FK 1041L .20 X/HA @
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,12
Avvio e utilizzo,14 Programmi,15 Precauzioni e consigli,23 Manutenzione e cura,23 Anomalie e rimedi,25
English
Operating Instructions
OVEN Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5
Description of the appliance,7 Description of the appliance,9 Installation,26
Start-up and use,28 Modes,29
Precautions and tips,37 Maintenance and care,37 Troubleshooting,39
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,3
Service,6
Beschrijving van het apparaat,7 Beschrijving van het apparaat,10 Het installeren,40
Starten en gebruik,42 Programma’s,44 Voorzorgsmaatregelen en advies,51 Onderhoud en verzorging,51 Storingen en oplossingen,53
Română
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR Sumar
Instrucţiuni de folosire,1 Avertizări,3 Asistenţă,6
Descrierea aparatului,7 Descrierea aparatului,11 Instalare,54
Pornire şi utilizare,56
Programe,57
Măsuri de precauţie şi recomandări,64 Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,64 Anomalii şi remedii,66
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.
“Prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
•pulire la porta del forno
•con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
•estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
•non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.”
Durantelapuliziaautomatica,lesuperfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadalta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
“Before initiating the automatic cleaning cycle:
•clean the oven door;
•remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
•remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
•do not place tea towels”
2
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
•reinig de ovendeur
•verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
•verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
• l a a t g e e n k e u k e n d o e k e n o f pannenlappen aan het handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii.
Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,senzorialesaumentaleredusesau fărăexperienţăşicunoştinţedacăseaflă sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metaltăioasepentruacurăţauşadesticlă a cuptorului, deoarece ar putea zgâria suprafaţa, provocând astfel spargerea geamului.
Nufolosiţiniciodatăaparatecuaburisau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este stins înainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.
!Cândintroduceţigrătarul,asiguraţi-văcă opritorulesteîndreptatînsusşiînpartea din spate a cavităţii.
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchioèdotatodiunsistemadidiagnosticaautomatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
•Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
•In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
•Il tipo di anomalia;
•il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
•Il modello della macchina (Mod.)
•Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle08:00eigiornifestivi,perchichiamadaltelefonofisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
Theapplianceisfittedwithanautomaticdiagnosticsystem which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
•Check whether you can fix the problem yourself.
•Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
•If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
•The type of problem encountered.
•The message shown on the TEMPERATURE display.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
5
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen;
•Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
•Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•Het soort storing;
•het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
•Het model apparaat (Mod.)
•Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Asistenţă
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
•tipul de anomalie;
•modelul aparatului (Mod.)
•numărul de serie (S/N)
Acesteinformaţiisegăsescpetăbliţacucaracteristicilipită de aparat.
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione dell’apparecchio |
Beschrijving van het apparaat |
|||||
Vista d’insieme |
Algemeen aanzicht |
|||||
1 |
|
POSIZIONE 1 |
1 |
POSITIE 1 |
||
2 |
|
POSIZIONE 2 |
2 |
POSITIE 2 |
||
3 |
|
POSIZIONE 3 |
3 |
POSITIE 3 |
||
4 |
|
POSIZIONE 4 |
4 |
POSITIE 4 |
||
5 |
|
POSIZIONE 5 |
5 |
POSITIE 5 |
