FK897E.1 J P.20 X/HA
FK897E.1 J P.20 /HA
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,8
Description of the appliance,10 Description of the appliance,12 Installation,16
Start-up and use,18 Modes,19
Precautions and tips,23 Maintenance and care,23 Troubleshooting,25
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,8
Description de l’appareil,10 Description de l’appareil,12 Installation,26
Mise en marche et utilisation,28 Programmes,29
Précautions et conseils,33 Nettoyage et entretien,33 Anomalies et remèdes,35
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,10
Descripción del aparato,13
Instalación,36
Puesta en funcionamiento y uso,38
Programas,39
Precauciones y consejos,43
Mantenimiento y cuidados,43
Anomalías y soluciones,45
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,9
Descrição do aparelho,10 Descrição do aparelho,13 Instalação,46
Início e utilização,48 Programas,49
Precauções e conselhos,53 Manutenção e cuidados,53 Anomalias e soluções,55
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,5
Kundendienst,9
Beschreibung Ihres Gerätes,10
Beschreibung Ihres Gerätes,14 Installation,56
Inbetriebsetzung und Gebrauch,58 Programme,59
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,63
Reinigung und Pflege,63
Störungen und Abhilfe,66
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,9
Beschrijving van het apparaat,11 Beschrijving van het apparaat,14 Het installeren,67
Starten en gebruik,69 Programma’s,70 Voorzorgsmaatregelen en advies,74 Onderhoud en verzorging,74 Storingen en oplossingen,76
Dansk
Brugervejledning
OVN
Oversigt
Brugervejledning,2
Advarsler,6
Assistance,9
Beskrivelse af apparatet,11 Beskrivelse af apparatet,15 Installation,77 Ibrugtagning,79 Funktioner,80 Forholdsregler og tips,84 Vedligeholdelse og pleje,84
Fejlfinding,86
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Before initiating the automatic cleaning cycle:
•clean the oven door;
•remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
•remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
•do not place tea towels”
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyerlaportedufourenverre,souspeine d’érafler la surface et de briser le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
•nettoyer la porte du four
•enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
•sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes;
•ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.
3
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner les jeunes enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza automática:
•limpie la puerta del horno
•con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
•quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
•no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças
4
não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza automática:
•limpe a porta do forno
•com uma esponja húmida retire do interior do forno os resíduos maiores.
Não utilize detergentes;
•remova todos os acessórios e o kit de guias corrediças (se presentes);
•não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem ficar muito quentes: mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwachtodersiewurdenindensicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
V o r d e r A k t i v i e r u n g d e r Selbstreinigungsfunktion:
•Reinigen Sie die Backofentür
•Größere Speisereste aus dem
Backofeninneren mit einem feuchten S c h w a m m e n t f e r n e n . K e i n e Reinigungsmittel verwenden.
•Entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-Bausatz (wenn vorhanden);
•EtwaigeGeschirrtücheroderTopflappen vom Backofengriff entfernen.
5
Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren Bereich befindet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
•reinig de ovendeur
•verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
•verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
•laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
PASOP:Controleerofhetapparaatuitstaat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
Advarsler
ADVARSEL: Ovnen og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at berøre varmeelementer. Børn under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de er under konstant opsyn. Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået instruktion om brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker.
6
”Førdenautomatiskerengøringigangsættes:
•rengør ovnlågen;
•fjern store eller grove madrester fra indersiden af ovnen med en fugtig svamp.
Brug ikke rengøringsmidler;
•fjern alt tilbehør og udtræksskinnerne (hvis til stede);
•undlad at placere viskestykker eller grydelapper på ovnens håndtag”
Hold børn væk fra apparatet under den automatiske rengøring, da overfladerne kan blive meget varme.
Brug aldrig damprensere eller trykrensere på apparatet.
ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, før du udskifter lampen for at undgå risikoen for elektrisk stød.
! Når du sættet risten i, skal du sørge for, at stoppet er rettet opad og i den bagerste del i ovnrummet.
7
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
•Check whether you can fix the problem yourself.
•Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
•If it has not, contact theAuthorised TechnicalAssistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
•The type of problem encountered.
•The message shown on the TEMPERATURE display.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
•Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soimême ;
•Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
•Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
•le type d’anomalie;
•le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE
•le modèle de l’appareil (Mod.);
•son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
•Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto;
•Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
•El tipo de anomalía;
•el mensaje que se observa en el displayTEMPERATURA
•El modelo del aparato (Mod.)
•El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
8
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
•Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
•Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
•Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
•o tipo de avaria;
•a mensagem visível no display da TEMPERATURA
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
•Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
•Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•Het soort storing;
•het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
•Het model apparaat (Mod.)
•Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
•Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
•Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
•Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die genaue Beschreibung des Fehlers
•die auf dem DisplayTEMPERATUR angezeigte Meldung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Assistance
Advarsel:
Apparatet er udstyret med et automatisk diagnostisk system, som opdager eventuelle funktionsfejl. Funktionsfejl signaleres gennem meddelelser af følgende type: “F—” efterfulgt af tal.
Ring til teknisk assistance i tilfælde af en funktionsfejl.
Før du ringer efter assistance:
•Kontrollér om du selv kan løse problemet.
•Genstartprogrammetforatkontrollere,omfunktionsfejlen er forsvundet.
•Hvis det ikke er tilfældet, så kontakt den autoriserede tekniske assistanceservice.
! Benyt aldrig en uautoriseret tekniker.
Hav venligst følgende oplysninger ved hånden:
•Typen af problem, der er opstået.
•Meddelelsen, der vises på TEMPERATUR-displayet.
•Apparatets model (Mod.).
•Serienummer (S/N).
De to sidstnævnte oplysninger kan findes på typeskiltet på apparatet.
9
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance |
Descrição do aparelho |
||||||
Overall view |
Vista de conjunto |
||||||
1 |
POSITION 1 |
1 |
POSIÇÃO 1 |
||||
2 |
POSITION 2 |
2 |
POSIÇÃO 2 |
||||
3 |
POSITION 3 |
3 |
POSIÇÃO 3 |
||||
4 |
POSITION 4 |
4 |
POSIÇÃO 4 |
||||
5 |
POSITION 5 |
5 |
POSIÇÃO 5 |
||||
6 |
GUIDES for the sliding racks |
6 |
GUIAS de escorrimento das prateleiras |
||||
7 |
DRIPPING PAN |
7 |
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA |
||||
8 |
GRILL |
8 |
Prateleira GRADE |
||||
9 |
Control panel |
9 |
Painel de comandos |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description de l’appareil |
Beschreibung Ihres Gerätes |
||||
Geräteansicht |
|||||
Vue d’ensemble |
|||||
1 |
EINSCHUBHÖHE 1 |
||||
|
|
|
|||
1 |
NIVEAU 1 |
2 |
EINSCHUBHÖHE 2 |
||
2 |
NIVEAU 2 |
3 |
EINSCHUBHÖHE 3 |
||
3 |
NIVEAU 3 |
4 |
EINSCHUBHÖHE 4 |
||
4 |
NIVEAU 4 |
5 |
EINSCHUBHÖHE 5 |
||
5 |
NIVEAU 5 |
6 |
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe |
||
6 |
GLISSIERES de coulissement |
7 |
Einschub FETTPFANNE |
||
7 |
Support LECHEFRITE |
8 |
Einschub BACKOFENROST |
||
8 |
Support GRILLE |
9 |
Bedienfeld |
||
9 |
Tableau de bord |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descripción del aparato
Vista en conjunto |
9 |
6 |
||
|
|
|||
1 |
POSICIÓN 1 |
8 |
5 |
|
2 |
POSICIÓN 2 |
|
4 |
|
3 |
POSICIÓN 3 |
|
||
7 |
3 |
|||
4 |
POSICIÓN 4 |
|||
5 |
POSICIÓN 5 |
|
2 |
|
6 |
GUÍAS de deslizamiento de las bandejas |
|
1 |
|
7 |
Bandeja GRASERA |
|
|
|
8 |
Bandeja PARRILLA |
|
|
|
9 |
Panel de control |
|
|
10
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1POSITIE 1
2POSITIE 2
3POSITIE 3
4POSITIE 4
5POSITIE 5
6GLEUVEN om roosters in te schuiven
7Rooster LEKPLAAT
8Rooster GRILL
9Bedieningspaneel
Beskrivelse af apparatet
Generel oversigt
1POSITION 1
2POSITION 2
3POSITION 3
4POSITION 4
5POSITION 5
6RILLER til udtræksplader
7BRADEPANDE
8GRILL
9Betjeningspanel
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
11
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance |
|
Description de l’appareil |
|||||||
Control panel |
|
|
Tableau de bord |
||||||
1 |
SELECTOR knob |
|
|
1 |
Manette PROGRAMMES |
||||
2 |
CONTROL PANEL POWER BUTTON |
|
2 |
ALLUMAGE PANNEAU |
|||||
3 |
DISPLAY |
|
|
3 |
AFFICHEUR |
||||
4 |
THERMOSTAT / TIMER knob |
|
|
4 |
Manette THERMOSTAT/SÉLECTION TEMPS |
||||
5 |
START / STOP |
|
|
5 |
PUESTA EN MARCHA / PARADA |
||||
6 |
FAST CLEAN Icon |
|
|
6 |
Icône FAST CLEAN |
||||
7 |
MINUTE MINDER icon |
|
|
7 |
Icône MINUTEUR |
||||
8 |
TIMER icon |
|
|
8 |
Icône SÉLECTION TEMPS |
||||
9 |
DOOR / CONTROL PANEL LOCK icon |
|
9 |
Icône VERROUILLAGE PORTE / COMMANDES |
|||||
10LIGHT icon |
|
|
10Icône ECLAIRAGE |
||||||
Display |
|
|
Afficheur |
||||||
11TEMPERATURE and TIME numerical digits |
|
11Chiffres TEMPÉRATURE et TEMPS |
|||||||
12DURATION icon |
|
|
12Icône DURÉE |
||||||
13END OF COOKING icon |
|
|
13Icône FIN CUISSON |
||||||
14CLOCK icon |
|
|
14Icône HORLOGE |
||||||
15MINUTE MINDER icon |
|
|
15Icône MINUTEUR |
||||||
16DOOR LOCK indicator |
|
|
16Indicateur de PORTE VERROUILLÉ |
