фпх цпэснпх
(рбспэуб мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб) - Бн еЯнбй
бнбммЭнз деЯчней фз цЬуз иЭсмбнузт мЭчсй фзн феиеЯуб
иесмпксбуЯб
L. ЕрйлпгЭбт гйб фз иесмпксбуЯб шзуЯмбфпт
M. Злекфспнйкьт рспгсбммбфйуфЮт - ЕрйфсЭрей фпн
рспгсбммбфйумь прпйбудЮрпфе лейфпхсгЯбт
шзуЯмбфпт иЭфпнфбт фзн дйЬскейб кбй фзн юсб фЭлпхт
шзуЯмбфпт. ¸чей ерЯузт лейфпхсгЯб чспнпмЭфспх.
1. Цщт цпэснпх
2. Сэимйуз сплпгйпэ
3. Сэимйуз чспньмефспх
4. ФЭлпт шзуЯмбфпт
5. ДйЬскейб шзуЯмбфпт
6. ЕрйвевбЯщуз сэимйузт
7. ДеЯкфзт чспньмефспх
8. ДеЯкфзт рспиЭсмбнузт (m бнбвпувЮней) Ю
шзуЯмбфпт (m уфбиесь) уе еоЭлйоз
9. ДеЯкфзт феиЭнфпт рспгсбммбфйумпэ
10.ДеЯкфзт буцблйумЭнзт рьсфбт
66
Page 66
Рщт чсзуймпрпйеЯфбй
Ï 7 Cuochi (7 МЬгейспй) ухненюней уе мйб ухукехЮ фб
рлепнекфЮмбфб фщн рбсбдпуйбкюн цпэснщн цхуйкЮт
мефбгщгЮт фзт иесмьфзфбт (уфбфйкпЯ) ме екеЯнб фщн
уэгчспнщн цпэснщн дхнбмйкЮт мефбгщгЮт фзт
иесмьфзфбт (бесьиесмпй).
ЕЯнбй мйб ухукехЮ еобйсефйкЬ ехЭлйкфз рпх ерйфсЭрей фзн
ерйлпгЮ ме еэкплп кбй буцблЮ фсьрп мефбоэ 7
дйбцпсефйкюн меиьдщн шзуЯмбфпт. З ерйлпгЮ фщн
дйбцьсщн рспуцесьменщн лейфпхсгйюн ерйфхгчЬнефбй
енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб ерйлпгЮт E рпх хрЬсчей уфп
фбмрль.
РспупчЮ: Уфп рсюфп Ьнбммб убт ухмвпхлеэпхме нб
лейфпхсгЮуефе фп цпэснп Ьдейп гйб фпхлЬчйуфпн мйуЮ юсб
ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме фзн рьсфб клейуфЮ.
Ме фп рЭсбт фпх чсьнпх бхфпэ увЮуфе фпн, бнпЯофе фзн
рьсфб кбй бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх месйкЭт цпсЭт
бнбдэефбй кбфЬ фзн есгбуЯб бхфЮ пцеЯлефбй уфзн еоЬфмйуз
фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн рспуфбуЯб
фпх цпэснпх кбфЬ фп чспнйкь дйЬуфзмб рпх меуплбвеЯ
мефбоэ фзт рбсбгщгЮт кбй фзт егкбфЬуфбузт фпх
рспъьнфпт.
Сэимйуз фпх шзцйбкпэ сплпгйпэ
З сэимйуз фзт юсбт еЯнбй дхнбфЮ мьнп ме фпн ерйлпгЭб
E óôç èÝóç 0.
МефЬ фз уэндеуз уфп дЯкфхп Ю мефЬ брь мйб дйбкпрЮ
сеэмбфпт, з пиьнз бнбвпувЮней уфп: 0.00.
УфсЭшфе фпн ерйлпгЭб L гйб нб схимЯуефе фзн юсб кбй
кбфьрйн рйЭуфе OK гйб нб ерйвевбйюуефе. УфсЭшфе ек нЭпх
L гйб бн схимЯуефе фб лерфЬ кбй фЭлпт рйЭуфе OK ãéá íá
ерйвевбйюуефе псйуфйкЬ. Ендечьменет ензмесюуейт
мрпспэн нб дйенесгпэнфбй рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ 2 êáé
бкплпхиюнфбт фзн рбсбрЬнщ дйбдйкбуЯб.
ЛейфпхсгЯб чспньмефспх
Фп timer ден елЭгчей фп Ьнбммб кбй фп увЮуймп фпх
цпэснпх бллЬ екрЭмрей мьнп Энбн зчзфйкь ухнбгесмь
уфз лЮоз чсьнпх рпх мрпсеЯ нб уфбмбфЮуей рйЭжпнфбт
Энб прпйпдЮрпфе кпхмрЯ.
Гйб нб иЭуефе фп чспньмефсп рйЭуфе фп кпхмрЯ 3, схимЯуфе
мЭущ фпх ерйлпгЭб L кбй кбфьрйн рйЭуфе фп кпхмрЯ OK
гйб нб ерйвевбйюуефе. Фп ейкпнЯдйп n убт ихмЯжей ьфй фп
timer еЯнбй енесгь.
Уфп фЭлпт фзт мЭфсзузт иб бкпхуфеЯ Энб зчзфйкь уЮмб
рпх фелейюней мефЬ брь 1 лерфь Ю мефЬ фзн рЯеуз
прпйпхдЮрпфе кпхмрйпэ.
Фп цщт фпх цпэснпх
Ме фп цпэснп увзуфь мрпсеЯ нб бнЬшей прпйбдЮрпфе
уфйгмЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ 1 Ю бнпЯгпнфбт фзн рьсфб фпх
цпэснпх.
Бесйумьт шэозт
Гйб фзн ерЯфехоз мйбт меЯщузт фщн еощфесйкюн
иесмпксбуйюн Энбт бнемйуфЮсбт шэозт рбсЬгей сеэмб
бЭсб рпх еоЭсчефбй мефбоэ фзт мефюрзт кбй фзт рьсфбт
фпх цпэснпх.
УзмеЯщуз: Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт п бнемйуфЮсбт
рбсбмЭней енесгьт мЭчсйт ьфпх п цпэснпт шхчиеЯ
йкбнпрпйзфйкЬ.
УзмеЯщуз: Уе Fast cooking п бнемйуфЮсбт
енесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб мьнп ме фп цпэснп жеуфь.
РспупчЮ: з ухукехЮ дйбиЭфей Энб уэуфзмб дйЬгнщузт
рпх ерйфсЭрей фзн бнЯчнехуз ендечьменщн
дхулейфпхсгйюн. П чсЮуфзт рлзспцпсеЯфбй мЭущ
мзнхмЬфщн фпх фэрпх Fn m (n êáé m=бсйимпЯ 1 шзцЯпх).
Уфйт ресйрфюуейт бхфЭт еЯнбй бнбгкбЯб з ерЭмвбуз фзт
фечнйкЮт хрпуфЮсйозт бцпэ п цпэснпт ден лейфпхсгеЯ.
ЧсЮуз фпх цпэснпх
УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб E мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фп
ерйихмзфь рсьгсбммб шзуЯмбфпт. П цпэснпт иб феиеЯ
бмЭущт уфз цЬуз рспиЭсмбнузт кбфЬ фзн прпЯб иб
бнбвпувЮней уфзн пиьнз фп ейкпнЯдйп m кбй емцбнЯжефбй
з иесмпксбуЯб шзуЯмбфпт рпх бнфйуфпйчеЯ уфп ерйлегмЭнп
рсьгсбммб: бн з фймЮ бхфЮ ден еЯнбй екеЯнз рпх ерйихмеЯфе,
мрпсеЯфе нб фзн бллЬоефе брлЬ уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб
L.
Ме фзн плпклЮсщуз фзт иЭсмбнузт иб бкпэуефе Энб
зчзфйкь уЮмб кбй иб деЯфе фп ейкпнЯдйп m бнбммЭнп
ухнечют, уфп узмеЯп бхфь ейуЬгефе уфпн кблЬ жеуфбмЭнп
цпэснп фп рспт мбгеЯсемб цбгзфь.
УзмеЯщуз: гйб фйт лейфпхсгЯет FAST COOKING êáé GRILL
ден рспвлЭрефбй з цЬуз рспиЭсмбнузт.
ИхмзиеЯфе ьфй кбфЬ фп шЮуймп иб еЯнбй рЬнфб дхнбфь нб:
бллЬоефе фп рсьгсбммб енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб E;
бллЬоефе фз иесмпксбуЯб енесгюнфбт уфпн ерйлпгЭб
L;
рспгсбммбфЯуефе фз дйЬскейб кбй фзн юсб фпх фЭлпхт
(влЭре рбсЬгсбцп Рспгсбммбфйумьт фпх
шзуЯмбфпт).
 нб фз дйбкьшефе уе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ
ербнбцЭспнфбт фпн ерйлпгЭб E óôç èÝóç 0.
УзмеЯщуз: Гйб кЬие лейфпхсгЯб мбгейсЭмбфпт Эчей феиеЯ
ек фщн рспфЭсщн, гйб льгпхт буцблеЯбт, дйЬскейб 2 щсюн.
Уфзн ресЯрфщуз рпх ден фспрпрпйзиеЯ, п цпэснпт увЮней
бхфьмбфб мефЬ фзн рбсЭлехуз фпх чсьнпх бхфпэ.
РспупчЮ: ЧсзуймпрпйЮуфе фзн рсюфз иЭуз брь кЬфщ,
фпрпиефюнфбт фп лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй гйб нб
ухллЭоефе чхмпэт Ю/кбй лЯрз, мьнп уфзн ресЯрфщуз
шзуймЬфщн уфп grill Ю ме упэвлб (хрЬсчей мьнп уе
псйумЭнб мпнфЭлб). Гйб фб Ьллб шзуЯмбфб мз
чсзуймпрпйеЯфе рпфЬ фзн рсюфз иЭуз брь кЬфщ кбй мзн
бкпхмрЬфе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх еню
мбгейсеэефе дйьфй иб мрпспэубфе нб рспкблЭуефе жзмйЭт
уфп умЬлфп. ФпрпиефеЯфе рЬнфб фб укеэз убт шзуЯмбфпт
(рхсЭо, цйлм блпхмйнЯпх, клр. клр.) уфп рлЭгмб рпх убт
рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ, ейубгмЭнп кбфЬллзлб уфпхт
пдзгпэт фпх цпэснпх.
Рбсбдпуйбкьт Цпэснпт a
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: Мефбоэ 40°C êáé 250°C.
Уфз иЭуз бхфЮ бнЬвпхн фб дэп иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, фп
кЬфщ кбй фп ерЬнщ. ЕЯнбй п клбуйкьт цпэснпт фзт гйбгйЬт
рпх ьмщт фпн цЭсбме уе Энб екрлзкфйкь ерЯредп дйбнпмЮт
фзт иесмпксбуЯбт кбй ухгксЬфзузт фзт кбфбнЬлщузт. П
рбсбдпуйбкьт цпэснпт рбсбмЭней боерЭсбуфпт уфйт
ресйрфюуейт рпх иЭлефе нб мбгейсЭшефе цбгзфЬ ме
ухуфбфйкЬ рпх брпфелпэнфбй брь дэп Ю ресйууьфесб
уфпйчеЯб фб прпЯб иб учзмбфЯупхн Энб рйЬфп ьрщт гйб
рбсЬдейгмб: лЬчбнп ме чпйсйнЬ рбъдЬкйб, мрбкблЬ блЬ
урбнйьлб, уфпкбцЯуп блЬ бнкпнефЬнб, фсхцесЬ кпммЬфйб
впдйнпэ ме сэжй клр... ЕобйсефйкЬ брпфелЭумбфб
67
Page 67
ерйфхгчЬнпнфбй уфзн рспефпймбуЯб рйЬфщн ме вЬуз ксЭбфб
впдйнЬ Ю мпучбсЯуйб ьрщт: мрсбжЭ, уфйцЬдп, gulasch,
кхнЮгй, чпйсйнь мрпэфй клр... рпх брбйфпэн бсгь шЮуймп
ме уфбиесЮ рспуиЮкз хгсюн. ПрщудЮрпфе рбсбмЭней
фп кблэфесп уэуфзмб шзуЯмбфпт гйб фб глхкЬ, гйб фб
цспэфб кбй гйб фб шзуЯмбфб ме укеэз укербуфЬ ейдйкЬ гйб
фб шзуЯмбфб уфп цпэснп. Уфп шЮуймп уфпн рбсбдпуйбкь
цпэснп чсзуймпрпйеЯфе Энб мьнп ерЯредп, дйьфй уе
ресйууьфесб ерЯредб иб еЯчбфе мйб кбкЮ кбфбнпмЮ фзт
иесмпксбуЯбт. Чсзуймпрпйюнфбт фб дйЬцпсб дйбиЭуймб
ерЯредб мрпсеЯфе нб уфбимЯуефе фзн рпуьфзфб иесмьфзфбт
мефбоэ фпх ерЬнщ кбй кЬфщ мЭспхт. Бн фп шЮуймп брбйфеЯ
ресйууьфесз иесмьфзфб брь кЬфщ Ю брь рЬнщ,
чсзуймпрпйЮуфе бнфЯуфпйчб фб кЬфщ Ю ерЬнщ ерЯредб.