||
6 |
|
GUIDE di scorrimento dei ripiani |
6 |
GLEUVEN om roosters in te schuiven |
||
7 |
|
Ripiano LECCARDA |
7 |
Rooster LEKPLAAT |
||
8 |
|
Ripiano GRIGLIA |
8 |
Rooster GRILL |
||
9 |
|
Pannello di controllo |
9 |
Bedieningspaneel |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance |
Descrierea aparatului |
||
Overall view |
Vedere de ansamblu |
||
1 |
POSITION 1 |
1 |
POZITIA 1 |
2 |
POSITION 2 |
2 |
POZITIA 2 |
3 |
POSITION 3 |
3 |
POZITIA 3 |
4 |
POSITION 4 |
4 |
POZITIA 4 |
5 |
POSITION 5 |
5 |
POZITIA 5 |
6 |
GUIDES for the sliding racks |
6 |
GHIDAJE culisare rafturi |
7 |
DRIPPING PAN |
7 |
Raft TAVĂ |
8 |
GRILL |
8 |
Raft GRĂTAR |
9 |
Control panel |
9 |
Panou de control |
9 |
6 |
8 |
5 |
|
4 |
7 |
3 |
|
2 |
|
1 |
7
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1Icona JOIN/LEAVE
2Icona IMPOSTAZIONI
3Icona PROGRAMMI MANUALI
4Display
5Icona TEMPERATURA
6Icona COTTURA MEMO
7AVVIO/ARRESTO
8Icona CONTROLLO REMOTO
9Icona CONTAMINUTI 10Icona TEMPI
11Manopola SELEZIONE
12Icona PROGRAMMI AUTOMATICI
13Icona CONFERMA IMPOSTAZIONI
14ACCENSIONE PANNELLO
Display in programmazione
15Indicazione numero cottura
16Indicazione Menù selezionato
17Indicazione Temperatura
18Indicazione Stima consumo forno per ciclo automatico impostato
19Indicazione DURATA COTTURA
20Indicazione ORA FINE COTTURA
21Indicazione ORA
22Indicatore CONTROLLO REMOTO ABILITATO
23Indicatore forno CONNESSO ALLA RETE/NON
CONNESSO ALLA RETE
Display in cottura
24Indicazione Menù selezionato
25Suggerisce cosa fare o cosa sta facendo il forno
26Indicazione Temperatura
27Indicazione Consumo effettivo forno
28Indicazione DURATA COTTURA
29Indicazione ORA FINE COTTURA
30Indicazione Avanzamento cottura
|
3 |
4 |
5 |
|
1 |
2 |
|
6 |
7 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
15 |
16 |
17 |
23 |
22 |
21 |
20 |
19 |
18 |
|
|
24 |
25 |
26 |
|
30 |
29 |
28 |
27 |
8
Description of the appliance
Pannello di controllo
1JOIN/LEAVE icon
2SETTINGS icon
3MANUAL COOKING MODES icon
4Display
5TEMPERATURE icon
6COOKING MEMO Icon
7START / STOP
8REMOTE CONTROL Icon
9MINUTE MINDER icon
10TIME icon
11SELECTOR control dial
12AUTOMATIC COOKING MODES icon
13CONFIRM SETTINGS icon
14CONTROL PANEL POWER BUTTON
Display in programming mode
15Cooking mode number indicator
16Selected menu indicator
17Temperature indicator
18Indication Estimated consumption oven for automatic cycle set
19COOKING DURATION indicator 20END OF COOKNG TIME indicator
21TIME indicator
22Indicator REMOTE CONTROL ENABLED
23Indicator oven CONNECTED TO THE NETWORK / NOT
CONNECTED TO THE NETWORK
Display in cooking mode
24Selected menu indicator
25Suggests a course of action or displays the activity currently being performed by the oven
26Temperature indicator 27Consumption actual oven indication 28COOKING DURATION indicator 29END OF COOKNG TIME indicator 30Cooking progress indicator
|
3 |
4 |
5 |
|
1 |
2 |
|
6 |
7 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
15 |
16 |
17 |
23 |
22 |
21 |
20 |
19 |
18 |
|
|
24 |
25 |
26 |
|
30 |
29 |
28 |
27 |
9
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1Symbool JOIN/LEAVE
2Symbool INSTELLINGEN
3Symbool HANDMATIGE PROGRAMMA’S
4Display
5Symbool TEMPERATUUR
6Symbool KOKEN MEMO
7START / STOP
8Symbool AFSTANDSBEDIENING
9Symbool KOOKWEKKER
10Symbool TIJDEN
11SELECTIEKNOP
12Symbool AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S
13Symbool BEVESTIG INSTELLINGEN
14INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL
Display wordt geprogrammeerd
15Aanwijzer nummer bereiding
16Aanwijzer geselecteerd menu
17Aanwijzer temperatuur
18Indicazione Stima consumo forno per ciclo automatico impostato
19Aanwijzer DUUR BEREIDING
20Aanwijzer TIJDSTIP EINDE KOOKTIJD
21Aanwijzer TIJD
22Aanwijzer AFSTANDSBEDIENING INGESCHAKELD
23Indicator oven OP HET NETWERK AANGESLOTEN /
NIET AANGESLOTEN OP HET NETWERK
Display tijdens bereidingen
24Aanwijzer GESELECTEERD MENU
25Geeft suggesties over hoe de oven te gebruiken of geeft aan wat de oven aan het doen is
26Aanwijzer temperatuur
27Aanwijzer werkelijke verbruik oven
28Aanwijzer TIJDSTIP EINDE KOOKTIJD
29Aanwijzer verloop bereiding
30Bewegend symbool bereiding
3 4 5
1 |
2 |
6 |
7 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
15 |
16 |
17 |
23 |
22 |
21 |
20 |
19 |
18 |
|
|
24 |
25 |
26 |
|
30 |
29 |
28 |
27 |
10
Descrierea aparatului
Panoul de control
1Pictograma JOIN/LEAVE
2Pictograma SETARE
3Pictograma PROGRAME DE MANUALE
4Display
