Hotpoint FTGHL 751 D/IX/HA EE User Manual

FTGHL 751 D/IX/HA EE

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,8

Description of the appliance,10 Installation,13

Start-up and use,16 Precautions and tips,16 Maintenance and care,17 Troubleshooting,17

Polski

Instrukcja obsługi

PŁYTA

Spis treści

Instrukcja obsługi,1

Ostrzeżenia,3

Serwis Techniczny,8

Opis urządzenia,10

Instalacja,19

Uruchomienie i użytkowanie,22

Zalecenia i środki ostrożności,22

Konserwacja i utrzymanie,23

Anomalie i środki zaradcze,23

Eesti keeles

Kasutusjuhend

KEEDUPLAAT

Sisukord

Kasutusjuhend,1

Hoiatused,4

Klienditugi,8

Seadme kirjeldus,10

Paigaldamine,25

Käitamine ja kasutamine,28

Ettevaatusabinõud ja soovitused,28

Hooldus,29

Veaotsing,29

Lietuviųk.

Naudojimo instrukcijos

HOB

Turinys

Naudojimo instrukcijos,1 Įspėjimai,4

Pagalba,8

Prietaiso aprašymas,11 Montavimas,31

Įjungimas ir naudojimas,34 Atsargumo priemonės ir patarimai,34 Techninė priežiūra,35

Gedimų šalinimas,35

Latviešu valoda

Lietošanas instrukcija

PLĪTS VIRSMA

Cuprins

Lietošanas instrukcija,1 Brīdinājumi,5 Palīdzība,8

Ierīces apraksts,11 Ierīkošana,37 Ieslēgšana un lietošana,40

Piesardzības pasākumi un ieteikumi,40 Tehniskā apkope un kopšana,41 Traucējumu novēršana,41

Česky Ελληνικά

Pokyny pro použití

Οδηγίες χρήσης

VARNÁ DESKA

ΠΆΓΚΟΣ

 

Obsah

Inhaltsverzeichnis

Pokyny pro použití,2

Οδηγίες χρήσης,2

Upozornění,5

Προειδοποίηση,7

Servisní služba,9

Τεχνική υποστήριξη,9

Popis zařízení,11

Περιγραφή της συσκευής,12

Instalace,43

Εγκατάσταση,61

Uvedení do činnosti a použití,46

Εκκίνηση και χρήση,64

Opatření a rady,46

Προφυλάξεις και συμβουλές,64

Údržba a péče,47

Συντήρηση και φροντίδα,65

Identifikace a řešení problémů,47

Ανωμαλίες και λύσεις,65

 

Slovensky

 

 

 

Návod na použitie

 

VARNÁ DOSKA

 

 

Obsah

 

Návod na použitie,2

 

Upozornenia,6

 

Servisná služba,9

 

Popis zariadenia,11

 

Inštalácia,49

 

Uvedenie do činnosti a použitie,52

 

Opatrenia a rady,52

 

Údržba a starostlivosť,53

 

Identifikácia a riešenie problémov,53

 

Български

Инструкции за употреба

ПЛОТ

Sumario

Инструкции за употреба,2 Предупреждения,6 Техническо обслужване,9 Описание на уреда,12 Инсталиране,55 Пуск и експлоатация,58

Предпазни мерки и препоръки,58 Поддръжка и почистване,59 Неизправности и методи за отстраняване,59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warnings

Ostrzeżenia

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 yearsofageshallbekeptawayunlesscontinuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lackofexperienceandknowledgeiftheyhavebeen given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING:Unattendedcookingonahobwithfator oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Removeanyliquidfromthelidbeforeopeningit.Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

CAUTION: In case of hotplate glass breakage:

-shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply

-do not touch the appliance surface.

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzoremdorosłych.Zniniejszegourządzeniamogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonychzdolnościachfizycznych,zmysłowych bądźumysłowych,jakrównieżosobynieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar.

NienależyNIGDYpróbowaćugasićpłomieni/pożaru wodą;należywyłączyćurządzenieiprzykryćpłomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.

UWAGA: Ryzyko pożaru: nie pozostawiać przedmiotów na powierzchniach grzejnych.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem.Niezamykaćszklanejpokrywy(jeślijest częściąwyposażenia),jeślipalnikigazowelubpłyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.

Urządzenieniejestprzeznaczonedowłączaniaprzy użyciu zewnętrznego przekaźnika czasowego lub zdalnego systemu sterowania.

UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpieczeń płyty może być przyczyną wypadków.

3

UWAGA: W przypadku uszkodzenia szkła płyty:

-wyłączyćnatychmiastwszystkiepalnikiiewentualne elementy grzejne i odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej

-nie dotykać powierzchni urządzenia.

TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

TÄHELEPANU: kui keedualuse klaas puruneb:

-lülitage kõik põletid ja elektrilised keeduelemendid kohe välja ning lahutage seade elektrivõrgust;

-ärge puudutage seadme pinda.

Hoiatused

HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused,võivadsedaseadetkasutadajuhul,kuion tagatudnendejärelevalveningneileonantudjuhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.

HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.

Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.

HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.

Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kuigaasipõletidvõielektrilisedkeeduplaadidonveel kuumad.

Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.

Įspėjimai

ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiamažaistisuprietaisu.Neprižiūrimivaikaitaip patnegalivalytiprietaisoaratliktijopriežiūrosdarbų.

ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą.

NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu

– išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.

ĮSPĖJIMAS!Gaisropavojus–antviryklėsnelaikykite jokių daiktų.

Niekuometnevalykiteprietaisogariniaisarslėginiais valikliais.

Priešatidarydamigaubtąnuojonuvalykiteskysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.

Prietaisasnevaldomasišoriniulaikmačiuarbaatskira nuotoline valdymo sistema.

ATSARGIAI!Netinkamųviryklėsapsaugųnaudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.

4

ATSARGIAI!Įskilusarbasudužuskaitlentėspaviršiui:

-Nedelsdami užsukite visus degiklius ir kaitinimo elementus, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.

-Nelieskite prietaiso paviršiaus.

UZMANĪBU! Ja saplīst sildvirsmas stikls:

-nekavējoties izslēdziet visus degļus un elektriskos sildīšanas elementus un atslēdziet iekārtu no elektropadeves;

-nepieskarieties iekārtas virsmai.

Brīdinājumi

BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajāmierīcesdaļām.Bērni,kuriirjaunākipar astoņiemgadiem,drīkstatrastiesierīcestuvumātikai stingrāpieaugušouzraudzībā.Ierīcidrīkstlietotbērni, kuriirsasniegušiastoņugaduvecumu,betpersonas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.

BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku.

NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni,betizslēdzietplītiunnosedzietliesmuarvāku vai nedegošu pārsegu.

BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.

Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojāmirkarstas,stiklapārsegu(jatādsir)nedrīkst aizvērt.

Iekārtunavparedzētslietotkopāarārējotaimerivai atsevišķu tālvadības ierīci.

UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.

Upozornění

VÝSTRAHA: Zařízení a jeho přístupné součásti se mohou během použití zahřát. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých prvků. Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti nebo musí být nepřetržitě pod dohledem. Toto zařízení mohou používat děti nad 8 let a osoby s omezenýmifyzickými,senzorickýmineboduševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi pouze v případě, že jsou pod dohledem nebo byly náležitě poučeny ohledně bezpečného použití zařízení a pochopily související nebezpečí. Děti si nesmísezařízenímhrát.Čištěníaúdržbusvěřenou uživateli nesmí provádět děti bez dohledu.

VÝSTRAHA:Nepozornostpřivařenínavarnédesce s tukemneboolejemmůžebýtnebezpečnáamůže způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte hasit oheň vodou,alevypnětezařízeníapřikryjteplamenynapř. víkem nebo hasicí rouškou.

VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru! Neskladujte předměty na varných površích!

VÝSTRAHA:Kdyžjesklokeramickýpovrchprasknutý, vypnětezařízení,abysezabránilomožnostizásahu elektrickým proudem.

Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní nebo vysokotlaký čistič.

Předotevřenímvíkaz nějodstraňteveškerétekutiny. Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí), když jsou hořáky nebo elektrické plotny ještě horké.

Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů nebo samostatného systému dálkového řízení.

5

UPOZORNĚNÍ: použití nevhodných ochranných krytů varné desky může způsobit nehodu.

UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné desky:

-okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od napájení,

-nedotýkejte se povrchu zařízení.

Upozornenia

VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti, alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak bolináležitepoučenéohľadnebezpečnéhopoužitia zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti bez dohľadu.

VÝSTRAHA:Nepozornosťprivarenínavarnejdoske s tukomaleboolejommôžebyťnebezpečnáamôže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene, napr. vekom alebo hasiacou utierkou.

VÝSTRAHA:Nebezpečenstvopožiaru!Nenechávajte predmety na varných povrchoch.

VÝSTRAHA:Keďjesklokeramickýpovrchprasknutý, vypnitezariadenie,abynedošlokzásahuelektrickým prúdom.

Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.

Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky tekutiny.Nezatvárajtesklenenýkryt(akjesúčasťou),

keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé. Zariadenieniejevhodnénaovládanieprostredníctvom externých časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.

UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.

UPOZORNENIE: V prípade prasknutia skla varnej dosky:

-okamžite vypnite všetky horáky a akékoľvek elektrické výhrevné telesá a odpojte zariadenie z elektrickej siete,

-nedotýkajte sa povrchu zariadenia.

Предупреждения

ВНИМАНИЕ: Този уред и неговите части се нагорещяват по време на употреба. Бъдете внимателнииизбягвайтедопирадонагорещените елементи. Деца под 8 години да се държат далеч от уреда, освен ако не са постоянно под наблюдение. Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години, от хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности или с липса на опит и знания, само ако са под наблюдението или са предварително инструктирани относно употребата на уреда от човек, отговорен за тяхната безопасност и запознат с произтичащите рискове. С уреда не трябва да си играят деца. Почистването и поддръжкатанауреданемогатдасеизвършват от деца, без наблюдение.

