Hotpoint FH 538 0 User Manual

FH 532 IX/HA S

FH 538 (WH)/HA S

FHS 536 IX/HA S

FHS 538 IX/HA S

FH 538 0 (BK)/HA S

Italiano

Istruzioni per l’uso

FORNO

Sommario

Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7

Descrizione dell’apparecchio,9 Descrizione dell’apparecchio,11 Installazione,12

Avvio e utilizzo,14

Il programmmatore di cottura elettronico,14 Programmi,15

Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,17

English

Operating Instructions

OVEN

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7

Description of the appliance,9 Description of the appliance,11 Installation,19

Start-up and use,21

The electronic programmer,21 Cooking modes,22 Precautions and tips,24 Maintenance and care,24

Français

Mode d’emploi

FOUR

Sommaire

Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,7

Description de l’appareil,9 Description de l’appareil,11 Installation,26

Mise en marche et utilisation,28 Le programmateur électronique,28 Programmes,29

Précautions et conseils,31 Nettoyage et entretien,31

Español

Manual de instrucciones

HORNO

Sumario

Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7

Descripción del aparato,9 Descripción del aparato,11 Instalación,33

Puesta en funcionamiento y uso,35 El programador electrónico,35 Programas,36

Precauciones y consejos,38 Mantenimiento y cuidados,38

Portuges

Instruções para a utilização

FORNO

Índice

Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,8

Descrição do aparelho,9 Descrição do aparelho,11 Instalação,40

Início e utilização,42

O programador electrónico,42 Programas,43

Precauções e conselhos,45 Manutenção e cuidados,45

Deutsch

Bedienungsanleitung

BACKOFEN

Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,2

Hinweise,5

Kundendienst,8

Beschreibung Ihres Gerätes,10

Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,47

Inbetriebsetzung und Gebrauch,49

Der elektronische Garzeitprogrammierer,49 Programme,50

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,52

Reinigung und Pflege,52

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

OVEN

Inhoud

Gebruiksaanwijzing,2

Belangrijk,5

Service,8

Beschrijving van het apparaat,10 Beschrijving van het apparaat,11 Het installeren,54

Starten en gebruik,56 Elektronische programmering,56 Programma’s,57 Voorzorgsmaatregelen en advies,59 Onderhoud en verzorging,59

Română

Instrucţiuni de folosire

CUPTOR

Sumar

Instrucţiuni de folosire,2 Avertizări,5 Asistenţă,8

Descrierea aparatului,10 Descrierea aparatului,11 Instalare,61

Pornire şi utilizare,63

Programator de coacere electronic,63 Programe,64

Măsuri de precauţie şi recomandări,66 Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,66

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

Instrukcja obsługi,2

Ostrzezenia,6 Serwis Techniczny,8

Opis urządzenia,10

Opis urządzenia,11

Instalacja,68

Uruchomienie i użytkowanie,70

Programator elektroniczny,70 Programy,71

Zalecenia i środki ostrożności,73

Konserwacja i utrzymanie,73

Avvertenze

ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.

Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.

Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadaltapressione per la pulizia dell’apparecchio.

ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.

! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.

Warnings

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with

reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

!When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.

Avertissements

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfautfaireattentionànepastoucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient soussurveillanceconstante.Leprésentappareilpeut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ilsaientreçulesinstructionsnécessairespourune utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four

3

en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.

ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.

! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si nosoncontinuamentevigilados. Elpresenteaparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno yaquepodríanrayarlasuperficieyquebrarelcristal.

Noutilicenuncalimpiadoresavaporodealtapresión para la limpieza del aparato.

ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle queelaparatoestéapagadoparaevitarlaposibilidad de choques eléctricos.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metalcortantesparalimparaportaemvidrodoforno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.

! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueioestejavoltadoparacimaenaparteposterior da cavidade.

4

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindernnicht,mitdemGerätzuspielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.

Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige

Metallspachtel,umdieOberflächenichtzuzerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.

Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.

ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.

! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren

Bereich befindet.

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn

niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.

Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.

PASOP:Controleerofhetapparaatuitstaatvoorude lampvervangt,omtevoorkomendatueenelektrische schok krijgt.

! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.

Avertizări

ATENŢIE:Acestaparatşipărţilesaleaccesibiledevin foartecaldeîntimpulfolosirii.Trebuiesăfiţiatenţişisă nu atingeţi elementele de încălzire.Îndepărtaţi copiii sub8anidacănusuntsupravegheaţicontinuu.Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoanecucapacităţifizice,senzorialesaumentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacăaufostinstruiţicuprivirelafolosireaaparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.

5

Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă a cuptorului, deoarecearputeazgâriasuprafaţa,provocândastfel spargerea geamului.

Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.

ATENŢIE:Asiguraţi-văcăaparatulestestinsînainte de a înlocui lampa pentru a evita posibilitatea electrocutărilor.

!Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul esteîndreptatînsusşiînparteadinspateacavităţii

UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić,żeurządzeniejestwyłączone,abyuniknąć ryzyka porażenia prądem.

! Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzoremdorosłych.Zniniejszegourządzeniamogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonychzdolnościachfizycznych,zmysłowych bądźumysłowych,jakrównieżosobynieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

6

Assistenza

! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:

il tipo di anomalia;

il modello della macchina (Mod.)

il numero di serie (S/N)

Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.

Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlasciamaiinascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:

l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;

il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);

la manodopera;

le parti di ricambio originali;

il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.

Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di

Euroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com.

Assistance

! Never use the services of an unauthorised technician.

Please have the following information to hand:

the type of problem encountered.

the appliance model (Mod.).

the serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.

Assistance

! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Lui indiquer :

le type d’anomalie;

le modèle de l’appareil (Mod.)

son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil

Asistencia

! No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

el tipo de anomalía;

el modelo de la máquina (Mod.)

el número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llameal902.363.539yleinformaremossobreelfantásticoplandeampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

piezas y componentes

mano de obra de los técnicos

desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Assistência

Serwis Techniczny

! Nunca recorra a técnicos não autorizados.

! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.

Comunique:

Podać:

• o tipo de avaria;

rodzaj usterki;

• o modelo da máquina (Mod.);

model urządzenia (Mod.)

• o número de série (S/N);

numer seryjny (S/N)

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada

Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej

no aparelho.

na urządzeniu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kundendienst

! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:

die genaue Beschreibung des Fehlers;

das Gerätemodell (Mod.)

die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.

Service

! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.

Dit dient u door te geven:

het soort storing;

het model apparaat (Mod.)

het serienummer (S/N)

Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat

Asistenţă

! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.

Comunicaţi:

tipul de anomalie;

modelul aparatului (Mod.)

numărul de serie (S/N)

Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat.

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrizione dell’apparecchio

Descripción del aparato

Vista d’insieme

Vista en conjunto

1

 

posizione 1

1

posición 1

2

 

posizione 2

2

posición 2

3

 

posizione 3

3

posición 3

4

 

posizione 4

4

posición 4

5

 

posizione 5

5

posición 5

6

 

GUIDE di scorrimento dei ripiani

6

GUÍAS de deslizamiento de las bandejas

7

 

Ripiano LECCARDA

7

Bandeja GRASERA

8

 

Ripiano GRIGLIA

8

Bandeja PARRILLA

9

 

Pannello di controllo

9

Panel de control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Descrição do aparelho

Overall view

Vista de conjunto

1

position 1

1

posição 1

2

position 2

2

posição 2

3

position 3

3

posição 3

4

position 4

4

posição 4

5

position 5

5

posição 5

6

GUIDES for the sliding racks

6

GUIAS de escorrimento das prateleiras

7

DRIPPING PAN

7

Prateleira BANDEJA PINGADEIRA

8

GRILL

8

Prateleira GRADE

9

Control panel

9

Painel de comandos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

9

6

 

