Hotpoint HGA 6.5S AB X/HA, HGF 6.8 AD X/HA, HGA 9.5S AB X/HA, HGA 9.8 AD X/HA, HGF 9.5S AB X/HA User Manual

...
HGF 9.5S AB X/HA HGA 9.5S AB X/HA HGA 6.5S AB X/HA HGF 9.8 AD X/HA HGA 9.8 AD X/HA HGA 6.8 ADI X/HA HGF 6.8 AD X/HA HGA 9.5 AM X/HA HGF 9.5 AM X/HA HGA 6.5 AM X/HA HGF 6.5 AM X/HA
Français
Mode d’emploi
HOTTE DE CUISINE
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,11 Assistance,28 Installation,39 Commandes GLASS,40 Entretien et soin,41 Anomalies et remèdes,42
Italiano
Istruzioni per l’uso
CAPPA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,9 Assistenza,28 Installazione,31 Comandi GLASS,32 Manutenzione e cura,33 Anomalie e rimedi,34
English
COOKER HOOD
Contents
Español
Manual de instrucciones
CAMPANA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,13 Asistencia,28 Instalación,43 Mandos GLASS,44 Mantenimiento y cuidados,45 Anomalías y soluciones,46
Portuges
Instruções para a utilização
EXAUSTOR
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,10 Assistance,28 Installation,35 GLASS controls,36 Maintenance and care,37 Troubleshooting,38
Instruções para a utilização,1 Advertências,14 Assistência,28 Instalação,47 Comandos GLASS,48 Manutenção e cuidado,49 Anomalias e soluções,50
Nederlands
Русскии
Gebruiksaanwijzing
AFZUIGKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2 Attentie,16 Service,29 Installatie,51 GLASS bediening,52 Onderhoud en verzorging,53 Storingen en oplossingen,54
Polski
Instrukcja obsługi
OKAP
Spis treści
Instrukcja obsługi,2 Ostrzeżenia,17 Serwis Techniczny,29 Instalacja,55 Elementy sterownicze GLASS,56 Konserwacja i pielęgnacja,57 Usterki i środki zaradcze,58
Руководство по эксплуатации
ВЫТЯЖКA
Содержание
Руководство по эксплуатации,2 Предупреждения,20 Сервисное обслуживание,29 Монтаж,63 Управления GLASS,64 Техническое обслуживание и уход,65 Неисправности и методы их устранения,66
Українською
Довідник користувача
Витяжка
Зміст
Довідник користувача,2 Застережні засоби,22 Допомога,29 Монтаж,67 Елементи управління GLASS,68 Догляд і технічне обслуговування ,69 Несправності і засоби їх усунення,70
Türkçe
Kullanım talimatları
OCAK DAVLUMBAZ
İçindekiler
Kullanım talimatları,2 Uyarılar,19 Teknik Servis,29 Kurulum,59 GLASS kumandaları,60 Bakım ve Temizlik,61 Sorun Giderme,62
Česky
Pokyny pro použití
ODSAVAČ
Obsah
Pokyny pro použití,2 Upozornění,23 Servisní služba,30 Instalace,71 Ovládací prvky zařízení GLASS,72 Údržba a péče,73 Poruchy a způsob jejich odstranění,74
Slovensky
Návod na použitie
KAPUCŇA
Obsah
Návod na použitie,3 Upozornenia:,24 Servisná služba,30 Inštalácia,75 Ovládacie prvky zariadenia GLASS,76 Údržba a starostlivosť,77 Poruchy a spôsob ich odstránenia,78
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
СОРЫП
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,3 Ескертулер:,26 Көмек,30 Орнату,79 GLASS басқару құралдары,80 Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету,81 Ақаулықтарды жою,82
3
6x Ø 8 x 40
4x Ø 3,5 x 9,5
6x Ø 5 x 45
1x
2x
ø 150-125mm
1x
ø 150mm
1x
5
4
3
2
1x
4
1A
cm
min.
32
Ø120mm
Ø120mm
Ø150mm
1B
Ø120
Ø150
Ø150mm
Ø120
Ø150
Ø150mm
5
2
3
4
=
=
=
=
Ø 8 mm
x6
x6
550
mm
650
mm
5
x6
6
7
5 mm
x2
6
x2
8 9
1
2
3
x2
1110
ø 150 ø 120
12 13
7
A
B
14
15
ø 150
x2
ø 3,5 x 9,5
16
17 18
8
Avvertenze
! E’ importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Sicurezza generale
• La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a:
65 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura gas
55 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura elettrico.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• La cappa è dotata di tasselli di fi ssaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffi tti.
E’ tuttavia necessario interpellare
un tecnico qualificato per accertare l’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffi tto, la/il quale deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fi nche l’installazione non è totalmente completata.
• I bambini devono essere controllati affi nché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare il prodotto senza fi ltro antigrasso correttamente montato!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
• Rispettare tutte le normative riferite allo scarico dell’aria.
