Hotpoint HLC 9.8 LT X/HA User Manual

Page 1
HLC6.8ATX/HA HLC6.8LTX/HA HLC9.BLAIX/HA HLC9.8LTX/HA
Français
Mode d’emploi
HOTTE DE CUISINE
Sommaire
Mode d’emploi,1 Montage,3 Avertissements,11 Assistance,22 Installation,32 Commandes CHIMNEY-LUCE,33 Entretien et soin,34 Anomalies et remèdes,35
Italiano
Istruzioni per l’uso
CAPPA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Montaggio,3 Avvertenze,9 Assistenza,22 Installazione,24 Comandi CHIMNEY-LUCE,25 Manutenzione e cura,26 Anomalie e rimedi,27
English
Operating Instructions
COOKER HOOD
Contents
Español
Manual de instrucciones
Sumario
Manual de instrucciones,1 Montaje,3 Advertencias,13 Asistencia,22 Instalación,36 Mandos CHIMNEY-LUCE,37 Mantenimiento y cuidados,38 Anomalías y soluciones,39
Portuges
Instruções para a utilização
EXAUSTOR
Índice
Operating Instructions,1 Assembly,3 Warnings,10 Assistance,22 Installation,28 CHIMNEY-LUCE controls,29 Maintenance and care,30 Troubleshooting,31
Instruções para a utilização,1 Montagem,3 Advertencias,15 Assistencia,22 Instalação,40 Comandos CHIMNEY-LUCE,41 Manutenção e cuidado,42 Anomalias e soluções,43
Page 2
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFZUIGKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2 Montage,3 Attentie,16 Service,23 Installatie,44 CHIMNEY-LUCE bediening,45 Onderhoud en verzorging,46 Storingen en oplossingen,47
Polski
Instrukcja obsługi
OKAP
Spis treści
Instrukcja obsługi,2 Montaż,3 Ostrzeżenia,18 Serwis Techniczny,23 Instalacja,48 Elementy sterownicze CHIMNEY-LUCE,49 Konserwacja i pielęgnacja,50 Usterki i środki zaradcze,51
Türkçe
Kullanım talimatları
OCAK DAVLUMBAZ
İçindekiler
Kullanım talimatları,2 Montaj,3 Uyarılar,20 Teknik Servis,23 Kurulum,52 CHIMNEY-LUCE kumandaları,53 Bakım ve Temizlik,54 Sorun Giderme,55
Page 3
1x
6x
Ø 8 x 40
Ø 3,5 x 9,5
6x
Ø 5 x 45
4x
5
4
3
2
2x
ø 150-125mm
1x
ø 150mm
1x
1x
3
Page 4
1A
cm
min.
32
Ø120mm
Ø120mm
Ø150mm
1B
Ø120
Ø150
Ø150mm
Ø120
Ø150
Ø150mm
4
Page 5
2
3
4
=
=
=
=
Ø 8 mm
x6
x6
550
mm
650
mm
5
x6
6
7
5 mm
x2
5
Page 6
x2
8 9
1
2
3
x2
1110
6
12
ø 120 ø 150
13
Page 7
14
ø 150
ø 3,5 x 9,5
x2
15
1716
7
Page 8
18 19
A
8
Page 9
Avvertenze
! E’ importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Sicurezza generale
• La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a:
65 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura gas
55 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura elettrico.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• La cappa è dotata di tasselli di fi ssaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffi tti.
E’ tuttavia necessario interpellare
un tecnico qualificato per accertare l’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffi tto, la/il quale deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fi nche l’installazione non è totalmente completata.
• I bambini devono essere controllati affi nché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare il prodotto senza fi ltro antigrasso correttamente montato!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
• Rispettare tutte le normative riferite allo scarico dell’aria.
• E’ severamente vietato cucinare cibi a amma libera sotto la cappa; l’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e
9
Page 10
può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• Si consiglia di tenere sotto costante controllo la cottura di cibi tramite frittura, al fi ne di evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
• Si consiglia di pulire frequentemente il prodotto, sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Warnings
! Keep this manual for reference. If you sell, transfer or move the unit to another location, make sure to keep the manual with the product.
! Read the instructions carefully - they contain important installation, user and safety information.
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
• Attenzione! Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono
! Do not tamper with the electrical or mechanical equipment of the product or its exhaust ducts.
General safety information
• The distance between the cookware support surface on top of the cooking appliance and the lowest part of the cooker hood must be at least:
65 cm if the hood is installed over a gas
cooktop
55 cm if the hood is installed over an
electric cooktop.
If the installation instruction manual for
the gas cooking appliance specifi es a greater distance, this measurement should be taken into account.
• The cooker hood comes with anchor plugs which are suitable for use with most walls/ceilings.
However, you must contact a qualifi ed
technician to check the suitability of the materials in relation to the type of wall/ ceiling, which must be strong enough to support the weight of the unit.
10
Page 11
• Caution! Do not hook the unit up to its electrical power supply until the installation has been completed.
• Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
• Always wear work gloves when installing and servicing the unit.
• It is not intended for use by children or persons with sensory or mental disability and lack of experience or familiarity, except under the supervision or instruction of a person responsible for their safety.
• Make sure children do not play with the unit.
• Never operate the unit without its grease fi lter installed!
• NEVER use the hood as a support, unless expressly instructed to do so.
• The room must be adequately ventilated if the hood is used at the same time with other equipment burning gas or other fuels.
• Extracted air must not be conveyed into a duct used for exhausting combustion fumes from gas or other fuel-fired equipment.
• Observe all regulations in relation to air extraction.
• Strictly observe all local regulations in relation to the technical and safety measures to be employed in fumes extraction.
• Clean the product frequently, inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH, and in observance of the maintenance instruction given in this manual).
• Failure to observe the hood cleaning and lter cleaning/replacement instructions can result in fi res.
• Never use the hood without its bulbs properly installed - electrocution hazard.
• The manufacturer is not liable for any inconvenience, damage or fi re caused by the unit as a result of failure to observe the instructions given in this manual.
• Caution! The unit's accessible parts can get very hot when used with cooking equipment.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• NEVER cook food with an open fl ame under the hood; open flames will damage the fi lters and may cause fi res. Never do this.
• Always supervise frying to make sure the heated oil does not catch fi re.
Avertissements
! Il est important de conserver ce manuel afin de pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, cession ou
11
Page 12
déménagement, assurez-vous qu'il accompagne toujours le produit.
! Veuillez lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations importantes sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
! N'apportez pas de modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation.
Sécurité générale
• La distance minimale entre la surface
où sont posés les récipients de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins :
65 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson à gaz
55 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson électrique.
Si la notice d'installation de la table de
cuisson à gaz préconise une distance plus grande, veuillez en tenir compte.
• La hotte est équipée de chevilles de
xation adaptées à la plupart des murs ou plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un technicien afi n de s'assurer que le matériel est adapté au type de mur ou plafond, lequel doit être suffi samment résistant pour supporter le poids de la hotte.
• Attention ! Ne raccordez pas l'appareil au
réseau électrique tant que l'installation n'est pas totalement terminée.
• Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
• Pour toutes les opérations d'installation
et d'entretien, utilisez des gants de travail.
• L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées et qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne leur ait appris comment utiliser l'appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil sans fi ltre anti-graisse correctement monté !
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée en guise de plan d'appui, à moins que cela ait été expressément indiqué.
• La pièce où elle est installée doit disposer d'une ventilation suffi sante lorsque la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils à combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• Veuillez respecter toutes les normes relatives à l'évacuation de l'air.
• Il est strictement interdit de cuisiner des aliments fl ambés sous la hotte ; l'utilisation de fl ammes libres pourrait endommager les fi ltres et provoquer des incendies, c'est pourquoi cela est interdit dans tous les cas.
• Il est conseillé de surveiller la cuisson des aliments lorsque l'on a recours à la friture, afi n d'éviter que l'huile chauffée à trop haute température ne prenne feu.
12
Page 13
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation des fumées, s'en tenir étroitement aux dispositions des autorités locales compétentes.
• Il est conseillé de nettoyer fréquemment l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, en respectant dans tous les cas ce qui est expressément indiqué dans les instructions d'entretien présentes dans ce manuel).
• Le non-respect des règles de nettoyage de la hotte et de remplacement et nettoyage des fi ltres peut être à l'origine de risques d'incendie.
• N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement installées, sous peine de vous exposer à un risque de secousse électrique.
des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Advertencias
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, el manual debe permanecer junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones eléctricas o mecánicas en el aparato ni en los conductos de evacuación.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels inconvénients, dommages ou incendies subis par l'appareil et dérivant du non-respect des instructions présentes dans ce mode d'emploi.
• Attention ! Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes en cas d'utilisation avec des appareils de cuisson.
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte
Seguridad general
• La distancia mínima entre la superfi cie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de al menos:
65 cm si la campana se instala sobre
una placa de gas;
55 cm si la campana se instala sobre
una placa eléctrica.
Si las instrucciones de instalación de la
placa de gas especifi can una distancia mayor, es necesario respetarla.
• La campana está dotada de tacos de jación adecuados para la mayoría de las paredes y los techos.
No obstante, es necesario consultar a un
técnico especializado para comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de pared o techo, que deberá ser sufi cientemente sólido para sostener el peso de la campana.
13
Page 14
• ¡Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta no terminar totalmente la instalación.
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
• Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso por parte de niños ni de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizarlo, salvo que lo hagan bajo la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
• No dejar que los niños jueguen con el aparato.
• No utilizar el aparato sin el fi ltro de grasas instalado correctamente.
• La campana NUNCA se deberá utilizar como plano de apoyo, a no ser que esto sea expresamente indicado.
• El local debe disponer de suficiente ventilación cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• El aire extraído no debe salir por un conducto utilizado para los humos generados por otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• Respetar todas las normas relativas a la evacuación del aire.
• Está estrictamente prohibido cocinar alimentos con llama libre debajo de la campana; el empleo de llamas libres es perjudicial para los fi ltros y puede originar incendios; por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia.
• Se recomienda mantener constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad que se deben adoptar para la evacuación de los humos, atenerse estrictamente a los reglamentos establecidos por las autoridades competentes.
• Se recomienda limpiar el aparato con frecuencia, tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES, respetando las instrucciones de mantenimiento contenidas en este manual).
• El incumplimiento de las instrucciones de limpieza de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros implica riesgos de incendio.
• Asegurarse de que las bombillas estén correctamente montadas. De lo contrario, no utilizar la campana, ya que podrían producirse descargas eléctricas.
• El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes, daños o incendios derivados del incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
• ¡Atención! Las partes accesibles pueden recalentarse considerablemente durante el uso de la placa de cocción.
14
Page 15
• El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
Advertências
• O exaustor dispõe de buchas de fi xação adequadas à maioria das paredes/ tectos.
Ainda assim, é necessário contactar
um técnico qualifi cado para assegurar a idoneidade dos materiais consoante o tipo de parede/tecto, que deve ser sufi cientemente robusto para suportar o peso do exaustor.
• Atenção! Não ligue o aparelho à rede eléctrica até que a instalação esteja totalmente concluída.
• Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando a fi cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou transferência, assegure-se de que este permanece junto com o produto.
! Leia atentamente as instruções: contêm informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
! Não efectue alterações eléctricas ou mecânicas no produto ou nas condutas de descarga.
Segurança geral
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor de cozinha não deve ser inferior a:
65 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura a gás
55 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura eléctrica.
Se as instruções de instalação
do dispositivo de cozedura a gás especificam um distância maior, é necessário considerá-la.
• Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de protecção.
• O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com capacidades físicas sensoriais e/ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, a menos que se encontrem sob a supervisão ou tenham recebido instruções sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho.
• Nunca utilizar o produto sem fi ltro de gordura correctamente instalado!
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como plano de apoio, salvo indicação expressa em contrário.
• O local deve dispor de ventilação sufi ciente quando o exaustor é utilizado em simultâneo com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis.
15
Page 16
• O ar aspirado não deve ser dirigido para uma conduta usada para a descarga de fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.
• Respeite todas as normativas referentes à descarga do ar.
• É severamente proibido cozinhar alimentos em chama livre sob o exaustor; a utilização de chamas livres danifi ca os fi ltros e pode provocar incêndios, como tal, deve ser evitada.
• É aconselhável manter sob controlo constante a fritura de alimentos, para evitar que o óleo aquecido entre em combustão.
• Atenção! As partes acessíveis podem car muito quentes se utilizadas com aparelhos de cozedura.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
• Em relação às medidas técnicas e de segurança a adoptar para a descarga dos fumos, siga escrupulosamente os regulamentos das autoridades locais competentes.
• É aconselhável limpar frequentemente o produto, quer interna quer externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS; de qualquer forma, respeite as instruções de manutenção indicadas neste manual).
• O incumprimento das normas de limpeza do exaustor e da substituição e limpeza dos fi ltros implica risco de incêndio.
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas correctamente montadas, por possível risco de choque eléctrico.
• Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do incumprimento das instruções presentes neste manual.
Attentie
! Het is belangrijk dat u deze handleiding bewaart zodat u hem te allen tijde kunt raadplegen. Wanneer u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet u niet vergeten de handleiding bij het apparaat te doen.
! Lees de aanwijzingen aandachtig: er staat belangrijke informatie in betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
! Voer geen elektrische of mechanische wijzigingen op het apparaat uit, of op de afvoerleidingen.
Algemene veiligheid
• De minimum afstand tussen de roosters van het kookvlak en de onderzijde van de afzuigkap mag niet minder zijn dan:
65 cm als de kap boven een
gaskookplaat is geïnstalleerd
55 cm als de kap boven een elektrische
kookplaat is geïnstalleerd.
Als de installatie-instructies van het
16
Page 17
gasfornuis aangeven dat u een grotere afstand moet bewaren, houdt u zich dan daaraan.
• De kap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste wanden of plafonds. Het is echter noodzakelijk een gekwalificeerde technicus te raadplegen om te controleren of de wand of het plafond van geschikt materiaal zijn gemaakt. Deze moeten sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te dragen.
• Belangrijk! Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet totdat de installatie volledig is uitgevoerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
• Gebruik werkhandschoenen voor elke installatie- of onderhoudshandeling.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met een beperkt sensorisch, fysiek of mentaal vermogen of personen met weinig ervaring of onvoldoende kennis, tenzij zij onder toezicht staan van, of onderricht worden over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er moet altijd iemand controleren dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat nooit als het vetfi lter niet goed is gemonteerd!
• Het vertrek moet over voldoende ventilatie beschikken als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden.
• De afgezogen lucht mag niet worden gekanaliseerd in een afvoerleiding die gebruikt wordt voor afvoergassen van gasapparaten of apparaten die andere brandstoffen gebruiken.
• Houdt u aan de wetgeving betreffende de luchtafvoer.
• Het is ten strengste verboden onder de kap gerechten te bereiden op een open vuur. Het gebruik van open vuur kan de fi lters beschadigen en brand veroorzaken, en dient daarom absoluut te worden vermeden.
• We raden bovendien aan gefrituurde gerechten constant te controleren, om zo te voorkomen dat de oververhitte olie vlam vat.
• V.w.b. de technische- en
veiligheidsmaatregelen die moeten
worden toegepast op de rookafvoer, moet u zich beslist houden aan hetgeen wordt voorzien door de normen van de plaatselijke autoriteiten.
• We raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL PER MAAND. Houd i.i.g. rekening met hetgeen wordt aangegeven in de onderhoudsinstructies van deze handleiding).
• De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk wordt aangegeven.
• Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van de kap en de vervanging en reiniging van de fi lters niet naleeft, kan er een brandrisico ontstaan.
17
Page 18
• Gebruik de kap niet zonder lampen of wanneer de lampen niet juist gemonteerd zijn, aangezien u een elektrische schok kunt krijgen.
! Nie wolno wprowadzać zmian o charakterze elektrycznym lub mechanicznym do urządzenia lub przewodów odprowadzających.
• Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af voor eventuele problemen, schade, of brand, veroorzaakt door het apparaat, als gevolg van het niet naleven van de instructies die in deze handleiding worden beschreven.
• Belangrijk! De zichtbare delen kunnen zeer warm worden wanneer ze worden gebruikt met kookelementen.
• Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Bezpieczeństwo ogólne
• Minimalna odległość między powierzchnią płyty grzejnej, na której stawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie może wynosić mniej niż:
65 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad gazową płytą grzejną
55 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad elektryczną płytą grzejną.
