Электрическая связ
Прикрепление к стене
Монтаж декоративных телескопических
сборочных элементов
Колпак в варианте фильтрующего устройстваь
Эксплуатация итехход 9
Замена галогенных ламп
Органы управления
RU
Page 8
Общие свидения
RU
Общие свидения
Внимательно прочитайте содержание данной
инструкции, поскольку содержит важные указания,
относящиеся к безопасности установки, эксплуатации
и техобслуживания.
Сохраните инструкцию для любой дальнейшей
консультации. Устройство разработано в следующих
вариантах исполнения: вытяжное устройство
(удаление воздуха из помещения - рис.1В),
фильтрующее устройство (рециркуляция воздуха
внутри помещения - рис.1А).
Mеры предосторожости
1. Быть внимательным, если одновременно работает
вытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в
окружающем воздухе и запитывающиеся иной
энергией, кроме электрической. В таком случае
вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для
процесса сгорания в горелке или очаге.
Отрицальное давление в помещении не должно
превышать 4Pa (4x10
работы следует обеспечить вентиляцию помещения.
Для наружных выбросов соблюдать правила,
действующие в Вашей стране.
Перед подключением изделия к сети
электропитания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность, указанные
на заводской табличке (расположена внутри изделия)
соответствовали данным сети электропитания и
электрической розетки. В случае сомнений обратитесь
к квалифицированному электрику рисунке 1C.
- Если провод электропитания поврежден, замените
его или весь специальный узел у производителя
или в уполномоченном центре технического
обслуживания.
- Подсоединить устройство к сети электропитания
посредством штепсельной вилки с предохранителем
3 А или двух двухполюсных проводов с
предохранителем 3 А.
2. Внимание!
В некоторых случаях электрические приборы
могут быть опасными.
А) Не проверяйте состояние фильтров при
работающей вытяжке
В) Не прикасайтесь к лампочкам или к
прилегающим зонам в процессе работы системы
освещения или сразу же после ее выключения
С) Запрещается готовить блюда на открытом
пламени под кухонной вытяжкой
D) Избегайте открытого пламени, так как оно
повреждает фильтры и может привести к
–5
bar). Для надежной и безопасной
возгоранию
Е) В процессе жарки во фритюре непрерывно
следите за процессом во избежание возгорание
кипящего масла
F) Отсоединяйте штепсельную вилку от
сетевой розетки перед началом технического
обслуживания
G) Изделие не расчитано на эксплуатацию детьми
или недееспособными лицами без контроля.
Н) Не разрешайте детям играть с изделием
I) Если вытяжка используется одновременно
с другими приборами, в которых используется
топливный газ или другие виды топлива, в
помещении должна быть обеспечена надлежащая
вентиляция
L) В случае выполнения операций по чистке без
соблюдения инструкций существует опасность
возгорания
Данное изделие имеет маркировку соответствия
Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE).
Проверьте, чтобы по окончании его срока службы
данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы
поможете сохранить окружающую среду.
Символ
документации означает, что данное изделие не
должно рассматриваться как бытовые отходы, а
должно быть сдано в специальный центр утилизации,
занимающийся уничтожением электрических и
электронных приборов. Изделие должно быть сдано
в утиль в соответствии с местными нормативами по
утилизации отходов. За дополнительными сведениями
касательно обработки, утилизации и уничтожения
данного изделия обращайтесь в местное отделение
сбора домашних бытовых приборов или в магазин, в
котором было куплено изделие.
на изделии или в прилагающейся к нему
Инструкции по установке
Монтаж и электрическое подключение должны
выполняться квалифицированным техником.
• Электрическая связ
Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не
надо подсоединять никакой провод, подсоединение
к электросети выполняется следующим образом:
коричневый-L-линия
синий-N-нейтралный
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на
табличке характеристик. Если вытяжка оснащена
штепселем, она устанавливается, при условиях, что
штепсель будет доступным.
8
Page 9
Эксплуатация итехход
В случае прямого подсоединения к электросети нужно
разместить между прибором и сетью многоплюсный
выключатель с зазором контактов минимум 3 мм,
расcчитанный на нужную нагрузку и отвечающий
действующим нормам.
• Минимальная дистанция между опорной
нагревающейся плоскостью и нижней частью
кухонного дымососа должна быть не менее 65 см
Если применяется соединительная труба из двух и
более частей, то верняя часть должна располагаться
снаружи нижней части. Не соединять выброс из
вытяжки с каналом циркуляции горячего воздуха
или с каналом, используемым для отвода дыма от
устройств, запытываемых иной энергией кроме
электрической. Перед тем как приступить к сборке
устройства, для облегчения его монтажа отсоедините
фильтр/жироулавливающий фильтр (рис.8).
В том случае, если прибор монтируется с вытяжным
устройством, рекомендуется обеспечить помещение
выводным отверстием.
• Рекомендуется использовать трубу дымохода с
таким же диаметром, что и отверстие подачи воздуха.
Использование суженной трубы может сократить КПД
вытяжки и увеличить ее шумовой уровень.
Внимание!
Если версия Вашего изделия укомплектована
декоративным стеклом, перед монтажом вытяжки
необходимо выполнить операции, показанные на
рисунке 4:
1 - достать из упаковки корпус колпака B и стекло
A и разместить их в горизонтальном положении на
прочной поверхности.
2 - Взять стекло A и разместить его на корпусе
колпака B.
3 - Закрепить окончательно стекло на корпусе
колпака с помощью 4 втулок C и 4 болтов D, как
указано на рисунке.
Прикрепление к стене
Выполните отверстия A
расстояния (рис.2).
Прикрепите устройство к стене при помощи
регулируемого кронштейна, выровняйте устройство
в горизонтальном положении.
Прикрепите окончательно колпак двумя винтами A
(рис.5).
В зависимости от варианта монтажа используйте
винты (шурупы) и дюбели, соответствующие типу
стены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.).
Если винты и дюбели входят в комплект поставки,
следует удостовериться в том, что они подходят для
того типа стены, на которой должен быть смонтирован
1, соблюдая указанные
2
колпак.
RU
Монтаж декоративных телескопических
сборочных элементов
внимание! Если модель вашего аппарата имеет
нижнее соединение язычком, прежде чем приступить
к закреплению, захватите нижнее соединение и при
помощи щипцов наклоните язычок вовнутрь, как
указано на рисунке 5 этап 1.
Надеть специальные перчатки и снять защитную
пленку с дымохода таким образом, чтобы не поцарапать
его. (Схема 3A).Предварительно выполните подводку
электропроводов внутри декоративного сборочного
элемента. Если ваше устройство устанавливается
как вытяжное или с наружным электродвигателем,
предварительно сделайте отверстие для отвода
воздуха. Отрегулируйте ширину поддерживающего
кронштейна верхнего сборочного элемента (рис.3B).
Прикрепите его к потолку винтами A так, чтобы
обеспечить его соосность с вашим колпаком (рис.3B),
соблюдая расстояние от потолка, указанное на
рис. 2. Соедините фланец C с отверстием для
выведения воздуха посредством соединительной
трубы (рис.5).
Вставьте верхний сборочный элемент в нижний.
Прикрепите нижний сборочный элемент к колпаку,
используя винты B, которые прилагаются (рис.5),
сместите верхний сборочные элемент до кронштейна
и прикрепите его винтами B (рис.3B).
Для превращения колпака из вытяжного в
фильтрующий обратитесь к своему дилеру для
получения фильтров с активированным углем и
следуйте инструкциям по установке.