9
• E’ severamente vietato cucinare cibi a amma libera sotto la cappa; l’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• Si consiglia di tenere sotto costante controllo la cottura di cibi tramite frittura, al fi ne di evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
• Si consiglia di pulire frequentemente il prodotto, sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
• Attenzione! Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.
Warnings
! Keep this manual for reference. If you sell, transfer or move the unit to another location, make sure to keep the manual with the product.
! Read the instructions carefully - they contain important installation, user and safety information.
! Do not tamper with the electrical or mechanical equipment of the product or its exhaust ducts.
General safety information
• The distance between the cookware support surface on top of the cooking appliance and the lowest part of the cooker hood must be at least:
65 cm if the hood is installed over a gas
cooktop
55 cm if the hood is installed over an
electric cooktop.
If the installation instruction manual for
the gas cooking appliance specifi es a greater distance, this measurement should be taken into account.
• The cooker hood comes with anchor plugs which are suitable for use with most walls/ceilings.
However, you must contact a qualifi ed
technician to check the suitability of the materials in relation to the type of wall/ ceiling, which must be strong enough to support the weight of the unit.
• Caution! Do not hook the unit up to its electrical power supply until the installation has been completed.
10
• Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
• Strictly observe all local regulations in relation to the technical and safety measures to be employed in fumes extraction.
• Always wear work gloves when installing and servicing the unit.
• It is not intended for use by children or persons with sensory or mental disability and lack of experience or familiarity, except under the supervision or instruction of a person responsible for their safety.
• Make sure children do not play with the unit.
• Never operate the unit without its grease fi lter installed!
• NEVER use the hood as a support, unless expressly instructed to do so.
• The room must be adequately ventilated if the hood is used at the same time with other equipment burning gas or other fuels.
• Clean the product frequently, inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH, and in observance of the maintenance instruction given in this manual).
• Failure to observe the hood cleaning and lter cleaning/replacement instructions can result in fi res.
• Never use the hood without its bulbs properly installed - electrocution hazard.
• The manufacturer is not liable for any inconvenience, damage or fi re caused by the unit as a result of failure to observe the instructions given in this manual.
• Caution! The unit's accessible parts can get very hot when used with cooking equipment.
• Extracted air must not be conveyed into a duct used for exhausting combustion fumes from gas or other fuel-fired equipment.
• Observe all regulations in relation to air extraction.
• NEVER cook food with an open fl ame under the hood; open flames will damage the fi lters and may cause fi res. Never do this.
• Always supervise frying to make sure the heated oil does not catch fi re.
Avertissements
! Il est important de conserver ce manuel afin de pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, cession ou déménagement, assurez-vous qu'il accompagne toujours le produit.
! Veuillez lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations importantes sur l'installation, l'utilisation et la sécurité.
! N'apportez pas de modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation.
11
Sécurité générale
• La distance minimale entre la surface
où sont posés les récipients de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins :
65 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson à gaz
55 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson électrique.
Si la notice d'installation de la table de
cuisson à gaz préconise une distance plus grande, veuillez en tenir compte.
• La hotte est équipée de chevilles de
xation adaptées à la plupart des murs ou plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un technicien afi n de s'assurer que le matériel est adapté au type de mur ou plafond, lequel doit être suffi samment résistant pour supporter le poids de la hotte.
• Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil sans fi ltre anti-graisse correctement monté !
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée en guise de plan d'appui, à moins que cela ait été expressément indiqué.
• La pièce où elle est installée doit disposer d'une ventilation suffi sante lorsque la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils à combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• Attention ! Ne raccordez pas l'appareil au réseau électrique tant que l'installation n'est pas totalement terminée.
• Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
• Pour toutes les opérations d'installation et d'entretien, utilisez des gants de travail.
• L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées et qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne leur ait appris comment utiliser l'appareil.
• Veuillez respecter toutes les normes relatives à l'évacuation de l'air.
• Il est strictement interdit de cuisiner des aliments fl ambés sous la hotte ; l'utilisation de fl ammes libres pourrait endommager les fi ltres et provoquer des incendies, c'est pourquoi cela est interdit dans tous les cas.
• Il est conseillé de surveiller la cuisson des aliments lorsque l'on a recours à la friture, afi n d'éviter que l'huile chauffée à trop haute température ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation des fumées, s'en tenir étroitement aux dispositions des autorités locales compétentes.
12
• Il est conseillé de nettoyer fréquemment l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, en respectant dans tous les cas ce qui est expressément indiqué dans les instructions d'entretien présentes dans ce manuel).
• Le non-respect des règles de nettoyage de la hotte et de remplacement et nettoyage des fi ltres peut être à l'origine de risques d'incendie.
Seguridad general
• La distancia mínima entre la superfi cie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de al menos:
65 cm si la campana se instala sobre
una placa de gas;
55 cm si la campana se instala sobre
una placa eléctrica.