 

1

niveau 1

8

5

2

niveau 2

 

4

3

niveau 3

 

7

3

4

niveau 4

5

niveau 5

 

2

6

GLISSIERES de coulissement

 

1

7

Support LECHEFRITE

 

 

8

Support GRILLE

 

 

9

Tableau de bord

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschreibung Ihres Gerätes

Opis urządzenia

Geräteansicht

Widok ogólny

1

Einschubhöhe 1

1

poziom 1

2

Einschubhöhe 2

2

poziom 2

3

Einschubhöhe 3

3

poziom 3

4

Einschubhöhe 4

4

poziom 4

5

Einschubhöhe 5

5

poziom 5

6

GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe

6

PROWADNICE boczne

7

Einschub FETTPFANNE

7

Poziom BLACHA UNIWERSALNA

8

Einschub BACKOFENROST

8

Poziom RUSZT

9

Bedienfeld

9

Panel sterowania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht

1positie 1

2positie 2

3positie 3

4positie 4

5positie 5

6GLEUVEN om roosters in te schuiven

7Rooster LEKPLAAT

8Rooster GRILL

9Bedieningspaneel

Descrierea aparatului

Vedere de ansamblu

1pozitia 1

2pozitia 2

3pozitia 3

4pozitia 4

5pozitia 5

6GHIDAJE culisare rafturi

7Raft TAVĂ

8Raft GRĂTAR

9Panou de control

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrizione dell’apparecchio

Beschreibung Ihres Gerätes

Pannello di controllo

Bedienfeld

1

 

Spia TERMOSTATO

1

Kontrollleuchte THERMOSTAT

2

 

Manopola PROGRAMMI

2

Drehknopf PROGRAMME

3

 

Programmatore ELETTRONICO

3

ELEKTRONISCHER Pogrammierer

4

 

Manopola TERMOSTATO

4

Drehknopf THERMOSTAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description of the appliance

Beschrijving van het apparaat

Control panel

Bedieningspaneel

1

THERMOSTAT indicator light

1

Controlelampje THERMOSTAAT

2

SELECTOR knob

2

Knop PROGRAMMA’S

3

ELECTRONIC programmer

3

ELEKTRONISCHE programmering

4

THERMOSTAT knob

4

THERMOSTAATKNOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description de l’appareil

Descrierea aparatului

Tableau de bord

Panoul de control

1

Voyant THERMOSTAT

1

Indicator TERMOSTAT

2

Bouton PROGRAMMES

2

Buton PROGRAME

3

Programmateur ELECTRONIQUE

3

Programator electronic

4

Bouton THERMOSTAT

3

Buton TERMOSTAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descripción del aparato

Opis urządzenia

Panel de control

Panel sterowania

1

Spia TERMOSTATO

1

Kontrolka TERMOSTATU

2

Mando PROGRAMAS

2

Pokrętło PROGRAMY

3

Programador ELECTRÓNICO

3

Programator ELEKTRONICZNY

4

Piloto TERMOSTATO

4

Pokrętło TERMOSTATU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descrição do aparelho

2

3

4

1

Painel de comandos

 

 

 

 

1

Indicador luminoso TERMOSTATO

 

 

 

 

2

Selector PROGRAMAS

 

•• ••

 

 

3

Programador ELECTRÓNICO

 

 

 

4

Selector do TERMÓSTATO

 

 

 

 

11

IT Installazione

!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.

!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).

!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

ipannelliadiacentiilfornodevonoesseredimaterialeresistentealcalore;

nelcasodimobiliinlegnoimpiallacciato,lecolledevonoessereresistenti alla temperatura di 100°C;

perl’incassodelforno,sianelcasodiinserimentosottotavolo (vedifigura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

560

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.

Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x

560 mm (vedi figure).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Centraggio e fissaggio

Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.

! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.

Collegamento elettrico

I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

(vedi sotto).