||||||
17CONTROL PANEL LOCK indicator |
|
|
17Voyant CLAVIER VERROUILLÉ |
||||||
18Preheating /Residual heat indicator |
|
|
18Indicateur de Préchauffage / Chaleur résiduelle |
||||||
19MODE icons |
|
|
19Icônes PROGRAMMES |
||||||
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
10 |
7 |
6 |
5 |
9 8
11 |
12 |
13 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
16
12
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descripción del aparato |
|
Descrição do aparelho |
|||||
Panel de control |
|
|
Painel de comandos |
||||
1 |
Mando de PROGRAMAS |
|
|
1 |
Selector de PROGRAMAS |
||
2 |
ENCENDIDO DEL PANEL |
|
|
2 |
LIGAÇÃO PAINEL |
||
3 |
PANTALLA |
|
|
3 |
DISPLAY |
||
4 |
Mando de TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS |
|
4 |
SelectordeTERMOSTATO/PROGRAMAÇÃOdosTEMPOS |
|||
5 |
PUESTA EN MARCHA / PARADA |
|
|
5 |
INÍCIO/PARAGEM |
||
6 |
Icono FAST CLEAN |
|
|
6 |
Ícone FAST CLEAN |
||
7 |
Icono CONTADOR DE MINUTOS |
|
|
7 |
Ícone do CONTADOR DE MINUTOS |
||
8 |
Icono FIJACIÓN DE TIEMPOS |
|
|
8 |
Ícone CONFIGURAÇÃO DE TEMPOS |
||
9 |
Icono BLOQUEO DE PUERTA / MANDOS |
|
9 |
Ícone BLOQUEIO PORTA / COMANDOS |
|||
10Icono LUZ |
|
|
10Ícone LUZ |
||||
Display |
|
|
Display |
||||
11Cifras de TEMPERATURA y TIEMPOS |
|
11Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS |
|||||
12Icono de DURACIÓN |
|
|
12Ícone DURAÇÃO |
||||
13Icono de FIN DE COCCIÓN |
|
|
13Ícone do FIM DA COZEDURA |
||||
14Icono RELOJ |
|
|
14Ícone RELÓGIO |
||||
15Icono CONTADOR DE MINUTOS |
|
|
15Ícone CONTADOR DE MINUTOS |
||||
16Indicador de PUERTA BLOQUEADA |
|
16Indicador de PORTA BLOQUEADA |
|||||
17Indicador de PANEL DE MANDOS BLOQUEADO |
|
17Indicador de TECLADO BLOQUEADO |
|||||
18Indicador de Precalentamiento / Calor residual |
|
18Indicador do Pré-aquecimento / Calor resíduo |
|||||
19Icono PROGRAMAS |
|
|
19Ícone dos PROGRAMAS |
||||
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
10 |
7 |
6 |
5 |
9 8
11 |
12 |
13 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
16
13
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
|
Beschrijving van het apparaat |
|||||||
Bedienfeld |
|
|
Bedieningspaneel |
||||||
1 |
Drehschalter PROGRAMME |
|
|
1 |
PROGRAMMAKNOP |
||||
2 |
BEDIENFELD ON |
|
|
2 |
INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL |
||||
3 |
DISPLAY |
|
|
3 |
DISPLAY |
||||
4 |
Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG |
|
4 |
Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN |
|||||
5 |
START/STOPP |
|
|
5 |
START / STOP |
||||
6 |
Symbol FAST CLEAN |
|
|
6 |
Symbool FAST CLEAN |
||||
7 |
Symbol KURZZEITWECKER |
|
|
7 |
Symbool TIMER |
||||
8 |
Symbol ZEITEINSTELLUNG |
|
|
8 |
Symbool INSTELLEN TIJD |
||||
9 |
Symboltaste TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE |
|
9 |
Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL |
|||||
10Symbol LICHT |
|
|
10Symbool LICHT |
||||||
Display |
|
|
Display |
||||||
11Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN |
|
11Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN |
|||||||
12Symboltaste DAUER |
|
|
12Symbool DUUR |
||||||
13Symboltaste GARENDE |
|
|
13Symbool EINDE BEREIDING |
||||||
14Symbol UHR |
|
|
14Symbool KLOK |
||||||
15Symbol KURZZEITWECKER |
|
|
15Symbool TIMER |
||||||
16Anzeige TÜRSPERRE |
|
|
16Aanwijzer DEURBLOKKERING |
||||||
17Anzeige TASTATURSPERRE |
|
|
17Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL |
||||||
18Vorheizanzeige / Restwärmeanzeige |
|
18Aanwijzer van de Voorverwarming / Resterende warmte |
|||||||
19Symbole PROGRAMME |
|
|
19Symbolen PROGRAMMA’S |
||||||
|
1 |
2 |
3 |
|
4 |
10 |
7 |
6 |
5 |
9 8
11 |
12 |
13 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
16
14
Beskrivelse af apparatet
Betjeningspanel
1VÆLGER-knap
2BETJENINGSPANELETS STRØMKNAP
3DISPLAY
4TERMOSTAT/TIMER-knap
5START/STOP
6FAST CLEAN-ikon
7MINUTUR-ikon
8TIMER-ikon
9OVNLÅGE/BETJENINGSPANELLÅS-ikon 10LYS-ikon
Display
11TEMPERATUR- og TIDS-tal 12VARIGHED-ikon
13SLUT PÅ TILBEREDNING-ikon
14UR-ikon
15MINUTUR-ikon 16OVNLÅGELÅS-indikator 17BETJENINGSPANELLÅS-indikator 18Foropvarmning/restvarme-indikator 19FUNKTION-ikoner
1 |
2 |
3 |
4 |
10 |
7 |
6 |
5 |
9 8
11 |
12 |
13 |
19 |
18 |
17 |
15 |
14 |
16
15