Si las instrucciones de instalación de la
placa de gas especifi can una distancia mayor, es necesario respetarla.
• N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement installées, sous peine de vous exposer à un risque de secousse électrique.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels inconvénients, dommages ou incendies subis par l'appareil et dérivant du non-respect des instructions présentes dans ce mode d'emploi.
• Attention ! Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes en cas d'utilisation avec des appareils de cuisson.
• La campana está dotada de tacos de jación adecuados para la mayoría de las paredes y los techos.
No obstante, es necesario consultar a un
técnico especializado para comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de pared o techo, que deberá ser sufi cientemente sólido para sostener el peso de la campana.
• ¡Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta no terminar totalmente la instalación.
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
Advertencias
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, el manual debe permanecer junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones eléctricas o mecánicas en el aparato ni en los conductos de evacuación.
• Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso por parte de niños ni de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizarlo, salvo que lo hagan bajo la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
13
• No dejar que los niños jueguen con el aparato.
• No utilizar el aparato sin el fi ltro de grasas instalado correctamente.
• La campana NUNCA se deberá utilizar como plano de apoyo, a no ser que esto sea expresamente indicado.
• El local debe disponer de suficiente ventilación cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• El aire extraído no debe salir por un conducto utilizado para los humos generados por otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• Respetar todas las normas relativas a la evacuación del aire.
• El incumplimiento de las instrucciones de limpieza de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros implica riesgos de incendio.
• Asegurarse de que las bombillas estén correctamente montadas. De lo contrario, no utilizar la campana, ya que podrían producirse descargas eléctricas.
• El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes, daños o incendios derivados del incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
• ¡Atención! Las partes accesibles pueden recalentarse considerablemente durante el uso de la placa de cocción.
• Está estrictamente prohibido cocinar alimentos con llama libre debajo de la campana; el empleo de llamas libres es perjudicial para los fi ltros y puede originar incendios; por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia.
• Se recomienda mantener constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad que se deben adoptar para la evacuación de los humos, atenerse estrictamente a los reglamentos establecidos por las autoridades competentes.
• Se recomienda limpiar el aparato con frecuencia, tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES, respetando las instrucciones de mantenimiento contenidas en este manual).
Advertências
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou transferência, assegure-se de que este permanece junto com o produto.
! Leia atentamente as instruções: contêm informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
! Não efectue alterações eléctricas ou mecânicas no produto ou nas condutas de descarga.
Segurança geral
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor de cozinha não deve ser inferior a:
65 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura a gás
14
55 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura eléctrica.
Se as instruções de instalação
do dispositivo de cozedura a gás especificam um distância maior, é necessário considerá-la.
• O exaustor dispõe de buchas de fi xação adequadas à maioria das paredes/ tectos.
Ainda assim, é necessário contactar
um técnico qualifi cado para assegurar a idoneidade dos materiais consoante o tipo de parede/tecto, que deve ser sufi cientemente robusto para suportar o peso do exaustor.
• Atenção! Não ligue o aparelho à rede eléctrica até que a instalação esteja totalmente concluída.
• Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando a fi cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
• Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de protecção.
• O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com capacidades físicas sensoriais e/ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, a menos que se encontrem sob a supervisão ou tenham recebido instruções sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho.
• Nunca utilizar o produto sem fi ltro de gordura correctamente instalado!
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como plano de apoio, salvo indicação expressa em contrário.
• O local deve dispor de ventilação sufi ciente quando o exaustor é utilizado em simultâneo com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis.
• O ar aspirado não deve ser dirigido para uma conduta usada para a descarga de fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.
• Respeite todas as normativas referentes à descarga do ar.
• É severamente proibido cozinhar alimentos em chama livre sob o exaustor; a utilização de chamas livres danifi ca os fi ltros e pode provocar incêndios, como tal, deve ser evitada.
• É aconselhável manter sob controlo constante a fritura de alimentos, para evitar que o óleo aquecido entre em combustão.
• Em relação às medidas técnicas e de segurança a adoptar para a descarga dos fumos, siga escrupulosamente os regulamentos das autoridades locais competentes.
• É aconselhável limpar frequentemente o produto, quer interna quer externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS; de qualquer forma, respeite as instruções de manutenção indicadas neste manual).
• O incumprimento das normas de limpeza do exaustor e da substituição e limpeza dos fi ltros implica risco de incêndio.
15
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas correctamente montadas, por possível risco de choque eléctrico.
• Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do incumprimento das instruções presentes neste manual.
• Atenção! As partes acessíveis podem car muito quentes se utilizadas com aparelhos de cozedura.
Attentie
• De kap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste wanden of plafonds. Het is echter noodzakelijk een gekwalificeerde technicus te raadplegen om te controleren of de wand of het plafond van geschikt materiaal zijn gemaakt. Deze moeten sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te dragen.