Montaggio del cavo di alimentazione

N

N

L

L

1.Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio

(vedi figura).

2.Mettereinoperailcavodialimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei

contatti L-N- e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori

Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde (vedi figura).

3.Fissare ilcavo nell’appositofermacavo.

4.Chiudere il coperchio della morsettiera.

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).

In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filoditerranondeveessereinterrottodall’interruttore).Ilcavodialimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).

! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

12

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono

IT

essere facilmente raggiungibili.

!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vediAssistenza).

!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

TARGHETTA CARATTERISTICHE

 

larghezza cm 43,5

 

Dimensioni*

altezza cm 32,4

 

 

profondità cm 41,5

 

Volume*

lt. 59

 

Dimensioni**

larghezza cm 45,5

 

altezza cm 32,4

 

 

 

 

profondità cm 41,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Volume**

lt. 62

 

 

tensione a 220-240V~ 50/60Hz o

Collegamenti

50 Hz(vedi targhetta caratteristiche)

elettrici

potenza massima assorbita

 

2250W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regolamento (EU) No 65/2014

 

che integra la Direttiva 2010/30/EU.

 

Regolamento (EU) No 66/2014

 

che integra la Direttiva 2009/125/EC.

Energy

Norma EN 60350-1

 

Label e

Norma EN 50564

 

Ecodesign

Consumo energia convezione

 

 

Naturale – funzione di

 

riscaldamento:

 

 

 

 

 

Tradizionale;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consumo energia dichiarazione

 

Classe convezione Forzata -

 

funzione di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

riscaldamento:

 

 

Multicottura.

 

 

 

 

 

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni

- 2004/108/CE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni

- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. - 2012/19/UE e successive modificazioni.

-1275/2008 standby/off mode

*Solo per modelli con guide imbutite.

**Solo per modelli con guide in filo.

13

IT Avvio e utilizzo

ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1)

Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)

! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.

Avviare il forno

1.Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.

2.Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nellaTabella cottura (vedi Programmi).

3.La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.

4.Durante la cottura è sempre possibile:

-modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;

-modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;

-interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.

!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.

!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.

Ventilazione di raffreddamento

Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.

! Afine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.

Luce del forno

Si accende selezionando con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un programma di cottura.

Il programmmatore di cottura elettronico

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

Icona

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Icona

 

 

 

•• ••

 

 

FINE COTTURA

 

 

 

OROLOGIO

Icona

 

 

 

 

Icona

 

 

 

DURATA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTAMINUTI

Tasto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasto

DIMINUZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUMENTO

TEMPI

 

 

Tasto

TEMPI

 

 

 

 

 

 

IMPOSTAZIONE

 

 

 

 

 

 

 

TEMPI

 

 

 

 

 

 

 

 

Impostare l’orologio

! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura.

Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, l’icona

e i

quattro digit numerici sul DISPLAY lampeggiano.

 

 

1. Premere più volte il tasto

finchènonlampeggianol’icona

e i quattro

digit numerici sul DISPLAY;

 

 

 

2.Con i tasti “ ” e “ ”regolarel’ora;sesitengonopremuti,inumeriscorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.

3.Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tastoper fissare l’impostazione.

Impostare il contaminuti

! Questafunzionenoninterrompelacotturaeprescindedall’utilizzodelforno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.

1. Premere più volte il tasto

finchè non lampeggiano l’icona

e i tre

digit numerici sul DISPLAY;

 

 

2.Con i tasti “ ” e “ ” regolare il tempo desiderato; se si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.

3.Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tastoper fissare l’impostazione.

Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico.

Programmare la cottura

! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.

Programmare la durata di cottura

1. Premere più volte il tastofinchè non lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY;

2.Con i tasti “ ” e “ ” regolare la durata desiderata; se si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.

3.Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tastoper fissare l’impostazione.

4.A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.

• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.

14

Programmare la fine di una cottura

! La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.

