! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni
e da personale professionalmente qualificato. Una
errata installazione può causare danni a persone,
animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
45 mm.
560 mm.
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,
in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Collegamento elettrico
! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
IT
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio
(vedi figura).
2. Mettere in opera il
cavo di alimentazione:
svitare la vite del
serracavo e le tre viti
dei contatti L-N-
poi fissare i cavetti sotto
le teste delle viti
rispettando i colori Blu
NL
(N) Marrone (L) Giallo-
Verde
e
(vedi figura).
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! Lazienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Volume
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 40
lt. 56
3. Fissare il cavo nellapposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere
posizionato in modo tale che in nessun punto superi
di 50°C la temperatura ambiente.
! Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
Collegamenti
elettrici
ENERGY
LABEL
tensione a 220-240V ~ 50Hz
potenza massima assorbita
2560-3050W
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizione;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Multilivello.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 73/23/CEE del
19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
3
Page 4
Descrizione
dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
DISPLAY
Display
Manopola REGOLAZIONE
- temperatura;
- ora;
- contaminuti;
- durata cottura;
- fine cottura.
ORA
CONTAMINUTI
DURATA COTTURA
FINE COTTURA
Ripiano
consigliato
Manopola
PROGRAMMI
Indicatore
riscaldamento
4
Page 5
Avvio e utilizzo
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno unora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità
DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti,
lasciando però operativi i comandi.
Per disattivare la modalità DEMO, da forno acceso,
premere tre volte la manopola REGOLAZIONE e poi
ruotarla in senso antiorario.
Impostare lorologio
! Si può impostare quando il forno è spento, ma non
durante una cottura o si è programmata una cottura
ritardata.
Quando lapparecchio viene collegato elettricamente
0:00 lampeggia sul display. Per impostare lora,
procedere nel seguente modo:
1. Ruotare la manopola REGOLAZIONE finchè non si
accende licona
confermare;
2. sul display lampeggiano i minuti: ruotare la
manopola REGOLAZIONE per impostare i minuti e
premerla per confermare;
3. seguire la procedura sopra descritta per regolare
lora.
sul display e premerla per
Impostare il contaminuti
! Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso.
1. Ruotare la manopola REGOLAZIONE finchè non si
accende licona
confermare;
2. ruotare la manopola REGOLAZIONE per impostare
la durata (da 0 a 23 ore e 59 minuti);
3. premere per confermare la regolazione.
Una sequenza di segnali acustici indica lo scadere
del contaminuti. Premere la manopola REGOLAZIONE
per far cessare la suoneria.
sul display e premerla per
Avviare il forno
Ruotare la manopola PROGRAMMI per selezionare il
programma di cottura desiderato. In base al
programma scelto, viene visualizzata la temperatura
consigliata e il ripiano del forno al quale posizionare il
cibo.
E possibile impostare una durata di cottura con inizio
immediato o ritardato.
Durante il preriscaldamento il simbolo
e diventa fisso al termine di tale fase.
Per le cotture manuali è possibile modificare la
temperatura agendo sulla manopola REGOLAZIONE:
- ruotare la manopola finchè sul display non
lampeggia la temperatura;
- premere la manopola per accedere alla regolazione;
- ruotarla per aumentare o diminuire la temperatura;
- premere la manopola per confermare la modifica.
Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
REGOLAZIONE;
- interrompere la cottura portando la manopola
PROGRAMMI in posizione 0;
- impostare una nuova cottura (le impostazioni
precedenti vengono azzerate).
In caso di black-out, se la temperatura del forno non
si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di un
sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le programmazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto daria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del
forno.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
lampeggia
IT
5
Page 6
Programmi
IT
Programmi di cottura
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Programma SCONGELAMENTO
Utilizzando questa funzione si ha un risparmio di
tempo del 50%. Idonea per tutti gli alimenti crudi o
cotti.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva lelemento riscaldante circolare ed entra in funzione
la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del
forno è ideale per lattivazione del processo di lievitazione.
Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Programma CROSTATE
Lutilizzo combinato dellelemento riscaldante
superiore e circolare rendono questo programma di
cottura ideale per dolci a pasta sfoglia o pasta frolla.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la
ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile
utilizzare fino a un massimo di due ripiani
contemporaneamente.
Programma GIRARROSTO
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture
al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno
chiusa.
Programma GRILL
Si attiva lelemento riscaldante superiore. La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di unalta temperatura superficiale. Effettuare le
cotture con la porta del forno chiusa.
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
Per azionare il girarrosto
(vedi figura) procedere
come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e
inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando i programmi
! Col programma
girarrosto si arresta.
avviato, se si apre la porta il
.
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o
bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile
mettere lacqua direttamente nella leccarda.
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
6
Page 7
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di
fine. Il programma inizia automaticamente alle ore
11:15.
IT
Programmare la durata
Per impostare la durata di una cottura:
1. Ruotare la manopola REGOLAZIONE finchè non si
accende licona
sul display;
2. premerla per confermare. Sul display lampeggia
2:00;
3. ruotare la manopola REGOLAZIONE per impostare
la durata di cottura desiderata (minimo 20 minuti -
massimo 9 ore e 59 minuti);
4. premere la manopola REGOLAZIONE per
confermare la programmazione. La durata
programmata verrà visualizzata in alternativa con la
temperatura scelta;
5. la visualizzazione di END, accompagnata da una
sequenza di segnali acustici, indica che la durata
programmata è trascorsa e la cottura si interrompe;
6. premere la manopola REGOLAZIONE per far
cessare la suoneria;
7. portare la manopola PROGRAMMI in posizione 0.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
! Per ciascun programma di cottura è preimpostata,
per motivi di sicurezza, una durata di 2 ore. Nel caso
in cui non venga modificata il forno di spegne
automaticamente trascorso tale tempo.
Programmare una cottura ritardata
! La programmazione ritardata è possibile solo dopo
aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 4 descritta per la
durata;
2. ruotare la manopola REGOLAZIONE finchè non si
accende licona
STOP
sul display;
3. premerla per accedere e ruotarla per regolare
dellora di fine cottura desiderata;
4. premere la manopola REGOLAZIONE per
confermare la programmazione. Lora di fine
programmata verrà visualizzata in alternativa con la
temperatura scelta;
5. la visualizzazione di END, accompagnata da una
sequenza di segnali acustici, indica che la durata
programmata è trascorsa e la cottura si interrompe;
6. premere la manopola REGOLAZIONE per far
cessare la suoneria;
7. portare la manopola PROGRAMMI in posizione 0.
Per annullare una programmazione portare la
manopola PROGRAMMI in posizione 0.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GIRARROSTO, GRATIN e
ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRATIN
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore
non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
7
Page 8
IT
Tabella cottura
! I programmi di cottura hanno le temperature di cottura preimpostata.
Livello
FunzioneCottura raccomandata per …
Scongelamento
Lievitazione degli impasti con lievito
Lievitazione
Brioche
Crostate
Multilivello
Tradizione
Rosticceria
Girarrosto
Grill
naturale (brioche, pane, torta allo
zucchero, croissant, ecc.)
Dolci di pasticceria (a base di lievito
naturale)
Torte dolci o salate (pasta frolla o pasta
sfoglia)
Cottura contemporanea di più pietanze
su 2 o 3 livelli senza t rasmissione di
odori o sapori
Dolci non inclusi in Crostate e Brioche
(bigné, quattro quarti, pan di spagna,
ecc.)
Cotture lente (backenhof, manzo
bourguignon, spezzatini, ecc.) o cotture
a bagno-maria (terrine, creme, ecc.)
Arrosti (carni bianche o rosse) e gratin12Freddo
Cottura di carni bianche o rosse13 (girarrosto)Freddo
Bistecche di manzo, pesci, grigliate,
gratin al piatto, ecc.
leccarda
Livello
griglia 1
12
2FreddoTemperatura (40°C) non modificabile.