• Belangrijk! Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet totdat de installatie volledig is uitgevoerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
! Het is belangrijk dat u deze handleiding bewaart zodat u hem te allen tijde kunt raadplegen. Wanneer u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet u niet vergeten de handleiding bij het apparaat te doen.
! Lees de aanwijzingen aandachtig: er staat belangrijke informatie in betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
! Voer geen elektrische of mechanische wijzigingen op het apparaat uit, of op de afvoerleidingen.
Algemene veiligheid
• De minimum afstand tussen de roosters van het kookvlak en de onderzijde van de afzuigkap mag niet minder zijn dan:
65 cm als de kap boven een
gaskookplaat is geïnstalleerd
55 cm als de kap boven een elektrische
kookplaat is geïnstalleerd.
Als de installatie-instructies van het
gasfornuis aangeven dat u een grotere afstand moet bewaren, houdt u zich dan daaraan.
• Gebruik werkhandschoenen voor elke installatie- of onderhoudshandeling.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met een beperkt sensorisch, fysiek of mentaal vermogen of personen met weinig ervaring of onvoldoende kennis, tenzij zij onder toezicht staan van, of onderricht worden over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er moet altijd iemand controleren dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat nooit als het vetfi lter niet goed is gemonteerd!
• De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk wordt aangegeven.
• Het vertrek moet over voldoende ventilatie beschikken als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden.
16
• De afgezogen lucht mag niet worden gekanaliseerd in een afvoerleiding die gebruikt wordt voor afvoergassen van gasapparaten of apparaten die andere brandstoffen gebruiken.
• Houdt u aan de wetgeving betreffende de luchtafvoer.
• Het is ten strengste verboden onder de kap gerechten te bereiden op een open vuur. Het gebruik van open vuur kan de fi lters beschadigen en brand veroorzaken, en dient daarom absoluut te worden vermeden.
• Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af voor eventuele problemen, schade, of brand, veroorzaakt door het apparaat, als gevolg van het niet naleven van de instructies die in deze handleiding worden beschreven.
• Belangrijk! De zichtbare delen kunnen zeer warm worden wanneer ze worden gebruikt met kookelementen.
Ostrzeżenia
• We raden bovendien aan gefrituurde gerechten constant te controleren, om zo te voorkomen dat de oververhitte olie vlam vat.
• V.w.b. de technische- en
veiligheidsmaatregelen die moeten
worden toegepast op de rookafvoer, moet u zich beslist houden aan hetgeen wordt voorzien door de normen van de plaatselijke autoriteiten.
• We raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL PER MAAND. Houd i.i.g. rekening met hetgeen wordt aangegeven in de onderhoudsinstructies van deze handleiding).
• Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van de kap en de vervanging en reiniging van de fi lters niet naleeft, kan er een brandrisico ontstaan.
• Gebruik de kap niet zonder lampen of wanneer de lampen niet juist gemonteerd zijn, aangezien u een elektrische schok kunt krijgen.
! Instrukcję należy zachować w celu źniejszego korzystania. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, że jest ona do niego dołączona.
! Instrukcję należy uważnie przeczytać: zawiera ona ważne informacje na temat instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
! Nie wolno wprowadzać zmian o charakterze elektrycznym lub mechanicznym do urządzenia lub przewodów odprowadzających.
Bezpieczeństwo ogólne
• Minimalna odległość między powierzchnią płyty grzejnej, na której stawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie może wynosić mniej niż:
65 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad gazową płytą grzejną
55 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad elektryczną płytą grzejną.
Jeśli w instrukcji instalacji gazowej
płyty grzejnej wskazana jest większa minimalna odległość od okapu, należy ją zachować.
17
• Okap wyposażony jest w rozporowe kołki mocujące, które są odpowiednie do większości ścian/sufi tów. Należy jednak skonsultować się z wykwalifi kowanym technikiem, w celu potwierdzenia, czy materiały są odpowiednie do danego rodzaju ściany/sufitu, które muszą utrzymać ciężar okapu.
• Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie zostanie w pełni zakończona.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
• Do wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych, należy korzystać z rękawic roboczych.
• Urządzenie nie powinno być uż
ytkowane przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, o ile nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo bądź nie zostały przez tę osobę przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie należy nigdy korzystać z urządzenia bez prawidłowo zamontowanego fi ltra przeciwtłuszczowego!
• Na okapie NIGDY nie należy stawiać żadnych przedmiotów, chyba że taka możliwość zostanie wyraźnie wskazana.
• W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, jeśli okap kuchenny jest używany równocześnie z innymi urzą
dzeniami na gaz lub inne
paliwa.
• Powietrze zasysane przez okap nie może być odprowadzane do przewodu wylotowego spalin wytworzonych przez urządzenia gazowe lub pracujące na innych paliwach.
• Należy przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących odprowadzania powietrza.
