Hotpoint FB 86.2 IX NE User Manual

Page 1
Operating Instructions
OVEN
GB
English,1 Dansk, 11
DK
FI SE
Suomi, 31 Svenska, 41
FB 86.2 NE
FB 86.2 IX NE
NO
Norsk,21
Contents
GB
Installation, 2-3
Positioning
Electrical connections
Data plate
Description of the appliance, 4
Overall view
Start-up and use, 5
Starting the oven
How to use the timer
Cooking modes, 6-7
Cooking modes
Practical cooking advice
Cooking advice table
The electronic cooking programmer, 8
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 10
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Page 2
Installation
GB
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation
hazard. (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
 Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
45 mm.
560 mm.
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
 to install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (see
diagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
2
Page 3
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current
at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (see
diagram).
2. Install the power
supply cable by
loosening the cable
clamp screw and the
three wire contact
screws L-N-
the wires to the
corresponding
NL
terminals: the Blue wire
to the terminal marked
(N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the
Yellow Green wire
to the terminal marked (see
diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains, suitable for the load
indicated and complying with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not
come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
. Connect
Before connecting to the power supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
 The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
DATA PLATE
width cm 43.5
Dimensions
Volume Electrical
connections
ENERGY LABEL
height cm 32 depth cm 40
lt. 56 voltage: 230V ~ 50
maximum power absorbed 2800W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Norm EN 50304 Energy consumption for Natural
convection – heating mode: Traditional mode Declared energy consumption for Forced convection Class – heating
u
mode: This appliance conforms to the
following European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
Bakin g
a
GB
3
Page 4
Description of the appliance
GB
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
SELECTOR
knob
ELECTRONIC
programmer*
GUIDES for the
sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
THERMOSTAT
indicator light
0
MAX
220
180
60
100 140
THERMOSTAT
knob
* Only on certain models.
4
Page 5
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may produce a slightly
unpleasant odour caused by the burning away of
protective substances used during the manufacturing
process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for
cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates
that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
0 position.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting
knob. It stays on when a cooking mode is selected.
8 with the SELECTOR
GB
! Should the appliance be equipped with an electronic
programmer, to use the electric oven, just press
button
( (the symbol m will appear on the display)
before selecting the desired cooking function.
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Only on certain models
*
5
Page 6
Cooking modes
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 60°C and Max, except for
 BARBECUE (recommended: set only to MAX power
level);
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
a TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. With this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only: if more than one rack is used,
the heat will be distributed unevenly.
u BAKING mode
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat delicately and
uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods such
as cakes that need to rise and to prepare certain
tartlets on 3 shelves simultaneously.
v FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode.
This mode is especially recommended for cooking
pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are obtained if you use one cooking rack
only.
b MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as
well as the fan, will come on. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and
browns food uniformly. A maximum of two racks may
be used at the same time.
d BARBECUE mode
The top heating element comes on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires high surface
temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
e GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come
on. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation of
the heating elements through forced circulation of the
air throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface, allowing the heat to penetrate
right into the food. Always cook in this mode with the
oven door closed.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
place the dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
 Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
 Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
 We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
w PIZZA mode
The bottom and circular heating elements, as well as
the fan, will come on. This combination heats the oven
rapidly by producing a considerable amount of heat,
particularly from the bottom element. If you use more
than one rack simultaneously, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
6
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Page 7
Cooking advice table
Setting made Type of food Weig-
ht (in
kg)
Position of
the rack from
the ov en
bo ttom
Preheating tim e (min.)
Thermostat
se tting
Cooking
GB
tim e
(m in.)
1 Traditional
a
2 Baking
u
3 Fast cooking
v
4 Multi­cooking
b
5 Pizza
w
Duck Roast veal or beef Po rk roa st Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes Sm all cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Coun try style spinach pie
Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken m orsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Plum cake Cheese puffs
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Ma ckerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Pizza Roast veal or beef Chicken
(on 2 racks)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30
30-35
20-25
15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20
30-35 40-45
60-70
30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
15-20 25-30
60-70
6 Grill
d
7 Gratin
e
N.B.: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs C od file t Grilled vegetables Veal steak Cutlets Ham burgers Ma ckerels
Toasted sandwiches
G rille d ch ic k en Cuttlefish
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
7
Page 8
The electronic cooking
programmer
GB
This feature allows you to program the oven or the grill
as follows:
 delayed cooking time for a specified period;
 immediate start for a specified period;
 timer.
Button Functions:
: Timer with hours and minutes;
H
: cooking time;
$
: end cooking time;
%
: Manual change;
(
: set cooking time (to count down);
)
: set cooking time (to start from zero)
*
How to reset the digital clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a power cut, the clock display will
automatically reset to 0:00 and begin to blink.  Press the $ and % buttons consecutively and
then reset the time (within 4 seconds) using the
) and * buttons. The button * advances the hours. The button ) decreases the hours.
The time can also be changed in the following two
ways:
1. Repeat all of the steps above.
2. Press the ( button, and then use the ) and *
buttons to reset the time.
Manual operation of the oven
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Note: Press the ( button to restore the manual mode
after every Automatic cooking session.
Delayed cooking time for a specified period
The total cooking time as well as the time at which the
cooking will finish must be set. If we assume that the
time display reads10:00:
1. Turn the oven control knob to the setting and tempe-
rature desired (example: static oven mode at 200°C).
2. Press the button $ and then set the cooking time (within four seconds) using the ) and * buttons.
Supposing the cooking time is set to 30 minutes, the
display will read as follows:
+
Release the button, and within 4 seconds, the current time
will reappear with the m symbol along with the word auto
3. Press the button % and then use the ) and * buttons
to set the time for when the cooking program should
end. Let us imagine this time to be 1:00 p.m.
=
4. After the button has been released, the current time
will be displayed after approximately 4 seconds:
When auto is on, it indicates that the length of
cooking time and the time it is due to finish have been
programmed in automatic mode. At this point, the
oven will turn on automatically at 12:30 and turn off
after 30 minutes. When the oven is turned on, the
symbol m will be displayed for the entire cooking time.
The cooking duration can be displayed at any time by
pressing the button $ , and the time it is due to finish may be displayed by pressing the button % .
Once cooking is completed, the timer will ring; to turn
it off, simply press any button except the ) and *
buttons.
Immediate start for a specified period
By programming just the duration (points 1 and 2 of the
Delayed cooking time for specified period section),
cooking will begin immediately.
To cancel a cooking schedule already programmed
Press the $ button, and use the ) button to set the time
to:
,
then press the manual cooking mode button (.
Timer Feature
The timer feature allows you to enter a specific amount
of time and begins to count down. This feature does not
turn the oven on or off; it merely sounds when the time
has elapsed.
When the button  has been pressed, the display will
read as follows:
,
Then use the * and ) buttons to set the desired time.
As soon as the button has been released, the timer will
start to count down and the current time will be
displayed.
.
After the time has expired, an audible signal will be
emitted, which can be turned off by pressing any button
(except the * and ) buttons). At this point the symbol H
will also turn off.
Correction/Cancellation of data
 The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button and the * or )
buttons.