GB Installation
!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.
!Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
!Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
!The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
•The panels adjacent to the oven must be made of heatresistant material.
•Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
•To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Centring and fixing
Secure the appliance to the cabinet:
•Open the oven door.
•slide out the side gaskets at the top until the 2 fixing holes are exposed;
•Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
•reposition the 2 gaskets.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
590 mm.
20 mm.
570 mm.
. mm 550 . min
560 |
. |
|
mm |
||
|
575-585 mm.
595 |
mm. |
|
|
. |
mm |
|
550 |
. |
mm |
|
|
.* |
20,5 mm |
|
22,5 |
|
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
16
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
L |
N
1.Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2.Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws
L-N-.
Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked (see diagram).
3.Secure the cable by fastening the clamp screw.
4.Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
•The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
•The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.
•The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an GB authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
!The cable must not be bent or compressed.
!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).
!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions* |
width 43.5 cm |
height 32,4 cm |
|
|
depth 41.5 cm |
Volume* |
59 l |
Dimensions** |
width 45.5 cm |
height 32,4 cm |
|
|
depth 41.5 cm |
Volume** |
62 l |
Electrical |
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or |
50 Hz (see data plate) |
|
connections |
maximum power absorbed |
|
2800 W |
|
Directive 2002/40/EC on the label |
|
of electric ovens. Standard EN 50304 |
ENERGY |
Declared energy consumption |
LABEL |
for Forced convection Class – |
|
heating mode: |
|
ECO. |
|
This appliance conforms to the following |
|
European Economic Community |
|
directives: |
|
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low |
|
Voltage) and subsequent amendments. |
|
- 2004/108/EEC dated 03/05/89 |
|
(Electromagnetic Compatibility) and |
|
subsequent amendments. |
|
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and |
|
subsequent amendments. |
-2012/19/EC and subsequent amendments.
-1275/2008 standby/off mode.
*Only for models with drawn rails.
**Only for models with wire rails.
17
GB Start-up and use
pull (2). |
WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and
!Thefirsttimeyouuseyourappliance,heattheemptyovenwith its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
!To make the setting process easier, keep the knob in position: this will increase the scrolling speed of the numbers on the display.
!Each setting will automatically be stored in the appliance memory after 10 seconds.
!The touch controls cannot be activated if the user is wearing gloves.
!In order to optimise the cooking performance, when starting the selected function, product settings will be applied that could cause a delayed start of the fan and heating elements.
Some models are equipped with a system of hinges which allows the door to close slowly, without the user having to follow the movement through with his/her hand. To use the system correctly, before closing the door:
•Open the door fully.
•Do not force the closing movement manually.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once cooking has started or finished and during programming.
To lock the door and the oven controls, press and hold the button for at least 2 seconds. A buzzer sounds and the
display shows the key symbol “n—O”. The |
and |
icons, when lit, indicate lock function activation. |
|
To deactivate the lock, press and hold the |
button again |
for at least 2 seconds. |
|
! When cleaning the appliance, the door lock may be closed accidentally (there is an exposed spring). If this happens, reopen it by turning the door lock upwards (see figure).