• Surowo zabrania się gotowania potraw na otwartym ogniu pod okapem; stosowanie otwartego ognia szkodzi ltrom i może być źródłem pożarów, dlatego też należy go bezwzględnie unikać.
• Zaleca się stałe nadzorowanie potraw podczas ich smażenia, aby zapobiec zapaleniu się rozgrzanego oleju.
• Jeśli chodzi o środki techniczne oraz środki bezpieczeństwa, jakie muszą zostać zastosowane przy odprowadzaniu dymów, należy ściśle przestrzegać przepisów lokalnych władz.
• Urządzenie powinno być często myte, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz (CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄ
CU, przy czym należy przestrzegać konkretnych wskazówek konserwacyjnych zawartych w niniejszej instrukcji).
• Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu oraz z wymianą i czyszczeniem filtrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru.
18
• Nie korzystać z okapu bez prawidłowo zamontowanych lamp, ani też nie pozostawiać go w takim stanie w związku z możliwym niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym.
Davlumbaz bir elektrikli set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 55 cm
Gazlı ocağın kurulum talimatlarında
daha fazla bir mesafe belirtilmişse o mesafeye uyulmalıdır.
• Producent nie ponosi ż adnej odpowiedzialności za problemy z urządzeniem oraz za jego uszkodzenia lub pożary wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
• Uwaga! Dostępne części mogą się bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta się z nich wraz z urządzeniami do gotowania.
• Attenzione! Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.
Uyarılar
• Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden, bu malzemelerin montaj yapılacak duvara/tavana uygun olup olmadığı konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene danışmanız gerekir.
• Dikkat! Kurulum tamamlanana kadar üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
• Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
• Üniteyi kurarken veya bakım yaparken mutlaka iş eldiveni kullanın.
! Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına verirseniz veya başka bir yere taşırsanız, kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/ taşındığından emin olun.
! Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar, kurulum, kullanım ve güvenlikle ilgili önemli bilgiler içerir.
! Ürünün mekanik donanımını veya çıkış borularını kurcalamayın.
Genel güvenlik bilgileri
• Pişirme cihazının en üst kısmındaki pişirme aracı destek yüzeyi ile davlumbaz arasındaki mesafe en az şu kadar olmalıdır:
Davlumbaz bir gazlı set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 65 cm
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullan
ımıyla ilgili talimatlar kendilerine öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Çocukların üniteyle oynamadıklarından emin olun.
• Üniteyi yağ fi ltresi takılı değilken asla çalıştırmayın!
• Açı kça bu şekilde bir talimat verilmemişse, davlumbazı asla bir destek olarak KULLANMAYIN.
19
• Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla çalışan başka bir ekipmanla aynı anda kullanılıyorsa oda yeterince havalandırılmalıdır.
Предупреждения
• Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakıtlı ekipmanların yanma gazlarını tahliye etmek için kullanılan bir kanala verilmemelidir.
• Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara uyun.
• Davlumbazın aşağısında alev olacak biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev ltrelere hasar verebilir ya da yangına neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
• Kızgın yağın alev almadığını kontrol etmek için kızartma işleri sırasında ocağın başında durun.
• Duman çekme konusundaki teknik ve güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel yönetmeliklere uyun.
• Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin (AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak).
• Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına uymamanız yangına neden olabilir.
! Важно сохранить настоящее руководство для его консультаций в любое время. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы руководство прилагалось к изделию.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них приводятся важные сведения о монтаже, эксплуатации и безопасности.
! Не изменяйте электропроводку или механическую часть изделия или трубопровод дымоудаления.
Общие правила
Минимальное
расстояние от опорных
решеток на варочной панели до самой нижней части кухонной вытяжки должно быть не менее:
65 см, если вытяжка установлена
над газовой варочной панелью
55 см, если вытяжка установлена над
электрической варочной панелью.
Если в инструкциях по монтажу к
газовой плите указывается большее расстояние, при монтаже вытяжки необходимо
учесть эти указания.
• Ampulleri doğru takı lı değilken davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik çarpması riski!
İmalatçı , bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmaması nedeniyle meydana gelebilecek sorunlardan, hasardan veya yangından sorumlu tutulamaz.
• Dikkat! Ünitenin erişilebilir parçaları piş irme ekipmanı yla birlikte kullanıldığında çok ısınabilir.
20
• В комплект вытяжки входят крепежные шурупы, рассчитанные на большинство типов стен и потолков.
Тем не менее необходимо обратиться
к квалифицированному технику для проверки пригодности материалов в соответствии с типом стены/потолка, которые должны быть достаточно прочными для веса кухонной вытяжки.
• Внимание! Не подключайте прибор к электросети до полного завершения монтажа.
• Перед началом каких-либо работ по чистке или тех. обслуживанию отсоедините вытяжку от электросети, вынув штепсельную вилку из сетевой розетки или выключив общий выключатель в доме.
• Для выполнения всех работ по монтажу и тех. обслуживанию надевать рабочие перчатки.