Колпак в варианте фильтрующего устройстваь
Установите колпак и два сборочных элемента как
указано в разделе по сборке колпака в варианте
вытяжного устройства. Для сборки фильтрующего
элемента следуйте инструкциям, содержащимся
в комплекте принадлежностей. Если комплект
отсутствует, закажите его дополнительно у своего
дилера. Фильтры должны быть помещены на
всасывающее устройство, расположенное во
внутренней части дымососа. Установить фильтры
строго по центру и затем повернуть на 90 градусов
до щелчка(Рис.9).
Эксплуатация итехход
• Рекомендуем ввести аппарат в эксплуатацию,
прежде чем приступать к варке какого-либо
элемента. Рекомендуем оставить работать аппарат
на 15 минут, после завершения приготовления пищи,
чтобы полностью выпустить тяжелый воздух.
Хорошее функционирование колпака обусловлено
9
Page 10
RU
правильным и постоянным техническим
обслуживанием; особое внимание следует уделить
фильтру жира и активированного угля.
• Фильтр против жира задерживает жирные
частицы, находящиеся в воздухе, следовательно,
он подвергается засорениям в разные промежутки
времени, в зависимости от использования
аппарата.
- Чтобы предупредить опасность возможных
возгораний, максимум каждые 2 месяца необходимо
промывать фильтры против жира, для чего можно
также использовать посудомоечную машину.
- После промывания, можно проверить изменение
цвета. Это не дает права на предъявление претензий
для их возможной замены.
В случае невыполнения инструкций по замене и
промыванию, может появиться риск возгорания
фильтров против жира.
• Фильтры с активированным углем служат для
очистки воздуха окружающей среды. Фильтры
можно промывать или использовать повторно,
необходимо заменять их максимум раз в четыре
месяца. Насыщенность активированного угля зависит
от слишком длительного использования аппарата,
от типа кухни и регулярности проведения очистки
фильтра против жира
• Необходимо часто очищать колпак как внутри, так и
снаружи, используя увлажненную денатурированным
спиртом ткань или нейтральные не царапающие
жидкие моющие средства.
• Лампы вытяжки служат для освещения варочной
панели во время приготовления и не расчитаны на
длительное включение для обычного освещения
помещения. Продолжительное использование ламп
вытяжек значительно сокращает их средний срок
службы.
Замена галогенных ламп (Схема 6).
Для замены галогенных ламп В снимите стеклянную
крышку С, поддев ее отверткой в специальных
пазах.
Замените лампы на лампы такого же типа.
Внимание: не прикасайтесь к лампам голыми
руками.
Органы управления: (рис.7 A-B) Механические
A = кнопка освещения
B = кнопка нулевой
C = кнопка первой скорости
D = кнопка второй скорости
E = кнопка третей скорости
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ
ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
10
Page 11
Notice d’utilisation
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FRIT
Français, 11
POSP
Português, 23 Español, 27
GBDE
English, 31Deutsch, 35
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
Italiano, 15
Sommaire
Installation 4 - 5
Géneralités 12
Conseils pour la sécurité 12
Instructions pour l’installation 12
Connexion électrique
Fixation murale
Fixation des raccords télescopiques de décoration
Modèle fi ltrant
Emploi et entretien 13
Remplacement des lampes halogènes
Commandes
FR
Page 12
Géneralités
FR
Géneralités
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour
d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour
être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air
à l’extérieur – Fig.1B), fi ltrant (retour de l’air à l’intérieur
– Fig.1A).
Conseils pour la sécurité
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez si-
multanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une
cheminée alimentés par une énergie autre que l’électricité,
vous pouvez créer un problème “d’inversion de fl ux”.
Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser
les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute
sécurité, n’oubliez pas de prévoir une ventilation suffi sante
du local. Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous
référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identifi cation
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifi er si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau.
Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes,
contacter un électricien qualifi é fi gure 1C.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer
par un autre câble ou par un ensemble, spécialement
prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à
un de ses services d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise
avec fusible 3A ou aux deux fi ls du diphasé protégés
par un fusible 3A.
2. Attention !
Dans certaines circonstances les électroménagers
peuvent être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand
la hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones
adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation
prolongée de l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de flamber sous la
hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont
dangereuses pour les filtres et pour les risques
d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien,
coupez l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants
ou par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en
vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes
sur l’environnement et la santé.
Le symbole
tation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité
comme un déchet domestique mais faire l’objet d’une
collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans
le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l’élimination des déchets.
Pour tout autre renseignement sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter le bureau concerné de votre ville, le service de
collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
appliqué sur le produit ou sur la documen-
Instructions pour l’installation
Le montage et le branchement électrique doivent être
effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable
ne doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fi che
normalisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des
caractéristiques. Si elle est dotée d’une fi che, la hotte doit
être installée en sorte que la fi che soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique,
il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau
un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale
entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et
correspondant aux normes en vigueur.
• La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de
12
Page 13
Emploi et entretien
65 cm au moins.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de
deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être
à l’exterieur de celle infér ieure.
Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un
conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par
une énergie differente de celle électrique. En vue d’une
manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter
les opérations de montage, déconnecter le fi ltre/les fi ltres
anti-graisse (Fig.8).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de
l’air diamètre 150. L’utilisation d’une réduction pourrait
diminuer les performances du produit et augmenter le
niveau sonore
Attention!
Si le vitrage décoratif de l’appareil n’est pas monté de
série, avant de procéder à l’installation, il faut effectuer
les opérations indiquées dans la fi gure 4:1- sortir le corps de hotte B e le verre A de leur emballage
et les poser horizontalement sur un plan sûr.
2 - Prendre le verre A et le positionner sur le corps de
hotte B.
3 - Fixer défi nitivement le verre au corps de hotte à l’aide
des 4 bagues C et des 4 vis D comme illustré.
• Fixation murale
Exécuter les trous A1 en respectant les cotes indiquées
(Fig. 2). Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position
horizontale avec les éléments suspendus. Cette opération
terminée, fi xer la hotte défi nitivement au moyen des 2 vis
2 (Fig. 5).
A
En cas de différents montages utiliser des vis et des goujons à expansion adéquats au type de mur (par exemple
béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les
goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils
sont adéquats au type de paroi, où sera fi xée la hotte.
• Fixation des raccords télescopiques de décoration
Attention! Si l’appareil dispose d’un raccord inférieur à
languette, avant de procéder aux opérations de fi xation,
plier vers l’intérieur la languette du raccord inférieur à
l’aide d’une pince comme illustré à la fi gure 5 phase 1.
Mettre des gants pour retirer le fi lm protecteur de la cheminée en faisant attention à ne pas la rayer. (Fig.3A).
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de l’encombrement du raccord de décoration. Si votre appareil doit
être installé dans le modèle aspirant ou doté d’un moteur
externe, prévoir le trou de l’évacuation de l’air. Régler
d’abord la largeur de la bride de support du raccord supérieur (Fig.3B), ensuite la fi xer au plafond, de manière à
ce qu’elle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A
(Fig.3B), tout en respectant la distance depuis le plafond
indiquée à la Fig.2. Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au moyen d’un tube de raccordement (Fig.5).
Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord
inférieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des
vis B fournies (Fig.5), retirer le raccord supérieur jusqu’à
la bride et le fi xer au moyen des vis B (Fig.3B).
Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au
modèle fi ltrant, demander à votre revendeur les fi ltres au
charbon actif et suivre les instructions de montage.
• Modèle fi ltrant
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication
reportée au paragraphe concernant le montage de la hotte
dans le modèle aspirant. En cas de montage du raccord
fi ltrant, se rapporter aux instructions fi gurant dans le jeu.
Si le jeu n’est pas fourni, commandez-le à votre revendeur
comme accessoire.