Jeśli w instrukcji instalacji gazowej
płyty grzejnej wskazana jest większa minimalna odległość od okapu, należy ją zachować.
• Okap wyposażony jest w rozporowe kołki mocujące, które są odpowiednie do większości ścian/sufi tów. Należy jednak skonsultować się z wykwalifi kowanym technikiem, w celu potwierdzenia, czy materiały są odpowiednie do danego rodzaju ściany/sufitu, które muszą utrzymać ciężar okapu.
• Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie zostanie w pełni zakoń
czona.
Ostrzeżenia
! Instrukcję należy zachować w celu źniejszego korzystania. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, że jest ona do niego dołączona.
! Instrukcję należy uważnie przeczytać: zawiera ona ważne informacje na temat instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
18
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
• Do wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych, należy korzystać z rękawic roboczych.
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub
Page 19
wiedzy, o ile nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo bądź nie zostały przez tę osobę przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie należy nigdy korzystać z urządzenia bez prawidłowo zamontowanego fi ltra przeciwtłuszczowego!
• Na okapie NIGDY nie należy stawiać żadnych przedmiotów, chyba że taka możliwość zostanie wyraźnie wskazana.
• W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, jeśli okap kuchenny jest używany równocześnie z innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwa.
• Powietrze zasysane przez okap nie może być odprowadzane do przewodu wylotowego spalin wytworzonych przez urządzenia gazowe lub pracujące na innych paliwach.
• Należy przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących odprowadzania powietrza.
odprowadzaniu dymów, należy ściśle przestrzegać przepisów lokalnych władz.
• Urządzenie powinno być często myte, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz (CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, przy czym należy przestrzegać konkretnych wskazówek konserwacyjnych zawartych w niniejszej instrukcji).
• Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu oraz z wymianą i czyszczeniem filtrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru.
• Nie korzystać z okapu bez prawidłowo zamontowanych lamp, ani też nie pozostawiać go w takim stanie w związku z możliwym niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym.
• Producent nie ponosi ż adnej odpowiedzialności za problemy z urządzeniem oraz za jego uszkodzenia lub pożary wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
• Uwaga! Dostępne części mogą się bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta się z nich wraz z urządzeniami do gotowania.
• Surowo zabrania się gotowania potraw na otwartym ogniu pod okapem; stosowanie otwartego ognia szkodzi ltrom i może być źródłem pożarów, dlatego też należy go bezwzględnie unikać.
• Zaleca się stałe nadzorowanie potraw podczas ich smażenia, aby zapobiec zapaleniu się rozgrzanego oleju.
• Jeśli chodzi o środki techniczne oraz środki bezpieczeństwa, jakie muszą zostać zastosowane przy
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, je
śli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją
19
Page 20
nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Uyarılar
! Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına verirseniz veya başka bir yere taşırsanız, kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/ taşındığından emin olun.
! Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar, kurulum, kullanım ve güvenlikle ilgili önemli bilgiler içerir.
! Ürünün mekanik donanımını veya çıkış borularını kurcalamayın.
Genel güvenlik bilgileri
• Pişirme cihazının en üst kısmındaki pişirme aracı destek yüzeyi ile davlumbaz arasındaki mesafe en az şu kadar olmalıdır:
Davlumbaz bir gazlı set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 65 cm
Davlumbaz bir elektrikli set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 55 cm
Gazlı ocağın kurulum talimatlarında
daha fazla bir mesafe belirtilmişse o mesafeye uyulmalıdır.
• Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden, bu malzemelerin montaj yapılacak duvara/tavana uygun olup olmadığı konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene danışmanız gerekir.
yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
• Üniteyi kurarken veya bakım yaparken mutlaka iş eldiveni kullanın.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullan
ımıyla ilgili talimatlar kendilerine öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocukların üniteyle oynamadıklarından emin olun.
• Üniteyi yağ fi ltresi takılı değilken asla çalıştırmayın!
• Açı kça bu ş ekilde bir talimat verilmemişse, davlumbazı asla bir destek olarak KULLANMAYIN.
• Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla çalışan başka bir ekipmanla aynı anda kullanılıyorsa oda yeterince havalandırılmalıdır.
• Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakı
tlı ekipmanların yanma gazlarını tahliye etmek için kullanılan bir kanala verilmemelidir.
• Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara uyun.
• Davlumbazın aşağısında alev olacak biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev ltrelere hasar verebilir ya da yangına neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
• Dikkat! Kurulum tamamlanana kadar üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
• Üniteyi temizlemeden veya bakım
20
• Kızgın yağın alev almadığını kontrol etmek için kızartma işleri sırasında ocağın başında durun.
Page 21
• Duman çekme konusundaki teknik ve güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel yönetmeliklere uyun.
• Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin (AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak).
• Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına uymamanız yangına neden olabilir.
• Ampulleri doğru takı lı değilken davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik çarpması riski!
İmalatçı , bu kı lavuzda yer alan talimatlara uyulmaması nedeniyle meydana gelebilecek sorunlardan, hasardan veya yangından sorumlu tutulamaz.
• Dikkat! Ünitenin erişilebilir parçaları piş irme ekipmanı yla birlikte kullanıldığında çok ısınabilir.
• Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullan
ımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fi ziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
21
Page 22
Asistencia
Assistenza
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y efi cacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identifi cação situada no aparelho.
22
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Page 23
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
23
Page 24
Installazione
IT
Versione aspirante
Per la corretta installazione del prodotto vedere le fi gure disponibili nelle prime pagine di questo libretto. L’installazione va effettuata da personale qualifi cato.
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina, allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete), o la spina non è posta in zona accessibile, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente, prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verifi carne il corretto funzionamento.
Scarico dell’aria (per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all’uscita d’aria (fl angia di raccordo). L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle performance di aspirazione ed un sensibile aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico (diametro 150mm) fi ssato alla fl angia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell’anello di connessione. Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente. Se la cappa è provvista di fi ltri carbone, questi devono essere tolti.
Versione fi ltrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di fi ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. Per questa versione è necessario defl ettore aria, riduzione e fi ltro/i carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta.
Dati Tecnici
Modello
CHIMNEY-LUCE 60cm CHIMNEY-LUCE 90cm
Altezza
Larghezza
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
(cm)
Profondità
(cm)
Ø del tubo di
scarico (cm)
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno più liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente. ! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustioni (caldaie, caminetti, stufe, ecc.). ! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno tale che questa cavità non sia destinata a questo scopo. ! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei un pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Filtrante o Aspirante ?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante. Per utilizzare la cappa in versione fi ltrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO. Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa. Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione fi ltrante sono contenute in questo manuale (vedi “Versione fi ltrante”).
Vedi targhetta caratteristiche per l’ assorbimento totale e l’ assorbimento della lampada.
Potenza Tensione Attacco Dimensioni
Alogena 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Alogena 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Gruppo di Rischio 1 secondo norma EN 62471
Il modello è conforme alle seguenti leggi comunitarie:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Standard di riferimento:
•EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
•EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
•EN 50564:2011
24
* Presente solo in alcuni modelli
Page 25
Comandi CHIMNEY-LUCE
Modelli con Pulsantiera Touch control glass (basic)
conseguente alternarsi dei colori dei LED.
Spegnimento cappa
La cappa può essere spenta manualmente premendo il tasto T1 (ON/OFF). Nel caso di impostazione del timer la cappa si spegne automaticamente alla fi ne del conteggio.
IT
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motore
Premendo il pulsante a cappa spenta, si imposta la prima velocità. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità 1
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 1.
T3 Velocità 2
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 2.
T4 Velocità 3
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 3.
T5 Booster
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità intensiva. La durata dell’impostazione è limitata nel tempo; allo scadere la cappa torna alla velocità impostata in precedenza; premendo invece un tasto velocità (T2, T3 o T4) si esce dalla funzione booster, impostando la velocità selezionata.
T6 Timer
La pressione singola di T6 permette di associare una durata pre-impostata del timer ad ogni velocità: (V) [v1 – 30 min,
v2 – 20 min, v3 – 10 min] allo scadere del quale la cappa
si porta automaticamente in OFF. Il timer è impostabile solo per le velocità manuali, non per il booster.
Modelli con Pulsantiera Touch control glass + display (medium)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motore
Premendo il pulsante a cappa spenta, si imposta la prima velocità. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità -
Premendo il pulsante la cappa passa alla velocità precedente.
T3 Velocità +
Nel caso in cui la cappa sia a velocità 3, premendo tale pulsante si attiva il la velocità intensiva La durata dell’impostazione è limitata nel tempo; allo scadere la cappa torna alla velocità impostata in precedenza.
T4 Timer -
Il timer permette di inserire un tempo allo scadere del quale la cappa si porta in OFF; nel caso venga impostato un timer e poi si cambi velocità premendo T2, T3 o T4, il timer si disattiva. Premendo il tasto T4 si decrementa il timer di 5 minuti.
T5 Timer +
Premendo una prima volta il pulsante si imposta il timer a 5 minuti; ad ogni successiva pressione del pulsante si incrementa tale valore di ulteriori 5 minuti.
T7 Segnalazione fi ltro antigrasso e odori
Dopo un certo numero di ore di utilizzo è necessario provvedere alla pulizia/sostituzione dei fi ltri antigrasso (A) e odori (B) - quest’ultimo solo per le cappe fi ltranti. Questa scadenza viene indicata dal lampeggio del led di colore associato al fi ltro (bianco per i fi ltri antigrassi, rosso per il fi ltro odori). Dopo la pulizia/sostituzione dei fi ltri la pressione del tasto T7 determina lo spegnimento del led di segnalazione.
T8 ON/OFF luci
Consente di accendere e spegnere le luci di lavoro della cappa.
Confi gurazione della cappa
Da prodotto spento è possibile accedere al menù di confi gurazione premendo i tasti T5 e T6 per 6 secondi. A questo punto si accende T7 ad indicare il tipo di installazione tramite due colori del LED: bianco per installazione aspirante (default), rosso per installazione fi ltrante. E’ possibile cambiare il tipo di installazione premendo ciclicamente il tasto T7, con il
T6 ON/OFF luci
Consente di accendere e spegnere le luci di lavoro della cappa.
D1: DGT Velocità D2: Gruppo di 2 DGT Tempo I1: Indicatore Filtro Grassi I2: Indicatore Filtro Carbone I4: Indicatore Menù I5: Indicatore Timer
25
Page 26
IT
A
Segnalazione fi ltro antigrasso e odori
Dopo un certo numero di ore di utilizzo è necessario provvedere alla pulizia/sostituzione dei fi ltri antigrasso (A) e/o odori (B) - quest’ultimo solo per le cappe fi ltranti. L’accensione della spia I1 indica la saturazione del filtro antigrasso, mentre l’accensione della spia I2 indica la saturazione del fi ltro odori (solo per le cappe in modalità fi ltrante). Per resettare il contatore, premere per 3 secondi T5 + T4 mentre la cappa è accesa.
Impostazione tipo di cappa
È possibile impostare la modalità di funzionamento della cappa come aspirante (default) o fi ltrante. Per modifi care l’impostazione procedere come segue:
• da cappa in OFF premendo a lungo i tasti T4 e T5 si
accede al menu, è possibile accorgersi di questo in quanto la cappa emette un suono e si accende sul display l’icona I4 e compare la scritta C1-0;
• il menù si può scorrere tramite i tasti T4 e T5. Attraverso
T4 si scorrono le diverse voci del menù (C1, C2, C3, C4, etc), mentre attraverso T5 si selezionano le diverse voci del menù (0, 1 o 0, 1, 2);
• per impostare il tipo di cappa, accedere al menù,
selezionare tramite T4 la voce C6 e tramite T5 impostare il valore 0 se si desidera la cappa in modalità aspirante, altrimenti 1 se si desidera la cappa in modalità fi ltrante. Al termine premere il tasto T1.
Spegnimento cappa
La cappa può essere spenta manualmente premendo il tasto T1 (ON/OFF). Nel caso la cappa rimanga accesa in modalità manuale, questa si spegne automaticamente dopo un certo tempo di “sicurezza”. Nel caso di impostazione del timer la cappa si spegne automaticamente alla fi ne del conteggio.
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei fi ltri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Manutenzione dei fi ltri antigrasso (A)
Il fi ltro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura; esso deve essere pulito almeno una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Per smontare il fi ltro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso metallico potrebbe scolorirsi, ma le sue performance di fi ltraggio non variano.
Manutenzione del fi ltro al carbone (B)
Il fi ltro carbone trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca dopo un uso più o meno prolungato, a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni venti mesi. Questo fi ltro NON può essere lavato o rigenerato
Smontaggio: Rimuovere il
ltro a carboni attivi premendo
le due leve anteriori che lo
B
ssano alla cappa.
Manutenzione e cura
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Prima pulizia
• Togliere le pellicole protettive
• Eliminare le impurità con una spugna umida e poco sapone neutro
• Risciacquare con un panno umido
• Asciugare con un panno morbido, se la cappa è inox seguire la satinatura del metallo
Pulizia periodica
La cappa va pulita frequentemente (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri e acqua tiepida. Evitare l’uso di prodotti abrasivi o corrosivi.
Montaggio: Agganciare il fi ltro a carboni attivi prima posteriormente sulle linguette metalliche della cappa, poi anteriormente premendo le due leve.
B
26
Page 27
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere i ltri antigrasso. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade con le stesse caratteristiche di quelle danneggiate (per maggiori dettagli vedere i dati tecnici riportati nel seguente libretto).
3. Richiudere la protezione (fi ssaggio a scatto).
Sostituzione delle lampade LED *
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I Led garantiscono una illuminazione ottimale, una durata maggiore e un minore consumo rispetto alla lampade tradizionali. Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza.
Cavo elettrico
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso può essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in modo da prevenire ogni rischio.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Li trovi nei Centri di Assistenza più vicini a te, oppure chiamando al numero 199.199.199*
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
IT
• Si raccomanda di utilizzare la cappa regolando la velocità in base alla reale necessità di aspirazione limitando l’ utilizzo, ove presente, della velocità intensiva. Utilizzare la cappa in modo razionale permette di limitare il consumo di energia del prodotto e di evitare inutili sprechi di aria pulita e climatizzata.
• Evitare di accendere la luce della cappa quando non è necessario illuminare la zona di cottura.
Anomalie e rimedi
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Verifi care che:
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verifi care che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è suffi cientemente areata per permettere una presa d’aria.
• Il fi ltro carbone non è consumato (cappa in versione fi ltrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verifi care che:
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non sia scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio Assistenza, scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegarlo nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
Il simbolo accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifi uto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato
sul prodotto o sulla documentazione di
* Presente solo in alcuni modelli
27
Page 28
Installation
GB
Ducted version
The installation procedure is illustrated in the fi rst pages of this manual. The installation must be done by a qualifi ed technician.
Electrical hook up
The mains voltage must match that given on the ratings label inside the hood itself. If the hood has a power plug, connect the hood to an easily accessible regulatory power socket. If it does not (direct connection to the mains), or the socket is not easily accessible, install a two-pole regulatory switch to enable total disconnection from the mains in case of category III overvoltage, as required by the installation regulations.
Caution! Always check that the mains cable is hooked up properly and check that it operates correctly before reconnecting the hood to the mains.
Air exhaust (for ducted units)
Connect the hood to a duct and wall exhaust hole of a diameter equal to that of the air outlet fl ange. Using a smaller diameter tube and exhaust hole reduces the extraction capacity of the hood and also increases its running noise. The manufacturer is not liable for any consequences of doing so.
! Use the shortest duct required to achieve the purpose. ! Use a duct with as few bends as possible ! Avoid suddenly changing the diameter of the duct. ! The duct must have as smooth an inner surface as
possible.
! The duct must be made of regulatory material. ! Do not connect the hood to ues carrying combustion
fumes from other equipment (boilers, CHIMNEY-LUCEs, stoves, etc.).
! Observe the instructions of the competent authorities in relation to the air exhaust. The air being exhausted may not be exhausted into a wall cavity unless the cavity in question is specifi cally intended for this purpose.
! Equip the room with air intakes to prevent the hood creating suction pressure in the interior (this must not exceed 0.04 mbar).