Цпэснпт Рпллбрлюн ШзуймЬфщн b
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: Мефбоэ 40°C êáé 250°C.
Енесгпрпйпэнфбй дйбдпчйкЬ фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй
фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. ЕрейдЮ з иесмьфзфб
еЯнбй уфбиесЮ кбй пмпйьмпсцз уе ьлп фп цпэснп, п бЭсбт
шЮней кбй спдпкпккйнЯжей фп цбгзфь пмпйьмпсцб уе ьлб фб
узмеЯб. МрпсеЯфе нб мбгейсЭшефе фбхфьчспнб бкьмз кбй
цбгзфЬ дйбцпсефйкЬ мефбоэ фпхт, бскеЯ пй иесмпксбуЯет
шзуЯмбфпт нб еЯнбй Ядйет. МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе
мЭчсй Энб мЭгйуфп 2 ерйрЭдщн фбхфьчспнб бкплпхиюнфбт
фйт рспейдпрпйЮуейт фзт рбсбгсЬцпх Фбхфьчспнп шЮуймп
уе ресйууьфесб ерЯредб.
З лейфпхсгЯб бхфЮ ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб рйЬфб рпх
брбйфпэн фсбгЬнйумб Ю гйб рйЬфб рпх брбйфпэн
рбсбфефбмЭнп шЮуймп гйб рбсЬдейгмб: лбжЬнйб, рбуфЯфуйп,
кпфьрпхлп кбй рбфЬфет шзфЭт, клр... УзмбнфйкЬ
рлепнекфЮмбфб ерйфхгчЬнпнфбй уфп шЮуймп шзфюн ксЭбфпт
дйьфй з кблэфесз кбфбнпмЮ иесмпксбуЯбт ерйфсЭрей фз
чсЮуз чбмзльфесщн иесмпксбуйюн рпх мейюнпхн фзн
дйбцхгЮ фщн жпхмйюн дйбфзсюнфбт фп ксЭбт рйп мблбкь
ме мйксьфесз брюлейб вЬспхт. П цпэснпт Рпллбрлюн
ШзуймЬфщн екфймЬфбй йдйбЯфесб гйб фп шЮуймп фщн шбсйкюн
рпх мрпспэн нб мбгейсехфпэн ме елЬчйуфз рспуиЮкз
мрбчбсйкюн дйбфзсюнфбт Эфуй бнбллпЯщфз фз геэуз кбй
фзн ьшз. Гйб фйт гбснйфпэсет, еобйсефйкЬ брпфелЭумбфб
ерйфхгчЬнпнфбй уфб шзуЯмбфб лбчбнйкюн мрсбжЭ ьрщт
кплпкхиЬкйб, мелйфжЬнет, рйресйЭт, нфпмЬфет, клр..
Dessert: уЯгпхсб брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй шЮнпнфбт
кЭйк жэмзт.
З лейфпхсгЯб РпллбрлЬ ШзуЯмбфб мрпсеЯ ерЯузт нб
чсзуймпрпйзиеЯ гйб мйб фбчеЯб брьшхоз лехкпэ кбй
кьккйнпх ксЭбфпт, шщмйпэ, иЭфпнфбт мйб иесмпксбуЯб 80
°C. Гйб нб брпшэоефе рйп ехбЯуизфб фсьцймб мрпсеЯфе нб
иЭуефе 60°C Ю нб чсзуймпрпйЮуефе мьнп фзн кхклпцпсЯб
ксэпх бЭсб иЭфпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз уфпхт
0°C.
Grill 2
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: Мефбоэ 50% êáé 100%.
БнЬвей фп ерЬнщ кенфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй
уе лейфпхсгЯб з упэвлб (ьрпх хрЬсчей).
З бскефЬ хшзлЮ кбй Ьмеуз иесмпксбуЯб фпх гксйл
ерйфсЭрей фп Ьмеуп ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб фщн
ксебфйкюн рпх емрпдЯжпнфбт фзн брюлейб фщн чхмюн
(жпхмЯ) фб дйбфзсеЯ рйп фсхцесЬ еущфесйкЬ. Фп шЮуймп уфп
гксйл ухнйуфЬфбй йдйбЯфесб гйб екеЯнб фб цбгзфЬ рпх
брбйфпэн хшзлЮ ерйцбнейбкЮ иесмпксбуЯб: мрсйжьлет
впдйнЭт кбй мпучбсЯуйет, entrecote, цйлЭфп, чЬмрпхсгкес
êëð....
Нб рсбгмбфпрпйеЯфе фп шЮуймп ме фзн рьсфб фпх
цпэснпх мйуЬнпйчфз екфьт фзт ресЯрфщузт
шзуЯмбфпт уфз упэвлб.
ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб чсЮузт бнбцЭспнфбй уфзн
рбсЬгсбцп РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп.
УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб L, з пиьнз иб деЯоей ерЯредб
йучэпт рпх кхмбЯнпнфбй мефбоэ еньт елЬчйуфпх 50% мЭчсй
Энб мЭгйуфп 100%.
Gratin T
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: Мефбоэ 40°C êáé 250°C.
БнЬвей фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе
лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт кбй з упэвлб (ьрпх хрЬсчей).
УхндхЬжей фзн иесмйкЮ бкфйнпвплЯб мйбт кбфеэихнузт ме
фзн дхнбмйкЮ кхклпцпсЯб фпх бЭсб уфп еущфесйкь фпх
цпэснпх. Бхфь рбсемрпдЯжей фп ерйцбнейбкь кЬшймп фщн
фспцЯмщн бхоЬнпнфбт фзн йучэ дйеЯудхузт фзт иесмьфзфбт.
ЕобйсефйкЬ брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй
чсзуймпрпйюнфбт фп бесьиесмп гксйл гйб бнЬмйкфб
упхвлЬкйб ксЭбфпт кбй чпсфбсйкюн, лпхкЬнйкщн, чпйсйнЬ
рбъдЬкйб, бснЯуйб, кпфьрпхлп блЬ нфйЬвплб, псфэкйб ме
блйцбукйЬ, чпйсйнь цйлЭфп, клр...
Нб рсбгмбфпрпйеЯфе фб шзуЯмбфб уе gratin ме фзн
рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ.
Фп gratin еЯнбй боерЭсбуфп уфп шЮуймп цйлЭфщн влЬчпх
(шЬсй), фьнпх, ойцЯб, гемйуфюн упхрйюн клр...
Цпэснпт РЯфуб w
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: Мефбоэ 40°C êáé 250°C.
Енесгпрпйпэнфбй фп кЬфщ кбй фп кхклйкь иесмбнфйкь
уфпйчеЯo кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. П
ухндхбумьт бхфьт ерйфсЭрей мйб фбчеЯб иЭсмбнуз фпх
цпэснпх чЬсз уфз узмбнфйкЮ чсзуймпрпйпэменз йучэ
(2800 W), ме мйб йучхсЮ рбспчЮ иесмьфзфбт кхсЯщт брь
êÜôù.
З лейфпхсгЯб фпх цпэснпх рЯфуб ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб
фсьцймб рпх брбйфпэн хшзлЮ рпуьфзфб иесмьфзфбт, гйб
рбсЬдейгмб: з рЯфуб кбй фб шзфЬ мегЬлщн дйбуфЬуещн.
ЧсзуймпрпйЮуфе мьнп фпн лйрпухллЭкфз Ю фп рлЭгмб кЬие
цпсЬ, уе ресЯрфщуз рпх еЯнбй ресйууьфесет брь мЯб,
рсЭрей нб фйт бллЬоефе мефбоэ фпхт уфз мЭуз фпх
шзуЯмбфпт.
Цпэснпт Глхкюн u
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: Мефбоэ 40°C êáé 250°C.
ЕнесгпрпйеЯфбй фп рЯущ иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе
лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт еобуцблЯжпнфбт мйб брблЮ
иесмьфзфб кбй пмпйьмпсцз уфп еущфесйкь фпх цпэснпх.
З лейфпхсгЯб бхфЮ ендеЯкнхфбй гйб фп шЮуймп ехбЯуизфщн
фспцЯмщн, ейдйкьфесб глхкюн рпх брбйфпэн жэмщуз кбй
псйумЭнб укехЬумбфб mignon уе 3 ерЯредб фбхфьчспнб.
ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб: мрйнйЭ, глхкЬ кбй блмхсЬ
мрйукьфб, блмхсЬ жэмзт, фхлйчфь мрйукьфп кбй кпммбфЬкйб
лбчбнйкюн п гксбфЭн, клр....
Цпэснпт Fast cooking v
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: Мефбоэ 40°C êáé 250°C.
Енесгпрпйпэнфбй фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй фЯиефбй уе
лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт еобуцблЯжпнфбт мйб уфбиесЮ кбй
пмпйьмпсцз иесмьфзфб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх.
З лейфпхсгЯб бхфЮ ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб гсЮгпсб
68
Page 68
шзуЯмбфб (ден брбйфеЯ рспиЭсмбнуз) ухукехбумЭнщн
D
B
B
C
C
фспцЯмщн (рбсЬдейгмб: : кбфешхгмЭнб Ю рспшзмЭнб) кбй
гйб псйумЭнб пйкйбкЬ укехЬумбфб.
Уфп шЮуймп Fast cooking фб кблэфесб брпфелЭумбфб
ерйфхгчЬнпнфбй чсзуймпрпйюнфбт Энб мьнп ерЯредп (фп
2° оекйнюнфбт брь кЬфщ), влЭре рЯнбкб РсбкфйкЭт
ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп.
Цпэснпт БрьшхозтU
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз L: прпйбдЮрпфе
П бнемйуфЮсбт уфп вЬипт фпх цпэснпх кхклпцпсеЯ фпн
бЭсб уе иесмпксбуЯб ресйвЬллпнфпт гэсщ брь фп
фсьцймп. ЕндеЯкнхфбй гйб фзн брьшхоз прпйпхдЮрпфе
еЯдпхт фспцЯмпх, бллЬ ейдйкьфесб гйб фсьцймб ехбЯуизфб
рпх ден иЭлпхн иесмьфзфб ьрщт гйб рбсЬдейгмб: фпэсфет
рбгщфпэ, глхкЬ ксЭмбт Ю ме убнфйгЯ, глхкЬ цспэфщн. П
чсьнпт брьшхозт мейюнефбй ресЯрпх уфп мйуь. Уфзн
ресЯрфщуз ксебфйкюн, шбсйкюн Ю шщмйпэ мрпсеЯфе нб
ерйфбчэнефе чсзуймпрпйюнфбт фз лейфпхсгЯб рпллбрлюн
шзуймЬфщн иЭфпнфбт мйб иесмпксбуЯб 80° - 100°C.
Бхфьмбфпт кбибсйумьт мЭущ fast clean V
ЕЯнбй з лейфпхсгЯб плпклзсщмЭнпх кбибсйумпэ фпх
цпэснпх. Гйб фйт рлзспцпсЯет фйт учефйкЭт ме фп fast clean,
влЭре фзн рбсЬгсбцп П бхфьмбфпт кбибсйумьт мЭущ
ôïõ fast clean.
З упэвлб (хрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб)
Гйб нб енесгпрпйЮуефе фз упэвлб рспчщсЮуфе ме фпн
бкьлпхип фсьрп:
a) фпрпиефЮуфе фп лйрпухллЭкфз уфп 1° ерЯредп
b) ейуЬгефе фп уфЮсйгмб фзт упэвлбт уфп 3° ерЯредп кбй
фпрпиефЮуфе фп упхвлЯ ейуЬгпнфЬт фп, мЭущ фзт
бнфЯуфпйчзт прЮт, уфз упэвлб рпх всЯукефбй уфп рЯущ
мЭспт фпх цпэснпх.
c) енесгпрпйЮуфе фз упэвлб ерйлЭгпнфбт ме фпн ерйлпгЭб
E ôç èÝóç 2 / T.
РесйгсбцЮ
З кпхжЯнб мрпсеЯ нб ухндхбуфеЯ ме ерЯредб 4 злекфсйкюн еуфйюн
(Ейк. A), уфйт рбсбдпуйбкЭт хблпкесбмйкЭт ерйцЬнейет (Ейк. B)
Ю уе хблпкесбмйкЭт ерйцЬнейет ме ресйпчЭт шзуЯмбфпт дйрлЭт
(Åéê. C).