KO OK
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If
the oven is in standby mode, pressing thebutton once will display the current time setting. Press it again to set the time. After connection to the power supply network or after a
blackout, the button and the digits on the display will flash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press button |
. |
2.Turn the TIMER knob towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
3.Once you have reached the correct hour value, press
thebutton.
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
If theicon flashes on the display, this indicates that the clock has not been set correctly.
Setting the minute minder
! The minute minder may still be set whether the oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is pressed.
To adjust the timer proceed as follows:
1.Press button.
2.Adjust the time as desired by turning the TIMER knob towards “ ” and “ ”.
3.Once you have reached the desired value, press the button again.
The lit symbol will remind you that the minute minder is on. The DISPLAY will show the countdown.
To cancel the minute minder, press thebutton and use the knob to set the time to 00:00. Press button again.
Theicon will switch off to indicate that the minute minder has been disabled.
Starting the oven
1.Switch the control panel on by pressing the button. The appliance buzzer sounds three times (ascending) and all buttons light up in sequence.
2.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob. The display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming manually;
- “Auto” and the duration alternately, if programming is automatic.
3.Press thebutton to begin cooking.
4.The oven will begin its preheating phase, the preheating indicators will light up as the temperature rises.
5.When the preheating process has finished, a buzzer sounds and all the preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food can then be placed in the oven.
6.During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by turning the THERMOSTAT knob (manual modes only);
18
-set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
-press the button to stop cooking. In this case the appliance stores the temperature modified previously in its memory (manual modes only);
-switch off the oven by pressing the button for 3 seconds. 7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed (for example: a cooking mode has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the power supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
!There is no preheating stage for the GRILL mode.
!Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
!Always place cookware on the rack(s) provided.
!The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting the desired cycle.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well as towards the bottom of the oven door.In the FAST COOKING mode, the fan is activated automatically.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode starts. When models featuring LED INSIDE technology begin cooking, the LEDs on the door light up for improved illumination of all cooking levels.
The button can be used to switch on the light at any time.
Residual heat indicators
The appliance is fitted with a residual heat indicator. When the oven is off, the “residual heat” bar on the display lights up to indicate high temperatures inside the oven cavity. The individual segments of the bar switch off one by one as the temperature inside the oven falls.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all selections made by the user (clock and customised durations). To carry out a reset, switch off the oven, then keep
the SELECTOR knob turned while pressing the button for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
buzzer will sound.The first time the button is pressed, the oven will behave as if it is being switched on for the first time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby mode. The standby mode is visualised by the high luminosity GB
“Watch Icon”. As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
!In order to guarantee wonderfully soft and crunchy foodstuffs, the oven releases – in the form of water vapour - the humidity naturally withheld in the food itself. In this way, optimal cooking results can be achieved for all types of food.
!Every time the oven is switched on, it suggests the first manual cooking mode.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 30°C and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). Any temperature adjustments will be stored in the appliance memory and suggested again the next time this mode is used. If the selected temperature is higher than the temperature inside the oven, the text “Hot” appears on the display. However, it will still be possible to start cooking.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this modewiththeovendoorclosed(see“Practicalcookingadvice”).
FAST COOKING mode
This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
19
GB |
BAKING mode |
|
The rear heating element and the fan are switched on, thus |
|
|
|
guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform |
|
manner throughout the entire oven.This mode is ideal for baking |
|
temperature sensitive foods (such as cakes, which need to rise). |
PIZZA modes
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
ECO mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven.This energy saving mode is recommended for small dishes, ideal for heating foods and finishing off cooking.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie function (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the |
or |
modes; |
|
! When modes |
or |
are activated, the rotisserie will |
|
stop if the door is opened. |
|
|
Automatic cooking modes
!The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. The cooking duration can be customised according to personal taste by modifying the relevant value - before cooking begins
- by ±5/20 minutes depending on the selected programme. The duration can however be modified even once cooking has begun. If the value is modified before the programme begins, it is stored in the memory and suggested again by the appliance when the programme is next used. If the temperature inside the oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “Hot” appears on the display and it will not be possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
!When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
!Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
•follow the recipe;
•do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
•remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into the baking tray in position 5.
•The dough must be left to rise at room temperature for
1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method:
•Mix the flour and salt in a large bowl.
•Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
•Make a small well in the mound of flour.
•Pour in the water and yeast mixture.
•Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
•Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
•Cut the dough into equal sized loaves.
•Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
•Dust the loaves with flour.
•Make incisions on the loaves.
•Place the food inside the oven while it is still cold.
•Start the BREAD cooking mode.
•Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have cooled completely.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the button until the
icon and the numerical digits on the display begin to flash.
* Only available in certain models.
20
2.Turn the TIMER knob towards “” and “ ” to adjust the time as desired; keep the knob in position to scroll through the numbers more quickly and make the setting process easier.
3.Once you have reached the desired duration, press the
button again. The display will show the duration and set temperature alternately.
4.Press the button to begin cooking.
5.When cooking has finished, “END” appears on the display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
!A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
!For the delayed programming to work properly, the clock should be set to the correct time.
1.Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2.Press the button twice: the
icon and the numerical digits on the display will begin to flash.
3.Turn the TIMER knob towards “” and “ ” to adjust the cooking end time value.
4.Once you have reached the desired end time, press the
button again. The display will show the duration, the cooking end time and the set temperature alternately.
5. Press the button to activate the programmed mode.
Programming has been set when the and
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
6. Once cooking has finished, “END” appears on the display and a buzzer sounds.
•For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the button.
Practical cooking advice
!Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
!In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
•Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
•Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
GB
•Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
•We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA OVEN
•Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this extends the total cooking duration and prevents the crust from forming.
•If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
21
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking advice table |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Modes |
Foods |
Weight |
Rack position |
|
Preheating |
Recommended |
Cooking |
|||
|
|
|
|
(Kg) |
|
|
|
|
|
|
Temperature |
duration |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
(minutes) |
|
|
|
Manual |
|
standard |
sliding |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
guide rails |
guide rails |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Multilevel* |
Pizza on 2 racks |
|
2 and 4 |
1 and 3 |
|
yes |
210-220 |
20-25 |
||
|
|
|
Pies on two racks/cakes on 2 racks |
|
2 and 4 |
1 and 3 |
|
yes |
180 |
30-35 |
||
|
|
|
Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan) |
|
2 and 4 |
1 and 3 |
|
yes |
160-170 |
20-25 |
||
|
|
|
Roast chicken + potatoes |
1+1 |
1 and 2/3 |
1 and 3 |
|
yes |
200-210 |
65-75 |
||
|
|
|
Lamb |
1 |
2 |
|
1 |
|
yes |
190-200 |
45-50 |
|
|
|
|
Mackerel |
1 |
1 or 2 |
1 |
|
yes |
180 |
30-35 |
||
|
|
|
Lasagne |
1 |
2 |
|
1 |
|
yes |
180-190 |
35-40 |
|
|
|
|
Cream puffs on 3 racks |
|
1 and 3 and 5 |
1 and 2 and 4 |
|
yes |
190 |
20-25 |
||
|
|
|
Biscuits on 3 racks |
|
1 and 3 and 5 |
1 and 2 and 4 |
|
yes |
180 |
10-20 |
||
|
|
|
Cheese puffs on 2 racks |
|
2 and 4 |
1 and 3 |
|
yes |
210 |
20-25 |
||
|
|
|
Savoury pies |
|
1 and 3 |
1 and 3 |
|
yes |
190-200 |
20-30 |
||
|
|
Grill* |
Mackerel |
1 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
15-20 |
|
|
|
|
Sole and cuttlefish |
0,7 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
Squid and prawn kebabs |
0,7 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
8-10 |
|
|
|
|
Cod fillet |
0,7 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
Grilled vegetables |
0,5 |
3 or 4 |
2 or 3 |
|
no |
300 |
15-20 |
||
|
|
|
Veal steak |
0,8 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
15-20 |
|
|
|
|
Sausages |
0,7 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
15-20 |
|
|
|
|
Hamburgers |
n° 4 or 5 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
10-12 |
|
|
|
|
Toasted sandwiches (or toast) |
n° 4 or 6 |
4 |
|
3 |
|
no |
300 |
3-5 |
|
|
|
|
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) |
1 |
- |
|
- |
|
no |
300 |
70-80 |
|
|
|
|
Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present) |
1 |
- |
|
- |
|
no |
300 |
70-80 |
|
|
|
Fan grilling* |
Grilled chicken |
1,5 |
2 |
|
2 |
|
no |
210 |
55-60 |
|
|
|
|
Cuttlefish |
1 |
2 |
|
2 |
|
no |
200 |
30-35 |
|
|
|
|
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present) |
1,5 |
- |
|
- |
|
no |
210 |
70-80 |
|
|
|
|
Spit-roast duck using rotisserie spit (where present) |
1,5 |
- |
|
- |
|
no |
210 |
60-70 |
|
|
|
|
Roast veal or beef |
1 |
2 |
|
2 |
|
no |
210 |
60-75 |
|
|
|
|
Roast pork |
1 |
2 |
|
2 |
|
no |
210 |
70-80 |
|
|
|
|
Lamb |
1 |
2 |
|
2 |
|
no |
210 |
40-45 |
|
|
|
Fast cooking* |
Frozen food |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza |
0.3 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
250 |
12 |
|
|
|
Courgette and prawn pie |
0.4 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
200 |
20 |
|
|
|
Country style spinach pie |
0.5 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
220 |
30-35 |
|
|
|
Turnovers |
0.3 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
200 |
25 |
|
|
|
Lasagne |
0.5 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
200 |
35 |
|
|
|
Golden rolls |
0.4 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