2Caldo
2Caldo
13
2Caldo
1
dallo spessore degli
alimenti da grigliare
Livello
griglia 2
5 (se
cottura
livelli)
Il livello dipende
su 3
Infornatura
Caldo
Caldo
Nota
Il metodo consigliato rimane lo scongel ame nt o lent o in
frigorifero. Utilizzando il for no si ha un rispar mio di tempo
del 50%.
Funzione idonea per tutti gli alimenti crudi o cott i.
Se si desidera cuocere una pizza, si consiglia di portare la
temperatur a a 220°C.
Perfetta cottura a fuoco vivo della base e adeguata
doratura della decorazione.
Se si utilizza questa funzione per una cottura singola,
inserire la leccarda sul 2° ripiano.
Per la cottura a bagno-maria, è possibile mett er e l'acqua
direttamente nella leccarda.
La temperatura consigliata garantisce una cottura perfetta
ed evita la produzione di fumo. Se la carne è stata
posizionata su un vassoio, inserir e la leccar da sul 2°
ripiano. Si consiglia di non superare i 200°C
8
Page 9
Precauzioni e consigli
! Lapparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno
rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
IT
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in
funzione potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di programmazione
dei programmi, in particolar modo la cottura
ritardata (vedi Programmi) e la pulizia automatica
ritardata (vedi Manutenzione e cura), permettono
di organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, GRILL e ROSTICCERIA a porta
chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un
sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
9
Page 10
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Premere i fermi F, poi tirare la
porta verso di sé estraendola
F
dalle cerniere (vedi figura).
Rimontare la porta seguendo il
procedimento in senso
contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno
fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti
non abrasivi e asciugare con un panno morbido.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente
la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette
poste sulle due cerniere
F
(vedi figura);
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi
di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura).
10
Page 11
Assistenza
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri.
In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Prima di contattare lAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
IT
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
11
Page 12
Operating Instructions
OVEN
GB
IT
Italiano, 1Français, 23
GB
English,12
FR
NLDE
Nederlands,34Deutsch, 45
FX 34.2 L
FX 34.2 XA L
Contents
Installation, 13-14
Positioning
Electrical connection
Data plate
Description of the appliance, 15
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 16
DEMO mode
Setting the clock
Setting the timer
Starting the oven
Cooking modes, 17-19
Cooking modes
Programming cooking
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 20
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance, 22
Page 13
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of
children.
It can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
GB
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is
advisable to install the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Centring and fixing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that
they are lined up with the 4 holes on the outer frame.
Adjust the tabs according to the thickness of the
cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (see
diagram).
Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see
diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data
plate have been calculated for this type of
installation.
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (see
diagram).
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and inserting 4 screws into the 4 holes on
the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
Page 14
GB
Electrical connection
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
screws L-N-
.
Connect the wires to
the corresponding
NL
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to
the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire to
the terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and
replaced by authorised technicians only (see
Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
width 43.5 cm
Dimensions
Volume
Electrical
connections
ENERGY
LABEL
height 32 cm
depth 40 cm
56 l
voltage: 2 20-240V ~ 50Hz / m aximum
power absorbed 2560 - 3050 W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Regulati on EN 50304 Energy
consumption for Natural convection heating mode: Tradition;
Declared en ergy consum ption for
Forced convection Class –
heating mode:
Multilevel.
This appliance conforms to the
followi ng European Economic
Community directives: 73/23/E EC
dated 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments - 93/68/EEC
dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
2002/96/EEC
14
Page 15
Description
of the appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPINGPAN
GB
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
DISPLAY
Display
ADJUSTMENT knob
- temperature;
- time;
- timer;
- cooking duration;
- cooking end time.
Recommended
shelf
SELECTOR
Knob
TIME
TIMER
COOKING DURATION
COOKING END TIME
Preheating
complete
indicator
Page 16
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Demo mode
The oven can operate in DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain
operative.
To deactivate the DEMO mode, make sure the oven
is switched on, then press the ADJUSTMENT knob
three times and turn it in an anticlockwise direction.
Setting the clock
! The time can be set while the oven is switched off,
but not during a cooking programme or when a
delayed cooking cycle has been scheduled.
When the appliance is connected to the electricity
supply, 0.00 will start to flash on the display. To
set the time, proceed as follows:
1. Turn the ADJUSTMENT knob until the
appears on the display and press it to confirm.
2. The minute value will flash on the display: turn the
ADJUSTMENT knob to set a new value and press it
to confirm.
3. Repeat the above procedure to set the hour value.
icon
Starting the oven
Turn the SELECTOR knob to select the desired
cooking mode. Depending on the mode selected,
the recommended temperature and oven shelf
height are displayed.
It is also possible to set a cooking time with an
immediate or delayed start.
During the pre-heating stage, the
flashes; it remains lit constantly when the oven is
ready.
The temperature may be modified for manual
cooking modes using the ADJUSTMENT knob:
- turn the knob until the temperature flashes on the
display.
- Press the knob to begin the process.
- Increase or reduce the temperature by turning it.
- Press the knob to confirm the changes.
During cooking it is always possible to:
- Change the temperature by turning the
ADJUSTMENT knob.
- Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
- Set a new cooking mode (previous settings will be
reset).
If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from where it was
interrupted as long as the temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored
and must be reprogrammed.
symbol
Setting the timer
! This may be set while the oven is switched off or
while it is switched on.
1. Turn the ADJUSTMENT knob until the
appears on the display and press it to confirm.
2. Turn the ADJUSTMENT knob to set the duration
(between 0 and 23 hours and 59 minutes).
3. Press to confirm the adjustment.
The buzzer emits a series of sounds when the set
time period ends. Press the ADJUSTMENT knob to
silence the buzzer.
icon
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan blows a stream of air between
the control panel and the oven door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan continues to operate until the oven has cooled
down sufficiently.
16
Page 17
Cooking modes
Cooking modes
! All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 40°C and 250°C as desired.
DEFROST mode
Using this function saves 50% of the normal
defrosting time. It is ideal for raw or cooked foods.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan will
operate during the preheating stage only. The oven
temperature is ideal for activating the rising process.
Always cook in this mode with the oven door closed.
BRIOCHE mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for desserts
containing natural yeast.
PIES mode
The combined use of the upper and circular heating
elements make this cooking mode ideal for puff
pastry or flaky pastry desserts.
SPIT ROAST mode
The top heating element and the turnspit will be activated.
The function is ideal for spit cooking. Always cook in this
mode with the oven door closed.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food that
requires high surface temperature. Always cook in this
mode with the oven door closed.
Spit roast (only available in certain models)
To operate the spit roast function (see diagram) proceed
as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3
and insert the spit in
the hole provided on
the back panel of the
oven.
3. Start the spit roast
function by selecting
the
modes.
GB
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of two
racks may be used at the same time.
OVEN TRADITION mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only. Recommended for slow cooking or
cooking with a bain-marie. When using a bain-marie, the
water should be poured directly into the dripping pan.
ROASTING mode
The top and circular heating elements switch on and the
fan begins to operate. This combination of features
increases the effectiveness of the unidirectional thermal
radiation of the heating elements through forced circulation
of the air throughout the oven. This helps prevent food
from burning on the surface and allows the heat to
penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
! When the
if the door is opened.
mode is activated, the spit will stop
Page 18
GB
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the duration
To set the duration of a cooking mode:
1. Turn the ADJUSTMENT knob until the
appears on the display.
2. Press it to confirm. 2:00 will flash on the display.
3. Turn the ADJUSTMENT knob to set the required
cooking time (minimum 20 minutes - maximum 9
hours and 59 minutes).
4. Press the ADJUSTMENT knob to confirm the
programme. The programmed cooking time and the
set temperature will appear alternately on the
display.