AA
B
B
A
B
A
B
D
Åéê. A Åéê. B
Åéê. C
A ЗлекфсйкЭт еуфЯет брь чхфпуЯдзсп
B БкфйнщфЭт жюнет шзуЯмбфпт
C БкфйнщфЭт жюнет шзуЯмбфпт дйрлЮт дйбмЭфспх
D ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб хрплейрьмензт иесмьфзфбт, Энб гйб кЬие
жюнз шзуЯмбфпт: деЯчнпхн ьфй з бнфЯуфпйчз жюнз еЯнбй уе
иесмпксбуЯб бнюфесз фщн 60°C, бкьмз кбй мефЬ фп увЮуймп
фпх иесмбнфйкпэ уфпйчеЯпх (мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб)
E ЕйдйкпЯ ерйлпгеЯт
F РбсбдпуйбкпЯ ерйлпгеЯт
Уэуфзмб кбфЬ фпх кбшЯмбфпт (мьнп уе псйумЭнб
мпнфЭлб)
Уе ресЯрфщуз чсЮузт фзт упэвлбт, нб гнщсЯжефе ьфй п
цпэснпт дйбиЭфей Энб ейдйкь уэуфзмб рпх ерйфсЭрей уфп
цбгзфь нб ухнечЯуей нб уфсЭцефбй бкьмз кбй мефЬ фп рЭсбт
фпх чсьнпх шзуЯмбфпт. Бхфь ден ерйфсЭрей уфз иесмйкЮ
бдсЬнейб фпх цпэснпх нб мрпсеЯ кбфЬ кЬрпйп фсьрп нб
бллпйюней фзн рпйьфзфб фпх фспцЯмпх рпх мьлйт
мбгейсеэфзке.
Нб ихмьубуфе ьфй з упэвлб иб рбсбмЭней уе кЯнзуз мЭчсй
нб цЭсефе фпн ерйлпгЭб E óôç èÝóç 0 Ю мЭчсйт ьфпх п
цпэснпт шхчиеЯ бскефЬ.
12 11 10 9
8 7
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
E
1
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
F
12
2
11
3
10
4
9
5
8 7
6
E
F
РесйгсбцЮ фщн иесмбнфйкюн уфпйчеЯщн
Фб рбсбдпуйбкЬ иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб брпфелпэнфбй брь
кхклйкЭт бнфйуфЬуейт. ГЯнпнфбй кьккйнет мьнп мефЬ брь месйкЭт
декЬдет дехфесплЭрфщн брь фп ЬнбммЬ фпхт.
Фб бкфйнщфЬ уфпйчеЯб ме дйрлЮ дйЬмефсп.
ЛейфпхсгйкЬ Ядйб ме фб бкфйнщфЬ рбсбдпуйбкЬ уфпйчеЯб,
бнбгнщсЯжпнфбй брь фзн рбспхуЯб мйбт иесмбнфйкЮт жюнзт
(влЭре Ейк. C). МрпсеЯфе нб бнЬшефе мьнп фп рйп еущфесйкь
мЭспт Ю бмцьфесб.
l Пй ерйлпгеЯт фщн рбсбдпуйбкюн жщнюн шзуЯмбфпт.
КЬие жюнз шзуЯмбфпт дйбиЭфей Энбн ерйлпгЭб рпх ерйфсЭрей
фзн ерйлпгЮ 12 дйбцпсефйкюн иесмпксбуйюн брь мйб
69
1 2 3 4
5 6
Page 69
елЬчйуфз фймЮ 1 уе мйб мЭгйуфз 12.
l Пй ерйлпгеЯт фщн ейдйкюн жщнюн шзуЯмбфпт. П
ерйлпгЭбт ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮ мефбоэ дэп ерйрЭдщн
йучэпт, бмцьфесб схимйжьменб мефбоэ еньт елЬчйуфпх 1 уе
Энб мЭгйуфп 12. УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб деойьуфспцб брь
1 Эщт 12 фЯиефбй фп чбмзльфесп ерЯредп йучэпт. УфсЭцпнфбт
фпн ерйлпгЭб мЭчсй фЭлпт дйбдспмЮт (A), рпх бнбгнщсЯжефбй
брь Энб елбцсэ фЯнбгмб, ейуЬгефбй з мЭгйуфз йучэт рпх
мрпсеЯ нб схимйуфеЯ ме фз уейсЬ фзт мефбоэ 12 кбй 1
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб бсйуфесьуфспцб.
Гйб нб ербнбцЭсефе фзн елЬчйуфз фймЮ йучэпт рсЭрей нб
ербнбцЭсефе фпн ерйлпгЭб уфз иЭуз мздЭн. Уе ресЯрфщуз
хблпкесбмйкюн ерйцбнейюн ме жюнет шзуЯмбфпт дйрлЮт
йучэпт (влЭре Ейк. C) фп рсюфп мЭспт фзт дйбдспмЮт ейуЬгей
фзн мйксьфесз жюнз шзуЯмбфпт (еущфесйкЮ), гйб нб
енесгпрпйзипэн бмцьфесет, кбй нб Эчефе Эфуй дйбиЭуймз фзн
мегблэфесз жюнз шзуЯмбфпт рсЭрей нб цЭсефе фпн ерйлпгЭб
óôç èÝóç (A) кбй нб рспчщсЮуефе кбфьрйн уфзн ерйлпгЮ
фпх ерйихмзфпэ ерйрЭдпх йучэпт мефбоэ 12 кбй 1.
РспейдпрпйЮуейт гйб фз чсЮуз фзт хблпкесбмйкЮт
ерйцЬнейбт
Гйб нб Эчефе кблэфесб брпфелЭумбфб брь фз ерйцЬнейб
мбгейсЭмбфпт хрЬсчпхн псйумЭнб вбуйкЬ фечнЬумбфб рпх
рсЭрей нб ецбсмьуефе кбфЬ фп шЮуймп Ю фзн рспефпймбуЯб фщн
цбгзфюн.
l Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет ме ерЯредз вЬуз гйб нб еЯнбй
уЯгпхсз з ербцЮ фзт кбфубсьлбт уфз жюнз шзуЯмбфпт.
l Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет фЭфпйбт дйбмЭфспх рпх нб
кблэрфеефбй фелеЯщт з еуфЯб мбгейсЭмбфпт, Эфуй юуфе нб
еобуцблЯжефбй з чсЮуз ьлзт фзт дйбиЭуймзт иесмьфзфбт.
Ендейкфйкь цщфЬкй лейфпхсгЯбт злекфсйкюн еуфйюн (G)
ЕЯнбй бнбммЭнп ьфбн Эчей феиеЯ уе лейфпхсгЯб Энб прпйпдЮрпфе
злекфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт.
Q sh Akt ino bÒloj esta
Sbhst»
0
Gia lièsimo boutÚrou kai sokol£taj
1 2
Gia qrmansh ugrèn
3 4
Gia krmej kai s£ltsej
5 6
Gia magerema sth qermokrasa brasmoÚ
7 8
Gia yht£
9
10
Gia meg£lej posÒthtej brastèn
11
Gia Thg£nisma
12
Energopohsh kai twn duo zwnèn mageirmatoj
A
l ВевбйщиеЯфе ьфй з вЬуз фщн кбфубсплюн еЯнбй рЬнфб уфегнЮ
кбй кбибсЮ, гйб мйб кблэфесз ербцЮ кбй мегблэфесз дйЬскейб
жщЮт фщн еуфйюн кбй фщн Ядйщн фщн кбфубсплюн.
l Мз чсзуймпрпйеЯфе фб Ядйб укеэз гйб кбхуфЮсет бесЯпх. З
ухгкЭнфсщуз фзт иесмьфзфбт уфпхт кбхуфЮсет бесЯпх еЯнбй
фЭфпйб рпх мрпсеЯ нб рбсбмпсцюуей фз вЬуз фзт
кбфубсьлбт, кбй щуфьуп ден иб ерйфехчиеЯ рпфЭ фп
ерйихмзфь брпфЭлеумб чсзуймпрпйюнфбт фз кбфьрйн уфзн
хблпкесбмйкЮ ерйцЬнейб шзуЯмбфпт.
l Мзн бцЮнефе рпфЭ бнбммЭнз мйб жюнз шзуЯмбфпт чщсЯт
кбфубсьлб ерЬнщ фзт, дйьфй уе мйб фЭфпйб ресЯрфщуз з
иЭсмбнуз иб мегйуфпйзиеЯ уе ухнфпмьфбфп чсьнп, ме дхнбфЭт
жзмйЭт гйб фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб.
l Мзн оечнЬфе ьфй з жюнз шзуЯмбфпт рбсбмЭней жеуфЮ гйб
фпхлЬчйуфпн мйуЮ юсб мефЬ фп увЮуймп. РспуЭофе нб мзн
бкпхмрЬфе укеэз Ю бнфйкеЯменб уфзн, бкьмз, иесмЮ жюнз.
l Мзн бнЬвефе жюнет шзуЯмбфпт бн хрЬсчпхн цэллб
блпхмйнЯпх Ю рлбуфйкЬ хлйкЬ уфзн ерйцЬнейб.
l Мзн рлзуйЬжефе усйт иесмЭт ресйпчЭт шзуЯмбфпт.
l РспейдпрпЯзуз рсйн фзн бсчйкЮ чсЮуз:
з кьлб рпх чсзуймпрпйеЯфбй гйб фйт фуймпэчет, кбфЬ фзн
ресЯпдп брпиЮкехузт, бцЮней Ячнз гсЬупх уфп фжЬмй. Убт
ухмвпхлеэпхме нб фб брпмбксэнефе рсйн фз чсЮуз фзт
ухукехЮт, ме Энб ухнзийумЭнп рспъьн кбибсйумпэ
(гхблйуфйкЮ ксЭмб мз дйбвсщфйкЮ). КбфЬ фйт рсюфет юсет
чсЮузт, иб бйуибниеЯфе мйб пумЮ лЬуфйчпх рпх еобцбнЯжефбй
гсЮгпсб.
l З хблпкесбмйкЮ ерйцЬнейб еЯнбй бниекфйкЮ уфйт бхопмейюуейт
иесмпксбуЯбт кбй уфб чфхрЮмбфб. Щуфьуп бн чфхрзиеЯ ме
бйчмзсЬ бнфйкеЯменб мрпсеЯ нб урЬуей. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ
дйбкьшфе фзн фспцпдпуЯб кбй брехихниеЯфе уе Энб
еопхуйпдпфзмЭнп кЭнфсп фечнйкЮт хрпуфЮсйозт гйб фзн
ерйукехЮ.
70
Page 70
Рспгсбммбфйумьт фпх шзуЯмбфпт
П рспгсбммбфйумьт фзт дйЬскейбт Ю/кбй фзт юсбт фпх
фЭлпхт шзуЯмбфпт дйенесгеЯфбй бцпэ ерйлегеЯ з лейфпхсгЯб
рпх ерйихмеЯфе.
Рспгсбммбфйумьт фзт дйЬскейбт мбгейсЭмбфпт
РйЭуфе фп кпхмрЯ 5 кбй кбфьрйн схимЯуфе фз дйЬскейб
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK ç
сэимйуз иб брпизкехфеЯ кбй уфзн пиьнз иб брейкпнйуфеЯ,
дйбдпчйкЬ, з ерйлегмЭнз иесмпксбуЯб рпх мрпсеЯ нб
бллЬоей ме фпн ерйлпгЭб C кбй п хрплейрьменпт чсьнпт
гйб фп фЭлпт шзуЯмбфпт.
Ме фп рЭсбт фпх чсьнпх бхфпэ уфз пиьнз иб емцбнйуфеЯ
«end» кбй иб рбсбчиеЯ мйб бкплпхиЯб зчзфйкюн узмЬфщн
рпх деЯчней ьфй фп мбгеЯсемб фелеЯщуе.
РйЭуфе прпйпдЮрпфе кпхмрЯ гйб нб дйбкьшефе фп зчзфйкь уЮмб.
ЕрбнбцЭсефе фпн ерйлпгЭб B óôç èÝóç 0 гйб нб еобцбнйуфеЯ з Эндейоз «end».
РбсЬдейгмб
ЕЯнбй 9:00 з юсб кбй рспгсбммбфЯжефбй мйб дйЬскейб
мбгейсЭмбфпт 1 юсбт кбй 15 лерфюн. Фп мбгеЯсемб иб
уфбмбфЮуей бхфьмбфб уфйт 10:15.
РбсЬдейгмб
ЕЯнбй 9:00 з юсб кбй фЯиефбй з юсб фЭлпхт фпх fast clean
уфйт 10:15. Фп мбгеЯсемб иб дйбскЭуей 1 юсб кбй 15 лерфЬ.