5Pictograma TEMPERATURĂ
6Pictograma COACERE MEMO
7PORNIRE / OPRIRE
8Pictograma TELECOMANDA
9Pictograma CONTOR MINUTE 10Pictograma TIMP
11Buton SELECȚIE
12Pictograma PROGRAME AUTOMAT
13Pictograma CONFIRMARE SETARE
14APRINDERE PANOU
Display în programare
15indicație număr coacere
16indicație Meniul selectat
17indicație Temperatură
18indicație Cuptor consumul estimat pentru set ciclu automat
19indicație DURATĂ COACERE
20indicație ACUM SFÂRŞIT COACERE
21indicație ACUM
22indicație TELECOMANDA ACTIVAT
23indicațiecuptorCONECTATLAREȚEA/NUCONECTAT LA REȚEA
Display în bucătărie
24indicație Meniul selectat
25Sugerează ce să facă sau ceea ce se face la cuptor
26indicație Temperatură
27indicație Cuptor consumul real
28indicație DURATĂ COACERE
29indicație ACUM SFÂRŞIT COACERE
30indicație Progresul coacere
3 4 5
1 |
2 |
6 |
7 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
15 |
16 |
17 |
23 |
22 |
21 |
20 |
19 |
18 |
|
|
24 |
25 |
26 |
|
30 |
29 |
28 |
27 |
11
IT Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
•i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
•nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
•per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
* Solo per modelli inox
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Centraggio e fissaggio
Per fissare l’apparecchio al mobile:
•aprire la porta del forno;
•sfilareleguarnizionilateralinellapartealtafinoascoprire i 2 fori di fissaggio;
•fissare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
•riposizionare le 2 guarnizioni.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
N |
N |
L |
L |
1.Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).
2.Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- epoifissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi figura).
3 . F i s s a r e i l c a v o nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
12
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE |
|
IT |
|
Dimensioni* |
larghezza cm 43,5 |
|
|
|
|||
altezza cm 32,4 |
|
||
|
profondità cm 41,5 |
|
|
|
|
|
|
Volume* |
lt. 59 |
|
|
Dimensioni** |
larghezza cm 45,5 |
|
|
altezza cm 32,4 |
|
||
|
profondità cm 41,5 |
|
|
|
|
|
|
Volume** |
lt. 62 |
|
|
|
|
|
|
Collegamenti |
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o |
|
|
50Hz(vedi targhetta caratteristiche) |
|
||
elettrici |
potenza massima assorbita |
|
|
|
2800W |
|
|
|
|
|
|
|
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta |
|
|
|
dei forni elettrici. Norma EN 50304 |
|
|
ENERGY |
Consumo energia dichiarazione |
|
|
LABEL |
|
||
|
Classe convezione Forzata - |
|
|
|
funzione di riscaldamento: |
|
|
|
ECO. |
|
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. - 2012/19/CE e successive modificazioni.
-1275/2008 standby/off mode
-Direttiva 1999/05/CE (Apparecchiature radio e Apparecchiature terminali di telecomunicazione)
e successive modifiche
*Solo per modelli con guide imbutite.
**Solo per modelli con guide in filo.
13
IT Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste
fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente
le griglie è sufficiente,
come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla
parte anteriore e tirarle. (2)
!Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
!Ruotando la manopola è possibile modificare i parametri evidenziati sul display tra i simboli “<“ e “>”.
!Per facilitare le impostazioni, mantenere in posizione la manopola: i numeri sul display scorrono più velocemente.
!Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
!Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
Alcuni modelli sono dotati di un sistema di cerniere che permette alla porta di chiudersi lentamente senza che sia richiesto di accompagnarne la corsa con la mano. Per un corretto utilizzo, prima di chiudere:
•aprire completamente la porta.
•evitare di forzare la chiusura manualmente.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
Prima accensione
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica, alla prima alimentazione, accendere il pannello di controllo premendo
l’icona . Compare la lista delle lingue nel menù. Per scegliere la lingua desiderata selezionarla tramite la
manopola. Per confermare premere l’icona |
. |
|
Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà il |
||
menù impostazioni. Premere l’icona |
oppure scorrere |
con la manopola fino alla voce ESCI e premere l’icona per iniziare ad utilizzare il forno.
