Hotpoint HLB 6.7 AT X/HA, HLB 9.8 AADC X/HA, HLB 9.5S AT, HLB 6.8 AA X/HA, HLB 9.8 AA X/HA User Manual

Page 1
HLB 9.5S AT(ICE)/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA HLB 9.8 AA X/HA HLB 6.7 AT X/HA HLB 9.7 AT X/HA
Français
Mode d’emploi
HOTTE DE CUISINE
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,12 Assistance,22 Installation,36 Commandes TBOX-LUCE,37 Entretien et soin,40 Anomalies et remèdes,42
Italiano
Istruzioni per l’uso
CAPPA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,10 Assistenza,22 Installazione,24 Comandi TBOX-LUCE,25 Manutenzione e cura,28 Anomalie e rimedi,29
English
COOKER HOOD
Contents
Español
Manual de instrucciones
CAMPANA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,14 Asistencia,22 Instalación,43 Mandos TBOX-LUCE,44 Mantenimiento y cuidados,46 Anomalías y soluciones,48
Portuges
Instruções para a utilização
EXAUSTOR
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,11 Assistance,22 Installation,30 TBOX-LUCE controls,31 Maintenance and care,33 Troubleshooting,35
Instruções para a utilização,1 Advertências,15 Assistência,22 Instalação,49 Comandos TBOX-LUCE,50 Manutenção e cuidado,52 Anomalias e soluções,54
Page 2
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFZUIGKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2 Attentie,17 Service,23 Installatie,55 TBOX-LUCE bediening,56 Onderhoud en verzorging,59 Storingen en oplossingen,61
Polski
Instrukcja obsługi
OKAP
Spis treści
Instrukcja obsługi,2 Ostrzeżenia,18
Serwis Techniczny,23 Instalacja,62 Elementy sterownicze TBOX-LUCE,63
Konserwacja i pielęgnacja,66 Usterki i środki zaradcze,68
Türkçe
Kullanım talimatları
OCAK DAVLUMBAZ
İçindekiler
Kullanım talimatları,2 Uyarılar,20
Teknik Servis,23 Kurulum,69
TBOX-LUCE kumandaları,70 Bakım ve Temizlik,72
Sorun Giderme,74
Page 3
8x
Ø 8 x 40
8x
Ø 5 x 45
2x
Ø 3,5 x 9,5
1x
6x
Ø 8 x 40
6x
Ø 5 x 45
4x
Ø 3,5 x 9,5
5
4
3
2
2x
ø 150-125mm
1x
ø 150mm
1x
3
Page 4
32
1A
Ø150mm
Ø120mm
cm
min.
Ø120mm
1B
Ø120
Ø150
Ø150mm
Ø120
Ø150
Ø150mm
4
Page 5
mm
mm
2
3
4
=
=
=
=
Ø 8 mm
x6
x6
550
650
5
x6
6
5 mm
7
x2
5
Page 6
8
1
2
3
9
10 11
x2
x2
12 13
ø 120 ø 150
6
Page 7
14
15
ø 150
16 17
x2
ø 3,5 x 9,5
7
Page 8
18
19
B
A
20
2
1
3
4
5
Ø 8 mm
x
4
8
Page 9
21
1
2
x2
ø 3,5 x 9,5
3
9
Page 10
Avvertenze
! E’ importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Sicurezza generale
• La distanza minima fra la supercie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a:
65 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura gas
55 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura elettrico.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specicano
una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• La cappa è dotata di tasselli di ssaggio adatti alla maggior parte di pareti/softti.
E’ tuttavia necessario interpellare
un tecnico qualificato per accertare l’idoneità dei materiali a seconda del
tipo di parete/softto, la/il quale deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica nche l’installazione
non è totalmente completata.
• I bambini devono essere controllati afnché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare il prodotto senza ltro antigrasso correttamente montato!
• La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di sufciente
ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
• Rispettare tutte le normative riferite allo
scarico dell’aria.
10
Page 11
• E’ severamente vietato cucinare cibi a amma libera sotto la cappa; l’impiego di amma libera è dannoso ai ltri e
può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• Si consiglia di tenere sotto costante
controllo la cottura di cibi tramite frittura,
al ne di evitare che l’olio surriscaldato
prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
• Si consiglia di pulire frequentemente
il prodotto, sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia
dei ltri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
• Attenzione! Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.
Warnings
! Keep this manual for reference. If you sell, transfer or move the unit to another location, make sure to keep the manual with the product.
! Read the instructions carefully - they
contain important installation, user and safety information.
! Do not tamper with the electrical or mechanical equipment of the product or its exhaust ducts.
General safety information
• The distance between the cookware
support surface on top of the cooking appliance and the lowest part of the cooker hood must be at least:
65 cm if the hood is installed over a gas
cooktop
55 cm if the hood is installed over an
electric cooktop.
If the installation instruction manual for
the gas cooking appliance species a
greater distance, this measurement should be taken into account.
• The cooker hood comes with anchor
plugs which are suitable for use with most walls/ceilings.
However, you must contact a qualied
technician to check the suitability of the materials in relation to the type of wall/ ceiling, which must be strong enough to support the weight of the unit.
• Caution! Do not hook the unit up to
its electrical power supply until the installation has been completed.
11
Page 12
• Before cleaning or servicing the unit,
disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker .
• Strictly observe all local regulations
in relation to the technical and safety measures to be employed in fumes extraction.
• Always wear work gloves when installing
and servicing the unit.
• It is not intended for use by children
or persons with sensory or mental disability and lack of experience or familiarity , except under the supervision or instruction of a person responsible for their safety.
• Make sure children do not play with the
unit.
• Never operate the unit without its
grease lter installed!
• NEVER use the hood as a support,
unless expressly instructed to do so.
• The room must be adequately ventilated
if the hood is used at the same time with other equipment burning gas or other fuels.
• Clean the product frequently, inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, and in observance of the maintenance instruction given in this manual).
• Failure to observe the hood cleaning and lter cleaning/replacement instructions can result in res.
• Never use the hood without its bulbs
properly installed - electrocution hazard.
• The manufacturer is not liable for any inconvenience, damage or re caused
by the unit as a result of failure to observe the instructions given in this manual.
• Caution! The unit's accessible parts can
get very hot when used with cooking equipment.
• Extracted air must not be conveyed into
a duct used for exhausting combustion fumes from gas or other fuel-fired equipment.
• Observe all regulations in relation to air
extraction.
• NEVER cook food with an open ame under the hood; open flames will damage the lters and may cause res.
Never do this.
• Always supervise frying to make sure the heated oil does not catch re.
Avertissements
! Il est important de conserver ce manuel afin de pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, cession ou
déménagement, assurez-vous qu'il
accompagne toujours le produit. ! Veuillez lire attentivement les
instructions : elles contiennent des
informations importantes sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
! N'apportez pas de modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation.
12
Page 13
Sécurité générale
• La distance minimale entre la surface où sont posés les récipients de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins :
65 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson à gaz
55 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson électrique.
Si la notice d'installation de la table de
cuisson à gaz préconise une distance
plus grande, veuillez en tenir compte.
• La hotte est équipée de chevilles de xation adaptées à la plupart des murs ou plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un technicien an de s'assurer que le matériel est adapté au
type de mur ou plafond, lequel doit être
sufsamment résistant pour supporter
le poids de la hotte.
• Les enfants doivent être surveillés an d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil sans ltre anti-graisse correctement monté !
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée en guise de plan d'appui, à moins que cela ait été expressément indiqué.
• La pièce où elle est installée doit disposer d'une ventilation sufsante lorsque la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils à combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées produites par d'autres
appareils de combustion utilisant du
gaz ou d'autres combustibles.
• Attention ! Ne raccordez pas l'appareil au réseau électrique tant que l'installation n'est pas totalement terminée.
• Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
• Pour toutes les opérations d'installation et d'entretien, utilisez des gants de
travail.
• L’appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées et qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou que
cette personne leur ait appris comment
utiliser l'appareil.
• Veuillez respecter toutes les normes relatives à l'évacuation de l'air.
• Il est strictement interdit de cuisiner des aliments ambés sous la hotte ; l'utilisation de ammes libres pourrait endommager les ltres et provoquer des incendies, c'est pourquoi cela est
interdit dans tous les cas.
• Il est conseillé de surveiller la cuisson des aliments lorsque l'on a recours à la friture, an d'éviter que l'huile chauffée à trop haute température ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation des fumées, s'en tenir étroitement aux dispositions des autorités locales compétentes.
13
Page 14
• Il est conseillé de nettoyer fréquemment l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS, en respectant dans tous les cas
ce qui est expressément indiqué dans les instructions d'entretien présentes
dans ce manuel).
• Le non-respect des règles de nettoyage
de la hotte et de remplacement et
nettoyage des ltres peut être à l'origine de risques d'incendie.
Seguridad general
• La distancia mínima entre la supercie
de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de al menos:
65 cm si la campana se instala sobre
una placa de gas;
55 cm si la campana se instala sobre
una placa eléctrica.
Si las instrucciones de instalación de la
placa de gas especican una distancia
mayor , es necesario respetarla.
• N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement installées, sous
peine de vous exposer à un risque de
secousse électrique.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels inconvénients,
dommages ou incendies subis par
l'appareil et dérivant du non-respect des instructions présentes dans ce mode d'emploi.
• Attention ! Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes en cas
d'utilisation avec des appareils de
cuisson.
• La campana está dotada de tacos de jación adecuados para la mayoría de
las paredes y los techos.
No obstante, es necesario consultar a un
técnico especializado para comprobar
la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de pared o techo,
que deberá ser sucientemente sólido
para sostener el peso de la campana.
• ¡Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta no terminar
totalmente la instalación.
• Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana de la red eléctrica mediante
la clavija o el interruptor general de la vivienda.
Advertencias
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, el manual debe permanecer junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones eléctricas
o mecánicas en el aparato ni en los conductos de evacuación.
14
• Todas las operaciones de instalación
y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso por parte de niños ni de personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizarlo, salvo que lo hagan bajo la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Page 15
• No dejar que los niños jueguen con el
aparato.
• No utilizar el aparato sin el ltro de
grasas instalado correctamente.
• La campana NUNCA se deberá utilizar
como plano de apoyo, a no ser que esto sea expresamente indicado.
• El local debe disponer de suficiente
ventilación cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• El aire extraído no debe salir por un
conducto utilizado para los humos generados por otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• Respetar todas las normas relativas a
la evacuación del aire.
• El incumplimiento de las instrucciones
de limpieza de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros implica riesgos de incendio.
• Asegurarse de que las bombillas estén correctamente montadas. De
lo contrario, no utilizar la campana, ya que podrían producirse descargas
eléctricas.
• El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes, daños o
incendios derivados del incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
• ¡Atención! Las partes accesibles pueden
recalentarse considerablemente durante el uso de la placa de cocción.
• Está estrictamente prohibido cocinar
alimentos con llama libre debajo de la
campana; el empleo de llamas libres es perjudicial para los ltros y puede originar incendios; por lo tanto, se debe
evitar en cualquier circunstancia.
• Se recomienda mantener
constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda.
• En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad que se deben adoptar para la evacuación de los humos, atenerse estrictamente a los reglamentos establecidos por las autoridades competentes.
• Se recomienda limpiar el aparato con
frecuencia, tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES, respetando las instrucciones de mantenimiento contenidas en este manual).
Advertências
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou transferência, assegure-se de que este permanece junto com o produto.
! Leia atentamente as instruções: contêm informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
! Não efectue alterações eléctricas ou
mecânicas no produto ou nas condutas de descarga.
Segurança geral
• A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor de cozinha não deve ser inferior a:
65 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura a gás
15
Page 16
55 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura eléctrica.
Se as instruções de instalação
do dispositivo de cozedura a gás
especificam um distância maior, é
necessário considerá-la.
• O exaustor dispõe de buchas de xação
adequadas à maioria das paredes/ tectos.
Ainda assim, é necessário contactar
um técnico qualicado para assegurar
a idoneidade dos materiais consoante o tipo de parede/tecto, que deve ser
sucientemente robusto para suportar
o peso do exaustor .
• Atenção! Não ligue o aparelho à rede eléctrica até que a instalação esteja
totalmente concluída.
• Antes de qualquer operação de limpeza
ou manutenção, desligue o exaustor
da rede eléctrica retirando a cha da
tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
• Para todas as operações de instalação
e manutenção, utilizar luvas de protecção.
• O aparelho não se destina ao uso por
parte de crianças ou pessoas com capacidades físicas sensoriais e/ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, a menos que se encontrem sob a supervisão ou tenham recebido instruções sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas
para que não brinquem com o aparelho.
• Nunca utilizar o produto sem ltro de gordura correctamente instalado!
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado
como plano de apoio, salvo indicação expressa em contrário.
• O local deve dispor de ventilação suciente quando o exaustor é utilizado
em simultâneo com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis.
• O ar aspirado não deve ser dirigido
para uma conduta usada para a descarga de fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.
• Respeite todas as normativas referentes
à descarga do ar .
• É severamente proibido cozinhar
alimentos em chama livre sob o
exaustor; a utilização de chamas livres danica os ltros e pode provocar
incêndios, como tal, deve ser evitada.
• É aconselhável manter sob controlo
constante a fritura de alimentos, para evitar que o óleo aquecido entre em combustão.
• Em relação às medidas técnicas e de
segurança a adoptar para a descarga dos fumos, siga escrupulosamente os regulamentos das autoridades locais competentes.
• É aconselhável limpar frequentemente
o produto, quer interna quer
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS; de qualquer forma,
respeite as instruções de manutenção indicadas neste manual).
• O incumprimento das normas de
limpeza do exaustor e da substituição
e limpeza dos ltros implica risco de
incêndio.
16
Page 17
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas correctamente montadas,
por possível risco de choque eléctrico.
• Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do incumprimento das instruções presentes neste manual.
• Atenção! As partes acessíveis podem car muito quentes se utilizadas com
aparelhos de cozedura.
Attentie
• De kap is voorzien van bevestigingspluggen
die geschikt zijn voor de meeste wanden of plafonds. Het is echter noodzakelijk een gekwalificeerde technicus te raadplegen om te controleren of de wand of het plafond van geschikt materiaal zijn gemaakt. Deze moeten sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te dragen.
• Belangrijk! Sluit het apparaat niet
aan op het elektriciteitsnet totdat de installatie volledig is uitgevoerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact
of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
! Het is belangrijk dat u deze handleiding bewaart zodat u hem te allen tijde kunt raadplegen. Wanneer u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet u niet vergeten de handleiding bij het apparaat te doen.
! Lees de aanwijzingen aandachtig: er staat belangrijke informatie in betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
! Voer geen elektrische of mechanische wijzigingen op het apparaat uit, of op de afvoerleidingen.
Algemene veiligheid
• De minimum afstand tussen de roosters
van het kookvlak en de onderzijde van de afzuigkap mag niet minder zijn dan:
65 cm als de kap boven een
gaskookplaat is geïnstalleerd
55 cm als de kap boven een elektrische
kookplaat is geïnstalleerd.
Als de installatie-instructies van het
gasfornuis aangeven dat u een grotere afstand moet bewaren, houdt u zich dan daaraan.
• Gebruik werkhandschoenen voor elke
installatie- of onderhoudshandeling.
• Het apparaat is niet geschikt voor
gebruik door kinderen of personen met een beperkt sensorisch, fysiek of mentaal vermogen of personen met weinig ervaring of onvoldoende kennis, tenzij zij onder toezicht staan van, of onderricht worden over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er moet altijd iemand controleren dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat nooit als het vetlter niet goed is gemonteerd!
• De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak
worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk wordt aangegeven.
• Het vertrek moet over voldoende
ventilatie beschikken als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden.
17
Page 18
• De afgezogen lucht mag niet worden
gekanaliseerd in een afvoerleiding die gebruikt wordt voor afvoergassen van gasapparaten of apparaten die andere brandstoffen gebruiken.
• Houdt u aan de wetgeving betreffende
de luchtafvoer .
• Het is ten strengste verboden onder
de kap gerechten te bereiden op een open vuur. Het gebruik van open vuur
kan de lters beschadigen en brand
veroorzaken, en dient daarom absoluut te worden vermeden.
• Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af
voor eventuele problemen, schade, of brand, veroorzaakt door het apparaat, als gevolg van het niet naleven van de instructies die in deze handleiding worden beschreven.
• Belangrijk! De zichtbare delen kunnen
zeer warm worden wanneer ze worden gebruikt met kookelementen.
Ostrzeżenia
• We raden bovendien aan gefrituurde
gerechten constant te controleren, om zo te voorkomen dat de oververhitte olie vlam vat.
• V.w.b. de technische- en
veiligheidsmaatregelen die moeten
worden toegepast op de rookafvoer, moet u zich beslist houden aan hetgeen wordt voorzien door de normen van de plaatselijke autoriteiten.
• We raden u aan het apparaat regelmatig
te reinigen, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL
PER MAAND. Houd i.i.g. rekening
met hetgeen wordt aangegeven in de onderhoudsinstructies van deze handleiding).
• Als u de aanwijzingen betreffende de
reiniging van de kap en de vervanging
en reiniging van de lters niet naleeft,
kan er een brandrisico ontstaan.
• Gebruik de kap niet zonder lampen
of wanneer de lampen niet juist gemonteerd zijn, aangezien u een elektrische schok kunt krijgen.
! Instrukcję należy zachować w celu późniejszego korzystania. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, że jest ona do niego dołączona.
! Instrukcję należy uważnie przeczytać: zawiera ona ważne informacje na temat instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
! Nie wolno wprowadzać zmian
o charakterze elektrycznym lub
mechanicznym do urządzenia lub przewodów odprowadzających.
Bezpieczeństwo ogólne
• Minimalna odległość między powierzchnią
płyty grzejnej, na której stawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie może wynosić mniej niż:
65 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad gazową płytą grzejną
55 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad elektryczną płytą grzejną.
Jeśli w instrukcji instalacji gazowej
płyty grzejnej wskazana jest większa minimalna odległość od okapu, należy ją zachować.
18
Page 19
• Okap wyposażony jest w rozporowe kołki mocujące, które są odpowiednie do większości ścian/sutów. Należy jednak skonsultować się z wykwalikowanym
technikiem, w celu potwierdzenia, czy
materiały są odpowiednie do danego rodzaju ściany/sufitu, które muszą utrzymać ciężar okapu.
• Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie
zostanie w pełni zakończona.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
• Do wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych,
należy korzystać z rękawic roboczych.
• Urządzenie nie powinno być użytkowane
przez dzieci lub osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, o ile nie znajdują się one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo bądź nie zostały przez tę osobę przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie należy nigdy korzystać z urządzenia bez prawidłowo zamontowanego ltra przeciwtłuszczowego!
• Na okapie NIGDY nie należy stawiać żadnych przedmiotów, chyba że taka możliwość zostanie wyraźnie
wskazana.
• W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, jeśli okap kuchenny jest używany równocześnie z innymi urządzeniami na gaz lub inne
paliwa.
• Powietrze zasysane przez okap nie może być odprowadzane do przewodu
wylotowego spalin wytworzonych przez
urządzenia gazowe lub pracujące na
innych paliwach.
• Należy przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących odprowadzania
powietrza.
• Surowo zabrania się gotowania potraw na otwartym ogniu pod okapem;
stosowanie otwartego ognia szkodzi
ltrom i może być źródłem pożarów, dlatego też należy go bezwzględnie unikać.
• Zaleca się stałe nadzorowanie potraw podczas ich smażenia, aby zapobiec zapaleniu się rozgrzanego oleju.
• Jeśli chodzi o środki techniczne oraz środki bezpieczeństwa, jakie muszą zostać zastosowane przy odprowadzaniu dymów, należy ściśle przestrzegać przepisów lokalnych władz.
• Urządzenie powinno być często myte, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz (CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, przy czym należy przestrzegać konkretnych
wskazówek konserwacyjnych zawartych w niniejszej instrukcji).
• Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu oraz z wymianą
i czyszczeniem filtrów stwarza
niebezpieczeństwo pożaru.
19
Page 20
• Nie korzystać z okapu bez prawidłowo zamontowanych lamp, ani też nie pozostawiać go w takim stanie w związku z możliwym niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym.
Davlumbaz bir elektrikli set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 55 cm
Gazlı ocağın kurulum talimatlarında
daha fazla bir mesafe belirtilmişse o mesafeye uyulmalıdır.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy z urządzeniem oraz za jego uszkodzenia lub pożary wynikłe z nieprzestrzegania
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
• Uwaga! Dostępne części mogą się bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta się z nich wraz z urządzeniami do
gotowania.
Uyarılar
• Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla
verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden, bu malzemelerin montaj yapılacak duvara/tavana uygun olup olmadığı
konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene
danışmanız gerekir.
• Dikkat! Kurulum tamamlanana kadar üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
• Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını
kesin.
• Üniteyi kurarken veya bakım yaparken mutlaka iş eldiveni kullanın.
! Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına verirseniz veya başka bir yere taşırsanız, kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/ taşındığından emin olun.
! Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar, kurulum, kullanım ve güvenlikle ilgili
önemli bilgiler içerir .
! Ürünün mekanik donanımını veya çıkış borularını kurcalamayın.
Genel güvenlik bilgileri
• Pişirme cihazının en üst kısmındaki pişirme aracı destek yüzeyi ile davlumbaz arasındaki mesafe en az şu kadar olmalıdır:
Davlumbaz bir gazlı set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 65 cm
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar kendilerine öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocukların üniteyle oynamadıklarından
emin olun.
• Üniteyi yağ ltresi takılı değilken asla çalıştırmayın!
• Açıkça bu şekilde bir talimat verilmemişse, davlumbazı asla bir destek olarak KULLANMAYIN.
20
Page 21
• Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla çalışan başka bir ekipmanla aynı anda kullanılıyorsa oda yeterince havalandırılmalıdır.
• Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakıtlı ekipmanların yanma gazlarını tahliye etmek için kullanılan bir kanala
verilmemelidir.
• Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara
uyun.
• Davlumbazın aşağısında alev olacak biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev ltrelere hasar verebilir ya da yangına neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
• Kızgın yağın alev almadığını kontrol etmek için kızartma işleri sırasında ocağın başında durun.
• Duman çekme konusundaki teknik ve güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel
yönetmeliklere uyun.
• Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin (AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda
verilen talimatlara uygun olarak).
• Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına uymamanız yangına
neden olabilir .
• Ampulleri doğru takılı değilken davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik çarpması riski!
• İmalatçı, bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmaması nedeniyle
meydana gelebilecek sorunlardan,
hasardan veya yangından sorumlu
tutulamaz.
• Dikkat! Ünitenin erişilebilir parçaları pişirme ekipmanıyla birlikte kullanıldığında çok ısınabilir.
21
Page 22
Assistenza
Asistencia
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
22
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada no aparelho.
Page 23
Service
-
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için
programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine
başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
23
Page 24
Installazione
IT
Versione aspirante
Per la corretta installazione del prodotto vedere le gure
disponibili nelle prime pagine di questo libretto.
L’installazione va effettuata da personale qualicato.
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina, allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete), o la spina non è posta in zona accessibile, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente, prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di vericarne il corretto
funzionamento.
Scarico dell’aria (per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con
diametro equivalente all’uscita d’aria (angia di raccordo).
L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle performance di aspirazione ed un sensibile aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un
condotto di scarico (diametro 150mm) ssato alla angia
di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell’anello di connessione. Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente. Se la cappa
è provvista di ltri carbone, questi devono essere tolti.
Versione ltrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per
utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare
un sistema di ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. Per questa versione è necessario deettore aria, riduzione e ltro/i carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di
evacuazione aria posizionate nella parte alta *.
Dati Tecnici
Modello
TBOX-LUCE 60cm TBOX-LUCE 90cm
Altezza
Larghezza
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
(cm)
Profondità
(cm)
Ø del tubo di
scarico (cm)
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno più liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente. ! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustioni (caldaie, caminetti, stufe, ecc.).
! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni
delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno tale che questa cavità non sia destinata a questo scopo. ! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei un pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Filtrante o Aspirante ?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.
Per utilizzare la cappa in versione ltrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.
Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di
ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere
già installato sulla cappa. Le informazioni per la trasformazione della cappa da
versione aspirante a versione ltrante sono contenute in questo manuale (vedi “Versione ltrante”).
Sigla Modello
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Alogena 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Alogena 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14 Alogena 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Gruppo di Rischio 1 secondo norma EN 62471
Lampada
Led 2 x 3 256
Alogena 2 x 20 240
Alogena 2 x 20 290
Potenza Tensione Attacco Dimensioni
(V)
Assorbimento
Lampada (W)
Assorbimento
Totale (W)
Le cappe sono conformi alle seguenti Direttive EC:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
24
* Presente solo in alcuni modelli =
Page 25
Comandi TBOX-LUCE
D1I1 D2 I5
Modelli con Pulsantiera Touch control glass (basic)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
Spegnimento cappa
La cappa può essere spenta manualmente premendo il tasto T1 (ON/OFF). Nel caso di impostazione del timer la
cappa si spegne automaticamente alla ne del conteggio.
Modelli con Pulsantiera Touch control glass + display (medium)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
IT
T1 ON/OFF motore
Premendo il pulsante a cappa spenta, si imposta la prima velocità. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità 1
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente
alla velocità 1.
T3 Velocità 2
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente
alla velocità 2.
T4 Velocità 3
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente
alla velocità 3.
T5 Booster
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente
alla velocità intensiva. La durata dell’impostazione è limitata
nel tempo; allo scadere la cappa torna alla velocità impostata in precedenza; premendo invece un tasto velocità (T2, T3 o T4) si
esce dalla funzione booster, impostando la velocità selezionata.
T6 Timer
La pressione singola di T6 permette di associare una durata pre-impostata del timer ad ogni velocità allo scadere del quale la cappa si porta automaticamente in OFF. Il timer è impostabile solo per le velocità manuali, non per il booster.
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motore
Premendo il pulsante a cappa spenta, si imposta la prima velocità. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità -
Premendo il pulsante la cappa passa alla velocità
precedente.
T3 Velocità +
Nel caso in cui la cappa sia a velocità 3, premendo tale pulsante si attiva il la velocità intensiva La durata
dell’impostazione è limitata nel tempo; allo scadere la cappa
torna alla velocità impostata in precedenza.