Рспгсбммбфйумьт мбгейсЭмбфпт ме кбихуфЭсзуз
РйЭуфе фп кпхмрЯ 5 кбй кбфьрйн схимЯуфе фз дйЬскейб
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK ç
сэимйуз иб брпизкехфеЯ кбй уфзн пиьнз иб брейкпнйуфеЯ,
дйбдпчйкЬ, з иесмпксбуЯб кбй п чсьнпт рпх ерйлЭчизке
рспзгпхмЭнщт.
РйЭуфе фп кпхмрЯ 4 кбй кбфьрйн схимЯуфе фзн юсб фЭлпхт
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK з
сэимйуз иб брпизкехфеЯ кбй з пиьнз иб убт ихмЯуей,
дйбдпчйкЬ, фзн юсб фЭлпхт кбй фзн феиеЯуб иесмпксбуЯб.
РбсЬдейгмб
ЕЯнбй 9:00 з юсб кбй рспгсбммбфЯжефбй мйб дйЬскейб
мбгейсЭмбфпт 1 юсбт кбй 15 лерфюн кбй з юсб 12:30 щт
юсб фЭлпхт. Фп мбгеЯсемб иб бсчЯуей бхфьмбфб уфйт 11:15.
Рспгсбммбфйумьт фзт юсбт фЭлпхт шзуЯмбфпт
РйЭуфе фп кпхмрЯ 4 кбй кбфьрйн схимЯуфе уфсЭцпнфбт фпн
ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK з сэимйуз иб
брпизкехфеЯ кбй з пиьнз иб убт ихмЯуей, дйбдпчйкЬ, фзн
ерйлегмЭнз иесмпксбуЯб кбй фпн хрплейрьменп чсьнп гйб
фп фЭлпт шзуЯмбфпт.
Ме фп рЭсбт фпх чсьнпх фЭлпхт шзуЯмбфпт рпх Эчей
рспзгпхмЭнщт ерйлегеЯ, уфз пиьнз иб емцбнйуфеЯ «end»
кбй иб рбсбчиеЯ мйб бкплпхиЯб зчзфйкюн узмЬфщн рпх
деЯчней ьфй фп мбгеЯсемб фелеЯщуе.
РйЭуфе прпйпдЮрпфе кпхмрЯ гйб нб дйбкьшефе фп зчзфйкь
óÞìá.
ЕрбнбцЭсефе фпн ерйлпгЭб B óôç èÝóç 0 ãéá íá
еобцбнйуфеЯ з Эндейоз «end».
Фп ейкпнЯдйп A иб убт ихмЯуей ьфй Эчефе рспгсбммбфЯуей фз
дйЬскейб Ю/кбй фзн юсб фпх фЭлпхт шзуЯмбфпт.
Гйб фзн бкэсщуз фпх рспгсбммбфйумпэ
Гйб нб бкхсюуефе прпйпндЮрпфе йучхсйумь, уфсЭшфе фпн
ерйлпгЭб B мЭчсй фз иЭуз 0.
71
Page 71
П бхфьмбфпт кбибсйумьт мЭущ фпх fast clean
Енесгпрпйюнфбт фз лейфпхсгЯб fast clean, з еущфесйкЮ
иесмпксбуЯб фпх дйбмесЯумбфпт цпэнспх цфЬней фпхт 500
°C рпх брбйфпэнфбй гйб фзн брбнисЬкщуз фщн
хрплейммЬфщн. Брь фп гхблЯ фзт рьсфбт фпх цпэснпх
мрпсеЯфе нб рбсбфзсЮуефе псйумЭнб ущмбфЯдйб рпх
цщфЯжпнфбй кбфЬ фзн брбнисЬкщуЮ фпхт ме рхсьлхуз
есчьменб уе ербцЮ ме фйт бнфйуфЬуейт: рськейфбй гйб
уфйгмйбЯб кбэуз, цбйньменп брьлхфб кбнпнйкь, рпх
ден ухнерЬгефбй кбнЭнб кЯндхнп.
ПсйумЭнб чсЮуймб фечнЬумбфб рсйн фпн бхфьмбфп
кбибсйумь
1- РспурбиЮуфе нб брпмбксэнефе фб рйп пгкюдз
хрплеЯммбфб фщн фспцЯмщн ме Энб всегмЭнп уцпхггбсЬкй.
Брпцэгефе сзфЬ нб чсзуймпрпйЮуефе брпссхрбнфйкЬ Ю
прпйпдЮрпфе Ьллп рспъьн рпх ухнйуфЬфбй гйб фпн кбибсйумь
фщн цпэснщн. 2- ВгЬлфе ьлб фб боеупхЬс, фб прпЯб, рсЬгмбфй, ден Эчпхн цфйбчфеЯ гйб нб бнфЭчпхн уе фьуп хшзлЭт иесмпксбуЯет. Бкьмз, псйумЭнб боеупхЬс иб мрпспэубн нб бллпйюупхн
фп брпфЭлеумб фпх бхфьмбфпх кбибсйумпэ рбсемрпдЯжпнфбт
фзн кхклпцпсЯб фзт иесмьфзфбт уе ьлб фб фпйчюмбфб. Фб
боеупхЬс мрпсеЯ нб рлЭнпнфбй еэкплб убн кбнпнйкЬ укеэз
(бкьмз кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн). 3- Мзн бцЮнефе рбнйЬ кпхжЯнбт уфз лбвЮ.
РспупчЮ: кбфЬ фпн бхфьмбфп кбибсйумь, пй
ерйцЬнейет мрпсеЯ нб хресиесмбнипэн. КсбфЬфе
мбксйЬ фб мйксЬ рбйдйЬ.
Рщт енесгпрпйеЯфбй фп fast clean
КлеЯуфе фзн рьсфб.ФпрпиефЮуфе фпн ерйлпгЭб уфп V
Гйб нб рспгсбммбфЯуефе фз дйЬскейб Ю/кбй фзн юсб
фЭлпхт фпх fast clean, бкплпхиЮуфе фйт пдзгЯет рпх
бнбцЭспнфбй уфзн рбсЬгсбцп Рспгсбммбфйумьт фпх
Fast clean. ЛЬвефе хрьшз убт ьфй мрпсеЯфе нб
ерйлЭоефе мйб дйЬскейб мефбоэ 60 кбй 120 лерфюн
бнЬлпгб ме фп рьуп лесщмЭнпт еЯнбй п цпэснпт убт.
ДйбфЬоейт буцблеЯбт
ДедпмЭнзт фзт хшзлЮт иесмпксбуЯбт, п цпэснпт дйбиЭфей
псйумЭнет дйбфЬоейт буцблеЯбт:
з рьсфб буцблЯжефбй бхфьмбфб мьлйт з иесмпксбуЯб
цфЬуей уе хшзлЭт фймЭт, гйб фзн брпцхгЮ кЬие кйндэнпх
егкбхмЬфщн.
ôá иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб ден фспцпдпфпэнфбй рлЭпн
злекфсйкЬ, рсплзрфйкЬ гйб фзн ресЯрфщуз рпх ухмвеЯ кЬрпйб бнщмблЯб.
Ме фзн буцЬлйуз фзт рьсфбт ден мрпсеЯфе рлЭпн нб
бллЬоефе фйт схимЯуейт фзт дйЬскейбт, фпх фЭлпхт кбй
ôïõ timer.
Фй ухмвбЯней уфп фЭлпт фпх бхфьмбфпх кбибсйумпэ;
Уфп фЭлпт фпх бхфьмбфпх кбибсйумпэ, уфзн пиьнз
емцбнЯжефбй end кбй екрЭмрефбй Энб зчзфйкь уЮмб рпх
мрпсеЯ нб бренесгпрпйзиеЯ рйЭжпнфбт Энб прпйпдЮрпфе
кпхмрЯ. УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб B óå èÝóç 0 èá
еобцбнйуфеЯ з Эндейоз end.
Гйб нб мрпсЭуефе нб бнпЯоефе фзн рьсфб фпх цпэснпх иб
чсейбуфеЯ нб ресймЭнефе мЭчсй нб кбфЭвей з иесмпксбуЯб
уе брпдекфЬ ерЯредб.
Уфп узмеЯп бхфь мрпсеЯфе нб дйбрйуфюуефе фзн рбспхуЯб
псйумЭнщн йжзмЬфщн лехкЮт укьнзт уфпн рЬфп кбй уфб
фпйчюмбфб фпх цпэснпх. БцбйсЭуфе фб ме Энб всегмЭнп
уцпхггбсЬкй бцпэ рспзгпхмЭнщт п цпэснпт ксхюуей
êáëÜ.
Бн, бнфЯиефб, ерйихмеЯфе нб ерщцелзиеЯфе брь фз
иесмьфзфб юуфе нб фз чсзуймпрпйЮуефе гйб мбгеЯсемб, пй
укьнз мрпсеЯ нб рбсбмеЯней бцпэ ден хцЯуфбфбй кбнЭнбт
кЯндхнпт гйб фб рспт шЮуймп фсьцймб.
МЗН ФБ ЧБНЕЙУ БН
1 уфзн бсчЮ фпх кэклпх fast clean п бнемйуфЮсбт шэозт
лейфпхсгеЯ уе чбмзлЮ фбчэфзфб
2 кбфЬ фз чсЮуз фпх Fast Clean рЭуей з злекфсйкЮ
буцЬлейб: ухнЭвз мйб хресцьсфйуз фпх дйкфэпх
(уэмрфщуз ме фз чсЮуз Ьллщн злекфсйкюн ухукехюн)
3 всейт фзн рьсфб фпх цпэснпх буцблйумЭнз кбфЬ фзн
екфЭлеуз фпх рспгсЬммбфпт Fast Clean: еЯнбй мЭфсп
буцЬлейбт фпх рспъьнфпт. З рьсфб иб бнпЯоей мьнп
мефЬ фзн рлЮсз шэоз фпх цпэснпх
4 мефЬ фпн кэклп Fast Clean рбсбмЭнпхн мйкспЯ лекЭдет
уфзн еущфесйкЮ ерйцЬнейб фпх цпэснпх: еЯнбй кбль нб
брпмбксэнефе фб рйп пгкюдз хрплеЯммбфб фспцЯмщн
рсйн фп бхфпкбибсйумь кбй нб иЭуефе мйб дйЬскейб фпх
рспгсЬммбфпт ухмвбфЮ ме фп вбимь лесюмбфпт фпх
цпэснпх
5 уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт вгбЯней бкьмз брь фп
цпэснп бЭсбт фпх бнемйуфЮсб гйб кЬрпйп чсьнп: еЯнбй
з ухнЮизт цЬуз шэозт фзт кпйльфзфбт фпх цпэснпх
6 уфз лейфпхсгЯб grill з ерЬнщ бнфЯуфбуз ден рбсбмЭней
рЬнфб бнбммЭнз (кьккйнп чсюмб): з лейфпхсгЯб
елЭгчефбй брь иесмпуфЬфз
7 еоЭсчефбй бфмьт, бнпЯгпнфбт фзн рьсфб кбфЬ фп
мбгеЯсемб
8 учзмбфЯжпнфбй уфбгьнет неспэ Ю бфмпэ уфп еущфесйкь
фпх цпэснпх, бцЮнпнфбт фб фсьцймб уфп цпэснп, мефЬ
фп мбгеЯсемб.
72
Page 72
Рспгсбммбфйумьт фпх Fast clean
П рспгсбммбфйумьт фзт дйЬскейбт Ю/кбй фзт юсбт фпх
фЭлпхт fast clean дйенесгеЯфбй бцпэ ерйлегеЯ з лейфпхсгЯб
fast clean.
Рспгсбммбфйумьт фзт дйЬскейбт фпх fast clean
РйЭуфе фп кпхмрЯ 5 кбй кбфьрйн схимЯуфе фз дйЬскейб
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK ç
сэимйуз иб брпизкехфеЯ кбй уфзн пиьнз иб брейкпнйуфеЯ
п хрплейрьменпт чсьнпт гйб фп фЭлпт фпх fast clean.
Ме фп рЭсбт фпх чсьнпх бхфпэ уфз пиьнз иб емцбнйуфеЯ
«end» кбй иб рбсбчиеЯ мйб бкплпхиЯб зчзфйкюн узмЬфщн
рпх деЯчней ьфй п кэклпт кбибсйумпэ фелеЯщуе.
РйЭуфе прпйпдЮрпфе кпхмрЯ гйб нб дйбкьшефе фп зчзфйкь
óÞìá.
ЕрбнбцЭсефе фпн ерйлпгЭб B óôç èÝóç 0 ãéá íá
еобцбнйуфеЯ з Эндейоз «end».