 When the data for the cooking duration is cancelled,
the data for the time cooking is due to end is also
cancelled automatically, and vice versa.
 If the oven has already been programmed, it will not
accept times for the end of cooking which are before
the start of the programmed cooking process.
?
8
Page 9
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
 When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or moist hands and feet.
 The appliance must be used to cook food by adults
only and according to the instructions in this
manual.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot. Make sure you don't
touch them and keep children well away.
 Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact
with the hot parts of the oven.
 The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
 Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
 Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
 Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
 When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
 In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes. Observe existing legislation when
disposing of the old appliance.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
 By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce
the work load placed on electrical companies.
GB
 Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch
fire.
 Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
¡
 Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: to attain best
results and to save energy (approximately 10%).
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
9
Page 10
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
 Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
 The accessories can be washed like everyday
crockery (even in your dishwasher).
Cleaning the oven door
Clean the glass door using non-abrasive products and
sponges and dry it with a soft cloth.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
1. Open the oven door fully
(see diagram)
2. Lift up and turn the small
levers located on the two
hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Then
pull the door towards you lifting
it out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
Communicating:
 appliance model (Mod.)
 serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
10
Page 11
Brugervejledning
OVN
GB
English,1 Dansk, 11
DK
FI SE
Suomi, 31 Svenska, 41
FB 86.2 NE
FB 86.2 IX NE
NO
Norsk,21
Oversigt
DK
Installation, 12-13
Placering
Elektrisk tilslutning
Typeskilt
Beskrivelse af ovnen, 14
Samlet illustration
Betjeningspanel
Start og brug, 15
Sådan tændes for ovnen
Brug af timerfunktion
Programmer, 16-17
Tilberedningsprogrammer
Praktiske råd til tilberedning
Skema over tilberedning
Elektronisk programmeringsenhed til
tilberedning, 18
Forskrifter og råd, 19
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Spar på energien og værn om miljøet
Vedligeholdelse, 20
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af ovnen
Rengøring af ovndør
Udskiftning af pære
Service
Page 12
Installation
DK
! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det
nemt kan konsulteres. Hvis ovnen sælges, overdrages
eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen
følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om
ovnens funktion og eventuelle advarsler.
! Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder
vigtige oplysninger om installation, anvendelse og
sikkerhed.
Placering
! Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn,
og den skal bortskaffes i henhold til
bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet
Forskrifter og råd).
! Installationen skal udføres i overensstemmelse
med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En
fejlagtig installation kan medføre personskade,
skader på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal
indbygningsskabet være egnet dertil:
 Panelerne på skabene ved siden af ovnen skal
være lavet af materialer, der er
modstandsdygtige over for varme.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at
afmontere den bageste væg på indbygningsskabet.
Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to
trælister eller på en plan overflade med en åbning
på minimum 45 x 560 mm (se figuren).
45 mm.
560 mm.
Centrering og fastgørelse
Placér de 4 stifter på siden af ovnen ud for de 4
huller på omkredsrammen, idet der tages hensyn til
køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: Fjern den
bevægelige del af den
udragende stift (se figuren).
 På skabe af finerplader skal limen være
modstandsdygtig over for temperaturer på 100 ºC.
 Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved
montering under en bordplade (se figuren) og ved
søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være
mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske
dele.
Oplysningerne om energiforbrug, angivet på
typeskiltet, er målt på denne type installation.
Tykkelse på 18 mm: Brug den
første rille, som allerede
findes ved levering fra
fabrikken (se figuren).
Tykkelse på 16 mm: Brug den
anden rille (se figuren).
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn
ovndøren, og skru de 4 skruer i de 4 passende
huller på omkredsrammen.
! Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en
sådan måde, at de ikke kan fjernes uden brug af
værktøj.
12
Page 13
Elektrisk tilslutning
! Ovne, der er udstyret med et trepolet
forsyningskabel er klargjort til funktion med
vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er
anført på ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
1. Åbn klemrækken
ved at stikke en
skruetrækker ned i
klapperne på siden af
dækslet. Træk og åbn
dækslet (se figuren).
2. Tilslutning af
forsyningskablet: Drej
skruen af
kabelklemmen og de
tre skruer af
kontakterne L-N-
fastgør de små
ledninger under
NL
Gul-grøn
3. Spænd ledningen fast i den passende
kabelklemme.
4. Luk dækslet på kabelrækken.
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning,
der er anført på typeskiltet (se her ved siden af).
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet,
skal man indsætte en flerpolet afbryder med en
minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i
overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der
skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen).
Forsyningskablet skal være placeret på en sådan
måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over
omgivelsestemperaturen på noget punkt.
! Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk
tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
(se figuren).
skruehovederne i
overensstemmelse med
farverne Blå (N) Brun (L)
og
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere
følgende:
 at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
 at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet
(se herunder),
 at forsyningsspændingen ligger inden for
værdierne, som angivet på typeskiltet (se
herunder),
 at stikkontakten passer til ovnens stik. I modsat
fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket.
Undgå anvendelse af forlængerledninger eller
flerdobbelte stikdåser.
! Når ovnen er installeret, skal man nemt kunne nå
ind til både ledning og stikkontakt.
! Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen. ! Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må
kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet
Service).
! Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar,
såfremt disse regler ikke overholdes.
TYPESKILT
bredde 43,5 cm
Mål
Volumen Elektriske tilslutning er
ENERGI­MÆRK NING
højde 32 cm dybde 40 cm lt. 56 spænding 230V ~ 50H z maks. optaget effekt 2800W Direktiv 2002/40/EF på de elektriske ovnes etikette. Standard EN 50304 Energiforbrug almindelig tilførsel – opvarmningsfunktion:
a
Statisk:
Erklæret energiforbrug for klasse med forceret varmestrømning -
opvarmningsfunktion: bagværk. Dette apparat er i
overensstemmelse med følgend e E U-direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lavspænding) og efterfølgende ændringer
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer
- 93/68/EØF af 22/07/93 og efterfølgende ændringer.
- 2002/96/EF
u
Fint
DK
13
Page 14
Beskrivelse af ovnen
DK
Samlet illustration
Betjeningspanel
BRADEPANDE
Betjeningspanel
RIST
Knap til
PROGRAMMER
ELEKTRONISK
programmeringsenhed*
GLIDESKINNER
til pladerne
rille 5
rille 4
rille 3
rille 2
rille 1
Kontrollampe for
TERMOSTAT
0
MAX
220
180
60
100 140
Knap til TERMOSTAT
Findes kun på nogle modeller.
*
14
Page 15
Start og brug
! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at
lade den være i funktion i tom tilstand i mindst en
time med termostaten indstillet på maksimum og
ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren
og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes
fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Sådan tændes for ovnen
1. Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at
dreje på PROGRAMKNAPPEN.
2. Indstil temperaturen ved at dreje på knappen
TERMOSTAT. Der findes en liste over tilberedninger
og de anbefalede temperaturer i
tilberedningsskemaet (se afsnittet Programmer).
3. Kontrollampen TERMOSTAT angiver, at ovnen er i
gang med at varme op til den valgte temperatur
4. Under tilberedningen er det altid muligt at:
- ændre programmet ved at dreje på
PROGRAMKNAPPEN,
- ændre temperaturen ved hjælp af
TERMOSTATKNAPPEN,
- afbryde tilberedningen ved at dreje
PROGRAMKNAPPEN over på position 0.