T4 Timer -
Il timer permette di inserire un tempo allo scadere del quale la cappa si porta in OFF; nel caso venga impostato un timer e poi si cambi velocità premendo T2, T3 o T4, il timer si disattiva.
Premendo il tasto T4 si decrementa il timer di 5 minuti.
T5 Timer +
Premendo una prima volta il pulsante si imposta il timer a 5 minuti; ad ogni successiva pressione del pulsante si
incrementa tale valore di ulteriori 5 minuti.
T7 Segnalazione ltro antigrasso e odori
Dopo un certo numero di ore di utilizzo è necessario provvedere alla pulizia/sostituzione dei ltri antigrasso (A) e odori (B) - quest’ultimo solo per le cappe ltranti. Questa scadenza viene indicata dal lampeggio del led di colore
associato al ltro (bianco per i ltri antigrassi, rosso per il ltro odori). Dopo la pulizia/sostituzione dei ltri la pressione del
tasto T7 determina lo spegnimento del led di segnalazione.
T8 ON/OFF luci
Consente di accendere e spegnere le luci di lavoro della cappa.
Congurazione della cappa
Da prodotto spento è possibile accedere al menù di congurazione premendo i tasti T5 e T6 per 6 secondi. A questo punto si accende T7 ad indicare il tipo di installazione tramite due colori del LED: bianco per installazione aspirante
(default), rosso per installazione ltrante. E’ possibile cambiare
il tipo di installazione premendo ciclicamente il tasto T7, con il conseguente alternarsi dei colori dei LED.
T6 ON/OFF luci
Consente di accendere e spegnere le luci di lavoro della cappa.
I2 I4
D1: DGT Velocità D2: Gruppo di 2 DGT Tempo I1: Indicatore Filtro Grassi I2: Indicatore Filtro Carbone I4: Indicatore Menù I5: Indicatore Timer
Segnalazione ltro antigrasso e odori
Dopo un certo numero di ore di utilizzo è necessario
provvedere alla pulizia/sostituzione dei ltri antigrasso (A) e/o odori (B) - quest’ultimo solo per le cappe ltranti.
25
Page 26
L’accensione della spia I1 indica la saturazione del filtro
D1I1 D2 I5
IT
antigrasso, mentre l’accensione della spia I2 indica la
saturazione del ltro odori (solo per le cappe in modalità ltrante). Per resettare il contatore, premere per 3 secondi T5 + T4
mentre la cappa è accesa.
Impostazione tipo di cappa
È possibile impostare la modalità di funzionamento della
cappa come aspirante (default) o ltrante. Per modicare
l’impostazione procedere come segue:
• da cappa in OFF premendo a lungo i tasti T4 e T5 si
accede al menu, è possibile accorgersi di questo in quanto la cappa emette un suono e si accende sul display l’icona I4 e compare la scritta C1-0;
• il menù si può scorrere tramite i tasti T4 e T5. Attraverso
T4 si scorrono le diverse voci del menù (C1, C2, C3, C4, etc), mentre attraverso T5 si selezionano le diverse voci del menù (0, 1 o 0, 1, 2);
• per impostare il tipo di cappa, accedere al menù,
selezionare tramite T4 la voce C6 e tramite T5 impostare il valore 0 se si desidera la cappa in modalità aspirante, altrimenti 1 se si desidera la cappa in modalità ltrante. Al termine premere il tasto T1.
T5 AUTO
Premendo il pulsante T5 si attiva la modalità automatica, che farà accendere la cappa in relazione al grado di vapore rilevato. Il sensore durante il suo funzionamento a regime, regola la velocità del motore nell’ambito dei valori ammessi (0,1,2,3 o booster). La cappa che sta funzionando in modalità automatica passa in modalità manuale quando viene premuto il tasto Velocità o Booster. Il sensore ha bisogno di una calibrazione prima del suo utilizzo, per ulteriori informazioni si rimanda al paragrafo
“Procedura di calibrazione”.
T6 Timer -
Il timer permette di inserire un tempo allo scadere del quale la cappa va in OFF; nel caso venga impostato un timer e poi si cambi velocità premendo T2, T3 o T4, il timer si disattiva. Premendo il tasto T6 si decrementa di 5 minuti il valore precedentemente impostato.
T7 Timer +
Premendo una prima volta il pulsante si imposta il timer a 5 minuti; ad ogni successiva pressione del pulsante si
incrementa tale valore di ulteriori 5 minuti.
Spegnimento cappa
La cappa può essere spenta manualmente premendo il tasto T1 (ON/OFF). Nel caso la cappa rimanga accesa in modalità manuale, questa si spegne automaticamente dopo un certo
tempo di “sicurezza”. Nel caso di impostazione del timer la cappa si spegne automaticamente alla ne del conteggio.
Modelli con Pulsantiera Touch control glass + display (high)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motore
Premendo il pulsante a cappa spenta, si imposta la prima velocità. Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità -
Premendo il pulsante la cappa passa alla velocità
precedente.
T8 ON/OFF luci
Consente di accendere e spegnere le luci di lavoro della cappa.
I2 I4
D1: DGT Velocità D2: Gruppo di 2 DGT Tempo I1: Indicatore Filtro Grassi I2: Indicatore Filtro Carbone I4: Indicatore Menù I5: Indicatore Timer
Segnalazione ltro antigrasso e odori
Dopo un certo numero di ore di utilizzo è necessario
provvedere alla pulizia/sostituzione dei ltri antigrasso (A) e/o odori (B) - quest’ultimo solo per le cappe ltranti.
L’accensione della spia I1 indica la saturazione del ltro grassi, mentre l’accensione della spia I2 indica la saturazione
del ltro odori/carboni (solo per le cappe in modalità ltrante). Per resettare il contatore, premere per 3 secondi T5 + T6
mentre la cappa è accesa.
T3 Velocità +
Premendo il pulsante la cappa passa alla velocità
successiva. Nel caso in cui la cappa sia spenta, premendo tale pulsante si imposterebbe la velocità 1.
T4 Booster
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità intensiva; sul display lampeggerà lentamente la lettera “b”. La durata dell’impostazione è limitata nel tempo; allo scadere la cappa tornerà alla velocità impostata in precedenza;
premendo invece un tasto velocità (T2, T3 o T4) si uscirà dalla funzione booster, impostando la velocità selezionata.
26
Procedura di calibrazione del sensore automatico
- Calibrazione: afnché la procedura di calibrazione sia
efcace questa deve essere effettuata in condizioni di
ambiente pulito, quindi durante la calibrazione il piano cottura deve essere spento.
Durante la procedura di calibrazione il tasto AUTO è
acceso e la scritta AUTO lampeggia sul display.
La calibrazione del sensore può essere automatica o
manuale (“su richiesta”). In entrambi i casi la durata
della calibrazione è:
• circa 1 minuto per piano gas;
• circa 13 minuti per piano induzione ed elettrico.
Page 27
- La calibrazione automatica: avviene quando la cappa viene alimentata o dopo aver scelto il piano dal menu
congurazione.
- La calibrazione manuale: (o su richiesta) è prevista nel
menu di congurazione. Questa procedura è consigliata
e potrà essere avviata in caso di malfunzionamento del sensore (che può originarsi per esempio quando avviene un blackout durante una cottura o dopo un periodo di
lungo inutilizzo).Per effettuare la calibrazione manuale
si procede con i seguenti passi:
• da cappa in OFF o standby premendo a lungo i tasti T6
e T7 si accede al menu, è possibile accorgersi di questo in quanto la cappa emette un suono e si accende sul display l’icona I4 e compare la scritta C1-0;
• il menù si può scorrere tramite i tasti T6 e T7.
Attraverso T6 si scalano le diverse voci del menù (C1, C2, C3, C4, etc), mentre attraverso T7 si selezionano le diverse voci del menù (0, 1 o 0, 1, 2);
• per eseguire la calibrazione manuale, accedere al
menù selezionare tramite T6 la voce C4 e tramite T7 impostare il valore 1. Dopo di che premere il tasto T1 e attendere il tempo consigliato per la calibrazione.
Selezione del tipo di piano cottura: all’installazione (in utenza) avviene la scelta del tipo di piano (piano elettrico, induzione, gas) presente sotto la cappa. Subito dopo la selezione del piano verrà eseguita la procedura completa di calibrazione automatica.
Importante: non forzare la calibrazione “su richiesta” dopo la selezione del piano perché questa si avvia automaticamente.
Per eseguire la selezione del piano cottura presente si
procede nel seguente modo:
• da cappa in OFF o standby premendo a lungo i tasti T6 e T7 si accede al menu, è possibile accorgersi di questo in quanto la cappa emette un suono e si accende sul display l’icona I4 e compare la scritta C1-0;
• il menù si può scorrere tramite i tasti T6 e T7. Attraverso T6 si scalano le diverse voci del menù (C1, C2, C3, C4, etc), mentre attraverso T7 si selezionano le diverse voci del menù (0, 1 o 0, 1, 2);
• per eseguire la selezione del piano, accedere al menù
selezionare tramite T6 la voce C3 e tramite T7 impostare il valore a 0 se si ha un piano a gas, 1 se si ha un piano radiante, 2 se si ha un piano induzione. Dopo di che premere il tasto T1 per uscire dalla modalità menù ed attendere il tempo necessario alla calibrazione del sensore.
Impostazione tipo di cappa
È possibile impostare la modalità di funzionamento della
cappa tra aspirante (default) e ltrante. Per modicare la
tipologia si procede nel seguente modo:
• per eseguire l’impostazione del tipo di cappa, accedere
al menù, selezionare tramite T4 la voce C6 e tramite T5 impostare il valore 0 se si desidera la cappa in modalità spirante, altrimenti 1 se si desidera la cappa in modalità
ltrante. Dopo di che premere il tasto T1.
Spegnimento cappa
La cappa può essere spenta manualmente premendo il tasto T1 (ON/OFF). Nel caso la cappa rimanga accesa in modalità manuale, questa si spegne automaticamente dopo un certo
tempo di “sicurezza”. Nel caso di impostazione del timer la cappa si spegne automaticamente alla ne del conteggio.
La modalità Automatica si disattiva dopo 10 minuti dallo spegnimento del motore della cappa da parte dell sensore.
Legenda Congurazione
Codice Regolazione
C1 Timer ltro grasso
C2 Timer Filtro odori
C3 Tipo di piani
C4
C5 Livelli Audio
C5 Tipo di Cappa
C6
Note generali
In caso di blocco dei tasti del display , scollegare e poi collegare la cappa alla rete elettrica, prima di contattare il Service.
Signicato spiegazione
Azzera il timer del
ltro grassi
Azzera il timer del
ltro odori
Modifica il tipo di piano per il sensore
AUTO. Può essere
gas, elettrico o induzione
Serve per fare la calibrazione del sensore. Se si
Calibrazione del sensore
Reset to Factory
default
seleziona la voce 1, alla successiva accensione della cappa, il sensore esegue la calibrazione
Se muto, non viene
emesso nessun FB
audio (nemmeno accensione)
Aspirante/Filtrante
(Default aspirante)
Resetta i valori
del menù DGT al default (compresa l’installazione)
IT
• da cappa in OFF o standby premendo a lungo i tasti T4 e T5 si accede al menu, è possibile accorgersi di questo in quanto la cappa emette un suono e si accende sul display l’icona I4 e compare la scritta C1-0;
• il menù si può scorrere tramite i tasti T4 e T5. Attraverso T4 si scalano le diverse voci del menù (C1, C2, C3, C4,
etc), mentre attraverso T5 si selezionano le diverse voci del menù (0, 1 o 0, 1, 2);
27
Page 28
Manutenzione e cura
IT
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Prima pulizia
• Togliere le pellicole protettive
• Eliminare le impurità con una spugna umida e poco
sapone neutro
• Risciacquare con un panno umido
• Asciugare con un panno morbido, se la cappa è inox
seguire la satinatura del metallo
Pulizia periodica
La cappa va pulita frequentemente (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri e acqua tiepida. Evitare l’uso di prodotti abrasivi o corrosivi. Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei ltri comporta rischi
di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Manutenzione del ltro al carbone (B)
Il ltro carbone trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del ltro carbone si verica dopo
un uso più o meno prolungato, a seconda del tipo di cucina
e della regolarità della pulizia del ltro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni venti mesi.
Questo ltro NON può essere lavato o rigenerato
Smontaggio: Rimuovere il ltro a carboni attivi premendo
le due leve anteriori che lo
B
ssano alla cappa.
Montaggio: Agganciare il ltro
a carboni attivi prima posteriormente sulle linguette metalliche della cappa, poi anteriormente premendo le due leve.
B
Manutenzione dei ltri antigrasso (A)
Il ltro antigrasso trattiene le
particelle di grasso derivanti
dalla cottura; esso deve
essere pulito almeno una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
A
temperature ed a ciclo breve.
Per smontare il ltro grassi
tirare la maniglia di sgancio a molla. Con il lavaggio in
lavastoviglie il ltro antigrasso metallico potrebbe scolorirsi, ma le sue performance di ltraggio non variano.
Manutenzione dei ltri antigrasso (dual) *
Il ltro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Questo ltro ha prestazioni migliori rispetto a un ltro standard grazie all’accoppiamento tra un ltro interamente in acciaio e un ltro con diversi strati di maglia
metallica. Esso deve essere pulito almeno una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Per smontare il ltro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
Manutenzione ltro odori High Performance
Il ltro a carboni attivi trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Per ottenere eccellenti performance di aspirazione, il ltro è più grande dei ltri standard ed è
installato all’interno del box posizionato al di sopra della
cappa. La saturazione del ltro carbone si verica dopo un
uso più o meno prolungato, a seconda del tipo di cucina e
della regolarità della pulizia del ltro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni 5 anni.
Questo ltro NON può essere lavato o rigenerato.
Smontaggio: Sganciare superiormente il pannello frontale del box all’interno del
quale è collocato il ltro per
poi rimuoverlo completamente
dal box e accedere al ltro
cilindrico.
Togliere la vite di ssaggio del
filtro con un utensile appropriato e sfilarlo con entrambe le mani.
UTILIZZARE guanti e scala
per effettuare questa operazione.
*
28
* Presente solo in alcuni modelli
Page 29
Montaggio: Inserire il ltro
all’interno del box facendo attenzione alla direzione (la parte cava del filtro deve essere rivolta verso la cappa).
Fissare il ltro con la vite di ssaggio in dotazione.
Cavo elettrico
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso può essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in modo da prevenire ogni rischio.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Li trovi nei Centri di Assistenza più vicini a te, oppure chiamando al numero 199.199.199*
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
IT
Agganciare il pannello frontale del box prima alle linguette presenti inferiormente e poi spingendo nella parte
superiore del pannello no a
incastrare i perni nella loro sede.
UTILIZZARE guanti e scala per effettuare questa
operazione.
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere i
ltri antigrasso. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che
siano fredde.
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade con le stesse caratteristiche di quelle danneggiate (per maggiori dettagli vedere i dati tecnici riportati nel seguente libretto).
3. Richiudere la protezione (ssaggio a scatto).
Sostituzione delle lampade LED *
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I Led garantiscono una illuminazione ottimale, una durata maggiore e un minore consumo rispetto
alla lampade tradizionali. Per la sostituzione rivolgersi al
servizio assistenza.
* Presente solo in alcuni modelli
Il simbolo accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come riuto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufcio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato
sul prodotto o sulla documentazione di
Anomalie e rimedi
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza ef fettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Vericare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Vericare che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è sufcientemente areata per permettere una
presa d’aria.
• Il ltro carbone non è consumato (cappa in versione ltrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Vericare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non sia scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio Assistenza, scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegarlo nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
29
Page 30
Installation
GB
Ducted version
The installation procedure is illustrated in the rst pages
of this manual.
The installation must be done by a qualied technician.
Electrical hook up
The mains voltage must match that given on the ratings label inside the hood itself. If the hood has a power plug, connect the hood to an easily accessible regulatory power socket. If it does not (direct connection to the mains), or the socket is not easily accessible, install a two-pole regulatory switch to enable total disconnection from the mains in case of category III overvoltage, as required by the installation regulations.
Caution! Always check that the mains cable is hooked up properly and check that it operates correctly before reconnecting the hood to the mains.
Air exhaust (for ducted units)
Connect the hood to a duct and wall exhaust hole of a
diameter equal to that of the air outlet ange. Using a smaller
diameter tube and exhaust hole reduces the extraction capacity of the hood and also increases its running noise. The manufacturer is not liable for any consequences of doing so.
! Use the shortest duct required to achieve the purpose. ! Use a duct with as few bends as possible ! Avoid suddenly changing the diameter of the duct. ! The duct must have as smooth an inner surface as
possible.
! The duct must be made of regulatory material. ! Do not connect the hood to ues carrying combustion
fumes from other equipment (boilers, TBOX-LUCEs, stoves, etc.).
! Observe the instructions of the competent authorities in relation to the air exhaust. The air being exhausted may not be exhausted into a wall cavity unless the cavity in question
is specically intended for this purpose.
! Equip the room with air intakes to prevent the hood creating suction pressure in the interior (this must not exceed 0.04 mbar).
! The manufacturer is not liable for any consequences of failure to observe these instructions.
The hood puries the air and expels it outdoors via an exhaust duct (dia. 150mm) connected to its outlet ange.
The diameter of the exhaust tube must be equal to that of
the outlet ange.
Caution! The exhaust duct is not supplied and must be purchased separately. When routed horizontally , the tube must be angled slightly upwards (around 10°) to enable the air to be conveyed
outdoors more easily. If the hood is tted with charcoal lters, they must rst be removed.
Filter version
The hood puries the air and returns it to the room. This
version of the hood requires installation of an accessory
active charcoal lter unit. This version requires an air deector, a reduction adapter and the charcoal lter/s. The top tube must have its air outlet
slots uppermost *.
Technical data
Model
TBOX-LUCE 60cm 61-82 59.8 50 15/12 TBOX-LUCE 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Model code Bulb (V) Bulb draw (W) Total draw (W)
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Halogen 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Halogen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14 Halogen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Risk Group 1 according to Standard EN 62471
Height
(cm)
Halogen 2 x 20 240
Halogen 2 x 20 290
Power Voltage Cap Dimensions
Width
(cm)
Led 2 x 3 256
Depth
(cm)
dia. of
exhaust tube
(cm)
Filter or ducted?
! Your hood is supplied as a ducted unit. If you wish to use it as a lter unit, you must install the proper ACCESSORY KIT.
Note: If supplied with the hood, the accessory active
charcoal lter unit may already be installed.
Instructions for transforming the hood from the ducted to the
lter version are given in this manual (see “Filter version”).
30
The hoods are conforming to the following EC Directives:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
* Only available in certain models =
Page 31
TBOX-LUCE controls
D1I1 D2 I5
Models with Touch control glass (basic)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
Hood off
The hood can be turned off manually by pressing the T1 button (ON/OFF). If the timer is set, the hood turns off automatically when the set time runs out.
Models with Touch control glass + display (medium)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
GB
T1 motor ON/OFF
When the button is pressed with the hood off, the rst speed
is set. When the button is pressed during operation, the
hood switches OFF.
T2 Speed 1
When the button is pressed the hood switches from the previous status to speed 1.
T3 Speed 2
When the button is pressed the hood switches from the previous status to speed 2.
T4 Speed 3
When the button is pressed the hood switches from the previous status to speed 3.
T5 Booster
When the button is pressed the hood switches from the previous status to intense speed. The setting is limited by
time; when the time elapses the hood goes back to the speed set previously; when a speed button is pressed (T2, T3 or
T4), the selected speed is set as you leave the booster mode.
T6 Timer
By pressing T6 once, a timer setting can be associated to each speed, after which the hood turns OFF automatically . The timer can be set for manual speeds only and not for the booster.
T7 Antigrease and odour lter signal
The antigrease (A) and odour (B) lters need cleaning/ replacing after a certain number of hours of use (the latter
for ltering hoods only).
The time for cleaning/replacement is signalled by the
ashing of the coloured LED associated to the lter (white for antigrease lters, red for odour lter).
The LED is turned off by pressing the T7 button after
cleaning/replacing the lters.
T8 lights ON/OFF
It turns the work lights of the hood on and off.
Hood conguration
The conguration menu is accessed with the product off
by pressing T5 and T6 for 6 seconds. T7 turns on at this point to indicate the type of installation through two colours of the LED: white for extractor installation (default), red for
ltering installation. The installation type can be changed
by pressing T7 cyclically with the consequent alternation of the LED colours.
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 motor ON/OFF
When the button is pressed with the hood off, the rst speed
is set. When the button is pressed during operation, the
hood switches OFF.
T2 Speed –
When the button is pressed the hood switches to the previous speed.
T3 Speed +
If the hood is set to speed 3, the intensive speed activates when this button is pressed
The setting is limited by time; when it elapses the hood goes
back to the speed set previously.
T4 Timer “–”
Set a time to turn OFF the hood with the timer; if the timer is set and the speed is subsequently changed by pressing T2, T3 or T4, the timer is deactivated.
Press T4 to decrease the timer by 5 minutes.
T5 Timer “+”
When the button is pressed for the rst time, the timer is set to 5 minutes; this value is increased by 5 additional minutes
every time the button is pressed after that.
T6 lights ON/OFF
It turns the work lights of the hood on and off
I2 I4
D1: DGT Speed D2: Assembly of 2 DGT Time I1: Grease Filter Indicator I2: Carbon Filter Indicator I4: Menu Indicator I5: Timer Indicator
31
Page 32
Antigrease and odour lter signal
D1I1 D2 I5
GB
The antigrease (A) and/or odour (B) lters need cleaning/
replacing after a certain number of hours of use (the latter
for ltering hoods only).
The indicator light I1 on indicates that the antigrease lter is saturated, while the indicator light I2 on indicates that the
odour lter is saturated (for hoods in ltering mode only). Press T5 + T4 for 3 seconds with the hood on to reset the
counter.
Hood type setting
The hood can be set to the ventilation (default) or ltering
mode. To change the setting proceed as follows:
• with the hood OFF, the menu is accessed by pressing the
T4 e T5 buttons for a prolonged time; this is signalled by
a sound emitted by the hood and by the I4 icon lighting up and the writing C1-0 appearing on the display;
• use the buttons T4 and T5 to go through the menu. Use
T4 to go through the various menu items (C1, C2, C3,
C4, etc) and T5 to select them (0, 1 or 0, 1, 2);
• to set the hood type, access the menu, select the item
C6 with T4 and set the value 0 with T5 to set the hood
on ventilation mode or 1 for the ltering mode. Press T1 at the end.
Hood off
The hood can be turned off manually by pressing the T1 button (ON/OFF). If the hood stays on in manual mode, it turns off
automatically after a certain “safety” time. If the timer is set,
the hood turns off automatically when the set time runs out.
T5 AUTO
Press the T5 button to activate the automatic mode, which turns the hood on based on the steam level detected. While in normal operation the sensor regulates the motor speed within the admitted values (0,1,2,3 or booster). The hood switches from automatic to manual mode when the Booster or Speed button is pressed.
The sensor needs calibrating before use; for more
information please refer to paragraph “Calibration
procedure”
T6 Timer “–”
With the timer, a time can be set, after which the hood turns OFF; if the timer is set and the speed is subsequently changed by pressing T2, T3 or T4, the timer is deactivated. Press the T6 button to decrease the previously set value by 5 minutes.
T7 Timer “+”
When the button is pressed for the rst time, the timer is set to 5 minutes; this value is increased by 5 additional minutes
every time the button is pressed after that.
T8 lights ON/OFF
It turns the work lights of the hood on and off.
Models with Touch control glass + display (high)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 motor ON/OFF
When the button is pressed with the hood off, the rst speed
is set. When the button is pressed during operation, the
hood switches OFF.
T2 Speed –
When the button is pressed the hood switches to the previous speed.
T3 Speed +
When the button is pressed the hood switches to the next speed. If the hood is off, speed 1 is set when pressing this button.
T4 Booster
When the button is pressed, the hood switches from the
previous status to the intensive speed; the letter “b” will ash slowly on the display. The setting has a limited timeframe;
when the time elapses the hood goes back to the speed set previously; when a speed button is pressed (T2, T3 or T4), the selected speed is set as you leave the booster mode.
I2 I4
D1: DGT Speed D2: Assembly of 2 DGT Time I1: Grease Filter Indicator I2: Carbon Filter Indicator I4: Menu Indicator I5: Timer Indicator
Antigrease and odour lter signal
The antigrease (A) and odour (B) lters need cleaning/
replacing after a certain number of hours of use (the latter
for ltering hoods only).
The indicator light I1 on indicates that the grease lter is saturated, while the indicator light I2 on indicates that the
odour/carbon lter is saturated (for hoods in ltering mode
only). Press T5 + T6 for 3 seconds with the hood on to reset the counter.
Automatic sensor calibration procedure
- Calibration: the calibration procedure must be carried
out in a clean environment to be effective; therefore, the
hob must be off during the calibration.
During the calibration procedure the AUTO button is on
and the AUTO writing ashes on the display.
The sensor calibration may be automatic or manual
(“upon request”). In both cases the calibration lasts:
• about 1 minute for gas hobs;
• about 13 minutes for induction and electric hobs.
- Automatic calibration: occurs when the hood is power
supplied or after selecting the plan from the conguration
menu.
32
Page 33
- Manual calibration: (or upon request) is set in the
conguration menu. This procedure is advised, and may
be started, in case of malfunctioning of the sensor (which, for example, may occur in case of blackout while cooking or after a long time since the use).
For the manual calibration, proceed with the steps below:
• with the hood OFF or in standby , the menu is accessed
by pressing the T6 and T7 buttons for a prolonged
time; this is signalled by a sound emitted by the hood
and by the I4 icon lighting up and the writing C1-0
appearing on the display;
• use the buttons T6 and T7 to go through the menu.
Use T6 to go through the various menu items (C1, C2, C3, C4, etc) and T7 to select them (0, 1 or 0, 1, 2);
• for the manual calibration, access the menu, select
item C4 with T6 and set value 1 with T7. Then press T1 and wait for the time suggested for the calibration.
Selecting the hob type: the type of hob (electric, induction,
gas) present under the hood is select upon installation. A complete automatic calibration procedure is carried out immediately after selecting the hob.