РбсЬдейгмб
ЕЯнбй 9:00 з юсб кбй рспгсбммбфЯжефбй мйб дйЬскейб fast
clean 1 юсбт кбй 15 лерфюн. Фп fast clean иб уфбмбфЮуей
бхфьмбфб уфйт 10:15.
РбсЬдейгмб
ЕЯнбй 9:00 з юсб кбй фЯиефбй з юсб фЭлпхт фпх fast clean
уфйт 10:15. Фп fast clean иб дйбскЭуей 1 юсб кбй 15 лерфЬ.
Рспгсбммбфйумьт еньт fast clean ме кбихуфЭсзуз
РйЭуфе фп кпхмрЯ 5 кбй кбфьрйн схимЯуфе фз дйЬскейб
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK ç
сэимйуз иб брпизкехфеЯ кбй иб емцбнйуфеЯ уфзн пиьнз.
РйЭуфе фп кпхмрЯ 4 кбй кбфьрйн схимЯуфе фзн юсб фЭлпхт
уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK ç
сэимйуз иб брпизкехфеЯ кбй з пиьнз иб убт ихмЯуей,
дйбдпчйкЬ, фзн юсб фЭлпхт кбй фзн феиеЯуб дйЬскейб.
РбсЬдейгмб
ЕЯнбй 9:00 з юсб кбй рспгсбммбфЯжефбй мйб дйЬскейб fast
clean 1 юсбт кбй 15 лерфюн кбй з юсб 12:30 щт юсб
фЭлпхт. Фп fast clean иб оекйнЮуей бхфьмбфб уфйт 11:15.
Рспгсбммбфйумьт фзт юсбт фЭлпхт fast clean
РйЭуфе фп кпхмрЯ 4 кбй кбфьрйн схимЯуфе уфсЭцпнфбт фпн
ерйлпгЭб C. РйЭжпнфбт фп кпхмрЯ OK з сэимйуз иб
брпизкехфеЯ кбй уфзн пиьнз иб брейкпнйуфеЯ п
хрплейрьменпт чсьнпт гйб фп фЭлпт фпх fast clean.
Ме фз лЮоз фзт юсбт фЭлпхт фпх fast clean рпх ерйлЭчизке
рспзгпхмЭнщт, уфзн пиьнз иб емцбнйуфеЯ «end» кбй
екрЭмрефбй мйб бкплпхиЯб зчзфйкюн узмЬфщн рпх деЯчней
ьфй фп фЭлпт фпх fast clean.
РйЭуфе прпйпдЮрпфе кпхмрЯ гйб нб дйбкьшефе фп зчзфйкь
óÞìá.
ЕрбнбцЭсефе фпн ерйлпгЭб B óôç èÝóç 0 ãéá íá
еобцбнйуфеЯ з Эндейоз «end».
Фп ейкпнЯдйп A иб убт ихмЯуей ьфй Эчефе рспгсбммбфЯуей фз
дйЬскейб Ю/кбй фзн юсб фпх фЭлпхт fast clean.
Гйб фзн бкэсщуз фпх рспгсбммбфйумпэ
Гйб нб бкхсюуефе прпйпндЮрпфе йучхсйумь, уфсЭшфе фпн
ерйлпгЭб E мЭчсй фз иЭуз 0.
73
Page 73
Рщт нб фп дйбфзсеЯфе уе цьсмб
Рсйн брь кЬие енЭсгейб нб брпухндЭефе фз ухукехЮ брь фз
злекфсйкЮ фспцпдпуЯб.
Гйб мйб мегЬлз дйЬскейб жщЮт фпх цпэснпх еЯнбй
брбсбЯфзфп нб екфелеЯфе ухчнЬ мйб учплбуфйкЮ генйкЮ
кбибсйьфзфб, лбмвЬнпнфбт хрьшз ьфй:
Гйб фпн кбибсйумь мз чсзуймпрпйеЯфе ухукехЭт
бфмпэ.
б еощфесйкЬ ерйумблфщмЭнб Ю бнпоеЯдщфб мЭсз рлЭпнфбй
ме члйбсь несь чщсЯт фз чсЮуз брпохуфйкюн кбй
дйбвсщфйкюн пхуйюн рпх иб мрпспэубн нб фб
кбфбуфсЭшпхн. Фп бнпоеЯдщфп бфуЬлй мрпсеЯ нб рбсбмеЯней
лекйбумЭнп. Бн пй лекЭдет еЯнбй дэукплпй гйб нб цэгпхн
чсзуймпрпйЮуфе ейдйкЬ рспъьнфб фпх емрпсЯпхУбт
ухнйуфпэме нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе
мефЬ фпн кбибсйумь.
фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй, кбфЬ рспфЯмзуз кЬие
цпсЬ мефЬ фз чсЮуз, ьфбн еЯнбй бкьмз члйбсьт,
чсзуймпрпйюнфбт жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь,
оерлЭнпнфбт кбй уфегнюнпнфбт кбфьрйн рспуекфйкЬ ме Энб
брбль рбнЯ. Брпцеэгефе фз чсЮуз брпохуфйкюн
брпссхрбнфйкюн (гйб рбсЬдейгмб фйт укьнет, клр.) кбй фб
брпохуфйкЬ уцпхггбсЬкйб гйб рйЬфб Ю поЭб (гйб рбсЬдейгмб
бцблбфйкЬ, клр...), дйьфй иб мрпспэубн нб кбфбуфсЭшпхн
фп умЬлфп. Бн з всщмйЬ еЯнбй йдйбЯфесб бниекфйкЮ,
чсзуймпрпйЮуфе Энб ейдйкь рспъьн гйб кбибсйумь цпэснпх,
уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбгсЬцпнфбй уфзн ухукехбуЯб.
бн чсзуймпрпйеЯфе ерЯ мбксьн фпн цпэснп иб мрпспэуе нб
учзмбфйуфеЯ ухмрэкнщмб. УкпхрЯуфе фп ме Энб мблбкь рбнЯ.
гэсщ брь фп Ьнпйгмб фпх цпэснпх, Энб лЬуфйчп дйбуцблЯжей
фз ущуфЮ фпх лейфпхсгЯб. Нб елЭгчефе, лпйрьн, ресйпдйкЬ
фзн кбфЬуфбуз фзт фуймпэчбт бхфЮт. Бн чсейбуфеЯ кбибсЯуфе
фп брпцеэгпнфбт фз чсЮуз рспъьнфщн Ю бнфйкеймЭнщн
брпохуфйкюн. Бн убт рспкэшей цибсмЭнп брехихниеЯфе уфп
рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт. УхнйуфЬфбй нб
мз чсзуймпрпйеЯфе фпн цпэснп мЭчсй фзн ерйукехЮ фпх.
мзн нфэнефе рпфЭ фп цьнфп фпх цпэснпх ме блпхмйньчбсфп,
дйьфй з ухнербгьменз ухууюсехуз фзт иесмьфзфбт иб
дйбкэвехе фп шЮуймп кбфбуфсЭцпнфбт ерЯузт кбй фп умЬлфп.
кбибсЯуфе фп фжЬмй фзт рьсфбт фпх цпэснпх
чсзуймпрпйюнфбт рспъьнфб кбй уцпхггбсЬкйб мз
брпохуфйкЬ кбй уфегнюуфе ме Энб мблбкь рбнЯ.
пй злекфсйкЭт еуфЯет кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ хгсь кбй
блеЯцпнфбй ме лЯгп лЬдй ьуп еЯнбй бкьмз члйбсЭт.
Рщт бцбйсеЯфбй з рьсфб фпх цпэснпх
Гйб Энб учплбуфйкь кбибсйумь мрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе фзн рьсфб
фпх цпэснпх. РспчщсЮуфе ме фпн бкьлпхип фсьрп:
бнпЯофе фелеЯщт фзн рьсфб
бнбузкюуфе кбй уфсЭшфе фпхт мпчлпэт рпх всЯукпнфбй уфпхт
дэп менфеуЭдет
рйЬуфе фзн рьсфб брь фб дэп еощфесйкЬ рлехсЬ, обнбклеЯуфе
фз бсгЬ бллЬ ьчй фелеЯщт
фсбвЮофе фзн рьсфб рспт фп мЭспт убт вгЬжпнфЬт фзн брь
ôçí Ýäñá ôçò.
ОбнбмпнфЬсефе фзн рьсфб бкплпхиюнфбт фзн рбсбрЬнщ
дйбдйкбуЯб бллЬ бнфЯуфспцб.
132
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт фпх цпэснпх
Рсйн брь прпйбдЮрпфе енЭсгейб, брпухндЭуфе
злекфсйкЬ фп цпэснп, вгЬжпнфбт фп вэумб Ю
енесгюнфбт уфп дйбкьрфз рпх чсзуймпрпйеЯфбй гйб фз
уэндеуз фпх цпэснпх уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз.
Чсзуймпрпйюнфбт Энб бнфйкеЯменп ерЯредп кбй уфень
(кбфубвЯдй, лбвЮ кпхфблйпэ, клр.), вгЬлфе фп гхЬлйнп
кбрЬкй.
Оевйдюуфе фз лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фз ме мЯб ме
бнЬлпгб чбсбкфзсйуфйкЬ:
- ôÜóç 230/240 W
- йучэт 15 W
- уэндеуз E 14
ОбнбмпнфЬсефе фп гхЬлйнп кбрЬкй рспуЭчпнфбт нб
фпрпиефЮуефе ущуфЬ фзн фуймпэчб.
Кбибсйумьт фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт
Рсйн оекйнЮуефе нб мбгейсеэефе, з ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт
рсЭрей нб еЯнбй кбибсЮ чсзуймпрпйюнфбт Энб всегмЭнп
рбнЯ гйб фзн бцбЯсеуз фзт укьнзт кбй фщн хрплейммЬфщн
фщн цбгзфюн рпх мбгейсеэфзкбн рспзгпхмЭнщт.
З ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт рсЭрей нб кбибсЯжефбй фбкфйкЬ
ме Энб члйбсь хдбфйкь дйЬлхмб кбй брпссхрбнфйкь мз
брпохуфйкпэ. Иб чсейбуфеЯ, ресйпдйкЬ, мб чсзуймпрпйеЯфе
ейдйкЬ рспъьнфб гйб фпн кбибсуймь фщн хблпкесбмйкюн
ерйцбнейюн мбгейсЭмбфпт.
БсчйкЬ бцбйсЭуфе брь фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт ьлб
фб хрплеЯммбфб фщн бнбшхкфйкюн кбй рйфуйлйумЬфщн лйрюн
ме мйб лЬмб гйб фпн кбибсйумь гйб рбсЬдейгмб B
(влЭре Ейк. A) (ден рбсЭчефбй).
КбибсЯуфе фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт ьуп еЯнбй члйбсЮ.
ЧсзуймпрпйЮуфе Энб рспъьн кбибсйумпэ кбфЬллзлп кбй
чбсфЯ кпхжЯнбт (влЭре Ейк. B). Кбфьрйн уцпхггЯуфе ме Энб
всегмЭнп рбнЯ кбй уфегнюуфе.
74
Page 74
Eidik£ proiÕnta gi£ th
kaqariÕthta tou ualokeramikoÝ
ApoxustikÕ me l£ma kai l£mej
antikat£stashj
Pou mpore te na ta
promhqeute te
Katast¾mata gi£ e dh
Hobby kai sidhrikën
Åéê. A Åéê. B
Блпхмйньчбсфб, рлбуфйкЬ хлйкЬ Ю ухниефйкЬ, рпх кбфЬ
лЬипт лпйюубне, ьрщт ерЯузт жЬчбсз Ю бнбшхкфйкЬ ме
хшзлЮ ресйекфйкьфзфб жЬчбсзт брпмбксэнпнфбй бмЭущт
брь фзн бкьмз иесмЮ жюнз шзуЯмбфпт ме мйб лЬмб.
ЕйдкЬ рспъьнфб кбибсйумпэ учзмбфЯжпхн Энб ерйцбнейбкь
дйбцбнЭт уфсюмб бниекфйкь уфз всщмйЬ. Бхфь
рспуфбфеэей ерЯузт фзн ерйцЬнейб кбй брь ендечьменет
жзмйЭт рспкблпэменет брь бнбшхкфйкЬ хшзлЮт
ресйекфйкьфзфбт уе жЬчбсз. Уе кбмЯб ресЯрфщуз мз
чсзуймпрпйЮуфе уцпхггЬсйб Ю брпохуфйкЬ рспъьнфб,
бкьмз кбй брпссхрбнфйкЬ чзмйкЬ вЯбйб ьрщт фб spray
цпэснпх Ю рспъьнфб кбибсйуфйкЬ брпцеэгпнфбй.