• Изделие не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, без опыта и знания, без контроля или обучения правилам использования изделия лицами, отвечающими за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с изделием.
• Никогда не используйте изделие без правильно установленного жирового фильтра!
• НИКОГДА не используйте кухонную вытяжку в качестве опорной поверхности, если это четко не разрешено.
• Помещение должно хорошо проветриваться, когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими приборами на газу или ином горючем топливе.
• Удаляемый воздух не должен попадать в дымоход, используемый для удаления дыма от изделий с газовым топливом или иным горючим топливом.
• Соблюдайте все нормативы по дымоудалению.
• Категорически запрещается готовить на открытом
пламени под кухонной вытяжкой; открытое пламя может повредить фильтры и привести к возгоранию, поэтому его использование категорически запрещается.
• Рекомендуется непрерывно контролировать приготовление блюд во фритюре во избежание возгорания горячего масла.
• Правила техники и безопасности, применяемые к системе дымоудаления должны строго соответствовать нормативам местных компетентных органов.
• Рекомендуется регулярно чистить изделие
как изнутри, так и снаружи
(НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ, в
любом случае соблюдать инструкции по тех. обслуживанию, приведенные в настоящем тех. руководстве).
• Несоблюдение правил по уходу за кухонной вытяжкой и замене и чистке фильтров приводит к возгоранию.
• Не используйте или не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек
, так как
это может привести к удару током.
• Производитель снимает с себя всякую ответственность за возможные повреждения, ущерб или пожары, которые могут случиться с изделием по причине несоблюдения инстуркций, приведенных в настоящем тех. руководстве.
• Внимание! Открытые части могут сильно нагреться от варочной панели.
21
Застережні засоби
! Важливо зберегти це керівництво, щоб мати нагоду звертатися до нього у будь­який момент. В разі продажу, передачі або переїзду слід переконатися, що це керівництво супроводжує виріб.
• Перш нiж робити будь-яку операцiю
з очищення або технічного обслуговування, вiд’єднайте витяжку вiд мережi електричного живлення, витягнувши вилку або вимкнувши головний вимикач.
• Всі операції з монтажу і технічного
обслуговування необхідно виконувати у захисних рукавичках.
! Уважно ознайомтеся з інструкціями: вони містять важливу інформацію щодо монтажу, використання і безпеки виробу.
! Не вносіть зміни в електричні або механічні компоненти
виробу, а також у труби для відведення відпрацьованного повітря.
Загальна безпека
• Мінімальна відстань між варильною
поверхнею і нижньою частиною витяжки не повинно бути меншим за:
65 см, якщо витяжка встановлюється
над газовою плитою
55 см, якщо витяжка встановлюється
над електричною плитою.
Якщо в iнструкцiї з монтажу газової
варильної поверхн
i вказується
бiльша вiдстань, слiд зважати на неї.
• Приладом не мають користуватися дiти або особи з обмеженими фi зичними, психi чними або сенсорними властивостями, або без належного досвiду чи знань, за винятком випадкiв, коли таке використання не вiдбувається пiд наглядом чи за вказiвками вiдповiдальної за їхню безпеку
особи.
• Не дозволяйте дiтям гратися з приладом.
• Ні в якому разі не використовуйте виріб без правильно встановленого фільтру-жироуловлювача!
• НIКОЛИ не вживайте витяжку в якостi опiрної поверхнi, за винятком випадкiв, коли на це недвозначно вказується.
• Витяжка оснащена дюбелями, які підійдуть до більшості стін/стель.
У всякому разі, необхідно звернутися
до фахівця, щоб той підтвердив відповідність матеріалів відповідно до типу стіни/стелі, які мають бути достатньо міцними, щоб витримувати вагу витяжки.
Увага! Не пiд
єднуйте прилад до
електричної мережi, доки не буде повнiстю завершено монтаж.
22
• Примiщення має бути достатньо вентильованим, якщо витяжка працює разом
з iншими приладами
на газi або на iншому пальному.
• Всмоктуване повiтря не має спрямовуватися у трубопровiд, який застосовується для вiдведення вiдпрацьованих газiв вiд приладiв, якi працюють на газi чи iншому пальному.
• Дотримуйтесь всіх правил відносно виведення диму.
• Суворо забороняється готувати їжу на відкритому полум'ї під витяжкою; відкрите полум'я ушкоджує фільтри і може викликати пожежу. Тому його слід уникати у будь-якому разі.
• Рекомендується тримати під постійним контролем процес готування їжі шляхом смаження, щоб запобігти неприємним випадкам, коли займається олія.
• Щодо технiчних та запобi
жних розмiрiв, якi мають застосовуватися для труб відведення диму, жорстко дотримуйтесь розпоряджень мiсцевих компетентних органiв.