Important: do not force the calibration “upon request” after selecting the hob as this activates automatically.
To select the hob, proceed as follows:
• with the hood OFF or in standby, the menu is accessed by pressing the T6 and T7 buttons for a prolonged time; this is signalled by a sound emitted by the hood and by the I4 icon lighting up and the writing C1-0 appearing on
the display;
• use the buttons T6 and T7 to go through the menu. Use
T6 to go through the various menu items (C1, C2, C3, C4, etc) and T7 to select them (0, 1 or 0, 1, 2);
• to select the hob, access the menu, select item C3 with T6 and set the value with T7 to 0 if you have a gas hob, 1 if you have a radiant hob and 2 if you have an induction
hob. Press T1 to leave the menu mode and wait the time needed for the sensor calibration.
Hood type setting
The hood can be set in the ventilation (default) and ltering
operating mode. To change the type proceed as follows:
• with the hood OFF or in standby, the menu is accessed by pressing the T4 and T5 buttons for a prolonged time; this is signalled by a sound emitted by the hood and by the I4 icon lighting up and the writing C1-0 appearing on the display;
• use the buttons T4 and T5 to go through the menu. Use T4 to go through the various menu items (C1, C2, C3, C4, etc) and T5 to select them (0, 1 or 0, 1, 2);
• to set the hood type, access the menu, select the item
C6 with T4 and set the value 0 with T5 to set the hood on ventilation mode or 1 for the ltering mode. Then press T1.
Hood off
The hood can be turned off manually by pressing the T1 button (ON/OFF). If the hood stays on in manual mode, it
turns off automatically after a certain “safety” time. If the
timer is set, the hood turns off automatically when the set time runs out.
The Automatic mode activates after 10 minutes from the sensor turning off the hood motor.
Conguration table
Regulation code
C1 Grease lter timer
C2 Odour lter timer
C3 Hob type
C4 Sensor calibration
C5 Audio levels
C5 Hood type
C6
General notes
If the display buttons become locked, unplug and plug in again the hood from the mains before contacting the Assistance Service.
Meaning Explanation
It resets the grease
lter timer It resets the odour lter
timer It changes the hob type
for the AUT O sensor. It may be gas, electric or induction
It calibrates the sensor. If item 1 is select, the sensor carried out the calibration the next time the hood is turned on
If mute, no FB audio is
emitted (not even when turning ON)
Ventilation/Filtering
(Ventilation by default)
Reset to Factory
default
It resets the DGT menu values to default values (including installation)
Maintenance and care
Caution! Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
First cleaning
• Remove the protective lm
• Clean with a damp sponge and a little neutral soap
• Rinse off with a damp cloth
• Dry with a soft cloth; if the hood is stainless steel, dry along the metal's grain
Periodic cleaning
The hood must be cleaned frequently (at least as often as
you service the grease lter), inside and out. Use a damp
cloth and a neutral liquid detergent with lukewarm water. Do not use abrasive or corrosive products.
Warning: Failure to observe the hood cleaning and lter cleaning/replacement instructions can result in res. Follow
the instructions carefully . The manufacturer is not liable for
any damage to the motor or res caused by incorrect care
or failure to follow the above instructions.
GB
33
Page 34
Servicing the grease lter (A)
GB
If washed in a dishwasher, the metal lter may change
colour, but this does not affect its performance.
Antigrease lter maintenance (Dual lter drawing)
The antigrease lter absorbs the grease particles that form while cooking. This lter performs better than standard lters as it combines a lter entirely made of steel with a lter with
various layers of metallic mesh. It must be cleaned at least once a month with non-aggressive detergents by hand or in the dishwasher at low temperature and with a short cycle.
Pull the spring release handle to dismantle the grease lter.
The grease lter retains the
particles of grease produced
during cooking; it must be
cleaned at least once a month with a non-aggressive detergent, either by hand or with a low temperature, short
A
dishwasher cycle.
To extract the grease lter,
pull the spring loaded handle.
High Performance odour lter maintenance. (Drawing cylindrical lter + aesthetic box
The activated carbon lter absorbs unpleasant cooking
odours. To obtain an excellent ventilation performance, the
lter is bigger than standard lters and is installed inside the box placed above the hood. Carbon lter saturation takes
place after a variable period of use, depending on the type
of cooker and on the frequency of cleaning the grease lter. The cartridge needs replacing at least every ve years. This lter CAN NOT be washed or regenerated.
*
*
Disassembly: Unfasten the
front panel of the box housing
the lter from the top, remove
it completely from the box and
access the cylindrical lter.
Remove the filter securing
screw with a suitable tool and pull it out with both hands. To carry out this operation, the use of gloves and a ladder is advised.
Servicing the charcoal lter (B)
The charcoal lter retains unpleasant cooking odours. The lter saturates after a variable time, depending on the type of cooking and how often the grease lter is cleaned.
The cartridge must be replaced at least once every twenty months.
This lter can NOT be washed or regenerated
Disassembly: Remove the
activated-carbon filter by pressing the two front levers
B
which secure it to the hood.
Assembly: Secure the
activated-carbon lter rst in the back using the hood's
metal tabs and then in the front by pressing the two levers.
Assembly: Insert the filter inside the box paying attention to its orientation (the hollow
part of the ler must face the
hood).
Secure the filter with the
fastening screw provided.
Hook the front panel of the box to the tabs at the bottom
rst and then push it in the
upper part of the panel until the pivots wedge in..
B
* Only available in certain models
34
To carry out this operation, the use of gloves and a ladder is advised.
Page 35
Replacing the bulbs
Disconnect the unit from the mains and remove the grease lter.
Caution! Make sure the bulbs are cool before touching them.
1. Extract the guard by prising
it out with a small at head
screwdriver or something similar.
2. Replace the faulty bulb.
Use only bulbs of the same type (for details, see the technical data in the following manual).
3. Ret the guard (push it in).
Replacing the lights LED
The hood is tted with a lighting system based on LED
technology. The LEDs ensure optimal lighting, longer life and lower consumption compared with traditional lights. To replace them please contact the assistance service.
*
Troubleshooting
If something does not work, make the following simple checks before contacting Technical Service:
If the hood does not operate:
Check that:
• the unit is powered up.
• a speed has been set.
If the hood is not working effectively:
Check that:
• the selected motor speed is sufcient to handle the
amount of smoke and steam being produced.
• the kitchen is adequately ventilated for the unit to take
air in.
• the charcoal lter is not exhausted (lter version).
GB
Electrical cable
If the power cable is damaged, it can be replaced by the manufacturer or his technical service, to prevent any attendant risks.
SCRAPPING
The unit is marked for conformity with European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the unit is scrapped properly, the user contributes to safeguarding the environment and public health.
The documents indicates that the product may not be treated as domestic waste but must be handed over to a sorting centre for electrical and electronic waste. Dispose of it
in accordance with local waste disposal regulations. For
further information on the handling, recovery and recycling of this product, contact the local authority, domestic waste disposal service or the reseller from whom you purchased it
symbol on the product or on its accompanying
If the hood turns off during normal operation:
Check that:
• the unit is powered up.
• the circuit breaker has not tripped.
In case of faulty operation, before contacting Technical
service, rst disconnect the machine from the mains for at
least 5 seconds by pulling its plug, then reconnect it. If the fault persist, contact Technical Service.
* Only available in certain models
35
Page 36
Installation
FR
Version à évacuation extérieure
Pour bien installer le produit, consultez les gures situées sur les premières pages de ce mode d'emploi. L’installation doit être effectuée par du personnel qualié.
Raccordement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l'étiquette signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si elle est dotée d'une prise, branchez la hotte sur une prise électrique conforme aux normes en vigueur et située dans
un endroit accessible. Si elle ne possède pas de prise
(raccordement direct au réseau), ou si la prise ne se trouve
pas à un endroit accessible, installez un interrupteur bipolaire
conforme aux normes permettant d'assurer la déconnexion totale du réseau dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d'installation.
Attention ! Contrôlez toujours que le câble d'alimentation est monté correctement, avant de reconnecter le circuit de la hotte à l'alimentation réseau et d'en vérier le bon
fonctionnement.
Évacuation de l'air (pour les versions aspirantes)
Raccordez la hotte à des tubes et orices d'évacuation muraux ayant un diamètre équivalent à la sortie d'air (bride de raccord). L’utilisation de tubes et d'orices d'évacuation muraux de diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d'aspiration et une augmentation sensible du niveau de bruit. Nous déclinons dont toute responsabilité à cet égard.
La hotte purie l'air et l'expulse à l'extérieur à travers un conduit d'évacuation (de 150 mm de diamètre) xé à la bride de raccord. Le diamètre du tube d'évacuation doit être équivalent au diamètre de la bague de raccordement. Attention ! Le tube d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté séparément. Dans la partie horizontale, le tube doit présenter une légère inclinaison vers le haut (d'environ 10°) de manière à pouvoir acheminer plus facilement l'air vers l'extérieur. Si le hotte est doté de ltres à charbon, ces derniers doivent être retirés.
Version recyclage
La hotte purie l'air et le réinjecte propre dans la pièce. Pour
utiliser la hotte dans cette version, il faut installer un système
de ltrage supplémentaire à base de charbons actifs. Pour cette version, il faut un déecteur d'air, une réduction et un ou des ltres à charbon. Le tube supérieur doit avoir
ses orices d'évacuation de l'air orientés vers le haut *.
Données techniques
Modèle
TBOX-LUCE 60cm TBOX-LUCE 90cm
Hauteur
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89,9 50 15/12
(cm)
Largeur
(cm)
Profondeur
(cm)
Ø du tube
d'évacuation
(cm)
! Respectez la longueur de conduit minimale indispensable. ! Utilisez un conduit présentant le moins de courbes possible. ! Évitez les changements importants de section du conduit. ! Utilisez un conduit le plus lisse possible à l'intérieur. ! Le matériau du conduit doit être de approuvé par la
législation. ! Ne raccordez pas la hotte à des conduits d'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion (chaudières, cheminées, poêles à bois, etc.). ! Pour l'évacuation de l'air vicié, respectez les prescriptions des autorités compétentes. En outre, l'air à évacuer ne doit pas être envoyées dans une cavité du mur, à moins que cette cavité ne soit spécialement destinée à cela. ! Équipez la pièce de prises d'air an d'éviter que la hotte ne crée une pression négative dans la pièce (la pression ne doit pas dépasser les 0,04 mbar). ! L'entreprise décline toute responsabilité en cas de non-
respect de ces normes.
Recyclage ou évacuation extérieure ?
! Votre hotte est prête à être installée en version à évacuation extérieure. Pour utiliser la hotte en version recyclage, il faut installer le KIT ACCESSOIRE prévu à cet effet. Remarque : Dans certains cas, le système de ltrage supplémentaire à base de charbons actifs peut déjà être installé sur la hotte. Les informations concernant la transformation de la hotte de la version à évacuation extérieure en version recyclage sont contenues dans ce manuel (voir la section « Version ltrante »).
Sigle modèle
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Halogène 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Halogène Halogène
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Groupe de risque 1 (faible) selon la norme EN 62471
Ampoule
(V)
Led 2 x 3 256
Halogène 2 x 20 240
Halogène 2 x 20 290
Puissance Tension Culot Dimensions
Puissance
absorbée de
l'ampoule (W)
Puissance
absorbée totale (W)
Les hottes sont conformes aux Directives CE suivantes :
• Directive « Basse tension » 2006/95/CE (12-12-2006)
• Directive « Compatibilité électromagnétique »
2004/108/CE (15-12-2004)
* N’existe que sur certains modèles =
36
Page 37
Commandes TBOX-LUCE
Modèles avec Touch control glass (basic)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 Marche/Arrêt moteur
Lorsque l’on appuie sur ce bouton alors que la hotte est
éteinte, on active la première vitesse. Lorsque l’on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s’éteint.
T2 Vitesse 1
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse 1.
T3 Vitesse 2
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse 2.
Conguration de la hotte
Quand le produit est éteint, il est possible d’accéder au menu de conguration en appuyant 6 secondes de suite sur
les touches T5 et T6. T7 s’allume alors pour indiquer le type d’installation à l’aide de deux couleurs de LED : blanc pour
l’installation à évacuation extérieure (par défaut), rouge pour
l’installation en version recyclage. Il est possible de changer de type d’installation en appuyant cycliquement sur la touche T7, bien entendu les couleurs des LED s’alterneront.
Arrêt de la hotte
La hotte peut être arrêtée manuellement en appuyant sur la touche T1 (ON/OFF). En cas de sélection de la minuterie, la hotte s’arrête automatiquement à la n du temps programmé.
Modèles avec Touch control glass + display (medium)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
FR
T4 Vitesse 3
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse 3.
T5 Booster
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse intensive. La durée du réglage est limitée dans le temps ; à son expiration, la hotte revient à la vitesse précédemment réglée ; si, en revanche, on appuie
sur l’un des boutons de vitesse (T2, T3 ou T4), la hotte
quitte la fonction booster et passe à la vitesse sélectionnée.
T6 Minuterie
Une seule pression sur T6 permet d’associer une durée préréglée de la minuterie à chaque vitesse à l’échéance de laquelle la hotte revient automatiquement sur OFF. La minuterie ne peut être utilisée que pour les
vitesses manuelles et pas pour la fonction booster.
T7 Avertissements relatifs aux ltres à graisse et à
odeurs
Au bout d’un certain nombre d’heures de fonctionnement, il
faut procéder au nettoyage ou au remplacement des ltres
à graisse (A) et à odeurs (B) - ce dernier uniquement pour les hottes à recyclage.
Ce terme est indiqué par le clignotement de la led de la couleur associée au ltre (blanc pour les ltres à graisse, rouge pour le ltre à odeurs). Après le nettoyage ou le remplacement des ltres, toute
pression sur la touche T7 entraîne l’extinction de la led d’avertissement.
T8 Allumage/extinction des lampes
Pour allumer et éteindre les lampes de la hotte.
T1 Marche/Arrêt moteur
Lorsque l’on appuie sur ce bouton alors que la hotte est
éteinte, on active la première vitesse. Lorsque l’on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s’éteint.
T2 Vitesse -
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe à la
vitesse inférieure.
T3 Vitesse +
Si la hotte fonctionne à la vitesse 3, une pression sur ce bouton active la vitesse intensive.
La durée du réglage est limitée dans le temps ; à son expiration, la hotte revient à la vitesse précédemment réglée.
T4 Minuterie « – »
La minuterie permet de régler un temps au bout duquel la hotte revient sur OFF ; si la minuterie a été réglée et qu’il y a un changement de vitesse activé en appuyant sur T2,
T3 ou T4, la minuterie se désactive aussitôt. Lorsque l’on appuie sur la touche T4 on diminue le temps de 5 minutes.
T5 Minuterie « + »
Lorsque l’on appuie sur ce bouton une première fois, on règle la minuterie sur 5 minutes et à chaque pression successive ce temps augmente de 5 minutes à la fois.
T6 Allumage/extinction des lampes
Pour allumer et éteindre les lampes de la hotte
37
Page 38
FR
D1I1 D2 I5
Modèles avec Touch control glass + display (high)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
I2 I4
D1: Chiffre Vitesse D2: Groupe de 2 chiffres Temps I1: Indicateur Filtre à graisses I2 : Indicateur Filtre Charbon I4 : Indicateur Menu I5 : Indicateur Minuterie
Avertissement relatif aux ltres à graisse et à odeur
Au bout d’un certain nombre d’heures de fonctionnement, il
faut procéder au nettoyage ou au remplacement des ltres
à graisse (A) et/ou à odeurs (B) - ce dernier uniquement pour les hottes à recyclage. L’allumage du voyant I1 indique la saturation du ltre à graisse, tandis que l’allumage du voyant I2 indique la
saturation du ltre à odeurs (uniquement pour les hottes
en version recyclage).
Pour réinitialiser le compteur, appuyer 3 secondes de suite
sur T5 + T4, hotte allumée.
Sélection du type de hotte
Il est possible de sélectionner le fonctionnement de la hotte en mode évacuation (par défaut) ou recyclage. Pour modier la sélection, procéder comme suit :
• la hotte étant sur OFF, appuyer longuement sur les touches T4 et T5 pour accéder au menu, cet accès est signalé par un son émis par la hotte, par l’icône I4 qui s’allume sur l’afcheur et par l’inscription C1-0 qui s’afche ;
• pour faire dérouler le menu, utiliser les touches T4 et T5. T4 permet de faire dérouler les différents points du menu (C1, C2, C3, C4, etc), tandis que T5 sert à sélectionner les différents points du menu (0, 1 ou 0, 1, 2) ;
• pour sélectionner le type de hotte, accéder au menu, sélectionner à l’aide de T4 le point C6 et à l’aide de T5 sélectionner la valeur 0 pour un fonctionnement de la hotte en mode évacuation ou 1 pour un fonctionnement de la hotte en mode recyclage. A la n, appuyer sur la
touche T1.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 Marche/Arrêt moteur
Lorsque l’on appuie sur ce bouton alors que la hotte est
éteinte, on active la première vitesse. Lorsque l’on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s’éteint.
T2 Vitesse -
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe à la
vitesse inférieure.
T3 Vitesse +
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe à la
vitesse supérieure. Si la hotte est éteinte, c’est la vitesse 1 qui est congurée lorsque l’on appuie sur ce bouton.
T4 Booster
Lorsque l’on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l’état précédent à la vitesse intensive ; la lettre « b » clignote lentement sur l’afcheur. La durée du réglage est limitée dans le temps ; à son expiration, la hotte revient à la vitesse précédemment réglée ; si, en revanche, on appuie sur l’un
des boutons de vitesse (T2, T3 ou T4), la hotte quitte la
fonction booster et passe à la vitesse sélectionnée.
T5 AUTO
Une pression sur le bouton T5 active le mode de fonctionnement automatique qui met la hotte en marche
selon le niveau de vapeur détecté. Le capteur pendant son fonctionnement à plein régime, règle la vitesse du moteur à l’intérieur des valeurs admises (0, 1, 2, 3 ou booster). La
hotte qui est en train de fonctionner en mode automatique passe en mode manuel lorsque l’on appuie sur la touche Vitesse ou Booster.
Le capteur a besoin d’être calibré avant son utilisation. Pour plus d’informations, consulter le paragraphe « Procédure de calibration »
Arrêt de la hotte
La hotte peut être arrêtée manuellement en appuyant sur la touche T1 (ON/OFF). Si la hotte reste allumée en mode manuel, elle s’éteindra automatiquement au bout d’un laps de temps de « sécurité ». En cas de sélection de la minuterie, la hotte s’arrête automatiquement à la n du temps programmé.
38
T6 Minuterie « – »
La minuterie permet de régler un temps au bout duquel la hotte revient sur OFF ; si la minuterie a été réglée et qu’il y a un changement de vitesse activé en appuyant sur T2,
T3 ou T4, la minuterie se désactive aussitôt. Lorsque l’on appuie sur la touche T6 on diminue de 5
minutes la valeur précédemment sélectionnée.
T7 Minuterie « + »
Lorsque l’on appuie sur ce bouton une première fois, on règle la minuterie sur 5 minutes et à chaque pression successive ce temps augmente de 5 minutes.
T8 Allumage/extinction des lampes
Pour allumer et éteindre les lampes de la hotte
Page 39
D1I1 D2 I5
Sélection du type de plan de cuisson : lors de l’installation (en service) il faut choisir le type de plan de cuisson
(électrique, induction, gaz) présent sous la hotte. Tout de suite après la sélection du plan de cuisson, la procédure
complète de calibration AUTOmatique aura lieu.
FR
I2 I4
D1: Chiffre Vitesse D2: Groupe de 2 chiffres Temps I1: Indicateur Filtre à graisses I2 : Indicateur Filtre Charbon I4 : Indicateur Menu I5 : Indicateur Minuterie
Avertissement relatif aux ltres à graisse et à odeurs
Au bout d’un certain nombre d’heures de fonctionnement, il
faut procéder au nettoyage ou au remplacement des ltres
à graisse (A) et à odeurs (B) - ce dernier uniquement pour les hottes à recyclage. L’allumage du voyant I1 indique la saturation du ltre à graisse, tandis que l’allumage du voyant I2 indique la
saturation du ltre à odeurs/charbon actif (uniquement pour
les hottes en version recyclage).
Pour réinitialiser le compteur, appuyer 3 secondes de suite
sur T5 + T6, hotte allumée.
Procédure de calibration du capteur automatique
- Calibration : pour que la procédure de calibration soit
efcace, il faut qu’elle soit effectuée en environnement propre, le plan de cuisson doit donc être éteint.
Pendant la procédure de calibration, la touche AUTO est
allumée et l’inscription AUTO clignote sur l’afcheur.
La calibration du capteur peut être AUTOmatique ou
manuelle (« sur demande »). Dans les deux cas, la durée
de la calibration est de :
• 1 minute environ pour plan de cuisson à gaz ;
• 13 minutes environ pour plan de cuisson à induction ou électrique.
- La calibration automatique : elle a lieu quand la hotte est mise sous tension ou après avoir choisi le plan de
cuisson dans le menu conguration.
- La calibration manuelle : (ou sur demande) est
prévue dans le menu de conguration. Cette procédure est conseillée et peut être activée en cas de mauvais
fonctionnement du capteur (qui peut par exemple se
produire en cas de panne d’électricité pendant la cuisson ou après une période d’inactivité prolongée). Pour effectuer la calibration manuelle, procéder pas à pas comme suit :
• la hotte étant sur OFF ou en mode veille (standby),
appuyer longuement sur les touches T6 et T7 pour
accéder au menu, cet accès est signalé par un son émis par la hotte, par l’icône I4 qui s’allume sur l’afcheur et par l’inscription C1-0 qui s’afche ;
• pour faire dérouler le menu, utiliser les touches T6 et T7. T6 permet de faire dérouler les différents points du menu (C1, C2, C3, C4, etc), tandis que T5 sert à sélectionner les différents points du menu (0, 1 ou 0, 1, 2) ;
• pour effectuer la calibration manuelle, accéder au menu, sélectionner à l’aide de T6 le point C4 et à l’aide de T7 sélectionner la valeur 1. Appuyer ensuite sur la touche
T1 et attendre le temps conseillé pour la calibration.
Important : ne pas forcer la calibration « sur demande » après la sélection du plan de cuisson car cette dernière démarre automatiquement.
Pour sélectionner le plan de cuisson, procéder comme suit :
• la hotte étant sur OFF ou en mode veille (standby),
appuyer longuement sur les touches T6 et T7 pour
accéder au menu, cet accès est signalé par un son émis par la hotte, par l’icône I4 qui s’allume sur l’afcheur et par l’inscription C1-0 qui s’afche ;
• pour faire dérouler le menu, utiliser les touches T6 et T7.
T6 permet de faire dérouler les différents points du menu (C1, C2, C3, C4, etc), tandis que T5 sert à sélectionner les différents points du menu (0, 1 ou 0, 1, 2) ;
• pour effectuer la sélection du plan de cuisson, accéder
au menu, sélectionner à l’aide de T6 le point C3 et à
l’aide de T7 sélectionner la valeur 0 en cas de plan de cuisson à gaz, 1 en cas de plan radiant, 2 en cas de plan à induction. Appuyer ensuite sur la touche T1 pour
quitter le mode menu et attendre le temps nécessaire à
la calibration du capteur.
Sélection du type de hotte
Il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement de la hotte entre évacuation (par défaut) et recyclage. Pour modier le type de hotte, procéder comme suit :
• la hotte étant sur OFF ou en mode veille (standby),
appuyer longuement sur les touches T4 et T5 pour
accéder au menu, cet accès est signalé par un son émis par la hotte, par l’icône I4 qui s’allume sur l’afcheur et par l’inscription C1-0 qui s’afche ;
• pour faire dérouler le menu, utiliser les touches T4 et T5.
T4 permet de faire dérouler les différents points du menu (C1, C2, C3, C4, etc.), tandis que T5 sert à sélectionner les différents points du menu (0, 1 ou 0, 1, 2) ;
• pour sélectionner le type de hotte, accéder au menu,
sélectionner à l’aide de T4 le point C6 et à l’aide de T5 sélectionner la valeur 0 pour un fonctionnement de la hotte en mode évacuation ou 1 pour un fonctionnement de la hotte en mode recyclage. Appuyer enn sur la
touche T1.
Arrêt de la hotte
La hotte peut être arrêtée manuellement en appuyant sur la touche T1 (ON/OFF). Si la hotte reste allumée en mode manuel, elle s’éteindra AUTOmatiquement au bout d’un laps de temps de « sécurité ». En cas de sélection de la minuterie, la hotte s’arrête AUTOmatiquement à la n du temps programmé. Le mode AUTOmatique se désactive 10 minutes après que le capteur a procédé à l’arrêt du moteur de la hotte.
39
Page 40
Légende conguration
FR
Code réglage
C1
C2
C3
C4
C5 Niveaux audio
C5 Type de hotte
C6
Sens Explication
Minuterie ltre à
graisse
Minuterie ltre à
odeurs
Type de plans de cuisson
Calibration du capteur
Reset to Factory default (Restaurer
les paramètres
usine par défaut)
Remise à zéro de la minuterie du ltre à graisse
Remise à zéro de la minuterie du ltre à odeurs
Modication du type de plan
pour le capteur AUTO. Il
peut être à gaz, électrique
ou à induction
Pour effectuer la calibration du capteur En cas de sélection du
point 1, au prochain allumage de la hotte, le capteur effectue la calibration
S'il est sur muet, aucun FB audio n'est émis (même pas l'allumage)
Evacuation/Recyclage (évacuation par défaut)
Restaure les paramètres par défaut du menu DGT (y compris l'installation)
Entretien des ltres anti-graisse (A)
Le ltre anti-graisse retient les
particules de graisse
provenant de la cuisson ; il doit être nettoyé au moins une
fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la
main ou bien au lave-vaisselle
A
à basse température et en
cycle court.
Pour démonter le filtre à graisses, tirez sur la poignée de décrochage à ressort. Si on le lave au lave-vaisselle, le ltre anti-graisse métallique pourrait se décolorer, mais cela n'altère en rien ses performances de ltrage.