! Dopo aver impostato la lingua nel menù, trascorso un tempo di 30 secondi di non utilizzo il display passa automaticamente alla modalità di programmazione.
Voci del menù impostazioni
Per entrare nel menù impostazioni accendere il pannello di
controllo e premere l’icona .
Utilizzare la manopola per evidenziare le singole voci del menù.
Per modificare l’impostazione premere l’icona . Nel menù sono presenti i seguenti parametri: LINGUA: scelta della lingua visualizzata sul display. OROLOGIO: impostazione dell’ora esatta.
TONI: attivazione/disattivazione del tono della tastiera. LUCE: attivazione/disattivazione della luce interna del forno durante la cottura.
LOGO: attivazione/disattivazione logo all’accensione GUIDA: attivazione/disattivazione suggerimenti d’uso. ESCI: uscita dal menù.
! E’ possibile uscire dal menù impostazione premendo l’icona .
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. Premere l’icona |
. |
2.Regolare il tempo desiderato tramite la manopola.
3.Raggiunta l’impostazione desiderata, premere
nuovamente l’icona .
A forno spento il display visualizza il conto alla rovescia. A
forno acceso l’icona |
accesa segnala che il contaminuti |
||
è attivo. |
|
|
|
Per annullare il contaminuti, premere l’icona |
e con |
||
la manopola portare il tempo fino a 00:00. Premere |
|||
nuovamente l’icona |
. |
|
|
Lo spegnimento dell’icona |
segnala che il contaminuti |
||
è disattivo. |
|
|
|
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo l’icona |
. |
|
L’apparecchio emette un triplice suono ascendente. |
|
|
2. Premere l’icona |
per selezionare il programma |
di cottura manuale desiderato. Si possono impostare temperatura e durata di cottura.
Premere l’iconaper selezionare il programma di cottura automatico desiderato. Temperatura e durata di cottura sono pre-impostate. E’ possibile modificare solo la durata a seconda del programma scelto. La scritta “AUTO” che compare sul display indica che la temperatura segue un preciso profilo di cottura. Si può programmare una cottura ritardata.
3. Premere l’icona per avviare la cottura.
14
4.Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di preriscaldamento si illuminano man mano che la temperatura sale.
5.Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6.Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo l’icona , ruotare la manopola e confermare premendo nuovamente l’icona
(solo per programmi manuali);
-programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
-interrompere la cottura premendo l’icona . In questo caso l’apparecchio ricorda la temperatura eventualmente modificata in precedenza (solo per programmi manuali).
-spegnere il forno tenendo premuto l’icona per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate (per esempio: è stata programmata l’inizio di una cottura per le 20:30. Alle 19:30 ce un black-out. Al ritorno della corrente bisogna reimpostare la programmazione).
!Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno. All’inizio del ciclo di pulizia la ventola funziona a bassa velocità.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un programma di cottura (se attiva nel menù impostazioni).
Nei modelli dotati di LED INSIDE all’avvio della cottura si accendono i led sulla porta per una migliore illuminazione di tutti i livelli di cottura.
Modalità Demo
! L’apparecchio non entra in modalità DEMO, se prima non viene scelta la lingua.
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO spegnere il forno, mantenere girata la manopola in senso orario e premere
contemporaneamente l’icona |
per 10 secondi. Viene |
IT |
emesso un segnale acustico e il display visualizza “DEMO”
Per disattivare la modalità DEMO, mantenere girata la manopola in senso antiorario e premere
contemporaneamente l’icona per 3 secondi. Viene emesso un segnale acustico a conferma della disattivazione.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica, resettando tutte le impostazioni scelte dall’utente (lingua, toni, durate personalizzate, ecc...). Per eseguire il reset spegnere il forno, tenere premuti per 6 secondi
contemporaneamente i tasti |
, |
, |
. Ad avvenuto |
ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla prima pressione dell’icona si è riportati alla prima accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con l’immagine ECO Mode sul display. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
Programmi
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
!Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura manuale.
!In caso di non perfetta chiusura della porta, il display visualizza “PORTA APERTA”. Rimuovere la causa di non chiusura della porta per ottenere i migliori risultati di cottura.