ВНИМАНИЕ: Оставянето без контрол на котлон, върху който има мазнина или олио, е много опасно и може да предизвика пожар. НИКОГА не трябва да се прави опит да се гаси пламъка/ пожара с вода, а трябва веднага да се изключи уредаипламъкадасепокрие,примерно,скапак или с огнеустойчиво одеяло.

ВНИМАНИЕ: Риск от пожар: не оставяйте предмети върху повърхността за готвене.

6

Започистванетонауреда,никоганеизползвайте уреди за почистване с пара или под високо налягане.

Премахнете евентуално наличните течности от капака, преди да го отворите. Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв) когато газовите котлони или електрическите котлони са още топли.

Устройството не е пригодено да се включва с помощтанавъншентаймерилиотделнасистема с дистанционно управление.

ВНИМАНИЕ: Използването на неподходящи защитни капаци за плота може да доведе до аварии.

ВНИМАНИЕ: В случай на повреда на стъкления плот:

-загасете веднага всички горелки и евентуално нагрятите електрически елементи и изключете уреда от електрическата мрежа.

-не докосвайте повърхността на уреда.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια.

Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα, για παράδειγμα,μεένακαπάκιήμιαπυρίμαχηκουβέρτα.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.

Απομακρύνετεενδεχόμεναυγράπουυπάρχουνστο καπάκι πριν το ανοίξετε. Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.

Ησυσκευήδενείναιdesitnatoνατεθούνσελειτουργία μετηβοήθειαενόςεξωτερικούχρονοδιακόπτηήένα απομακρυσμένο σύστημα ελέγχου.

ΠΡΟΣΟΧΉ:ηχρήσηακατάλληλωνπροστατευτικών γιατηνεπιφάνειαμαγειρέματοςμπορείναπροξενήσει ατυχήματα.

Προειδοποίηση

ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτεσυνεχώς.Ηπαρούσασυσκευήμπορείνα χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών καιαπόάτομαμεμειωμένεςφυσικές,αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση ανβρίσκονταιυπόκατάλληληεπιτήρησηήανέχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Σε περίπτωση βλάβης της γυάλινης επιφάνειας:

-σβήστε αμέσως όλους τους καυστήρες και ενδεχόμενα ηλεκτρικά θερμαντικά στοιχεία και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο

-μην αγγίζετε την επιφάνεια της συσκευής.

7

Assistenza

Comunicare:

il tipo di anomalia

il modello della macchina (Mod.)

il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.

AssistenzaAttiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero

UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlasciamaiinascoltata una richiesta.

Estensione di garanziaAirbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

la manodopera;

le parti di ricambio originali;

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede lasostituzioneaprezzoagevolatoinfunzionedell’anzianitàdelprodotto.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com.

Assistance

Communicating:

The type of problem encountered.

appliance model (Mod.)

serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Serwis Techniczny

Należy podać:

rodzaj anomalii

model urządzenia (Mod.)

numer seryjny (S/N)

Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.

Klienditugi

Hoidke käepärast järgmised andmed:

tüüpi anomaalia

seadme mudel (Mod.)

seerianumber (S/N)

Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.

Pagalba

Informacija:

tipas anomalija

prietaiso modelis (Mod.)

Serijos numeris (S/N)

Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.

Palīdzība

Paziņojums:

tipa anomālija

ierīces modelis (Mod.)

sērijas numurs (S/N)

Šīinformācijairnorādītauztehniskodatuplāksnītes,kaspiestiprinātaierīcei un/vai tās iepakojumam.

8

Servisní služba

Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:

typ poruchy,

model zařízení (Mod.),

výrobní číslo (S/N).

Tytoinformacesenacházejínaidentifikačnímštítku,umístěnémnazařízení, a/nebo na obalu.

Servisná služba

Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:

typ poruchy,

model zariadenia (Mod.),

výrobné číslo (S/N).

Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na zariadení a/alebo na obale.

Техническо обслужване

Съобщете:

вида на повредата

модела на уреда (Mod.)

серийния номер (S/N)

Тазиинформацияможедасенамеринатабелкатастехническиданни, поставена върху уреда.

Τεχνική υποστήριξη

Γνωστοποιήστε:

τον τύπο της ανωμαλίας

το μοντέλο της μηχανής (Mod.)

τον αριθμό σειράς (S/N)

Αυτέςοιτελευταίεςπληροφορίεςβρίσκονταιστηνταμπελίτσαχαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή.

9

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

1.Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA

2.BRUCIATORI GAS

3.Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS

4.Candela di accensione deiBRUCIATORI GAS

5.DISPOSITIVO DI SICUREZZA

BRUCIATORIGASsonodidiversedimensioniepotenze.Sceglietequello più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.

Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per la regolazione della fiamma.

Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS permette l’accensione automatica del bruciatore prescelto.

DISPOSITIVODISICUREZZAin caso di spegnimento accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.

! L’asola più grande va inserita nella candela accensione.

Opis urządzenia

Widok ogólny

1.Ruszty do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA

2.PALNIKI GAZOWE

3.Pokrętła sterującePALNIKÓW GAZOWYCH

4.Świeca zapłonowaPALNIKÓW GAZOWYCH

5.URZĄDZENIAZABEZPIECZAJĄCE

PALNIKIGAZOWEposiadają różnewymiaryimoce.Należy wybraćten palnik,któryjestnajbardziejodpowiednidlaśrednicyużywanegonaczynia.