! The manufacturer is not liable for any consequences of failure to observe these instructions.
Filter or ducted?
! Your hood is supplied as a ducted unit. If you wish to use it as a fi lter unit, you must install the proper ACCESSORY KIT. Note: If supplied with the hood, the accessory active charcoal fi lter unit may already be installed. Instructions for transforming the hood from the ducted to the lter version are given in this manual (see “Filter version”).
The hood purifi es the air and expels it outdoors via an exhaust duct (dia. 150mm) connected to its outlet fl ange. The diameter of the exhaust tube must be equal to that of the outlet fl ange. Caution! The exhaust duct is not supplied and must be purchased separately. When routed horizontally, the tube must be angled slightly upwards (around 10°) to enable the air to be conveyed outdoors more easily. If the hood is fi tted with charcoal lters, they must fi rst be removed.
Filter version
The hood purifi es the air and returns it to the room. This version of the hood requires installation of an accessory active charcoal fi lter unit. This version requires an air defl ector, a reduction adapter and the charcoal fi lter/s. The top tube must have its air outlet slots uppermost.
Technical data
dia. of
exhaust tube
(cm)
Model
CHIMNEY-LUCE 60cm CHIMNEY-LUCE 90cm
Height
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
Width
(cm)
Depth
(cm)
Please check the plate in order to verify the total absorption and the light absorption
Power Voltage Cap Dimensions
Halogen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Risk Group 1 according to Standard EN 62471
The model is in accordance with the following EU directives::
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• UR Reference no. 66/2014 integrating Directive no. 2009/125/EC.
Reference standard:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
28
* Only available in certain models
Page 29
CHIMNEY-LUCE controls
Models with Touch control glass (basic)
Hood off
The hood can be turned off manually by pressing the T1 button (ON/OFF). If the timer is set, the hood turns off automatically when the set time runs out.
GB
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 motor ON/OFF
When the button is pressed with the hood off, the fi rst speed is set. When the button is pressed during operation, the hood switches OFF.
T2 Speed 1
When the button is pressed the hood switches from the previous status to speed 1.
T3 Speed 2
When the button is pressed the hood switches from the previous status to speed 2.
T4 Speed 3
When the button is pressed the hood switches from the previous status to speed 3.
T5 Booster
When the button is pressed the hood switches from the previous status to intense speed. The setting is limited by time; when the time elapses the hood goes back to the speed set previously; when a speed button is pressed (T2, T3 or
T4), the selected speed is set as you leave the booster mode.
Models with Touch control glass + display (medium)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 motor ON/OFF
When the button is pressed with the hood off, the fi rst speed is set. When the button is pressed during operation, the hood switches OFF.
T2 Speed –
When the button is pressed the hood switches to the previous speed.
T3 Speed +
If the hood is set to speed 3, the intensive speed activates when this button is pressed The setting is limited by time; when it elapses the hood goes back to the speed set previously.
T4 Timer “–”
Set a time to turn OFF the hood with the timer; if the timer is set and the speed is subsequently changed by pressing T2, T3 or T4, the timer is deactivated. Press T4 to decrease the timer by 5 minutes.
T6 Timer
By pressing T6 once, a timer setting can be associated to each speed V) [v1 – 30 min, v2 – 20 min, v3 – 10 min] , after which the hood turns OFF automatically. The timer can be set for manual speeds only and not for the booster.
T7 Antigrease and odour fi lter signal
The antigrease (A) and odour (B) fi lters need cleaning/ replacing after a certain number of hours of use (the latter for fi ltering hoods only). The time for cleaning/replacement is signalled by the ashing of the coloured LED associated to the fi lter (white for antigrease fi lters, red for odour fi lter). The LED is turned off by pressing the T7 button after cleaning/replacing the fi lters.
T8 lights ON/OFF
It turns the work lights of the hood on and off.
Hood confi guration
The confi guration menu is accessed with the product off by pressing T5 and T6 for 6 seconds. T7 turns on at this point to indicate the type of installation through two colours of the LED: white for extractor installation (default), red for ltering installation. The installation type can be changed by pressing T7 cyclically with the consequent alternation of the LED colours.
T5 Timer “+”
When the button is pressed for the fi rst time, the timer is set to 5 minutes; this value is increased by 5 additional minutes every time the button is pressed after that.
T6 lights ON/OFF
It turns the work lights of the hood on and off
D1: DGT Speed D2: Assembly of 2 DGT Time I1: Grease Filter Indicator I2: Carbon Filter Indicator I4: Menu Indicator I5: Timer Indicator
29
Page 30
Antigrease and odour fi lter signal
A
GB
The antigrease (A) and/or odour (B) fi lters need cleaning/ replacing after a certain number of hours of use (the latter for fi ltering hoods only). The indicator light I1 on indicates that the antigrease fi lter is saturated, while the indicator light I2 on indicates that the odour fi lter is saturated (for hoods in fi ltering mode only). Press T5 + T4 for 3 seconds with the hood on to reset the counter.
Hood type setting
The hood can be set to the ventilation (default) or fi ltering mode. To change the setting proceed as follows:
• with the hood OFF, the menu is accessed by pressing the T4 e T5 buttons for a prolonged time; this is signalled by a sound emitted by the hood and by the I4 icon lighting up and the writing C1-0 appearing on the display;
• use the buttons T4 and T5 to go through the menu. Use T4 to go through the various menu items (C1, C2, C3, C4, etc) and T5 to select them (0, 1 or 0, 1, 2);
• to set the hood type, access the menu, select the item C6 with T4 and set the value 0 with T5 to set the hood on ventilation mode or 1 for the fi ltering mode. Press T1 at the end.
Hood off
The hood can be turned off manually by pressing the T1 button (ON/OFF). If the hood stays on in manual mode, it turns off automatically after a certain “safety” time. If the timer is set, the hood turns off automatically when the set time runs out.
Servicing the grease fi lter (A)
The grease fi lter retains the particles of grease produced during cooking; it must be cleaned at least once a month with a non-aggressive detergent, either by hand or with a low temperature, short dishwasher cycle. To extract the grease fi lter,
pull the spring loaded handle. If washed in a dishwasher, the metal fi lter may change colour, but this does not affect its performance.
Servicing the charcoal fi lter (B)
The charcoal fi lter retains unpleasant cooking odours. The fi lter saturates after a variable time, depending on the type of cooking and how often the grease fi lter is cleaned. The cartridge must be replaced at least once every twenty months. This fi lter can NOT be washed or regenerated
Disassembly: Remove the
activated-carbon filter by
pressing the two front levers
B
which secure it to the hood.
Maintenance and care
Caution! Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
First cleaning
• Remove the protective fi lm
• Clean with a damp sponge and a little neutral soap
• Rinse off with a damp cloth
• Dry with a soft cloth; if the hood is stainless steel, dry along the metal's grain
Periodic cleaning
The hood must be cleaned frequently (at least as often as you service the grease fi lter), inside and out. Use a damp cloth and a neutral liquid detergent with lukewarm water. Do not use abrasive or corrosive products. Warning: Failure to observe the hood cleaning and fi lter cleaning/replacement instructions can result in fi res. Follow the instructions carefully. The manufacturer is not liable for any damage to the motor or fi res caused by incorrect care or failure to follow the above instructions.
Assembly: Secure the
activated-carbon fi lter fi rst in the back using the hood's metal tabs and then in the front by pressing the two levers.
B
Replacing the bulbs
Disconnect the unit from the mains and remove the grease fi lter. Caution! Make sure the bulbs are cool before touching them.
1. Extract the guard by prising it out with a small fl at head screwdriver or something similar.
2. Replace the faulty bulb. Use only bulbs of the same type (for details, see the technical data in the following manual).
3. Refi t the guard (push it in).
30
Page 31
Replacing the lights LED *
The hood is fi tted with a lighting system based on LED technology. The LEDs ensure optimal lighting, longer life and lower consumption compared with traditional lights. To replace them please contact the assistance service.
Troubleshooting
If something does not work, make the following simple checks before contacting Technical Service:
GB
Electrical cable
If the power cable is damaged, it can be replaced by the manufacturer or his technical service, to prevent any attendant risks.
SCRAPPING
The unit is marked for conformity with European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the unit is scrapped properly, the user contributes to safeguarding the environment and public health.
The documents indicates that the product may not be treated as domestic waste but must be handed over to a sorting centre for electrical and electronic waste. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the handling, recovery and recycling of this product, contact the local authority, domestic waste disposal service or the reseller from whom you purchased it
Save energy and respect the environment
• Please use the hood by setting the speed in line with the
• Please don’t turn on the hood light unless this is needed
symbol on the product or on its accompanying
real extraction need; please limit the use of the “intensive speed” feature, if present. Using the hood in a rational way allows you to limit energy consumption and to avoid an useless waste of clean and air-conditioned air.
to light the cooking area.
If the hood does not operate:
Check that:
• the unit is powered up.
• a speed has been set.
If the hood is not working effectively:
Check that:
• the selected motor speed is suffi cient to handle the amount of smoke and steam being produced.
• the kitchen is adequately ventilated for the unit to take air in.
• the charcoal fi lter is not exhausted (fi lter version).
If the hood turns off during normal operation:
Check that:
• the unit is powered up.
• the circuit breaker has not tripped.
In case of faulty operation, before contacting Technical service, fi rst disconnect the machine from the mains for at least 5 seconds by pulling its plug, then reconnect it. If the fault persist, contact Technical Service.
* Only available in certain models
31
Page 32
Installation
FR
Version à évacuation extérieure
Pour bien installer le produit, consultez les fi gures situées sur les premières pages de ce mode d'emploi. L’installation doit être effectuée par du personnel qualifi é.
Raccordement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l'étiquette signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si elle est dotée d'une prise, branchez la hotte sur une prise électrique conforme aux normes en vigueur et située dans un endroit accessible. Si elle ne possède pas de prise (raccordement direct au réseau), ou si la prise ne se trouve pas à un endroit accessible, installez un interrupteur bipolaire conforme aux normes permettant d'assurer la déconnexion totale du réseau dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d'installation.
Attention ! Contrôlez toujours que le câble d'alimentation est monté correctement, avant de reconnecter le circuit de la hotte à l'alimentation réseau et d'en vérifi er le bon fonctionnement.
Évacuation de l'air (pour les versions aspirantes)
Raccordez la hotte à des tubes et orifi ces d'évacuation muraux ayant un diamètre équivalent à la sortie d'air (bride de raccord). L’utilisation de tubes et d'orifi ces d'évacuation muraux de diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d'aspiration et une augmentation sensible du niveau de bruit. Nous déclinons dont toute responsabilité à cet égard.
La hotte purifi e l'air et l'expulse à l'extérieur à travers un conduit d'évacuation (de 150 mm de diamètre) fi xé à la bride de raccord. Le diamètre du tube d'évacuation doit être équivalent au diamètre de la bague de raccordement. Attention ! Le tube d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté séparément. Dans la partie horizontale, le tube doit présenter une légère inclinaison vers le haut (d'environ 10°) de manière à pouvoir acheminer plus facilement l'air vers l'extérieur. Si le hotte est doté de fi ltres à charbon, ces derniers doivent être retirés.
Version recyclage
La hotte purifi e l'air et le réinjecte propre dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, il faut installer un système de fi ltrage supplémentaire à base de charbons actifs. Pour cette version, il faut un défl ecteur d'air, une réduction et un ou des fi ltres à charbon. Le tube supérieur doit avoir ses orifi ces d'évacuation de l'air orientés vers le haut.
Données techniques
Modèle
CHIMNEY­LUCE 60cm CHIMNEY­LUCE 90cm
Hauteur
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89,9 50 15/12
(cm)
Largeur
(cm)
Profondeur
(cm)
Ø du tube
d'évacuation
(cm)
! Respectez la longueur de conduit minimale indispensable. ! Utilisez un conduit présentant le moins de courbes possible. ! Évitez les changements importants de section du conduit. ! Utilisez un conduit le plus lisse possible à l'intérieur. ! Le matériau du conduit doit être de approuvé par la
législation. ! Ne raccordez pas la hotte à des conduits d'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion (chaudières, cheminées, poêles à bois, etc.). ! Pour l'évacuation de l'air vicié, respectez les prescriptions des autorités compétentes. En outre, l'air à évacuer ne doit pas être envoyées dans une cavité du mur, à moins que cette cavité ne soit spécialement destinée à cela. ! Équipez la pièce de prises d'air afi n d'éviter que la hotte ne crée une pression négative dans la pièce (la pression ne doit pas dépasser les 0,04 mbar). ! L'entreprise décline toute responsabilité en cas de non­respect de ces normes.
Recyclage ou évacuation extérieure ?
! Votre hotte est prête à être installée en version à évacuation extérieure. Pour utiliser la hotte en version recyclage, il faut installer le KIT ACCESSOIRE prévu à cet effet. Remarque : Dans certains cas, le système de fi ltrage supplémentaire à base de charbons actifs peut déjà être installé sur la hotte. Les informations concernant la transformation de la hotte de la version à évacuation extérieure en version recyclage sont contenues dans ce manuel (voir la section « Version fi ltrante »).
Veuillez contrôler la plaque afi n de vérifi er l'absorption totale et l'absorption de lumière.
Puissance Tension Culot Dimensions
Halogène
Halogène
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Groupe de risque 1 (faible) selon la norme EN 62471
Ce modèle est conforme aux directives suivantes de l'UE : :
• Directive « Basse tension » 2006/95/CE (12-12-2006)
• Directive « Compatibilité électromagnétique » 2004/108/ CE (15-12-2004)
•Référence UR N° 66/2014 incluant la directive n° 2009/125/EC.
Normes de Référence :
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
32
* N’existe que sur certains modèles
Page 33
Commandes CHIMNEY-LUCE
Modèles avec Touch control glass (basic)
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 Marche/Arrêt moteur
Lorsque l’on appuie sur ce bouton alors que la hotte est éteinte, on active la première vitesse. Lorsque l’on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s’éteint.
T2 Vitesse 1
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse 1.
T3 Vitesse 2
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse 2.
T4 Vitesse 3
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse 3.
T5 Booster
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse intensive. La durée du réglage est limitée dans le temps ; à son expiration, la hotte revient à la vitesse précédemment réglée ; si, en revanche, on appuie sur l’un des boutons de vitesse (T2, T3 ou T4), la hotte quitte la fonction booster et passe à la vitesse sélectionnée.
T6 Minuterie
Une seule pression sur T6 permet d’associer une durée préréglée de la minuterie (V) [V1 – 30 min, V2 – 20 min,
V3 – 10 min] à chaque vitesse à l’échéance de laquelle la
hotte revient automatiquement sur OFF. La minuterie ne peut être utilisée que pour les vitesses manuelles et pas pour la fonction booster.
T7 Avertissements relatifs aux fi ltres à graisse et à odeurs
Au bout d’un certain nombre d’heures de fonctionnement, il faut procéder au nettoyage ou au remplacement des fi ltres à graisse (A) et à odeurs (B) - ce dernier uniquement pour les hottes à recyclage. Ce terme est indiqué par le clignotement de la led de la couleur associée au fi ltre (blanc pour les fi ltres à graisse, rouge pour le fi ltre à odeurs). Après le nettoyage ou le remplacement des fi ltres, toute pression sur la touche T7 entraîne l’extinction de la led d’avertissement.
T8 Allumage/extinction des lampes
Pour allumer et éteindre les lampes de la hotte.
Confi guration de la hotte
Quand le produit est éteint, il est possible d’accéder au menu de confi guration en appuyant 6 secondes de suite sur les touches T5 et T6. T7 s’allume alors pour indiquer le type d’installation à l’aide de deux couleurs de LED : blanc pour l’installation à évacuation extérieure (par défaut), rouge pour l’installation en version recyclage. Il est possible de changer de type d’installation en appuyant cycliquement sur la touche T7, bien entendu les couleurs des LED s’alterneront.
Arrêt de la hotte
La hotte peut être arrêtée manuellement en appuyant sur la touche T1 (ON/OFF). En cas de sélection de la minuterie, la hotte s’arrête automatiquement à la fi n du temps programmé.
Modèles avec Touch control glass + display (medium)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 Marche/Arrêt moteur
Lorsque l’on appuie sur ce bouton alors que la hotte est éteinte, on active la première vitesse. Lorsque l’on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s’éteint.
T2 Vitesse -
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe à la vitesse inférieure.