Entretien des ltres à graisse (dual) (Dessin ltre dual) *
Le ltre à graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson. Les performances de ce ltre dépassent largement celles d’un ltre standard grâce à l’association d’un ltre entièrement en acier et d’un ltre formé de plusieurs couches de maille métallique. Il doit être nettoyé au moins une fois par mois avec des détergents non
agressifs, à la main ou bien au lave-vaisselle à basse
température et en cycle court. Pour démonter le ltre à graisse, tirer sur la poignée de décrochage à ressort.
Notes générales
En cas de blocage des touches de l’afcheur, débrancher
puis rebrancher la hotte au secteur avant de contacter le
Service de dépannage.
Entretien et soin
Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
Premier nettoyage
• Retirez les lms de protection
• Éliminez les impuretés avec une éponge humide et un
peu de savon neutre
• Rincez avec un chiffon humide
• Séchez avec un chiffon doux en suivant le sens de satinage du métal si la hotte est en inox
Nettoyage périodique
La hotte doit être nettoyée fréquemment (au moins aussi souvent que l'on procède à l'entretien des ltres à graisses), à la fois à l'intérieur et à l'extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon imbibé de détergent liquide neutre et d'eau tiède. Évitez l'utilisation de produits abrasifs ou corrosifs.
Attention : Le non-respect des règles de nettoyage de
l'appareil et de remplacement des ltres peut être à l'origine de risques d'incendie. Il est donc recommandé de s'en tenir aux instructions suggérées. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels dommages subis par le moteur ou d'incendies provoqués par un mauvais entretien
ou le non-respect des avertissements ci-dessus.
Entretien du ltre à charbon (B)
Le filtre à charbon retient les odeurs désagréables provenant de la cuisson. La saturation du ltre à charbon est atteinte au bout d'une durée d'utilisation plus ou moins longue, selon le type de cuisine et la régularité avec laquelle le ltre anti-graisse est nettoyé. Dans tous les cas, il faut
remplacer la cartouche au moins tous les vingt mois.
Ce ltre NE peut PAS être lavé ou régénéré
Démontage : Enlevez le ltre
aux charbons actifs en appuyant sur les deux leviers
B
à l'avant qui le fixent à la
hotte.
40
* N’existe que sur certains modèles
Page 41
Montage : Accrochez le ltre
aux charbons actifs en le
plaçant d'abord à l'arrière sur les languettes métalliques de la hotte puis à l'avant en
appuyant sur les deux leviers.
B
Maintenance ltre à odeurs Haute Performance.
(Dessin ltre cylindrique + boîtier esthétique *
Le ltre à charbon actif retient les odeurs désagréables provenant de la cuisson. Pour obtenir des performances d’aspiration optimales, le ltre est plus grand que les ltres standard et il est installé à l’intérieur du boîtier positionné au-dessus de la hotte. La saturation du ltre à charbon est atteinte au bout d’une durée d’utilisation plus ou moins longue, selon le type de cuisine et la régularité avec laquelle le ltre à graisse est nettoyé. Dans tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous les 5 ans. Ce ltre NE peut PAS être lavé ou régénéré.
Dépose: Décrocher sur le
dessus, le panneau frontal du
boîtier à l’intérieur duquel se trouve le ltre qu’il faut ensuite sortir complètement du boîtier pour accéder au filtre
cylindrique.
Accrocher d’abord le panneau
frontal du boîtier aux languettes présentes dans le
bas puis pousser sur le haut du panneau jusqu’à ce que les pivots entrent dans leur logement.
Nous conseillons de mettre des gants et d’utiliser un
escabeau pour effectuer cette opération.
Remplacement des ampoules
Déconnectez l'appareil du réseau électrique et retirez les ltres anti-graisse.
Attention ! A vant de toucher aux ampoules, assurez-vous
qu'elles sont froides.
1. Retirez la protection en
faisant levier avec un petit tournevis plat ou un outil similaire.
2. Remplacez l'ampoule usagée. Utilisez uniquement
des ampoules ayant les
mêmes caractéristiques que celles usagées (pour plus de détails, consultez les données techniques présentes dans le livret suivant).
3. Refermez la protection (xation à déclic).
FR
Retirer la vis de xation du
filtre à l’aide d’un outil
approprié et retirer le ltre en
le saisissant à deux mains. Nous conseillons de mettre des gants et d’utiliser un escabeau pour effectuer cette
opération.
Montage: Introduire le ltre dans le boîtier en veillant au
sens d’introduction (la partie creuse du filtre doit être
tournée vers la hotte).
Fixer le ltre à l’aide de la vis
de fixation fournie avec l’appareil.
Remplacement des ampoules LED *
La hotte est équipée d’un système d’éclairage à technologie LED. Les Led assurent un éclairage optimal, une plus longue durée de vie et une consommation d’énergie réduite par rapport aux lampes traditionnelles. Pour leur remplacement,
s’adresser au service d’assistance technique.
Câble électrique
Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance technique an d'éviter tout danger.
* N’existe que sur certains modèles
41
Page 42
MISE AU REBUT
FR
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à mettre au rebut correctement ce produit, l'utilisateur contribue à prévenir les éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé.
Le symbole
documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais qu'il doit être déposé dans un point de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Veuillez respecter les normes locales en vigueur en matière
d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
présent sur le produit ou sur la
Anomalies et remèdes
Si quelque chose semble ne pas fonctionner, avant
d'appeler le Service d'assistance, veuillez vérier les points
suivants :
Si la hotte ne fonctionne pas :
Vériez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a bien été sélectionnée.
Si la hotte afche un mauvais rendement :
Vériez que :
• La vitesse sélectionnée est sufsante pour la quantité de fumée et de vapeurs dégagée.
• La cuisine est sufsamment aérée pour permettre une prise d'air.
• Le ltre à charbon n'est pas usagé (hotte en version
recyclage).
Si la hotte s'est éteint en cours de fonctionnement normal :
Vériez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• le disjoncteur omnipolaire ne s'est pas déclenché.
En cas d'anomalies de fonctionnement éventuelles, avant de vous adresser au service d'assistance, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant au moins 5 secondes puis rebranchez-le. Si l'anomalie persiste, consultez le service d'assistance.
42
Page 43
Instalación
Versión aspirante
ES
Para la instalación correcta del aparato consultar las guras
de las primeras páginas de este manual.
La instalación debe ser realizada por personal cualicado.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con el valor de tensión indicado en la etiqueta de características que se encuentra en el interior de la campana. Si el aparato tiene clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, situada en una zona accesible. Si el aparato no tiene clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar conforme a las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, de conformidad con las normas de instalación.
¡Atención! Comprobar que el cable de red se haya montado correctamente, antes de reconectar el circuito
de la campana a la alimentación de red y vericar el
funcionamiento correcto.
Evacuación del aire (para las versiones aspirantes)
Conectar la campana a tubos y oricios de evacuación de
pared de diámetro equivalente al de la salida del aire (brida
de conexión). El uso de tubos y oricios de evacuación de
pared de diámetro inferior implica una disminución de las prestaciones de aspiración y un considerable aumento del ruido. Se declina cualquier responsabilidad al respecto.
! Utilizar un conducto de la longitud mínima indispensable. ! Utilizar un conducto con el menor número de curvas posible. ! Evitar cambios de sección drásticos del conducto. ! Utilizar un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe ser conforme a las normas. ! No conectar la campana a los conductos de evacuación
de los humos producidos por otros aparatos de combustión, como calderas, chimeneas, estufas, etc.
! Para la evacuación del aire respetar las prescripciones de
las autoridades competentes. El aire no se debe evacuar
a través de una cavidad de pared, a no ser que ésta sea especíca para este uso.
! Equipar el local con tomas de aire para evitar que la campana cree una presión negativa en el ambiente (que no debe superar los 0,04 mbar). ! La empresa declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de estas reglas.
La campana depura el aire y lo expulsa al exterior a través de un conducto de evacuación (diámetro 150mm) jado en
la brida de empalme. El diámetro del tubo de evacuación debe ser equivalente al diámetro del aro de conexión. ¡Atención! El tubo de evacuación no se suministra de serie sino que se compra por separado. En la parte horizontal, el tubo debe tener una leve inclinación hacia arriba (10° aprox.) para poder transportar el aire hacia el exterior con mayor facilidad. Si la campana
está provista de ltros de carbón, éstos se deben quitar.
Versión ltrante
La campana depura el aire y lo introduce en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario
instalar un sistema de filtración adicional a base de carbones activos.
Esta versión requiere deector de aire, reducción y ltro(s)
de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de evacuación en la parte superior *.
Datos Técnicos
Modelo
TBOX-LUCE 60cm TBOX-LUCE 90cm
Sigla del modelo
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Halógena 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Halógena Halógena
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Altura
Potencia Voltaje Casquillo Dimensiones
Grupo de Riesgo 1 según la norma EN 62471
Ancho
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
Lámpara
(V)
Led 2 x 3 256
Halógena 2 x 20 240
Halógena 2 x 20 290
(cm)
Absorción de
la lámpara (W)
Profundidad
(cm)
Ø del tubo de
salida (cm)
Absorción
total (W)
¿Filtrante o Aspirante?
! La campana está lista para ser utilizada en versión
aspirante. Para utilizar la campana en versión ltrante es necesario instalar el KIT ACCESORIO.
Nota: Si se suministra en dotación, en algunos casos, el
sistema de ltración adicional a base de carbones activos
podría ya estar instalado en la campana. La información para transformar la campana de versión
aspirante a versión ltrante está contenida en este manual (ver “Versión ltrante”).
Las campanas son conformes a las siguientes Directivas CE:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
* Presente sólo en algunos modelos =
43
Page 44
Mandos TBOX-LUCE
D1I1 D2 I5
ES
cambiar el tipo de instalación pulsando la tecla T7, con la consiguiente alternancia de los colores de los LED.
Modelos con Touch control glass (basic)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motor
Al pulsar esta tecla con la campana apagada, se selecciona la primera velocidad. Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad 1
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 1.
T3 Velocidad 2
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 2.
T4 Velocidad 3
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 3.
T5 Booster
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad intensiva. La duración de la selección es
limitada; luego la campana vuelve a la velocidad programada anteriormente; pulsando una tecla de velocidad (T2, T3 o T4) se
sale de la función booster y se ajusta la velocidad seleccionada.
T6 Timer
Pulsando T6 es posible asociar una duración preestablecida del timer a cada velocidad. Al cumplirse el tiempo programado, la campana se pone automáticamente en OFF. El timer se puede programar sólo para las velocidades manuales, no para el booster.
T7 Señal de ltro de grasas y olores
Después de un determinado número de horas de uso, es necesario limpiar/cambiar los ltros de grasas (A) y el ltro
de olores (B); este último sólo en las campanas ltrantes. El límite de tiempo es indicado por el parpadeo del led de
color asociado al ltro (blanco para los ltros de grasas, rojo para el ltro de olores). Después de la limpieza/sustitución de los ltros, al pulsar
T7 se apaga el led de señalización.
Apagado de la campana
La campana se puede apagar manualmente pulsando la tecla T1 (ON/OFF). Si se ha programado el timer , la campana
se apaga automáticamente al nalizar el tiempo programado.
Modelos con Touch control glass + display (medium)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motor
Al pulsar esta tecla con la campana apagada, se selecciona la primera velocidad. Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad -
Al pulsar esta tecla, la campana pasa a la velocidad anterior.
T3 Velocidad +
Si la campana está en velocidad 3, con esta tecla se activa la velocidad intensiva.
La duración de la selección es limitada; luego la campana
vuelve a la velocidad programada anteriormente.
T4 Timer “–”
El timer permite programar un tiempo después del cual la
campana se pone en OFF; si se programa el timer y luego se cambia de velocidad pulsando T2, T3 o T4, el timer se desactiva. Al pulsar la tecla T4, el timer reduce el tiempo de a 5 minutos.
T5 Timer “+”
Al pulsar la tecla por primera vez, el timer se ajusta en 5
minutos; cada vez que se vuelve a pulsar, aumenta de a
5 minutos.
T6 ON/OFF luces
Permite encender y apagar las luces de funcionamiento
de la campana.
T8 ON/OFF luces
Permite encender y apagar las luces de funcionamiento
de la campana.
Conguración de la campana
Con el aparato apagado, es posible entrar en el menú de conguración pulsando 6 segundos las teclas T5 y T6. Se
enciende entonces T7 para indicar el tipo de instalación mediante dos colores del LED: blanco para instalación
aspirante (default), rojo para instalación ltrante. Es posible
44
I2 I4
D1: Dígito de Velocidad D2: Grupo de 2 dígitos para Tiempo I1: Indicador Filtro de Grasas I2: Indicador Filtro de Carbón I4: Indicador de Menú I5: Indicador de Timer
Page 45
Señal de ltro de grasas y olores
D1I1 D2 I5
Después de un determinado número de horas de uso, es necesario limpiar/cambiar los ltros de grasas (A) y el ltro de olores (B); este último sólo en las campanas ltrantes.
El encendido del testigo I1 indica la saturación del ltro de grasas, mientras que el encendido del testigo I2 indica
la saturación del ltro de olores (sólo en las campanas ltrantes). Para poner el contador en cero, pulsar 3 segundos T5 +
T4 con la campana encendida.
Programación del tipo de campana
Es posible programar el modo de funcionamiento de la
campana como aspirante (default) o ltrante. Para modicar
la programación:
• con la campana en OFF, al mantener pulsadas las teclas T4 y T5 se accede al menú; la campana emite un sonido y en el display se enciende el icono I4 y aparece la indicación C1-0;
• es posible desplazarse por el menú con las teclas T4 y T5. Con T4 se ven los distintos elementos del menú (C1, C2, C3, C4, etc.); con T5 se seleccionan (0, 1 o 0, 1, 2);
• para programar el tipo de campana, entrar en el menú,
seleccionar C6 con la tecla T4 y ajustar el valor 0 con la tecla T4 si se desea programar el modo aspirante, o 1 si
se desea programar el modo ltrante. Al nalizar, pulsar
la tecla T1.
Apagado de la campana
La campana se puede apagar manualmente pulsando la tecla T1 (ON/OFF). Si la campana queda encendida en modalidad manual, se apaga automáticamente al cumplirse
un determinado tiempo de “seguridad”. Si se ha programado el timer, la campana se apaga automáticamente al nalizar
el tiempo programado.
campana vuelve a la velocidad programada anteriormente;
pulsando una tecla de velocidad (T2, T3 o T4) se sale de la función booster y se ajusta la velocidad seleccionada.
T5 AUTO Al pulsar la tecla T5, se activa el modo automático, que
hace encender la campana según el nivel de vapor medido.
Durante el funcionamiento normal, el sensor regula la velocidad del motor dentro de los límites admitidos (0,1,2,3 o booster). La campana pasa del modo automático al manual cuando se pulsa la tecla Velocidad o Booster.
El sensor necesita una calibración antes del uso. Para más información consultar “Procedimiento de calibración”.
T6 Timer “–”
El timer permite programar un tiempo después del cual la
campana se pone en OFF; si se programa el timer y luego se cambia de velocidad pulsando T2, T3 o T4, el timer se desactiva. Al pulsar la tecla T6, el timer reduce el tiempo de a 5 minutos.
T7 Timer “+”
Al pulsar la tecla por primera vez, el timer se ajusta en 5
minutos; cada vez que se vuelve a pulsar, aumenta de a
5 minutos.
T8 ON/OFF luces
Permite encender y apagar las luces de funcionamiento
de la campana.
ES
Modelos con Touch control glass + display (high)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motor
Al pulsar esta tecla con la campana apagada, se selecciona la primera velocidad. Al pulsar esta tecla durante el
funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad -
Al pulsar esta tecla, la campana pasa a la velocidad anterior.
T3 Velocidad +
Al pulsar esta tecla, la campana pasa a la velocidad siguiente. Si la campana está apagada, con esta tecla se selecciona la velocidad 1.
T4 Booster
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad intensiva. En el display parpadea lentamente la letra “b”. La duración de la selección es limitada; luego la
I2 I4
D1: Dígito de Velocidad D2: Grupo de 2 dígitos para Tiempo I1: Indicador Filtro de Grasas I2: Indicador Filtro de Carbón I4: Indicador de Menú I5: Indicador de Timer
Señal de ltro de grasas y olores
Después de un determinado número de horas de uso, es necesario limpiar/cambiar los ltros de grasas (A) y el ltro de olores (B); este último sólo en las campanas ltrantes.
El encendido del testigo I1 indica la saturación del ltro de grasas, mientras que el encendido del testigo I2 indica
la saturación del ltro de olores/carbones (sólo en las campanas ltrantes). Para poner el contador en cero, pulsar 3 segundos T5 +
T6 con la campana encendida.
Procedimiento de calibración del sensor automático
- Calibración: para que la calibración sea ecaz, es
necesario realizarla en un ambiente limpio; por lo tanto,
durante la calibración, la placa de cocción debe estar apagada.
Durante la calibración, la tecla AUTO está encendida y
en el display parpadea la indicación AUTO.
45
Page 46
La calibración del sensor puede ser automática o
ES
manual (“a pedido”). En ambos casos, la duración de la
calibración es:
• aproximadamente 1 minuto con placas de gas;
• aproximadamente 13 minutos con placas por inducción o eléctricas.
- La calibración automática: se produce al alimentar
la campana o después de elegir la placa en el menú Conguración.
- La calibración manual: (o a pedido) está prevista
en el menú de conguración. Este procedimiento se
recomienda y se podrá lanzar en caso de defectos de funcionamiento del sensor (por ejemplo, a causa de
un corte de suministro eléctrico durante una cocción o después de un período de inactividad prolongado).
Para efectuar la calibración manual:
• con la campana en OFF o en stand-by, al mantener
pulsadas las teclas T6 y T7 se accede al menú; la campana emite un sonido y en el display se enciende el icono I4 y aparece la indicación C1-0;
• es posible desplazarse por el menú con las teclas T6 y T7. Con T6 se ven los distintos elementos del menú (C1, C2, C3, C4, etc.); con T7 se seleccionan (0, 1 o 0, 1, 2);
• para ejecutar la calibración manual, entrar en el menú
y seleccionar C4 con la tecla T6 y el valor 1 con la tecla T7. Pulsar T1 y esperar el tiempo recomendado para la calibración.
Selección del tipo de placa de cocción: en el momento de la instalación hay que seleccionar el tipo de placa
(eléctrica, inducción, gas) instalado debajo de la campana. Inmediatamente después de la selección de la placa
se ejecuta el procedimiento completo de calibración automática.
Importante: no forzar la calibración “a pedido” después de seleccionar la placa, ya que se lanzará automáticamente.
Para seleccionar el tipo de placa de cocción:
• con la campana en OFF o en stand-by, al mantener
pulsadas las teclas T6 y T7 se accede al menú; la campana emite un sonido y en el display se enciende el icono I4 y aparece la indicación C1-0;
• es posible desplazarse por el menú con las teclas T6 y T7. Con T6 se ven los distintos elementos del menú (C1, C2, C3, C4, etc.); con T7 se seleccionan (0, 1 o 0, 1, 2);
• para seleccionar el tipo de placa, entrar en el menú,
seleccionar C3 con la tecla T6 y ajustar el valor 0 con la tecla T7 si la placa es de gas, 1 si la placa es radiante, 2 si la placa es por inducción. Pulsar T1 para salir del modo y esperar el tiempo recomendado para la calibración del sensor.
Programación del tipo de campana
Es posible programar el modo de funcionamiento de
la campana como aspirante (default) o filtrante. Para
seleccionar el tipo de campana:
• con la campana en OFF o en stand-by, al mantener pulsadas las teclas T4 y T5 se accede al menú; la campana emite un sonido y en el display se enciende el icono I4 y aparece la indicación C1-0;
• es posible desplazarse por el menú con las teclas T4 y T5. Con T4 se ven los distintos elementos del menú (C1, C2, C3, C4, etc.); con T5 se seleccionan (0, 1 o 0, 1, 2);
• para programar el tipo de campana, entrar en el menú,
seleccionar C6 con la tecla T4 y ajustar el valor 0 con la tecla T4 si se desea programar el modo aspirante, o 1 si se desea programar el modo ltrante. Al nalizar, pulsar la tecla T1.
Apagado de la campana
La campana se puede apagar manualmente pulsando la tecla T1 (ON/OFF). Si la campana queda encendida en modalidad manual, se apaga automáticamente al cumplirse
un determinado tiempo de “seguridad”. Si se ha programado el timer, la campana se apaga automáticamente al nalizar
el tiempo programado.
El modo Automático se desactiva 10 minutos después de
que el sensor hace apagar el motor de la campana.
Leyenda Conguración
Código Regulación
C1
C2
C3 T ipo de placa
C4
C5 Niveles Audio
C5
C6
Notas generales
En caso de bloqueo de las teclas del display, antes de llamar a la asistencia desconectar y volver a conectar la
campana a la red eléctrica.
Signicado Explicación
Timer ltro de
grasas
Timer ltro de
olores
Calibración del sensor
Tipo de campana
Reset to Factory
default
Pone en cero el timer del ltro de grasas
Pone en cero el timer del ltro de olores
Cambia el tipo de placa para
el sensor AUTO. Puede ser gas, eléctrico o inducción.
Sirve para calibrar el sensor. Si se selecciona 1, al encendido siguiente de la campana el sensor ejecuta la calibración.
En mudo, no se emite
ningún FB audio (ni siquiera
al encendido)
Aspirante/Filtrante (Default
aspirante)
Restablece los valores de fábrica del menú DGT
(incluida la instalación)
Mantenimiento y cuidados
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
Primera limpieza
• Sacar las películas de protección
• Eliminar las impurezas con una esponja húmeda y poco
jabón neutro
• Enjuagar con un paño húmedo
46
Page 47
• Secar con un paño suave; si la campana es de acero
inoxidable, seguir la dirección del satinado del metal
Limpieza periódica
La campana se debe limpiar con frecuencia (al menos con la misma frecuencia con que se realiza el mantenimiento
de los ltros de grasas), tanto por dentro como por fuera. Para la limpieza hay que utilizar un paño humedecido con
detergentes líquidos neutros y agua tibia. Evitar el uso de productos abrasivos o corrosivos. Atención: El incumplimiento de las instrucciones
de limpieza del aparato y de sustitución de los ltros
implica riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones. El fabricante se exime de cualquier
responsabilidad en caso de daños del motor o de incendios
provocados por un mantenimiento no adecuado o por el incumplimiento de las advertencias.
Desmontaje: Quitar el ltro
de carbones activos presionando las dos palancas
B
delanteras que lo jan en la
campana.
Montaje: Enganchar el ltro
de carbones activos primero
por detrás en las pestañas metálicas de la campana;
luego por delante presionando las dos palancas.
ES
Mantenimiento de los ltros de grasas (A)
El ltro de grasas retiene las
partículas de grasa originadas por la cocción. El filtro de grasas se debe limpiar al menos una vez al mes, a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo
A
corto, utilizando detergentes no agresivos.
Desmontar el ltro de grasas
tirando de la manilla de desenganche con muelle. Al lavarlo
en el lavavajillas, el ltro de grasas metálico podría perder brillo, pero su poder de ltración no varía.
Mantenimiento de los ltros de grasas (dual). (Diseño
ltro dual) *
El ltro de grasas retiene las partículas de grasa generadas
por la cocción. Este componente tiene mejores prestaciones
que un ltro estándar gracias al acoplamiento entre un ltro totalmente de acero y un ltro con varias capas de malla metálica. El ltro se debe limpiar al menos una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo corto.
Desmontar el ltro de grasas tirando del gancho con muelle.
B
Mantenimiento del ltro de olores High Performance.
(Diseño ltro cilíndrico + caja estética) *
Los filtros de carbones activos retienen los olores
desagradables generados por la cocción. Para obtener
excelentes prestaciones de aspiración, se ha instalado
un ltro de mayor tamaño que los ltros estándar en la
caja situada encima de la campana. La frecuencia de
saturación del ltro de carbón depende del tipo de cocina y de la regularidad con que se limpie el ltro de grasas. En
cualquier caso, es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 5 años. Este ltro NO se puede lavar ni regenerar.
Desmontaje: Desenganchar por arriba el panel frontal de
la caja que contiene el ltro,
para retirarlo y acceder al
ltro cilíndrico.
Sacar el tornillo de jación del
filtro con una herramienta adecuada y extraerlo con
ambas manos. Para esta
operación se recomienda utilizar guantes y escalera.
Mantenimiento del ltro de carbón (B)
El filtro de carbón retiene los olores desagradables derivados de la cocción. La frecuencia de saturación
del ltro de carbón depende del tipo de cocina y de la
regularidad con que se limpie el filtro de grasas. En cualquier caso, es necesario sustituir el cartucho al menos cada veinte meses.
Este ltro NO se puede lavar ni regenerar.
* Presente sólo en algunos modelos
Montaje: Instalar el ltro en
la caja prestando atención a la dirección (la parte hueca
del ltro debe estar dirigida
hacia la campana).
47
Page 48
ES
Fijar el ltro con el tornillo de jación suministrado de serie.
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EC sobre desechos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Su eliminación correcta
evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
Enganchar el panel frontal de la caja primero por las
lengüetas de la parte inferior
y luego empujando la parte superior hasta encastrar los pernos en su alojamiento.
Para esta operación se recomienda utilizar guantes y
escalera.
Sustitución de las lámparas
Desconectar el aparato de la red eléctrica y sacar los ltros
de grasas. ¡Atención! Antes de tocar las lámparas, comprobar que
estén frías.
1. Extraer la protección haciendo palanca con un
pequeño destornillador
de punta plana o una herramienta similar.
2. Sustituir la lámpara averiada. Utilizar sólo lámparas de las mismas características (para más detalles ver los datos
técnicos en el manual).
3. Cerrar la protección (se ja a presión).
El símbolo se suministran con el aparato indica que no se puede
tratar como desecho doméstico. Es necesario entregarlo
en un punto de recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. Elimínelo de conformidad con las normas locales sobre eliminación de desechos. Para
obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio de eliminación de desechos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
en el aparato o en los documentos que
Anomalías y soluciones
En caso de defectos de funcionamiento, antes de llamar al Servicio de Asistencia realizar los siguientes controles:
Si la campana no funciona:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• se haya seleccionado una velocidad.
Si el rendimiento de la campana es escaso:
Comprobar que:
• La velocidad seleccionada sea suciente para la cantidad
de humos y vapores producidos.
• La cocina esté aireada lo suciente para permitir el
recambio de aire.
• El ltro de carbón no esté consumido (campana ltrante).