Afkølingsventilation
For at mindske den udvendige temperatur, er nogle
modeller udstyret med en afkølingsblæser.
Blæseren skaber en luftstråle, der blæses ud
gennem betjeningspanelet og ovndøren.
! Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med
at være tændt, indtil ovnen er tilstrækkeligt afkølet.
Ovnlys
Lyset tændes ved at indstille PROGRAMKNAPPEN
8. Den bliver ved med at lyse, når der vælges
et tilberedningsprogram.
DK
! På ovne udstyret med elektronisk
programmeringsenhed, skal man ved brug af den
elektriske ovn trykke på tasten
vises symbolet
tilberedningsfunktion.
! Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da
det kan beskadige ovnens lakering.
! Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
m), inden man vælger den ønskede
( (på displayet
15
Page 16
Programmer
DK
Tilberedningsprogrammer
! For alle programmer kan man indstille en
temperatur på mellem 60 °C og MAX, undtagen:
 BARBECUE (det anbefales kun at indstille til MAX).
 GRATIN (det anbefales ikke at indstille en
temperatur på over 200 °C).
a Programmet TRADITIONEL OVN
Det nederste og det øverste varmeelement tændes.
Med traditionel tilberedning anbefales det kun at
anvende én plade. Hvis der anvendes flere plader,
fordeles temperaturen ikke korrekt.
u Programmet FINT BAGVÆRK
Det bageste varmeelement tændes, og blæseren
startes, således at der fås en delikat og jævn varme
internt i ovnen. Programmet er egnet til tilberedning
af mere ømtålelige madvarer (f.eks. kager, der
kræver hævning) samt bagning af små kager på tre
plader samtidigt.
v Programmet FAST COOKING
Varmeelementerne tændes, og blæseren starter,
således at der fås en konstant og jævn varme.
Programmet kræver ikke forvarmning. Programmet
er især velegnet til tilberedning af færdigretter
(frosne eller forbagte retter). Man opnår de bedste
resultater ved kun at anvende én plade.
b Programmet MULTITILBEREDNING
Alle varmeelementer (det øverste, det nederste og
de runde) tændes, og blæseren starter. Da varmen
er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og
steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks.
anvendes to plader samtidig.
w Programmet PIZZA
d Programmet BARBECUE
Det øverste varmeelement tændes.
Det anbefales at anvende grillfunktionen med en
højere og mere direkte temperatur til madvarer, der
kræver en høj overfladetemperatur. Udfør
tilberedningen med ovndøren lukket.
e Programmet GRATIN
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren
starter. Denne funktion forener den ensrettede
varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i
ovnen. Dette forhindrer forbrænding af overfladen på
maden, således at varmeindtrængningen bliver
større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Praktiske råd til tilberedning
! Ved tilberedning med varmluft skal man undgå at
anvende rillerne 1 og 5. De rammes direkte af den
varme luft, hvilket kan medføre forbrænding af
ømtålelige madvarer.
! Ved brug af programmerne BARBECUE og
GRATIN, skal man placere en bradepande i
nederste rille til opsamling af madrester (sovs og/
eller fedt).
MULTITILBEREDNING
 Brug rillerne 2 og 4, og placér de madvarer, der
kræver størst varme i rille 2.
 Placér bradepanden nederst og risten øverst.
BARBECUE
 Placér risten i rille 3 eller 4, og placér madvarerne
midt på risten.
 Det anbefales at indstille energiniveauet på maks.
Bliv ikke bekymret, hvis det øverste
varmeelement ikke bliver ved med at være tændt.
Funktionen styres af en termostat.
Det nederste varmeelement og det runde
varmeelement tændes, og blæseren starter. Denne
kombination giver en hurtig opvarmning af ovnen
med en stærk varmetilførsel, der hovedsageligt
kommer fra neden. Hvis man anvender flere plader,
skal de byttes rundt midtvejs gennem
tilberedningen.
16
PIZZA
 Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles
på den medfølgende rist.
Hvis der benyttes en bradepande, tager
bagningen længere tid, og det vil være svært at
få en sprød pizza.
 Ved pizza med meget tilbehør anbefales det at
tilføje mozzarellaosten midtvejs i tilberedningen.
Page 17
Skema over tilberedning
Valgt
in d s tillin g
1 Statisk
a
2 Fint bagværk
u
3 Fast cooking
v
4 M ulti­tilberedning
b
5 Pizza
w
6 Grill
d
7 Gratin
e
And Kalve- eller oksesteg Flæ skesteg Sm åkager Tærter
Tæ rter Frugttærte Plum-cake Sukkerbrødskage Fyldte crepes Små kager Saltstæ nger af butterdej m ed ost Vandbakkelser
plader)
Sm åkager Marengs
Dybfrosne madvarer
Pizza Indbagt squash og rejer Sp ina ttæ rte Fyldte dejposer Lasagne Sm å gyldne brødstykker S m å k y lling e s tykker
Forbagte m advarer Brunede kyllinge-vinger 0.4 2 - 200 20-25
Friske madvarer
Sm åkager Plum-cake Saltstæ nger af butterdej m ed ost
Pizza Lasagne Lam Stegt kylling + kartofler Makrel Plum-cake Vandbakkelser
plader
Sm åkager Sukkerbrødskage
plade
Sukkerbrødskager
plader)
Saltede tæ rter Pizza
Kalve- eller oksesteg Kylling
Søtunger og blæ ksprutter Spid m ed calam ari og reje r Blæ ksprutter Torskefilet Grillede grøntsager Kalvebøffer Pølser Ham burger Makrel T oa st (eller riste t brø d)
G rilkylling Blæ ksprutter
Madtype Vægt
(af m ø rde j)
(på 2 plader)
(på 2 plader)
(på 3 plader)
(på 3 plader)
(af m ø rd ej)
(på 2 plad er
)
(på 2 plader)
)
(på 2 plader)
(på 3
)
(på 2
(på 1
(på 2
(kg )
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
Placering af
risten i
fo rh old til
ovnbunden
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4
2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
4
3
3
Foropvarmnings-
tid (m in u tter )
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10
10 10
10 10
15 15
10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Ter m o s tat-in -
dstilling
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180
210 230
180 180 200 180 170
190 180
170 170
200 220
220 180
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Tilbere­dninge-
ns
varighe-
d
(m in u tt-
er)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30
30-35
20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20
30-35 40-45
60-70
30-35 40-50
20-25
10-15
15-20 20-25
25-30
15-20 25-30
60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
7-8 2-3
55-60
30-35
DK
NB: Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige behov. V ed tilberedning m ed Grill eller Gratin skal bradepanden altid placeres i nederste rille.
17
Page 18
Elektronisk programmeringsenhed til
tilberedning
DK
Giver mulighed for at programmere ovnen eller
grillen på følgende funktioner:
 Forsinket begyndelse af tilberedningen med
indstillet varighed.
 Øjeblikkelig begyndelse med indstillet varighed.
 Minuttæller.