• Витяжка має часто очищуватися як всереденi, так i зовнi (ЩОНАЙМЕНШ РАЗ НА МIСЯЦЬ, дотримуючись чiтких вказiвок з технічного обслуговування, які надаються в цьому керiвництвi).
• Недотримання правил з очищення витяжки та з замiни та очищення фiльтрiв може призвести до пожежi.
• Не користуйтеся витяжкою без належно встановлених лампочок, тому що це небезпечно через можливiсть ураження електричним струмом.
• В i дхиляється будь- яка вiдповiдальнi сть у зв’ язку з можливими порушеннями в роботi приладу, збитками
або пожежами внаслiдок недотримання інструкцій, наведених в цьому керiвництвi.
• Увага! Частини з відкритим доступом можуть нагріватися до високих температур, якщо вони використовуються разом з кухонними плитами.
Upozorně
! Je důležité, aby byl tento návod uschován a aby mohl být kdykoli k dispozici za účelem konzultace. V případě prodeje, postoupení jiné osobě nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu s výrobkem.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti.
! Neprovádějte změny elektrického nebo mechanického charakteru na samotném výrobku ani na vypouštěcím potrubí.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob na varném zařízení a nejnižší částí kuchyňského odsavače nesmí být menší než:
65 cm, když je odsavač nainstalován
nad plynovou varnou deskou;
55 cm, když je odsavač nainstalován
nad elektrickou varnou deskou.
Když je v návodu pro instalaci plynové
varné desky uvedena vyšší vzdálenost, je třeba ji zohlednit.
• Odsavač je vybaven upevňovacími kotvami vhodnými pro většinu stěn/ stropů.
V každém případě je však třeba se
obrátit na kvalifikovaného technika, abyste se ujistili o vhodnosti materiálů s ohledem na druh stěny/stropu, která/ý musí být dostatečně mohutná/ý, aby udržel/a hmotnost odsavače.
• Upozornění! Nepřipojujte zařízení k elektrické síti, dokud instalace není úplně dokončena.
23
• Před jakýmkoli úkonem čištění nebo údržby odpojte odsavač od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače bytové jednotky.
• Doporučuje se udržovat pod neustálou kontrolou jídla připravovaná smažením, aby se zabránilo vznícení přehřátého oleje.
• Při všech operacích instalace a údržby použijte pracovní rukavice.
• Zařízení není určeno pro použití dětmi ani osobami s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami s chybějícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou školeny ohledně používání zařízení jinou osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti musí být kontrolovány, aby si nehrály se zařízením.
• Nikdy nepoužívejte výrobek bez namontovaného protitukového fi ltru!
• Odsavač nesmí být NIKDY používán jako opěrná plocha, není-li to výslovně uvedeno.
• Při společném použití kuchyňského odsavače s jinými zařízeními pro spalování plynu nebo jiných paliv v jedné místnosti musí odsavač disponovat dostatečnou ventilací.
• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které se používá pro odvádění spalin ze zařízení spalujících plyn nebo jiná paliva.
• Ohledně technických a bezpečnostních opatření, která je třeba přijmout pro odvádění kouře, je třeba přísně dodržovat nařízení kompetentních místních orgánů.
• Výrobek je třeba pravidelně čistit, jednak zevnitř, jednak zvenčí (Čištění je třeba provádět NEJMÉNĚ JEDNOU MĚČNĚ a v každém případě je třeba dodržovat obsah pokynů pro údržbu, uvedených v tomto návodu).
• Nedodržení pokynů pro čištění odsavače a pro výměnu a čištěfi ltrů představuje riziko vzniku požáru.
• Nepoužívejte ani nenechávejte odsavač bez správně namontovaných žárovek kvůli možnému nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
• Nebude nesena žádná odpovědnost za případné poruchy, škody nebo požáry způsobené na zařízení následkem nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
• Upozornění! Při použití přístupných částí se zařízeními pro ohřev může dojít k jejich ohřátí na velmi vysokou teplotu.
• Dodržujte všechny předpisy vztahující se na vypouštění vzduchu.
• Je přísně zakázáno va
řit jídla na volném plameni pod odsavačem; použití volného plamene je škodlivé pro fi ltry a může způsobit vznik požáru, a proto je třeba se mu jednoznačně vyhnout.
24
Upozornenia:
! Je dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja alebo darovania zariadenia alebo pri sťahovaní musí návod zostať pri výrobku.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
! Nevykonávajte zmeny elektrického alebo mechanického charakteru na samotnom výrobku, ani na vypúšťacom potrubí.
• Zariadenie nesmú používať deti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami a osoby bez skúseností a znalosti, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak nie sú touto osobou poučení ohľadne použitia zariadenia.
Základné bezpečnostné pokyny
• Minimálna vzdialenosť medzi opornou plochou varných nádob na varnom zariadení a najnižšou časťou kuchynského odsávača nesmie byť menšia ako:
65 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad plynovou varnou doskou;
55 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad elektrickou varnou doskou;
Keď je v návode na inštaláciu
plynovej varnej dosky uvedená väčšia vzdialenosť, je potrebné ju zohľadniť.