Les fi ltres doivent être appliqués au groupe aspirant situé
à l’intérieur de la hotte en les centrant par rapport au
groupe aspirant et en les tournant de 90 degrés jusqu’au
déclic d’arrêt (Fig.9).
Emploi et entretien
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est
conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la
cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuer
l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence
des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du fi ltre anti-graisse et du fi ltre à charbon actif.
• Le fi ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air. Il peut donc se boucher
plus ou moins rapidement selon la fréquence d’utilisation
de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les fi ltres
anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son
lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.
Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par
conséquent, à leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de
lavage peut entraîner un risque d’incendie des fi ltres
anti-graisse.
• Les fi ltres à charbon actif servent à fi ltrer l’air qui est
ensuite renvoyé dans la pièce. Les fi ltres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer
au moins tous les quatre mois. La saturation du charbon
actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine pratiquée et de la régularité
du nettoyage du fi ltre anti-graisse.
• Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à l’ex-
FR
13
Page 14
FR
térieur, à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou
de détergents liquides neutres non abrasifs.
• N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson,
ce dernier n’est en effet pas conçu pour un éclairage
général prolongé de la pièce.
Une utilisation prolongée de l’éclairage diminue considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 6).
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C
en faisant levier dans les fentes prévues.
Remplacez-les par des lampes de même type.
Attention : ne touchez pas aux lampes mains nues.
• Commandes: (Fig.7 A-B) Mécaniques les symboles
sont les suivants:
A = touche ECLAIRAGE
B = touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E = touche TROISIEME VITESSE
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
14
Page 15
Istruzioni per l’uso
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FRIT
Français, 11
POSP
Português, 23 Español, 27
GBDE
English, 31Deutsch, 35
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
Italiano, 15
Sommario
Installazione 4 - 5
Generalità 16
Avvertenze per la sicurezza 16
Istruzioni per l’installazione 16
Collegamento elettrico
Fissaggio a parete
Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi
versione fi ltrante
Uso e manutenzione 17
Sostituzione delle lampade alogene
Comandi
IT
Page 16
Generalità
IT
Generalità
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto
in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L’apparecchio è stato progettato per uso in versione
aspirante (evacuazione aria all’esterno (Fig.1B), fi ltrante
(riciclo aria all’interno - Fig.1A).
Avvertenze per la sicurezza
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente
una cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall’aria dell’ambiente ed alimentati da un’energia
diversa da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando
toglie all’ambiente l’aria di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione. La pressione negativa
nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un
funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un’opportuna
ventilazione del locale. Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a quella della rete e la presa di collegamento
sia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista
qualifi cato fi gura 1C.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibile presso il costruttore o il suo servizio assistenza
tecnica.
- Collegare il dispositivo alla rete di alimentazione attraverso una spina con fusibile integrato da 3A o collegato direttamente alla rete bifase protetta da un fusibile 3A.
2. Attenzione !
In determinate circostanze gli elettrodomestici
possono essere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in
funzione
B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti,
durante e subito dopo l’uso prolungato dell’impianto
di illuminazione.
C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
D) Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri
e pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare
che l’olio surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone che necessitano di
supervisione.
H) Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente
ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia non vengono eseguite
nel rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si
sviluppi un incendio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Il simbolo
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifi uto domestico ma deve essere
consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei
rifi uti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi cio
locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto o sulla documentazione di
Istruzioni per l’installazione
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico devono essere effettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo
deve essere collegato alla presa di terra.
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito
come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata
per il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se
provvista di spina, fare in modo che sia facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio. Nel caso di
collegamento diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare
con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al
carico e rispondente alle norme vigenti.
• La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno
65 cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione
composto di due o più parti, la parte superiore deve essere
all’esterno di quella inferiore.
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in
16
Page 17
Uso e manutenzione
cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella
elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una
più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i fi ltro/i
antigrasso (Fig.8).
Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con
diametro 150.
L’utilizzo di una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni
del prodotto ed aumentare la rumorosità.
Attenzione!
Se la versione del vostro apparecchio ha il vetro decorativo
prima di procedere con l’installazione della cappa, occorre
eseguire le seguenti fasi indicate nella fi gura 4:1- tirare fuori dall’imballo sia il corpo cappa B che il vetro A e posizionarli in posizione orizzontale su un piano
sicuro.
2 - Prendere il vetro A e posizionarlo sopra il corpo cappa
B.
3 - Fissare defi nitivamente il vetro al corpo cappa con le
4 boccole C e 4 viti D come indicato.
in asse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3B) e
rispettando la distanza dal soffi tto indicata in Fig.2. Collegare, mediante un tubo di raccordo, la fl angia C al foro
evacuazione aria (Fig.5).
Infi lare il raccordo superiore all’interno del raccordo inferiore. Fissare il raccordo inferiore alla cappa utilizzando le
viti B in dotazione (Fig.5), sfi lare il raccordo superiore fi no
alla staffa e fi ssarlo tramite le viti B (Fig.3B).
Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione
fi ltrante, richiedere al vostro rivenditore i fi ltri al carbone
attivo e seguire le istruzioni di montaggio.
• versione fi ltrante
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel
paragrafo riguardante il montaggio della cappa nella
versione aspirante.
Per il montaggio del deviatore aria fi ltrante fare riferimento
alle istruzioni contenute nel kit.
Se il kit non è in dotazione, ordinarlo al Vs. rivenditore
come accessorio.
I fi ltri devono essere applicati al gruppo aspirante posto
all’interno della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di
90 gradi fi no allo scatto d’arresto (Fig.9).
Uso e manutenzione
IT
• Fissaggio a parete
Eseguire i fori A
Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione
orizzontale con i pensili.
A regolazione avvenuta fi ssare la cappa defi nitivamente
tramite le 2 viti A
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso,
ecc).
Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione
con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di
parete in cui deve essere fi ssata la cappa.
• Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi
Attenzione!Se la versione del vostro apparecchio ha il
raccordo inferiore con linguetta, prima di procedere con
il fi ssaggio, prendere il raccordo inferiore e con una pinza
piegare la linguetta verso l’interno come indicato nella
fi gura 5 fasi 1.
Togliere la pellicola protettiva al camino indossando dei
guanti e facendo attenzione a non rigarlo. (Fig.3A)
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del
raccordo decorativo.
Se il vostro apparecchio deve essere installato in versione
aspirante o in versione motore esterno, predisporre il foro
evacuazione aria.
Regolare la larghezza della staffa di supporto del raccordo
superiore (Fig.3B).
Successivamente fi ssarla al soffi tto in modo che sia
1 rispettando le quote indicate (Fig.2).
2 (Fig.5).
• Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima
di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti
dopo aver terminato la cottura dei cibi, per un’evacuazione
completa dell’aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa è condizionato da
una corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al fi ltro antigrasso e al fi ltro
al carbone attivo.
• Il fi ltro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad
intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni 2 mesi è necessario lavare i fi ltri antigrasso, per i quali
è possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle
alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo
per l’eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e
di lavaggio si può verifi care il rischio di incendio dei fi ltri
antigrasso.
• I fi ltri al carbone attivo servono per depurare l’aria che
viene rimessa nell’ambiente.
I fi ltri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del
carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato
dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con
cui viene effettuata la pulizia del fi ltro antigrasso
17
Page 18
IT
• Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione
generale dell’ambiente.
L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata media delle lampade.
• Sostituzione delle lampade alogene (Fig.6).
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C
facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude.