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп
П цпэснпт иЭфей уфз дйЬиеуЮ убт мйб ехсеЯб гкЬмб
дхнбфпфЮфщн гйб нб мбгейсеэефе прпйпдЮрпфе цбгзфь ме
фпн кблэфесп фсьрп. Ме фпн кбйсь иб мрпсеЯфе нб
екмефбллехфеЯфе кблэфесб бхфЮ фзн ехЭлйкфз ухукехЮ
шзуЯмбфпт, ухнерют пй бнбцпсЭт рпх рбсбфЯиенфбй
рбсбкЬфщ еЯнбй брлЬ ендейкфйкЭт кбй мрпсеЯфе нб фйт
емрлпхфЯуефе ме фзн рспущрйкЮ убт реЯсб.
Фбхфьчспнп шЮуймп уе дйЬцпсет иЭуейт
Бн рсЭрей нб шЮуефе уе ресйууьфесб ерЯредб мрпсеЯфе
нб чсзуймпрпйЮуефе Ю фз лейфпхсгЯб глхкЬ u Þ ôç
лейфпхсгЯб bРпллбрлЬ шзуЯмбфб, пй мпнбдйкЭт рпх
рспуцЭспхн фз дхнбфьфзфб бхфЮ.
Гйб фп шЮуймп ехбЯуизфщн фспцЯмщн уе ресйууьфесб
ерЯредб, чсзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб глхкЬ u ðïõ
ерйфсЭрей фбхфьчспнп шЮуймп уе 3 иЭуейт (1з, 3з кбй 5з).
ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп.
Гйб Ьллб шзуЯмбфб уе ресйууьфесб ерЯредб
чсзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб b РпллбрлЬ шзуЯмбфб
лбмвЬнпнфбт хрьшз фйт бкьлпхиет ухмвпхлЭт:
П цпэснпт дйбиЭфей 5 иЭуейт. Уфп шЮуймп ме бесьиесмп
чсзуймпрпйЮуфе дэп брь фб фсЯб кенфсйкЬ ерЯредб, фп
рсюфп кЬфщ кбй фп фелехфбЯп ерЬнщ дЭчпнфбй бр ехиеЯбт
фп иесмь бЭсб рпх иб мрпспэуе нб рспкблЭуей
кбшЯмбфб уфб ехбЯуизфб фсьцймб.
КбнпнйкЬ чсзуймпрпйЮуфе фп 2° кбй 4° ерЯредп брь кЬфщ,
ейуЬгпнфбт уфп 2° ерЯредп фб фсьцймб рпх брбйфпэн
ресйууьфесз иесмьфзфб. Гйб рбсЬдейгмб, уе ресЯрфщуз
шзфюн ксеЬфщн фбхфьчспнб ме Ьллб фсьцймб, ейуЬгефе
фп ксЭбт уфп 2°ерЯредп, бцЮнпнфбт фп 4° уе рйп
Stahl-Fix, SWISSCLEANER, WK
TOP
Alla proiÕnta gi£ ualokeramikÕ Katast¾mata oikiakèn
Hobby, Supermarkets
eidèn
ехбЯуизфб фсьцймб.
Уфп фбхфьчспнп шЮуймп фспцЯмщн рпх Эчпхн чсьнпхт
кбй иесмпксбуЯет шзуЯмбфпт дйбцпсефйкЭт иЭуфе мйб
иесмпксбуЯб ендйЬмеуз мефбоэ фщн дэп, цпхснЯуфе фп
рйп ехбЯуизфп фсьцймп уфп 4° ерЯредп кбй вгЬлфе брь
фпн цпэснп рсюфб фп фсьцймп ме фп ухнфпмьфесп чсьнп
шзуЯмбфпт.
ЧсзуймпрпйеЯфе фпн лйрпухллЭкфз уфп кЬфщ ерЯредп кбй
фп рлЭгмб уфп ерЬнщ.
ЧсЮуз фзт лейфпхсгЯбт Fast cooking
ЛейфпхсгйкЮ, гсЮгпсз кбй рсбкфйкЮ гйб екеЯнпхт рпх
чсзуймпрпйпэн рспухукехбумЭнб рспъьнфб
(рбсЬдейгмб: кбфешхгмЭнб Ю мйупшзмЭнб) кбй ьчй мьнп,
чсЮуймет ухмвпхлЭт бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб РсбкфйкЭт
ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп.
ЧсЮуз фпх grill
П цпэснпт 7 МЬгейспй убт рспуцЭсей дйЬцпсет
дхнбфьфзфет гксйлйбсЯумбфпт.
ЧсзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб 2grill, ме мйуЬнпйчфз
рьсфб, фпрпиефюнфбт фп цбгзфь уфп кЭнфсп фпх
рлЭгмбфпт уфп 3° Ю 4° ерЯредп оекйнюнфбт брь кЬфщ.
Гйб нб ухллЭоефе жпхмйЬ Ю/кбй лЯрз, фпрпиефЮуфе фпн
рбсечьменп лйрпухллЭкфз уфзн 1з иЭуз.
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб бхфЮ, ухуфЮнефбй нб
иЭфефе фз уфЬимз енесгеЯбт уфп мЭгйуфп бн кбй мрпспэн
нб феипэн чбмзльфесет уфЬимет брлЬ схимЯжпнфбт фпн
ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз уфзн ерйихмзфЮ.
Уфб мпнфЭлб рпх дйбиЭфпхн упэвлб 2, уфз лейфпхсгЯб
grill мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйеЯфе фп кйф упэвлбт рпх убт
рбсЭчефбй. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, дйенесгЮуфе фп шЮуймп
ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ, фпрпиефюнфбт фп кйф
75
Page 75
упэвлбт уфп 3° ерЯредп (оекйнюнфбт брь кЬфщ) кбй фпн
лйрпухллЭкфз уфп 1° гйб фз ухллпгЮ фщн жпхмйюн Ю/кбй
фщн лйрюн.
З лейфпхсгЯб TGratin, брпклейуфйкЬ ме фзн рьсфб
фпх цпэснпх клейуфЮ, еЯнбй чсзуймьфбфз гйб гсЮгпсб
гксйлйбсЯумбфб, кбфбнЭмей фз иесмьфзфб рпх рбсЬгефбй
брь фп гксйл юуфе мбжЯ ме фп ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб
нб шЮнефбй кбй фп кЬфщ мЭспт.
МрпсеЯфе ерЯузт нб фз чсзуймпрпйЮуефе уфзн фелйкЮ цЬуз
шзуЯмбфпт фщн цбгзфюн рпх брбйфпэн Энб ерйцбнейбкь
спдпкпккЯнйумб, гйб рбсЬдейгмб еЯнбй йдбнйкЮ гйб фп
спдпкпккЯнйумб фщн жхмбсйкюн цпэснпх уфп фЭлпт
шзуЯмбфпт.
Чсзуймпрпйюнфбт фз лейфпхсгЯб бхфЮ, иЭуфе фп рлЭгмб
уфп 2° Ю 3° ерЯредп оекйнюнфбт брь кЬфщ (влЭре рЯнбкб
шзуЯмбфпт) кбй мефЬ, гйб нб ухллЭоефе фб лЯрз кбй гйб нб
мз рбсбчиеЯ кбрньт, вЬлфе Энбн лйрпухллЭкфз уфп 1°
ерЯредп брь кЬфщ.
Узмбнфйкь: дйенесгЮуфе фп шЮуймп уфп Gratin ìå ôçí
рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ, кй бхфь гйб нб рефэчефе
кблэфесб брпфелЭумбфб кбй мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз
енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб бхфЮ, ухуфЮнефе нб
иЭфефе фпн иесмпуфЬфз уфпхт 200 °C, дйьфй бхфь брпфелеЯ
рспырьиеуз вЭлфйуфзт брьдпузт, рпх вбуЯжефбй уфзн
бкфйнпвплЯб хрЭсхисщн. Бхфь ьмщт ден узмбЯней ьфй ден
мрпспэн нб чсзуймпрпйзипэн чбмзльфесет
иесмпксбуЯет, брлЬ схимЯжпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх
иесмпуфЬфз уфзн ерйихмзфЮ иесмпксбуЯб.
Уфб мпнфЭлб рпх дйбиЭфпхн упэвлб T, уфз лейфпхсгЯб
gratin мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фп кйф упэвлбт рпх
убт рбсЭчефбй. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ, фпрпиефЮуфе фп кйф
упэвлбт уфп 3° ерЯредп (оекйнюнфбт брь кЬфщ) кбй фпн
лйрпухллЭкфз уфп 1° гйб фзн ухллпгЮ фщн жпхмйюн Ю/кбй
фщн лйрюн.
Щуфьуп фб кблэфесб брпфелЭумбфб, ме фз чсЮуз фщн
лейфпхсгйюн фпх гксйл, ерйфхгчЬнпнфбй фпрпиефюнфбт
фп рлЭгмб уфб фелехфбЯб ерЯредб оекйнюнфбт брь
кЬфщ (влЭре рЯнбкб шзуЯмбфпт) кбй, гйб фз ухллпгЮ
фщн лйрюн кбй фзн брпцхгЮ учзмбфйумпэ кбрнпэ,
фпрпиефеЯфе фпн лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй уфп
рсюфп ерЯредп брь кЬфщ.
ШЮуймп фщн глхкюн
Уфп шЮуймп фщн глхкюн нб цпхснЯжефе рЬнфб ме цпэснп
жеуфь. Мзн бнпЯгефе фзн рьсфб кбфЬ фп шЮуймп, гйб нб мз
кбиЯуей фп глхкь. ГенйкЬ:
GlukÒ polÚ xerÒ
Thn epÒmenh for£ qste mi£ qermokrasa kat£
10°C
uyhlÒterh kai meièste to crÒno yhsmatoj.
GlukÒ pou "kaqzei"
Crhsimopoiete ligÒtero ugrÒ kai camhlèste th
qermokrasa kat£
10°C.
KalÒ exwterikÒ y»simo, ma eswterik£ koll£ei
Crhsimopoieste ligÒtero ugrÒ, meièste th
qermokrasa, auxeste to crÒno yhsmatoj
Фп глхкь ден оекпллЬей брь фз цьсмб
БлеЯшфе кблЬ фз цьсмб кбй блехсюуфе фз Ю
чсзуймпрпйЮуфе чбсфЯ цпэснпх
¸шзуб уе дйЬцпсб ерЯредб (уфз лейфпхсгЯб
"бес ьиес мпт") ме брпфЭлеумб нб мзн еЯнбй
ьлб фб едЭумбфб уфзн Ядйб кбфЬуфбуз
шзуЯмбфпт
ИЭуфе мйб чбмзльфесз иесмпксбуЯб.
Ден еЯнбй бнбгкбЯп ерЯредб рпх ейуЬгпнфбй
фбхфьчспнб нб рсЭрей нб еобчипэн мбжЯ.
ШЮуймп фзт рЯфубт
Гйб Энб кбль шЮуймп фзт рЯфубт чсзуймпрпйЮуфе фз
лейфпхсгЯб w цпэснпт рЯфуб:
РспиесмЬнефе кблЬ фп цпэснп гйб фпхлЬчйуфпн 10 лерфЬ
ЧсзуймпрпйЮуфе Энб фбшЯ елбцспэ блпхмйнЯпх
фпрпиефюнфбт фп уфп рлЭгмб рпх убт рбсЭчефбй.
Чсзуймпрпйюнфбт фпн лйрпухллЭкфз бхоЬнпхн пй чсьнпй
шзуЯмбфпт кбй дэукплб рефхчбЯнефе мйб рЯфуб фсбгбнЮ
Мзн бнпЯгефе ухчнЬ фп цпэснп кбфЬ фп шЮуймп
Уе ресЯрфщуз ме рЯфует ме рлпэуйб гЭмйуз (кбрсйфуьжб,
фЭууесйт ерпчЭт) ухнйуфЬфбй нб ейуЬгефе фз мпфубсЭлб
уфз мЭуз фпх шзуЯмбфпт.
Уфзн ресЯрфщуз фбхфьчспнпх шзуЯмбфпт уе дйЬцпсет
иЭуейт (мЭчсй 2) еЯнбй рспфймьфесп нб чсзуймпрпйеЯфе
фз лейфпхсгЯб цпэснпх Рпллбрлюн ШзуймЬфщн b
бцпэ з лейфпхсгЯб цпэснпх рЯфуб w иб Эшзне
ресйууьфесп фп 1° ерЯредп брь кЬфщ.
ШЮуймп фщн шбсйкюн кбй фщн ксебфйкюн
Гйб фб лехкЬ ксЭбфб, фб рпхлесйкЬ кбй фб шбсйкЬ
чсзуймпрпйеЯфе иесмпксбуЯет мефбоэ 180 °C кбй 200 °C.