Sustitución de las lámparas LED
La campana cuenta con un sistema de iluminación con tecnología LED. Los LED garantizan una iluminación óptima, mayor duración y menor consumo que las bombillas
tradicionales. Para la sustitución llamar al servicio de
asistencia.
Cable eléctrico
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiado por el fabricante o por su Servicio de Asistencia
Técnica a n de prevenir riesgos.
*
* Presente sólo en algunos modelos
48
Si la campana se para durante el funcionamiento normal:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• el interruptor omnipolar no se haya disparado.
En caso de anomalías de funcionamiento, antes de recurrir al Servicio de Asistencia, desconectar la clavija, dejar
el aparato desconectado de la alimentación eléctrica al
menos 5 segundos y volver a conectar la clavija. Si vuelve a presentarse la anomalía, contactar con el Servicio de Asistencia.
Page 49
Instalação
Versão aspirante
PT
Para a instalação correcta do produto, ver as figuras
disponíveis nas primeiras páginas deste manual.
A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado.
Ligação eléctrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características situada dentro do exaustor.
Se tiver uma cha, ligue o exaustor a uma tomada com
conformidade com as normas em vigor, situada numa zona
acessível. Se não tiver uma cha (ligação directa à rede), ou se a cha não puder ser colocada numa zona acessível,
aplique um interruptor bipolar de acordo com as normas que assegure a desconexão total da rede nas condições da categoria de sobretensão III, em conformidade com as regras de instalação.
Atenção! Verifique sempre se o cabo de rede está montado correctamente antes de voltar a ligar o circuito
do exaustor à alimentação de rede e de vericar o seu
correcto funcionamento.
Descarga do ar (para as versões aspirantes)
Ligue o exaustor a tubos e orifícios de descarga de parede
com diâmetro equivalente à saída do ar (ange de união). A
utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior implica uma diminuição das performances de aspiração e um sensível aumento do ruído. Declina-se qualquer responsabilidade neste caso.
O exaustor depura o ar e expele-o para o exterior através de uma conduta de descarga (diâmetro 150 mm) xada na ange de união. O diâmetro do tubo de descarga deve ser
equivalente ao diâmetro do anel de ligação.
Atenção! O tubo de evacuação não é fornecido e deve
ser adquirido. Na parte horizontal, o tubo deve ter uma ligeira inclinação para cima (cerca de 10°) de forma a poder transportar o ar para o exterior mais facilmente. Se o exaustor dispuser de
ltros de carvão, estes devem ser retirados.
Versão ltrante
O exaustor depura o ar e emite ar limpo na divisão. Para utilizar o exaustor nesta versão, é necessário instalar um sistema de ltração adicional, à base de carvões activos. Para esta versão, é necessário um deector de ar, redução e ltro(s) de carvão. O tubo superior deve ter abas de
evacuação de ar posicionadas na parte alta *.
Dados técnicos
Modelo
TBOX-LUCE 60 cm TBOX-LUCE 90 cm
Altura
Largura
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
(cm)
Profundidade
(cm)
Ø do tubo
de descarga
(cm)
! Use uma conduta com o comprimento mínimo indispensável. ! Use uma conduta com o menor número de curvas possível. ! Evite alterações drásticas de secção da conduta. ! Use uma conduta com o interior o mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado pelas normas, ! Não ligue o exaustor a condutas de descarga de
fumos produzidos por combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc.).
! Para a descarga do ar a evacuar, respeite as indicações das autoridades competentes. Além disso, o ar a descarregar não deve ser eliminado através de uma
cavidade na parede a menos que esta cavidade não se
destine a este m.
! Equipe o local com condutas de admissão para evitar que o exaustor crie uma pressão negativa na divisão (que não deve superar os 0,04 mbar). ! A empresa declina qualquer responsabilidade caso estas normas não sejam respeitadas.
Filtrante ou aspirante?
! O exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante.
Para utilizar o exaustor na versão ltrante, deve instalar o KIT ACESSÓRIO correspondente. Nota: Se fornecido, em alguns casos, o sistema de ltragem
adicional à base de carvões activos pode já estar instalado no exaustor. As informações para a transformação do exaustor em
versão aspirante para a versão ltrante estão presentes neste manual (ver "Versão ltrante").
Sigla Modelo
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Halogénea 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Halogénea
Halogénea
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Grupo de risco 1 de acordo com a norma EN 62471
Lâmpada
(V)
Led 2 x 3 256
Halogénea 2 x 20 240
Halogénea 2 x 20 290
Potência Tensão Engate Medidas
Absorção
lâmpada (W)
Absorção
total (W)
Os exaustores estão em conformidade com as seguintes Directivas EC:
• Directiva “Baixa tensão” 2006/95/EC (12-12-2006)
• Directiva “EMC” 2004/108/EC (15-12-2004)
* Há somente em alguns modelos =
49
Page 50
Comandos TBOX-LUCE
D1I1 D2 I5
PT
ltrante. É possível alterar o tipo de instalação pressionando
ciclicamente a tecla T7, alternando as cores dos LEDs.
Modelos com Touch Control Glass (básico)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
1 ON/OFF motor
Ao pressionar o botão com o exaustor desligado, congura
a primeira velocidade. Ao pressionar o botão durante o
funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade 1
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 1.
T3 Velocidade 2
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 2.
T4 Velocidade 3
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 3.
T5 Booster
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior
para a velocidade intensiva. A duração da conguração é limitada; terminado o tempo, o exaustor regressa à velocidade congurada anteriormente; ao pressionar uma
tecla de velocidade (T2, T3 ou T4), sai da função booster,
congurando a velocidade seleccionada.
T6 Temporizador
Ao pressionar T6 uma vez, associa-se uma duração pré- congurada do temporizador a cada velocidade no nal da qual o exaustor ca automaticamente em OFF: O temporizador pode ser congurado apenas para as
velocidades manuais, não para o booster.
T7 Aviso ltro anti-gordura e cheiros
Após um certo número de horas de utilização, é necessário proceder à limpeza/substituição dos ltros anti-gorduras (A) e de cheiros (B) - este último apenas para os exaustores ltrantes. Este prazo é indicado pelo piscar do LED da cor associada ao ltro (branco para os ltros anti-gorduras, vermelho para o ltro de cheiros). Depois da limpeza/substituição dos ltros, a pressão da
tecla T7 determina o desligamento do LED de aviso.
T8 ON/OFF luzes
Permite acender e desligar as luzes de trabalho do exaustor Conguração do exaustor Com o produto desligado, é possível aceder ao menu de conguração pressionando as teclas T5 e T6 por 6
segundos. Neste momento, acende-se T7 para indicar o tipo
de instalação através de duas cores dos LEDs: branco para instalação aspirante (predenição), vermelho para instalação
Desligamento do exaustor
O exaustor pode ser desligado manualmente pressionando a tecla T1 (ON/OFF). No caso da configuração do temporizador, o exaustor desliga-se automaticamente no
nal da contagem.
Modelos com Touch Control Glass + ecrã (médio)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
1 ON/OFF motor
Ao pressionar o botão com o exaustor desligado, congura
a primeira velocidade. Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade -
Ao pressionar o botão, o exaustor passa para a velocidade anterior.
T3 Velocidade +
Caso o exaustor esteja na velocidade 3, ao pressionar este
botão congura a velocidade intensiva A duração da conguração é limitada; terminado o tempo, o exaustor regressa à velocidade anteriormente congurada.
T4 Timer “–”
O temporizador permite inserir um limite de tempo terminado
o qual o exaustor ca em OFF; caso seja congurado um
temporizador e depois se altere a velocidade pressionando
T2, T3 ou T4, o temporizador é desactivado. Pressionando a tecla T4, o temporizador diminui 5 minutos.
T5 Timer “+”
Pressionando uma primeira vez o botão, configura o temporizador para 5 minutos; cada vez que voltar a
pressionar, aumenta mais 5 minutos.
T6 ON/OFF luzes
Permite acender e desligar as luzes de trabalho do exaustor
I2 I4
D1: DGT Velocidade D2: Grupo de 2 DGT Tempo I1: Indicador Filtro Anti-gordura I2: Indicador Filtro de Carvão I4: Indicador Menu I5: Indicador Temporizador
50
Page 51
Aviso ltro anti-gordura e cheiros
D1I1 D2 I5
Após um certo número de horas de utilização, é necessário proceder à limpeza/substituição dos ltros anti-gorduras (A) e de cheiros (B) - este último apenas para os exaustores ltrantes. Quando o indicador I1 se acende, indica que o ltro anti- gordura está saturado; quando o indicador I2 se acende, indica que o ltro de cheiros está saturado (apenas para exaustores em modalidade ltrante). Para repor o contador, prima T5 + T4 durante 3 segundos,
com o exaustor ligado.
Conguração do tipo de exaustor
É impossível congurar a modalidade de funcionamento do exaustor como aspirante (predenição) ou ltrante. Para modicar a conguração, proceda da seguinte forma:
• com o exaustor em OFF, pressionando durante algum
tempo as teclas T4 e T5, acede ao menu; irá notar que o exaustor emite um som e acende-se no ecrã o ícone I4 e surge a mensagem C1-0;
• pode percorrer o menu através das teclas T4 e T5. Com T4, percorre os vários elementos do menu (C1, C2, C3, C4, etc), enquanto com T5 selecciona os vários
elementos do menu (0, 1 ou 0, 1, 2);
• para congurar o tipo de exaustor, aceda ao menu,
seleccione com T4 o elemento C6 e, com T5, congure o valor 0 se pretende o exaustor na modalidade aspirante, ou 1 para a modalidade ltrante. No nal, prima a tecla
T1.
Desligamento do exaustor
O exaustor pode ser desligado manualmente pressionando a tecla T1 (ON/OFF). Caso o exaustor permaneça aceso na modalidade manual, esta desliga-se automaticamente após
um certo tempo de “segurança”. No caso da conguração
do temporizador, o exaustor desliga-se automaticamente
no nal da contagem.
T4 Booster
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior
para a velocidade intensiva; no visor car intermitente lentamente a letra “b”. A duração da configuração é limitada; terminado o tempo, o exaustor regressa à velocidade congurada anteriormente; ao pressionar uma
tecla de velocidade (T2, T3 ou T4), sai da função booster,
congurando a velocidade seleccionada.
T5 AUTO
Pressionando o botão T5 activa-se a modalidade automática, que fará aceder o exaustor consoante o grau de vapor detectado. Durante o funcionamento a pleno regime, o sensor regula a velocidade do motor dentro dos valores admitidos (0, 1, 2, 3 ou booster). O exaustor que a funcionar em modalidade automática passa para modalidade manual
quando é premida a tecla Velocidade ou Booster. O sensor precisa de ser calibrado antes da utilização; para mais informações, consultar o parágrafo “Procedimento de calibragem”
T6 Timer “–”
O temporizador permite inserir um limite de tempo terminado
o qual o exaustor ca em OFF; caso seja congurado um
temporizador e depois se altere a velocidade pressionando T2, T3 ou T4, o temporizador é desactivado. Ao pressionar a tecla T6, aumenta o valor anteriormente
congurado em 5 minutos.
T7 Timer “+”
Pressionando uma primeira vez o botão, configura o temporizador para 5 minutos; cada vez que voltar a
pressionar, aumenta mais 5 minutos.
T8 ON/OFF luzes
Permite acender e desligar as luzes de trabalho do exaustor
PT
Modelos com Touch Control Glass + ecrã (alto)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
1 ON/OFF motor
Ao pressionar o botão com o exaustor desligado, congura
a primeira velocidade. Ao pressionar o botão durante o
funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade -
Ao pressionar o botão, o exaustor passa para a velocidade anterior.
T3 Velocidade +
Ao pressionar o botão, o exaustor passa para a velocidade seguinte. Caso o exaustor esteja desligado, ao pressionar
este botão congura a velocidade 1.
I2 I4
D1: DGT Velocidade D2: Grupo de 2 DGT Tempo I1: Indicador Filtro Anti-gordura I2: Indicador Filtro de Carvão I4: Indicador Menu I5: Indicador Temporizador
Aviso ltro anti-gordura e cheiros
Após um certo número de horas de utilização, é necessário proceder à limpeza/substituição dos ltros anti-gorduras (A) e de cheiros (B) - este último apenas para os exaustores ltrantes. Quando o indicador I1 se acende, indica que o ltro anti- gordura está saturado; quando o indicador I2 se acende, indica que o ltro de cheiros/carvão está saturado (apenas para exaustores em modalidade ltrante). Para repor o contador, prima T5 + T6 durante 3 segundos,
com o exaustor ligado.
51
Page 52
Procedimento de calibragem do sensor automático
PT
- Calibragem: para que o procedimento de calibragem
seja ecaz, esta deve ser feita em condições de ambiente limpo; a placa de cozedura deve estar desligada.
Durante o procedimento de calibragem, a tecla AUTO
acende-se e a mensagem AUTO ilumina-se no ecrã.
A calibragem do sensor pode ser automática ou manual (“a
pedido”). Em ambos os casos, a duração da calibragem é:
• cerca de 1 minuto para placa a gás;
• cerca de 13 minutos para placas eléctricas e de indução.
- A calibragem automática: ocorre quando o exaustor
é alimentado ou depois de escolher o plano a partir do menu de conguração.
- A calibragem manual: (ou a pedido) está incluída no
menu de conguração. Este procedimento é aconselhado
e pode ser iniciado em caso de avaria do sensor (que pode ocorrer, por exemplo, em caso de falha na corrente
eléctrica durante uma cozedura ou depois de um longo
período de inutilização).
Para efectuar a calibragem manual, siga estes passos:
• com o exaustor em OFF ou stand-by, pressionando
durante algum tempo as teclas T6 e T7, acede ao
menu; irá notar que o exaustor emite um som e acende­se no ecrã o ícone I4 e surge a mensagem C1-0;
• pode percorrer o menu através das teclas T6 e T7.
Com T6, percorre os vários elementos do menu (C1, C2, C3, C4, etc), enquanto com T7 selecciona os
vários elementos do menu (0, 1 ou 0, 1, 2);
• para executar a calibragem manual, aceda ao menu,
seleccione C4 com T6 e congure o valor 1 com T7. Em seguida, prima a tecla T1 e aguarde o tempo aconselhado para a calibragem.
Selecção do tipo de placa de cozedura: durante a
instalação (em utilização) é feita a escolha do tipo de placa (placa eléctrica, indução ,gás) presente sob o exaustor. Depois da selecção da placa, é executado o procedimento
completo de calibragem automática.
Importante: não forçar a calibragem “a pedido” depois da selecção do plano, pois esta inicia automaticamente.
Para efectuar a selecção da placa de cozedura presente,
proceda da seguinte forma:
• com o exaustor em OFF ou stand-by, pressionando
durante algum tempo as teclas T6 e T7, acede ao menu; irá notar que o exaustor emite um som e acende-se no ecrã o ícone I4 e surge a mensagem C1-0;
• pode percorrer o menu através das teclas T6 e T7. Com
T6, percorre os vários elementos do menu (C1, C2, C3, C4, etc), enquanto com T7 selecciona os vários
elementos do menu (0, 1 ou 0, 1, 2);
• para executar a selecção da placa, aceda ao menu,
seleccione C3 através de T6 e congure o valor 0 com T7 se tiver uma placa a gás, 1 se tiver uma placa radiante
e 2 se tiver uma placa de indução. Em seguida, prima a tecla T1 para sair da modalidade menu e aguarde o tempo necessário para a calibragem do sensor.
• com o exaustor em OFF ou stand-by, pressionando durante algum tempo as teclas T4 e T5, acede ao menu; irá notar que o exaustor emite um som e acende-se no ecrã o ícone I4 e surge a mensagem C1-0;
• pode percorrer o menu através das teclas T4 e T5. Com T4, percorre os vários elementos do menu (C1, C2, C3, C4, etc), enquanto com T5 selecciona os vários
elementos do menu (0, 1 ou 0, 1, 2);
• para configurar o tipo de exaustor, aceda ao menu,
seleccione com T4 o elemento C6 e, com T5, congure o valor 0 se pretende o exaustor na modalidade aspirante, ou
1 para a modalidade ltrante. Em seguida, prima a tecla T1.
Desligamento do exaustor
O exaustor pode ser desligado manualmente pressionando a tecla T1 (ON/OFF). Caso o exaustor permaneça aceso na modalidade manual, esta desliga-se automaticamente após
um certo tempo de “segurança”. No caso da conguração
do temporizador, o exaustor desliga-se automaticamente
no nal da contagem.
A modalidade Automática desactiva-se 10 minutos após o desligamento do motor do exaustor por parte do sensor.
Legenda conguração
Código regulação
C1
C2
C3 Tipo de placa
C4
C5 Níveis áudio
C5 Tipo de exaustor
C6
Notas gerais
Em caso de bloqueio das teclas do ecrã, desligar e voltar a ligar
o exaustor à rede eléctrica antes de contactar a assistência.
Signicado Explicação
Temporizador
ltro anti-gordura
Temporizador
ltro cheiros
Calibragem do sensor
Reposição para
predefinição de fábrica
Repõe o temporizador do ltro anti-gordura
Repõe o temporizador do ltro de cheiros
Modica o tipo de placa
para o sensor AUTO
Pode ser a gás, eléctrica
ou de indução Serve para efectuar a
calibragem do sensor. Se seleccionar o valor 1, quando ligar novamente
o exaustor, é feita a
calibragem Se estiver sem som, não
emitido quando FB áudio
(nem ao ligar) Aspirante/filtrante
(predenição aspirante) Repõe os valores
do menu DGT para predefinido (incluindo instalação)
Manutenção e cuidado
Conguração do tipo de exaustor
É possível congurar a modalidade de funcionamento do exaustor como aspirante (predenição) ou ltrante. Para modicar a tipologia, proceda da seguinte forma:
52
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando
a cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
Page 53
Primeira limpeza
• Retire as películas de protecção
• Elimine as impurezas com uma esponja húmida e pouco
detergente neutro
• Enxagúe com um pan húmido
• Seque com um pano suave; se o exaustor for em inox,
siga as linhas do metal
Limpeza periódica
O exaustor deve ser limpo frequentemente (pelo menos com a mesma frequência com que executa a manutenção dos
ltros de gorduras), quer interna quer externamente. Para
a limpeza, utilize um pano humedecido com detergentes líquidos neutros e água morna. Evite o uso de produtos abrasivos ou corrosivos. Atenção: O incumprimento das normas de limpeza do
aparelho e da substituição dos ltros implica risco de incêndio. Recomendamos que siga as instruções sugeridas.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos ao motor ou incêndios provocados por uma manutenção incorrecta ou pelo incumprimento das advertências acima.
Manutenção dos ltros de gorduras (A)
O ltro de gorduras retém as
partículas de gordura
derivantes da cozedura; deve
ser limpo pelo menos uma vez por mês com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar louça,
A
a baixa temperatura e com ciclo breve.
Para desmontar o filtro de
gorduras, puxe a maçaneta de desencaixe de mola. Com
a lavagem na máquina de lavar louça, o ltro de gorduras metálico pode perder a cor, mas o desempenho de ltragem
não sofre alterações.
Manutenção dos ltros anti-gorduras (dual) (Desenho ltro dual)
O ltro anti-gordura retém as partículas de gordura derivantes da cozedura. Este ltro apresenta melhores resultados em relação a um ltro padrão graças à combinação de um ltro totalmente em aço e um ltro com várias camadas de malha metálica. O ltro anti-gordura deve ser limpo pelo menos uma
vez por mês com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar louça, a baixa temperatura e com ciclo breve.
Para desmontar o ltro de gorduras, puxe a maçaneta de
desencaixe de mola.
*
Substituição do ltro de carvão (B)
O ltro de carvão retém os cheiros desagradáveis derivados da cozedura. A saturação do ltro de carvão verica-se após
um uso mais ou menos prolongado, consoante o tipo de
cozinha e a regularidade da limpeza do ltro de gorduras. Em qualquer dos casos, é necessário substituir o cartucho
no máximo a cada vinte meses.
Este ltro NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Desmontagem: Remover o
filtro de carvões activos pressionando as duas
B
alavancas dianteiras que o
xam ao exaustor.
Montagem: Encaixar o ltro
de carvões activos em primeiro lugar na parte de trás das linguetas metálicas do exaustor e depois à frente, pressionando as duas alavancas.
B
Manutenção ltro cheiros High Performance. (Desenho ltro cilíndrico + caixa estética)
O ltro de carvões activos retém os cheiros desagradáveis derivados da cozedura. Para obter excelentes resultados de aspiração, o ltro é maior do que os ltros normais e está
instalado dentro da caixa posicionada sobre o exaustor.
A saturação do ltro de carvão verica-se após um uso
mais ou menos prolongado, consoante o tipo de cozinha
e a regularidade da limpeza do ltro de gorduras. Em qualquer dos casos, é necessário substituir o cartucho no máximo a cada 5 anos. Este ltro NÃO pode ser lavado
ou regenerado.
Desmontagem: Desencaixe a parte de cima do painel frontal da caixa dentro da
qual se encontra o ltro para
removê-lo completamente da caixa e aceder ao filtro cilíndrico.
*
PT
* Há somente em alguns modelos
Retire o parafuso de xação
do filtro com um utensílio adequado e puxe-o com ambas as mãos. É aconselhável o uso de luvas e do escadote para efectuar esta operação.
53
Page 54
PT
Montagem: Insira o ltro no
interior da caixa, prestando atenção ao sentido (a parte
côncava do ltro deve estar
virada para o exaustor).
Fixe o ltro com o parafuso de xação fornecido.
Cabo eléctrico
Se o cabo de alimentação estiver danificado, pode ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica, de forma a evitar todos os riscos.
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está em conformidade com a Directiva
Europeia 2012/19/EC, Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto é eliminado correctamente, o utilizador contribui
para prevenir as potenciais consequências negativas para
o ambiente e a saúde.
Encaixe o painel frontal da caixa em primeiro lugar às linguetas presentes na parte de baixo e, em seguida, empurrando na parte superior
do painel até encaixar os
pernos no lugar.
É aconselhável o uso de luvas e do escadote para efectuar esta operação.
Substituição das lâmpadas
Desligue o aparelho da rede eléctrica e retire os ltros de
gorduras. Atenção! Antes de tocar nas lâmpadas, assegure-se de que estejam frias.
1. Retire a protecção
utilizando como alavanca uma chave de parafusos de corte pequena ou uma ferramenta semelhante.
2. Substitua a lâmpada danificada. Utilize apenas lâmpadas com as mesmas características
das lâmpadas danicadas (para mais informações, consulte os dados técnicos
presentes no manual seguinte).
3. Volte a fechar a protecção (xação por encaixe).
Substituição das lâmpadas LED
O exaustor dispõe de um sistema de iluminação com base em tecnologia LED. Os LEDs garantem uma iluminação ideal, uma maior duração e um consumo menor em relação
às lâmpadas tradicionais. Para proceder à substituição,
contacte o serviço de assistência.
*
O símbolo
de acompanhamento signica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico e deve ser entregue
junto do ponto de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos adequado. Elimine-o seguindo as normas locais para a eliminação de resíduos. Para mais
informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte o departamento local adequado, o
serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu
o produto.
presente no produto ou na documentação
Anomalias e soluções
Se algo parecer não funcionar, antes de contac tar o serviço de Assistência, efectue os seguintes controlos simples:
Se o exaustor não funciona:
Verique se:
• não existe uma quebra de corrente.
• foi seleccionada uma velocidade.
Se o exaustor tem um desempenho fraco:
Verique se:
• a velocidade do motor seleccionada é suciente para a
quantidade de fumo e de vapores libertada.
• a cozinha é sucientemente arejada para permitir a
circulação de ar.
• o ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão ltrante).
Se o exaustor se tiver desligado durante o funcionamento normal:
Verique se:
• não existe uma quebra de corrente.
• o dispositivo de interrupção omnipolar não foi activado.
Em caso de eventuais anomalias de funcionamento, antes de ser dirigir ao serviço de Assistência, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica durante pelo menos 5 segundos, retirando a cha da tomada, e volte a ligá-lo. Caso a anomalia ainda se verique, contacte o serviço de
assistência.
* Há somente em alguns modelos
54
Page 55
Installatie
Afzuigversie
NL
Voor een correcte installatie van het apparaat kunt u de afbeeldingen raadplegen in de eerste pagina’s van deze handleiding.
De installatie moet worden uitgevoerd door gekwaliceerde
monteurs.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenkomen met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de kap over een stekker beschikt, moet u hem in een stopcontact steken die in een bereikbare positie is geplaatst en conform is aan de geldende normen. Als de kap niet over een stekker beschikt (directe aansluiting op het elektriciteitsnet), of als de stekker niet makkelijk bereikbaar is, dient u een geschikte tweepolige schakelaar te monteren die de volledige uitschakeling van het lichtnet waarborgt in overspanningscategorie III omstandigheden, overeenkomstig de installatieregels.
Belangrijk! Controleer altijd of de elektriciteitskabel correct is gemonteerd voor u het kapcircuit weer op het lichtnet aansluit en controleer bovendien of hij correct functioneert.
Luchtafvoer (voor de afzuigversies)
Sluit de kap aan op de buizen en de afvoeropeningen in de wand, die een diameter moeten hebben die gelijk is aan
de luchtafvoer (verbindingsens). Het gebruik van buizen
en afvoeropeningen met een kleinere diameter zal een verminderd afzuigvermogen als gevolg hebben en een aanzienlijke toename van het geluid. Men wijst daarom elke verantwoordelijkheid hierbij af.
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding. ! Gebruik een leiding die zo min mogelijk bochten heeft ! V ermijd drastische veranderingen in de sectie van de leiding. ! Gebruik een leiding met een zo glad mogelijke binnenkant. ! Het materiaal waarmee de leiding is gemaakt moet door
de wet zijn goedgekeurd. ! Sluit de kap nooit aan op afvoerbuizen waar rook wordt afgevoerd geproduceerd door verbranding (boilers, open haarden, kachels, etc.).
! Respecteer voor de luchtafvoer de voorschriften van de
bevoegde instanties. De af te voeren lucht mag niet door een opening in de wand worden afgevoerd, tenzij deze opening hier speciaal voor bestemd is. ! Zorg dat er in het vertrek ventilatieopeningen zijn om te voorkomen dat de kap een negatieve druk creëert (die nooit de 0,04 mbar mag overschrijden). ! Het bedrijf wijst elke verantwoordelijkheid af wanneer deze normen niet worden gehandhaafd.