PokrętłasterowaniaPALNIKAMIGAZOWYMIdoregulowaniapłomienia.

Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne zapalenie wybranego palnika.

URZĄDZENIEZABEZPIECZAJĄCEwrazieprzypadkowegozgaśnięcia płomienia przerywa dopływ gazu.

! Większy otwór palnika gazowego należy umiescić w świecy zapłonowej.

Description of the appliance

Overall view

1.Support Grid for COOKWARE

2.GAS BURNERS

3.Control Knobs forGAS BURNERS

4.Ignition for GAS BURNERS

5.SAFETY DEVICES

GASBURNERSdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware to choose the most appropriate burner to cook with.

Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.

GASBURNERIGNITIONenablesaspecificburnertobelitautomatically.

SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.

! The largest slot should be inserted into the ignition.

Seadme kirjeldus

Ülevaade

1.Rest KEEDUNÕU JAOKS

2.GAASIPÕLETID

3.GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD

4.GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP

5.OHUTUSSEADISED

GAASIPÕLETIDonerinevasuurusejavõimsusega.Kasutagepõletijaoks kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.

GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUDleegi reguleerimiseks.

GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt süüdata.

OHUTUSSEADIS* seiskabgaasivoolu,kuileekpeaksjuhuslikultkustuma.

! Põleti katte suurem ava peab asetuma süütepooli kohale.

2

1

4 5

3

10

Prietaiso aprašymas

Bendras vaizdas

1.GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės

2.DUJŲ DEGIKLIAI

3.DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės

4.DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija

5.SAUGOS ĮTAISAI

DUJINIAI DEGIKLIAIskiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.

DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.

DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.

APSAUGINISĮTAISASsustabdodujųsrautą,jeiliepsnanetyčiaužgęsta.

! Dangtelisviršdegikliodedamastaip,kadplatesnisišpjovimogriovelissutaptų su uždegimo žvake.

Popis zařízení

Celkový pohled

1.Opěrná mřížka proHRNCE

2.PLYNOVÉ HOŘÁKY

3.Otočné ovládače proPLYNOVÉ HOŘÁKY

4.Zapalování proPLYNOVÉ HOŘÁKY

5.BEZPEČNOSTNÍ PRVKY

JednotlivéPLYNOVÉHOŘÁKYsevzájemnělišívelikostíavýkonem.Na základě průměru použitých hrnců zvolte nejvhodnější hořák pro vaření v těchto hrncích.

Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k nastavení velikosti plamene.

ZAPÁLENÍPLYNOVÉHOHOŘÁKUaktivujespecifickýhořákzaúčelem jeho automatického zapálení.

BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku plynu v případě náhodného zhašení plamene.

! Největší slot by měl být vložen do zapalování.

Ierīces apraksts

Vispārīga informācija

1.GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis

2.GĀZES DEGĻI

3.GĀZES DEGĻU vadības slēdži

4.Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM

5.DROŠĪBAS IERĪCES

GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.

GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.

GĀZES DEGĻAAIZDEDZEļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.

DROŠĪBASIERĪCEapturgāzesplūsmu,jaliesmatieknejaušinodzēsta.

! Lielākais caurums ir jāuzliek uz aizdedzes.

Popis zariadenia

Celkový pohľad

1.Oporná mriežka preHRNCE

2.PLYNOVÉ HORÁKY

3.Otočné ovládače prePLYNOVÉ HORÁKY

4.Zapaľovanie prePLYNOVÉ HORÁKY

5.BEZPEČNOSTNÝ PRVOK

JednotlivéPLYNOVÉHORÁKYsanavzájomlíšiaveľkosťouavýkonom. Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre varenie v týchto hrncoch.

Otočné ovládače prePLYNOVÉ HORÁKYslúžia na nastavenie veľkosti plameňa.

ZapaľovanieprePLYNOVÉHORÁKYumožňujeautomatickyzapáliťdaný horák.

BEZPEČNOSTNÝ PRVOKslúži na zastavenie prietoku plynu v prípade náhodného zhasnutia plameňa.

! Najväčší slot by mal byť vložený do zapaľovania.

2

1

4 5

3

11

Описание на уреда

Общ изглед

1.Решетки за поставяне наСЪДОВЕТЕ ЗА ГОТВЕНЕ

2.ГАЗОВИ КОТЛОНИ

3.Командни ключове заГАЗОВИТЕ КОТЛОНИ

4.Запалителна свещ заГАЗОВИТЕ КОТЛОНИ

5.УСТРОЙСТВО ЗА СИГУРНОСТ

ГАЗОВИТЕКОТЛОНИсасразличниразмериитоплиннимощности. Изберете най-подходящия като диаметър, спрямо съда за готвене, който ще използвате.

Командни ключове за ГАЗОВИТЕ КОТЛОНИ за регулиране на пламъка или на топлинната мощност.

Запалителната свещ за ГАЗОВИТЕ КОТЛОНИ позволява автоматичното запалване на избрания котлон.