1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;

 

2. Premere il tasto

finchè non lampeggiano l’icona

e i quattro digit

numerici sul DISPLAY;

 

 

3.Con i tasti “ ” e “ ”regolarel’oradifinecotturadesiderata;sesitengono premuti i numeri, scorrono più velocemente per facilitare l’impostazione.

4.Attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tastoper fissare l’impostazione.

5.A tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.

Le icone e accese segnalano che è stata effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la durata.

Annulare una programmazione

Per annullare una programmazione:

premere il tastofinchè non lampeggia l’icona dell’impostazione da annullare e i digit sul display. Premere il tasto “ ”finchèsuldisplaynon compaiono le cifre 00:00.

premere contemporaneamente i tasti “ ” e ” ”; in questo modo si annullano tutte le programmazioni effettuate contaminuti compreso.

 

 

 

Programma GRATIN

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione la ventola.

 

 

Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la circolazione forzata dell’aria

 

all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti

 

aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la

 

porta del forno chiusa.

 

Consigli pratici di cottura

!Nellecottureventilatenonutilizzareleposizionideiripiani1e5:sonoinvestite direttamente dall’aria calda,che potrebbe provocare bruciature suicibi delicati.

!Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).

MULTICOTTURA

Utilizzareleposizionideiripiani2e4,mettendoalla2icibicherichiedono maggior calore.

Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

GRILL

Inserirelagrigliainposizione3o4,disponendoglialimentialcentrodella griglia.

Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.

Programmi

!Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:

GRILL(si consiglia di impostare solo su MAX);

GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C).

Programma FORNO TRADIZIONALE

Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.

Programma MULTICOTTURA

Siattivanotuttiglielementiriscaldanti(superioreeinferiore)edentrainfunzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.

Programma Forno sopra

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questa funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.

Programma GRILL

Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevatatemperaturasuperficiale:bistecchedivitelloemanzo,entrecôte,filetto, hamburger etc...Alcuni esempi di utilizzo sono riportati al paragrafo “Consigli pratici per la cottura”. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.

PIZZA

PerunabuonacotturadellapizzaultilizzateilprogrammaMULTICOTTURA.

Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.

Conlaleccardasiallunganoitempidicotturaedifficilmentesiottieneuna pizza croccante.

Nelcasodipizzemoltofarciteèconsigliabileinserirelamozzarellaametà cottura.

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabella cottura

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programmi

Alimenti

Peso

Posizione

Preriscaldamento

Temperatura

Durata

 

 

 

 

cottura

 

 

(Kg)

dei ripiani

(minuti)

consigliata

 

 

 

 

 

(minuti)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anatra

1

3

15

 

200

65-75

 

 

Forno

Arrosto di vitello o manzo

1

3

15

 

200

70-75

 

 

Arrosto di maiale

1

3

15

 

200

70-80

 

 

Tradizionale

 

 

 

Biscotti (di frolla)

-

3

15

 

180

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Crostate

1

3

15

 

180

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza (su 2 ripiani)

1

2 e 4

15

 

230

15-20

 

 

 

 

Lasagne

1

3

10

 

180

30-35

 

 

 

 

Agnello

1

2

10

 

180

40-45

 

 

 

 

Pollo arrosto + patate

1+1

2 e 4

15

 

200

60-70

 

 

Multicottura

Sgombro

1

2

10

 

180

30-35

 

 

Plum-cake

1

2

10

 

170

40-50

 

 

 

 

Bignè (su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

 

190

20-25

 

 

 

 

Biscotti(su 2 ripiani)

0.5

2 e 4

10

 

180

10-15

 

 

 

 

Pan di spagna (su 1 ripiano)

0.5

2

10

 

170

15-20

 

 

 

 

Pan di spagna (su 2 ripiani)

1

2 e 4

10

 

170

20-25

 

 

 

 

Torte salate

1.5

3

15

 

200

25-30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Forno Sopra

Ritocchi di cottura

-

3/4

15

 

220

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sogliole e seppie

1

4

5

 