• Comandi: (Fig.7 A-B) meccanici la simbologia è di
seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tasto TERZA VELOCITA’
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE
18
Page 19
Gebruiksaanwijzing
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FRIT
Français, 11Italiano,15
POSP
Português, 23 Español, 27
GBDE
English, 31Deutsch, 35
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
Inhoud
Installatie 4 - 5
Algemeen 20
Veiligheidsvoorschriften 20
Installatie instructies 20
Elektrische aansluiting
Bevestiging aan de muur
Bevestiging van de decoratieve telescoopverbindingen
Filterversie
Gebruik en onderhoud 21
Vervanging van de halogeenlampen
Kontroller
NL
Page 20
Algemeen
NL
Algemeen
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het
belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere
raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap
(Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden
voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als fi lter
(Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen om
gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer van
de lucht - Afb.1B), in de fi lterversie (interne hercirculatie
van de lucht - Afb.1A).
Veiligheidsvoorschriften
Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander
of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere energiebron
dan de elektrische energie. De afzuigkap kan de lucht
die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding
aan de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de
omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen.
Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede
ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet
u zich houden aan de geldende voorschriften die van
toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet
aansluit:
- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant
van het apparaat) of de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het net, en of de stekker geschikt is
voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op
met een gekwalifi ceerde elektricien afbeelding 1C.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden
vervangen door een andere kabel of een speciale kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische
servicedienst.
- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. en
stekker met zekering 3A of aan de twee draden van de
tweefase beschermd met een 3A zekering.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparaten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te controleren terwijl de
afzuigkap werkt
B) Raak de lampen en de zones vlakbij niet aan als
de verlichting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met open vlam te bereiden
onder de kap
D) Voorkom open vlammen, deze zijn schadelijk voor
de filters en brandgevaarlijk
E) Controleer voortdurend gebakken waren om te
voorkomen dat hete olie vlam vat
F) Voor elke willekeurige onderhoudsbeurt moet men
de elektrische energie afschakelen.
G) Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
kinderen of andere personen die toezicht nodig
hebben.
H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden,
moet het vertrek goed worden geventileerd.
L) Als de reinigingswerkzaamheden niet worden
uitgevoerd zoals aangegeven in de handleiding loopt
u het risico dat er brand uitbreekt.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld
door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen
dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt
uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen
van potentiële negatieve consequenties voor omgeving
en gezondheid.
Het symbool
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden
behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet
worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De
afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van
de gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het
onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of
de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product of op het bijgeleverde
Installatie instructies
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd
personeel.
Elektrische aansluiting
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nulleiding
Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het
snoer aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting
die op het typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker
voorzien moet de afzuigkap zodanig geïnstalleerd worden
dat de stekker bereikbaar is.
In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het
elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale
20
Page 21
Gebruik en onderhoud
opening tussen de contacten van 3 mm.
Deze schakelaar moet berekend zijn op de belasting
vermeld op het typeplaatje en moet aan de geldende
voorschriften voldoen.
• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de
afzuigkap moet minstens 65 cm bedragen Indien een
verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt
wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant
van het onderste gedeelte zitten.
Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding
waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor
de afvoer van rook van apparaten die door een andere
energiebron dan elektrische energie gevoed worden.
Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het
apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de antivetfi lter(s) te verwijderen (Afb.8).
Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u
voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
• We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met
een diameter van 150. Het gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van het product kunnen beperken
en het lawaai kunnen doen toeneme.
beet te pakken en het lipje naar de binnenkant te buigen,
zoals aangegeven in afbeelding 5, fase 1.
Doe handschoenen aan en verwijder het beschermfolie
van de kap. Zorg ervoor dat u de kap niet krast. (Afb.
3A).
Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimte
bevindt die door de decoratieve verbinding in beslag genomen wordt. Indien de afzuigversie of de versie met externe
motor geïnstalleerd moet worden, dan maakt u een gat
voor de luchtafvoer. Regel de breedte van de steunbeugel
van het bovenste verbindingsstuk (Afb.3B). Vervolgens
bevestigt u deze met de schroeven A (Afb.3B) zo aan het
plafond dat het in lijn staat met uw kap. Neem hierbij de
afstand vanaf het plafond in acht die aangegeven wordt
in Afb. 2. Bevestig, met behulp van een verbindingsbuis,
fl ens C op het gat van de luchtafvoer (Afb.5). Plaats het
bovenste verbindingsstuk in het onderste. Bevestig het
onderste verbindingsstuk met de bijgeleverde schroeven
B (Afb.5) aan de kap, trek het bovenste verbindingsstuk
naar buiten tot aan de beugel en zet het vast met de
schroeven B (Afb.3B).
Om de afzuigversie in de fi lterversie te veranderen dient
u uw verkoper om de actieve koolstoffi lters te vragen en
de montageinstructies te volgen.
NL
Attentie!
Als de versie van uw apparaat een sierglas heeft moet
men, voordat men de kap installeert, de volgende handelingen uitvoeren, zie afbeelding 4:1 - haal zowel de romp van de kap B als het glas A uit
de verpakking en plaats ze in horizontale stand op een
veilige ondergrond.
2 - Pak het glas A en plaats het over de romp van de
kap B.3 - Bevestig het glas op defi nitieve wijze aan de romp
van de kap met behulp van de 4 beslagringen C en de 4
schroeven D, zoals aangegeven.
• Bevestiging aan de muur
Maak de gaten A1 en neem daarbij de aangegeven maten
in acht (Afb. 2). Bevestig het apparaat aan de muur op
één horizontale lijn met de keukenkastjes. Na de instelling
bevestigt u de kap defi nitief met de 2 schroeven A2 (Afb.5).
Voor de verschillende montages maakt u gebruik van geschikte schroeven en expansiepluggen afhankelijk van het
type muur (bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.). Mochten
de schroeven en de pluggen bij het product geleverd zijn,
dan dient u te controleren of ze geschikt zijn voor het type
muur waaraan de kap bevestigd wordt.
• Bevestiging van de decoratieve telescoopverbindingen
attentie! Als het onderste verbindingsstuk van uw
apparaat een lipje heeft dient u, voor u tot bevestiging
overgaat, het onderste verbindingsstuk met een knijptang
• Filterversie
Installeer de kap en de twee verbindingsstukken zoals
beschreven wordt in de paragraaf over de montage van de
afzuigversie van de kap. Voor de montage van het verbindingsstuk van de fi lter dient u de instructies te raadplegen
die zich in de kit bevinden. Indien geen kit bijgeleverd is,
dient u deze als accessoire bij uw verkoper te bestellen.De
fi lters moeten op de afzuiggroep aangebracht worden, aan
de binnenkant van de kap, en daarop gecentreerd worden
door ze 90 graden te draaien tot ze vastklikken (Afb.9).
Gebruik en onderhoud
• We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met
de bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We
raden u aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat
het eten bereid is, voor een optimale luchtverversing.
De goede werking van de afzuigkap hangt af van een
regelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moet
men aandacht besteden aan het vetfi lter en aan het fi lter
met actieve koolstof.
• Het vetfi lter dient voor het tegenhouden van de vetdeeltjes die in de lucht circuleren, en raakt daarom oververzadigd na onvoorzienbare perioden, afhankelijk van het
gebruik van het apparaat.
- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient u maximaal om de 2 maanden het vetfi lter te wassen. Dit kan
ook in de afwasautomaat.
- Nadat u het fi lter enige malen heeft gewassen kan het
licht verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervanging
21
Page 22
NL
van het fi lter.
Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het
wassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de
vetfi lters.
• De koolstoffi lters zuiveren de lucht die weer in de rui-
mte teruggevoerd wordt. De fi lters kunnen niet gereinigd
of geregenereerd worden en moeten minimaal eens in
de vier maanden vervangen worden. De koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van
de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat
waarmee de vetfi lters gereinigd worden.
• Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en van buiten
met behulp van een doek gedrenkt in spiritus of in een
neutraal, niet schurend afwasmiddel.
• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te
worden tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting van de omgeving. Het langdurige gebruik van
de verlichting vermindert de levensduur van de lampen
aanzienlijk.
• Vervanging van de halogeenlampen (Fig.6).
Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het
glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in
de daarvoor bestemde spleten te steken.
Vervang met lampen van hetzelfde type.
Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen aan.
•Kontroller: (Fig.7 A-B) mekaniske zijn de symbolen
hieronder weergegeven:
A = knop LICHT
B = knop UIT
C = knop EERSTE SNELHEID
D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
22
Page 23
Manual do usuário
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FRIT
Français, 11Italiano,15
POSP
Português, 23
GBDE
English, 31Deutsch, 35
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
Español, 27
Ìndice
Instalação 4 - 5
Generalidades 24
Advertências para a segurança 24
Istruções para a instalação 24
Conexão elétrica
Fixação na parede
Fixação das Junções telescópicas decorativas
Versão fi ltrante
Uso e manutenção 25
Substituição das lâmpadas de halogéneo
Comandos
PO
Page 24
Generalidades
PO
Generalidades
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já
que este fornece indicações importantes referentes à
segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta.
O aparelho foi projectado para utilização em versão
aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B),
fi ltrante (circulação de ar no interior - Fig.1A) ou com
motor exterior (Fig.1C).
Advertências para a segurança
1. Prestar atenção se estão funcionando contempora-
neamente uma coifa aspirante e um queimador ou um
fogão dependentes do ar ambiente e alimentados por uma
energia que não a elétrica, já que a coifa, aspirando, tira
do ambiente o ar que o queimador ou o fogão necesitam
para a combustão.
A pressão negativa no local não deve ser superior a 4
Pa (4x10-5 bar).
Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se
às disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) para verifi car que a tensão e a potência correspondam
às da rede e que a tomada seja apropriada. Em caso de
dúvidas interpele um electricista qualifi cado fi gura 1C.
- Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deverá
ser substituído por um cabo ou um conjunto especiais
fornecidos pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através de
uma fi cha com fusível 3A ou aos dois fi os da bifásica
protegidos por um fusível 3A.
2. Atenção!
Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos
podem ser perigosos.
A) Não procure controlar os filtros com o exaustor
em funcionamento.
B) Não toque as lâmpadas e as áreas adjacentes,
durante e logo pós o uso prolongado da instalação
de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimentos flambé sob o
exaustor.
D) Evite a chama livre, porque é danosa para os filtros
e perigosa para os incêndios.
E) Controle constantemente os alimentos fritos para
evitar que o óleo aquecido pegue fogo.
F) Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue
o exaustor da rede eléctrica.
G) Este aparelho não é destinado ao uso por parte de
crianças ou pessoas que precisem de supervisão.
H) Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
I) Quando o exaustor for utilizado contemporaneamente
a aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis,
o local deverá ser adequadamente ventilado.
L) Se as operações de limpeza não forem efectuadas
no respeito das instruções, existe o risco de
incêndio.
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira
certa, o utilizador contribui a prevenir as consequências
potenciais negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo
acompanhamento indica que o mesmo não deve ser
tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado
a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento
eléctrico e electrónico.
Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre
a eliminação de resíduos.
Para maiores informações sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar
o serviço local encarregado pela colecta de resíduos
domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
no aparelho ou na documentação de
Istruções para a instalação
As operações de montagem e ligação eléctrica devem
ser efectuadas por pessoal especializado.
• Conexão elétrica
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum
cabo deve ser ligado à tomada de terra.
A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L fase
AZUL = N neutro
Se não for prevista, montar no cabo uma tomada normalizada para a capacidade indicada na etiqueta características. Se tiver a tomada, a coifa deve ser instalada de
maneira tal que a tomada seja acessível.
Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário
interpor entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar
com abertura mínima entre contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de acordo com as normas vigentes.
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes de cozedura no dispositivo de cozedura, e a
parte mais baixa do exaustor da cozinha, deve ser pelo
menos de 65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior
deve fi car externamente àquela inferior.
24
Page 25
Uso e manutenção
Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual
circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de
aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes de proceder às operações de montagem,
para um manejo mais fácil do aparelho retirar os fi ltros
anti-gordura (Fig.8).
- No caso de montagem do aparelho em versão aspirante
predisponha o furo de evacuação do ar.
• Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar de
diâmetro 150. O uso de uma redução poderia diminuir as
prestações do produto e aumentar o ruído.
Atenção
Se a versão de seu aparelho for com o vidro decorativo,
antes de instalar o exaustor, efectue as seguintes fases
indicadas na fi gura 4:1- retirar da embalagem quer o corpo do exaustor B quer
o vidro A posicionando-os horizontalmente em cima de
uma superfície segura.
2 - Pegar no vidro A posicionando-o em cima do corpo
do exaustor B.
3 - Fixar de forma segura o vidro ao corpo do exaustor
mediante os 4 casquilhos C e os 4 parafusos D como
descrito.
• Fixação na parede
Efectuar os furos A
(Fig.2). Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição
horizontal com os prumos. Conseguida a regulação fi xar
a campânula defi nitivamente mediante os 2 parafusos
2 (Fig.5). Para as várias montagens utilizar parafusos
A
e buchas de expansão adequadas ao tipo de parede (ex.
cimento armado, gesso cartonado, etc). No caso de os
parafusos e as buchas serem fornecidos com o produto,
assegurar-se que são adequados para o tipo de parede
em que vai ser fi xada a campânula.
• Fixação das Junções telescópicas decorativas
atenção! Se a versão de seu aparelho tiver a conexão
inferior com lingueta, antes de efectuar a fi xação, prenda
a conexão inferior e com uma pinça dobre a lingueta para
dentro, como indicado na fi gura 5 fase 1.
Remover a película de protecção da chaminé utilizando
luvas e prestando atenção para não arranhar a superfície.
(Fig.3A).
Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço previsto para a fi xação decorativa.
- Se o aparelho se destinar a instalação em versão aspirante ou em versão com motor exterior, preparar o furo
de evacuação de ar.
Regular o comprimento do estribo de apoio da junção
superior (Fig.3B). Em seguida, fi xá-la ao tecto de modo a
fi car em simetria com a campânula mediante os parafusos
A (Fig.3B) e respeitando a distância ao tecto indicada
1 respeitando as cotas indicadas
na Fig.2. Ligar, mediante um tubo de união, a junção C
ao furo de evacuação de ar (Fig.5). Introduzir a junção
superior no interior da junção inferior.
Fixar a junção inferior à campânula utilizando os parafusos B fornecidos (Fig.5), deslizar a junção superior até ao
estribo e fi xá-la mediante os parafusos B (Fig.3B).
Para transformar a campânula da versão aspirante para
versão fi ltrante, solicite ao seu revendedor os fi ltros de
carbono activo e siga as instruções de montagem.
• Versão fi ltrante
Instalar a campânula e as duas junções como indicado no
parágrafo relativo à montagem da campânula na versão
aspirante.
Para a montagem da junção fi ltrante consultar as instruções contidas no kit. Se o kit não tiver sido fornecido,
solicite-o ao seu revendedor como acessório. Os fi ltros de
carbono activo devem ser aplicados ao grupo aspirante
situado no interior da campânula (Fig.9).
Uso e manutenção
• É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes
de proceder com a cozedura de qualquer alimento. É
recomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar,
depois de ter terminado a cozedura dos alimentos, para
descarregar inteiramente o ar impuro.