T3 Vitesse +
Si la hotte fonctionne à la vitesse 3, une pression sur ce bouton active la vitesse intensive. La durée du réglage est limitée dans le temps ; à son expiration, la hotte revient à la vitesse précédemment réglée.
T4 Minuterie « – »
La minuterie permet de régler un temps au bout duquel la hotte revient sur OFF ; si la minuterie a été réglée et qu’il y a un changement de vitesse activé en appuyant sur T2, T3 ou T4, la minuterie se désactive aussitôt. Lorsque l’on appuie sur la touche T4 on diminue le temps de 5 minutes.
T5 Minuterie « + »
Lorsque l’on appuie sur ce bouton une première fois, on règle la minuterie sur 5 minutes et à chaque pression successive ce temps augmente de 5 minutes à la fois.
T6 Allumage/extinction des lampes
Pour allumer et éteindre les lampes de la hotte
FR
33
Page 34
FR
A
D1: Chiffre Vitesse D2: Groupe de 2 chiffres Temps I1: Indicateur Filtre à graisses I2 : Indicateur Filtre Charbon I4 : Indicateur Menu I5 : Indicateur Minuterie
Avertissement relatif aux fi ltres à graisse et à odeur
Au bout d’un certain nombre d’heures de fonctionnement, il faut procéder au nettoyage ou au remplacement des fi ltres à graisse (A) et/ou à odeurs (B) - ce dernier uniquement pour les hottes à recyclage. L’allumage du voyant I1 indique la saturation du fi ltre à graisse, tandis que l’allumage du voyant I2 indique la saturation du fi ltre à odeurs (uniquement pour les hottes en version recyclage). Pour réinitialiser le compteur, appuyer 3 secondes de suite sur T5 + T4, hotte allumée.
Sélection du type de hotte
Il est possible de sélectionner le fonctionnement de la hotte en mode évacuation (par défaut) ou recyclage. Pour modifi er la sélection, procéder comme suit :
• la hotte étant sur OFF, appuyer longuement sur les touches T4 et T5 pour accéder au menu, cet accès est signalé par un son émis par la hotte, par l’icône I4 qui s’allume sur l’affi cheur et par l’inscription C1-0 qui s’affi che ;
• pour faire dérouler le menu, utiliser les touches T4 et T5. T4 permet de faire dérouler les différents points du menu (C1, C2, C3, C4, etc), tandis que T5 sert à sélectionner les différents points du menu (0, 1 ou 0, 1, 2) ;
• pour sélectionner le type de hotte, accéder au menu, sélectionner à l’aide de T4 le point C6 et à l’aide de T5 sélectionner la valeur 0 pour un fonctionnement de la hotte en mode évacuation ou 1 pour un fonctionnement de la hotte en mode recyclage. A la fi n, appuyer sur la touche T1.
Arrêt de la hotte
La hotte peut être arrêtée manuellement en appuyant sur la touche T1 (ON/OFF). Si la hotte reste allumée en mode manuel, elle s’éteindra automatiquement au bout d’un laps de temps de « sécurité ». En cas de sélection de la minuterie, la hotte s’arrête automatiquement à la fi n du temps programmé.
Entretien et soin
Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
Premier nettoyage
• Retirez les fi lms de protection
• Éliminez les impuretés avec une éponge humide et un peu de savon neutre
• Rincez avec un chiffon humide
• Séchez avec un chiffon doux en suivant le sens de satinage du métal si la hotte est en inox
Nettoyage périodique
La hotte doit être nettoyée fréquemment (au moins aussi souvent que l'on procède à l'entretien des fi ltres à graisses), à la fois à l'intérieur et à l'extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon imbibé de détergent liquide neutre et d'eau tiède. Évitez l'utilisation de produits abrasifs ou corrosifs. Attention : Le non-respect des règles de nettoyage de l'appareil et de remplacement des fi ltres peut être à l'origine de risques d'incendie. Il est donc recommandé de s'en tenir aux instructions suggérées. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels dommages subis par le moteur ou d'incendies provoqués par un mauvais entretien ou le non-respect des avertissements ci-dessus.
Entretien des fi ltres anti-graisse (A)
Le fi ltre anti-graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson ; il doit être nettoyé au moins une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou bien au lave-vaisselle à basse température et en cycle court. Pour démonter le filtre à
graisses, tirez sur la poignée de décrochage à ressort. Si on le lave au lave-vaisselle, le ltre anti-graisse métallique pourrait se décolorer, mais cela n'altère en rien ses performances de fi ltrage.
Entretien du fi ltre à charbon (B)
Le filtre à charbon retient les odeurs désagréables provenant de la cuisson. La saturation du fi ltre à charbon est atteinte au bout d'une durée d'utilisation plus ou moins longue, selon le type de cuisine et la régularité avec laquelle le fi ltre anti-graisse est nettoyé. Dans tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous les vingt mois. Ce fi ltre NE peut PAS être lavé ou régénéré
Démontage : Enlevez le fi ltre
aux charbons actifs en
appuyant sur les deux leviers
B
à l'avant qui le fixent à la
hotte.
34
Page 35
Montage : Accrochez le ltre
aux charbons actifs en le plaçant d'abord à l'arrière sur les languettes métalliques de la hotte puis à l'avant en appuyant sur les deux leviers.
le recyclage des appareils électriques et électroniques. Veuillez respecter les normes locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
FR
B
Remplacement des ampoules
Déconnectez l'appareil du réseau électrique et retirez les ltres anti-graisse. Attention ! Avant de toucher aux ampoules, assurez-vous qu'elles sont froides.
1. Retirez la protection en faisant levier avec un petit tournevis plat ou un outil similaire.
2. Remplacez l'ampoule usagée. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes caractéristiques que celles usagées (pour plus de détails, consultez les données techniques présentes dans le livret suivant).
3. Refermez la protection (fi xation à déclic).
Remplacement des ampoules LED *
La hotte est équipée d’un système d’éclairage à technologie LED. Les Led assurent un éclairage optimal, une plus longue durée de vie et une consommation d’énergie réduite par rapport aux lampes traditionnelles. Pour leur remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
Câble électrique
Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance technique afi n d'éviter tout danger.
Économisez l’énergie et respectez l’environnement
• Veuillez utiliser la hotte aspirante en réglant sa vitesse en fonction des besoins d’extraction réels ; veuillez réduire l’utilisation de la fonction « Vitesse intensive » si elle existe. L’utilisation rationnelle de la hotte aspirante vous permet de réduire votre consommation d’énergie et d’éviter une perte inutile d’air pur et conditionné.
• N’allumez pas la lampe de la hotte si ce n’est pour éclairer la surface de cuisson.
Anomalies et remèdes
Si quelque chose semble ne pas fonctionner, avant d'appeler le Service d'assistance, veuillez vérifi er les points suivants :
Si la hotte ne fonctionne pas :
Vérifi ez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a bien été sélectionnée.
Si la hotte affi che un mauvais rendement :
Vérifi ez que :
• La vitesse sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeurs dégagée.
• La cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d'air.
• Le fi ltre à charbon n'est pas usagé (hotte en version recyclage).
Si la hotte s'est éteint en cours de fonctionnement normal :
Vérifi ez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• le disjoncteur omnipolaire ne s'est pas déclenché.
MISE AU REBUT
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à mettre au rebut correctement ce produit, l'utilisateur contribue à prévenir les éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé.
Le symbole documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais qu'il doit être déposé dans un point de collecte spécialisé dans
présent sur le produit ou sur la
En cas d'anomalies de fonctionnement éventuelles, avant de vous adresser au service d'assistance, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant au moins 5 secondes puis rebranchez-le. Si l'anomalie persiste, consultez le service d'assistance.
* N’existe que sur certains modèles
35
Page 36
Instalación
ES
Versión aspirante
Para la instalación correcta del aparato consultar las fi guras de las primeras páginas de este manual. La instalación debe ser realizada por personal cualifi cado.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con el valor de tensión indicado en la etiqueta de características que se encuentra en el interior de la campana. Si el aparato tiene clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, situada en una zona accesible. Si el aparato no tiene clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar conforme a las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, de conformidad con las normas de instalación.
¡Atención! Comprobar que el cable de red se haya montado correctamente, antes de reconectar el circuito de la campana a la alimentación de red y verifi car el funcionamiento correcto.
Evacuación del aire (para las versiones aspirantes)
Conectar la campana a tubos y orifi cios de evacuación de pared de diámetro equivalente al de la salida del aire (brida de conexión). El uso de tubos y orifi cios de evacuación de pared de diámetro inferior implica una disminución de las prestaciones de aspiración y un considerable aumento del ruido. Se declina cualquier responsabilidad al respecto.
! Utilizar un conducto de la longitud mínima indispensable. ! Utilizar un conducto con el menor número de curvas posible. ! Evitar cambios de sección drásticos del conducto. ! Utilizar un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe ser conforme a las normas. ! No conectar la campana a los conductos de evacuación
de los humos producidos por otros aparatos de combustión, como calderas, chimeneas, estufas, etc. ! Para la evacuación del aire respetar las prescripciones de las autoridades competentes. El aire no se debe evacuar a través de una cavidad de pared, a no ser que ésta sea específi ca para este uso. ! Equipar el local con tomas de aire para evitar que la campana cree una presión negativa en el ambiente (que no debe superar los 0,04 mbar). ! La empresa declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de estas reglas.
La campana depura el aire y lo expulsa al exterior a través de un conducto de evacuación (diámetro 150mm) fi jado en la brida de empalme. El diámetro del tubo de evacuación debe ser equivalente al diámetro del aro de conexión. ¡Atención! El tubo de evacuación no se suministra de serie sino que se compra por separado. En la parte horizontal, el tubo debe tener una leve inclinación hacia arriba (10° aprox.) para poder transportar el aire hacia el exterior con mayor facilidad. Si la campana está provista de fi ltros de carbón, éstos se deben quitar.
Versión fi ltrante
La campana depura el aire y lo introduce en la habitación. Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbones activos. Esta versión requiere defl ector de aire, reducción y fi ltro(s) de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de evacuación en la parte superior.
Datos Técnicos
Modelo
CHIMNEY-LUCE 60cm CHIMNEY-LUCE 90cm
Por favor, consulte la placa con el fi n de verifi car la absorción total y la absorción de la luz.
Halógena
Halógena
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Altura
Potencia Voltaje Casquillo Dimensiones
Grupo de Riesgo 1 según la norma EN 62471
El modelo está en conformidad con las siguientes directivas de la UE::
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
•Referencia UR no. 66/2014 de la Directiva no. 2009/125/CE.
Ancho
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
(cm)
Profundidad
(cm)
Ø del tubo de
salida (cm)
¿Filtrante o Aspirante?
! La campana está lista para ser utilizada en versión aspirante. Para utilizar la campana en versión fi ltrante es necesario instalar el KIT ACCESORIO. Nota: Si se suministra en dotación, en algunos casos, el sistema de fi ltración adicional a base de carbones activos podría ya estar instalado en la campana. La información para transformar la campana de versión aspirante a versión fi ltrante está contenida en este manual (ver “Versión fi ltrante”).
36
Norma de referencia:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Presente sólo en algunos modelos
Page 37
Mandos CHIMNEY-LUCE
Modelos con Touch control glass (basic)
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
aspirante (default), rojo para instalación fi ltrante. Es posible cambiar el tipo de instalación pulsando la tecla T7, con la consiguiente alternancia de los colores de los LED.
Apagado de la campana
La campana se puede apagar manualmente pulsando la tecla T1 (ON/OFF). Si se ha programado el timer, la campana se apaga automáticamente al fi nalizar el tiempo programado.
ES
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motor
Al pulsar esta tecla con la campana apagada, se selecciona la primera velocidad. Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad 1
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 1.
T3 Velocidad 2
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 2.
T4 Velocidad 3
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 3.
T5 Booster
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad intensiva. La duración de la selección es limitada; luego la campana vuelve a la velocidad programada anteriormente; pulsando una tecla de velocidad (T2, T3 o T4) se sale de la función booster y se ajusta la velocidad seleccionada.
T6 Timer
Pulsando T6 es posible asociar una duración preestablecida del timer a cada velocidad. (V) [V1 – 30 min, V2 – 20 min,
V3 – 10 min]
Al cumplirse el tiempo programado, la campana se pone automáticamente en OFF. El timer se puede programar sólo para las velocidades manuales, no para el booster
T7 Señal de fi ltro de grasas y olores
Después de un determinado número de horas de uso, es necesario limpiar/cambiar los fi ltros de grasas (A) y el fi ltro de olores (B); este último sólo en las campanas fi ltrantes. El límite de tiempo es indicado por el parpadeo del led de color asociado al fi ltro (blanco para los fi ltros de grasas, rojo para el fi ltro de olores). Después de la limpieza/sustitución de los fi ltros, al pulsar
T7 se apaga el led de señalización.
Modelos con Touch control glass + display (medium)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motor
Al pulsar esta tecla con la campana apagada, se selecciona la primera velocidad. Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad -
Al pulsar esta tecla, la campana pasa a la velocidad anterior.
T3 Velocidad +
Si la campana está en velocidad 3, con esta tecla se activa la velocidad intensiva. La duración de la selección es limitada; luego la campana vuelve a la velocidad programada anteriormente.
T4 Timer “–”
El timer permite programar un tiempo después del cual la campana se pone en OFF; si se programa el timer y luego se cambia de velocidad pulsando T2, T3 o T4, el timer se desactiva. Al pulsar la tecla T4, el timer reduce el tiempo de a 5 minutos.
T5 Timer “+”
Al pulsar la tecla por primera vez, el timer se ajusta en 5 minutos; cada vez que se vuelve a pulsar, aumenta de a 5 minutos.
T6 ON/OFF luces
Permite encender y apagar las luces de funcionamiento de la campana.
T8 ON/OFF luces
Permite encender y apagar las luces de funcionamiento de la campana.
Confi guración de la campana
Con el aparato apagado, es posible entrar en el menú de confi guración pulsando 6 segundos las teclas T5 y T6. Se enciende entonces T7 para indicar el tipo de instalación mediante dos colores del LED: blanco para instalación
D1: Dígito de Velocidad D2: Grupo de 2 dígitos para Tiempo I1: Indicador Filtro de Grasas I2: Indicador Filtro de Carbón I4: Indicador de Menú I5: Indicador de Timer
37
Page 38
ES
A
Señal de fi ltro de grasas y olores
Después de un determinado número de horas de uso, es necesario limpiar/cambiar los fi ltros de grasas (A) y el fi ltro de olores (B); este último sólo en las campanas fi ltrantes. El encendido del testigo I1 indica la saturación del fi ltro de grasas, mientras que el encendido del testigo I2 indica la saturación del fi ltro de olores (sólo en las campanas ltrantes). Para poner el contador en cero, pulsar 3 segundos T5 +
T4 con la campana encendida.
Programación del tipo de campana
Es posible programar el modo de funcionamiento de la campana como aspirante (default) o fi ltrante. Para modifi car la programación:
• con la campana en OFF, al mantener pulsadas las teclas T4 y T5 se accede al menú; la campana emite un sonido y en el display se enciende el icono I4 y aparece la indicación C1-0;
• es posible desplazarse por el menú con las teclas T4 y
T5. Con T4 se ven los distintos elementos del menú (C1, C2, C3, C4, etc.); con T5 se seleccionan (0, 1 o 0, 1, 2);
• para programar el tipo de campana, entrar en el menú, seleccionar C6 con la tecla T4 y ajustar el valor 0 con la tecla T4 si se desea programar el modo aspirante, o 1 si se desea programar el modo fi ltrante. Al fi nalizar, pulsar la tecla T1.
Apagado de la campana
La campana se puede apagar manualmente pulsando la tecla T1 (ON/OFF). Si la campana queda encendida en modalidad manual, se apaga automáticamente al cumplirse un determinado tiempo de “seguridad”. Si se ha programado el timer, la campana se apaga automáticamente al el tiempo programado.
nalizar
Evitar el uso de productos abrasivos o corrosivos. Atención: El incumplimiento de las instrucciones de limpieza del aparato y de sustitución de los fi ltros implica riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad en caso de daños del motor o de incendios provocados por un mantenimiento no adecuado o por el incumplimiento de las advertencias.
Mantenimiento de los fi ltros de grasas (A)
El fi ltro de grasas retiene las partículas de grasa originadas por la cocción. El filtro de grasas se debe limpiar al menos una vez al mes, a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto, utilizando detergentes no agresivos.