Гйб фб кьккйнб ксЭбфб рпх рсЭрей нб еЯнбй кблпшзмЭнб
еощфесйкЬ дйбфзсюнфбт уфп еущфесйкь фп чхмь, еЯнбй кбль
нб чсзуймпрпйЮуефе мйб хшзлЮ бсчйкЮ иесмпксбуЯб
(200°C-220°C) гйб мйксь чспнйкь дйЬуфзмб, мейюнпнфЬт
фзн кбфьрйн.
ГенйкЬ, ьуп пгкщдЭуфесп фп шзфь фьуп чбмзльфесз
рсЭрей нб еЯнбй з иесмпксбуЯб кбй рйп рбсбфефбмЭнп фп
шЮуймп. ФпрпиефЮуфе фп рспт шЮуймп ксЭбт уфп кЭнфсп
фпх рлЭгмбфпт кбй ейуЬгефе кЬфщ брь фп рлЭгмб фпн
лйрпухллЭкфз гйб фзн ухллпгЮ фщн лйрюн.
ЕйуЬгефе фп рлЭгмб ме фЭфпйп фсьрп юуфе фп цбгзфь нб
всЯукефбй уфп кЭнфсп фпх цпэснпх. Бн иЭлефе ресйууьфесз
иесмьфзфб брь кЬфщ, чсзуймпрпйЮуфе фб чбмзльфесб
ерЯредб. Гйб фзн ерЯфехоз гехуфйкюн шзфюн (ейдйкьфесб
рЬрйб кбй кхнЮгй) блеЯшфе фп ксЭбт ме лбсдЯ Ю лЯрпт кбй
фпрпиефЮуфе фп Эфуй юуфе нб еЯнбй уфп ерЬнщ мЭспт.
GlukÒ skoÚro epifaneiak£
Topoqeteste to camhlètera, qste mia qermokrasa
camhlÒterh kai paratenete to y»simo..
76
Page 76
ЕрйлегеЯуб
сэимйуз
1 Рбсбдпуйбкьт
a
2 Р пллбр лю н
шзуймЬфщн
b
3 Grill
2
4 Gratin
T
Фэрпт фспц Ямпх Â Üñïò
РЬрйб
Øçô ü ì ïó ÷á ñ ßó éï Þ
впдйнь
Шзфь чпйсйнь
Мрйукьфб (цсьлбт)
КспуфЬ фет
РЯфуб (уе 2 иЭуейт)
ЛбжЬнйб
Áñíß
Шзфь кпфьрпхлп + рб фЬфет
УкпхмрсЯ
Plum-cake
Ì ð éí éÝ (óå 2 è Ýóå éò )
Мрйукьфб (уе 2 иЭуейт)
РбнфеурЬнй (уе 1 иЭуз)
РбнфеурЬнй (уе 2
иЭуейт)
БлмхсЬ кЭйк
Глю у ует кб й у пхрйЭ т
УпхвлЬкйб брь
кблбмЬсйб кбй гбсЯдет
УпхрйЭт
ЦйлЭфп мрбкблйЬспх
ЛбчбнйкЬ уфп рлЭгмб
М р с йжьле т мпучб сЯуйе т
ЛпхкЬнйкб
Hamburger
Укпхмрс Я
Фпуф (Ю цсхгбнйЬ)
Ме упэвлб (ьрпх
хрЬсчей)
МпучбсЬкй уфз упэвлб
Кпфьрпхлп уфз упэвлб
Бс нЯ уфз упэвлб
Кпфьрпхлп уфп гксйл
УпхрйЭт
(K g )
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4-6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
ÈÝóç ôïõ
рлЭгмбфпт
уе учЭуз
ìå ôç âÜóç
ôïõ
цпэснпх
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
-
-
-
2
2
чсьнпт
рспиЭсмбнузт
(m in.)
15
15
15
15
15
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
Сэимйуз
иесмпуфЬфз
200
200
200
180
180
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200
200
ДйЬскейб
ôïõ
шзуЯмбфпт
(m in.)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
80-90
70-80
70-80
55-60
30-35
Ме упэвлб (ьрпх хрЬсчей)
МпучбсЬкй уфз упэвлб
Бс нЬкй уфз упэвлб
Кпфьрпхлп (уфз упэвлб ) +
рб фЬфет (уфп лйрпухллЭ кфз)
5 Ð ßôóá
w
6 ГлхкЬ
u
7 Fast cooking
v
8 Брьшхоз
U
УзмеЯщуз: пй чсьнпй шзуЯмбфпт еЯнбй ендейкфйкпЯ кбй мрпспэн нб мефбвЬллпнфбй ме вЬуз фйт рспущ рйкЭт
рс пфймЮуейт. Уфб шзу Ямбфб уфп G rill Ю уфп Gratin, п лйрпу хллЭкфзт фпрпиефеЯфбй рЬ нфб уфп 1° ер Яредп о екйнюнфбт б рь
РЯфуб
Шзфь мпучбсЯуйп Ю впдйнь
Êï ô ü ð ï õ ë ï
КспуфЬ фет
КЭйк цспэфщн
Plum-cake
РбнфеурЬнй
КсЭрет ме гЭмйуз (уе 2
иЭуейт)
М йксЬ кЭйк (уе 2 иЭуейт )
Блмхс Ь жэмзт ме фхс Я
(ó å 2 èÝóå éò )
Ì ð éí éÝ (óå 3 è Ýóå éò )
Мрйукьфб (уе 3 иЭуейт)
Мб сЭгкет (уе 3 иЭуейт)
КбфешхгмЭнб
РЯфуб
КплпкхиЬ кйб кб й
гбсЯдет уе блеэсй
ЧщсйЬфйкз урбнбкьрйфб
Рбнфуе сьфп (еЯдпт
нбр плйфЬнйкпх ц бгзфпэ)
ЛбжЬнйб
ФсбгбнЬ шщмЬкйб
Êï ô ï ì ð ï õ ê é Ý ò
РспшзмЭнб
ЦфесЬ кпфьрпхлпх
спдпкпккйнйумЭнб
ЦсЭукб Фсьцймб
Мрйукьфб (цсьлбт)
Plum-cake
Блмхс Ь жэмзт ме фхс Я
¼лб фб кбфешхгмЭнб
фсьцймб
1.5
1.5
1.5
-
0.5
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2
-
-
-
2
3
2
2/3
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
10
10
10
10
15
10
10
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
200
220
220
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
200
180
210
70-80
70-80
70-75
70-75
15-20
25-30
60-70
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
77
Page 77
З буцЬлейб мйб кблЮ ухнЮиейб
Гйб нб еобуцблЯуефе фзн брпфелеумбфйкьфзфб кбй фзн буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт:
брехиэнеуфе брпклейуфйкЬ уе еопхуйпдпфзмЭнб кЭнфсб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт
нб жзфЬфе рЬнфб фз чсЮуз бхиенфйкюн бнфбллбкфйкюн
Гйб фз мефбкЯнзуз фзт ухукехЮт, кбй гйб нб
брпупвзипэн жзмйЭт уе Ьфпмб кбй уфп Ядйп фп
рспъьн, нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фйт бнфЯуфпйчет
лбвЭт рпх хрЬсчпхн уфб рлбънЬ фпх цпэснпх.
H ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ
чсЮуз, уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт кбй фб чбсбкфзсйуфйкЬ
фзт ден рсЭрей нб фспрпрпйпэнфбй.
Пй пдзгЯет бхфЭт йучэпхн мьнп гйб фйт чюсет
рсппсйумпэ фб уэмвплб фщн прпЯщн брейкпнЯжпнфбй
уфп егчейсЯдйп кбй уфзн фбмрелЯфуб мзфсюпх.
З злекфсйкЮ буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт
дйбуцблЯжефбй мьнп ьфбн з Ядйб еЯнбй ущуфЬ
ухндедемЭнз ме мйЬ брпфелеумбфйкЮ егкбфЬуфбуз
геЯщузт ьрщт рспвлЭрефбй брь фпхт йучэпнфет
кбнпнйумпэт буцЬлейбт .
КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт фб иесмбнфйкЬ
уфпйчеЯб кбй псйумЭнб мЭсз фзт рьсфбт фпх
цпэснпх иесмбЯнпнфбй рплэ. РспуЭофе рплэ нб
мз фб бггЯоефе кбй ксбфЬфе фб рбйдйЬ уе брьуфбуз.
ЕрейдЮ рськейфбй гйб рзгЭт иесмьфзфбт, мзн
ерйфсЭрефе уе рбйдйЬ Ю бнЯкбнб Ьфпмб нб Эсипхн уе
ербцЮ ме:
- фпхт енфплеЯт кбй фз ухукехЮ генйкЬ
- фйт ухукехбуЯет (убкпэлет, рплхуфхсьл, кбсцйЬ, клр.)
- фз ухукехЮ, кбфЬ кбй мефЬ фз лейфпхсгЯб фпх цпэснпх кбй
фпх гксйл, дедпмЭнзт фзт хресиЭсмбнуЮт фпхт
- фзн уе бчсзуЯб ухукехЮ (уфзн ресЯрфщуз бхфЮ
кбиЯуфбнфбй бвлбвЮ фб мЭсз рпх иб мрпспэубн нб еЯнбй
ерйкЯндхнб).
Брпцеэгпнфбй пй бкьлпхиет енЭсгейет:
- нб бггЯжефе фз ухукехЮ ме всегмЭнб мЭсз фпх уюмбфпт
- нб фз чсзуймпрпйеЯфе ме гхмнЬ рьдйб
- нб фсбвЬфе фз ухукехЮ Ю фп кблюдйп фспцпдпуЯбт гйб
нб фзн брпухндЭуефе брь фзн рсЯжб сеэмбфпт
- Ьукпрет кбй ерйкЯндхнет енЭсгейет
- нб впхлюнпхн фб бнпЯгмбфб бесйумпэ Ю брпвплЮт фзт
иесмьфзфбт
- нб кбфблЮгей фп кблюдйп фспцпдпуЯбт мйксюн злекфсйкюн
ухукехюн уе иесмЬ мЭсз фзт ухукехЮт
- мзн фзн бцЮнефе екфеиеймЭнз уе бфмпуцбйсйкпэт
рбсЬгпнфет (вспчЮ, Юлйп, клр.)
- з чсЮуз фпх цпэснпх щт брпизкехфйкпэ чюспх
- з чсЮуз еэцлекфщн хгсюн рлзуЯпн фзт ухукехЮт
- з чсЮуз рспубсмпуфйкюн, рплэрсйжщн Ю/кбй
рспекфЬуещн
- рспурЬиейет егкбфЬуфбузт Ю ерйукехЮт чщсЯт фзн
ерЭмвбуз ейдйкехмЭнпх рспущрйкпэ.
РсЭрей прщудЮрпфе нб брехиэнеуфе уе ейдйкехмЭнп
рспущрйкь уфйт бкьлпхиет ресйрфюуейт:
- егкбфЬуфбуз (уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ)
- ьфбн бмцйвЬллефе гйб фз лейфпхсгЯб
- бнфйкбфЬуфбуз фзт рсЯжбт уе ресЯрфщуз бухмвбфьфзфбт
ме фп вэумб фзт ухукехЮт.
РсЭрей нб брехиэнеуфе уфб еопхуйпдпфзмЭнб кЭнфсб
фечнйкЮт хрпуфЮсйозт уфйт бкьлпхиет ресйрфюуейт:
- бн бмцйвЬллефе гйб фзн бкесбйьфзфб фзт ухукехЮт бцпэ
Эчефе бцбйсЭуей фз ухукехбуЯб
- жзмйЬ Ю бнфйкбфЬуфбуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
- уе ресЯрфщуз влЬвзт Ю кбкЮт лейфпхсгЯбт, жзфюнфбт
бхиенфйкЬ бнфбллбкфйкЬ.
ЕЯнбй укьрймп нб екфелеЯфе фйт бкьлпхиет дйесгбуЯет:
- мьнп фп шЮуймп фщн цбгзфюн, брпцеэгпнфбт Ьллет
енЭсгейет
- нб елЭгчефе фзн бкесбйьфзфб бцпэ бцбйсЭуефе фз
ухукехбуЯб
- нб брпухндЭефе фз ухукехЮ брь фп злекфсйкь дЯкфхп уе
ресЯрфщуз кбкЮт лейфпхсгЯбт кбй рсйн брь прпйбдЮрпфе
енЭсгейб кбибсйумпэ Ю ухнфЮсзузт
- ьфбн ден чсзуймпрпйеЯфбй, нб брпухндЭефе фз ухукехЮ
брь фп злекфсйь дЯкфхп кбй нб клеЯнефе фпн кспхнь фпх
бесЯпх (бн рспвлЭрефбй)
- нб чсзуймпрпйеЯфе гЬнфйб гйб фп цпэснп гйб нб ейуЬгефе Ю
нб вгЬжефе укеэз
- нб рйЬнефе рЬнфб фз лбвЮ фпх цпэснпх уфп кЭнфсп,
дедпмЭнпх ьфй уфп Ьксп иб мрпспэуе нб еЯнбй рйп иесмЮ
ео бйфЯбт фзт еоьдпх иесмпэ бЭсб
- нб елЭгчефе рЬнфб бн пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз иЭуз /o
ьфбн з ухукехЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй
- нб кьвефе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт бцпэ фп Эчефе
брпухндЭуей брь фп злекфсйкь дЯкфхп ьфбн брпцбуЯжефе
нб мз чсзуймпрпйЮуефе рйб фз ухукехЮ.