5. When the word END is displayed, accompanied
by a sequence of sounds from the buzzer, the
programmed period of cooking time has ended and
cooking has stopped.
6. Press the ADJUSTMENT knob to silence the
buzzer.
7. Turn the SELECTOR knob to the 0 position.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
icon
7. Turn the SELECTOR knob to the 0 position.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed and the end time
is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
To cancel a programme, turn the SELECTOR knob to
the 0 position.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
! In the SPIT ROAST, GRATIN and ROASTING
cooking modes, place the dripping pan in position 1
to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
! For safety reasons, a default cooking time of 2
hours is set for each cooking mode programmed. If
this time is not adjusted, the oven will switch off
automatically once this period has ended.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be selected before
delayed programming can take place.
1. Follow steps 1 to 4 to set the duration as detailed
above.
2. Turn the ADJUSTMENT knob until the
STOP
icon
appears on the display.
3. Press it to access the function and turn it to set
the desired end cooking time.
4. Press the ADJUSTMENT knob to confirm the
programme. The programmed cooking end time and
the set temperature will appear alternately on the
display.
5. When the word END is displayed, accompanied
by a sequence of sounds from the buzzer, the
programmed period of cooking time has ended and
cooking has stopped.
6. Press the ADJUSTMENT knob to silence the
buzzer.
GRATIN
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is
regulated by a thermostat and may not always
operate constantly.
PIZZA
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
18
Page 19
Cooking advice table
g
! The cooking programmes have default cooking temperatures.
Oven
Cooking modeCooking recommended for …
Defrosting
Leavening
Brioches
Tarts
Multi-level
Convection
mode
Roasting
Turnspit
Grill
Leavening process of dough made with
yeast or baking powder (brioches,
bread, sugar pie, croissants, etc.)
Bakery items (containing yeast or
baking powder)
Sweet or savoury pastries (shortcrust or
flaky)
Simultaneous cooking of several dis hes
on 2 or 3 racks without the respective
flavours or aromas mingling
Cakes other than Tarts and Brioches
(choux pastries, pound cake, sponge,
etc.)
Simmered dishe s ( ho tpots, beef
bourguignon, casseroles, etc.) or BainMarie cooking (terrines, crème caramel,
etc.)
Roasts (white or red meat) and au gratin
dishes
Cooking red or white roasts13 (turnspit)Cold
Beef ribs, fish, grilled food and au gratin
dishes, etc.
Grid 1 on
tray on
rack
rack
12
2ColdTemperature (40°C) cannot be modified.
2Pre-heated
2Pre-heated
13
2Pre-heated
12Cold
The rack height
depends on the size
1
of the food to be
Grid 2 on
cooking
rilled
rack
5 (if
on 3
racks)
Oven at start
Pre-heated
Pre-heated
Note
The recommended defrosting method remains the slow
defrosting process inside a refrigerator. You can save up
to 50% in time using the oven.
Suitable for all raw or cooked food.
If you wish to bake a pizza, we recommend you raise the
temperature to 220°C.
Perfect baking of the bottom and golden browning of the
surface.
If you use this function for one dish only, use the oven tray
on rack 2.
For the Bain-Marie, you can pour the water directly into the
oven tray.
The recommended temperature gua rantees perfect
cooking and sealing of the roast and avoids the formation
of smoke. If your meat is in a dish, use the oven tray on
rack 2.
GB
Page 20
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the
oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: If
the appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning. The cooking mode
programming options, the delayed cooking
mode (see Cooking modes) and delayed
automatic cleaning mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to
organise their time efficiently.
Always keep the oven door closed when using the
SPIT ROAST, GRILL and ROASTING modes. This
will achieve improved results while saving energy
(approximately 10%).
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
20
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
Page 21
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way.
Unlock the door by pressing
on the clamps F, then pull the
F
door towards you, lifting it out
of its slot (see diagram). To
replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
GB
Cleaning the oven door
Clean the glass door using non-abrasive products
and sponges and dry it with a soft cloth.
For more thorough cleaning purposes, the oven door
may be removed:
1. Open the oven door fully
(see diagram).
2. Lift up and turn the small
F
levers located on the two
hinges (see diagram).
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 15 W, cap E 14.
Replace the glass cover, making sure the seal is
positioned correctly (see diagram).
Page 22
Assistance
GB
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: ER followed by numbers.
Call for technical assistance if a malfunction of this type occurs.
Before calling for Assistance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message displayed.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
22
Page 23
Mode demploi
FOUR
IT
Italiano, 1Français, 23
GB
English,12
FR
NLDE
Nederlands,34Deutsch, 45
FX 34.2 L
FX 34.2 XA L
Sommaire
FR
Installation, 24-25
Positionnement
Raccordement électrique
Plaque signalétique
Description de lappareil, 26
Vue densemble
Tableau de bord
Afficheur
Mise en marche et utilisation, 27
Mode DEMO
Régler lhorloge
Programmer la minuterie
Mise en marche du four
Programmes, 28-30
Programmes de cuisson
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 31
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 32
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Assistance, 33
Page 24
Installation
FR
! Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de lappareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :
les panneaux adjacents doivent être fabriqués
dans un matériau résistant à la chaleur ;
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité
dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière.
Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce
quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un
plan dappui continu qui ait une découpe dau moins
45 x 560 mm (voir figures).
45 mm.
560 mm.
Centrage et fixation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four
en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et les
régler selon lépaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la
partie amovible du taquet (voir
figure) ;
dans le cas notamment de meubles plaqués bois,
il faut que les colles résistent à une température
de 100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four,
tant sous plan (voir figure) quen colonne , doit
avoir les dimensions suivantes :
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y
avoir possibilité de contact avec les parties
électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées
pour ce type dinstallation
épaisseur 18 mm : utiliser la
première rainure, comme
prévu par le fabricant (voir
figure);
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrir la porte du
four et visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
largeur 43,5 cm, hauteur 32 cm
profondeur 40 cm
l 56
tension 220-240V ~ 50Hz
puissance maximale absorbée
2560-3050W
Directive 200 2/40 /CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304 Consommation
d’énergie co nvection Naturelle –
fonction four :
Tradition;
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée – fonction four :
Multiniveaux
Cet appareil est conforme aux
Directives Communauta ires
suivantes : 73/23/CEE du
19/02/73 (Basse Tension) et
modificatio ns successiv es 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité Electromagnétique)
et modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et
modificatio ns successiv es.
2002/96/CE
Page 26
Description
de lappareil
FR
Vue densemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
GLISSIERES de
coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
AFFICHEUR
Afficheur
Bouton REGLAGE
- Température ;
- heure;
- minuteur ;
- durée cuisson ;
- fin cuisson.
Niveau
conseillé
Bouton
PROGRAMMES
HEURE
MINUTEUR
DUREE CUISSON
FIN CUISSON
Indicateur fin
préchauffage
26
Page 27
Mise en marche et
utilisation
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO: dans ce
cas tous les éléments chauffants sont désactivés et
seules les commandes fonctionnent.
Pour désactiver le mode de fonctionnement DEMO,
four allumé, appuyer trois fois de suite sur le bouton
REGLAGE puis le tourner dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
Régler lhorloge
! Son réglage est possible quand le four est éteint, il
est exclu pendant une cuisson ou en cas de
programmation dune cuisson différée.
La mise sous tension de lappareil fait clignoter 0:00
sur lafficheur. Pour régler lheure, procéder comme
suit :
1. tourner le bouton REGLAGE jusquà ce que licône
de lafficheur sallume, appuyer pour confirmer;
2. les minutes se mettent à clignoter sur lafficheur :
tourner le bouton REGLAGE pour sélectionner les
minutes et appuyer pour confirmer;
3. suivre la procédure décrite ci-dessus pour régler
lheure.