T asternes funktion:
: Minuttæller, timer, minutter
H
: Varighed af tilberedningen
$
: Afslutning af tilberedningen
%
: Manuel omskiftning
(
: Indstilling af tiden tilbage
)
: Indstilling af tiden frem
*
Sådan indstilles det digitale ur
Efter tilslutning til el-nettet, eller efter strømsvigt, blinker
displayet med: 0.00
Tryk samtidig på tasterne $ og % og indstil
derefter klokkeslættet (inden 4 sekunder) med
tasterne ) og * .
Med tasten
Med tasten
Eventuel opdatering af klokkeslættet kan udføres på
to forskellige måder:
1. Gentag ovennævnte handlinger
2. Tryk på tasten
med tasterne
Manuel ovnfunktion
Efter at have indstillet klokkeslættet, skifter
programmeringsenheden automatisk til den manuelle
position.
Bemærk: Tryk på tasten ( for at genoprette den
manuelle funktion efter hver Automatisk tilberedning.
Forsinket begyndelse af tilberedningen med
indstillet varighed
Her indstilles tilberedningens varighed og
klokkeslættet for afslutningen. Hvis man for eksempel
antager, at displayet viser klokken 10.00
1. Drej ovnens betjeningsknapper hen på den ønskede
funktion og temperatur (for eksempel: statisk ovn,
200° C)
2. Tryk på tasten
(inden 4 sekunder) med tasterne
man for eksempel antager, at der indstilles en
tilberedning på 30 minutter, vises følgende:
stilles tiden frem.
*
stilles tiden tilbage.
)
og indstil derefter klokkeslættet
(
og * .
)
og indstil derefter varigheden
$
og * . Hvis
)
+
Når tasten slippes, vises det nuværende klokkeslæt
efter 4 sekunder med symbolet
3. Tryk på tasten % og tryk derefter på tasterne ) og
for at indstille tidspunktet for den ønskede
*
afslutning af tilberedningen, lad os sige kl. 13.00
og teksten auto
m
=
4. Når tasten slippes, vises det nuværende klokkeslæt
på displayet efter 4 sekunder:
?
Når teksten auto er tændt, betyder det, at der er
programmeret varighed og afslutning af
tilberedningen på den automatiske funktion. Herefter
vil ovnen automatisk tænde kl. 12.30 og slukke efter
30 minutter. Når ovnen er tændt, lyser den lille gryde
i hele tilberedningens varighed. Det vil når som
m
helst være muligt at se den indstillede varighed ved
at trykke på tasten $ . Ved tryk på tasten % vises
tidspunktet for afslutning af tilberedningen.
Når tilberedningen afbrydes, udsendes der et
lydsignal. Dette signal slukkes ved tryk på en
vilkårlig tast, blot ikke tasterne ) og
Øjeblikkelig begyndelse med indstillet varighed
Ved kun at programmere varigheden (punkterne 1 og 2 i
afsnittet  Forsinket begyndelse af tilberedningen med
indstillet varighed) startes tilberedningen med det samme.
Annullering af en allerede programmeret tilberedning
Tryk på tasten $ og med tasten ) indstilles tiden til
.
*
,
og tryk derefter på tasten for manuel funktion (.
Minuttællerens funktion
Ved funktion med minuttæller indstilles en tid, hvorfra
der påbegyndes en nedtælling. Denne funktion styrer
ikke tænding og slukning af ovnen, men udsender blot
en lydalarm, når tiden udløber.
Ved tryk på tasten  vises følgende:
,
Indstil derefter den ønskede tid med tasterne
Når tasten slippes, starter tiden med det samme, og
på displayet vises det nuværende klokkeslæt.
*
og
.
Når tiden udløber udsendes der et lydsignal, der kan
slukkes ved at trykke på en vilkårlig tast (undtagen
tasterne
Korrektion og sletning af de indførte data
 De indstillede data kan ændres når som helst ved
at trykke på den pågældende tast og derefter på
tasten * eller
 Ved sletning af tilberedningens varighed, slettes
også afslutningen automatisk og vice versa.
 Ved programmeret funktion accepterer apparatet
ikke tider for afslutning af tilberedningen, der er før
tiderne for begyndelse af tilberedningen, som
apparatet selv foreslår.
og )), og symbolet H slukkes.
*
.
)
)
18
Page 19
Forskrifter og råd
! Ovnen er udviklet og konstrueret i
overensstemmelse med internationale
sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af
sikkerhedsmæssige årsager og skal læses
omhyggeligt.
Generelt om sikkerheden
 Denne ovn er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
 Ovnen må ikke installeres udendørs, heller ikke
på et sted med læ, da det er farligt at lade den
stå udsat under regn og uvejr.
 Ved flytning af ovnen skal man benytte
håndtagene på siden af ovnen.
 Undgå at røre ved ovnen, hvis du har bare fødder
eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
 Ovnen må kun anvendes til tilberedning af mad
og af voksne personer i henhold til anvisningerne
beskrevet i dette hæfte.
Under brug af ovnen bliver varmelegemerne og
nogle steder på ovndøren meget varme. Pas på
ikke at røre ved dem, og hold børn på afstand.
 Sørg for, at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt
med ovnens varme dele.
 Undgå at blokere for ventilationsåbningerne og
varmeudledningen.
 Tag altid fat i lågens håndtag i midten, da ovnens
sider kan være varme.
 Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket
ud, inden der udføres rengøring eller
vedligeholdelse.
 Ved fejlfunktion må man aldrig skille ovnen ad for
at forsøge at reparere de indvendige mekanismer.
Kontakt serviceafdelingen (se afsnittet Service).
 Lad ikke tunge genstande hvile på den åbne
ovndør.
Bortskaffelse
 Bortskaffelse af emballagematerialet: Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
regler, så det kan genbruges.
 Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver,
at husholdningsapparater ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt byaffald. Apparaterne
skal indsamles særskilt for at optimere omfanget
af genanvendelse og genbrug af materialerne og
for at forhindre eventuel skade på helbred og
miljø. Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for
at minde om, at det skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater kan man
rette henvendelse til den offentlige renovation eller
til forhandleren.
Spar på energien og værn om miljøet
 Ved at tænde for ovnen i timerne fra sen
eftermiddag til de tidlige morgentimer bidrager
man til, at belastningen for el-selskaberne
reduceres.
DK
 Benyt altid grillhandsker ved indsættelse og
udtagning af varme beholdere.
 Læg ikke sølvpapir i bunden af ovnen.
 Sæt ikke brændbart materiale i ovnen. Hvis ovnen
utilsigtet tændes, kan materialet antænde.
 Kontrollér altid, at knapperne er i positionen
l/
¡, når apparatet ikke anvendes.
 Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
 Det anbefales altid at anvende programmerne
BARBECUE og GRATIN med lukket ovndør. Ovnen
skal være lukket for at sikre optimale resultater og
en betydelig energibesparelse (cirka 10 %).
 Hold gummilisterne i god stand og rene, så de
slutter helt tæt mod ovndøren og varmen ikke
siver ud.