П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт
гйб ендечьменет жзмйЭт рспесчьменет брь: лбнибумЭнз
егкбфЬуфбуз, чсЮуейт бльгйуфет, лбнибумЭнет кбй
Ьукпрет.
78
Page 78
ЕгкбфЬуфбуз
З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзиеЯ уэмцщнб ме
фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ брь рспущрйкь
ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп. Мйб лбнибумЭнз егкбфЬуфбуз
мрпсеЯ нб рспоенЮуей жзмйЭт уе рсьущрб, жюб Ю рсЬгмбфб,
Энбнфй фщн прпЯщн п кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ
хреэихнпт.
Ó
змбнфйкь: прпйбдЮрпфе ерЭмвбуз сэимйузт, ухнфЮсзузт
клр. рсЭрей нб екфелеЯфбй ме фпн цпэснп брпухндедемЭнп
злекфсйкЬ.
ЕгкбфЬуфбуз фщн енфпйчйжьменщн цпэснщн
Гйб нб дйбуцблЯуефе мйб кблЮ лейфпхсгЯб фзт енфпйчйжьмензт
ухукехЮт рсЭрей фп Эрйрлп нб Эчей кбфЬллзлб чбсбкфзсйуфйкЬ.
Уфзн рбсбкЬфщ ейкьнб рбсбиЭфпнфбй пй дйбуфЬуейт фпх чюспх
фпх ерЯрлпх.
555
580
560
min
+4 -0
min
min
45
575-585
+4 -0
480
23
572
558
543545
500
39
15
595
595
еЯнбй 20 mm: фп кйнзфь мЭспт фпх фЬкпх рсЭрей нб
бцбйсеиеЯ (Åéê. A)
еЯнбй 18 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп рсюфп бхлЬкй рпх еЯнбй
Юдз рспефпймбумЭнп брь фп есгпуфЬуйп (Åéê. B)
еЯнбй 16 mm: чсзуймпрпйЮуфе фп деэфесп бхлЬкй (Åéê..C).
Åéê. A Åéê. B
Гйб нб дйбуцблйуфеЯ Энбт кбльт бесйумьт рсЭрей нб бцбйсеиеЯ
фп рЯущ фпЯчщмб фпх чюспх, еЯнбй рспфймьфесп нб
егкбфбуфЮуефе фпн цпэснп Эфуй юуфе нб бкпхмрЬей уе дэп
оэлйнпхт рЮчейт. Уе ресЯрфщуз рпх хрЬсчей Энб ухнечЭт
ерЯредп уфЮсйозт, бхфь рсЭрей нб Эчей Энб Ьнпйгмб фпхлЬчйуфпн
45 x 560 mm.
45 mm.
560 mm.
Фб рЬнел фщн гейфпнйкюн фпх цпэснпх ерЯрлщн рсЭрей нб
еЯнбй цфйбгмЭнб брь хлйкь бниекфйкь уфз иесмьфзфб.
Ейдйкьфесб, уфзн ресЯрфщуз оэлйнщн ерЯрлщн кбрлбмЬ пй
кьллет рсЭрей нб бнфЭчпхн уе иесмпксбуЯб фщн 100°C.
Уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт буцблеЯбт, бцпэ енфпйчйуфеЯ
з ухукехЮ, ден рсЭрей нб хцЯуфбнфбй ендечьменет ербцЭт
ме фб злекфсйкЬ фпйчюмбфб.
¼лб фб мЭсз рпх дйбуцблЯжпхн фзн рспуфбуЯб рсЭрей нб
уфесеюнпнфбй ме фЭфпйп фсьрп рпх нб мзн мрпсеЯ нб
бцбйсеиеЯ чщсЯт фз впЮиейб кЬрпйпх есгблеЯпх.
Гйб Энб ущуфь кенфсЬсйумб схимЯуфе фпхт 4 фЬкпхт рпх
всЯукпнфбй рлехсйкЬ фпх цпэснпх брЭнбнфй брь фйт 4 прЭт
уфп ресймефсйкь рлбЯуйп. Ейдйкьфесб, бн фп рЬчпт фпх
рлбънпэ фпх ерЯрлпх:
Åéê. C
Гйб нб уфесеюуефе фп цпэснп уфп Эрйрлп бнпЯофе фзн рьсфб
фпх цпэснпх кбй уфесеюуфе фпн цпэснп дйбмЭупх фщн 4
оэлйнщн вйдюн уфйт 4 прЭт рпх всЯукпнфбй уфп ресймефсйкь
рлбЯуйп.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
З злекфсйкЮ уэндеуз уфп дЯкфхп рсЭрей нб гЯней уфзн
кпхжЯнб. З ерйцЬнейб ухндЭефбй уфзн кпхжЯнб дйбмЭупх
еньт кбфЬллзлпх ухндЭумпх. Пй кпхжЯнет еЯнбй
дйбмпсцщмЭнет гйб лейфпхсгЯб ме енбллбууьменп сеэмб
уе фЬуз кбй ухчньфзфб фспцпдпуЯбт рпх бнбцЭсефбй уфзн
рйкбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн.
79
Page 79
Ìüíï óå
псйумЭнб
мпнфЭлб
ЕрЯредп енфпЯчйузт
P
NL2L3
L1
Eik. E
ÌÐËÅ
ЛЕХКП
КПХЖЙНБ ЕНФПЙЧЙЖПМЕНЗ
КПККЙНП
КЙФСЙНП
РСБУЙНП
Уэндеуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
¢нпйгмб фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн:
Чсзуймпрпйюнфбт Энб кбфубвЯдй, ксбфЮуфе кьнфсб уфйт
рлехсйкЭт глщууЯфует фпх кбрбкйпэ фзт рйнбкЯдбт
бкспдекфюн
ФсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн.
Гйб фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фпх кблщдЯпх екфелЭуфе фйт бкьлпхиет
енЭсгейет:
оевйдюуфе фз вЯдб кбй фйт вЯдет фщн ербцюн
УзмеЯщуз: пй гЭцхсет еЯнбй дйехиефзмЭнет брь фп
ЕсгпуфЬуйп гйб фз уэндеуз уе 400V фсйцбуйкь (ейк.
D).
гйб фзн екфЭлеуз фщн злекфсйкюн ухндЭуещн фщн ейк.
F êáé åéê. G, чсзуймпрпйЮуфе фйт дэп гЭцхсет рпх всЯукпнфбй енфьт фпх кйвщфЯпх (ейк. E - учефйкь P”)
уфесеюуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфп бнфЯуфпйчп клйр
кблщдЯпх кбй клеЯуфе фп кбрЬкй
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Eik. D
1
2
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Eik. F
1
2
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Eik. G
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
МпнфЬсефе уфп кблюдйп Энб вэумб кбнпнйкпрпйзмЭнп гйб фп
цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фщн уфпйчеЯщн, уфзн
ресЯрфщуз бр ехиеЯбт уэндеузт уфп дЯкфхп егкбфбуфЮуфе
мефбоэ фзт ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энб пмпйпгенЮ дйбкьрфз
ме елЬчйуфп Ьнпйгмб мефбоэ фщн ербцюн 3 mm. рпх нб ербскеЯ
гйб фп цпсфЯп кбй нб фзсеЯ фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт (п бгщгьт
геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фпн дйбкьрфз).
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп ме фЭфпйп
фсьрп юуфе уе кбнЭнб узмеЯп фпх з иесмпксбуЯб нб мзн
хресвбЯней екеЯнз фпх ресйвЬллпнфпт кбфЬ 50°C.
Рсйн рсбгмбфпрпйЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй:
З злекфсйкЮ буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт дйбуцблЯжефбй
мьнп ьфбн з Ядйб еЯнбй ущуфЬ ухндедемЭнз уе мйб
егкбфЬуфбуз геЯщузт рпх лейфпхсгеЯ кбй фзсеЯ фйт
рспдйбгсбцЭт фщн йучхьнфщн кбнпнйумюн злекфсйкЮт
буцЬлейбт. ЕлЭгофе бн бхфЮ з вбуйкЮ рспырьиеуз
буцЬлейбт фзсеЯфбй рЬнфб. Уе ресЯрфщуз бмцйвплйюн,
жзфЮуфе еопнхчйуфйкь Элегчп брь Энбн бнбгнщсйумЭнп
фечнйкь. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ
хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт рспклзиеЯует брь фзн
брпхуЯб геЯщузт уфзн егкбфЬуфбуз.
Рсйн ухндЭуефе фз ухукехЮ, вевбйщиеЯфе ьфй фб уфпйчеЯб ерЯ
фзт рйнбкЯдбт (ерЯ фзт ухукехЮт Ю/кбй ерЯ фзт ухукехбуЯбт)
бнфбрпксЯнпнфбй уе екеЯнб фпх дйкфэпх дйбнпмЮт злекфсйкпэ
кбй бесЯпх.
1
2
80
Page 80
ЕлЭгофе бн з злекфсйкЮ рбспчЮ фзт егкбфЬуфбузт кбй фщ
рсйжюн бскпэн гйб фз мЭгйуфз йучэ фзт ухукехЮт, ьрщт
псЯжефбй уфзн рйнбкЯдб. Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт
брехихниеЯфе уе бнбгнщсйумЭнп ербггелмбфЯб.
Уе ресЯрфщуз бухмвбфьфзфбт мефбоэ рсЯжбт кбй
сехмбфплЮрфз фзт ухукехЮт жзфеЯуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз
фзт рсЯжбт ме мйб Ьллз кбфЬллзлз брь еоейдйкехмЭнп
ербггелмбфЯб. Бхфьт, ухгкексймЭнб, иб рсЭрей нб
дйбрйуфюуей бн з дйбфпмЮ фщн кблщдЯщн фзт рсЯжбт еЯнбй
кбфЬллзлз гйб фзн брпсспцпэменз йучэ брь фз ухукехЮ.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ГенйкЬ ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз фщн рспубсмпуфйкюн,
рплэрсйжщн Ю/кбй рспекфЬуещн. ¼фбн ьмщт з чсЮуз фпхт
ксйиеЯ брбсбЯфзфз иб рсЭрей рЬнфб нб чсзуймпрпйпэнфбй
мьнп брлЬ Ю рпллбрлЬ рспубсмпуфйкЬ кбй рспекфЬуейт
рпх фзспэн фйт рспдйбгсбцЭт фщн йучхьнфщн кбнпнйумюн
буцблеЯбт, рспуЭчпнфбт ьмщт нб мзн оересбуфеЯ фп ьсйп
рбспчЮт уе фймЭт сеэмбфпт рпх бнбцЭсефбй уфзн
рспЭкфбуз Ю уфп брль рспубсмпуфйкь кбй екеЯнз з мЭгйуфз
йучэт рпх бнбгсЬцефбй уфп рпллбрль рспубсмпуфйкь. Ôï
вэумб кбй з рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
ЩцЭлймет дйбуфЬуейт фпх цпэснпх:
рлЬфпт: cm. 43,5
вЬипт: cm. 40
ýøïò: cm. 32
ЩцЭлймпт ьгкпт фпх злекфсйкпэ цпэснпх:
лЯфсб 56
ENERGY LABEL
ПдзгЯб 2002/40/CE гйб фзн ефйкЭфб злекфсйкюн цпэснщн
Кбнпнйумьт EN 50304
КбфбнЬлщуз енЭсгейбт ЦхуйкЮ бгщгймьфзфб
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: a Рбсбдпуйбкьт
КбфбнЬлщуз енЭсгейбт дЮлщуз КлЬузт ДхнбмйкЮт бгщгймьфзфбт
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: u ГлхкЯумбфб
ФЬуейт кбй ухчньфзфб фспцпдпуЯбт:
230/400V ~ 3N 50Hz 9200W
7
З ухукехЮ бхфЮ фзсеЯ фйт рспдйбгсбцЭт фщн
бкьлпхищн Кпйнпфйкюн Пдзгйюн:
- 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй
мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
- 89/336/CEE фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ
Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
- 93/68/CEE фзт 22/07/93 кбй мефбгенЭуфесет
фспрпрпйЮуейт.
81
Page 81
82
Page 82
83
Loading...