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C (270°C per il programma BARBECUE ). Eventuali modifiche della temperatura veranno memorizzate e riproposte al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura scelta è inferiore alla temperatura interna nel forno, il display visualizza la scritta “FORNO TROPPO CALDO”. E’ comunque possibile avviare la cottura.
Se si avvia una cottura senza averne impostato la durata, il display visualizza il tempo trascorso dalla partenza.
15
IT |
Programma MULTILIVELLO |
|
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione |
|
la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria |
|
cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare |
|
fino a un massimo di 3 ripiani contemporaneamente. |
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente). La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.Ciòimpediscelabruciaturasuperficialedeglialimenti aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma PESCE
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente di cuocere con leggerezza piatti di pesce.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione).
Programma PASTORIZZAZIONE
Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, verdure, ecc....
I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su 2 livelli (leccarda 1° ripiano e griglia 3° ripiano). Lasciare raffreddare i contenitori all’interno del forno. Infornare a forno freddo.
Programmi BASSA TEMPERATURA CARNE/
PESCE/VERDURE
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai professionisti del settore, consente di cucinare gli alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature molto basse (75,85 e 110 °C), garantendo una cottura perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative.
I vantaggi non sono da sottovalutare:
•essendo le temperature di cottura molto basse (in genere, inferiori alla temperatura d’evaporazione), la dispersione dei sughi di cottura dovuta all’evaporazione viene notevolmente ridotta e l’alimento acquista morbidezza;
•nella cottura di carni, le fibre muscolari si ritirano meno rispetto a una cottura classica. Il risultato è una carne più
tenera che non necessita di una fase di riposo dopo la cottura. La doratura della carne dovrà essere effettuata prima di infornare.
La cottura a bassa temperatura sottovuoto, utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta numerose qualità:
•gastronomiche: consente di concentrare gli aromi rispettando la caratteristiche gustative dell’alimento e mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
•igieniche: poiché vengono rispettate le norme d’igiene, questo tipo di cottura protegge gli alimenti contro gli effetti nocivi dell’ossigeno e garantisce una conservazione più prolungata delle pietanze nel frigorifero.
•organizzative: grazie al prolungamento della durata di conservazione, è possibile preparare i piatti con largo anticipo.
•dietetiche: questa cottura limita l’utilizzo delle sostanze grasse e permette quindi di realizzare una cottura leggera e digeribile.
•economiche: riduce notevolmente il calo di peso dei prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere una macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti. Seguire attentamente le istruzioni indicate per il confezionamento sottovuoto degli alimenti.
La tecnica del sottovuoto permette anche la conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale).
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta.
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme
16
all’interno del forno. Questo programma a risparmio energetico è indicato per la cottura di piccole pietanze, adatto per riscaldare vivande e completare cotture.
Girarrosto* |
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue:
1.mettere la leccarda in posizione 1;
2.mettere il sostegno del girarrosto in posizione
3e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3.azionare il girarrosto
selezionando i programmi |
o |
; |
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
Programmi di cottura automatici
!La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai propri gusti personali modificandola, prima dell’avvio, di ±5/20 minuti a seconda del programma scelto. A cottura avviata è comunque possibile modificarne la durata. Se la modifica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma scelto, il display visualizza la scritta “FORNO TROPPO CALDO” e non è possibile avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
Il display alterna l’icona del programma scelto con l’icona di suggerimento del ripiano consigliato.
!Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
!Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
•rispettare la ricetta;
•il peso massimo per leccarda;
•non dimenticare di mettere 50g (0,5 dl) di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 5;
•la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
* Presente solo in alcuni modelli.
Ricetta per il PANE : |
IT |
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo:
•Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
•Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
•Aprite la farina a fontana.
•Versare il miscuglio di acqua e lievito
•Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
•Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la superficiedell’impastosisecchi.Metterel’insalatieranel forno alla funzione manuale LIEVITAZIONE e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
•Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
•Disporli sulla leccarda su una carta forno.
•Cospargere i pani di farina.
•Fare dei tagli sui pani.
•Infornare a forno freddo.
•Avviare la cottura PANE
•Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo raffreddamento.
Programma MANZO/VITELLO/AGNELLO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di manzo, vitello e agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo. Su alcuni programmi ARROSTO è possibile selezionare il livello di cottura desiderato:
1.Premere l’icona
2.con la manopola scegliere tra “BEN COTTO”, “MEDIO” e “AL SANGUE”.
3.premere nuovamente l’icona .