O bom funcionamento do exaustor depende de uma
correcta e constante manutenção; uma atenção especial
deve ser dedicada ao fi ltro anti-gordura e ao fi ltro de
carvão activado.
• O fi ltro anti-gordura tem a função de reter as partículas gordurosas suspensas no ar, portanto está sujeito à
obstruir-se após algum tempo, conforme o uso que se
faz do aparelho.
- Para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no
máximo a cada 2 meses é necessário lavar os fi ltros
anti-gordura, para os quais é possível utilizar também a
máquina de lavar louça.
- Após algumas lavagens, podem verifi car-se alterações
da cor.
Este fato não dá direito a reclamações para a eventual
substituição dos mesmos.
No caso de não cumprimento das instruções de substituição e lavagem, pode-se verifi car o perigo de incêndio
dos fi ltros anti-gordura.
• Os fi ltros de carvão activado servem para depurar o ar
que será reintroduzido no ambiente. Os fi ltros de carvão
activado não são laváveis ou regeneráveis e deverão ser
substituídos no máximo a cada quatro meses.
A saturação do carvão activado depende do uso mais ou
menos prolongado do aparelho, do tipo de cozinha e da
regularidade com a que é efectuada a limpeza do fi ltro
anti-gordura.
• Limpar frequentemente o exaustor, tanto internamente
PO
25
Page 26
PO
quanto externamente, usando um pano humedecido
com álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros
e não abrasivos.
• O sistema de iluminação foi projectado para o uso
durante a cozedura e não para um uso prolongado de
iluminação geral do ambiente. O uso prolongado da
iluminação diminui sensivelmente a duração média das
lâmpadas.
• Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.6).
Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidro
C fazendo forças nas específi cas espessuras.
Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.
Atenção: não toque a lâmpada directamente com as
mãos.
•Comandos: (FIG.7 A-B) mecânicos a simbologia é
indicada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO
B = botão OFF
C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = botão TERCEIRA VELOCIDADE
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
26
Page 27
Manual de utilización
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FRIT
Français, 11Italiano,15
POSP
Português, 23
GBDE
English, 31Deutsch, 35
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
Español, 27
Sumario
Instalación 4 - 5
Generalidades 28
Sugerencias para la seguridad 28
Instrucciones para la instalación 28
Instalación eléctrica
Fijar a la pared
Fijar los racorestelescópicos decorativo
Versión fi ltrante
Uso y mantenimiento 29
Sustitución de las lámparas halógenas
Mandos
SP
Page 28
Generalidades
SP
Generalidades
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para
la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento
(Consérvelo para un posible consulta posterior).
El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B),
fi ltrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A) .
Sugerencias para la seguridad
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente
una campana aspirante y un quemador o una chimenea
que toman el aire del ambiente y están alimentados por
energía que no sea eléctrica, pues la campana aspirante
toma del ambiente el aire que el quemador o la chimenea
necesitan para la combustión.
La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa
(4x10-5 bares).
Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa,
aténgase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran en
el interior del aparato) para constatar que la tensión y
la potencia correspondan a la de la red y el enchufe de
conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a un
electricista califi cado fi gura 1C.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe
cambiar con un cable o conjunto especial de cables que
puede suministrar tanto el fabricante como el servicio de
asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a través
de un enchufe con fusible 3A o a los dos cables de la
línea bifásica protegidos por un fusible 3A.
2. ¡Atención!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos
pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana
está en funcionamiento
B) Durante el uso prolongado de la instalación de
iluminación o inmediatamente después, no toque las
lámparas ni las zonas adyacentes a ellas.
C) Está prohibido cocinar a fuego directo debajo de
la campana
D) Evite dejar la llama libre porque puede dañar los
filtros y constituye un riesgo de incendio
E) Controle constantemente los alimentos fritos para
evitar que el aceite sobrecalentado se prenda fuego
F) Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte la campana de la red
eléctrica.
G) Este aparato no debe ser utilizado por niños o
personas que necesiten de supervisión.
H) Controle que los niños no jueguen con el
aparato.
I) Cuando la campana se utiliza simultáneamente con
aparatos que queman gas u otros combustibles, el
ambiente debe estar adecuadamente ventilado.
L) Si las operaciones de limpieza no se realizan
respetando las instrucciones, hay peligro de
incendio.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Controlando que este producto sea eliminado de modo
correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias
negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo
adjunta, indica que este producto no debe ser tratado
como residuo doméstico sino que debe ser entregado a
un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos
y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales
para la eliminación de desechos. Para mayor información
sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este
producto, llame a la ofi cina local encargada, al servicio
de recolección de desechos domésticos o al negocio en
el cual ha comprado el producto.
en el producto o en la documentación
Instrucciones para la instalación
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben
ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se
debe e conectar ningún cable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la
siguiente manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Si no está incluido, monte en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si está provista de enchufe,coloque la campana
de tal manera que el enchufe quede en un sitio accesible.
En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es
necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura mínima de 3mm, adecuado a
la carga y que responda a las normas vigentes.
• La distancia mínima entre la superfi cie de soporte de
los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción
y la parte más baja de la campana de cocina debe de
al menos 65 cm. Si debe usarse un tubo de conexión
28
Page 29
Uso y mantenimiento
compuesto de dos o más partes, la parte superior debe
estar fuera de la parte inferior. No conecte la descarga de
la campana a un conducto en el que circúle airecaliente
o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos
alimentados por una energía que no sea eléctrica.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una
más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los fi ltro/s
antigrasa (Fig.8).
En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,
predisponer el orifi cio de evacuación aire.
• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire
con un diámetro de 150.
El uso de una reducción podría disminuir las prestaciones
del producto y aumentar el ruido.
¡Atención!
Si la versión de su aparato tiene el vidrio decorativo, antes
de proceder a la instalación de la campana, ejecute las
siguientes fases como se indica en la fi gura 4:1- extraiga del embalaje la campana B y el vidrio A y
colóquelos en posición horizontal sobre una superfi cie
segura.
2 - Tome el vidrio A y colóquelo sobre la campana B.
3 - Fije defi nitivamente el vidrio a la campana con los
4 casquillos C y los 4 tornillos D, como se indica en la
fi gura.
• Fijar a la pared
Efectúe los agujeros A
(Fig.2).
Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en posición
horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada
la regulación, fi je la campana defi nitivamente mediante
los dos tornillos A
Para los montajes en general, utilice los tornillos y los
tacos que expanden adecuados al tipo de pared (por
ejemplo cemento armado, cartón piedra, etc.).
En el caso de que los tornillos y los tacos estén en dotación con el producto, asegúrese de que sean adecuados
al tipo de pared en que se debe fi jar la campana.
• Fijar los racorestelescópicos decorativo
¡Atención! Si la versión de su aparato posee la unión
inferior con lengüeta, antes de proceder a la fi jación, tome
la unión inferior y con una pinza pliegue la lengüeta hacia
adentro, como se indica en la fi gura 5, fase 1.
Quite la película protectora de la chimenea utilizando
guantes y teniendo cuidado de no rayarla. (Fig.3A).
Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espacio
ocupado por el racor decorativo.
Si su aparato se debe instalar en versión aspiradora o
en versión motor externo, predisponer el agujero para
la evacuación de aire. Regular la largura del estribo de
soporte del racor superior (Fig.3B).
A continuación fi je al techo de modo que esté en línea con
1 respetando las cuotas indicadas
2 (Fig.5).
su campana mediante los tornillos A (Fig.3B) y respetando
la distancia del techo indicada en la Fig.2.
Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C al
agujero para la evacuación del aire (Fig.5).