19
Page 20
Vedligeholdelse
DK
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse
skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af ovnen
 De ydre overflader med lakering eller i rustfrit stål
samt gummilisterne skal rengøres med en svamp
opblødt i lunken vand og neutral sæbe. Hvis
pletterne er svære at fjerne, skal man anvende
specialprodukter. Efter rengøring anbefales det,
at delene af rustfrit stål skylles og aftørres
omhyggeligt. Anvend ikke slibende midler eller
korroderende produkter.
 Ovnen skal helst rengøres indvendigt efter hver
brug, mens den stadig er lun. Brug koldt vand og
et rengøringsmiddel og skyl og tør efter med en
blød klud. Undgå brug af slibende midler.
 Tilbehøret kan vaskes af som alt andet normalt
opvask, også i opvaskemaskinen.
Rengøring af ovndør
Rengør ovndøren ved hjælp af ikke-slibende produkter
eller svampe, og tør efter med en blød klud.
For bedre at kunne rengøre ovndøren, er det muligt
at afmontere den.
1. Åbn ovndøren helt op (se
figuren).
Kontrol af gummilister
Gummilisterne omkring ovndøren skal kontrolleres
jævnligt. Hvis listerne er ødelagte, bedes man
henvende sig til det nærmeste servicecenter (se
afsnittet Service). Der henstilles til, at ovnen ikke
anvendes før den er blevet repareret.
Udskiftning af pære
Sådan udskiftes lyspæren i ovnen:
1. Skru pæreholderens glaslåg af.
2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme
type: Effekt 25 W, fatning E 14.
3. Sæt låget på igen (se figuren).
Service
Man bedes oplyse:
 ovnens model (Mod.)
 serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på typeskiltet på ovnen
og/eller på emballagen.
20
2. Løft og drej stifterne på de
to hængsler (se figuren).
3. Tag fat i ovndøren i de to
ydersider, og luk langsomt,
men uden at lukke helt. Træk
herefter døren mod dig selv,
så den går fri af beslaget (se
figuren).
Montér døren igen ved at følge
fremgangsmåden i omvendt
rækkefølge.
Page 21
Bruksanvisning
GB
English,1 Dansk, 11
DK
NO
Norsk,21
OVN
Innhold
NO
Installasjon, 22-23
Plassering
Elektrisk tilkopling
Merkeskilt
FI SE
Suomi, 31 Svenska, 41
FB 86.2 NE
FB 86.2 IX NE
Beskrivelse av apparatet, 24
Oversikt
Kontrollpanel
Oppstart og bruk, 25
Start av ovnen
Bruk av tidsinnstilling
Programmer, 26-27
Programmer for steking
Praktiske steketips
Steketabell
Elektronisk programmering av steking,
28
Forholdsregler og gode råd, 29
Generell sikkerhet
Avsetting
Energisparing og respekt for miljøet
Vedlikehold og ettersyn, 30
Kople fra strømtilførselen
Rengjøring av apparatet
Rengjøring av døren
Skifting av lyspære
Assistanse
21
Page 22
Installasjon
NO
! Det er viktig å ta godt vare på håndboken, for å ha
den klar ved senere konsultasjoner. Dersom man
selger, gir bort eller flytter apparatet, må man sørge
for at bruksanvisningen følger apparatet for å
informere den nye eieren om funksjoner og
advarsler.
! Les instruksjonene nøye: Der finner du viktig
informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
Plassering
! Emballasjen er ikke leketøy, og man må kvitte seg med
den i overensstemmelse med lokale regler om avsetting
og gjenbruk av avfall (se Forholdregler og tips).
! Installasjonen må gjennomføres som beskrevet i
denne håndboken, av kvalifiserte fagfolk.
Feilinstallasjoner kan føre til skader på personer og ting.
Innbygging
For at apparatet skal fungere på best mulig måte er
det nødvendig at møblet for innbygging har bestemte
egenskaper:
 panelene som kommer nær ovnen må være av
varmeresistent materiale;
Utlufting
For å garantere en god utlufting er det nødvendig å
eliminere den bakre veggen i innbyggingsrommet.
Det er en fordel å installere ovnen slik at den er
støttet på opp av 2 trelister, eller på en flate som har
en åpning på minst 45 x 560 mm (se figurene).
45 mm.
560 mm.
Oppstilling og festing
Juster de 4 hakkene på siden av ovnen til de 4
hakkene på den omsluttende rammen, slik at det
passer til tykkelsen på siden av møbelet.
tykkelse 20 mm: Fjern
området på møblet mot
hakkene (se figur);
 Når det gjelder møbler av finér må limet som er
brukt kunne tåle temperaturer på 100°C;
 for innbygging av ovnen, både ved innsetting
under benk (se figur) og ved søylemontering,
må møbelet ha følgende dimensjoner:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Når apparatet er blitt innbygd må det ikke være
kontakt med de elektriske delene.
Opplysningene om strømforbruk som er angitt på
merkeskiltet, er blitt målt ved denne typen
installasjon.
tykkelse 18 mm: Bruk den
første rillen som allerede er
klargjort av produsenten (se
figur);
tykkelse 16 mm: bruk andre
rille (se figur).
For å feste apparatet til møbelet. Åpne ovnsdøren
og skru fast 4 treskruer i de 4 hullene på
omslutningsrammen.
! Alle beskyttende deler må festes slik at de ikke
kan fjernes uten bruk av verktøy.
22
Page 23
Elektrisk tilkopling
! Ovner som er utstyrt med en trepols-kabel er
beregnet til bruk for vekselstrøm, med den spenning
og frekvens som er angitt på merkeskiltet på
apparatet (se under).
Montering av strømkabelen.
1. Åpne klemmen ved
å trykke med et
skrujern på flappene på
sidene av hetten. Trekk
så, og åpne lokket (se
figur).
2. Gjør strømledningen
klar til bruk: Skru løs
skruen på
ledningsfestet, samt de
tre skruene til
kontaktene L-N-
fest deretter ledningene
under skruhodene på en
NL
3. Fest kabelen i kabelfestet.
4. Lukk lokket på klemmen.
Tilkopling av kabelen for strømforsyning
Monter på kabelen en normalkontakt beregnet til det
strømuttaket som er angitt på merkeskiltet på
apparatet (se på siden).
Ved direkte påkopling til strømnettet er det
nødvendig å sette inn en flerpols-bryter, med en
minimumsavstand på 3 mm mellom kontaktene,
som har dimensjoner i overensstemmelse med
gjeldende regler (jordet ledning må ikke brytes av
med en bryter). Strømkabelen må plasseres på en
slik måte at man på ingen punkter av den vil bli
varmet opp til 50 grader.
! Installastøren er ansvarlig for den elektriske
tilkoplingen, og for at sikkerhetsnormene blir
overholdt.
måte som stemmer med
fargene Blå (N) Brun (L)
Gul-Grønn
og
(se figur).
Før man kopler til må man kontrollere følgende:
 at kontakten er effektivt jordet, og i samsvar med
gjeldende normer og regler;
 at kontakten tåler det maksimale strømuttaket fra
maskinen, som angitt på merkeskiltet (se under);
 at spenningen i strømnettet befinner seg innenfor
verdiene på merkeskiltet (se under);
 at kontakten passer til støpslet for apparatet.