УСТРОЙСТВОТО ЗА СИГУРНОСТ в случай на неволно загасване на пламъка, спира притока на газ.

! По-големият отвор се поставя на запалителната свещ.

Περιγραφή της συσκευής

Συνολική άποψη

1.Εστίες απόθεσης γιαΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ

2.ΚΑΥΣΤΗΡΕΣΑΕΡΙΟΥ

3.Διακόπτες χειρισμού τωνΚΑΥΣΤΗΡΩΝΑΕΡΙΟΥ

4.Κουμπί ανάφλεξης τωνΚΑΥΣΤΗΡΩΝΑΕΡΙΟΥ

5.ΔΙΑΤΑΞΗΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΚΑΥΣΤHΡΕΣ ΑΕΡIΟΥ είναι διαφόρων διαστάσεων και ισχύος. Επιλέξτε τον πλέον κατάλληλο για τη διάμετρο του δοχείου προς χρήση.

Επιλογείς χειρισμού των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ για τη ρύθμιση της φλόγας.

Σπινθηριστής ανάφλεξης των ΚΑΥΣΤHΡΩΝ ΑΕΡIΟΥ επιτρέπει το αυτόματο άναμμα του επιλεγμένου καυστήρα.

ΔΙAΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος της φλόγας, διακόπτει την έξοδο αερίου.

! Η μεγαλύτερη εσοχή εισάγεται στον σπινθηριστή ανάφλεξης.

2

1

4 5

3

12

Hotpoint FTGHL 751 D/IX/HA EE User Manual

Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Pleasekeeptheseoperatinginstructionsforfuturereference.Passthemon to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keeppackagingmaterialoutofthereachofchildren.Itcanbecomeachoking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms in accordance with current national regulations. The following requirements must be observed:

• The room must be equipped with an air extraction system that expels any combustion fumes.This may consist of a hood or an electric fan that automatically starts each time the appliance is switched on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

 

 

 

 

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

 

 

 

 

The room must also allow proper air circulation, as air is needed for combustiontooccurnormally.Theflowofairmustnotbelessthan2m3/h per kW of installed power.

 

Theaircirculationsystemmaytakeairdirectly

 

from the outside by means of a pipe with an

 

inner cross section of at least 100 cm2; the

 

opening must not be vulnerable to any type

A

of blockages.

Examples of ventilation holes for comburant air.

Adjacent

Room to be

Room

Vented

Enlarging the ventilation slot

between window and floor.

The system can also provide the air needed for combustionindirectly,i.e.fromadjacentrooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard.

Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).

Fitting the appliance

The following precautions must be taken when installing the hob:

Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.

Hoods must be installed according to their relative installation instruction manualsandataminimumdistanceof650mmfromthehob(seefigure).

Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420 mm from the hob (see figure).

650mm min.

600mm min.

420mmmin.

If the hob is installed beneath a wall cabinet,

the latter must be situated at a minimum of 700 GB mm above the hob.

Theinstallationcavityshouldhavethedimensionsindicatedinthefigure. Fastening hooksareprovided,allowingyoutofastenthe hobtotops that arebetween20and40mmthick.Toensurethehobissecurelyfastened to the top, we recommend you use all the hooks provided.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark plugs.

Apply the seals that come with the appliance along the outer edges of the hob to prevent any passage of air, humidity and water (see Figure).

For proper application make sure the surfaces to be sealed are clean, dry and free of any grease/oil.

Hook fastening diagram

Hooking position for topH=20mm Hooking position for topH=30mm

Front

Hooking position for topH=40mm Back

! Use the hooks contained in the “accessory pack”.

Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower part of the hob.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

13

GB

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.

Electrical connection

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate(thisislocatedonthelowerpartoftheappliance).Theearthwireinthe cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breakerwithaminimumcontactopeningof3mminstalledbetweenthe applianceandthemains. Thecircuit-breakermustbesuitableforthecharge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

thevoltageisintherangebetweenthevaluesindicatedonthedataplate.

the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!Thecablemustbecheckedregularlyandreplacedbyauthorisedtechnicians only (seeAssistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

The appliance should be connected to the main gas supply in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use: G2020mbar (Natural Gas).

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated inTable 1 (“Burner and nozzle specifications”).This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to place any strain of any kind on the appliance.

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.

Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment

Thegassupplypipefittingisathreaded1/2gascylindricalmaleattachment. These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that theflexiblemetalpipedoesnottouchanymovingpartsandisnotcompressed.

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.

Checking the tightness of the connection

!When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

Electrical

see data plate

connections

ECODESIGN

This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC.

standard EN 30-2-1

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Burner and nozzle specifications

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Table 1

 

 

 

 

Natural Gas

Adjusting the burner’s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(G20 / 20 mbar)

primary air

 

Burner

Diameter

Thermal Power

By-pass

Nozzle

 

Flow*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

 

l/h

 

 

 

 

 

 

Nomin. Reduc.