Insertar el racor superior al interior del racor inferior. Fije
el racor inferior a la campana utilizando los tornillos B en
dotación (Fig.5), extraiga el racor superior hasta el estribo
y fíjelo mediante los tornillos B (Fig.3B).
Para transformar la campana de la versión aspiradora a la
versión fi ltrante, solicite a su vendedor los fi ltros al carbón
activo y seguir las instrucciones de montaje.
• Versión fi ltrante
Instale la campana y los dos racores como indicado en
el párrafo correspondiente al montaje de la campana en
la versión aspiradora.
Para el montaje del racor fi ltrante seguir las instrucciones
contenidas en el juego. Si el juego no está en dotación,
pídalo a su vendedor como accesorio.
Los fi ltros deben ser aplicados al grupo aspirante dentro
de la campana, centrándolos y rotándolos 90 grados hasta
el disparo de dentención (Fig.9).
Uso y mantenimiento
• Se recomienda poner en funcionamiento el aparato antes
de proceder a la cocción de un alimento cualquiera.
Se recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15 minutos después de haber fi nalizado la cocción para
lograr una evacuación completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la
realización de un correcto y constante mantenimiento;
se debe prestar una atención particular al fi ltro antigrasa
y al fi ltro de carbón activo.
• El fi ltro antigrasa cumple la función de retener las
partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto,
puede atascarse en distintos momentos que dependen
del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar
los fi ltros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo
cual es posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden verificar
alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye motivo
de reclamo para su sustitución.
Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de
lavado, existe el riesgo de incendio de los fi ltros antigrasa.
• Los fi ltros de carbón activo sirven para depurar el aire
que se devuelve al ambiente. Los fi ltros no se pueden
lavar o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro
meses como máximo. La saturación del carbón activo
depende del uso más o menos prolongado del aparato,
del tipo de cocina y de la regularidad con la que se realiza
la limpieza del fi ltro antigrasa.
• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro
SP
29
Page 30
SP
como por fuera, usando un paño bañado con alcohol de
quemar o detergentes líquidos neutros no abrasivos.
• La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser
utilizada durante la cocción y no para su uso prolongado
como iluminación general del ambiente.
El uso prolongado de la iluminación disminuye notablemente la duración media de las lámparas.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.6).
Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrio C
haciendo palanca en las ranuras correspondientes.
Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.
Atención: no toque la bombilla con las manos sin protección.
• Mandos: (Fig.7 A-B) Mecánicos la simbología es la
siguiente:
A= botón ILUMINACION.
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD.
D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.
E= botón TERCERA VELOCIDAD.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE
LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
30
Page 31
User instructions
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
GB
English, 31
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
FRIT
Français, 11Italiano,15
POSP
Português, 23 Español, 27
DE
Deutsch, 35
Summary
Installation 4 - 5
General 32
Safety precaution 32
Installation instructions 32
Electric Connection
Fixing to the wall
Fixing the decorative telescopic fl ue
Filtering version
Use and maintenance 33
Replacing halogen light bulbs
Commands
GB
Page 32
General
GB
General
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance.
Keep this information booklet accessible for further consultations.
The appliance has been designed for use in the ducting
version (air exhaust to the outside – Fig.1B), fi ltering version (air circulation on the inside – Fig.1A).
Safety precaution
1. Take care when the cooker hood is operating simul-
taneously with an open fi replace or burner that depend
on the air in the environment and are supplied by other
than electrical energy, as the cooker hood removes the
air from the environment which a burner or fi replace need
for combustion.
The negative pressure in the environment must not exceed
4Pa (4x10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a
safe operation of the cooker hood. Follow the local laws
applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to
the network and the socket is suitable. If in doubt ask a
qualifi ed electrician fi gure 1C.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced
with another cable or a special assembly, which may be
obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
- This device must be connected to the supply network
through either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase
spur protected by 3A fuse.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may
be a danger hazard.
A) Do not check the status of the fi lters while the
cooker hood is operating
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during
or straight after prolonged use of the lighting
installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the
cooker hood
D) Avoid free fl ame, as it is damaging for the fi lters
and a fi re hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fi re hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young
children or infi rm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room
when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels
L) There is a risk of fi re if cleaning is not carried out
in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive
EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By making sure that this appliance is disposed
of in a suitable manner, the user is helping to prevent
potential damage to the environment or to public health.
symbol on the product or on the accompanying
The
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling
collection point. Follow local guidelines when disposing
of waste.
For more information on the treatment, re-use and
recycling of this product, please contact your local
authority, domestic waste collection service or the shop
where the appliance was purchased.
Installation instructions
Assembly and electrical connections must be carried out
by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary.
The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is provided,
the cooker hood must be installed in order that the plug
is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum
opening of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the
appliance and the network in the case of direct connection
to the electrical network.
• The minimum distance between the support surfaces
of the cooking pots on the cooker top and the lowest part
of the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part
must be placed outside the lower part. Do not connect
the cooker hood exhaust to the same conductor used to
circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before
proceeding with the assembly operations, remove the anti-
32
Page 33
Use and maintenance
grease fi lter(s) (Fig.8) so that the unit is easier to handle.
In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust pipe with a
diameter of 150.
If a pipe with a smaller diameter is used, the effi ciency
of the product may be reduced and its operation may
become noisier
Please note:
If your version of the appliance has decorative glass before installing the hood, carry out the following steps as
shown in fi gure 4:1 - Remove both the cooker hood body B and the glass
panel A from the packaging and place them horizontally
on a secure surface.
2 - Take the glass panel A and position it above the cooker
hood body B.
3 - Fix the glass panel securely to the cooker hood body
using the 4 sleeves C and 4 screws D as indicated.
• Fixing to the wall
Drill the holes A1 respecting the distances indicated
(Fig.2).
Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units.
When the appliance has been adjusted, defi nitely fi x the
hood using the screws A2 (Fig.5).
For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete,
plasterboard, etc.).
If the screws and screw anchors are provided with the
product, check that they are suitable for the type of wall
on which the hood is to be fi xed.
• Fixing the decorative telescopic fl ue
warning! If your appliance model features the lower
connector with a tab, before fi xing it in place bend the
tab inwards using a pair of pliers, as illustrated in fi gure 5, step1.
Take care not to scratch the duct; wear gloves when removing the protective fi lm. (Fig. 3A).
Arrange the electrical power supply within the dimensions
of the decorative fl ue.
If your appliance is to be installed in the ducting version
or in the version with external motor, prepare the air exhaust opening.
Adjust the width of the support bracket of the upper fl ue
(Fig.3B).
Then fi x it to the ceiling using the screws A (Fig.3B) in
such a way that it is in line with your hood and respecting
the distance from the ceiling indicated in Fig.2.
Connect the fl ange C to the air exhaust hole using a connection pipe (Fig.5).
Insert the upper fl ue into the lower fl ue. Fix the lower fl ue
to the hood using the screws B provided (Fig.5), extract
the upper fl ue up to the bracket and fi x it with the screws
B (Fig.3B).
To transform the hood from a ducting version into a fi ltering
version, ask your dealer for the charcoal fi lters and follow
the installation instructions.
• Filtering version
Install the hood and the two fl ues as described in the paragraph for installation of the hood in ducting version.
To assemble the fi ltering fl ue refer to the instructions
contained in the kit.
If the kit is not provided, order it from your dealer as accessory.
The fi lters must be applied to the suction unit positioned
inside the hood.
They must be centred by turning them 90 degrees until
the stop catch is tripped (Fig.9).
Use and maintenance
• We recommend that the cooker hood is switched on
before any food is cooked. We also recommend that the
appliance is left running for 15 minutes after the food is
cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated
air.