180 |
25-30 |
|
|
|
Chicken bites |
0.4 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
220 |
15-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pre-cooked food |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Golden chicken wings |
0.4 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
200 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fresh Food |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Biscuits (shortcrust pastry) |
0.3 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
200 |
15-18 |
|
|
|
Sponge cake made with yoghurt |
0.6 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
180 |
45 |
|
|
|
Cheese puffs |
0.2 |
2 |
|
1 |
|
- |
|
210 |
10-12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Low |
Proving / Defrosting |
- |
2 |
|
1 |
|
no |
40 |
- |
|
|
|
temperature* |
White meringues |
- |
2 |
|
1 |
|
no |
65 |
8-12 ore |
|
|
|
|
Meat / Fish |
- |
2 |
|
1 |
|
no |
90 |
90-180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Baking* |
Tarts |
0,5 |
2 or 3 |
1 or 2 |
|
yes |
180 |
25-35 |
||
|
|
|
Fruit cakes |
1 |
2 or 3 |
1 or 2 |
|
yes |
180 |
40-50 |
||
|
|
|
Sponge cake made with yoghurt |
0,7 |
2 or 3 |
1 or 2 |
|
yes |
170-180 |
45-55 |
||
|
|
|
Small cakes on 2 racks |
0,7 |
2 and 4 |
1 and 3 |
|
yes |
180-190 |
20-25 |
||
|
|
|
Sponge cake |
0,6 |
2 or 3 |
1 or 2 |
|
yes |
160-170 |
30-40 |
||
|
|
|
Cream puffs on 3 racks |
0,7 |
1, 3 and 5 |
1, 2 and 4 |
|
yes |
180-190 |
20-25 |
||
|
|
|
Biscuits on 3 racks |
0,7 |
1, 3 and 5 |
1, 2 and 4 |
|
yes |
180 |
20-25 |
||
|
|
|
Filled pancakes |
0,8 |
2 |
|
1 |
|
yes |
200 |
30-35 |
|
|
|
|
Meringues on 3 racks |
0,5 |
1, 3 and 5 |
1, 2 and 4 |
|
yes |
90 |
180 |
||
|
|
|
Cheese puffs |
0,5 |
2 |
|
1 |
|
yes |
210 |
20-25 |
|
|
|
Pizza* |
Pizza |
0,5 |
2 |
|
1 |
|
yes |
210-220 |
15-20 |
|
|
|
|
Focaccia bread |
0,5 |
2 |
|
1 |
|
yes |
190-200 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatic** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Baked cakes |
Baked cakes |
1 |
2 or 3 |
2 |
|
no |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Bread*** |
Bread (see recipe) |
1 |
1 or 2 |
1 |
|
no |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
**The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values can be modified by the user, starting with the default duration.
***As stated in the recipe, pour 50 g (0,5 dl) water into the dripping pan in position 5.
! ECO programme: This programme guarantees sensible energy saving – is recommended for dishes such as fish fillets, small pastries and vegetables. It is also suitable for warming foodstuffs and for completing cooking.
22
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
•The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
•The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
•When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
•Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.
•The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
•Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
•Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
•The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
•Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
•Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
•Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
•Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.
•When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
•Do not perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
•If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
•Do not rest objects on the open oven door.
•Do not let children play with the appliance.
•The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
•The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal |
|
|
GB |
||
• When disposing of packaging material: observe local |
||
legislation so that the packaging may be reused. |
|
|
|
•The European Directive 2012/19/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
•You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efficiently.
•Always keep the oven door closed when using the GRILL and FAN GRILLING modes: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
•Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
•Slight differences in colour on the front of the oven are due to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
•Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused by reflections from the oven light.
•The enamel is branded at very high temperatures. This process may cause colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled and may therefore appear to be unfinished. This will not affect the rust protection.
•The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
23
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
GB each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
•All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
•We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1.Open the oven door fully (see diagram).
2.Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).
F |
3. Grip the door on the two outer sides and close it approximately half way. Pull the door towards you, lifting it out of its slot (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Lamp |
Holder |
compartment |
Lamp |
Glass cover |
24 |
To replace the oven light bulb:
1.Remove the glass cover of the lamp-holder.
2.Remove the light bulb and replace it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
3.Replace the glass cover (see diagram).
!Do not touch the light bulb directly with your hands.
!Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Automatic cleaning with the FAST CLEAN function
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated, burning away food and grime residues. Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
•clean the oven door;
•remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
•remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
•do not place tea towels or pot holders over the oven handle.
!If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven to cool down.
!The programme may only be started once the oven door has been closed.
To activate the Fast Clean programme:
1.Switch the control panel on by pressing the button.
2.Press the , the display will show the text “Piro”, “nor” and the default duration of 1:30 h (normal cycle) alternately.
3.Press button, then turn the TIMER knob to adjust the default cleaning level. There are 3 different levels to choose from, each with a pre-set duration which cannot be modified:
1.Economy (ECO): turn the knob towards “ ”. Duration
1hour.
2.Normal (NOR): initial level. Duration 1 hour and 30 minutes.
3.Intensive (INT): turn the knob towards “ ”. Duration 2 hours.
4.Press the button to confirm.
5.Press the button to begin the cleaning cycle.
An end time for the FAST CLEAN cycle (as for a normal cooking cycle) may be programmed (see Programming the automatic cleaning end time).
! The desired Fast Clean mode will be confirmed and started automatically if the CLOCK icon button is not pressed within 10 seconds from selecting the cooking time.
Safety devices
•the door locks automatically as soon as the temperature reaches a high value; theicon lights up on the display;
•pressing the button cancels the cleaning cycle t any time;
•if a malfunction occurs, the heating elements will be switched off;
|
|
|
|
|
|
• once the oven door has been locked, you cannot change |
|
||||
GB |
|||||
the duration and end time settings. |
|
|
|||
Programming the automatic cleaning end time |
|
||||
|
|||||
1. Press the |
button twice: the |
icon and the |
|
numerical digits on the display will begin to flash.
2.Turn the TIMER knob towards “ ” and “ ” to adjust the cleaning end time value.
3.Once you have reached the desired end time, press the
button again. The display will show the duration, the cleaning end time and the set cleaning level alternately.
4. Press the button to activate the programmed mode.
Programming has been set when the and buttons are illuminated.
5. Once cleaning has finished, “END” appears on the display and a buzzer sounds.
•For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
FAST CLEAN level has been selected, with the default duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
To cancel programming press thebutton.
Once the automatic cleaning cycle is over
Before you can open the oven door, you will have to wait
for the icon to switch off: this indicates the oven temperature has dropped to an acceptable level. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless and will not affect your food in any way.
Troubleshooting
Problem |
Possible cause |
Solution |
The “Clock button” and the |
The appliance has just been |
Set the clock. |
digits on the display flash. |
connected to the electricity mains |
|
|
or there has been a blackout. |
|
A programmed cooking mode |
There has been a blackout. |
Reprogram the cooking mode. |
does not start. |
|
|
Only the high luminosity |
The appliance is in standby mode |
Press any button to exit |
“Clock button” is lit. |
|
standby mode. |
An automatic mode has been |
The temperature inside the oven |
Wait for the oven to cool down. |
selected. “Hot” appears on the |
is higher than the suggested |
|
display and cooking does not |
value for the selected mode. |
|
start. |
|
|
Fan-assisted cooking has been |
Positions 1 and 5: the direct |
We recommend switching |
selected and the food looks burnt. |
heat could cause |
dripping pan positions halfway |
|
temperature-sensitive |
through cooking. |
|
foods to burn. |
|
25
FR Installation
!Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
!Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
!Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
!L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
•les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur;
•dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
•la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
* Seulement pour modèles inox
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Centrage et fixation
Pour fixer l’appareil au meuble:
•ouvrir la porte du four;
•retirer le haut des joints latéraux pour dégager les 2 trous de fixation;
•Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois;
•remettre en place les 2 joints.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
26
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
L |
N
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir figure).
2 . Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir figure).
3.Fixer le câble dans le serre-câble prévu.
4.Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
•la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
•la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
•la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
•la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la |
FR |
prise de courant doivent être facilement accessibles |
!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
!Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
!Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions* |
largeur 43,5 cm |
hauteur 32,4 cm |
|
|
profondeur 41,5 cm |
Volume* |
L. 59 |
|
|
Dimensions** |
largeur 45,5 cm |
hauteur 32,4 cm |
|
|
profondeur 41,5 cm |
Volume** |
L. 62 |
|
|
Raccordements |
tension 220-240V~ 50/60Hz ou |
50Hz (voir plaque signalétique) |
|
électriques |
puissance maximum absorbée |
|
2800W |
|
|
|
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette |
|
des fours électriques |
ENERGY |
Norme EN 50304 |
|
|
LABEL |
Consommation énergie déclaration |
(ETIQUETTE |
Classe convection Forcée – |
ENERGIE ) |
fonction four: ECO. |
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives - 2004/108/CEE du 15.12.04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives - 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
-2012/19/CE et modifications successives.
-1275/2008 standby/off mode
*Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
**Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
27