(mm)

(mm)

 

(G20)

(mm)

 

Rapid (R)

157

3.00

1.00

73

125

 

286

4.7

 

 

Semi Rapid (S)

132

1.90

0.80

66

100

 

157

2.6

 

 

Auxiliary (A)

110

1.00

0.50

54

72

 

95

2.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Supply pressures

Nominal (mbar)

 

 

20

 

 

 

 

Minimum (mbar)

 

 

17

 

 

 

 

 

Maximum (mbar)

 

 

25

 

 

 

 

* At 15°C and 1013,25 mbar-dry gas

 

 

 

 

 

 

 

 

Natural

P.C.S. = 37.78 MJ/m³

 

 

 

 

 

 

 

S S

R

A A

FTGHL 751 D/IX/HAEE

15

GB Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

Off

Maximum

Minimum

To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter near the burner, press the knob all the way in and turn it anti-clockwise to the “High” setting. Theknobmustbepressedinforabout2-3secondsuntilthedevicethatkeeps the flame lit warms up.

Some models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob.Ifthisisthecase,theignitorispresent.Tolightaburner,simplypressthe corresponding knob all the way in and then turn it anti-clockwise to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.

! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.

To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the “●” position).

Practical advice on using the burners

To ensure the burners operate efficiently:

Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.

Always use cookware with a flat base and a cover.

Whenthecontentsofthepanreachboilingpoint,turntheknobtominimum.

Burner

Ø Cookware Diameter (cm)

 

 

Rapid (R)

24 - 26

Semi Rapid (S)

16 - 20

 

 

Auxiliary (A)

10 - 14

 

 

Toidentifythetypeofburner,refertothedesignsinthesectionentitled,“Burner and Nozzle Specifications”.

Correct positioning of the FTGH burners

For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.

Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.

Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge

of the hob.

The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or

the positioning of that pan during use).

Well balanced pans, with flat bases that are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the

support fingers obviously offer the greatest stability.

Precautions and tips

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with internationalsafetystandards.Thefollowingwarningsareprovidedforsafety reasons and must be read carefully.

General safety

This is a class 3 built-in appliance.

Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.Wheninstallingthehob,followtheinstructionsprovided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

Theappliancemustnotbeinstalledoutdoors,evenincoveredareas.Itis extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood, inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother useoftheappliance(e.g.forheatingtheroom)constitutesimproper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“”positionwhentheappliance is not in use.

Whenunpluggingtheappliancealwayspulltheplugfromthemainssocket, do not pull on the cable.

Nevercarryoutanycleaningormaintenanceworkwithouthavingdetached the plug from the mains.

Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair theapplianceyourself.Repairscarriedoutbyinexperiencedpersonsmay causeinjuryorfurthermalfunctioningoftheappliance.ContactaService Centre (seeAssistance).

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Do not let children play with the appliance.

Theapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansofanexternal timer or separate remote-control system.

16

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic

Equipment(WEEE),requiresthatoldhouseholdelectricalappliancesmust not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on humanhealthandtheenvironment.Thecrossedout“wheeledbin”symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp

GB

cloth.Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.

! Toavoiddamagingtheelectricignitiondevice,donotuseitwhenthe burners are not in their housing.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.

!Thisproceduremustbeperformedbyaqualifiedtechnicianauthorised by the manufacturer.

Respecting and conserving the environment

Cookyourfoodinclosedpotsorpanswithwell-fittinglidsanduseaslittle water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.

Use purely flat pots and pans.

If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the hob surface

All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.

Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergentsifleftincontactfortoolong.Anyfoodspills(water,sauce,coffee, etc.) should be wiped away before they dry.

Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft clothorchamois.Removebaked-ondirtwithspecificcleanersforstainless steel surfaces.

Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.

Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.

Do not use steam cleaning appliances.

Do not use flammable products.

Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.

Cleaning the hob parts

Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.

Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.

Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removinganyfoodresiduesandcheckingthatnoneoftheburneropenings is clogged.

Rinse and dry.

Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.

The burner caps should NOT be put in the dishwasher to prevent dulling of the aluminum part

When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.

Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.

Troubleshooting

It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before callingtheservicecentreforassistance,checkifanythingcanbedone.First, checktoseethattherearenointerruptionsinthegasandelectricalsupplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

The burner does not light or the flame is not even around the burner.

Check whether:

The gas holes on the burner are clogged.

All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.

There are draughts near the appliance.

The flame dies in models with a safety device.

Check to make sure that:

You pressed the knob all the way in.

You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.

The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.

The burner does not remain lit when set to minimum.

Check to make sure that:

The gas holes are not blocked.

There are no draughts near the appliance.

The minimum setting has been adjusted properly.

The cookware is unstable.

Check to make sure that:

The bottom of the cookware is perfectly flat.

The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.

The pan support grids have been positioned correctly.