De kap zuivert de lucht en voert hem naar buiten af via een afvoerleiding (diameter 150 mm) die bevestigd is aan de
verbindingsens. De diameter van de afvoerleiding moet gelijk
zijn aan de diameter van de verbindingsring. Belangrijk! De afvoerbuis is niet bijgeleverd en moet apart worden aangeschaft. In het horizontale gedeelte moet de buis licht naar boven hellen (ongeveer 10°) zodat de lucht makkelijker naar buiten
wordt afgevoerd. Als de kap is voorzien van koolstoflters
moeten deze eerst worden verwijderd.
Filterversie
De kap zuivert de lucht en zorgt dat deze weer gezuiverd het vertrek binnenkomt. Om de kap in deze versie te
gebruiken moet u een aanvullend ltersysteem met actieve
kool installeren. Voor deze uitvoering heeft u een luchtdeflector, een
verkleiner en koollter(s) nodig. De bovenste buis moet aan
de bovenzijde afvoeropeningen hebben voor de lucht *.
Technische Gegevens
(cm)
Ø van de de
afvoerleiding
(cm)
Totale stroom-
opname (W)
Model
TBOX-LUCE 60cm 61-82 59.8 50 15/12 TBOX-LUCE
Code Model Lamp (V)
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Halogeen 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Halogeen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14 Halogeen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
90 cm
Opgenomen Spanning Fitting Afmetingen
Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471
Hoogte
61-82 89.9 50 15/12
Halogeen 2 x 20 240
Halogeen 2 x 20 290
Breedte
(cm)
Led 2 x 3 256
Diepte
(cm)
Stroomopname
Lamp (W)
Filter- of afzuigversie?
! De kap is klaar om te worden gebruikt in de afzuigversie.
Om de kap in de lterversie te gebruiken dient u de speciale ACCESSOIREKIT te installeren.
Opmerking:Indien bijgeleverd kan het zijn dat het aanvullende
ltersysteem met actieve kool al op de kap is geïnstalleerd.
De informatie betreffende het omzetten van afzuigversie naar
lterversie vindt u in deze handleiding terug (zie "Filterversie").
De kappen zijn conform aan de volgende EG-Richtlijnen:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
* Slechts op enkele modellen aanwezig =
55
Page 56
TBOX-LUCE bediening
NL
Modellen met Toch control glass (basic)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
Conguratie van de afzuigkap
Als het product uit is, komt men door gedurende 6 seconden op T5 en T6 te drukken in het conguratiemenu. Hierdoor wordt T7 verlicht met twee kleuren LED om het type installatie aan te geven: wit voor installatie van de afzuigversie (standaard), rood voor installatie van de
lterversie. Het is mogelijk het type installatie te wijzigen door één of meerdere keren op toets T7 te drukken
waardoor de LED van kleur verandert.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap uit is, wordt eerste snelheid ingesteld. Als u op de knop drukt terwijl de
afzuigkap aan is, gaat deze in de OFF stand.
T2 Snelheid 1
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 1.
T3 Snelheid 2
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 2.
T4 Snelheid 3
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 3.
T5 Booster
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op de intensieve snelheid. Deze
functie is ingesteld voor een bepaalde tijd; na aoop hiervan
keert de kap terug naar de voorgaande snelheid. Als u echter op een snelheidstoets drukt (T2, T3 of T4) verlaat u de booster functie en zal de geselecteerde snelheid worden ingesteld.
T6 Timer
Door één keer te drukken op T6 kan voor elke snelheid een vooringestelde tijdsduur van de timer ingesteld worden.
na aoop van deze tijdsduur gaat de kap automatisch in
de OFF-stand. De timer kan alleen voor de handmatige snelheden worden ingesteld, niet voor de booster.
T7 Signalering vet- en geurlter
Na een bepaald aantal gebruiksuren moeten het vetlter (A) en het geurlter (B) (dit alleen voor lterversies) gereinigd/
vervangen worden. Dit wordt aangegeven door het knipperen van de gekleurde led van het filter (wit voor het vetfilter, rood voor het
geurlter). Na het reinigen/vervangen van de lters kan door te drukken
op toets T7 het knipperen van de waarschuwingsled gestopt worden.
T8 ON/OFF verlichting
Met deze toets kunt u de verlichting van de kap aan of uit doen
Uitschakelen van de kap
De kap kan handmatig worden uitgeschakeld door op toets T1 (ON/OFF) te drukken. W anneer de timer ingesteld is, wordt de kap aan het einde van de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld.
Modellen met Toch control glass + display (medium)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap uit is, wordt eerste snelheid ingesteld. Als u op de knop drukt terwijl de
afzuigkap aan is, gaat deze in de OFF stand.
T2 Snelheid -
Als u op de knop drukt gaat de kap over naar de voorgaande snelheid.
T3 Snelheid +
Als de kap op snelheid 3 ingesteld is, wordt door op deze knop te drukken de intensieve snelheid geactiveerd. De duur van de instelling is beperkt tot een bepaalde tijd:
na aoop hiervan keert de kap weer terug naar de eerder
ingestelde snelheid.
T4 Timer “–”
Met de timer kan een tijd worden ingesteld na aoop waarvan de kap in de OFF-stand gaat. In het geval dat een
timer wordt ingesteld en vervolgens de snelheid gewijzigd wordt, kan de timer door te drukken op T2, T3 of T4 worden uitgeschakeld. Door te drukken op toets T4 neemt de tijdsduur van de timer met 5 minuten af.
T5 Timer “+”
Wanneer de eerste keer op deze toets gedrukt wordt, wordt de timer ingesteld op 5 minuten: elke volgende keer dat op de toets gedrukt wordt, neemt de tijdsduur van de timer met 5 minuten toe.
T6 ON/OFF lichten
Met deze toets kunt u de verlichting van de kap aan of uit doen.
56
Page 57
D1I1 D2 I5
I2 I4
D1: DGT Snelheid D2: Groep van 2 DGT Tijd I1: Aanwijzer Vetlter I2: Aanwijzer Koolstoflter I4: Aanwijzer Menu I5: Aanwijzer Timer
Signalering vet- en geurlter
Na een bepaald aantal gebruiksuren moeten het vetlter (A) en/of het geurlter (B) (dit alleen voor lterversies) gereinigd/
vervangen worden. Wanneer waarschuwingslampje l1 aangaat, geeft dit aan
dat het vetlter verzadigd is: als waarschuwingslampje I2 aangaat, geeft dit aan dat het geurlter verzadigd is (alleen voor kappen in ltermodus). Om de teller van het lter te resetten, gedurende 3 seconden
op T5 + T4 drukken terwijl de kap aan is.
Modellen met Toch control glass + display (high)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap uit is, wordt eerste snelheid ingesteld. Als u op de knop drukt terwijl de
afzuigkap aan is, gaat deze in de OFF stand.
T2 Snelheid -
Als u op de knop drukt gaat de kap over naar de voorgaande snelheid.
T3 Snelheid +
Als u op de knop drukt gaat de kap over naar de volgende snelheid. Als de kap uit is en u druk op deze knop, zal snelheid 1 worden ingesteld.
NL
Instelling type kap
De werkingsmodus van de kap kan ingesteld worden op
afzuiging (standaard) of ltratie. Voor het wijzigen van de
instelling als volgt te werk gaan:
• door met de kap in de OFF-stand enkele seconden op toetsen T4 en T5 te drukken komt men in het menu: dit wordt aangegeven doordat de kap een geluidssignaal afgeeft en op het display symbool I4 verlicht wordt en de tekst C1-0 verschijnt;
• met toetsen T4 en T5 kunt u door het menu scrollen. Met toets T4 kunt u door de verschillende opties van het menu scrollen (C1, C2, C3, C4 enz.) en met T5 kunt u de verschillende opties van het menu selecteren (0, 1 of 0, 1, 2).
• om het type kap te installeren, naar het menu gaan, met
T4 de optie C6 selecteren en met T5 waarde 0 instellen voor de kap in de afzuigmodus, of 1 als men de kap in de
ltermodus wil gebruiken. Tenslotte op toets T1 drukken.
Uitschakelen van de kap
De kap kan handmatig worden uitgeschakeld door op toets T1 (ON/OFF) te drukken. In het geval dat de kap in de handmatige modus aan blijft, wordt de kap na een bepaalde
“beveiligingstijd” automatisch uitgeschakeld. Wanneer
de timer ingesteld is, wordt de kap aan het einde van de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld.
T4 Booster
Als u op deze knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over naar de intensieve snelheid. Op het display knippert de letter “b” langzaam. Deze functie is
ingesteld voor een bepaalde tijd; na aoop hiervan keert
de kap terug naar de voorgaande snelheid. Als u echter op een snelheidstoets drukt (T2, T3 of T4) verlaat u de booster functie en zal de geselecteerde snelheid worden ingesteld.
T5 AUTO
Door op toets T5 te drukken wordt de automatische modus geactiveerd, waardoor de kap ingeschakeld wordt op basis van de mate van de aanwezige damp. De sensor zorg er in deze modus voor dat de snelheid van de motor geregeld wordt in overeenstemming met de mogelijke waarden (0,12,3 of booster). Wanneer de kap in automatische modus werkt, kan men door op de toets Snelheid of de toets Booster te drukken naar de handmatige modus terugkeren. De sensor moet vóór gebruik geijkt worden: voor nadere
informatie wordt verwezen naar de paragraaf “Procedure voor ijking”.
T6 Timer “–”
Met de timer kan een tijd worden ingesteld na aoop waarvan
de kap in de OFF-stand gaat. In het geval dat een timer wordt ingesteld en vervolgens de snelheid gewijzigd wordt, kan de timer door te drukken op T2, T3 of T4 worden uitgeschakeld. Door te drukken op toets T6 neemt de eerder ingestelde tijdsduur van de timer met 5 minuten af.
T7 Timer “+”
Wanneer de eerste keer op deze toets gedrukt wordt, wordt de timer ingesteld op 5 minuten: elke volgende keer dat op de toets gedrukt wordt, neemt de tijdsduur van de timer met 5 minuten toe.
T8 ON/OFF verlichting
Met deze toets kunt u de verlichting van de kap aan of uit doen.
57
Page 58
NL
D1I1 D2 I5
Selectie van het type kookplaat: tijdens de installatie (bij gebruik) wordt het soort kookplaat geselecteerd (elektrische-, inductie- of gaskookplaat) dat onder de kap aanwezig is. Direct na het selecteren van de plaat wordt de volledige procedure voor automatische ijking uitgevoerd.
I2 I4
D1: DGT Snelheid D2: Groep van 2 DGT Tijd I1: Aanwijzer Vetlter I2: Aanwijzer Koolstoflter I4: Aanwijzer Menu I5: Aanwijzer Timer
Signalering vet- en geurlter
Na een bepaald aantal gebruiksuren moeten het vetlter (A) en het geurlter (B) (dit alleen voor lterversies)
gereinigd/vervangen worden. Wanneer waarschuwingslampje l1 aangaat, geeft dit aan
dat het vetlter verzadigd is: als waarschuwingslampje I2 aangaat, geeft dit aan dat het geurlter/koolstoflter verzadigd is (alleen voor kappen in ltermodus). Om de teller van het lter te resetten, gedurende 3
seconden op T5 + T6 drukken terwijl de kap aan is.
Procedure voor ijking van de automatische sensor
- IJking: om ervoor te zorgen dat de procedure voor ijking
doeltreffend is, moet deze worden uitgevoerd onder omstandigheden waarin de omgeving schoon is: tijdens de ijking moet de kookplaat dus uitgeschakeld zijn.
Tijdens de procedure voor ijking is de AUTO-toets aan
en knippert de tekst AUTO op het display.
De ijking van de sensor kan automatisch of handmatig
(“op verzoek”) uitgevoerd worden. In beide gevallen is
de duur van de ijking:
• ongeveer 1 minuut voor gaskookplaten;
• ongeveer 13 minuten voor inductie- en elektrische kookplaten;
- Automatische ijking: vindt plaats wanneer de kap van stroom voorzien wordt of nadat het soort kookplaat uit
het conguratiemenu geselecteerd is.
- Handmatige ijking: (of op verzoek) is een optie in het
conguratiemenu. Deze procedure wordt aanbevolen en kan
opgestart worden in het geval dat de sensor niet goed werkt (dit kan bijvoorbeeld veroorzaakt worden door een stroomstoring tijdens het koken of door langdurig niet gebruiken van de kap).
Voor het uitvoeren van de handmatige ijking de volgende stappen uitvoeren:
• door met de kap in de OFF of standby-stand enkele seconden op toetsen T6 en T7 te drukken komt men in het menu: dit wordt aangegeven doordat de kap een geluidssignaal afgeeft en op het display symbool I4 verlicht wordt en de tekst C1-0 verschijnt;
• met toetsen T6 en T7 kunt u door het menu scrollen. Met toets T6 kunt u door de verschillende opties van het menu scrollen
(C1, C2, C3, C4 enz.) en met T7 kunt u de verschillende opties van het menu selecteren (0, 1 of 0, 1, 2).
• voor het uitvoeren van de handmatige ijking, in het menu
met toets T6 optie C4 selecteren en met T7 waarde 1 instellen. Hierna op toets T1 drukken en wachten totdat de voor de ijking aanbevolen tijd verstreken is.
Belangrijk: de ijking “op verzoek” na selectie van de kookplaat niet forceren omdat de ijking automatisch opgestart wordt.
Voor het selecteren van het type kookplaat als volgt te werk gaan:
• door met de kap in de OFF of standby-stand enkele seconden op toetsen T6 en T7 te drukken komt men in het menu: dit wordt aangegeven doordat de kap een geluidssignaal afgeeft en op het display symbool I4 verlicht wordt en de tekst C1-0 verschijnt;
• met toetsen T6 en T7 kunt u door het menu scrollen. Met toets T6 kunt u door de verschillende opties van het menu scrollen
(C1, C2, C3, C4 enz.) en met T7 kunt u de verschillende opties van het menu selecteren (0, 1 of 0, 1, 2).
• voor het selecteren van het type kookplaat, in het menu met
T6 optie C3 selecteren en met T7 waarde 0 instellen voor een gaskookplaat, 1 voor een elektrische kookplaat en 2 voor een inductiekookplaat. Hierna op toets T1 drukken om het menu te verlaten, en wachten totdat de noodzakelijke tijd voor de ijking van de sensor verstreken is.
Instelling type kap
De werkingsmodus van de kap kan ingesteld worden op
afzuiging (standaard) of ltratie. Om het type werking te
wijzigen als volgt te werk gaan:
• door met de kap in de OFF of standby-stand enkele seconden op toetsen T4 en T5 te drukken komt men in het menu: dit wordt aangegeven doordat de kap een geluidssignaal afgeeft en op het display symbool I4 verlicht wordt en de tekst C1-0 verschijnt;
• met toetsen T4 en T5 kunt u door het menu scrollen. Met toets T4 kunt u door de verschillende opties van het menu scrollen (C1, C2, C3, C4 enz.) en met T5 kunt u de verschillende opties van het menu selecteren (0, 1 of 0, 1, 2).
• om de instelling van het type kap uit te voeren, naar het
menu gaan, met T4 de optie C6 selecteren en met T5 waarde 0 instellen voor de kap in de afzuigmodus, of 1
als men de kap in de ltermodus wil gebruiken. Tenslotte
op toets T1 drukken.
Uitschakelen van de kap
De kap kan handmatig worden uitgeschakeld door op toets T1 (ON/OFF) te drukken. In het geval dat de kap in de handmatige modus aan blijft, wordt de kap na een
bepaalde “beveiligingstijd” automatisch uitgeschakeld.
Wanneer de timer ingesteld is, wordt de kap aan het einde van de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. De Automatische modus wordt 10 minuten nadat de motor van de kap stopt door de sensor uitgeschakeld.
58
Page 59
Legenda voor conguratie
Instellingscode Betekenis uitleg
C1 Timer vetlter
C2 Timer geurlter
C3 Type kookplaat
C4
C5 Geluidsniveaus
C5 Type kap
C6
Algemene opmerkingen
In het geval van blokkering van de toetsen van het display , alvorens contact op te nemen met de Klantenservice, eerst de kap van de stroom halen en vervolgens weer aansluiten.
IJking van de
sensor
Reset to Factory default
Zet de timer van het
vetlter op nul
Zet de timer van het
geurlter op nul
Wijzigt het type kookplaat voor de AUTO-sensor Keuze tussen elektrische-, inductie of gaskookplaat.
Dient om de sensor te ijken. Als optie 1 geselecteerd wordt, voert de sensor de eerstvolgende keer dat de kap aangezet wordt de ijking uit
Als het geluidsniveau "stil" is, wordt geen geluidssignaal afgegeven (zelfs niet bij het aanzetten)
Afzuigmodus/
Filtermodus
(Standaard afzuigmodus)
Stelt de waarden van het DGT opnieuw op de standaardwaarden in (met inbegrip van de installatie)
Vermijd het gebruik van schurende of bijtende producten. Opgelet: Als u de aanwijzingen betref fende de reiniging van
het apparaat en de vervanging van de lters niet naleeft,
kan er een brandrisico ontstaan. We adviseren u daarom de aanbevolen instructies op te volgen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade aan de motor en brand veroorzaakt door een oneigenlijk onderhoud of door het niet in acht nemen van bovenstaande aanwijzingen.
Onderhoud van de vetlters (A)
Het vetlter houdt de vetdeeltjes
die met het koken vrijkomen vast. Het moet minstens een keer per maand worden gereinigd met niet agressieve schoonmaakmiddelen, ofwel met de hand ofwel in de
A
vaatwasser, op lage temperaturen en met een korte afwascyclus.
Om het vetlter te demonteren trekt u aan het handvat waarmee de veer wordt losgekoppeld. Als u het vetlter in
de vaatwasser wast zou dit kunnen verkleuren. Dit wijzigt de prestaties er niet van.
Onderhoud van de vetlters (dual) (Tekening dual lter)
Het vetlter houdt de vetdeeltjes die tijdens het koken vrijkomen vast. Dit lter levert betere prestaties dan een standaardlter
dankzij de combinatie van een volledig van roestvrij staal
gemaakt lter en een lter met verschillende lagen gevlochten metaal. Het vetlter moet minstens een keer per maand
worden gereinigd met niet agressieve schoonmaakmiddelen, ofwel met de hand ofwel in de vaatwasser, op lage temperaturen en met een korte afwascyclus. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan het handvat waarmee de veer wordt losgekoppeld.
*
NL
Onderhoud en verzorging
Belangrijk! Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
Eerste reiniging
• Verwijder het beschermfolie
• Verwijder onzuiverheden met een vochtige spons en een
beetje neutraal reinigingsmiddel
• Spoel met een vochtige doek af
• Droog met een zachte doek. Als de kap van roestvrij staal is
moet u de richting van de borsteling van het metaal volgen
Regelmatige reiniging
De afzuigkap moet, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant, regelmatig worden gereinigd (in ieder geval
net zo vaak als dat u de vetlters reinigt en/of vervangt).
Gebruik voor het reinigen een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel met lauw water.
* Slechts op enkele modellen aanwezig
59
Page 60
Onderhoud koolstoflter (B)
NL
Het koolstoflter houdt de vervelende luchtjes die tijdens het koken vrijkomen vast. Het koolstoflter raakt na kortere of
langere tijd verzadigd. Dit hangt af van het soort bereidingen
en de regelmaat waarmee het vetlter wordt gereinigd. In ieder
geval moet de patroon minstens om de 20 maanden worden vervangen.
Dit lter MAG NIET worden gewassen of hergebruikt
Demonteren: Verwijder het
koolstoflter door te drukken op
de twee hendeltjes aan de
B
voorkant waarmee het aan de kap bevestigd is.
Montage: Haak het
koolstoflter vast, eerst aan
de achterkant op de metalen lipjes van de kap, vervolgens aan de voorkant door op de twee hendeltjes te drukken.
B
Montage: Het filter in het kastje plaatsen en hierbij letten op de juiste plaatsingsrichting (het holle
deel van het lter moet in de
richting van de kap geplaatst worden).
Het lter met de bijgeleverde
bevestigingsschroeven vastzetten.
Het voorpaneel van het kastje op de aan de onderkant aanwezige lipjes vasthaken en het vervolgens op de bovenste deel van het paneel drukken totdat de pinnen op hun plaats zitten.
Onderhoud high performance geurlters. (Tekening rond lter + sierkastje)
Het koolstoflter houdt de vervelende luchtjes die tijdens
het koken vrijkomen vast. Om uitstekende afzuigprestaties
te bereiken, is het lter groter dan de standaardlters en is
het geïnstalleerd in het kastje dat op de kap geïnstalleerd is.
Het koolstoflter raakt na kortere of langere tijd verzadigd.
Dit hangt af van het soort bereidingen en de regelmaat
waarmee het vetlter wordt gereinigd. In ieder geval moet
de patroon minstens om de 5 jaar worden vervangen. Dit
lter MAG NIET worden gewassen of hergebruikt.
*
Demonteren: Het voorpaneel
van het kastje waarin zich het
lter bevindt losmaken door
het omhoog te trekken, het kastje vervolgens volledig
verwijderen om bij het lter te
kunnen komen.
De bevestigingsschroeven van het filter met een passend gereedschap verwijderen en het filter met beide handen uitnemen. Het wordt aangeraden om handschoenen te dragen en een trapje te gebruiken om deze handelingen uit te voeren.
Het wordt aangeraden om handschoenen te dragen en een trapje te gebruiken om deze handelingen uit te voeren.
De lampen vervangen
Schakel het apparaat los van het lichtnet en verwijder de
vetlters.
Belangrijk! Voor u de lampen aanraakt moet u zich ervan verzekeren dat ze zijn afgekoeld.
1. Verwijder de bescherming m.b.v. een kleine platte schroevendraaier of dergelijk gereedschap.
2. Vervang de beschadigde lamp. Gebruik alleen lampen met dezelfde eigenschappen (voor meer details zie de technische gegevens in deze handleiding).
3. Doe de bescherming weer dicht (bevestiging met klik).
De lampen vervangen LED *
De kap is uitgerust met een verlichtingssysteem op basis van LED-technologie. De Leds garanderen een optimale verlichting, een langere levensduur van de lampen en minder energieverbruik in vergelijking met traditionele lampen. Voor vervanging van de leds kunt u contact opnemen met de servicedienst.
60
* Slechts op enkele modellen aanwezig
Page 61
Elektrische kabel
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, om elk risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of door de technische servicedienst.
AFVALVERWIJDERING
Dit apparaat is conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat correct wordt verwijderd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor de omgeving en de gezondheid.
NL
Het symbool bij het product wordt geleverd, geeft aan dat dit apparaat niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar
moet worden afgeleverd bij een speciek ophaalpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Verwijder het apparaat volgens de plaatselijke normen voor afwalverwijdering. Voor verdere informatie betref fende behandeling, opslag of recyclen van dit product moet u contact opnemen met uw gemeentelijke reinigingsdienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft
op het apparaat of op de handleiding die
Storingen en oplossingen
Als iets niet lijkt te functioneren dient u, voor u de Servicedienst inschakelt, eerst deze eenvoudige controles uit te voeren:
Als de afzuigkap niet werkt:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• er wel een snelheid is ingesteld.
Als de kap een zwak rendement heeft:
Controleer of:
• De geselecteerde motorsnelheid voldoende is voor de
vrijgegeven hoeveelheid rook en damp.
• De keuken voldoende geventileerd is om de lucht op te
zuigen.
• Het koolstoflter niet verbruikt is (kap in lterversie).
Als de kap uit is gegaan tijdens een normale werking:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• het meerpolige onderbrekingsmechanime niet is
ingeschakeld.
In het geval van eventuele storingen moet u, voor u contact opneemt met de Servicedienst, het apparaat minstens 5 sec. loskoppelen van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te halen en hem er opnieuw weer in te doen. Als de storing voortduurt moet u contact opnemen met de Servicedienst.
61
Page 62
Instalacja
PL
Wersja wyciągowa
Prawidłowy sposób instalacji urządzeniu przedstawiono
na rysunkach na pierwszych stronach niniejszej instrukcji.
Instalacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalikowany personel.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na etykiecie umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach kategorii przepięć III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed połączeniem obwodu okapu z siecią zasilania i sprawdzeniem jego działania, należy zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo zamontowany.
Odprowadzanie powietrza (w wersjach wyciągowych)
Okap należy połączyć z przewodami i otworami odprowadzającymi o średnicy odpowiadającej średnicy wylotu powietrza (kołnierza łączącego). Użycie przewodów i otworów w ścianie o mniejszej średnicy spowoduje zmniejszenie wydajności wyciągu i znaczny wzrost hałasu. Producent jest pod tym względem zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności.
Okap oczyszcza powietrze i wyrzuca je na zewnątrz przez przewód odprowadzający (średnica 150 mm) przymocowany do kołnierza łączącego. Średnica przewodu odprowadzającego musi odpowiadać średnicy pierścienia łączącego. Uwaga! Przewód odprowadzający nie jest dostarczony i należy go zakupić. W części poziomej przewód musi być lekko nachylony do góry (około 10°), co ułatwia transport powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest wyposażony w ltry z węgłem aktywnym, należy je wyjąć.
Wersja ltrująca
Okap oczyszcza powietrze i wprowadza je ponownie do
pomieszczenia. Aby móc korzystać z okapu w tej wersji, należy zainstalować dodatkowy system ltrujący z węglem aktywnym. W tej wersji konieczny jest deektor powietrza, element redukcyjny i ltr/-y z aktywnym węglem. Otwory do usuwanie powietrza w przewodzie górnym muszą się znajdować w górnej części
*.
Dane techniczne
Model
TBOX-LUCE 60cm TBOX-LUCE 90cm
Wysokość
(cm)
61-82 59.8 50 15/12
61-82 89.9 50 15/12
Szerokość
(cm)
Głębokość
(cm)
Ø przewodu
odprowadzają-
cego (cm)
! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej długości. ! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej ilości łuków ! Należy unikać znacznych zmian w przekroju przewodu. ! Należy korzystać z przewodu o jak najbardziej gładkiej
powierzchni wewnętrznej. ! Materiał, z którego wykonany jest przewód, musi być
zgodny z przepisami.