Desmontar el fi ltro de grasas tirando de la manilla de desenganche con muelle. Al lavarlo en el lavavajillas, el fi ltro de grasas metálico podría perder brillo, pero su poder de fi ltración no varía.
Mantenimiento del fi ltro de carbón (B)
El fi ltro de carbón retiene los olores desagradables derivados de la cocción. La frecuencia de saturación del fi ltro de carbón depende del tipo de cocina y de la regularidad con que se limpie el fi ltro de grasas. En cualquier caso, es necesario sustituir el cartucho al menos cada veinte meses. Este fi ltro NO se puede lavar ni regenerar.
Desmontaje: Quitar el fi ltro
de carbones activos
presionando las dos palancas
B
delanteras que lo fi jan en la
campana.
Mantenimiento y cuidados
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
Primera limpieza
• Sacar las películas de protección
• Eliminar las impurezas con una esponja húmeda y poco jabón neutro
• Enjuagar con un paño húmedo
• Secar con un paño suave; si la campana es de acero inoxidable, seguir la dirección del satinado del metal
Limpieza periódica
La campana se debe limpiar con frecuencia (al menos con la misma frecuencia con que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasas), tanto por dentro como por fuera. Para la limpieza hay que utilizar un paño humedecido con detergentes líquidos neutros y agua tibia.
38
Montaje: Enganchar el ltro
de carbones activos primero por detrás en las pestañas metálicas de la campana; luego por delante presionando las dos palancas.
B
Page 39
Sustitución de las lámparas
Desconectar el aparato de la red eléctrica y sacar los fi ltros de grasas. ¡Atención! Antes de tocar las lámparas, comprobar que estén frías.
Anomalías y soluciones
En caso de defectos de funcionamiento, antes de llamar al Servicio de Asistencia realizar los siguientes controles:
ES
1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de punta plana o una herramienta similar.
2. Sustituir la lámpara averiada. Utilizar sólo lámparas de las mismas características (para más detalles ver los datos técnicos en el manual).
3. Cerrar la protección (se fi ja a presión).
Sustitución de las lámparas LED
La campana cuenta con un sistema de iluminación con tecnología LED. Los LED garantizan una iluminación óptima, mayor duración y menor consumo que las bombillas tradicionales. Para la sustitución llamar al servicio de asistencia.
Cable eléctrico
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica a fi n de prevenir riesgos.
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EC sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Su eliminación correcta evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
*
Si la campana no funciona:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• se haya seleccionado una velocidad.
Si el rendimiento de la campana es escaso:
Comprobar que:
• La velocidad seleccionada sea sufi ciente para la cantidad de humos y vapores producidos.
• La cocina esté aireada lo sufi ciente para permitir el recambio de aire.
• El fi ltro de carbón no esté consumido (campana fi ltrante).
Si la campana se para durante el funcionamiento normal:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• el interruptor omnipolar no se haya disparado.
En caso de anomalías de funcionamiento, antes de recurrir al Servicio de Asistencia, desconectar la clavija, dejar el aparato desconectado de la alimentación eléctrica al menos 5 segundos y volver a conectar la clavija. Si vuelve a presentarse la anomalía, contactar con el Servicio de Asistencia.
El símbolo se suministran con el aparato indica que no se puede tratar como desecho doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo de conformidad con las normas locales sobre eliminación de desechos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio de eliminación de desechos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Ahorrar energía y respetar el medio ambiente
• Utilice la campana mediante el establecimiento de la velocidad de acuerdo con la necesidad de la extracción real, por favor limite el uso de la función “velocidad intensiva”, si está presente. El uso de la campana en forma racional le permite limitar el consumo de energía y evitar una inútil pérdida de aire limpio y aire acondicionado.
• Por favor, no encienda la luz de la campana a menos que sea necesario para iluminar el área de la cocina.
en el aparato o en los documentos que
39
Page 40
Instalação
PT
Versão aspirante
Para a instalação correcta do produto, ver as figuras disponíveis nas primeiras páginas deste manual. A instalação deve ser efectuada por pessoal qualifi cado.
Ligação eléctrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características situada dentro do exaustor. Se tiver uma fi cha, ligue o exaustor a uma tomada com conformidade com as normas em vigor, situada numa zona acessível. Se não tiver uma fi cha (ligação directa à rede), ou se a fi cha não puder ser colocada numa zona acessível, aplique um interruptor bipolar de acordo com as normas que assegure a desconexão total da rede nas condições da categoria de sobretensão III, em conformidade com as regras de instalação.
Atenção! Verifique sempre se o cabo de rede está montado correctamente antes de voltar a ligar o circuito do exaustor à alimentação de rede e de verifi car o seu correcto funcionamento.
Descarga do ar (para as versões aspirantes)
Ligue o exaustor a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída do ar (fl ange de união). A utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior implica uma diminuição das performances de aspiração e um sensível aumento do ruído. Declina-se qualquer responsabilidade neste caso.
O exaustor depura o ar e expele-o para o exterior através de uma conduta de descarga (diâmetro 150 mm) fi xada na ange de união. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de ligação. Atenção! O tubo de evacuação não é fornecido e deve ser adquirido. Na parte horizontal, o tubo deve ter uma ligeira inclinação para cima (cerca de 10°) de forma a poder transportar o ar para o exterior mais facilmente. Se o exaustor dispuser de ltros de carvão, estes devem ser retirados.
Versão fi ltrante
O exaustor depura o ar e emite ar limpo na divisão. Para utilizar o exaustor nesta versão, é necessário instalar um sistema de fi ltração adicional, à base de carvões activos. Para esta versão, é necessário um defl ector de ar, redução e fi ltro(s) de carvão. O tubo superior deve ter abas de evacuação de ar posicionadas na parte alta.
Dados técnicos
Modelo
CHIMNEY-LUCE 60 cm CHIMNEY-LUCE 90 cm
Altura
Largura
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
(cm)
Profundidade
(cm)
Ø do tubo
de descarga
(cm)
! Use uma conduta com o comprimento mínimo indispensável. ! Use uma conduta com o menor número de curvas possível. ! Evite alterações drásticas de secção da conduta. ! Use uma conduta com o interior o mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado pelas normas, ! Não ligue o exaustor a condutas de descarga de
fumos produzidos por combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc.). ! Para a descarga do ar a evacuar, respeite as indicações das autoridades competentes. Além disso, o ar a descarregar não deve ser eliminado através de uma cavidade na parede a menos que esta cavidade não se destine a este fi m. ! Equipe o local com condutas de admissão para evitar que o exaustor crie uma pressão negativa na divisão (que não deve superar os 0,04 mbar). ! A empresa declina qualquer responsabilidade caso estas normas não sejam respeitadas.
Filtrante ou aspirante?
! O exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante. Para utilizar o exaustor na versão fi ltrante, deve instalar o KIT ACESSÓRIO correspondente. Nota: Se fornecido, em alguns casos, o sistema de fi ltragem adicional à base de carvões activos pode já estar instalado no exaustor. As informações para a transformação do exaustor em versão aspirante para a versão fi ltrante estão presentes neste manual (ver "Versão fi ltrante").
40
Verifi car a placa de modo a verifi car a absorção total e a absorção de luz.
Potência Tensão Engate Medidas
Halogénea
Halogénea
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Grupo de risco 1 de acordo com a norma EN 62471
O modelo está em conformidade com as seguintes directivas :
• Directiva “Baixa tensão” 2006/95/EC (12-12-2006)
• Directiva “EMC” 2004/108/EC (15-12-2004)
•Referência RU no. 66/2014 integrando a Directiva no. 2009/125/CE.
Normas de referência:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Há somente em alguns modelos
Page 41
Comandos CHIMNEY-LUCE
ltrante. É possível alterar o tipo de instalação pressionando ciclicamente a tecla T7, alternando as cores dos LEDs.
PT
Modelos com Touch Control Glass (básico)
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
1 ON/OFF motor
Ao pressionar o botão com o exaustor desligado, confi gura a primeira velocidade. Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade 1
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 1.
T3 Velocidade 2
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 2.
T4 Velocidade 3
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 3.
Desligamento do exaustor
O exaustor pode ser desligado manualmente pressionando a tecla T1 (ON/OFF). No caso da configuração do temporizador, o exaustor desliga-se automaticamente no nal da contagem.
Modelos com Touch Control Glass + ecrã (médio)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
1 ON/OFF motor
Ao pressionar o botão com o exaustor desligado, confi gura a primeira velocidade. Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade -
Ao pressionar o botão, o exaustor passa para a velocidade anterior.
T5 Booster
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade intensiva. A duração da confi guração é limitada; terminado o tempo, o exaustor regressa à velocidade confi gurada anteriormente; ao pressionar uma tecla de velocidade (T2, T3 ou T4), sai da função booster, confi gurando a velocidade seleccionada.
T6 Temporizador
Ao pressionar T6 uma vez, associa-se uma duração pré­confi gurada do temporizador a cada velocidade (V) [V1 – 30
min, V2 – 20 min, V3 – 10 min]
no fi nal da qual o exaustor fi ca automaticamente em OFF: O temporizador pode ser confi gurado apenas para as velocidades manuais, não para o booster.
T7 Aviso fi ltro anti-gordura e cheiros
Após um certo número de horas de utilização, é necessário proceder à limpeza/substituição dos fi ltros anti-gorduras (A) e de cheiros (B) - este último apenas para os exaustores fi ltrantes. Este prazo é indicado pelo piscar do LED da cor associada ao fi ltro (branco para os fi ltros anti-gorduras, vermelho para o fi ltro de cheiros). Depois da limpeza/substituição dos fi ltros, a pressão da tecla T7 determina o desligamento do LED de aviso.
T3 Velocidade +
Caso o exaustor esteja na velocidade 3, ao pressionar este botão confi gura a velocidade intensiva A duração da confi guração é limitada; terminado o tempo, o exaustor regressa à velocidade anteriormente confi gurada.
T4 Timer “–”
O temporizador permite inserir um limite de tempo terminado o qual o exaustor fi ca em OFF; caso seja confi gurado um temporizador e depois se altere a velocidade pressionando T2, T3 ou T4, o temporizador é desactivado. Pressionando a tecla T4, o temporizador diminui 5 minutos.
T5 Timer “+”
Pressionando uma primeira vez o botão, configura o temporizador para 5 minutos; cada vez que voltar a pressionar, aumenta mais 5 minutos.
T6 ON/OFF luzes
Permite acender e desligar as luzes de trabalho do exaustor
T8 ON/OFF luzes
Permite acender e desligar as luzes de trabalho do exaustor Confi guração do exaustor Com o produto desligado, é possível aceder ao menu de confi guração pressionando as teclas T5 e T6 por 6 segundos. Neste momento, acende-se T7 para indicar o tipo de instalação através de duas cores dos LEDs: branco para instalação aspirante (predefi nição), vermelho para instalação
D1: DGT Velocidade D2: Grupo de 2 DGT Tempo I1: Indicador Filtro Anti-gordura I2: Indicador Filtro de Carvão I4: Indicador Menu I5: Indicador Temporizador
41
Page 42
PT
A
Aviso fi ltro anti-gordura e cheiros
Após um certo número de horas de utilização, é necessário proceder à limpeza/substituição dos fi ltros anti-gorduras (A) e de cheiros (B) - este último apenas para os exaustores ltrantes. Quando o indicador I1 se acende, indica que o fi ltro anti- gordura está saturado; quando o indicador I2 se acende, indica que o fi ltro de cheiros está saturado (apenas para exaustores em modalidade fi ltrante). Para repor o contador, prima T5 + T4 durante 3 segundos, com o exaustor ligado.
Confi guração do tipo de exaustor
É impossível confi gurar a modalidade de funcionamento do exaustor como aspirante (predefi nição) ou fi ltrante. Para modifi car a confi guração, proceda da seguinte forma:
• com o exaustor em OFF, pressionando durante algum tempo as teclas T4 e T5, acede ao menu; irá notar que o exaustor emite um som e acende-se no ecrã o ícone I4 e surge a mensagem C1-0;
• pode percorrer o menu através das teclas T4 e T5. Com
T4, percorre os vários elementos do menu (C1, C2, C3, C4, etc), enquanto com T5 selecciona os vários
elementos do menu (0, 1 ou 0, 1, 2);
• para confi gurar o tipo de exaustor, aceda ao menu, seleccione com T4 o elemento C6 e, com T5, confi gure o valor 0 se pretende o exaustor na modalidade aspirante, ou 1 para a modalidade
T1.
Desligamento do exaustor
O exaustor pode ser desligado manualmente pressionando a tecla T1 (ON/OFF). Caso o exaustor permaneça aceso na modalidade manual, esta desliga-se automaticamente após um certo tempo de “segurança”. No caso da confi guração do temporizador, o exaustor desliga-se automaticamente no fi nal da contagem.
ltrante. No fi nal, prima a tecla
Atenção: O incumprimento das normas de limpeza do aparelho e da substituição dos fi ltros implica risco de incêndio. Recomendamos que siga as instruções sugeridas. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos ao motor ou incêndios provocados por uma manutenção incorrecta ou pelo incumprimento das advertências acima.
Manutenção dos fi ltros de gorduras (A)
O fi ltro de gorduras retém as partículas de gordura derivantes da cozedura; deve ser limpo pelo menos uma vez por mês com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar louça, a baixa temperatura e com ciclo breve.
Para desmontar o fi ltro de gorduras, puxe a maçaneta de desencaixe de mola. Com a lavagem na máquina de lavar louça, o fi ltro de gorduras metálico pode perder a cor, mas o desempenho de fi ltragem não sofre alterações.
Substituição do fi ltro de carvão (B)
O fi ltro de carvão retém os cheiros desagradáveis derivados da cozedura. A saturação do fi ltro de carvão verifi ca-se após um uso mais ou menos prolongado, consoante o tipo de cozinha e a regularidade da limpeza do fi ltro de gorduras. Em qualquer dos casos, é necessário substituir o cartucho no máximo a cada vinte meses. Este fi ltro NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Desmontagem: Remover o filtro de carvões activos pressionando as duas
B
alavancas dianteiras que o xam ao exaustor.
Manutenção e cuidado
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando a fi cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
Primeira limpeza
• Retire as películas de protecção
• Elimine as impurezas com uma esponja húmida e pouco detergente neutro
• Enxagúe com um pan húmido
• Seque com um pano suave; se o exaustor for em inox, siga as linhas do metal
Limpeza periódica
O exaustor deve ser limpo frequentemente (pelo menos com a mesma frequência com que executa a manutenção dos ltros de gorduras), quer interna quer externamente. Para a limpeza, utilize um pano humedecido com detergentes líquidos neutros e água morna. Evite o uso de produtos abrasivos ou corrosivos.
42
Montagem: Encaixar o ltro
de carvões activos em primeiro lugar na parte de trás das linguetas metálicas do exaustor e depois à frente, pressionando as duas alavancas.
B
Page 43
Substituição das lâmpadas
Desligue o aparelho da rede eléctrica e retire os fi ltros de gorduras. Atenção! Antes de tocar nas lâmpadas, assegure-se de que estejam frias.
Anomalias e soluções
Se algo parecer não funcionar, antes de contactar o serviço de Assistência, efectue os seguintes controlos simples:
PT
1. Retire a protecção utilizando como alavanca uma chave de parafusos de corte pequena ou uma ferramenta semelhante.
2. Substitua a lâmpada danificada. Utilize apenas lâmpadas com as mesmas características das lâmpadas danifi cadas (para mais informações, consulte os dados técnicos presentes no manual seguinte).
3. Volte a fechar a protecção (fi xação por encaixe).
Substituição das lâmpadas LED
O exaustor dispõe de um sistema de iluminação com base em tecnologia LED. Os LEDs garantem uma iluminação ideal, uma maior duração e um consumo menor em relação às lâmpadas tradicionais. Para proceder à substituição, contacte o serviço de assistência.
Cabo eléctrico
Se o cabo de alimentação estiver danificado, pode ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, de forma a evitar todos os riscos.
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC, Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto é eliminado correctamente, o utilizador contribui para prevenir as potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde.
*
Se o exaustor não funciona:
Verifi que se:
• não existe uma quebra de corrente.
• foi seleccionada uma velocidade.