Max

8-10

 

 

 

 

Spiedini di calamari e gamberi

1

4

5

 

Max

6-8

 

 

 

 

Filetto di merluzzo

1

4

5

 

Max

10

 

 

Gril

l

Verdure alla griglia

1

3/4

5

 

Max

10-15

 

 

Bistecca di vitello

1

4

5

 

Max

15-20

 

 

 

Cotolette

1

4

5

 

Max

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hamburger

1

4

5

 

Max

7-10

 

 

 

 

Sgombri

1

4

5

 

Max

15-20

 

 

 

 

Toast

n.° 4

4

5

 

Max

2-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gratin

Pollo alla griglia

1.5

2

5

 

200

55-60

 

 

Seppie

1.5

2

5

 

200

30-35

 

 

 

 

 

16

Precauzioni e consigli

! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.

Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenoselospazioèriparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.

Nontoccarel’apparecchioapiedinudiolemanioipiedibagnatioumidi.

L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsiimproprio equindi pericoloso.Il costruttorenonpuò essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune partidellaportafornodiventanomoltocalde.Fareattenzioneanon toccarle e tenere i bambimi a distanza.

Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomesticientriincontatto con parti calde del forno.

Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.

Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.

Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.

Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.

Nonriporrematerialeinfiammabilenelforno:sel’apparecchiovienemesso inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.

Assicurarsisemprechelemanopolesianonellaposizione“●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Nonfarepuliziaomanutenzionesenzaaverprimastaccatolaspinadalla rete elettrica.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vediAssistenza).

Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.

Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.

Smaltimento

Smaltimentodelmaterialediimballaggio:attenersiallenormelocali,così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.

Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnareilRAEEalnegoziante,cheètenutoaritirarlogratuitamente; IT iRAEEdi“piccolissimedimensioni”(nessunlatosoprai25cm)possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista

nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare.

I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.

Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia

Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.

! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.

Manutenzione e cura

Escludere la corrente elettrica

Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio

Lepartiesternesmaltateoinoxeleguarnizioniingommapossonoessere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

L’interno del forno va pulito preferibilmente ognivoltadopo l’uso,quando

è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.

Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.

! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.

Pulire la porta

Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilatichepossonograffiarelasuperficieecausarelafrantumazionedelvetro.

Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:

1.Aprire completamente la porta (vedi figura);

2.Alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi figura);

17

IT

 

 

3 Afferrare la porta ai due lati esterni,

 

 

 

 

 

richiudendola lentamente ma non del tutto.

 

 

 

 

Tirare la porta verso di sé estraendola dalle

 

 

 

cerniere (vedi figura).

 

 

 

 

Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno.IncasorisultidanneggiatarivolgersialCentroAssistenzapiùvicino(vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.

Sostituire la lampadina

Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno

1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.

2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14.

3. Rimontare il coperchio (vedi figura)

4. Fissare i due incastri D della guida negli appositi fori posti sulle pareti del forno (vedi figura). I fori per la guida sinistra sono posizionati in alto, mentre i fori per quella destra sono in basso.

5. Infine incastrare la guida sul distanziere C.

! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.

! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.

Montaggio del Kit Guide Scorrevoli*

 

A

 

A

C

B

Per montare le guide scorrevoli:

1.Svitare le due viti A (vedifigura).Se il forno è dotato di pannelli autopulenti, essi risulteranno momentaneamente smontati.

2.Sostituire le viti A con le viti e i distanzieri (B+C) forniti nel kit.

3.Avvitare le nuove viti B e i relativi distanzieri C, rimontando anche i pannelli autopulenti.

* Presente solo in alcuni modelli.

18

Hotpoint FH 538 0 User Manual

Installation

!Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it.

!Pleasereadthisinstructionmanualcarefully:itcontainsimportantinformation concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.

Positioning

!Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.

Built-in appliances

Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:

the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.

cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

toinstalltheovenunder the counter (seediagram)orinakitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

560

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm.

mm

 

560

 

 

Centring and fixing

Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and inserting GB 4 screws into the 4 holes on the outer frame.

! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

Electrical connection

Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

N

N

L

L

1.Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).

2.Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws

L-N-.

Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked(N),theBrownwiretotheterminal marked (L) and theYellow/Green wire to

the terminal marked (seediagram).

3.Secure the cable by fastening the clamp screw.

4.Close the cover of the terminal board.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated andmustcomplywithcurrentelectricalregulations(theearthingwiremustnot be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point

(the back panel of the oven, for example).

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.

Before connecting the appliance to the power supply, make sure that

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

thevoltageisintherangebetweenthevaluesindicatedonthedataplate.

19

• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is

GB incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (seeAssistance).

!Themanufacturerdeclinesanyliabilityshouldthesesafetymeasures not be observed.

APPLIANCE SPECIFICATIONS

width 43.5 cm Dimensions* height 32,4 cm

depth 41.5 cm

Volume*

59 l

 

Dimensions**

width 45.5 cm

 

height 32,4 cm

 

 

depth 41.5 cm

 

Volume**

62 l

 

Electrical

voltage: 220-240V~ 50/60Hz

or 50 Hz (see data plate)

connections

maximum power absorbed

 

2250 W

 

 

EU Directive no 65/2014

 

supplementing Directive 2010/30/EU.

 

EU Regulation no 66/2014

 

implementing Directive 2009/125/EC.

Energy

Standard EN 60350-1

Standard EN 50564

 

Label e

 

 

Ecodesign

Energy consumption for Natural

 

convection – heating mode:

 

Traditional mode

 

 

Declared energy consumption for

 

Forced convection Class –

 

heating mode:

Fan assisted.

 

This appliance conforms to the

 

following European Economic

 

Community directives:

 

- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low

 

Voltage) and subsequent

 

amendments;

 

 

- 2004/108/EC of 15/12/04

 

(Electromagnetic Compatibility) and

 

subsequent amendments;

 

- 93/68/EEC of 22/07/93 and

 

subsequent amendments.

 

- 2002/96/EU and subsequent

 

amendments.

 

1275/2008 Stand-by/off mode

*Only for models with drawn rails.

**Only for models with wire rails.

20

Start-up and use

WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).

As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and pull (2).

! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.

Starting the oven

1.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.

2.Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).

3.When lit, theTHERMOSTATindicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.

4.You may do the following during cooking:

-change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.

-change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.

-stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.

!Neverputobjectsdirectlyonthebottomoftheoven;thiswillavoidtheenamel coating being damaged.

!Always place cookware on the rack(s) provided.

Cooling ventilation

In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door.

! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.

Oven light

It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode is selected.

The electronic programmer

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

END OF

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK icon

 

 

 

 

 

 

 

 

COOKING icon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DURATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TIMER icon

icon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECREASE TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

INCREASE TIME

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SET TIME

 

 

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the clock

 

GB

! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched

on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed

 

 

previously.

 

After the appliance has been connected to the mains, or after a blackout, the

 

icon and the four numerical digits on the DISPLAY will begin to flash.

 

1. Press the

button several times until the

icon and the four digits on

the display begin to flash.

 

2.Use the “ ” and “ ”buttonstoadjustthetime;ifyoupressandholdeither button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

Setting the timer

! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.

1. Press the

button several times until the

icon and the three digits

on the display begin to flash.

 

2.Usethe“ ”and“ ”buttonstosetthedesiredtime;ifyoupressandholdeither button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.

Programming cooking

! A cooking mode must be selected before programming can take place.

Programming the cooking duration

 

1. Press the

button several times until the

icon and the three digits

on the DISPLAY begin to flash.

 

2.Use the “ ” and “ ” buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

4.When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds. Press any button to stop it.

• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.

Setting the end time for a cooking mode

! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.

1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.

2. Next, press the

button until the

icon and the four digits on the

DISPLAY begin to flash.