Programmer la minuterie
! Son réglage est possible four éteint ou four allumé.
1. Tourner le bouton REGLAGE jusquà ce que
Mise en marche du four
Tourner le bouton PROGRAMMES pour sélectionner
le programme de cuisson souhaité. En fonction du
mode de cuisson choisi, la température préconisée
et le niveau sur lequel enfourner saffichent.
Il est possible de sélectionner une durée de cuisson
avec départ immédiat ou différé.
Durant la phase de préchauffage, le symbole
clignote et passe au fixe à la fin du préchauffage.
Pour les cuissons manuelles, il est possible de
modifier la température à laide du bouton
REGLAGE:
- tourner le bouton jusquà ce que la température
clignote sur lafficheur;
- appuyer sur le bouton pour avoir accès au réglage;
- le tourner pour augmenter ou diminuer la
température;
- appuyer sur le bouton pour valider la modification.
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
- modifier la température à laide du bouton
REGLAGE ;
- stopper la cuisson en amenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
- sélectionner une nouvelle cuisson (les sélections
précédentes sont aussitôt annulées).
En cas de coupure de courant, si la température du
four nest pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en
attente de démarrage ne sont par contre pas
rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
! Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
FR
licône
confirmer;
2. tourner le bouton REGLAGE pour sélectionner la
durée (de 0 à 23 heures 59 minutes);
3. appuyer pour valider le réglage.
Une série de bips indique la fin du temps
programmé. Appuyer sur le bouton REGLAGE pour
arrêter la sonnerie.
de lafficheur sallume, appuyer pour
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle
de lair à lextérieur par une fente située entre le
bandeau et la porte du four.
!Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Page 28
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 40°C et 250°C au choix.
Programme DECONGELATION
Lutilisation de cette fonction permet déconomiser
50% de temps. Utilisable pour tous les aliments
crus ou cuits.
Programme ETUVE
Mise en marche de lélément chauffant circulaire et
de la turbine mais uniquement pendant la phase de
chauffage. La température du four est idéale pour
faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne
pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHES
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour les gâteaux à
base de levure de boulanger.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du
tournebroche. Cette fonction est optimisée pour les
cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRIL
La résistance de voûte est branchée. La température
élevée et directe du gril est conseillée pour tous les
aliments qui exigent une haute température en surface.
Cuisson porte du four fermée.
Tournebroche (nexiste que sur certains modèles)
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder
comme suit :
Programme TARTES
Grâce au fonctionnement combiné de la résistance
de voûte et de la résistance circulaire, ce
programme de cuisson est idéal pour la pâte
feuilletée ou la pâte brisée.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que
de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à
lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en
tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux
niveaux en même temps.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un
seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes ou au
bain-marie. Pour le bain-marie, nous préconisons de
mettre leau directement dans le plateau émaillé.
Programme ROTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la
résistance circulaire ainsi que de la turbine. Lirradiation
thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair
pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte
du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et
plus grande pénétration de la chaleur.
Cuisson porte du four fermée.
1. placer la lèchefrite au gradin 1 ;
2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout
arrière de la broche dans le trou situé au fond de
lenceinte;
3. pour actionner le tournebroche, sélectionner les
programmes
! Quand le programme
sarrête dès ouverture de la porte du four.
.
est lancé, le tournebroche
28
Page 29
Comment programmer une cuisson
! La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée
Pour sélectionner la durée dune cuisson :
1. tourner le bouton REGLAGE jusquà ce que licône
de lafficheur sallume;
2. appuyer pour confirmer. 2:00 se met à clignoter
sur lafficheur ;
3. tourner le bouton REGLAGE pour sélectionner la
durée de cuisson souhaitée (minimum 20 minutes -
maximum 9 heures 59 minutes);
4. appuyer sur le bouton REGLAGE pour valider la
programmation. La durée programmée sera affichée
en alternance avec la température choisie;
5. laffichage de END, accompagné dune série de
signaux sonores, indique que la durée programmée
sest écoulée et que la cuisson a été stoppée;
6. appuyer sur le bouton REGLAGE pour arrêter la
sonnerie ;
7. amener le bouton PROGRAMMES sur 0.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
Pour annuler une programmation, amener le bouton
PROGRAMMES sur 0.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5: ils sont directement frappés par lair
chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE,
GRATIN ou ROTISSERIE, placer la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus ou graisses de
cuisson.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRATIN
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les
plats au milieu de la grille.
FR
!Pour chaque programme de cuisson, une durée de
2 heures est présélectionnée pour des raisons de
sécurité. Si celle-ci nest pas modifiée, le four
séteint automatiquement au bout de ce délai.
Programmation dune cuisson différée
! La programmation différée nest possible quaprès
avoir sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 4 décrite pour la durée;
2. tourner le bouton REGLAGE jusquà ce que licône
STOP
de lafficheur sallume;
3. appuyer pour allumer et le tourner pour régler
lheure de fin de cuisson souhaitée ;
4. appuyer sur le bouton REGLAGE pour valider la
programmation. Lheure de fin de cuisson
programmée sera affichée en alternance avec la
température choisie ;
5. laffichage de END, accompagné dune série de
signaux sonores, indique que la durée programmée
sest écoulée et que la cuisson a été stoppée;
6. appuyer sur le bouton REGLAGE pour arrêter la
sonnerie ;
7. amener le bouton PROGRAMMES sur 0.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est
de 1h15 et lheure de fin de cuisson est fixée à
12h30. Le programme démarre automatiquement
à 11h15.
Nous conseillons de sélectionner la température la
plus élevée. Ne pas sinquiéter si la résistance de
voûte nest pas allumée en permanence: son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et lenfourner
sur la grille du four.
En cas dutilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup
moins croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, najouter la
mozzarelle quà mi-cuisson.
Page 30
FR
Tableau de cuisson
! Les programmes de cuisson ont des températures de cuisson prédéfinies.
Niveau
FonctionCuisson recommandée pour …
Décongélation12
Etuve
Brioches
Tartes
Multiniveaux
Tradition
Rôtisserie
Tournebroche
Barbecue
Levée des pâtes à base de levure de
boulanger (brioche, pain, tarte au sucre,
croissants,…)
Viennoiseries (préparations à base de
levure de boulanger)
Tartes sucrées ou salées (pâte brisée ou
feuilletée)
Plusieurs plats sur 2 ou 3 niveaux sans
transmission d’odeur ou de saveur
Gâteaux autres qu e Tartes et Brioches
(choux, quatre-quart, génoise,…)
Plats mijotés (beackeoffe, bourguignon,
braisés,…) ou cuisson au bain-mari e
(terrine, crèm es,…)
Rôtis (viandes blanche ou rouge) et
gratins
Cuisson de pièces de viande rouge ou
blanche
Côtes de bœuf, poissons, grillades,
gratins sur assi et t e (sabayon),…
plateau
émaillé
Niveau
grille 1
2froidTempérature (40°C) non modifiabl e.
2chaud
2chaud
13
2chaud
12froid
13 (tournebroche)froid
Le niveau dépend
1
de l’épaisseur de la
Niveau
grille 2
(si 3
niveaux)
pièce à griller
Enfournement Note
5
chaud
chaud
La méthode de décongélation à préconiser reste la
décongélation lente au réfrigérateur. Gain de temps de
50% avec le four.
Convient à tous les aliments crus ou cuits.
Si vous souhaitez cuire une pizza, nous vous
recommandons d’ augmenter la température à 220°C.
Saisie parfaite du dessous et coloration appropriée de la
garniture.
Si vous utilisez cette fonction pour une cuisso n sim ple ,
utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
Pour le bain marie, vous pouvez mettre l’eau directement
dans le plateau émaillé.
La température préconisée garantit une saisie et une
cuisson parfaites et évite la producti on de fumée. Si vot re
viande est dans un plat, utilisez le plateau émaillé au
gradin 2.