17

GB • To clean the FTGH burner:

1

 

 

cream

 

 

 

 

 

 

soap

 

 

BRUSH

SCRUB

2

 

Spazzolare

Strofinare

 

Brosser

Frotter

 

 

 

 

Avoid soaking

4

 

 

NO ammollo

DRY

3

Ne pas laisser

 

Asciugare

tremper

Sécher

40°C

 

 

RINSE

 

Risciacquare

 

Rincer

1

2

 

3

Cepillar

Fregar

Enjuagar

No remojar

Escovar

Esfregar

Enxaguar

Sem amolecimento

Borstelen

Poetsen

Spoelen

Niet weken

Fırçalayın

Ovalayın

Durulayın

Islatmayın

П

П

О•

Б а а —а ˜

Щ а а а а

Ы †‡ а

Ша›

С žа а ‡• † ›žа Ÿ а ¡‡

Βούρτσισ α

Τρίψι ο

Ξέβγαλ α

Όχι ούλιασ α

Očistit kartáčem

Otřít

Opláchnout

Nenamáčet

Bürsten

Reiben

Abspülen

Nicht einweichen

Kefélés

Dörzsölés

Öblítés

Nincs áztatás

Wyczyścić szczotką

Czyścić pocierając

Spłukać

Nie namaczać

Periaţi

Frecaţi

Clătiţi

Fără înmuiere

Očistiť kefou

Otierať

Opláchnuť

Nenamáčať

Nuvalykite šepetėliu

Patrinkite kempinėle

Nemirkykite

Nuplaukite

Notīrīt

Paberzt

Nemērcē

Noskalot

Harjata

Hõõruda

Loputada

Mitte leotada

-€‚ƒ„

ŒŽ‚‘

Œ¬-

®ƒ¬¯ ®±

П а

Т“ а

И • а

НЕ а —а

4

Secar

Secar

Drogen

Kurulayın В‡ ¶

К • ¸ Στέγνω α Osušit Trocknen Szárítás

Wytrzeć do sucha Uscaţi

Osušiť

Nušluostykite

Noslaucīt

Kuivatada -ƒ€ И ¶

18

Instalacja

!Ważnym jest, aby zachować niniejszą instrukcję do przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, że znajduje się ona wraz z urządzeniem.

!Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

Ustawienie

!Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki ostrożności i zalecenia).

!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.

!Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniachzestałąwentylacją,zgodniezzaleceniamiobowiązujących norm krajowych. Należy dochować następujących warunków:

• Pomieszczeniepowinnoposiadaćsystemodprowadzającynazewnątrz gazów spalinowych składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego, uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas uruchomienia urządzenia.

W kominie lub w odgałęzionym przewodzie dymnym

Bezpośrednio

(przeznaczonym dla urządzeń kuchennych)

na zewnątrz

• Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny system dopływu powietrza umożliwiający normalne spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza nie powinien być mniejszy niż 2 m3/h na każdy kW zainstalowanej mocy.

 

System może polegać na bezpośrednim

 

poborze powietrza z zewnątrz budynku przy

 

pomocy kanału o przekroju użytecznym

 

przynajmniej 100 cm2 i zabezpieczonego

A

przed przypadkowym zaślepieniem.

Przykłady otwarcia wentylacji

dla powietrza do spalania

Pomieszczenie

Pomieszczenie

przyległe

przeznaczone

 

do przewietrzania

Zwiększenie szczeliny pomiędzy

drzwiami a podłogą

Albo też, w sposób pośredni, z przyległych pomieszczeń wyposażonych w przewód wentylacyjnyjakopisanypowyżej,aniebędący częścią wspólną dla całej nieruchomości ani nie mający połączeń z pomieszczeniami sypialni lub w których występuje zagrożenie pożarem.

Intensywne i długotrwałe stosowanie urządzenia może wymagać dodatkowejwentylacji,naprzykładotwarciaoknalubbardziejskutecznej wentylacji, zwiększającej mechaniczną siłę ssania (jeśli już istnieje).

Zabudowa

W celu poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy zachować następujące środki ostrożności:

Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na 200 mm od krawędzi płyty roboczej.

• Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami wymaganymi podanymiprzezinstrukcjesamychokapów,jednakwminimalnejodległości PL 650 mm (patrz ilustracja).

Umieścićsąsiadującezokapemszafkiwiszącenawysokościminimalne od szczytu 420 mm (patrz ilustracja).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

By płyta grzewcza mogła być zainstalowana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pod szafką wiszącą, ta ostatnia powinna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min.

 

600mm min.

 

min.

 

 

znajdować się w odległości minimalnej od

 

 

 

 

 

650mm

 

 

 

 

 

420mm

 

 

szczytu wynoszącej 700 mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące umożliwiające zamocowanie płyty na podstawieposiadającejgrubośćod20do40mm.Abysolidniezamocować płytę zaleca się zastosowanie wszystkich uchwytów znajdujących się do dyspozycji.

 

 

 

555 mm

 

 

 

 

 

 

55

mm

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

475

 

 

 

 

 

 

 

 

Przedzainstalowaniempłytykuchennej,należyzdjąćrusztyipalnikiiodwrócić ją częścią spodnią do góry, uważając na to, aby nie uszkodzić termopar i świec zapłonowych.

Następnie należy założyć uszczelki dostarczone na wyposażeniu na zewnętrznekrawędziepłytykuchennej, aby uniemożliwić przedostawanie się powietrza,wilgociiwody(zob.rysunek). Aby wykonać powyższą czynność prawidłowo, należy upewnić się, że

uszczelniane powierzchnie są czyste, suche i nie są zabrudzone smarami/ olejami.