 

3.Use the “ ” and “ ” buttons to adjust the cooking end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

4.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

5.When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.Press any button to stop it.

Programminghasbeensetwhenthe and buttonsareilluminated.The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.

Forexample:Itis9:00a.m.andadurationof1hourhasbeenprogrammed.

12:30 is scheduled as the end time.The programme will start automatically at 11:30 a.m.

21

 

Cancelling a programme

GB

To cancel a programme:

 

• press the

button until the icon corresponding to the setting you wish

 

 

 

to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the “

 

 

 

” button until the digits 00:00 appear on the display.

 

 

 

 

• press and hold the “ ” and “

 

” buttons; this will cancel all the settings

 

 

 

 

selected previously, including timer settings.

Cooking modes

! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for

• GRILL(recommended: set only to MAX power level);

• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

TRADITIONAL OVEN mode

Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only; if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.

MULTI-COOKING mode

All the heating elements (top and bottom), as well as the fan, will come on.

Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and brownsfooduniformly.Amaximumoftworacksmaybeusedatthesametime.

Top oven mode

The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.

GRILL mode

The top heating element comes on.The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal,ribsteak,filets,hamburgersetc...Somegrillingexamplesareincludedin the “Practical Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.

GRATIN mode

The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.

Practical cooking advice

!Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.

!In the GRILLand GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position

1 to collect cooking residues (fat and/or grease).

MULTI-COOKING

Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2.

Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.

GRILL

Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.

We recommend that you set the maximum power level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.

PIZZA

For best results when cooking pizza, use the MULTI-COOKING mode.

Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.

Foracrispycrust,donotusethedrippingpan(preventscrustfromforming by extending cooking time).

If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooking advice table

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Cooking

 

Weight

Rack

Pre-heating

Recommended

Cooking

 

 

 

 

Foods

time

 

 

modes

(in kg)

position

time (min)

temperature

 

 

(minutes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Duck

1

3

15

200

65-75

 

 

Convection

Roast veal or beef

1

3

15

200

70-75

 

 

Pork roast

1

3

15

200

70-80

 

 

Oven

 

 

Biscuits (short pastry)

-

3

15

180

15-20

 

 

 

 

 

 

Tarts

1

3

15

180

30-35

 

 

 

Pizza (on 2 racks)

1

2 and 4

15

230

15-20

 

 

 

Lasagne

1

3

10

180

30-35

 

 

 

Lamb

1

2

10

180

40-45

 

 

 

Roast chicken + potatoes

1+1

2 and 4

15

200

60-70

 

 

 

Mackerel

1

2

10

180

30-35

 

 

Multi-cooking

Plum cake

1

2

10

170

40-50

 

 

 

Cream puffs (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

190

20-25

 

 

 

Biscuits (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

180

10-15

 

 

 

Sponge cake (on 1 rack)

0.5

2

10

170

15-20

 

 

 

Sponge cake (on 2 racks)

1

2 and 4

10

170

20-25

 

 

 

Savoury pies

1.5

3

15

200

25-30

 

 

Top oven

Browning food to perfect cooking

-

3/4

15

220

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soles and cuttlefish

1

4

5

Max

8-10

 

 

 

Squid and prawn kebabs

1

4

5

Max

6-8

 

 

 

Cod filet

1

4

5

Max

10

 

 

Grill

Grilled vegetables

1

3 or 4

5

Max

10-15

 

 

Veal steak

1

4

5

Max

15-20

 

 

 

Cutlets

1

4

5

Max

15-20

 

 

 

Hamburgers

1

4

5

Max

7-10

 

 

 

Mackerels

1

4

5

Max

15-20

 

 

 

Toasts

4

4

5

Max

2-3

 

 

Gratin

Grilled chicken

1.5

2

5

200

55-60

 

 

Cuttlefish

1.5

2

5

200

30-35

 

 

 

 

 

23

Loading...
+ 53 hidden pages