• Odsávač je vybavený upevňovacími kotvami vhodnými pre väčšinu stien/ stropov.
V každom prípade je však potrebné sa
obrátiť na kvalifi kovaného technika kvôli uisteniu sa o vhodnosti materiálov, s ohľadom na druh steny/stropu, ktorá/ý musí byť dostatočne mohutná/ý, aby udržala/udržal hmotnosť odsávača.
• Upozornenie! Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete skôr, ako bude inštalácia úplne dokončená.
• Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby odpojte odsávač od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypína
ča
bytovej jednotky.
• Pri inštalácii a údržbe používajte pracovné rukavice.
• Deti by mali byť neustále pod dohľadom, aby bolo zabezpečené, že sa so zariadením nehrajú.
• Nikdy nepoužívajte výrobok bez namontovaného protitukového fi ltra!
• Odsávač nesmie byť NIKDY používaný ako oporná plocha, ak to nie je výslovne uvedené.
• Pri spoločnom použití kuchynského odsávača s inými zariadeniami na spaľovanie plynu alebo iných palív v jednej miestnosti, musí byť daná miestnosť dostatočne vetraná.
• Pri spoločnom použití kuchynského odsávača s inými zariadeniami pre spaľovanie plynu alebo iných palív v jednej miestnosti, musí odsávač disponovať dostatočnou ventiláciou.
• Dodržujte všetky predpisy vzťahujúce sa na vypúšťanie vzduchu.
• Je prísne zakázané variť jedlá na otvorenom plameni pod odsávačom; otvorený plameň je pre fi ltre škodlivý, môže spôsobiť požiar, a preto je jednoznačne potrebné vyhnú
ť sa
takému typu varenia.
• Odporúča sa udržiavať pod neustálou kontrolou jedlá pripravované pražením, aby sa zabránilo vznieteniu prehriateho oleja.
25
• Ohľadom technických a bezpečnostných opatrení, ktoré je potrebné prijať pre odvádzanie dymu, je potrebné prísne dodržiavať nariadenia kompetentných miestnych orgánov.
• Výrobok je potrebné pravidelne čistiť, jednak zvnútra, jednak zvonku (Čistenie je potrebné vykonávať NAJMENEJ RAZ MESAČNE a v každom prípade je potrebné dodržiavať pokyny pre údržbu, uvedené v tomto návode).
• Nedodržanie pokynov na čistenie zariadenia a výmenu fi ltrov predstavuje riziko požiaru.
! Өнімнің немесе оның ауа шығару түтіктерінің электр немесе механикалық жабдығын өзгертпеңіз.
Жалпы қауіпсіздік
туралы ақпарат
Тағам пісіру құрылғысының ыдыстар
тұратын беті мен плита сорғышының ең төмен бөлігі арасындағы қашықтық төмендегідей болуы тиіс:
65 см – сорғыш газ плитасы үстіне
орнатылған болса
55 см – сорғыш электр плита үстіне
орнатылған болса.
Газ плитаны орнату нұсқаулығында
одан үлкен қашықтық берілген болса, оны ескеру керек.
• Nepoužívajte, ani nenechávajte odsávač bez správne namontovaných žiaroviek kvôli možnému nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
• Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za prípadné poruchy, škody alebo požiar spôsobený na zariadení následkom nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.
• Upozornenie! Pri použití prístupných častí spolu so zariadeniami na ohrev môže dôjsť k ohriatiu týchto častí na veľmi vysokú teplotu.
Ескертулер:
! Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны сатқан, тасымалдаған немесе басқа жерге жылжытқан кезде, нұсқаулық өніммен бірге болатынына көз жеткізіңіз.
! Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз – олардың ішінде орнатуға, пайдаланушыға жəне қауіпсіздікке қатысты маңызды ақпарат болады.
• Плита сорғышымен бірге қабырғалардың/төбелердің көбісінде қолдануға болатын болт тығындары беріледі.
Дегенмен, қабырға/ төбе түрі
материалы жағынан сəйкес келетінін, яғни құрылғы салмағын көтере алатынын білікті маманға тексерту керек.
• Абай болыңыз! Орнату аяқталғанша құрылғыны токқа қосуға болмайды.
• Құрылғыны тазаламас немесе оған қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын ағыту я негізгі айырып қосқышты ажырату арқылы
оны токтан ағыту
керек.
• Құрылғыны орнатқан жəне оған қызмет көрсеткен кезде жұмыс қолғаптарын киіңіз.
• Қауіпсіздігіне жауапты адам бақыламаса я нұсқау бермесе, балалар немесе сезіну не ой қабілеті төмен жəне тəжірибесі не білімі аз адамдар бұл құрылғыны қолданбауы тиіс.
26
Loading...
+ 58 hidden pages