Schemat mocowania uchwytów mocujących

Położenie uchwytu mocującego

Położenie uchwytu mocującego

w stosunku do blatu oH=20mm

w stosunku do blatu oH=30mm

 

Przód

Położenie uchwytu mocującego

Tył

w stosunku do blatu oH=40mm

 

! Stosować uchwyty mocujące zawarte w „zestawie akcesoriów”

19

• W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana nad zabudowanym PL piekarnikiem, należy zastosować płytę drewnianą jako izolator. Powinna być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm od dolnej części

samej płyty.

Obieg powietrza

Wceluzapewnieniadobregoobiegupowietrzakoniecznejestusunięcietylnej ściankisegmentumeblowego.Najlepiejzainstalowaćpiekarnikwtakisposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce o minimalnych wymiarach 45 x 560 mm (patrz ilustracje).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

! Możliwe jest zainstalowanie płyty nad piekarnikami do zabudowy wyposażonymi w wentylację chłodzącą.

Podłączenie do sieci elektrycznej

Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym. W przypadku zainstalowania nad piekarnikiem do zabudowy, podłączenia elektryczne płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, zarówno z przyczyn bezpieczeństwa elektrycznego jak i dla ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.

Podłączenie przewodu zasilającego do sieci

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej.

W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci konieczne jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm, przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien byćumieszczonywtakisposób,abywżadnympunkcietemperaturaotoczenia nie przekraczała 50°C.

! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.

Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:

gniazdkoposiadaodpowiednieuziemienieizgodnejestzobowiązującymi przepisami;

gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej;

napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;

gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia. W przeciwnym razienależywymienićgniazdkolubwtyczkę;niestosowaćprzedłużaczy, ani rozgałęźników.

! Pozainstalowaniuurządzeniaprzewódelektrycznyigniazdkopowinnybyć łatwo dostępne.

!Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.

!Przewódelektrycznymusibyćokresowosprawdzanyiwymienianyjedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).

!Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.

Podłączenie gazu

Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej powinno zostać wykonane zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych, po upewnieniu się, że jest ono przystosowane do takiego rodzaju gazu, którym będzie zasilane. tzn. G20-20mbar (gaz naturalny).

! W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania,odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości urządzenia, należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.

Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)

! Podłączeniedourządzeniagazowegopowinnobyćwykonanewtakisposób, aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia.

Na przewodzie zasilającym urządzenia znajduje się ruchome złącze kolankowe“L”,któregoszczelnośćzapewnionajestuszczelką.Wprzypadku gdybyokazałosię,żekoniecznymjestobróceniekolankanależyobowiązkowo wymienić uszczelkę (w wyposażeniu urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.

Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.

Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.

Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane w ten sposób, aby ich długość, w warunkach maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm. Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy przewód elastycznyniestykasięzelementamiruchomymi,aniniejestprzygnieciony.

!Stosowaćwyłącznieprzewodyiuszczelkizgodnezobowiązującyminormami krajowymi.

Kontrola szczelności

!Pozakończeniuinstalacjiskontrolowaćszczelnośćwszystkichzłączstosując w tym celu wodny rozwór mydła, nigdy płomień.

!W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu jest inne (lub zmienne) od przewidywanego, konieczne jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających regulatora ciśnienia (zgodnie z obowiązującą normą krajową „Regulatory kanałowe dla gazu”).

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Podłączeniaelektryczne patrz tabliczka znamionowa

ECODESIGN

Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem UE nr 66/2014, integrującym dyrektywę 2009/125/KE.

Rozporządzenie EN 30-2-1.

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charakterystyki palników oraz dysz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gaz Naturalny

Regulacja

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabela 1

 

 

 

 

powietrza

 

 

 

 

 

 

 

G20 / 20mbar

 

 

 

 

 

pierwotnego

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Palnik

Średnica

Moc cieplna

By-pass

Dysza

Przepływ*

 

 

 

 

 

 

(mm)

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

 

l/godz.

 

 

 

 

 

 

 

Nominalna

Zredukowana

(mm)

(mm)

 

(G20)

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szybki (Duży) (R)

157

3.00

1.00

73

125

 

286

4.7

 

 

 

Półszybki (Średni) (S)

132

1.90

0.80

66

100

 

157

2.6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomocniczy (Mały) (A)

110

1.00

0.50

54

72

 

95

2.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ciśnienia zasilania

Nominalne (mbar)

 

 

20

 

 

 

 

 

 

Minimalne (mbar)

 

 

17

 

 

 

 

 

 

Maksymalne (mbar)

 

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* W 15°C i 1013,25 mbar - gaz suchy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naturalny (G20)

P.C.S. = 37.78 MJ/m³

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model

 

Część gazowa

Część elektryczna

 

 

 

 

 

 

Klasa

 

Moc nominalna (kW)

Napięcie i częstotliwość

Moc (W)

 

 

 

 

 

 

 

 

FTGHL 751 D/IX/HA EE

I2E

 

8,80 (838 lt/h - G20)

220-240V~ 50/60Hz

0,6

 

 

 

 

 

 

S S

R

A A

FTGHL 751 D/IX/HAEE

21

Loading...
+ 47 hidden pages