30
Page 31
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent
être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer lappareil, se servir des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
Ne pas toucher à lappareil pieds nus ou si les
mains ou les pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties de la porte
peuvent devenir très chauds. Attention à ne
pas les toucher et à garder les enfants à
distance.
Eviter que le cordon dalimentation dautres
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes daération ou
dévacuation de la chaleur ne doivent pas être
bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu : elle
risque dêtre très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier
aluminium.
Ne pas ranger de matériel inflammable à lintérieur
du four: si lappareil était par inadvertance mis
en marche, il pourrait prendre feu.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et
électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités
comme des déchets solides urbains courants.
Les appareils usagés doivent faire lobjet dune
collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et empêcher tout danger pour la
santé et pour lenvironnement. Le symbole de la
poubelle barrée est appliqué sur tous les produits
pour rappeler quils font lobjet dune collecte
sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise
au rebut des électroménagers, les possesseurs
peuvent sadresser au service public prévu à cet
effet ou aux commerçants.
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser
autant que possible le four pendant les heures
creuses. Les options de programmation des
cuissons et plus particulièrement la cuisson
différée (voir Programmes) et le nettoyage
automatique différé (voir Nettoyage et entretien),
permettent de sorganiser en ce sens.
Pour les cuissons au TOURNEBROCHE, au GRIL
et ROTISSERIE, nous recommandons de garder la
porte du four fermée: les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation dénergie est
moindre (environ 10% déconomie).
Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
FR
En cas de panne, nessayer en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer lappareil. Contacter le service
dAssistance (voir Assistance).
Page 32
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et dessuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
!Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais
pas complètement. Appuyer
sur les arrêts F, puis tirer la
porte vers soi en la dégageant
F
de ses charnières (voir figure).
Remonter la porte en refaisant
en sens inverse les mêmes
opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile (voir
Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant
quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à laide déponges et de
produits non abrasifs et essuyer avec un chiffon
doux.
Pour nettoyer plus à fond, il est possible de déposer
la porte du four :
1. ouvrir la porte
complètement (voir figure);
2. soulever et faire pivoter les
F
leviers situés sur les deux
charnières (voir figure);
1. Enlever le couvercle en verre à laide dun
tournevis.
2. Dévisser lampoule et la remplacer par une autre
de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin
de repositionner correctement le joint (voir figure).
32
Page 33
Assistance
Attention :
Lappareil monte un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme: ER suivi de chiffres.
Contacter alors un service dassistance technique.
Avant dappeler le service de dépannage :
Vérifier sil est possible de résoudre le problème soi-même;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce nest pas le cas, contacter le service dAssistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type danomalie;
le code erreur affiché
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur lappareil
FR
Page 34
Gebruiksaanwijzingen
OVEN
NL
IT
Italiano, 1Français, 23
NL
Nederlands,34Deutsch, 45
FX 34.2 L
FX 34.2 XA L
GB
English,12
DE
FR
Inhoud
Installatie, 35-36
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 37
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 38
Demomodus
De klok instellen
De timer instellen
De oven starten
Programmas, 39-41
Kookprogrammas
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel
Voorzorgsmaatregelen en advies, 42
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 43
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De ovendeur reinigen
Vervangen van het lampje
Service, 44
Page 35
Installatie
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u
dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle
nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalinzameling (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd dooreen
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
NL
Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is
het noodzakelijk de achterkant van het meubel te
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op
twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
45 mm.
560 mm.
Centreren en bevestigen
Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven
in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand
hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is:
verwijder het regelbare
gedeelte van het stelvoetje
(zie afb.);
in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen
van 100°C;
voor het inbouwen van de oven, zowelonder het
aanrecht(zie figuur ) alsin stapelbouw, dient het
meubel de volgende afmetingen te hebben:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen
contact meer mogelijk zijn met de elektrische
onderdelen.
Het energieverbruik dat staat aangegeven op het
typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik
de eerste gleuf zoals door de
fabriek is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik
de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te
bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4
houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Page 36
NL
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel
functioneren met de wisselstroom, spanning en
frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje
op het apparaat (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan
de zijkant van het
deksel van het
klemmenbord op met
een schroevendraaier:
trek het deksel van het
klemmenbord open (zie
afb.).
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
2. De voedingskabel in
werking stellen: draai de
schroef van de kabelklem
en de drie schroeven van
de contacten L-N-
en bevestig de draden
onder de schroeven met
inachtneming van de
NL
3. Maak de kabel vast aan de daarvoor bestemde
kabelklem.
4. Sluit het deksel van het klemmenbord.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje (zie hiernaast).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en
voldoend aan de geldende normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat
hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger
dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
kleuren: Blauw (N) Bruin
(L) Geel-Groen
afb.).
los,
(zie
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
TYPEPLAATJE
breedte 43,5 cm
Afmetingen
hoogte 32 cm
diepte 40 cm
Inhoud
Elektrische
aansluitingen
liter 56
spanning 220-240V ~ 50Hz /
maximum opgenomen vermogen
2560-3050W
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304 Energieverbruik
convectie Natuurl i jk -
ENERGY
LABEL
verwarmingsfunctie:
Traditioneel;
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie verwarmingsfunctie:
Multilevel
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen 89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/CE
36
Page 37
Beschrijving
van het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
NL
GLEUVEN om
roosters in te
schuiven
positie 5
positie 4
positie 3
positie 2
positie 1
DISPLAY
Display
REGELKNOP
- temperatuur;
- uur;
- timer;
- duur bereiding;
- einde bereiding.
Aanbevolen
ovenstand
Knop
PROGRAMMA'S
TIJD
TIMER
DUUR BEREIDING
EINDE BEREIDING
Aanwijzer
verwarming
Page 38
Starten en gebruik
NL
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en
lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het
verdampen van de middelen die worden gebruikt
om de oven te beschermen.
Demomodus
De oven kan in demomodus werken: alle
verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar
de bediening blijft actief.
Om de demomodus uit te schakelen als de oven
aan is, drukt u drie keer op de REGELKNOP en
draait u deze daarna linksom.
De klok instellen
! U kunt de klok instellen als de oven uit is, maar
niet tijdens een bereiding of als u een uitgestelde
bereiding heeft ingesteld.
Bij het elektrisch inschakelen van het apparaat
knipperen op het display de cijfers 0:00. Voor het
instellen van de klok gaat u als volgt te werk:
1. Draai de REGELKNOP totdat het symbool
het display aangaat. Druk erop om te bevestigen;
2. op het display knipperen de minuten: draai aan
de REGELKNOP om de minuten in te stellen en druk
erop om te bevestigen;
3. volg de hierboven beschreven procedure om het
uur in te stellen.
op
De timer instellen
! De timer kan zowel worden ingesteld als de oven
uit is, als wanneer hij aan is.
1. Draai de REGELKNOP totdat het symbool
het display aangaat. Druk erop om te bevestigen;
2. draai de REGELKNOP voor het instellen van de
duur (van 0 tot 23 uur en 59 minuten);
3. druk voor het bevestigen van de instelling.
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft aan dat
de timer is afgelopen. Druk op de REGELKNOP voor
het uitschakelen van het geluidssignaal.
op
De oven starten
Draai aan de PROGRAMMAKNOP voor het
selecteren van het gewenste kookprogramma. Op
basis van het gekozen programma worden de
aanbevolen temperatuur en het niveau in de oven
waar u het gerecht moet plaatsen getoond.
Het is mogelijk een bereidingsduur in te stellen met
een onmiddellijke of uitgestelde start.
Gedurende het voorverwarmen knippert het symbool
. Aan het einde van deze fase houdt het op met
knipperen.