Se o exaustor tem um desempenho fraco:
Verifi que se:
• a velocidade do motor seleccionada é sufi ciente para a quantidade de fumo e de vapores libertada.
• a cozinha é sufi cientemente arejada para permitir a circulação de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão ltrante).
Se o exaustor se tiver desligado durante o funcionamento normal:
Verifi que se:
• não existe uma quebra de corrente.
• o dispositivo de interrupção omnipolar não foi activado.
Em caso de eventuais anomalias de funcionamento, antes de ser dirigir ao serviço de Assistência, desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante pelo menos 5 segundos, retirando a fi cha da tomada, e volte a ligá-lo. Caso a anomalia ainda se verifi que, contacte o serviço de assistência.
O símbolo de acompanhamento signifi ca que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico e deve ser entregue junto do ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos adequado. Elimine-o seguindo as normas locais para a eliminação de resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte o departamento local adequado, o serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu o produto.
Poupar energia e respeitar o ambiente
• Usar o extractor defi nindo a velocidade de acordo com a necessidade de extracção real; limitar o uso da função “velocidade intensiva”, se presente. Usar o extractor de uma forma racional permite-lhe limitar o consumo de energia e evitar um desperdício inútil de ar limpo e ar condicionado.
• Não acender a luz do exaustor a menos que seja necessário para iluminar a área de confecção.
presente no produto ou na documentação
* Há somente em alguns modelos
43
Page 44
Installatie
NL
Afzuigversie
Voor een correcte installatie van het apparaat kunt u de afbeeldingen raadplegen in de eerste pagina’s van deze handleiding. De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalifi ceerde monteurs.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenkomen met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de kap over een stekker beschikt, moet u hem in een stopcontact steken die in een bereikbare positie is geplaatst en conform is aan de geldende normen. Als de kap niet over een stekker beschikt (directe aansluiting op het elektriciteitsnet), of als de stekker niet makkelijk bereikbaar is, dient u een geschikte tweepolige schakelaar te monteren die de volledige uitschakeling van het lichtnet waarborgt in overspanningscategorie III omstandigheden, overeenkomstig de installatieregels.
Belangrijk! Controleer altijd of de elektriciteitskabel correct is gemonteerd voor u het kapcircuit weer op het lichtnet aansluit en controleer bovendien of hij correct functioneert.
Luchtafvoer (voor de afzuigversies)
Sluit de kap aan op de buizen en de afvoeropeningen in de wand, die een diameter moeten hebben die gelijk is aan de luchtafvoer (verbindingsfl ens). Het gebruik van buizen en afvoeropeningen met een kleinere diameter zal een verminderd afzuigvermogen als gevolg hebben en een aanzienlijke toename van het geluid. Men wijst daarom elke verantwoordelijkheid hierbij af.
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding. ! Gebruik een leiding die zo min mogelijk bochten heeft ! Vermijd drastische veranderingen in de sectie van de leiding. ! Gebruik een leiding met een zo glad mogelijke binnenkant. ! Het materiaal waarmee de leiding is gemaakt moet door
de wet zijn goedgekeurd. ! Sluit de kap nooit aan op afvoerbuizen waar rook wordt afgevoerd geproduceerd door verbranding (boilers, open haarden, kachels, etc.). ! Respecteer voor de luchtafvoer de voorschriften van de bevoegde instanties. De af te voeren lucht mag niet door een opening in de wand worden afgevoerd, tenzij deze opening hier speciaal voor bestemd is. ! Zorg dat er in het vertrek ventilatieopeningen zijn om te voorkomen dat de kap een negatieve druk creëert (die nooit de 0,04 mbar mag overschrijden). ! Het bedrijf wijst elke verantwoordelijkheid af wanneer deze normen niet worden gehandhaafd.
Filter- of afzuigversie?
! De kap is klaar om te worden gebruikt in de afzuigversie. Om de kap in de fi lterversie te gebruiken dient u de speciale ACCESSOIREKIT te installeren. Opmerking:Indien bijgeleverd kan het zijn dat het aanvullende ltersysteem met actieve kool al op de kap is geïnstalleerd. De informatie betreffende het omzetten van afzuigversie naar lterversie vindt u in deze handleiding terug (zie "Filterversie").
De kap zuivert de lucht en voert hem naar buiten af via een afvoerleiding (diameter 150 mm) die bevestigd is aan de verbindingsfl ens. De diameter van de afvoerleiding moet gelijk zijn aan de diameter van de verbindingsring. Belangrijk! De afvoerbuis is niet bijgeleverd en moet apart worden aangeschaft. In het horizontale gedeelte moet de buis licht naar boven hellen (ongeveer 10°) zodat de lucht makkelijker naar buiten wordt afgevoerd. Als de kap is voorzien van koolstoffi lters moeten deze eerst worden verwijderd.
Filterversie
De kap zuivert de lucht en zorgt dat deze weer gezuiverd het vertrek binnenkomt. Om de kap in deze versie te gebruiken moet u een aanvullend fi ltersysteem met actieve kool installeren. Voor deze uitvoering heeft u een luchtdeflector, een verkleiner en koolfi lter(s) nodig. De bovenste buis moet aan de bovenzijde afvoeropeningen hebben voor de lucht.
Technische Gegevens
Model
CHIMNEY-LUCE 60cm CHIMNEY-LUCE cm
Controleer de plaat om de totale absorptie en de lichtabsorptie te con­troleren.
Opgenomen Spanning Fitting Afmetingen
Halogeen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogeen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471
Hoogte
90
Breedte
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
(cm)
Diepte
(cm)
De kappen zijn conform aan de volgende EG-Richtlijnen:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• EU reglement nr. 66/2014 met integratie van richtlijn 2009/125/EC
Referentie norm:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
Ø van de de
afvoerleiding
(cm)
44
* Slechts op enkele modellen aanwezig
Page 45
CHIMNEY-LUCE bediening
Modellen met Toch control glass (basic)
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap uit is, wordt eerste snelheid ingesteld. Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap aan is, gaat deze in de OFF stand.
T2 Snelheid 1
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 1.
T3 Snelheid 2
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 2.
Confi guratie van de afzuigkap
Als het product uit is, komt men door gedurende 6 seconden op T5 en T6 te drukken in het confi guratiemenu. Hierdoor wordt T7 verlicht met twee kleuren LED om het type installatie aan te geven: wit voor installatie van de afzuigversie (standaard), rood voor installatie van de lterversie. Het is mogelijk het type installatie te wijzigen door één of meerdere keren op toets T7 te drukken waardoor de LED van kleur verandert.
Uitschakelen van de kap
De kap kan handmatig worden uitgeschakeld door op toets T1 (ON/OFF) te drukken. Wanneer de timer ingesteld is, wordt de kap aan het einde van de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld.
Modellen met Toch control glass + display (medium)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
NL
T4 Snelheid 3
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 3.
T5 Booster
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op de intensieve snelheid. Deze functie is ingesteld voor een bepaalde tijd; na afl oop hiervan keert de kap terug naar de voorgaande snelheid. Als u echter op een snelheidstoets drukt (T2, T3 of T4) verlaat u de booster functie en zal de geselecteerde snelheid worden ingesteld.
T6 Timer
Door één keer te drukken op T6 kan voor elke snelheid een vooringestelde tijdsduur (V) [V1 – 30 min, V2 – 20 min,
V3 – 10 min] van de timer ingesteld worden. na afl oop van
deze tijdsduur gaat de kap automatisch in de OFF-stand. De timer kan alleen voor de handmatige snelheden worden ingesteld, niet voor de booster.
T7 Signalering vet- en geurfi lter
Na een bepaald aantal gebruiksuren moeten het vetfi lter (A) en het geurfi lter (B) (dit alleen voor fi lterversies) gereinigd/ vervangen worden. Dit wordt aangegeven door het knipperen van de gekleurde led van het filter (wit voor het vetfilter, rood voor het geurfi lter). Na het reinigen/vervangen van de fi lters kan door te drukken op toets T7 het knipperen van de waarschuwingsled gestopt worden.
T1 ON/OFF motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap uit is, wordt eerste snelheid ingesteld. Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap aan is, gaat deze in de OFF stand.
T2 Snelheid -
Als u op de knop drukt gaat de kap over naar de voorgaande snelheid.
T3 Snelheid +
Als de kap op snelheid 3 ingesteld is, wordt door op deze knop te drukken de intensieve snelheid geactiveerd. De duur van de instelling is beperkt tot een bepaalde tijd: na afl oop hiervan keert de kap weer terug naar de eerder ingestelde snelheid.
T4 Timer “–”
Met de timer kan een tijd worden ingesteld na afl oop waarvan de kap in de OFF-stand gaat. In het geval dat een timer wordt ingesteld en vervolgens de snelheid gewijzigd wordt, kan de timer door te drukken op T2, T3 of T4 worden uitgeschakeld. Door te drukken op toets T4 neemt de tijdsduur van de timer met 5 minuten af.
T5 Timer “+”
Wanneer de eerste keer op deze toets gedrukt wordt, wordt de timer ingesteld op 5 minuten: elke volgende keer dat op de toets gedrukt wordt, neemt de tijdsduur van de timer met 5 minuten toe.
T8 ON/OFF verlichting
Met deze toets kunt u de verlichting van de kap aan of uit doen
T6 ON/OFF lichten
Met deze toets kunt u de verlichting van de kap aan of uit doen.
45
Page 46
NL
A
D1: DGT Snelheid D2: Groep van 2 DGT Tijd I1: Aanwijzer Vet lter I2: Aanwijzer Koolstof lter I4: Aanwijzer Menu I5: Aanwijzer Timer
Signalering vet- en geurfi lter
Na een bepaald aantal gebruiksuren moeten het vetfi lter (A) en/of het geurfi lter (B) (dit alleen voor fi lterversies) gereinigd/ vervangen worden. Wanneer waarschuwingslampje l1 aangaat, geeft dit aan dat het vetfi lter verzadigd is: als waarschuwingslampje I2 aangaat, geeft dit aan dat het geurfi lter verzadigd is (alleen voor kappen in fi ltermodus). Om de teller van het fi lter te resetten, gedurende 3 seconden op T5 + T4 drukken terwijl de kap aan is.
Instelling type kap
De werkingsmodus van de kap kan ingesteld worden op afzuiging (standaard) of fi ltratie. Voor het wijzigen van de instelling als volgt te werk gaan:
• door met de kap in de OFF-stand enkele seconden op toetsen T4 en T5 te drukken komt men in het menu: dit wordt aangegeven doordat de kap een geluidssignaal afgeeft en op het display symbool I4 verlicht wordt en de tekst C1-0 verschijnt;
• met toetsen T4 en T5 kunt u door het menu scrollen. Met toets T4 kunt u door de verschillende opties van het menu scrollen (C1, C2, C3, C4 enz.) en met T5 kunt u de verschillende opties van het menu selecteren (0, 1 of 0, 1, 2).
• om het type kap te installeren, naar het menu gaan, met T4 de optie C6 selecteren en met T5 waarde 0 instellen voor de kap in de afzuigmodus, of 1 als men de kap in de
ltermodus wil gebruiken. Tenslotte op toets T1 drukken.
Uitschakelen van de kap
De kap kan handmatig worden uitgeschakeld door op toets T1 (ON/OFF) te drukken. In het geval dat de kap in de handmatige modus aan blijft, wordt de kap na een bepaalde “beveiligingstijd” automatisch uitgeschakeld. Wanneer de timer ingesteld is, wordt de kap aan het einde van de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld.
Onderhoud en verzorging
Eerste reiniging
• Verwijder het beschermfolie
• Verwijder onzuiverheden met een vochtige spons en een beetje neutraal reinigingsmiddel
• Spoel met een vochtige doek af
• Droog met een zachte doek. Als de kap van roestvrij staal is moet u de richting van de borsteling van het metaal volgen
Regelmatige reiniging
De afzuigkap moet, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant, regelmatig worden gereinigd (in ieder geval net zo vaak als dat u de vetfi lters reinigt en/of vervangt). Gebruik voor het reinigen een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel met lauw water. Vermijd het gebruik van schurende of bijtende producten. Opgelet: Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van het apparaat en de vervanging van de fi lters niet naleeft, kan er een brandrisico ontstaan. We adviseren u daarom de aanbevolen instructies op te volgen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade aan de motor en brand veroorzaakt door een oneigenlijk onderhoud of door het niet in acht nemen van bovenstaande aanwijzingen.
Onderhoud van de vetfi lters (A)
Het vetfi lter houdt de vetdeeltjes die met het koken vrijkomen vast. Het moet minstens een keer per maand worden gereinigd met niet agressieve schoonmaakmiddelen, ofwel met de hand ofwel in de vaatwasser, op lage temperaturen en met een
korte afwascyclus. Om het vetfi lter te demonteren trekt u aan het handvat waarmee de veer wordt losgekoppeld. Als u het vetfi lter in de vaatwasser wast zou dit kunnen verkleuren. Dit wijzigt de prestaties er niet van.
Onderhoud koolstoffi lter (B)
Het koolstoffi lter houdt de vervelende luchtjes die tijdens het koken vrijkomen vast. Het koolstoffi lter raakt na kortere of langere tijd verzadigd. Dit hangt af van het soort bereidingen en de regelmaat waarmee het vetfi lter wordt gereinigd. In ieder geval moet de patroon minstens om de 20 maanden worden vervangen. Dit fi lter MAG NIET worden gewassen of hergebruikt
Demonteren: Verwijder het
koolstoffi lter door te drukken op
de twee hendeltjes aan de
B
voorkant waarmee het aan de
kap bevestigd is.
Belangrijk! Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
46
Page 47
Montage: Haak het
koolstoffi lter vast, eerst aan de achterkant op de metalen lipjes van de kap, vervolgens aan de voorkant door op de twee hendeltjes te drukken.
B
De lampen vervangen
Schakel het apparaat los van het lichtnet en verwijder de vetfi lters. Belangrijk! Voor u de lampen aanraakt moet u zich ervan verzekeren dat ze zijn afgekoeld.
1. Verwijder de bescherming m.b.v. een kleine platte schroevendraaier of dergelijk gereedschap.
2. Vervang de beschadigde lamp. Gebruik alleen lampen met dezelfde eigenschappen (voor meer details zie de technische gegevens in deze handleiding).
3. Doe de bescherming weer dicht (bevestiging met klik).
De lampen vervangen LED *
De kap is uitgerust met een verlichtingssysteem op basis van LED-technologie. De Leds garanderen een optimale verlichting, een langere levensduur van de lampen en minder energieverbruik in vergelijking met traditionele lampen. Voor vervanging van de leds kunt u contact opnemen met de servicedienst.
Elektrische kabel
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, om elk risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of door de technische servicedienst.
AFVALVERWIJDERING
Dit apparaat is conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat correct wordt verwijderd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor de omgeving en de gezondheid.
NL
Het symbool op het apparaat of op de handleiding die bij het product wordt geleverd, geeft aan dat dit apparaat niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar moet worden afgeleverd bij een specifi ek ophaalpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Verwijder het apparaat volgens de plaatselijke normen voor afwalverwijdering. Voor verdere informatie betreffende behandeling, opslag of recyclen van dit product moet u contact opnemen met uw gemeentelijke reinigingsdienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft
Bespaar energie en respecteer de omgeving
• Gebruik de afzuigkap door de snelheid in te stellen in overeenstemming met de reële extractiebehoeften; beperk het gebruik van de “intensieve snelheid” functie, indien aanwezig. Een rationeel gebruik van de afzuigkap biedt u de mogelijkheid energie te besparen en nutteloos verlies van zuivere en aircondition lucht.
• Schakel het licht van de afzuigkap enkel in als dit noodzakelijk is om de kookzone te verlichten.
Storingen en oplossingen
Als iets niet lijkt te functioneren dient u, voor u de Servicedienst inschakelt, eerst deze eenvoudige controles uit te voeren:
Als de afzuigkap niet werkt:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• er wel een snelheid is ingesteld.
Als de kap een zwak rendement heeft:
Controleer of:
• De geselecteerde motorsnelheid voldoende is voor de vrijgegeven hoeveelheid rook en damp.
• De keuken voldoende geventileerd is om de lucht op te zuigen.
• Het koolstoffi lter niet verbruikt is (kap in fi lterversie).
Als de kap uit is gegaan tijdens een normale werking:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• het meerpolige onderbrekingsmechanime niet is ingeschakeld.