The effective performance of the cooker hood depends on
constant maintenance; the anti-grease fi lter and the active
carbon fi lter both require special attention.
• The anti-grease fi lter is used to trap any grease particles
suspended in the air, therefore is subject to saturation (the
time it takes for the fi lter to become saturated depends on
the way in which the appliance is used).
- To prevent potential fi re hazards, the anti-grease fi lters
should be washed a minimum of every 2 months (it is
possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the fi lters may change.
This does not mean they have to be replaced.
If the replacement and washing instructions are not followed, the anti-grease fi lters may present a fi re hazard.
• The active carbon fi lters are used to purify the air which
is released back into the room.
The fi lters are not washable or re-usable and must be
replaced at least once every four months.
The active carbon fi lter saturation level depends on the
frequency with which the appliance is used, the type of
cooking performed and the regularity with which the antigrease fi lters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside,
using a cloth which has been dampened with denatured
alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during
cooking and not for general room illumination. Extended
use of the light reduces the average duration of the bulb.
GB
33
Page 34
GB
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 6).
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass
pane C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
•Commands: (Fig.7 A-B) mechanical the key symbols
are explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
34
Page 35
RU
Рycckий, 7
FRIT
Français, 11Italiano,15
Inhaltsverzeichnisz
Installation 4 - 5
Allgemeines 36
Sicherheitshinweise 36
DE
NL
Nederlands, 19
GB
English, 31
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
POSP
Português, 23 Español, 27
DE
Deutsch, 35
Installationsanleitung 36
Elektroanschluss
Befestigung an der wand
Befestigung der teleskopischen, schmückenden anschlusstücke
Filtrationsversion
Benutzung und wartung 37
Austausch der Halogenlampen
Bedienung
Page 36
Allgemeines
DE
Allgemeines
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch
und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle
zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde
zum Gebrauch in Aspirationsversion (Luftausscheidung
nach außen - Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).
Sicherheitshinweise
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes
Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle
als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die
Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5
bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der
Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine
ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der
Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen
Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung und
Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an einen qualifi zierten Elektriker (Abb.1 C).
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch
ein anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst
erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz zu ersetzen.
- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung
oder über die beiden Drähte des Zweiphasenanschlusses,
die durch eine 3A-Sicherung geschützt sind, an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder
gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung
benutzt werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht
entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/
EC, Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE)
gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät
korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den
potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit
vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
befi ndliche Symbol
wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt
werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der
lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich
der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling
des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige
lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an
den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
sagt aus, dass dieses Produkt nicht
Installationsanleitung
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
2. Achtung !
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen
gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer Benutzung des Lichts
berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden,
da diese die Filter beschädigen und einen Brand
verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu
kontrollieren, um eine Entzündung von überhitztem
36
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an
das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den
auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit
einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim
Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät
und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vorschriften
entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung
von 3 mm zwischen den Kontakten installiert werden.
Page 37
Benutzung und wartung
• Der Mindestabstand zwischen der Stellfl äche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren
Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus
zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der
obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen
Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr
angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder
das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an
eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen
sind. Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/
die Fettfi lter entfernen, damit sich das Gerät leichter
handhaben läßt (Abb.8).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
• Es empfi ehlt sich der Einsatz eines Abluftrohres, das
einen Durchmesser von 150 mm aufweist. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte die Leistungen des
Erzeugnisses beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch
erhöhen.
Achtung!
Falls Ihr Gerätemodell mit Dekorglas ausgestattet ist,
müssen Sie, bevor Sie mit der Installation der Dunstabzugshaube fortfahren, die folgenden, in Abbildung 4
dargestellten Arbeitsschritte, durchführen:
1- Entnehmen Sie sowohl den Haubenkörper B als auch
das Glas A aus der Verpackung und legen Sie sie waagrecht auf eine sichere Fläche.
2 - Nehmen Sie das Glas A und positionieren Sie es über
dem Haubenkörper B.
3 - Bringen Sie das Glas, wie angegeben, mit den 4
Buchsen C und den 4 Schrauben D fest am Haubenkörper an.
• Befestigung an der wand
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A
bohren (Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen und
waagrecht mit den Hängeschränken ausrichten.
Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrau-
2 (Abb.5) befestigen.
ben A
Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B.
Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben
und Dübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübel
mit dem Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern,
daß sie für die Art der Wand, an der die Abzugshaube
befestigt werden soll, geeignet sind.
• Befestigung der teleskopischen, schmückenden
anschlusstücke
achtung! Falls Ihr Gerätemodell einen unteren
Verbindungsflansch mit Zunge hat, müssen Sie,
bevor Sie mit der Befestigung fortfahren, den unteren
Verbindungsfl ansch nehmen und die Zunge mit einer
1
Zange nach innen biegen, wie in Abbildung 5, Phase
1, dargestellt.
Ziehen Sie zum Abnehmen der Schutzfolie vom Kamin
Handschuhe an und achten Sie darauf, dass er keine
Kratzer erhält. (Abb. 3 A)
Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des
schmückenden Anschlußstücks verlegen. Falls Ihr Gerät
in Aspirationsversion oder Version mit äußerem Motor zu
installieren ist, das Luftaustrittsloch vorbereiten.
Die Breite des Haltebügels des oberen Anschlußstücks
einstellen (Abb.3 B). Dann anhand der Schrauben A
(Abb.3 B) so an der Decke befestigen, daß er mit der
Abzugshaube ausgerichtet ist und die in Abb. 2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten. Mittels eines
Anschlußrohrs den Flansch C mit dem Luftaustrittsloch
verbinden (Abb.5 - Phase 2). Das obere Anschlußstück
in das untere Anschlußstück stecken. Das untere Anschlußstück anhand der mitgelieferten Schrauben B an
der Abzugshaube (Abb.5 - Phase 2) befestigen, das obere
Anschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand der
Schrauben B (Abb.3 B) befestigen.
Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversion in die Filtrationsversion, beim Händler die
Aktivkohlenfilter besorgen und die Montageanleitung
befolgen.
• Filtrationsversion
Die Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut den
Anweisungen des Abschnitts über die Montage der Abzugshaube in Aspirationsversion befolgen. Zur Montage
des Filtrationsanschlußstücks auf die dem Kit beiliegenden
Anweisungen Bezug nehmen. Wurde das Kit nicht mitgeliefert, beim Händler als Zubehör bestellen.
Die Filter müssen am Ansaugaggregat angebracht werden, das sich im Innern der Haube befi ndet, wobei sie nach
ihr ausgerichtet werden und um 90 Grad bis zur Auslösung
der Sperrung gedreht werden müssen (Abb.9).
Benutzung und wartung
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
vor Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird
weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung
des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste zu
gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettfi lters und die des
Aktivkohlefi lters.
• Der Fettfi lter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach
der Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je
nach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder
weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
DE
37
Page 38
DE
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximal
alle 2 Monate die Fettfi lter gewaschen werden. Das geht
auch mit der Spülmaschine.
- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen
auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf
kostenlosen Ersatz derselben.
Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des
Austauschs und der Reinigung der Fettfi lter kann Brand
verursacht werden.
• Die Aktivkohlefi lter dienen dazu, die Luft zu reinigen,
die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter
sind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen
spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die
Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder
langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von
der Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder
weniger häufi gen Reinigung des Fettfi lters ab.
• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßig
mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohne
Scheuermittel.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant,
während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch
einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die
durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich
gemindert.
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 6).
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben)
ab. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs
aus.
Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
• Bedienung: (abb.7 A-B) der beleuchtung die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER
OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG
ÜBERNOMMEN.