Bij de handmatige bereidingen is het mogelijk de
temperatuur te wijzigen door middel van de
REGELKNOP:
- draai aan de knop totdat op het display de
temperatuur gaat knipperen;
- druk op de knop om tot een regeling over te gaan;
- draai aan de knop voor het verhogen of verlagen
van de temperatuur;
- druk op knop voor het bevestigen van de wijziging.
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- de temperatuur veranderen met behulp van de
REGELKNOP;
- het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten;
- een nieuwe bereiding instellen (de voorgaande
instellingen worden gewist).
Wanneer de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar het programma is
onderbroken. De geprogrammeerde functies worden
echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het
terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom
teweeg die tussen het bedieningspaneel en de
ovendeur naar buiten komt.
! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator
draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
38
Page 39
Programmas
Kookprogrammas
! Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de
40°C en de 250°C.
Programma ONTDOOIEN
Met gebruik van deze functie bespaart u 50% van
de tijd. Geschikt voor alle rauwe of gekookte
etenswaren.
Programma RIJZEN
Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement gaat aan
en de ventilator gaat pas in de verwarmingsfase draaien.
De oventemperatuur is ideaal voor het rijsproces. Houd
tijdens het rijzen de ovendeur dicht.
Programma BRIOCHE
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten met
bakkersgist.
Programma DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal voor
het braden aan het draaispit. Kook met de ovendeur
dicht.
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Het koken
onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die
een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig
hebben. Kook met de ovendeur dicht.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het
draaispit ( zie afb.) gaat u
als volgt te werk:
NL
Programma TAARTEN
Het gecombineerde gebruik van het bovenste en
cirkelvormige verwarmingselement maken dit
kookprogramma ideaal voor taarten van bladerdeeg of
kruimeldeeg.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven
constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op
gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is
het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel
rooster te gebruiken. Aanbevolen kookfunctie voor
langzame bereidingen of au bain-marie. Voor de bereiding
au bain-marie raden wij u aan het water rechtstreeks in de
bakplaat gieten.
Programma ROOSTEREN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen
gaan aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
thermische verspreiding uit één richting gecombineerd
met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel
verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de
warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.
Kook met de ovendeur dicht.
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in de speciale opening achterin
de oven;
3. activeer het draaispit door de programmas
selecteren.
! Bij het programma
met draaien wanneer u de ovendeur opent.
zal het draaispit stoppen
te
Page 40
NL
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
De duur programmeren
Om de duur van de bereiding in te stellen:
1. Draai de REGELKNOP totdat het symbool
het display aangaat;
2. druk erop om te bevestigen. Op het display
knippert 2:00;
3. draai aan REGELKNOP voor het instellen van de
gewenste kookduur (minimaal 20 minuten
maximaal 9 uur en 59 minuten);
4. druk op de REGELKNOP voor het bevestigen van
de programmering. De geprogrammeerde duur
verschijnt, afgewisseld met de gekozen
temperatuur;
5. de tekst END, samen met een opeenvolging van
geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde
tijdsduur is verlopen en het koken wordt
onderbroken;
6. druk op de REGELKNOP om het geluidssignaal
uit te schakelen;
7. zet de knop PROGRAMMAS op stand 0.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15 uur.
op
7. zet de knop PROGRAMMAS op stand 0.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30.
Het programma zal automatisch om 11:15
beginnen.
Om een programmering te annuleren draait u de
knop PROGRAMMAS op stand 0.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies DRAAISPIT, GRATINEREN en
ROOSTEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1
te zetten om vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
! Voor iedere kookfunctie is uit
veiligheidsoverwegingen een tijdsduur ingesteld van
2 uur. Als de duur niet wordt veranderd, gaat de
oven automatisch uit als deze is verlopen.
Programmeren van een uitgestelde bereiding
! De uitgestelde bereiding is alleen mogelijk wanneer
u een kookduur heeft geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 4;
2. draai de REGELKNOP totdat het symbool
STOP
op
het display aangaat;
3. druk en draai op de knop om de gewenste tijd
van einde bereiding in te stellen;
4. druk op de REGELKNOP voor het bevestigen van
de programmering. De geprogrammeerde eindtijd
wordt afwisselend met de gekozen temperatuur
getoond;
5. de tekst END, samen met een opeenvolging van
geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde
tijdsduur is verlopen en het koken wordt
onderbroken;
6. druk op de REGELKNOP om het geluidssignaal
uit te schakelen;
GRATINEREN
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
Wij raden u aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
40
Page 41
Kooktabel
! De kookprogrammas hebben een vooringestelde kooktemperatuur.
NL
FunctieAanbevolen bereiding voor …
Ontdooien
Rijzen
Gistdeeg
Krokant
Multiniveau
Traditie
Braden
Braadspit
Grill
Rijzen van deeg met bakkersgist
(brioches, brood, suikertaart, croissants,
enz.)
Gebak (op basis van bakkersgist)2Warm
Zoet of zout gebak (bladerdeeg of
zandtaartdeeg)
Gelijktijdig bereiden van meerde re
gerechten op 2 of 3 niveaus zonder
overdragen van geuren of smaak
Ander gebak dan kro kant en gistdeeg
(beignets, pan di spagna, enz.)
Langzame bereiding (backenhof, boe uf
bourguignon, goulash, enz.) of au-bainmarie (terrine , crème caramel enz.)
Braadstukken (wit of rood vlees) en au
gratin
Het braden van wit of rood vlees13 (braa dsp it)Koud
Biefstuk, vis, grilleren, gratineren enz.1
Niveau
bakplaat
Niveau
rooster 1
12
2KoudTemperatuur (40°C) niet veranderbaar.
2Warm
13
2Warm
12Koud
Het niveau hangt af
van de dikte van het
Niveau
rooster 2
bereidin
niveaus)
stuk vlees
5
(bij
g op 3
Inladen
Warm
Warm
N.B.
Langzaam ontdooien in de koelkast blijft de best e
methode. Met gebruik van de oven bespaart u 50% van de
tijd
Functie geschikt voor alle rauwe of gekookte etenswaren.
Voor het bereiden van pizza raden wij aan de temperatuur
op 220°C te zetten.
Bodem perfect gaar en voldoende afwerking van de
bovenkant.
Als u deze functie gebruikt voor een enkele bereiding zet u
de bakplaat op het 2° niveau.
Voor au-bain-marie bereiding kunt u het water rechtstreeks
in de bakplaat gieten.
De aanbevolen t emperatuur garandeert een perfecte
bereiding en vermijd het ontstaan van rook. Als het vlees
op een schaal ligt plaatst u de bakplaat op het 2° niveau.
Page 42
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant
van de oven om het apparaat te verplaatsen.
Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte
handen of voeten aan.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding.
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
oven terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Pak het handvat van de ovendeur alleen in het
midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen
zijn.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als
het apparaat plotseling aan zou worden gezet,
zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te
repareren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
Afvalverwijdering
Het wegdoen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt
belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u
programmas voorprogrammeert, in het bijzonder
de uitgestelde bereiding (zie Programmas) en
de vertraagde automatische reiniging (zie
Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij
helpen.
Houd bij de functies DRAAISPIT, GRILL en
ROOSTEREN altijd de ovendeur dicht: dit om
betere resultaten te bereiken en voor een grotere
energiebesparing (circa 10%).
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker
direct beet te pakken.
42
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
Page 43
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
3. pak de deur aan de
zijkanten beet en sluit hem
langzaam, maar niet helemaal.
Druk op de klemmen F, trek
dan de deur naar u toe en haal
F
hem uit zijn voegen (zie
afbeelding). Zet de deur weer
op zijn plaats door deze
handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
Controleer de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen
beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik
de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
NL
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de ovendeur met producten en
sponzen die niet schuren, en droog het af met een
zachte doek.
U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur
verwijderen:
1. open de deur volledig (zie
afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich
F
aan de scharnieren bevinden
en draai ze (zie afb.);
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van
een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met
eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14.
Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de
afdichting goed is bevestigd (zie afb.).
Page 44
Servicedienst
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze
kunt u op het display aflezen met berichten zoals: ER gevolgd door nummers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
het bericht dat op het display verschijnt
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
44
Page 45
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
IT
Italiano, 1Français, 23
NL
Nederlands,34Deutsch, 45
FX 34.2 L
FX 34.2 XA L
GB
English,12
DE
FR
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 46-47
Aufstellung
Elektroanschluss
Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 48
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 49
DEMO-Modus
Einstellung der Uhr
Einstellung des Kurzzeitweckers
Inbetriebsetzung des Backofens
Programme, 50-52
Garprogramme
Garzeit-Programmierung
Praktische Back-/Brathinweise
Back-/Brattabelle
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 53
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 54
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Backofentür
Lampenaustausch
Kundendienst, 55
Page 46
Installation
DE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: Sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen
und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die an den Backofen angrenzenden
Schrankwände müssen aus hitzebeständigem
Material gefertigt sein.
Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen
Unterschrank (siehe Abbildung) oder in einen
Hochschrank, muss das entsprechende Möbel
über folgende Abmessungen verfügen:
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten,
muss die Rückwand des Schrankumbaus
abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten
oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt,
die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen).
45 mm.
560 mm.
Zentrierung und Befestigung
Regulieren Sie die 4 seitlich, in Höhe der Lochungen
des Rahmens befindlichen Klampen je nach der
Stärke der Umbauschrankwand.Achten Sie bitte
darauf, dass bei einer Stärke von:
20 mm - der bewegliche Teil
der Klampe abgenommen
wird (siehe Abbildung);
18 mm - die erste, werkseitig
bereits angebrachte Rille
genutzt wird (siehe
Abbildung);
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine
Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen
sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen
Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der
Installation ermittelt.
46
16 mm - die zweite Rille
genutzt wird (siehe
Abbildung).
Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in
die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so
befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne
Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Page 47
Elektroanschluss
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei
der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät)
angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe
unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse,
indem Sie unter
Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die
seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie
den Deckel ab (siehe
Abbildung).
2. Installation des
Netzkabels: Schrauben
Sie die Schraube der
Kabelklemme sowie die
drei Schrauben der
Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie
die Drähte dann unter
Beachtung der
NL
3. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden
Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(siehe Abbildung).
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist (siehe unten);
die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen
Nutzvolumen
Elektrischer
Anschluss
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 220-240V ~ 50Hz
maximale Leistungsaufnahme
2560-3050W
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
DE
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein
allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften
entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der
Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter
darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es
an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur
und geschlossener Backofentür in Betrieb
genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann
aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die
Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch
wird durch das Verdunsten der zum Schutz des
Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Demo-Modus
Der Backofen kann auch im Vorführmodus (DEMO)
in Betrieb gesetzt werden: Während dieser
Betriebsweise werden sämtliche Heizelemente
deaktiviert, die Schaltelemente bleiben jedoch
einsatzfähig.
Zur Deaktivierung des DEMO-Modus bei
eingeschaltetem Backofen, drücken Sie dreimal den
Reglerknopf EINSTELLUNGEN, und drehen Sie ihn
dann gegen den Uhrzeigersinn.
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem Backofen,
jedoch nicht während eines Garvorgangs oder bei
programmiertem Garvorgang mit verzögertem Start
eingestellt werden.
Sobald das Gerät elektrisch eingeschaltet wird,
erscheint auf dem Display die Blinkanzeige 0:00.
Zum Einstellen der Uhrzeit verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
bis das Symbol
und drücken Sie diesen zur Bestätigung.
2. Auf dem Display blinkt die Minutenanzeige auf:
Drehen Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN, um
die Minuten einzugeben, und drücken Sie diesen zur
Bestätigung.
3. Verfahren Sie ebenso zur Einstellung der Uhrzeit.
auf dem Display aufleuchtet,
Einstellung des Kurzzeitweckers
! Dieser kann bei eingeschaltetem und bei
ausgeschaltetem Backofen eingestellt werden.
1. Drehen Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
bis das Symbol auf dem Display aufleuchtet, und
drücken Sie diesen zur Bestätigung.
2. Drehen Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
um die Garzeit-Dauer einzugeben (von 0 bis 23
Stunden und 59 Minuten).
3. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung den
Reglerknopf.
Akustische Signale weisen darauf hin, dass der
Kurzzeitwecker abgelaufen ist. Drücken Sie den
Reglerknopf EINSTELLUNGEN, um das Tonsignal
abzustellen.
Inbetriebsetzung des Backofens
Drehen Sie den Reglerknopf PROGRAMME, um das
gewünschte Garprogramm einzustellen. Auf dem
Display wird in Abhängigkeit vom gewählten
Garprogramm die empfohlene Temperatur sowie die
geeignete Einschubhöhe für die Speisen angezeigt.
Es besteht die Möglichkeit, die Garzeit mit
sofortigem oder verzögertem Start einzustellen.
Während der Vorheizphase blinkt das Symbol
schaltet nach Ablauf derselben auf Dauerlicht um.
Bei den manuellen Garprogrammen ist es möglich,
die Temperatur zu ändern; verwenden Sie hierzu den
Reglerknopf EINSTELLUNGEN:
- Drehen Sie den Reglerknopf, bis die
Temperaturanzeige auf dem Display zu blinken
beginnt;
- Zur Regulierung drücken Sie den Reglerknopf;
- Drehen Sie diesen zur Erhöhung oder Senkung der
Temperatur;
- Drücken Sie den Reglerknopf, um die Änderung zu
bestätigen.
Während des Garvorgangs sind folgende
Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des
Reglerknopfes EINSTELLUNGEN;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position 0;
- Einstellung eines neuen Garprogramms (die alten
Einstellungen werden gelöscht).
Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit
einem System ausgestattet, welches das Programm
wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es
unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im
Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch
auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge
hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung
nicht wiederhergestellt und müssen neu
programmiert werden.
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email
beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem
Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der
zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür
austritt.
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen
ausreichend abgekühlt ist.
und
DE
Page 50
Programme
DE
Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur
voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen
beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert
werden.
Programm AUFTAUEN
Benutzen Sie dieses Programm, dann sparen Sie die
Hälfte der Zeit ein. Dieses Programm ist für rohe und
gekochte Lebensmittel geeignet.
Programm HEFETEIG-FUNKTION
Das runde Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse
wird (nur während der Aufheizphase) in Betrieb gesetzt. Es
handelt sich um eine ideale Backofentemperatur zum
Gären von Hefeteigen. Während der Gärungsphase sollte
die Backofentür geschlossen bleiben.
Programm GEBÄCK
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Hefegebäck und -kuchen.
Programm DREHSPIESS
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion wurde
für das Garen mit dem Drehspieß optimiert. Garen Sie bei
geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Die sehr hohe
Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze
empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung
einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (siehe
Abbildung) verfahren Sie
wie folgt:
Programm PASTETEN
Der kombinierte Einsatz des oberen und des runden
Heizelementes machen dieses Programm zu einem
idealen Backprogramm für Kuchen und Gebäck aus
Blätter- oder Mürbeteig.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird
in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen
konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart
und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen
gleichzeitig gegart werden.
Programm OBER-UNTERHITZE
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur
eine Einschubhöhe. Wir empfehlen diese Funktion für
langsames Garen oder Garen im Wasserbad. Zum Garen
im Wasserbad kann das Wasser direkt in die Fettpfanne
gegeben werden.
Programm BRATEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein
und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Außer der
einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer
in die Speisen ein.