In het geval van eventuele storingen moet u, voor u contact opneemt met de Servicedienst, het apparaat minstens 5 sec. loskoppelen van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te halen en hem er opnieuw weer in te doen. Als de storing voortduurt moet u contact opnemen met de Servicedienst.
* Slechts op enkele modellen aanwezig
47
Page 48
Instalacja
PL
Wersja wyciągowa
Prawidłowy sposób instalacji urządzeniu przedstawiono na rysunkach na pierwszych stronach niniejszej instrukcji. Instalacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifi kowany personel.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na etykiecie umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach kategorii przepięć III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed połączeniem obwodu okapu z siecią zasilania i sprawdzeniem jego działania, należy zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo zamontowany.
Odprowadzanie powietrza (w wersjach wyciągowych)
Okap należy połączyć z przewodami i otworami odprowadzającymi o średnicy odpowiadającej średnicy wylotu powietrza (kołnierza łączącego). Użycie przewodów i otworów w ścianie o mniejszej średnicy spowoduje zmniejszenie wydajności wyciągu i znaczny wzrost hałasu. Producent jest pod tym względem zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności.
! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej długości. ! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej ilości łuków ! Należy unikać znacznych zmian w przekroju przewodu. ! Należy korzystać z przewodu o jak najbardziej gładkiej
powierzchni wewnętrznej. ! Materiał, z którego wykonany jest przewód, musi być zgodny z przepisami. ! Okapu nie należy przyłączać do przewodów odprowadzających spaliny innych urządzeń (kotłów, kominków, piecyków, itp.). ! Wykonując wylot powietrza należy się stosować do zaleceń właściwych organów. Odprowadzane powietrze nie może być usuwane przez wgłębienie w ścianie, z wyjątkiem sytuacji, gdy takie wgłębienie jest przeznaczone do tego właśnie celu. ! Lokal należy zaopatrzyć we wloty powietrza, aby okap nie spowodował powstania ujemnego ciśnienia w pomieszczeniu (nie może ono przekraczać 0,04 mbar). ! Producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności, w przypadku, gdy powyższe normy nie są przestrzegane.
Okap oczyszcza powietrze i wyrzuca je na zewnątrz przez przewód odprowadzający (średnica 150 mm) przymocowany do kołnierza łączącego. Średnica przewodu odprowadzającego musi odpowiadać średnicy pierścienia łączącego. Uwaga! Przewód odprowadzający nie jest dostarczony i należy go zakupić. W części poziomej przewód musi być lekko nachylony do góry (około 10°), co ułatwia transport powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest wyposażony w fi ltry z węgłem aktywnym, należy je wyjąć.
Wersja fi ltrująca
Okap oczyszcza powietrze i wprowadza je ponownie do pomieszczenia. Aby móc korzystać z okapu w tej wersji, należy zainstalować dodatkowy system fi ltrujący z węglem aktywnym. W tej wersji konieczny jest defl ektor powietrza, element redukcyjny i fi ltr/-y z aktywnym węglem. Otwory do usuwanie powietrza w przewodzie górnym muszą się znajdować w górnej części.
Dane techniczne
Model
CHIMNEY­LUCE 60cm CHIMNEY­LUCE 90cm
Proszę sprawdzić całkowite pochłanianie i absorbcję światła na tabliczce znamionowej.
Halogenowa
Halogenowa
LED *
Wysokość
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
Moc Napięcie Gwint Wymiary
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Grupa ryzyka 1 według normy EN 62471
Szerokość
(cm)
Głębokość
(cm)
Okapy są zgodne z następującymi Dyrektywami UE:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• Rozporządzenie unijne, w odniesieniu do nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE
Ø przewodu
odprowadzają-
cego (cm)
Filtrująca czy wyciągowa?
! Państwa okap jest gotowy do użytku w wersji wyciągowej. W celu korzystania z okapu w wersji fi ltrującej, należy zainstalować ZESTAW DODATKOWY. Uwaga: Jeśli dodatkowy system filtrujący z węglem aktywnym jest dostarczany na wyposażeniu, to, w niektórych przypadkach, może być już zainstalowany w okapie. Informacje na temat przekształcenia okapu z wersji wyciągowej w wersję fi ltrującą zostały zawarte w niniejszej instrukcji (zob. “Wersja fi ltrująca”).
48
Wzorzec odniesienia:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Tylko w niektórych modelach
Page 49
Elementy sterownicze CHIMNEY-LUCE
Modele z Touch control glass (basic)
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
Konfi guracja okapu
Przy wyłączonym urządzeniu, można uzyskać dostęp do menu kon sekund. Włącza się wówczas T7, która informuje o rodzaju instalacji przy użyciu dwóch kolorów diody LED: biały dla instalacji wyciągowej (ustawienie domyślne), czerwony dla instalacji fi ltrującej. Rodzaj instalacji można zmienić naciskając cyklicznie przycisk T7, co spowoduje zmienianie się kolorów diod LED.
guracji naciskając przyciski T5 i T6 przez 6
PL
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF silnika
Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie, powoduje ustawienie pierwszej prędkości. Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość 1
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 1.
T3 Prędkość 2
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 2.
T4 Prędkość 3
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 3.
T5 Booster
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości intensywnej. Ustawienie jest ograniczone w czasie; po upływie określonego czasu okap powraca do poprzednio ustawionej prędkości; naciśnięcie przycisku prędkości (T2, T3 lub T4) spowoduje wyjście z funkcji booster i ustawienie wybranej prędkości.
T6 Timer
Pojedyncze naciśnięcie T6 pozwala na przypisanie ustawionego wcześniej okresu czasu timera każdej prędkości. (V) [V1 – 30 min, V2 – 20 min, V3 – 10 min] Po jego upływie, okap przechodzi automatycznie w stan OFF. Timer można ustawiać jedynie dla prędkości ręcznych, a nie dla funkcji booster.
T7 Sygnalizacja fi ltra przeciwtłuszczowego i przeciwzapachowego
Po upływie pewnej ilości godzin użytkowania, konieczne jest wyczyszczenie/wymiana fi ltra przeciwtłuszczowego (A) i fi ltra przeciwzapachowego (B) - drugi z fi ltrów jedynie w przypadku okapów fi ltrujących. Moment przeprowadzenia tych czynności jest sygnalizowany miganiem diody o kolorze przypisanym do danego fi ltra (biały do fi ltrów przeciwtłuszczowych, czerwony dla fi ltra przeciwzapachowego). Po wyczyszczeniu/wymianie filtrów należy nacisnąć przycisk T7 w celu wyłączania diody sygnalizacyjnej.
Wyłączanie okapu Okap można wyłączyć ręcznie naciskając przycisk T1 (ON/ OFF). W przypadku ustawienia timera, okap wyłączy się
automatycznie po upływie ustawionego czasu.
Modele z Touch control glass + wyświetlacz (medium)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF silnika
Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie, powoduje ustawienie pierwszej prędkości. Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość -
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu do poprzedniej prędkości.
T3 Prędkość +
Przy okapie pracującym z prędkością 3, naciśnięcie tego przycisku powoduje włączenie prędkości intensywnej Okres pracy z prędkością intensywną jest ograniczony; po jego upływie, okap powraca do ustawionej wcześniej prędkości.
T4 Timer “–”
Timer umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego okap przechodzi w stan OFF; jeśli dokona się ustawienia timera, a następnie zmieni prędkość naciskając T2, T3 lub T4, timer wyłączy się. Naciskając przycisk T4 skraca się czas ustawiony na timerze o 5 minut.
T5 Timer “+”
Naciskając jeden raz przycisk, ustawia się timer na 5 minut; każde następne naciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie tej wartości o kolejne 5 minut.
T6 ON/OFF oświetlenia
Umożliwia włączenie i wyłączenie oświetlenia roboczego okapu.
T8 ON/OFF oświetlenia
Umożliwia włączenie i wyłączenie oświetlenia roboczego okapu.
49
Page 50
PL
A
D1I1 D2 I5
I2 I4
D1: Poz. prędkości D2: Zespół 2 pozycji czasu I1: Wskaźnik ltra przeciwtłuszczowego I2: Wskaźnik ltra węglowego I4: Wskaźnik menu I5: Wskaźnik timera
Sygnalizacja fi ltra przeciwtłuszczowego i przeciwzapachowego
Po upływie pewnej ilości godzin użytkowania, konieczne jest wyczyszczenie/wymiana fi ltra przeciwtłuszczowego (A) i/lub fi ltra przeciwzapachowego (B) - drugi z fi ltrów jedynie w przypadku okapów fi ltrujących. Zapalenie się kontrolki I1 informuje o nasyceniu filtra przeciwtłuszczowego, zaś zapalenie się kontrolki I2 informuje o nasyceniu fi ltra przeciwzapachowego (jedynie w przypadku okapów w trybie fi ltrującym). W celu zresetowania licznika, należy nacisnąć na 3 sekundy
T5 + T4 przy włączonym okapie.
Ustawienie rodzaju okapu
Możliwe jest ustawienie jednego z dwóch trybów roboczych okapu: wyciągowego (ustawienie domy W celu zmiany ustawienia, należy:
• przy okapie w stanie OFF naciskając przez dłuższą chwilę T4 i T5 uzyskuje się dostęp do menu, co jest sygnalizowane sygnałem dźwiękowym i włączeniem się na wyświetlaczu ikony I4 oraz napisu C1-0;
• menu można przeglądać przy użyciu przycisków T4 i T5. Przy użyciu T4 przegląda się poszczególne hasła menu (C1, C2, C3, C4, itd.), zaś przy użyciu T5 wybiera się hasła z menu (0, 1 lub 0, 1, 2);
• w celu ustawienia rodzaju okapu, należy wejść do menu, wybrać przy użyciu T4 hasło C6, a następnie przy użyciu T5 ustawić wartość 0, w celu włączenia trybu wyciągowego, lub wartość 1, w celu włączenia trybu
ltrującego. Na koniec należy nacisnąć przycisk T1.
Wyłączanie okapu Okap można wyłączyć ręcznie naciskając przycisk T1 (ON/ OFF). Jeśli okap pozostaje włączony w trybie ręcznym, jego
wyłączenie nastąpi automatycznie po upływie pewnego okresu “bezpieczeństwa”. W przypadku ustawienia timera, okap wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu.
ślne) lub fi ltrującego.
Pierwsze czyszczenie
• Zdjąć folie ochronne
• Usnąć zanieczyszczenia wilgotną gąbką z małą ilością neutralnego mydła
• Spłukać wilgotną szmatką
• Wytrzeć miękką szmatką; jeśli okap jest ze stali nierdzewnej, należy wycierać zgodnie z kierunkiem satynowania metalu
Czyszczenie okresowe
Okap należy często czyścić (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z jaką przeprowadza się ltrów tłuszczowych), zarówno w środku, jak i z zewnątrz. Do czyszczenia należy użyć wilgotnej szmatki, neutralnego detergentu w płynie i letniej wody. Należy unikać stosowania produktów o właściwościach ściernych lub korozyjnych. Uwaga: Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu i wymianą fi ltrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru. W związku z tym zaleca się ściśle przestrzegać podanych instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary spowodowane niewłaściwą konserwacją bądź nieprzestrzeganiem wyżej wskazanych zaleceń.
Konserwacja fi ltrów przeciwtłuszczowych (A)
Filtr przeciwtłuszczowy zatrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas gotowania; należy go czyścić co najmniej raz na miesiąc przy użyciu łagodnych detergentów, ręcznie lub w zmywarce w niskich temperaturach i w krótkim cyklu mycia.
Aby rozmontować filtr tłuszczów, należy pociągnąć sprężynowy uchwyt zwalniający. Po myciu w zmywarce metalowy fi ltr przeciwtłuszczowy może stracić kolor, ale jego zdolność fi ltrowania nie zmienia się.
Konserwacja fi ltra węglowego (B)
Filtr węglowy zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania. Nasycenie fi ltra węglowego następuje po jego dłuższym lub krótszym użytkowaniu w zależności od rodzaju kuchni i regularności czyszczenia filtra tłuszczowego. Wkład należy w każ przynajmniej co dwadzieścia miesiące. Ten fi ltr NIE może być myty ani regenerowany
B
dym razie wymieniać
Demontaż: Wyjąć filtr z aktywnym węglem naciskając dwie umieszczone z przodu dźwignie, które mocują go do okapu.
konserwację
Konserwacja i pielęgnacja
Uwaga! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
50
Page 51
Montaż: Zaczepić filtr z
aktywnym węglem najpierw z tył u na metalowych wypustkach okapu, a następnie z przodu naciskając dwie dźwignie.
B
Wymiana żarówek
Odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego i wyjąć fi ltry przeciwtłuszczowe.
Uwaga! Przed dotknięciem żarówek, należy upewnić się, że są zimne.
1. Zdjąć osłonę podważając j ą mał ym, pł askim śrubokrętem lub podobnym narzędziem.
2. Wymienić uszkodzoną ż arówkę . Stosować wyłącznie żarówki o takich samych parametrach technicznych jak uszkodzone żarówki (szczegółowe informacje w danych technicznych podanych w instrukcji).
3. Zamknąć osłonę (mocowanie zatrzaskowe).
Wymiana żarówek LED
Okap jest wyposażony w system oświetlenia oparty na technologii LED. Diody Led gwarantują optymalne oświetlenie, dłuższą żywotność i mniejsze zużycie energii w porównaniu z tradycyjnymi żarówkami. W celu wymiany, należy się zwrócić do serwisu.
Kabel elektryczny
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis obsługi technicznej, tak aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka.
*
Symbol na produkcie lub na dołączonej do niego dokumentacji informuje, że to urządzenie nie powinno być traktowane jak zwykłe odpady domowe, lecz musi zostać przekazane do odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu. Należy je zezłomować, stosując się do lokalnych przepisów w zakresie usuwania odpadów. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących unieszkodliwiania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy się skontaktować z właściwym miejscowym urzędem, z punktem zbiórki odpadów pochodzących z gospodarstw domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony
Oszczędzaj energię i respektuj środowisko
• Proszę używać okapu kuchennego z ustawieniem szybkości odpowiadającym rzeczywistym potrzebom; proszę ograniczyć korzystanie z funkcji „intensywnej prędkości“, jeśli obecna. Korzystanie z okapu kuchennego w racjonalny sposób pozwoli na ograniczenie zużycia energii i uniknięcie niepotrzebnego marnowania czystego i klimatyzowanego powietrza.
• Proszę nie włączać oś chyba że konieczne jest oświetlenie powierzchni gotowania.
wietlenia okapu kuchennego,
Usterki i środki zaradcze
Jeśli w działaniu urządzenia dojdzie do usterek, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy przeprowadzić następujące proste kontrole:
Jeśli okap nie działa:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• wybrano jedną z prędkości.
Jeśli skuteczność działania okapu jest niska:
Sprawdzić czy:
• Wybrana prędkość silnika jest odpowiednia do ilości uwalnianych spalin i oparów.
• Kuchnia jest wystarczająco wietrzona, umożliwiając prawidłowy dopływ powietrza.
• Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji fi ltrującej).
PL
USUWANIE
To urządzenie posiada znak zgodności z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Upewniając się, że ten produkt zostanie usunięty w prawidłowy sposób, użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko i zdrowie.
* Tylko w niektórych modelach
Jeśli okap wyłączył się podczas zwykłej pracy:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• nie doszło do interwencji urządzenia wielobiegunowego.
W przypadku usterek w działaniu urządzenia, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy odłączyć urządzenie od zasilania na co najmniej 5 sekund, wyjmując wtyczkę z gniazdka, i ponownie przyłączyć. Jeśli usterka nie znika, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
51
Page 52
Kurulum
TR
Kurulum prosedürü, bu kılavuzun ilk sayfalarında çizimle gösterilmiştir. Kurulum kalifi ye bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Yatay döşendiği takdirde, boru hafi f yukarı doğru açıyla (yaklaşık 10°) konumlandırılmalı ve bu sayede havanın
ıya daha kolay verilmesi sağlanmalıdır. Davlumbazla
dışar birlikte karbon filtreleri verilmişse, öncelikle bunlar çıkarılmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi, davlumbazın iç kısmındaki derecelendirme etiketlerinde gösterilen değerlere uygun olmalı dır. Davlumbazın şi varsa, bu şi kolay erişilebilen bir prize takın. Fişi yoksa (doğrudan şebeke bağlantısı) veya prize erişmek çok güçse, kurulum yönetmeliklerine uygun bir şekilde, Kategori III yüksek gerilim durumunda tüm bağlantının kesilebileceği çift kutuplu bir düzenleme anahtarı bağlayın.