! Okapu nie należy przyłączać do przewodów odprowadzających spaliny innych urządzeń (kotłów,
kominków, piecyków, itp.).
! Wykonując wylot powietrza należy się stosować do zaleceń właściwych organów. Odprowadzane powietrze nie może być usuwane przez wgłębienie w ścianie, z wyjątkiem sytuacji, gdy takie wgłębienie jest przeznaczone do tego właśnie celu. ! Lokal należy zaopatrzyć we wloty powietrza, aby okap nie spowodował powstania ujemnego ciśnienia w pomieszczeniu (nie może ono przekraczać 0,04 mbar). ! Producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności, w przypadku, gdy powyższe normy nie są przestrzegane.
Filtrująca czy wyciągowa?
! Państwa okap jest gotowy do użytku w wersji wyciągowej. W celu korzystania z okapu w wersji ltrującej, należy zainstalować ZESTAW DODATKOWY. Uwaga: Jeśli dodatkowy system filtrujący z węglem aktywnym jest dostarczany na wyposażeniu, to, w niektórych przypadkach, może być już zainstalowany w okapie. Informacje na temat przekształcenia okapu z wersji wyciągowej w wersję ltrującą zostały zawarte w niniejszej instrukcji (zob. “Wersja ltrująca”).
Oznaczenie modelu Żarówka (V)
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Halogenowa 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Halogenowa Halogenowa
LED *
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Grupa ryzyka 1 według normy EN 62471
Led 2 x 3 256
Halogenowa 2 x 20 240
Halogenowa 2 x 20 290
Moc Napięcie Gwint Wymiary
Pobór prądu
przez żarówkę
(W)
Całkowity
pobór
prądu (W)
Okapy są zgodne z następującymi Dyrektywami UE:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
* Tylko w niektórych modelach =
62
Page 63
Elementy sterownicze TBOX­LUCE
Modele z Touch control glass (basic)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
Konguracja okapu
Przy wyłączonym urządzeniu, można uzyskać dostęp do menu konguracji naciskając przyciski T5 i T6 przez 6 sekund. Włącza się wówczas T7, która informuje o rodzaju instalacji przy użyciu dwóch kolorów diody LED: biały dla instalacji wyciągowej (ustawienie domyślne), czerwony dla instalacji ltrującej. Rodzaj instalacji można zmienić naciskając cyklicznie przycisk T7, co spowoduje zmienianie się kolorów diod LED.
PL
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF silnika
Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie, powoduje ustawienie pierwszej prędkości. Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość 1
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 1.
T3 Prędkość 2
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 2.
T4 Prędkość 3
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 3.
T5 Booster
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości intensywnej. Ustawienie jest ograniczone w czasie; po upływie określonego czasu okap powraca do poprzednio ustawionej prędkości; naciśnięcie przycisku prędkości (T2, T3 lub T4) spowoduje wyjście z funkcji booster i ustawienie wybranej prędkości.
T6 Timer
Pojedyncze naciśnięcie T6 pozwala na przypisanie ustawionego wcześniej okresu czasu timera każdej prędkości. Po jego upływie, okap przechodzi automatycznie w stan OFF. Timer można ustawiać jedynie dla prędkości ręcznych,
a nie dla funkcji booster.
T7 Sygnalizacja ltra przeciwtłuszczowego i
przeciwzapachowego
Po upływie pewnej ilości godzin użytkowania, konieczne jest wyczyszczenie/wymiana ltra przeciwtłuszczowego (A) i ltra przeciwzapachowego (B) - drugi z ltrów jedynie w przypadku okapów ltrujących. Moment przeprowadzenia tych czynności jest sygnalizowany miganiem diody o kolorze przypisanym do danego ltra (biały do ltrów przeciwtłuszczowych, czerwony dla ltra
przeciwzapachowego).
Po wyczyszczeniu/wymianie filtrów należy nacisnąć przycisk T7 w celu wyłączania diody sygnalizacyjnej.
Wyłączanie okapu
Okap można wyłączyć ręcznie naciskając przycisk T1 (ON/ OFF). W przypadku ustawienia timera, okap wyłączy się
automatycznie po upływie ustawionego czasu.
Modele z Touch control glass +
wyświetlacz (medium)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 ON/OFF silnika
Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie, powoduje ustawienie pierwszej prędkości. Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość -
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu do poprzedniej prędkości.
T3 Prędkość +
Przy okapie pracującym z prędkością 3, naciśnięcie tego przycisku powoduje włączenie prędkości intensywnej Okres pracy z prędkością intensywną jest ograniczony; po jego upływie, okap powraca do ustawionej wcześniej prędkości.
T4 Timer “–”
Timer umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego okap przechodzi w stan OFF; jeśli dokona się ustawienia timera, a następnie zmieni prędkość naciskając T2, T3 lub T4, timer wyłączy się. Naciskając przycisk T4 skraca się czas ustawiony na
timerze o 5 minut.
T5 Timer “+”
Naciskając jeden raz przycisk, ustawia się timer na 5 minut; każde następne naciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie tej wartości o kolejne 5 minut.
T6 ON/OFF oświetlenia
Umożliwia włączenie i wyłączenie oświetlenia roboczego
okapu.
T8 ON/OFF oświetlenia
Umożliwia włączenie i wyłączenie oświetlenia roboczego
okapu.
63
Page 64
PL
D1I1 D2 I5
Modele z Touch control glass +
wyświetlacz (high)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
I2 I4
D1: Poz. prędkości D2: Zespół 2 pozycji czasu I1: Wskaźnik ltra przeciwtłuszczowego I2: Wskaźnik ltra węglowego I4: Wskaźnik menu I5: Wskaźnik timera
Sygnalizacja ltra przeciwtłuszczowego i
przeciwzapachowego
Po upływie pewnej ilości godzin użytkowania, konieczne jest wyczyszczenie/wymiana ltra przeciwtłuszczowego (A) i/lub ltra przeciwzapachowego (B) - drugi z ltrów jedynie w przypadku okapów ltrujących. Zapalenie się kontrolki I1 informuje o nasyceniu filtra przeciwtłuszczowego, zaś zapalenie się kontrolki I2 informuje o nasyceniu ltra przeciwzapachowego (jedynie w przypadku okapów w trybie ltrującym). W celu zresetowania licznika, należy nacisnąć na 3 sekundy
T5 + T4 przy włączonym okapie.
Ustawienie rodzaju okapu
Możliwe jest ustawienie jednego z dwóch trybów roboczych okapu: wyciągowego (ustawienie domyślne) lub ltrującego. W celu zmiany ustawienia, należy:
• przy okapie w stanie OFF naciskając przez dłuższą
chwilę T4 i T5 uzyskuje się dostęp do menu, co jest sygnalizowane sygnałem dźwiękowym i włączeniem się na wyświetlaczu ikony I4 oraz napisu C1-0;
• menu można przeglądać przy użyciu przycisków T4 i T5.
Przy użyciu T4 przegląda się poszczególne hasła menu (C1, C2, C3, C4, itd.), zaś przy użyciu T5 wybiera się hasła z menu (0, 1 lub 0, 1, 2);
• w celu ustawienia rodzaju okapu, należy wejść do menu,
wybrać przy użyciu T4 hasło C6, a następnie przy użyciu T5 ustawić wartość 0, w celu włączenia trybu wyciągowego, lub wartość 1, w celu włączenia trybu ltrującego. Na koniec należy nacisnąć przycisk T1.
Wyłączanie okapu
Okap można wyłączyć ręcznie naciskając przycisk T1 (ON/ OFF). Jeśli okap pozostaje włączony w trybie ręcznym, jego
wyłączenie nastąpi automatycznie po upływie pewnego okresu “bezpieczeństwa”. W przypadku ustawienia timera, okap wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego
czasu.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 ON/OFF silnika
Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie, powoduje ustawienie pierwszej prędkości. Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość -
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu do poprzedniej prędkości.
T3 Prędkość +
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu do następnej prędkości. Naciśnięcie przycisku przy wyłączonym okapie powoduje ustawienie prędkości 1.
T4 Booster
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości intensywnej; na wyświetlaczu miga powoli litera “b”. Ustawienie jest ograniczone w czasie; po upływie określonego czasu okap powraca do poprzednio ustawionej prędkości; naciśnięcie przycisku prędkości (T2, T3 lub T4) spowoduje wyjście z funkcji booster i ustawienie wybranej prędkości.
T5 AUTO
Naciskając przycisk T5 włącza się tryb automatyczny, który włączy okap na podstawie wykrytego poziomu pary. Czujnik podczas swojej pracy reguluje prędkość silnika w obrębie dopuszczalnych wartości (0,1,2,3 lub booster). Okap pracujący w trybie automatycznym przechodzi w tryb ręczny, gdy zostaje naciśnięty przycisk Prędkości lub Booster. Przed rozpoczęciem korzystania z czujnika, należy przeprowadzić jego kalibrację. Informacje na jej temat zawarto w paragrae “Procedura kalibracji”
T6 Timer “–”
Timer umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego okap przechodzi w stan OFF; jeśli dokona się ustawienia timera, a następnie zmieni prędkość naciskając T2, T3 lub T4, timer wyłączy się. Naciskając przycisk T6 skraca się o 5 minut ustawiony wcześniej czas.
T7 Timer “+”
Naciskając jeden raz przycisk, ustawia się timer na 5 minut; każde następne naciśnięcie przycisku powoduje zwiększenie tej wartości o kolejne 5 minut.
64
T8 ON/OFF oświetlenia
Umożliwia włączenie i wyłączenie oświetlenia roboczego
okapu.
Page 65
D1I1 D2 I5
• w celu przeprowadzenia kalibracji ręcznej, należy wejść do menu, wybrać przy użyciu T6 hasło C4, o czym przy użyciu T7 ustawić wartość 1. Następnie należy nacisnąć przycisk T1 i poczekać przez okres
czasu zalecany do przeprowadzenia kalibracji.
PL
I2 I4
D1: Poz. prędkości D2: Zespół 2 pozycji czasu I1: Wskaźnik ltra przeciwtłuszczowego I2: Wskaźnik ltra węglowego I4: Wskaźnik menu I5: Wskaźnik timera
Sygnalizacja ltra przeciwtłuszczowego i
przeciwzapachowego
Po upływie pewnej ilości godzin użytkowania, konieczne jest wyczyszczenie/wymiana ltra przeciwtłuszczowego (A) i ltra przeciwzapachowego (B); drugi z ltrów jedynie w przypadku okapów ltrujących. Zapalenie się kontrolki I1 informuje o nasyceniu filtra przeciwtłuszczowego, zaś zapalenie się kontrolki I2
informuje o nasyceniu filtra przeciwzapachowego/
węgłowego (jedynie w przypadku okapów w trybie ltrującym). W celu zresetowania licznika, należy nacisnąć na 3 sekundy
T5 + T6 przy włączonym okapie.
Procedura kalibracji czujnika automatycznego
- Kalibracja: aby procedura kalibracji była skuteczna, należy ją przeprowadzić w warunkach czystego otoczenia, podczas kalibracji płyta kuchenna musi więc być wyłączona.
Podczas procedury kalibracji przycisk AUTO jest
zapalony, a napis AUTO miga na wyświetlaczu.
Kalibracja czujnika może być automatyczna lub ręczna
(“na życzenie”). W obu przypadkach czas trwania
kalibracji wynosi odpowiednio:
• około 1 minuty dla gazowych płyt kuchennych;
• około 13 minut dla płyty indukcyjnej lub elektrycznej.
- Kalibracja automatyczna: ma miejsce, gdy do okapu
podłączone jest napięcie lub po wybraniu płyty w menu konguracji.
- Kalibracja ręczna: (lub na życzenie) jest przewidziana w menu konguracji. Ta procedura jest zalecana i można ją uruchomić w przypadku usterki w działaniu czujnika (do jakiej może dojść na przykład w przypadku przerwy w dopływie prądu podczas gotowania lub po długim okresie nieużytkowania).
W celu przeprowadzenia kalibracji ręcznej, należy
postępować w następujący sposób:
• przy okapie w stanie OFF lub standby, naciskając
przez dłuższą chwilę przyciski T6 i T7, uzyskuje się dostęp do menu, co jest sygnalizowane sygnałem dźwiękowym i włączeniem się na wyświetlaczu ikony I4 oraz napisu C1-0;
• menu można przeglądać przy użyciu przycisków
T6 i T7. Przy użyciu T6 przegląda się poszczególne hasła menu (C1, C2, C3, C4, itd.), zaś przy użyciu T7 wybiera się hasła z menu (0, 1 lub 0, 1, 2);
Wybór rodzaju płyty kuchennej: podczas instalacji
dokonuje się wyboru rodzaju płyty kuchennej (elektryczna, indukcyjna, gazowa) znajdującej się pod okapem. Natychmiast po wyborze rodzaju płyty zostanie przeprowadzona pełna procedura kalibracji automatycznej.
Ważne: nie należy wymuszać kalibracji “na żądanie” po dokonaniu wyboru płyty, ponieważ rozpocznie się
ona automatycznie.
W celu dokonania wyboru płyty kuchennej należy:
• przy okapie w stanie OFF lub standby, naciskając przez
dłuższą chwilę przyciski T6 i T7, uzyskuje się dostęp do menu, co jest sygnalizowane sygnałem dźwiękowym i włączeniem się na wyświetlaczu ikony I4 oraz napisu C1-0;
• menu można przeglądać przy użyciu przycisków T6 i T7.
Przy użyciu T6 przegląda się poszczególne hasła menu (C1, C2, C3, C4, itd.), zaś przy użyciu T7 wybiera się hasła z menu (0, 1 lub 0, 1, 2);
• w celu dokonania wyboru płyty, należy wejść do menu,
wybrać przy użyciu T6 hasło C3, a następnie przy użyciu T7 ustawić wartość 0, jeśli płyta jest gazowa, 1 jeśli jest promiennikowa, 2 jeśli jest indukcyjna. Następnie należy nacisnąć przycisk T1, aby wyjść z menu i odczekać czas
konieczny na przeprowadzenie kalibracji czujnika.
Ustawienie rodzaju okapu
Możliwe jest ustawienie jednego z dwóch trybów roboczych okapu: wyciągowego (ustawienie domyślne) lub ltrującego. W celu zmiany rodzaju okapu, należy:
• przy okapie w stanie OFF lub standby, naciskając przez
dłuższą chwilę przyciski T4 i T5, uzyskuje się dostęp do menu, co jest sygnalizowane sygnałem dźwiękowym i włączeniem się na wyświetlaczu ikony I4 oraz napisu C1-0;
• menu można przeglądać przy użyciu przycisków T4 i T5.
Przy użyciu T4 przegląda się poszczególne hasła menu (C1, C2, C3, C4, itd.), zaś przy użyciu T5 wybiera się hasła z menu (0, 1 lub 0, 1, 2);
• w celu ustawienia rodzaju okapu, należy wejść do menu,
wybrać przy użyciu T4 hasło C6, a następnie przy użyciu T5 ustawić wartość 0, aby włączyć tryb wyciągowy lub wartość 1, w celu włączenia trybu ltrującego. Następnie należy nacisnąć przycisk T1.
Wyłączanie okapu
Okap można wyłączyć ręcznie naciskając przycisk T1 (ON/ OFF). Jeśli okap pozostaje włączony w trybie ręcznym, jego
wyłączenie nastąpi automatycznie po upływie pewnego okresu “bezpieczeństwa”. W przypadku ustawienia timera, okap wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego
czasu.
Tryb automatyczny wyłącza się po 10 minutach od wyłączenia silnika okapu przez czujnik.
65
Page 66
Legenda konguracji
PL
Kod regulacji
C1
C2
C3 Rodzaj płyt
C4 Kalibracja czujnika
C5 Poziomy audio
C5 Rodzaj okapu
C6
Uwagi ogólne
W przypadku blokady przycisków wyświetlacza, przed skontaktowaniem się z serwisem, należy wyłączyć i włączyć
zasilanie elektryczne okapu.
Znaczenie Wyjaśnienie
Timer filtra
przeciwtłuszczowego
Timer filtra przeciwzapachowego
Reset do ustawienia
fabrycznego
Zeruje timer filtra
przeciwtłuszczowego
Zeruje timer filtra przeciwzapachowego
Zmienia rodzaj płyty
dla czujnika AUTO.
Może być gazowa,
elektryczna lub indukcyjna
Służy do
przeprowadzenia
kalibracji czujnika. Jeśli wybierze się wartość 1, przy następnym włączeniu okapu
czujnik przeprowadzi
kalibrację Jeśli jest wyciszony,
nie zostaje wydany
żaden sygnał dźwiękowy (nawet przy włączaniu)
Wyciągowy/Filtrujący (ustawiony domyślnie wyciągowy)
Resetuje wartości
menu DGT do ustawienia
domyślnego (wliczając w to instalację)
Do czyszczenia należy użyć wilgotnej szmatki, neutralnego detergentu w płynie i letniej wody. Należy unikać stosowania produktów o właściwościach ściernych lub korozyjnych. Uwaga: Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu i wymianą ltrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru. W związku z tym zaleca się ściśle przestrzegać podanych instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary spowodowane niewłaściwą konserwacją bądź nieprzestrzeganiem wyżej wskazanych zaleceń.
Konserwacja ltrów przeciwtłuszczowych (A)
Filtr przeciwtłuszczowy zatrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas gotowania; należy go czyścić co najmniej raz na miesiąc przy użyciu łagodnych detergentów, ręcznie lub w
A
zmywarce w niskich temperaturach i w krótkim cyklu mycia.
Aby rozmontować filtr tłuszczów, należy pociągnąć sprężynowy uchwyt zwalniający. Po myciu w zmywarce metalowy ltr przeciwtłuszczowy może stracić kolor, ale jego zdolność ltrowania nie zmienia się.
Konserwacja ltrów przeciwtłuszczowych (dual). (Rysunek ltr dual)
Filtr przeciwtłuszczowy zatrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas gotowania. Filtr ten jest bardziej wydajny w porównaniu ze standardowym ltrem, dzięki połączeniu między ltrem wykonanym w całości ze stali i ltrem z wieloma warstwami metalowej siatki. Należy go czyścić co najmniej raz na miesiąc przy użyciu łagodnych detergentów, ręcznie lub w
zmywarce w niskich temperaturach i w krótkim cyklu mycia.
Aby rozmontować ltr przeciwtłuszczowy, należy pociągnąć sprężynowy uchwyt zwalniający.
*
Konserwacja i pielęgnacja
Uwaga! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
Pierwsze czyszczenie
• Zdjąć folie ochronne
• Usnąć zanieczyszczenia wilgotną gąbką z małą ilością neutralnego mydła
• Spłukać wilgotną szmatką
• Wytrzeć miękką szmatką; jeśli okap jest ze stali nierdzewnej, należy wycierać zgodnie z kierunkiem satynowania metalu
Czyszczenie okresowe
Okap należy często czyścić (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z jaką przeprowadza się konserwację ltrów tłuszczowych), zarówno w środku, jak i z zewnątrz.
66
Konserwacja ltra węglowego (B)
Filtr węglowy zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania. Nasycenie ltra węglowego następuje po jego dłuższym lub krótszym użytkowaniu w zależności od rodzaju kuchni i regularności czyszczenia filtra tłuszczowego. Wkład należy w każdym razie wymieniać przynajmniej co dwadzieścia miesiące. Ten ltr NIE może być myty ani regenerowany
* Tylko w niektórych modelach
Page 67
Demontaż: Wyjąć filtr z aktywnym węglem naciskając
dwie umieszczone z przodu
B
dźwignie, które mocują go do
okapu.
Zamocować filtr śrubą mocującą dostarczoną na wyposażeniu.
PL
Montaż: Zaczepić filtr z aktywnym węglem najpierw z tyłu na metalowych
wypustkach okapu, a
następnie z przodu naciskając dwie dźwignie.
B
Konserwacja ltra przeciwzapachowego High Performance. (Rysunek ltr w kształcie walca+
estetyczna obudowa)
Filtr z aktywnym węglem zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania. W celu uzyskania znakomitej wydajności wyciągu, ltr jest większy niż standardowe ltry i
jest zainstalowano w obudowie umieszczonej nad okapem.
Nasycenie ltra węglowego następuje po jego dłuższym lub krótszym użytkowaniu w zależności od rodzaju kuchni i regularności czyszczenia ltra tłuszczowego. Wkład należy w każdym razie wymieniać przynajmniej raz na 5 lat. Ten ltr NIE może być myty ani regenerowany.
*
Demontaż: Odczepić od góry
przedni panel obudowy,
wewnątrz której umieszczono
ltr, a następnie zdjąć go, aby
uzyskać dostęp do filtra w
kształcie walca.
Przymocować przedni panel
do obudowy, najpierw do
wypustek znajdujących się w dole, a potem naciskając panel w części górnej tak, aby zamocować sworznie w ich gnieździe.
Zalecamy korzystanie z drabiny i rękawic podczas wykonywania tej czynności.
Wymiana żarówek
Odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego i wyjąć ltry przeciwtłuszczowe. Uwaga! Przed dotknięciem żarówek, należy upewnić się, że są zimne.
1. Zdjąć osłonę podważając ją małym, płaskim śrubokrętem lub podobnym narzędziem.
2. Wymienić uszkodzoną żarówkę. Stosować wyłącznie żarówki o takich
samych parametrach technicznych jak
uszkodzone żarówki (szczegółowe informacje w danych technicznych
podanych w instrukcji).
3. Zamknąć osłonę (mocowanie zatrzaskowe).
Montaż: Wprowadzić ltr do obudowy, zwracając uwagę na jego ustawienie (wklęsła część ltra musi być zwrócona w stronę okapu).
* Tylko w niektórych modelach
Wyjąć śrubę mocującą filtr przy użyciu odpowiedniego narzędzia i wysunąć filtr posługując się obiema rękami. Zalecamy korzystanie z drabiny i rękawic podczas wykonywania tej czynności.
Wymiana żarówek LED *
Okap jest wyposażony w system oświetlenia oparty na technologii LED. Diody Led gwarantują optymalne oświetlenie, dłuższą żywotność i mniejsze zużycie energii w porównaniu z tradycyjnymi żarówkami. W celu wymiany, należy się zwrócić do serwisu.
Kabel elektryczny
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis obsługi technicznej, tak aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka.
67
Page 68
USUWANIE
PL
To urządzenie posiada znak zgodności z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Upewniając się, że ten produkt zostanie usunięty w prawidłowy sposób, użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko i zdrowie.
Symbol
dokumentacji informuje, że to urządzenie nie powinno być traktowane jak zwykłe odpady domowe, lecz musi zostać przekazane do odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu. Należy je zezłomować, stosując się do lokalnych przepisów w zakresie
usuwania odpadów. W celu uzyskania dodatkowych
informacji dotyczących unieszkodliwiania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy się skontaktować z właściwym miejscowym urzędem, z punktem zbiórki odpadów pochodzących z gospodarstw domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony
na produkcie lub na dołączonej do niego
Usterki i środki zaradcze
Jeśli w działaniu urządzenia dojdzie do usterek, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy przeprowadzić następujące proste kontrole:
Jeśli okap nie działa:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• wybrano jedną z prędkości.
Jeśli skuteczność działania okapu jest niska:
Sprawdzić czy:
• Wybrana prędkość silnika jest odpowiednia do ilości
uwalnianych spalin i oparów.
• Kuchnia jest wystarczająco wietrzona, umożliwiając prawidłowy dopływ powietrza.
• Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji ltrującej).
Jeśli okap wyłączył się podczas zwykłej pracy:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• nie doszło do interwencji urządzenia wielobiegunowego.
W przypadku usterek w działaniu urządzenia, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy odłączyć urządzenie od zasilania na co najmniej 5 sekund, wyjmując wtyczkę z gniazdka, i ponownie przyłączyć. Jeśli usterka nie znika, należy skontaktować się z serwisem
technicznym.
68
Page 69
Kurulum
Kurulum prosedürü, bu kılavuzun ilk sayfalarında çizimle gösterilmiştir. Kurulum kaliye bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Yatay döşendiği takdirde, boru haf yukarı doğru açıyla (yaklaşık 10°) konumlandırılmalı ve bu sayede havanın dışarıya daha kolay verilmesi sağlanmalıdır. Davlumbazla birlikte karbon filtreleri verilmişse, öncelikle bunlar çıkarılmalıdır.
TR
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi, davlumbazın iç kısmındaki derecelendirme etiketlerinde gösterilen değerlere uygun olmalıdır. Davlumbazın şi varsa, bu şi kolay erişilebilen bir prize takın. Fişi yoksa (doğrudan şebeke bağlantısı) veya prize erişmek çok güçse, kurulum yönetmeliklerine uygun bir şekilde, Kategori III yüksek gerilim durumunda tüm bağlantının kesilebileceği çift kutuplu bir düzenleme anahtarı bağlayın.
Dikkat! Davlumbazı şebeke elektriğine bağlamadan önce, şebeke kablosunun düzgün bağlandığını ve sorunsuz çalıştığını kontrol edin.
Hava Tahliyesi (kanallı üniteler için)
Davlumbazı, hava çıkış anşının çapına eşit çapta bir duvar tahliye deliğine ve kanala bağlayın. Daha küçük çapta kanal ya da tahliye deliği kullanılması davlumbazın kapasitesini düşürür ve çalışma gürültüsünü artırır. Buna aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
! Amaca uygun en kısa kanalı kullanın. ! Olabildiğince az bükülen bir kanal seçin. ! Kanal çapının aniden değişmesini önleyin. ! Kanal olabildiğince düz bir iç yüzeye sahip olmalıdır. ! Kanal, düzenleyici malzemeden üretilmiş olmalıdır. ! Davlumbazı, diğer ekipmanların (boyler, fırın vs.) yanma gazlarını taşıyan bacalara bağlamayın. ! Hava tahliyesi konusundaki yerel yönetmeliklere uyun. Çekilen hava, söz konusu açıklık bu amaca uygun bir tasarıma sahip değilse duvar açıklığından tahliye
edilemeyebilir.
! Davlumbazın oda içinde emme basıncı (0,04 mbar'ı aşmamalıdır) oluşturmasını önlemek için, odada hava emme delikleri oluşturun. ! Bu talimatlara aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
Filtre mi kanallama mı?