Dersom støpslet og stikkontakten ikke skulle
passe sammen må man ikke bruke
skjøteledninger eller flekoplingskontakter.
! Når apparatet er installert må el-ledningen og
stikkontakten være lett tilgjengelig.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun
byttes ut av autorisert fagmann (se Teknisk
assistanse).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom
disse reglene ikke overholdes.
MERKESKILT
bredde 43,5
Dimensjoner
cmhøyde 32 cm dybde 40 cm
Volum Tilkopling til
strømnettet
l. 56 spenning 230V ~ 50Hz maksimum strømforbruk 2800W EU-direktiv 2002/40/EC om merking av elektriske ovner Normen EN 50304Energiforbruk ved naturlig konveksjon
a
ENERGIMERKE
Varmefunksjon
Tradisjonell,
Energikonsum deklarasjon klasse tvungen konveksjon
u
Varmefunksjon
Baking.
Dette apparatet er i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (lavspenningsdirektivet) og påfølgende endringer
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) og påfølgende endringer
- 93/68/EEC av 22/07/93 og påfølgende endringer.
- 2002/96/CE
NO
23
Page 24
NO
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Hylle OVNSSKUFF
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Hylle RIST
Bryter
PROGRAMMER
0
Programvelger
ELEKTRONISK*
MAX
220
180
SKINNER for
innskyving av
rillene
posisjon, 5
posisjon 4
posisjon 3
posisjon 2
posisjon 1
Varssellampe
TERMOSTAT
60
100 140
Kun på enkelte modeller.
*
Bryter
TERMOSTAT
24
Page 25
Oppstart og bruk
! Ved første gangs bruk må man la ovnen varmes
opp tom i minst en time med termostaten på
maksimum, og døren lukket. Deretter slå man av
ovnen, åpner ovnsdøren, og lufter godt. Lukten man
kjenner kommer av fordamping av produkter som er
blitt brukt til å beskytte ovnen.
Start av ovnen
1. Velg ønsket stekeprogram ved å vri på
PROGRAM-bryteren.
2. Velg ønsket temperatur ved å vri på TERMOSTAT-
bryteren. En liste over steketid og anbefalte
steketemperaturer kan finnes i Steketabellen (under
avsnittet Programmer).
3. Når varsellampen for TERMOSTAT er på, betyr
dette at oppvarmingen til ønsket tempratur er i
gang.
4. Under steking er det alltid mulig å:
- endre programmet ved å vri på TERMOSTAT-
bryteren;
- endre temperaturen ved å vri på TERMOSTAT -
bryteren;
- avbryte steking når som helst ved å plasseres
PROGRAM-velgeren i posisjon 0.
Kjøleventilasjon
For å oppnå en reduksjon av temperturen på
utsiden, er enkelte modeller utstyrt med en
kjølevifte. Denne viften vil sende ut en luftstrøm
mellom betjeningpanelet og ovnsdøren.
!Når steketiden er avsluttet vil viften forsette å gå
helt til ovnen er tilstrekkelig avkjølt.
Ovnslys
Dette blir slått på ved å velge
velgeren. Lyset vil forsette å være påslått mens man
velger et stekeprogram.
8 med PROGRAM-
NO
! På apparatene som er utstyrt med elektronisk
programvelger, trykk på tasten
man kunne se symbolet
stekefunksjon.
! Sett aldri noe i bunnen av ovnen fordi dette kan
føre til at amaljen blir ødelagt.
! Sett alltid stekeformene på den medfølgende
risten.
( (på skjermen vil
m) før man velger ønsket
25
Page 26
Programmer
NO
Programmer for steking
! For alle programmene kan man stille in
temperaturer mellom 60°C og MAX. bortsett fra:
 BARBECUE (GRILL) (det anbefales å stille inn kun
på MAX temperatur),
 GRATINERING (det anbefales å ikke gå utover en
temperatur på 200°C).
a Programmet TRADISJONELL OVN
De to varmeelementene over og under vil aktiveres.
Med en tradisjonell ovn er det best å kun bruke en
rille i ovnen av gangen: Dersom man steker på flere
nivåer vil man oppnå en dårlig temperaturfordeling.
u Programmet BAKEOVN
Det bakre varmeelementet vil aktiveres, og viften vil
starte opp noe som gir en svak og jevn varme i hele
ovnen. Dette programmet anbefales for mat som
trenger lett steking (f.eks bakverk som må heve), og
steking av småkaker mignon på tre riller samtidig.
v Programmet FAST COOKING (LYNSTEKING)
Varmeelementene vil aktiveres, og viften blir satt i
funksjon noe som gir en jevn og konstant varme.
Dette programmet krever ikke forhåndsoppvarming.
Dette programmet er særlig egnet til rask steking av
ferdiglaget mat (frossenmat eller forhåndslaget). De
beste resultatene får man ved å bruke kun en rille av
gangen.
d Programmet BARBECUE/GRILLING
Øvre varmeelement vil bli slått seg på.
Den høye direkte temperaturen fra grillen anbefales
for matretter som har behov for høy
overflatetemperatur. Gjennomfør stekingen med
ovnsdøren lukket hele tiden.
e Programmet GRATINERING
Det øvre varmeelementet vil aktiveres, og viften vil
starte opp. Den ensidige varmestrålingen blir
kombinert med tvungen sirkulasjonen av varmluft
inne i ovnen. Dette hindrer at maten brennes på
overflaten og øker kraften til
varmegjennomtrengingen. Gjennomfør stekingen
med ovnsdøren lukket hele tiden.
Praktiske steketips
! Ved steking i vifteovn bør man ikke bruke rille 1 og
5 som blir direkte utsatt for varmluften og dermed
føre til at delikat mat blir brent.
! Ved stekeprogrammene BARBECUE og
GRATINERING plasseres ovnsskuffen i posisjon 1
for å samle opp alt væske som renner av (stekekraft
og/eller fett).
FLERNIVÅSTEKING
 Bruk rille nummer 2 og 4, med maten som krever
mest varme på rille 2 nedenfra.
 Plasser stekeskuffen nede og risten lengre opp.
b Programmet FLERNIVÅSTEKING
Alle varmeelementene vil blir slått på (under, over og
omkransende), og viften vil tre inn i funksjon. Fordi
varmen er konstant i hele ovnen vil luften steke og
brune maten likt uansett høyde. Det er mulig å bruke
inntil to nivåer av gangen.
w Programmet PIZZAOVN
Varmeelementene under og på siden vil blir slås på,
og viften vil tre inn i funksjon. Denne kombinasjonen
gjør det mulig å varme opp ovnen raskt med sterk
som hovedsaklig kommer nedenfra. I de tilfellene
man bruker mer enn en rille av gangen er det
nødvendig å bytte plassering på stekeformen ved
halvferdig steketid.
26
BARBECUE (GRILL)
 Før inn risten i posisjon 3 eller 4, og plasser maten
midt på risten.
 Det anbefales å stille inn til maksimalt kraftnivå.
Bli ikke bekymret selv om øvre varmeelement
ikke er påslått hele tiden. Funksjonen av dette er
termostatkontrollert.
PIZZAOVN
 Bruk en stekeform i lett aluminium, og plasser
denne på risten.