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1
ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in
die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß über die Anwahl der
Programme
! Ist das Programm
Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
in Betrieb.
eingeschaltet, stoppt der
50
Page 51
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmierung der Garzeit-Dauer
Zur Einstellung der Garzeitdauer eines Garvorgangs:
1. Drehen Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN bis
auf dem Display das Symbol
2. Drücken Sie den Knopf zur Bestätigung. Auf dem
Display blinkt die Anzeige 2:00.
3. Drehen Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
um die gewünschte Garzeit einzugeben (Minimum
20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
um die Programmierung zu bestätigen. Die
programmierte Garzeit wird abwechselnd mit der
eingestellten Temperatur angezeigt.
5. Die Anzeige END, begleitet von akustischen
Signalen, weist darauf hin, dass die programmierte
Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang
unterbrochen wird.
6. Drücken Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
um das Tonsignal abzustellen.
7. Stellen Sie den Reglerknopf PROGRAMME auf
Position 0.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
! Für jede Garfunktion ist aus Sicherheitsgründen
eine Garzeit von 2 Std. voreingestellt. Wird diese
Garzeit nicht geändert, schaltet sich der Backofen
automatisch nach Ablauf dieser Zeit aus.
Vorwahl eines Garvorgangs
! Die Vorwahl eines verzögerten Garzeitstarts ist nur
dann möglich, wenn die Garzeitdauer eingestellt
wurde.
1. Befolgen Sie die für die Programmdauer
beschriebenen Schritte von 1 bis 4.
2. Drehen Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN bis
auf dem Display das Symbol
3. Drücken Sie den Knopf und drehen Sie diesen zur
Programmierung des gewünschten Garzeitendes.
4. Drücken Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
um die Programmierung zu bestätigen. Das
Garzeitende wird abwechselnd mit der eingestellten
Temperatur angezeigt.
5. Die Anzeige END, begleitet von akustischen
Signalen, weist darauf hin, dass die programmierte
Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang
unterbrochen wird.
6. Drücken Sie den Reglerknopf EINSTELLUNGEN,
um das Tonsignal abzustellen.
aufleuchtet;
STOP
aufleuchtet;
7. Stellen Sie den Reglerknopf PROGRAMME auf
Position 0.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1
Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet
also automatisch um 11:15 Uhr.
Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den
Reglerknopf PROGRAMME auf die Position 0.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu
direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte
leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
DREHSPIESS, ÜBERBACKEN und BRATEN die
Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett
oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Rost in die obere Führung ein.
ÜBERBACKEN
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf
Höchsttemperatur. Im Übrigen ist es bei dieser
Funktion völlig normal, dass der obere
Heizwiderstand nicht ständig rot glüht: Er wird
durch einen Thermostaten gesteuert.
PIZZA
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen
Sie diese auf den mitgelieferten Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige
Pizza erhalten.
Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den
Mozzarella erst nach Verstreichen der halben
Backzeit hinzuzugeben.
DE
Page 52
DE
g
g
Back-/Brattabelle
! Bei den Garprogrammen sind die Gartemperaturen voreingestellt.
FunktionEmpfohlener Garvorgan g für . ..
Auftauen von
Tiefkühlgut
Hefeteig gehen lassen ( Bri oche, Brot,
Vorbacken
Brioche
Torten
Heißluft
Statisch
Braten
Drehspieß
Grill
süße Kuchen, Croissants usw.)2kaltTemperatur (40° C) nicht veränderbar
Verschiedene Gebäckarten mit Hefe2vorgeheizt
Süße Kuchen und Gemüsekuchen
(Mürbeteig oder Blätter teig)
Gleichzeitiges Backen mehrerer
Gerichte auf 2 oder 3 Ebenen ohne
Vermischung von Geruch oder
Geschmack;
Kuchen (außer den unter
Torten/Brioche angeführten) : Gebäck,
Pfundkuchen, Biskuit usw.
Langsames Garen (Rindfleisch,
Gulaschgerichte usw.) ode r Kochen im
Wasserbad (Terrinen, Creme usw.)
Braten (weißes oder rotes Fleisch) und
Gratin
Braten – weißes oder rotes Fleisch13 (Drehspieß)Kalt
Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller
überbackene Gerichte usw.
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
Einschu
bhöhe
Bratrost
1
12
2vorgeheizt
13
2vorgeheizt
12Kalt
Die Höhe ist von der
1
Grill
Größe des
utes abhängi
Einschu
bhöhe
Bratrost
2
5 (falls
auf 3
Ebenen
gebacke
n wird)
Einschieben
vorgeheizt
vorgeheizt
Hinweis
Wir empfehlen ein langsames Auftauen im Kühlschrank.
Benutzen Sie jedoch den Backofen, dann sparen Sie die
Hälfte der Zeit ein.
Diese Funktion ist für rohe und gekochte Lebensmittel
geeignet.
Zum Pizza-Backen sollte die Temperatur auf 220°C
genbracht werden.
Optimales Garen bei großer Unterhitze und angemessene
Bräunung des Kuchendeckels
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schieben Sie die
Fettpfanne/das Backblech auf Einschubhöhe 2.
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das Wasser direkt
in die Fettpfanne gieß en.
Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte
Garzeit und verhindert Rauc hbildung. Die Fettpfanne auf
die 2. Einschubhöhe schieben, falls das Fleisch auf einer
Unterlage liegt.
52
Page 53
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen
Gerätegriffe.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr
heiß. Berühren Sie diese nicht und halten Sie
Kinder vom Ofen fern.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte in
keinem Fall, Innenteile selbst zu reparieren.
Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe
Kundendienst).
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf
der geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen
Stadtmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte
müssen getrennt gesammelt werden, um die
Rückführung und das Recycling der Materialen zu
optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind,
und um mögliche Belastungen der Gesundheit
und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten
dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten
Entsorgung können sich die Besitzer von
Haushaltsgeräten an die übergeordnete
öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler
wenden.
DE
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der
Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen in den Stunden zwischen dem
späten Nachmittag und dem frühen Morgen. Mit
Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem
Garvorgang mit verzögertem Start (siehe
Garprogramme) und der Selbstreinigung mit
verzögertem Start (siehe Reinigung und Pflege)
können Sie die Benutzung Ihres Backofens in
diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS,
GRILL und BRATEN stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie
nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen
auch Energie (ca. 10%).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Page 54
Reinigung und Pflege
DE
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die
Gummidichtungen können mit einem mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt
werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach
der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall
Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem
Gebrauch, solange er noch leicht warm ist,
gereinigt werden. Verwenden Sie hierzu warmes
Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit
Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit
einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie
Scheuermittel.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr
reinigen (auch im Geschirrspüler).
!Verwenden Sie zur Reinigung des Backofens
niemals Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
3. Fassen Sie die Tür an den
beiden äußeren Seiten und
schließen Sie sie langsam,
jedoch nicht ganz. Drücken
Sie auf die Arretierbolzen F
F
und ziehen Sie dann die Tür
zu sich hin aus den
Scharnieren heraus (siehe
Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die
Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den
Zustand der Dichtung rund um die Backofentür.
Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser
Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle
(siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den
Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in
Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe
wie folgt:
Reinigung der Backofentür
Reinigen Sie das Glas der Backofentür mit einem
milden Reiniger und einem nicht scheuernden
Schwamm. Trocknen Sie es anschließend mit einem
weichen Tuch.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu
können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz
(siehe Abbildung);
2. Klappen Sie die seitlich an
den beiden Scharnieren
F
befindlichen Hebel hoch und
drehen Sie diese (siehe
Abbildung);
1. Nehmen Sie die Glasabdeckung ab; verwenden
Sie hierzu einen Schraubenzieher.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen
Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs:
Leistung 15 W, Sockel E 14.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie
hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß
eingelegt wird (siehe Abbildung).
54
Page 55
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: ER gefolgt von
Nummern.
In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
die auf dem Display angezeigte Meldung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
DE
Page 56
DE
04/2006 - 195057328.00
XEROX BUSINESS SERVICES
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.