Dikkat! Davlumbazı şebeke elektriğine bağlamadan önce, şebeke kablosunun düzgün bağlandığını ve sorunsuz çalıştığını kontrol edin.
Hava Tahliyesi (kanallı üniteler için)
Davlumbazı, hava çıkış fl anşının çapına eşit çapta bir duvar tahliye deliğine ve kanala bağlayın. Daha küçük çapta kanal ya da tahliye deliği kullanılması davlumbazın kapasitesini düşürür ve çalışma gürültüsünü artırır. Buna aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
! Amaca uygun en kısa kanalı kullanın. ! Olabildiğince az bükülen bir kanal seçin. ! Kanal çapının aniden değişmesini önleyin. ! Kanal olabildiğince düz bir iç yüzeye sahip olmalıdır. ! Kanal, düzenleyici malzemeden üretilmiş olmalıdır. ! Davlumbazı, diğer ekipmanların (boyler, fırın vs.) yanma gazlarını taşıyan bacalara bağlamayın. ! Hava tahliyesi konusundaki yerel yönetmeliklere uyun. Çekilen hava, söz konusu açıklı k bu amaca uygun bir tasarıma sahip değilse duvar açı klığı ndan tahliye edilemeyebilir. ! Davlumbazın oda içinde emme basıncı (0,04 mbar'ı aşmamalıdır) oluşturmasını önlemek için, odada hava emme delikleri oluşturun. ! Bu talimatlara aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
Filtre mi kanallama mı?
! Davlumbazınız kanallı ünite olarak tedarik edilmektedir. Üniteyi fi ltreli ünite olarak kullanmak isterseniz AKSESUAR SETİ takmanız gerekir. Not: Üniteyle birlikte verilmişse, aktif karbon fi ltresi takılabilir. Kanallı üniteden fi ltreli üniteye nasıl geçileceği hakkında talimatlar bu kılavuzda mevcuttur (bkz. "Filtreli Model").
Filtreli model
Davlumbaz havayı arıtır ve tekrar odanın içine verir. Bu davlumbaz modelinde, yardımcı bir aktif karbon fi ltresi ünitesinin takılması gereklidir. Bu modelde ayrıca deflektöre, azaltım adaptörüne ve karbon fi ltresine/fi ltrelerine ihtiyaç duyulur. Üst boru, en üst kısımda kendine ait hava çıkış yuvalarına sahip olmalıdır.
Teknik Veriler
Model
CHIMNEY­LUCE 60cm CHIMNEY­LUCE 90cm
Yükseklik
(cm)
61-82 59,8 50 15/12
61-82 89,9 50 15/12
Toplam tüketim ve aydınlatma tüketimi için lütfen plakayı kontrol ediniz.
Güç Gerilim Bağlantı Ebatlar
Halojen
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halojen
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
EN 62471 Standardına göre Risk Grubu 1
Davlumbazlar, şu AT Direktifl erine uygundur:
• “Düşük Voltaj” Direktifi 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Direktifi 2004/108/EC (15-12-2004)
•UR Referans No: 66/2014 bütünleyici Yönetmelik No. 2009/125/EC
Referans Standartlar:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011;
EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
Genişlik
(cm)
Derinlik
(cm)
tahliye borusu
çapı (cm)
Kanallı model
Davlumbaz havayı arıtır ve çıkış fl anşına bağlı bir tahliye kanalı (150 mm çapında) üzerinden dışarıya atar. Tahliye borusunun çapı, çıkış fl anşının çapına eşit olmalıdır. Dikkat! Tahliye kanalı birlikte verilmez ve ayrıca satın alınmalıdır.
52
* Sadece bazı modellerde mevcut
Page 53
CHIMNEY-LUCE kumandaları
Dokunmatik kumanda camlı modeller (temel)
HLC6.8ATX/HA - HLC6.8LTX/HA - HLC9.8LTX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
Davlumbaz konfi gürasyonu
Ürün kapalıyken T5 ve T6ğmesine 6 saniye boyunca basarak konfigürasyon menüsüne erişebilirsiniz. Bu yapılınca T7 yanar ve iki farklı LED rengiyle kurulumun türünü belirtir: aspiratör kurulumu için beyaz (varsayılan), ltreleme kurulumu için kırmızı gösterilir. T7ğmesine ardı ardına basıp sırayla değişen LED renklerini takip ederek kurulum türünü değiştirebilirsiniz.
Davlumbazı kapatma
Davlumbaz, T1ğmesine (AÇMA/KAPATMA) basılarak elle kapatılabilir. Zamanlayıcı ayarlanmış dolunca davlumbaz otomatik olarak kapanır.
sa, belirlenen süre
TR
T1 Motor AÇIK/KAPALI
Davlumbaz kapalıyken düğmeye basılınca, birinci hız ayarlanır. Çalışma sırasında düğmeye basılınca davlumbaz KAPANIR.
T2 Hız 1
ğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan 1. hıza geçiş yapar.
T3 Hız 2
ğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan 2. hıza geçiş yapar.
T4 Hız 3
ğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan 3. hıza geçiş yapar.
T5 Turbo
ğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan yüksek hıza geçiş yapar. Bu ayar süre sınırlıdır; söz konusu süre dolunca davlumbaz daha önceki ayarlanmış hızına geri döner; herhangi bir düğmeye (T2, T3 veya T4) basılınca, turbo modundan çıktığınız anda bu seçili olan hız ayarlanır.
T6 Zamanlayıcı
T6 düğmesine bir kez basılarak her hıza (V) [V1 – 30
min, V2 – 20 min, V3 – 10 min] bir zamanlayıcı atanabilir,
zamanlayıcının süresi dolunca davlumbaz otomatik olarak KAPANIR. Zamanlayıcı sadece manuel hızlara ayarlanabilir (bu durumda turbo moda geçiş yapmaz)..
T7 yağ ve koku fi ltresi sinyali
Yağ (A) ve koku (B) fi ltreleri belli bir kullanım süresinden sonra temizlenmeli veya değiştirilmelidir (koku fi ltreleri sadece fi ltreleme yapan davlumbazlar için temizlenmeli/ değiştirilmelidir). Temizlik/değişim zamanının geldiği, fi ltreye atanan renkli LED ışığın yanıp sönmesiyle belirtilir (yağ fi ltreleri için beyaz, koku fi ltresi için kırmızı). Filtreler temizlendikten veya değiştirildikten sonra T7 ğmesine basılınca LED ışık söner.
Dokunmatik kumanda camlı + ekranlı modeller (orta)
HLC9.BLAIX/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 Motor AÇIK/KAPALI
Davlumbaz kapalıyken düğmeye basılınca, birinci hız ayarlanır. Çalışma sırasında düğmeye basılınca davlumbaz KAPANIR.
T2 Hız -
ğmeye basılınca davlumbaz önceki hıza geçiş yapar.
T3 Hız +
Davlumbaz 3. hıza ayarlanmışsa, bu düğmeye basılınca yüksek hız modu devreye girer. Bu ayar süre sınırlıdır; süre dolunca davlumbaz daha önce ayarlanan hıza geri döner.
T4 Zamanlayıcı “–”
Davlumbazın zamanlayıcıyla kapanmasını istiyorsanız bir süre ayarlayın; zamanlayıcı ayarlanırsa ve daha sonra
, T3 veya T4ğmelerine basılarak hız değiştirilirse,
T2
zamanlayıcı devre dışı kalır. Zamanlayıcıyı 5 dakika kısaltmak için T4ğmesine basın.
T5 Zamanlayıcı “+”
ğmeye ilk defa basılınca zamanlayı cı 5 dakikaya ayarlanır; aynığmeye bundan sonra her basıldığında ise değer 5 dakika uzatılır.
T6 Işık AÇMA/KAPATMA
Davlumbazın çalışma ışıklarını açar veya kapatır.
T8 Işık AÇMA/KAPATMA
Davlumbazın çalışma ışıklarını açar veya kapatır.
53
Page 54
D1: DGT Hızı
A
TR
D2: 2 DGT Saati Grubu I1: Gres Filtresi Göstergesi I2: Karbon Filtresi Göstergesi I4: Menü Göstergesi I5: Zamanlayıcı Göstergesi
Yağ ve koku fi ltresi sinyali
Yağ (A) ve/veya koku (B) filtreleri belli bir kullanım süresinden sonra temizlenmeli veya değiştirilmelidir (koku fi ltreleri sadece fi ltreleme yapan davlumbazlar için temizlenmeli/değiştirilmelidir). I1 gösterge ışığının yanması yağ ltresinin tam doygunluk noktasına ulaştığını, I2 gösterge ışığının yanması ise koku ltresinin tam doygunluk noktasına ulaştığı anlamına gelir (sadece fi ltreleme modundaki davlumbazlar için). Sayacığmelerine 3 saniye süreyle basın.
Davlumbaz türü ayarı
Davlumbaz havalandırma (varsayılan) veya filtreleme moduna ayarlanabilir. Ayarı değiştirmek için şu adımları takip edin:
• davlumbaz KAPALI durumdayken T4 ve T5 düğmelerine
• menüde gezinmek için T4 ve T5ğmelerini kullanın.
• davlumbaz türünü ayarlamak için menüye girin, T4
sıfırlamak için, davlumbaz açıkken T5 + T4
uzunca bir süre basarak menüye erişebilirsiniz; davlumbazın çıkardığı sesli sinyal, I4 simgesinin yanması ve ekranda C1-0 ifadesinin görüntülenmesiyle bu durum belirtilir;
Çeşitli menü öğelerinde (C1, C2, C3, C4 vs.) gezinmek için T4, seçim yapmak için (0, 1 veya 0, 1, 2) T5ğmesini kullanın;
ğmesiyle C6’yı seçin ve davlumbazı havalandırma moduna getirmek için T5ğmesiyle değeri 0, fi ltreleme moduna getirmek içinse aynığmeyle değeri 1 yapın. Son olarak T1ğmesine basın.
Düzenli temizleme
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ fi ltresine uyguladığınız bakım sıklığı kadar) temizlenmelidir. Nemli bir bez ve ılık suyla seyreltilmiş nötr sıvı deterjan kullanın. Aşındırıcı ürünler kullanmayın. Uyarı: Davlumbaz temizleme/parça değiş uymamanız yangına neden olabilir. Talimatlara harfi yen uyun. Hatalı bakım yapılması veya yukarıdaki talimatlara uyulmaması nedeniyle motorun hasar görmesinden ya da yangın çıkmasından üretici sorumlu tutulamaz.
Yağ fi ltresine bakım uygulanması (A)
Yağ filtresi, yemek pişirme sırasında ortaya çıkan yağ parçacıklarını tutar; aşındırıcı olmayan bir deterjan kullanılarak elle veya düşük sıcaklıkta kısa bir bulaşık makinesi programında ayda en az bir kez yıkanmalıdır. Yağ filtresini çıkarmak için
yaylı kolu çekin. Bulaşı k makinesinde yıkandı ğı takdirde metal filtrenin rengi değişebilir, ancak bu durum fi ltre performansını etkilemez.
Karbon fi ltresine bakım uygulanması (B)
Karbon fi ltresi, yemek pişirme sırasında çıkan istenmeyen kokuları tutar. Filtre, yağ fi ltresinin kullanılma sıklığına ve yemek pişirme alışkanlığına bağlı olarak belli bir süre sonra dolar (doyuma ulaşır). Filtre kartuşu en az yirmi ayda bir yenisiyle değiştirilmelidir. Bu fi ltre YIKANAMAZ ve TEKRAR KULLANILAMAZ
Sökme: Bunu davlumbaza
sabitleyen öndeki iki kola
bastı rarak aktif karbon
B
ltresini kaldırınız.
tirme talimatlarına
Davlumbazı kapatma
Davlumbaz, T1ğmesine (AÇMA/KAPATMA) basılarak elle kapatılabilir. Davlumbaz manuel modda kalırsa, belli bir “emniyet” süresinin ardından otomatik olarak kapatılır. Zamanlayıcı ayarlanmı şsa, belirlenen süre dolunca davlumbaz otomatik olarak kapanır.
Bakım ve Temizlik
Dikkat! Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
İlk temizleme
• Koruyucu fi lmi çıkarın
• Nemli sünger ve az miktarda doğal sabunla temizleyin
• Nemli bir bezle durulayın
• Yumuşak bir bezle kurulayın; davlumbaz paslanmaz çelikten imal edilmişse, metal parçaları da temizleyin
Takma: Aktif karbon fi ltresini davlumbazın küçük metal dilleri üzerine önce arkadan, daha sonra iki kola bastırarak önden takınız.
B
54
Page 55
Ampullerin değiştirilmesi
Ünitenin şini çekin ve yağ fi ltresini çıkarın. Dikkat! Dokunmadan önce ampullerin soğuk olduğundan emin olun.
1. Düz uçlu küçük bir tornavida vb. ile bastırıp dışarı iterek koruyucuyu sökün.
2. Arızalı ampulü değiştirin. Sadece aynı tipte ampuller kullanın (detaylı bilgi için, aşağıdaki kılavuzda verilen teknik verilere bakın).
3. Koruyucuyu tekrar takın (içeri doğru bastırın).
Lambaların değiştirilmesi LED
Davlumbaz, LED teknolojili bir aydınlatma sistemiyle donatılmıştır. LED lambalar konvansiyonel lambalara göre daha uzun hizmet ömrü, daha iyi aydınlatma ve daha az elektrik sarfi yatı sunar. Bunların değiştirilmesi için lütfen Teknik Destek Servisine başvurun.
Elektrik kablosu
Elektrik kablosu hasar görmüşse, olası risklerin önlenmesi için sadece üretici veya yetkili teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
*
Sorun Giderme
Kullanım sırasında herhangi bir sorun yaşamanız halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce aşağı daki basit kontrolleri yapın:
Davlumbaz hiç çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• bir hızı seçimi yapıldığını.
Davlumbaz verimli çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• seçili motor hızının ortaya çıkan duman ve buhar miktarını işleyebilecek kapasitede olduğunu.
• mutfağın, ünitenin hava çekebileceği şekilde yeterince havalandırıldığını.
• karbon fi ltresinin sağlam olduğunu (fi ltreli modelde).
Davlumbaz normal çalışma sırasında kapanıyorsa (duruyorsa):
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• devre kesicinin tetiklenmediğini.
TR
ISKARTAYA ÇIKARMA
Bu cihaz, 2012/19/EC Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) direktifi ne uygun olarak işaretlenmiştir. Üniteyi doğru bir şekilde ıskartaya çıkaran bir kullanıcı, çevrenin ve halka sağlığının korunmasına katkıda bulunmuş olacaktır.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
Ürün veya ürünle verilen dokümanlar üzerinde bulunan
sembolü, ürünün sıradan bir evsel atı k olarak değerlendirilmemesi, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için atık toplama hizmeti sunan bir tesise teslim edilmesi gerektiğini ifade etmektedir. Ürünü, atık imhası konusundaki yerel yönetmeliklere uygun bir şekilde elden çıkarı n. Bu ürünün elleçlenmesi, geri kazanılması veya geri dönüştürülmesi hakkında detaylı bilgi almak için, yerel makamlara, evsel atık imha hizmeti sunan tesislere veya ürünü aldığını yetkili satıcıya danışın.
Enerji tasarrufu ve çevreye saygı
• Lütfen davlumbazı ihtiyacınız olan hız ayarlarında kullanın;
eğer ocağınızda bulunuyorsa, “hızlı devir” özelliğini çok sık kullanmaktan kaçının. Davlumbazın akılcı şekilde
lması enerji tüketimini düşürecek ve temiz hava
kullanı ile iklimlendirilmiş havanın boşa harcanmasının önüne geçecektir.
• Pişirim alanının aydınlatılması gerekmediği sürece, lütfen
davlumbazın lambasını açmayın.
Arızalı çalışma halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce makinenin şini çekin ve 5 saniye bekledikten sonra tekrar takın. Arıza devam ederse Teknik Servis'e başvurun.
* Sadece bazı modellerde mevcut
55
Page 56
TR
195124311.00
05/2014 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu
56
Loading...