Med stekeskuff vil steketiden øke og det blir
vanskelig å få til en sprø pizzabunn.
 Dersom man steker pizza med mye fyll, anbefales
det å legge på ost ved halvstekt pizza.
Page 27
Steketabell
a
b
Valg t
inn stillin g
1 Tradisjonell
2 Kaker
u
3 Fast cooking
v
4 M u ltis te k ing
5 Pizza
w
6 Grill
d
7 Gratin
e
NB: Ste ke tid e n e e r ve ile d en d e og k a n e n d re s a lt et te r p er so n lig sma k . V e d s te k ing me d Grill e lle r Gra tin s ka l langpannen alltid plasseres på den laveste rillen.
And Kalv- eller oksesteik Svinesteik Kjeks (mørdeig) Mørdeigskaker
Mørdeigskaker Fruktkake Formkake Sukkerbrød Fy lte cr e pe s (p å 2 r ille r/ n iv åe r) Småkaker (på 2 riller/nivåer) Små osteterter (på 2 ulike riller/ nivåer) Vannbakkels (på 3 ulike riller/ nivå e r) Småkaker (på 3 riller/ nivåer) Kje ks (p å 3 rille r/ niv å e r)
Frossenmat
Pizza Squash og reker Spinatterte Innbakt pizza Lasagne Ristet brød Ky llingbiter
Forhåndslaget mat
Kyllingvinger
Ferskvarer
Kjeks (tertedeig) Formkake Sm å o steterte r
Pizza (på 2 stiger) Lasagne Lam Stekt kylling+ poteter, Makrell Formkake Vannbakkels (på 2 nivåer) Småkaker/kjeks (på 2 nivåer) Sukkerbrød(på 1 nivå) Sukkerbrød(på 2 nivå) Paier
Pizza Kalv- eller oksesteik Ky lling
Flyndre og blekksprut Gr ills py d m e d ble k ks p ru tr in ge r o g krepser Blekkspruter
To rs ke f ilet Stekte grønnsaker Kalvekoteletter Pølser Hamburger Makreller
Toast (eller ristet brød) Gr ille t ky llin g
Blekksprut
Ty p e m at Ve k t
(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
Plassering av
risten i
forhold til
stekeovnens
bunn
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
4
3
3
Tid til forvarming
(minu tter)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Innstilling av
termostate n
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Steketid
NO
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
7-8 2-3
55-60 30-35
27
Page 28
Elektronisk programmering av steking
NO
Dette gjør det mulig å programmere ovnene eller
grillen med funksjonene:
 Forsinket oppstart av stekingen med
forhåndsbestemt steketid.
 Øyeblikkelig oppstart med forhåndsbestemt steketid.
 Minutteller
Tastefunksjoner:
: Minutteller timer, minutter
H
: Steketidens varighet
$
: Steketidens slutt
%
: Manuell endring
(
: tilbakestilling av tiden
)
: framoverstilling av tiden
*
Innstilling av den digitale klokken
Etter tilkopling til strømnettet, eller etter strømbrudd
vil klokken blinke med tallene: 0.00
Trykk samtidig på tastene $ og % , og deretter (i løpet av 4 sekunder) med tastene ) og * stiller
man inn riktig klokkeslett.
Med knappen
Med knappen
Eventuelle oppdateringer av klokkeslettet kan utfø res på to måter:
1. Gjenta hele operasjonen som er beskrevet over
2. Trykk på tasten
oppdater du klokkeslettet.
*
Manuell ovnsfunksjon
Etter at klokkeslettet er blitt stilt inn, vil
programvelgeren automatisk settes i manuell posisjon.
Merknad: Trykk på tasten
manuell funksjon etter hver operasjon med
Automatisk steking.
Forsinket oppstart av stekingen med
forhåndsbestemt steketid
Man må stille inn varighet og avslutningstidspunkt
for stekeprogrammet. Vi tar utgangspunkt i at
displayet viser klokken 10.00.
1. Vri ovnsbryterene til den funksjonen og den temperaturen man måtte ønsk e (f.eks: Statisk ovn, 200°C)
2. Trykk på tasten $ og deretter (i løpet av 4
sekunder), ved hjelp av tastene
man inn ønsket varighet. Dersom man stiller inn
en steketid på 30 minutter vil man få opp:
øker tiden.
*
minker tiden.
)
og deretter med tastene
(
for å stille tilbake til
(
og * stiller
)
og
)
+
Ved å slippe opp tasten, etter 4 sekunder, vil man
igjen få opp klokkeslettet sammen med symbolet
og teksten auto
3. Trykk på tasten % og deretter trykker du på tastene
og
)
steketiden skal avsluttes, la oss si klokka 13,00
helt du har stilt inn tidspunktet du vil
*
m
=
4. Ved å slippe opp tasten, vil man etter 4 sekunder
igjen få opp klokkeslettet:
?
Når teksten auto blir slått på, minner den om at
man har stilt inn varighet og sluttidpunkt for et
automatisk stekeprogram. På dette tidspunktet vil
ovnen slå seg på automatisk klokken 12,30, slik at
programmet avsluttes etter 30 minutter. Når
stekeovnen er slått på vises gryte-ikonet opplyst
under hele steketiden. Når som helst når man
trykker på tasten $ er det mulig å vise instilt steketid, ved å trykke på tasten % vil man se sluttid
for stekeoperasjonen.
Når steketiden er ferdig ringer lydsignalet. For å
avbryte lydsignalet må du trykke på hvilken som
helst knapp utenom knappene
Øyeblikkelig oppstart med forhåndsbestemt steketid
Dersom man kun stiller inn varigheten (punktene 1 og
2 i avsnittet Forsinket oppstart med forhåndsbestemt
steketid) vil stekeoperasjonen starte med en gang.
For å annullere en programmert steking
Trykk på tasten $ og ved hjelp av tasten ) setter
man tiden til
)
og *.
m
,
og trykk deretter på tasten for manuell funksjon (.
Minutteller-funksjon.
På minutteller-funksjonen stiller man inn en tid
nedtelling vil starte fra. Tidsinnstilleren kontrollerer
ikke når ovnen slås av eller på, den gir kun fra seg
et lydsignal når den innstilte tiden er gått.
Trykk på tasten  for å få opp:
,
Deretter, med tastene
Ved å slippe opp tasten vil nedtellingen starte
øyeblikkelig, skjermen vil vise klokkeslettet.
og ) , stiller man inn ønsket tid
*
.
Når tiden er gått, blir det gitt et lydsignal som kan
stanses ved å trykke n hvilken som helst tast (unntatta
tastene
Retting eller sletting av data
 De innstilte dataene kan endres når som helst
 Dersom man sletter steketiden vil man
 Ved programmert funksjon, aksepterer ikke
og )), og symbolet H vil slukkes.
*
ved å trykke på den tilhørende knappen, og
deretter knappen * eller
automatisk også slette tidspunktet for avslutning
av steking og omvendt.
apparatet tider for endt steking som er før tiden
for start av stekingen som apparatet anbefaler.
.
)
28
Page 29
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i
overensstemmelse med internasjonale
sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av
sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Generell sikkerhet
 Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
 Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på
avskjermede steder, fordi det kan bli svært farlig
dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
 For å flytte apparatet må man anvende
håndtakene på siden av ovnen.