Programma MAIALE
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di maiale. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma POLLO
Questa funzione è ideale per cuocere carne di pollo (intero o a pezzi). Infornare a forno freddo. È comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma FILETTO DI PESCE
Questafunzioneèadattapercuocerefilettidipiccole-medie dimensioni. Infornare a forno freddo.
17
IT |
Programma PESCE AL CARTOCCIO |
|
Utilizzare questa funzione per cuocere pesci interi del peso |
|
|
|
massimo di 1Kg. Si può sistemare il cartoccio direttamente |
|
sulla leccarda. Infornare a forno freddo. |
|
Programma CROSTATE |
|
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate |
|
(che normalmente necessitano di una buona cottura sotto). |
|
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare |
|
a anche forno caldo. |
|
Programma TORTA BRISE’ |
|
Questa funzione è ideale per tutte le ricette che prevedono |
|
l’utilizzo di pastafrolla (di solito preparata senza uova) o che |
|
prevedono un ripieno liquido o molto morbido. Infornare |
|
a forno freddo. È comunque possibile infornare anche a |
|
forno caldo. |
|
Programma BRIOCHE |
|
Questa funzione é ideale per dolci di pasticceria a base |
|
di lievito naturale. Infornare a forno freddo, è comunque |
|
possibile di infornare a forno caldo |
|
Programma PLUM-CAKE |
|
Questa funzione é ideale per tutte le ricette a base di lievito |
|
chimico. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile |
|
infornare a forno caldo. |
|
Programma DOLCI |
|
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di |
|
lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito. |
|
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare |
|
anche a forno caldo. |
Programma PAELLA
Questa funzione è stata studiata per preparare la ricetta della paella in modo semplice e veloce perché tutti gli ingredienti vengono inseriti a freddo nel forno. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
•Il riso da utilizzare deve essere un riso che non attacca: è adatto quello per le insalate o il tipo americano.
•Il forno deve essere freddo.
•Posizionare:
-la leccarda profonda al 1° ripiano (se disponibile in accessorio) oppure inserire la griglia al 1° ripiano ed appoggiarci una pirofila delle dimensioni di circa
35x30x5cm di altezza.
-la leccarda al 3° ripiano.
-la griglia al 5° ripiano.
Ricetta per 8 persone:
Nella leccarda profonda
•1 cipolla tritata
•500 gr di riso
•500 gr di frutti di mare surgelati (code di gamberetti, cozze
e vongole sgusciate, anelli di calamari, ecc)
•2 manciate di piselli surgelati
•¼ di peperoncino tagliato a dadini
•Chorizo (salsiccia speziata e condita con paprica) a fette
•Un cucchiaio di brodo di pesce in polvere
•1 dose di zafferano in polvere
•700 gr di acqua
Coprire la leccarda con carta di alluminio.
Nella leccarda
•8 porzioni di filetti di merluzzo
•8 (o 16) code di gamberi (o scampi)
•8 Cozze intere per guarnire
Coprire la leccarda con carta d’alluminio.
Su una teglia appoggiata sulla griglia
•6-8 cosce di pollo precedentemente condite con spezie per paella e un filo d’olio d’oliva.
Al termine della cottura condire con olio a crudo.
Programma RISOPILAF
Usare questa funzione per cuocere del riso. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire le indicazioni:
•Il riso da utilizzare deve essere un riso che non attacca: è adatto quello per le insalate o il tipo americano.
•Il forno deve essere freddo.
•la leccarda profonda al 2° ripiano (se disponibile in accessorio) oppure inserire la griglia al 2° ripiano ed appoggiarci una pirofila delle dimensioni di circa
35x30x5cm di altezza.
Ricetta per 4 - 6 persone:
•500 gr di riso
•7 dl di acqua o brodo
Porre il riso sulla leccarda profonda senza bagnarlo e coprirlo con il liquido. Coprire la leccarda con la carta alluminio.
Programma PIZZERIA (solo sui modelli dotati di pietra pizza)
! Non è possibile modificare la durata nè impostare una cottura ritardata.
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza (impasto sottile). Usare la pietra refrattaria per pizza in dotazione posizionandola sulla griglia sul ripiano 4. Il programma PIZZERIA guida l’utente, tramite messaggi e segnali acustici, durante tutta la cottura.
1.Il display visualizza “INSERISCI LA PIETRA” e “PREMI START PER AVVIARE”
2.Una volta premuto l’icona inizia il preriscaldamento della pietra indicato dal riempimento della barra e dal messaggio “PRERISCALDAMENTO DELLA PIETRA” sul display
3.Terminata la fase precedente il forno emette alcuni segnali acustici per avvisare che è possibile infornare la pizza e viene visualizzato il messaggio “INFORNA LA PIZZA”.