! Davlumbazınız kanallı ünite olarak tedarik edilmektedir. Üniteyi ltreli ünite olarak kullanmak isterseniz AKSESUAR SETİ takmanız gerekir. Not: Üniteyle birlikte verilmişse, aktif karbon ltresi takılabilir. Kanallı üniteden ltreli üniteye nasıl geçileceği hakkında talimatlar bu kılavuzda mevcuttur (bkz. "Filtreli Model").
Filtreli model
Davlumbaz havayı arıtır ve tekrar odanın içine verir. Bu davlumbaz modelinde, yardımcı bir aktif karbon ltresi ünitesinin takılması gereklidir. Bu modelde ayrıca deflektöre, azaltım adaptörüne ve karbon ltresine/ltrelerine ihtiyaç duyulur. Üst boru, en üst
kısımda kendine ait hava çıkış yuvalarına sahip olmalıdır *.
Teknik Veriler
Model
TBOX-LUCE 60cm TBOX-LUCE 90cm
Model kodu
HLB 9.8 LSHS X/HA HLB 6.8 LT X/HA
HLB 9.5S AT(ICE)/HA Halojen 2 x 20 185 HLB 6.7 AT X/HA
HLB 9.7 AT X/HA HLB 9.8 AADC X/HA HLB 9.8 ASH X/HA HLB 9.8 AA X/HA
Halojen
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halojen
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Yükseklik
(cm)
61-82 59,8 50 15/12
61-82 89,9 50 15/12
Güç Gerilim Bağlantı Ebatlar
EN 62471 Standardına göre Risk Grubu 1
Davlumbazlar, şu AT Direktierine uygundur:
• “Düşük Voltaj” Direkti 2006/95/EC (12-12-
2006)
• “EMC” Direkti 2004/108/EC (15-12-2004)
Genişlik
(cm)
Ampul
(V)
Led 2 x 3 256
Halojen 2 x 20 240
Halojen 2 x 20 290
Derinlik
(cm)
Ampul çekişi
(W)
tahliye borusu
çapı (cm)
Toplam çekiş
(W)
Kanallı model
Davlumbaz havayı arıtır ve çıkış anşına bağlı bir tahliye kanalı (150 mm çapında) üzerinden dışarıya atar. Tahliye borusunun çapı, çıkış anşının çapına eşit olmalıdır. Dikkat! Tahliye kanalı birlikte verilmez ve ayrıca satın alınmalıdır.
* Sadece bazı modellerde mevcut =
69
Page 70
TBOX-LUCE kumandaları
D1I1 D2 I5
TR
Dokunmatik kumanda camlı modeller (temel)
HLB 9.5S AT(ICE)/HA - HLB 6.8 LT X/HA
HLB 6.7 AT X/HA - HLB 9.7 AT X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
Davlumbazı kapatma
Davlumbaz, T1 düğmesine (AÇMA/KAPATMA) basılarak elle kapatılabilir. Zamanlayıcı ayarlanmışsa, belirlenen süre dolunca davlumbaz otomatik olarak kapanır.
Dokunmatik kumanda camlı + ekranlı
modeller (orta)
HLB 9.8 AADC X/HA - HLB 9.8 AA X/HA
T1 Motor AÇIK/KAPALI
Davlumbaz kapalıyken düğmeye basılınca, birinci hız ayarlanır. Çalışma sırasında düğmeye basılınca davlumbaz KAPANIR.
T2 Hız 1
Düğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan 1. hıza geçiş yapar.
T3 Hız 2
Düğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan 2. hıza geçiş yapar.
T4 Hız 3
Düğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan 3. hıza geçiş yapar.
T5 Turbo
Düğmeye basılınca davlumbaz önceki konumdan yüksek hıza geçiş yapar. Bu ayar süre sınırlıdır; söz konusu süre dolunca davlumbaz daha önceki ayarlanmış hızına geri döner; herhangi bir düğmeye (T2, T3 veya T4) basılınca, turbo modundan çıktığınız anda bu seçili olan hız ayarlanır.
T6 Zamanlayıcı
T6 düğmesine bir kez basılarak her hıza bir zamanlayıcı atanabilir, zamanlayıcının süresi dolunca davlumbaz otomatik olarak KAPANIR. Zamanlayıcı sadece manuel hızlara ayarlanabilir (bu durumda turbo moda geçiş yapmaz).
T1 T2 T3 T4 T5 T6
T1 Motor AÇIK/KAPALI
Davlumbaz kapalıyken düğmeye basılınca, birinci hız ayarlanır. Çalışma sırasında düğmeye basılınca davlumbaz KAPANIR.
T2 Hız -
Düğmeye basılınca davlumbaz önceki hıza geçiş yapar.
T3 Hız +
Davlumbaz 3. hıza ayarlanmışsa, bu düğmeye basılınca yüksek hız modu devreye girer. Bu ayar süre sınırlıdır; süre dolunca davlumbaz daha önce ayarlanan hıza geri döner.
T4 Zamanlayıcı “–”
Davlumbazın zamanlayıcıyla kapanmasını istiyorsanız bir süre ayarlayın; zamanlayıcı ayarlanırsa ve daha sonra T2, T3 veya T4 düğmelerine basılarak hız değiştirilirse, zamanlayıcı devre dışı kalır. Zamanlayıcıyı 5 dakika kısaltmak için T4 düğmesine basın.
T5 Zamanlayıcı “+”
Düğmeye ilk defa basılınca zamanlayıcı 5 dakikaya ayarlanır; aynı düğmeye bundan sonra her basıldığında ise değer 5 dakika uzatılır.
T7 yağ ve koku ltresi sinyali
Yağ (A) ve koku (B) ltreleri belli bir kullanım süresinden sonra temizlenmeli veya değiştirilmelidir (koku ltreleri sadece ltreleme yapan davlumbazlar için temizlenmeli/ değiştirilmelidir). Temizlik/değişim zamanının geldiği, ltreye atanan renkli LED ışığın yanıp sönmesiyle belirtilir (yağ ltreleri için beyaz, koku ltresi için kırmızı). Filtreler temizlendikten veya değiştirildikten sonra T7 düğmesine basılınca LED ışık söner.
T8 Işık AÇMA/KAPATMA
Davlumbazın çalışma ışıklarını açar veya kapatır.
Davlumbaz kongürasyonu
Ürün kapalıyken T5 ve T6 düğmesine 6 saniye boyunca basarak kongürasyon menüsüne erişebilirsiniz. Bu yapılınca T7 yanar ve iki farklı LED rengiyle kurulumun türünü belirtir: aspiratör kurulumu için beyaz (varsayılan), ltreleme kurulumu için kırmızı gösterilir. T7 düğmesine ardı ardına basıp sırayla değişen LED renklerini takip ederek kurulum türünü değiştirebilirsiniz.
70
T6 Işık AÇMA/KAPATMA
Davlumbazın çalışma ışıklarını açar veya kapatır.
I2 I4
D1: DGT Hızı D2: 2 DGT Saati Grubu I1: Gres Filtresi Göstergesi I2: Karbon Filtresi Göstergesi I4: Menü Göstergesi I5: Zamanlayıcı Göstergesi
Yağ ve koku ltresi sinyali
Yağ (A) ve/veya koku (B) filtreleri belli bir kullanım süresinden sonra temizlenmeli veya değiştirilmelidir (koku ltreleri sadece ltreleme yapan davlumbazlar için temizlenmeli/değiştirilmelidir).
Page 71
I1 gösterge ışığının yanması yağ ltresinin tam doygunluk
D1I1 D2 I5
noktasına ulaştığını, I2 gösterge ışığının yanması ise koku ltresinin tam doygunluk noktasına ulaştığı anlamına gelir (sadece ltreleme modundaki davlumbazlar için). Sayacı sıfırlamak için, davlumbaz açıkken T5 + T4 düğmelerine 3 saniye süreyle basın.
Davlumbaz türü ayarı
Davlumbaz havalandırma (varsayılan) veya filtreleme moduna ayarlanabilir. Ayarı değiştirmek için şu adımları
takip edin:
• davlumbaz KAPALI durumdayken T4 ve T5 düğmelerine
uzunca bir süre basarak menüye erişebilirsiniz; davlumbazın çıkardığı sesli sinyal, I4 simgesinin yanması ve ekranda C1-0 ifadesinin görüntülenmesiyle bu durum belirtilir;
• menüde gezinmek için T4 ve T5 düğmelerini kullanın. Çeşitli menü öğelerinde (C1, C2, C3, C4 vs.) gezinmek
için T4, seçim yapmak için (0, 1 veya 0, 1, 2) T5
düğmesini kullanın;
• davlumbaz türünü ayarlamak için menüye girin, T4 düğmesiyle C6’yı seçin ve davlumbazı havalandırma moduna getirmek için T5 düğmesiyle değeri 0, ltreleme moduna getirmek içinse aynı düğmeyle değeri 1 yapın. Son olarak T1 düğmesine basın.
T5 OTOMATİK
Otomatik modu etkinleştirmek için T5 düğmesine basın; tespit edilen buhar seviyesine göre davlumbaz açılır. Normal çalışma sırasında sensör motor devrini kabul edilen değerler (0, 1, 2, 3 veya Turbo) dâhilinde düzenler. Turbo veya Hız düğmesine basılınca davlumbaz otomatik moddan manuel moda geçiş yapar. Sensör kullanılmadan önce kalibre edilmelidir; detaylı bilgi için, bkz. “Kalibrasyon İşlemi”.
T6 Zamanlayıcı “–”
Zamanlayıcı kullanılarak bir süre ayarlanabilir ve bu süre dolunca davlumbaz otomatik olarak KAPANIR; zamanlayıcı ayarlanırsa ve daha sonra T2, T3 veya T4 düğmelerine basılarak hız değiştirilirse, zamanlayıcı devre dışı kalır. Önceden ayarlanan değeri 5 dakika kısaltmak için T6 düğmesine basın.
T7 Zamanlayıcı “+”
Düğmeye ilk defa basılınca zamanlayıcı 5 dakikaya ayarlanır; aynı düğmeye bundan sonra her basıldığında ise değer 5 dakika uzatılır.
T8 Işık AÇMA/KAPATMA
Davlumbazın çalışma ışıklarını açar veya kapatır.
TR
Davlumbazı kapatma
Davlumbaz, T1 düğmesine (AÇMA/KAPATMA) basılarak elle kapatılabilir. Davlumbaz manuel modda kalırsa, belli bir “emniyet” süresinin ardından otomatik olarak kapatılır. Zamanlayıcı ayarlanmışsa, belirlenen süre dolunca davlumbaz otomatik olarak kapanır.
Dokunmatik kumanda camlı + ekranlı
modeller (yüksek)
HLB 9.8 ASH X/HA - HLB 9.8 LSHS X/HA
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8
T1 Motor AÇIK/KAPALI
Davlumbaz kapalıyken düğmeye basılınca, birinci hız ayarlanır. Çalışma sırasında düğmeye basılınca davlumbaz KAPANIR.
T2 Hız -
Düğmeye basılınca davlumbaz önceki hıza geçiş yapar.
T3 Hız +
Düğmeye basılınca davlumbaz sonraki hıza geçiş yapar. Davlumbaz kapalıysa, bu düğmeye basılınca 1. hız ayarlanır.
T4 Turbo
Düğmeye basılınca davlumbaz önceki durumdan yüksek hız durumuna geçer; ekranda “b” har yavaşça yanıp söner. Bu ayar süre sınırlıdır; söz konusu süre dolunca davlumbaz daha önceki ayarlanmış hızına geri döner; herhangi bir düğmeye (T2, T3 veya T4) basılınca, turbo modundan çıktığınız anda bu seçili olan hız ayarlanır.
I2 I4
D1: DGT Hızı D2: 2 DGT Saati Grubu I1: Gres Filtresi Göstergesi I2: Karbon Filtresi Göstergesi I4: Menü Göstergesi I5: Zamanlayıcı Göstergesi
Yağ ve koku ltresi sinyali
Yağ (A) ve koku (B) ltreleri belli bir kullanım süresinden sonra temizlenmeli veya değiştirilmelidir (koku ltreleri sadece ltreleme yapan davlumbazlar için temizlenmeli/değiştirilmelidir). I1 gösterge ışığının yanması yağ ltresinin tam doygunluk noktasına ulaştığını, I2 gösterge ışığının yanması ise koku/ karbon ltresinin tam doygunluk noktasına ulaştığı anlamına gelir (sadece ltreleme modundaki davlumbazlar için). Sayacı sıfırlamak için, davlumbaz açıkken T5 + T6 düğmelerine 3 saniye süreyle basın.
Otomatik sensör kalibrasyonu işlemi
- Kalibrasyon: kalibrasyon işleminin etkin olabilmesi için mutlaka temiz bir ortamda yapılması gerekir; bu nedenle, kalibrasyon sırasında ocak ızgarası kapatılmalıdır.
Kalibrasyon sırasında OTOMATİK düğmesi yanar ve
ekranda AUTO (Otomatik) yazısı yanıp söner.
Sensör kalibrasyonu otomatik veya manuel olarak
yapılabilir (“isteğe göre”). Her iki seçimde de kalibrasyon süreleri şu şekildedir:
• gazlı ocaklar için yaklaşık 1 dakika;
• endüksiyonlu ve elektrikli ocaklar için yaklaşık 13 dakika.
71
Page 72
- Otomatik kalibrasyon: davlumbaza güç verilince veya
TR
kongürasyon menüsünden ilgili işletim modu seçilince başlatılır.
- Manuel kalibrasyon: (isteğe bağlı) konfigürasyon
menüsünden ayarlanabilir. Önerilen kalibrasyon modu manuel kalibrasyondur ve sensörün arızalanması halinde hemen yapılabilir (örneğin yemek pişirme sırasında elektrik kesilirse veya kullanımdan sonra uzun süre geçince).
Manuel kalibrasyon için aşağıdaki adımları uygulayın:
• davlumbaz KAPALI durumda veya bekleme modundayken T6 ve T7 düğmelerine uzunca bir süre basarak menüye erişebilirsiniz; davlumbazın çıkardığı sesli sinyal, I4 simgesinin yanması ve ekranda C1-0 ifadesinin görüntülenmesiyle bu durum belirtilir;
• menüde gezinmek için T6 ve T7 düğmelerini kullanın. Çeşitli menü öğelerinde (C1, C2, C3, C4 vs.) gezinmek
için T6, seçim yapmak için (0, 1 veya 0, 1, 2) T7
düğmesini kullanın;
• manuel kalibrasyonu gerçekleştirmek için menüye girin
ve T6 düğmesiyle C4 öğesini seçin ve T7 düğmesiyle 1 değerini ayarlayın. Ardından T1 düğmesine basın
ve kalibrasyon için önerilen süre boyunca bekleyin.
Ocak ızgarası türünün seçilmesi: davlumbazın altındaki ocak ızgarasının türü (elektrikli, endüksiyonlu veya gazlı) kurulumdan sonra seçilir. Bu tür seçildikten hemen sonra eksiksiz bir otomatik kalibrasyon işlemi gerçekleştirilir.
Önemli: otomatik olarak devreye gireceğinden, ocak ızgarası türünü seçtikten sonra “isteğe bağlı”
kalibrasyonu seçmeyin.
Ocak ızgarasını seçmek için şu adımları takip edin:
• davlumbaz KAPALI durumda veya bekleme modundayken T6 ve T7 düğmelerine uzunca bir süre basarak menüye erişebilirsiniz; davlumbazın çıkardığı sesli sinyal, I4 simgesinin yanması ve ekranda C1-0 ifadesinin görüntülenmesiyle bu durum belirtilir;
• menüde gezinmek için T6 ve T7 düğmelerini kullanın. Çeşitli menü öğelerinde (C1, C2, C3, C4 vs.) gezinmek
için T6, seçim yapmak için (0, 1 veya 0, 1, 2) T7
düğmesini kullanın;
• ocak ızgarasını seçmek için menüye girin, T6 düğmesiyle C3 öğesini seçin. T7 düğmesini kullanarak, gazlı ocağınız
varsa 0, elektrikli ocağınız varsa 1, endüksiyonlu ocağınız varsa 2 değerini ayarlayın. Menü modundan çıkmak için
T1 düğmesine basın ve sensör kalibrasyonu için gereken süre boyunca bekleyin.
Davlumbaz türü ayarı
Davlumbaz, havalandırma (varsayılan) veya filtreleme moduna ayarlanabilir. Çalışma modunu değiştirmek için şu adımları takip edin:
• davlumbaz KAPALI durumda veya bekleme modundayken T4 ve T5 düğmelerine uzunca bir süre basarak menüye erişebilirsiniz; davlumbazın çıkardığı sesli sinyal, I4 simgesinin yanması ve ekranda C1-0 ifadesinin görüntülenmesiyle bu durum belirtilir;
• menüde gezinmek için T4 ve T5 düğmelerini kullanın. Çeşitli menü öğelerinde (C1, C2, C3, C4 vs.) gezinmek
için T4, seçim yapmak için (0, 1 veya 0, 1, 2) T5
düğmesini kullanın;
• davlumbaz türünü ayarlamak için menüye girin, T4
düğmesiyle C6’yı seçin ve davlumbazı havalandırma moduna getirmek için T5 düğmesiyle değeri 0, ltreleme moduna getirmek içinse aynı düğmeyle değeri 1 yapın. Ardından T1 düğmesine basın.
Davlumbazı kapatma
Davlumbaz, T1 düğmesine (AÇMA/KAPATMA) basılarak elle kapatılabilir. Davlumbaz manuel modda kalırsa, belli bir “emniyet” süresinin ardından otomatik olarak kapatılır. Zamanlayıcı ayarlanmışsa, belirlenen süre dolunca davlumbaz otomatik olarak kapanır. Sensörün davlumbaz motorunu durdurmasından 10 dakika
sonra Otomatik mod devreye girer.
Kongürasyon tablosu
Yönetmelik kodu
C1
C2
C3
C4
C5 Ses seviyeleri
C5
C6
Genel notlar
Ekran düğmeleri kilitlenirse, Teknik Destek Servisi’ne başvurmadan önce davlumbazın şini çekip yeniden takın.
Anlamı Açıklaması
Yağ filtresi zamanlayıcısı
Koku filtresi
zamanlayıcısı
Ocak ızgarası türü
Sensör kalibrasyonu
Davlumbaz
türü Fabrika
ayarlarına sıfırla
Yağ filtresi zamanlayıcısını sıfırlar
Koku filtresi zamanlayıcısını sıfırlar
OTOMATİK sensör için ocak ızgarası türünü değiştirir. Gazlı, elektrikli veya endüksiyonlu ocak türü seçilebilir.
Sensörü kalibre eder. Öğe 1 seçilirse, davlumbazın ilk açılmasında sensör kalibrasyonu yapılır.
Sessiz moddayken hiçbir FB ses verilmez (cihazın AÇILMASI sırasında bile)
Havalandırma/filtreleme (varsayılan: Havalandırma)
DGT menü değerlerini varsayılan değerlere sıfırlar (kurulum ayarları dâhil)
Bakım ve Temizlik
Dikkat! Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
İlk temizleme
• Koruyucu lmi çıkarın
• Nemli sünger ve az miktarda doğal sabunla temizleyin
• Nemli bir bezle durulayın
• Yumuşak bir bezle kurulayın; davlumbaz paslanmaz çelikten imal edilmişse, metal parçaları da temizleyin
72
Page 73
Düzenli temizleme
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ ltresine uyguladığınız bakım sıklığı kadar) temizlenmelidir. Nemli bir bez ve ılık suyla seyreltilmiş nötr sıvı deterjan kullanın. Aşındırıcı ürünler kullanmayın. Uyarı: Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına uymamanız yangına neden olabilir. Talimatlara haryen uyun. Hatalı bakım yapılması veya yukarıdaki talimatlara uyulmaması nedeniyle motorun hasar görmesinden ya da yangın çıkmasından üretici sorumlu tutulamaz.
Yağ ltresine bakım uygulanması (A)
Yağ filtresi, yemek pişirme sırasında ortaya çıkan yağ parçacıklarını tutar; aşındırıcı
olmayan bir deterjan
kullanılarak elle veya düşük sıcaklıkta kısa bir bulaşık makinesi programında ayda
A
en az bir kez yıkanmalıdır. Yağ filtresini çıkarmak için
yaylı kolu çekin. Bulaşık makinesinde yıkandığı takdirde metal filtrenin rengi değişebilir, ancak bu durum ltre performansını etkilemez.
Yağ ltresinin bakımı (çift ltre) (çift ltreyle yağ emme) *
Yağ ltresi, pişirme sırasında oluşan yağ parçacıklarını emer. Bu ltre, tamamen çelikten mamul bir ltre ile muhtelif metal ltre ızgaralarını başarıyla bir araya getirdiğinden standart filtrelere göre daha yüksek bir performans sergiler. Ayda en az bir defa aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanılarak düşük sıcaklıkta ve kısa yıkama çevrimlerinde bulaşık makinesinde veya elde yıkanmalıdır. Yağ ltresini sökmek için yaylı mandalı çekin.
Takma: Aktif karbon ltresini davlumbazın küçük metal dilleri üzerine önce arkadan, daha sonra iki kola bastırarak önden takınız.
B
Yüksek performanslı koku ltresinin bakımı. (koku çeken silindirik ltre + estetik ltre kutusu)
Aktif karbon ltresi, yemek pişirme sırasında çıkan kötü kokuları emer. Mükemmel bir havalandırma performansı elde edilmesi için ltre standart ltrelerden daha büyüktür ve davlumbazın üst kısmına kendi özel kutusu içinde takılır. Ocağın türüne ve yağ ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak, belli bir kullanım süresinin ardından karbon ltresi doyum noktasına ulaşır. Filtre kartuşu en az beş yılda bir değiştirilmelidir. Bu ltre YIKANAMAZ ve TEKRAR
KULLANILAMAZ.
Sökme: Filtreyi tutan kutunun ön panelini üst kısımdan sökün, kutudan tamamen çıkarın ve silindirik filtreye erişin.
Filtreyi sabitleyen vidayı uygun bir aletle sökün ve ltreyi iki elinizle çekip çıkarın. Bu işlemi yaparken eldiven ve merdiven kullanılması önerilir.
*
TR
Karbon ltresine bakım uygulanması (B)
Karbon ltresi, yemek pişirme sırasında çıkan istenmeyen kokuları tutar. Filtre, yağ ltresinin kullanılma sıklığına ve yemek pişirme alışkanlığına bağlı olarak belli bir süre sonra dolar (doyuma ulaşır). Filtre kartuşu en az yirmi ayda bir yenisiyle değiştirilmelidir. Bu ltre YIKANAMAZ ve TEKRAR KULLANILAMAZ
Sökme: Bunu davlumbaza
sabitleyen öndeki iki kola
bastırarak aktif karbon
B
ltresini kaldırınız.
Takma: Filtreyi, montaj
yönüne dikkat ederek (ltrenin delikli tarafı davlumbaza doğru bakmalıdır) kutusunun içine yerleştirin.
Birlikte verilen vidayı
kullanarak ltreyi sabitleyin.
* Sadece bazı modellerde mevcut
73
Page 74
TR
Bu işlemi yaparken eldiven ve merdiven kullanılması önerilir.
Ampullerin değiştirilmesi
Ünitenin şini çekin ve yağ ltresini çıkarın. Dikkat! Dokunmadan önce ampullerin soğuk olduğundan
emin olun.
1. Düz uçlu küçük bir tornavida vb. ile bastırıp dışarı iterek koruyucuyu sökün.
2. Arızalı ampulü değiştirin. Sadece aynı tipte ampuller kullanın (detaylı bilgi için, aşağıdaki kılavuzda verilen teknik verilere bakın).
3. Koruyucuyu tekrar takın (içeri doğru bastırın).
Lambaların değiştirilmesi LED
Davlumbaz, LED teknolojili bir aydınlatma sistemiyle donatılmıştır. LED lambalar konvansiyonel lambalara göre daha uzun hizmet ömrü, daha iyi aydınlatma ve daha az elektrik saryatı sunar. Bunların değiştirilmesi için lütfen Teknik Destek Servisine başvurun.
İlk olarak kutunun ön panelini
tabandaki sekmelere
(tırnaklara) geçirin ve kılavuzlar yerine tam oturana kadar panelin üst kısmına doğru itin.
*
Sorun Giderme
Kullanım sırasında herhangi bir sorun yaşamanız halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce aşağıdaki basit kontrolleri yapın:
Davlumbaz hiç çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• bir hızı seçimi yapıldığını.
Davlumbaz verimli çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• seçili motor hızının ortaya çıkan duman ve buhar miktarını işleyebilecek kapasitede olduğunu.
• mutfağın, ünitenin hava çekebileceği şekilde yeterince havalandırıldığını.
• karbon ltresinin sağlam olduğunu (ltreli modelde).
Davlumbaz normal çalışma sırasında kapanıyorsa
(duruyorsa):
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• devre kesicinin tetiklenmediğini.
Arızalı çalışma halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce makinenin şini çekin ve 5 saniye bekledikten sonra tekrar takın. Arıza devam ederse Teknik Servis'e başvurun.
Elektrik kablosu
Elektrik kablosu hasar görmüşse, olası risklerin önlenmesi için sadece üretici veya yetkili teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
ISKARTAYA ÇIKARMA
Bu cihaz, 2012/19/EC Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) direktine uygun olarak işaretlenmiştir. Üniteyi doğru bir şekilde ıskartaya çıkaran bir kullanıcı, çevrenin ve halka sağlığının korunmasına katkıda bulunmuş olacaktır.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
Ürün veya ürünle verilen dokümanlar üzerinde bulunan
sembolü, ürünün sıradan bir evsel atık olarak değerlendirilmemesi, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için atık toplama hizmeti sunan bir tesise teslim edilmesi gerektiğini ifade etmektedir. Ürünü, atık imhası konusundaki yerel yönetmeliklere uygun bir şekilde elden çıkarın. Bu ürünün elleçlenmesi, geri kazanılması veya geri dönüştürülmesi hakkında detaylı bilgi almak için, yerel makamlara, evsel atık imha hizmeti sunan tesislere veya ürünü aldığını yetkili satıcıya danışın.
* Sadece bazı modellerde mevcut
74
Page 75
TR
75
Page 76
TR
195111019.01
03/2013 - XEROX FABRIANO
76
Loading...