4.Aprire la porta del forno ed infornare la pizza. Inizia
18
la cottura e sul display viene visualizzato il messaggio “COTTURA IN CORSO”. Viene anche visualizzato il conto alla rovescia di 4 minuti.
5.Terminato il tempo di cottura il display visualizza “SFORNAA DORATURA DESIDERATA” e vengono emessi alcuni segnali acustici per avvisare di estrarre la pizza appena si giudica la cottura superficiale soddisfacente.
6.Premere l’icona ed estrarre la pizza.
7.L’eventuale pressione dell’icona riporta il forno alla fase di preriscaldamento della pietra. Se la temperatura dellapietraèsufficientementealta,questafasevienesaltata e si passa subito alla fase di infornatura.
Programma YOGURT
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura di 50 °C è ideale per preparazione di yogurt.
Ricetta base per un litro di yogurt: un litro di latte intero UHT, un vasetto di yogurt bianco
Processo:
•Scaldare il latte in un pentolino di acciaio fino ad ebollizione.
•Eliminare lo strato di panna superficiale e lasciare raffreddare.
•Mescolare 3, 4 cucchiai di latte con lo yogurt fino a completa miscelazione.
•Unire il composto al resto del latte e mescolare bene.
•Versare in vasetti a chiusura ermetica.
•Porre i vasetti sulla leccarda e inserire al livello 2.
•Al termine, porre i vasetti in frigorifero per almeno 12 ore. Conservare lo yogurt in frigo per massimo una settimana.
•E’ possibile variare la ricetta adattandola al proprio gusto personale.Programmare la cottura
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata
1.Premere l’icona
2.Ruotare la manopola per impostare la durata; se si mantiene in posizione la manapola i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione. Il display visualizza graficamente lo spostamento sulla barra della durata.
3.Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente
l’icona . Il display visualizza graficamente sulla barra della durata le informazioni di ora attuale, della durata e dell’ora di fine cottura.
4.Premere l’icona per avviare la cottura.
5.Il display visualizza il tempo restante riempiendo la barra della durata.
6.A cottura terminata, sul display compare la scritta “COTTURA TERMINATA” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta IT automaticamente alle 10:15.
Indicazione |
|
|
Ora di |
Durata |
ora attuale |
|
|
fine cottura |
cottura |
|
|
Barra |
|
|
|
|
della durata |
|
|
|
|
|
Programmare una cottura ritardata
!La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
!Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1.Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2.Premere 2 volte l’icona , lampeggerà l’ora di fine cottura;
3.Ruotare la manopola per regolare l’ora di fine cottura; se si mantiene in posizione la manapola i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione. Il display visualizza graficamente lo spostamento sulla barra dell’inizio ritardato.
4.Raggiunta l’ora di fine desiderata, premere nuovamente
l’icona . Il display visualizza graficamente sulla barra di inizio ritardato le informazioni di ora attuale, del tempo mancante alla partenza, della durata e dell’ora di fine cottura.
5.Premere l’icona per avviare la programmazione.
6.Il display visualizza la scritta “INIZIO COTTURA POSTICIPATA” e il tempo restante spostando indietro la barra di inizio ritardato.
7.Avviata la cottura, il display visualizza il tempo restante riempiendo la barra della durata.
8.A tempo scaduto, sul display compare la scritta “COTTURA TERMINATA” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine.
Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Indicazione |
|
Ora di |
Durata |
ora attuale |
|
fine cottura |
cottura |
|
|
Barra |
|
|
|
inizio ritardato |
|
|
|
|
Per annullare una programmazione premere l’icona .
19
|
|
|
|
|
|
|
|
Consigli pratici di cottura |
|||||
IT |
||||||
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni |
||||||
|
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che |
|||||
|
||||||
|
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. |
|||||
|
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare |
|||||
|
se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione |
|||||
|
1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). |
MULTILIVELLO
•Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
•Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
•Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia.
•Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
•Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
•Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.
20
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabella cottura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
||
Programmi |
Alimenti |
Peso |
Posizione |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
|
||
|
|
||||||||
|
|
(Kg) |
dei ripiani |
|
consigliata |
cottura |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
|
|
|
Manuali |
|
guide |
guide |
|
|
|
|
|
|
|
standard |
scorrevoli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Multilivello* |
Pizza su 2 ripiani |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
si |
210-220 |
20-25 |
|
|
|
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
si |
180 |
30-35 |
|
|
|
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
si |
160-170 |
20-25 |
|
|
|
Pollo arrosto + patate |
1+1 |
1 e 2/3 |
1 e 3 |
si |
200-210 |
65-75 |
|
|
|
Agnello |
1 |
2 |
1 |
si |
190-200 |
45-50 |
|
|
|
Sgombro |
1 |
1 o 2 |
1 |
si |
180 |
30-35 |
|
|
|
Lasagne |
1 |
2 |
1 |
si |
180-190 |
35-40 |
|
|
|
Bignè su 3 ripiani |
|
1 e 3 e 5 |
1 e 2 e 4 |
si |
190 |
20-25 |
|
|
|
Biscotti su 3 ripiani |
|
1 e 3 e 5 |
1 e 2 e 4 |
si |
180 |
10-20 |
|
|
|
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
si |
210 |
20-25 |
|
|
|
Torte salate |
|
1 e 3 |
1 e 3 |
si |
190-200 |
20-30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barbecue* |
Sgombri |
1 |
4 |
3 |
no |
300 |
10-20 |
|
|
|
Sogliole e seppie |
0,7 |
4 |
3 |
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
Spiedini di calamari e gamberi |
0,7 |
4 |
3 |
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
Filetto di merluzzo |
0,7 |
4 |
3 |
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
Verdure alla griglia |
0,5 |
3 o 4 |
2 o 3 |
no |
300 |
15-20 |
|
|
|
Bistecca di vitello |
0,8 |
4 |
3 |
no |
300 |
10-20 |
|
|
|
Salsicce |
0,7 |
4 |
3 |
no |
300 |
10-20 |
|
|
|
Hamburger |
n° 4 o 5 |
4 |
3 |
no |
300 |
10-12 |
|
|
|
Toast (o pane tostato) |
n° 4 o 6 |
4 |
3 |
no |
300 |
3-5 |
|
|
|
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1 |
- |
- |
no |
300 |
70-80 |
|
|
|
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1 |
- |
- |
no |
300 |
70-80 |
|
|
Gratin* |
Pollo alla griglia |
1,5 |
2 |
2 |
no |
210 |
55-60 |
|
|
|
Seppie |
1 |
2 |
2 |
no |
200 |
30-35 |
|
|
|
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1,5 |
- |
- |
no |
210 |
70-80 |
|
|
|
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1,5 |
- |
- |
no |
210 |
60-70 |
|
|
|
Arrosto di vitello o manzo |
1 |
2 |
2 |
no |
210 |
60-75 |
|
|
|
Arrosto di maiale |
1 |
2 |
2 |
no |
210 |
70-80 |
|
|
|
Agnello |
1 |
2 |
2 |
no |
210 |
40-45 |
|
|
Rosticceria* |
Arrosti (carni bianche o rosse) |
1 |
2 |
2 |
no |
200 |
50-75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pesce* |
Orata |
0,7 |
2 |
2 |
si |
180 |
20-25 |
|
|
|
Filetti di pesce |
1 |
2 |
2 |
si |
170 |
12-15 |
|
|
|
Branzino con patate |
0,5 + 0,5 |
2 |
2 |
si |
190 |
60 |
|
|
Pizza* |
Pizza |
0,5 |
2 |
1 |
si |
210-220 |
15-20 |
|
|
|
Focacce |
0,5 |
2 |
1 |
si |
190-200 |
20-25 |
|
|
Lievitazione* |
Lievitazione degli impasti con lievito naturale |
|
2 |
2 |
no |
40 |
|
|
|
|
(brioche, pane, torta allo zucchero, croissant, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ecc.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pastorizzazione* |
Frutta, verdura, ecc. |
|
2 |
2 |
si |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bassa |
Carne |
|
2 |
1 |
no |
75 |
90-180 |
|
|
temperatura* |
Pesce |
|
2 |
1 |
no |
85 |
90-180 |
|
|
|
Verdure |
|
2 |
1 |
no |
110 |
90-180 |
|
|
Scongelamento* |
Tutti i cibi surgelati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
! Programma ECO : Questo programma, con maggiori tempi di cottura ma con un sensibile risparmio energetico, è indicato per pietanze quali filetti di pesce, piccola pasticceria e verdure. E' adatto anche per riscaldare vivande e completare cotture.
21