 Man må ikke berøre apparatet når man er
barbeint, eller med våte eller fuktige hender eller
føtter.
 Apparatet må kun brukes til steking og koking av
mat, det må kun brukes av voksne, og da i
overensstemmelse med instruksjonene i denne
håndboken.
Under bruk av apparatet vil varmeelementene,
samt enkelte deler av ovnsdøren bli svært
varme. Man må vise stor årvåkenhet så man
holder barn på avstand.
 Unngå at ledningen til andre
husholdningsapparater kommer i kontakt med de
varme delene i ovnen.
 Unngå å dekke til åpningene for ventilasjon eller
varmeavsetning.
 Ta tak i håndtaket til ovnen midt på: Sidene av
håndtaket kan være varme.
 Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i
ledningen, ta i stedet tak i støpslet.
 Man man ikke utføre rengjøring eller vedlikehold
før man har trukket ut strømledningen.
 I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå
tilgang til de indre mekanismene i apparatet for å
forsøke å reparere på egen hånd. Kontakt teknisk
assistanse (se Assistanse).
 Støtt aldri tunge objekter på den åpne ovnsdøren.
Avsetting
 Avsetting av emballasjemateriellet: Man må følge
lokale normer slik at emballasjemateriellet
resirkuleres.
 Det europeiske direktivet 2002/96/EC om
elektriske og elektroniske apparater (RAEE),
foreskriver at hvitevarer ikke må avsettes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Kasserte
apparatet må samles inn særskilt, for å øke
gjenbruk og resirkulering av materialene som de
er laget av, og hindre skader på helse og miljø.
Symbolet med søppeldunk med kryss over er satt
åp alle produktet for å minne om kravet om
separat innsamling.
For ytterligere informasjon om korrekt kassering
av hvitevarer kan man henvende seg til det lokale
avfallsselskapet eller til forhandleren.
Energisparing og respekt for miljøet
 Dersom man bruker ovnen i perioden fra sen
ettermiddag til tidlig morgen, hjelper man til å
redusere maksstrømforbruket til
strømforsyningsselskapene.
NO
 Bruk alltid ovnsvotter eller grytekluter til å trekke
ut og føre inn former.
 Ikke dekk til bunnen av ovnen med
aluminiumsfolie.
 Unngå å plassere brennbart materiale i ovnen.
Dersom apparatet blir slått på ved en feil kan det
føre til brann.
 Kontroller alltid at bryterne står i posisjonen
l/
¡ når apparatet ikke er i bruk.
 Det anbefales at stekeprogrammene BARBECUE
(GRILL) og GRATINERING utføres med lukket
dør. Dette både for å oppnå best mulig resultater,
og for å spare en del energi (ca 10%).i
 Hold pakningene rene og i stand slik at de
omslutter døren godt, og ikke fører til varmetap.
29
Page 30
Hvordan vedlikeholde og ta vare på
skapet
NO
Kople fra strømtilførselen
Før ethvert inngrep må apparatet koples fra
strømnettet.
Rengjøring av apparatet
 De ytre veggene som er emaljerte eller av stål kan
gjøres rene med en klut vris opp i lunket vann og
nøytral såpe. Dersom flekkene er vanskelig å
fjerne må man bruke spesialprodukter. De
anbefales at man skyller godt over, og tørker etter
rengjøring. Unngå bruk av skurepulver eller
etsende midler.
 Inne i ovnene bør det helst gjøre rent hver gang
den har vært brukt, mens den fremdeles er
lunken. Bruk varmt vann og rengjøringsmiddel,
skyll, og tørk med en myk klut. Unngå bruk av
skuremidler.
 Det medfølgende delene kan vaskes som vanlige
kopper og kar, også i oppvaskmaskin.
Rengjøring av døren
Gjør rent glasset i døren med en svamp og vaskemiddel
som ikke er etsende, og tørk med en myk klut.
For en mer inngående rengjøring er det mulig å
demontere ovnsdøren.
1. Åpne da døren fullstendig
(se figur);
Kontroller gummipakningene
Kontroller med jevne mellomrom standen til
pakningen rundt ovnsdøren. Dersom det skulle være
skader må man henvende seg til nærmeste
servicesenter (se Assistanse). Det anbefales at man
ikke bruker ovnen til den er blitt reparart.
Skifting av lyspære
For å bytte lyspæren inne i ovnen.
1. Skru løs glassdekslet på lampen inne i ovnen.
2. Ta ut lyspæren, og bytt den ut med en lyspære
av samme type. styrke 25 W, kontakt E 14.
3. Monter tilbake dekslet (se figur).
Assistanse
Oppgi:
 Modellen på på apparatet (Mod.)
 serienummeret (S/N).
Denne informasjonen finner man på merkeskiltet
som er plassert på selve apparatet og/eller på
emballasjen.
30
2. løft den og vri på hendlene
på de to hengslene (se figur);
3. Ta tak i døren i
ytterkantene, lukk den
langsomt men ikke
fullstendig. Trekk ut døren ved
å trekke den mot seg og av
hengslene (se figur).
Monter døren tilbake på plass
ved å følge samme
framgangsmåtei motsatt
rekkefølge.
Page 31
Käyttöohjeet
UUNI
GB
English,1 Dansk, 11
FI
Suomi, 31 Svenska, 41
DK
SE
FB 86.2 NE
FB 86.2 IX NE
NO
Norsk,21
Yhteenveto
FI
Asennus, 32-33
Sijoittaminen
Sähköliitäntä
Tietolaatta
Laitteen kuvaus, 34
Kokonaiskuva
Ohjauspaneeli
Käynnistys ja käyttö, 35
Uunin käynnistäminen
Ajastimen käyttö
Ohjelmat, 36-37
Kypsennysohjelmat
Käytännön neuvoja kypsennykseen
Kypsennystaulukko
Elektroninen kypsennyksen ohjelmoija, 38
Varotoimet ja suosituksia, 39
Yleinen turvallisuus
Hävittäminen
Säästä rahaa ja luontoa
Huolto ja hoito, 40
Sähkövirran poistaminen
Laitteen puhdistus
Luukun puhdistus
Lampun vaihto
Huoltoapu
Page 32
Asennus
FI
! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä
voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään tai
luovutetaan sekä muuton yhteydessä tulee
varmistaa, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta
uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja
varoituksiin.
! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja
asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
Sijoittaminen
! Pakkaustarvikkeet eivät ole lasten leluja ja ne tulee
hävittää paikallisten jätteidenkäsittelyohjeiden
mukaisesti (katso Varotoimet ja suosituksia).
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti
pätevän henkilöstön avulla. Virheellinen asennus voi
aiheuttaa vahinkoja henkilöille, eläimille tai esineille.
Upotus
Laitteen kunnollisen toiminnan takaamiseksi on
välttämätöntä, että kalusteen tekniset tiedot ovat
sopivat:
Ilmastointi
Hyvän ilmastoinnin takaamiseksi tulee poistaa
osaston takaseinä. Suositellaan asentamaan uuni
siten, että se nojaa kahteen välipuuhun tai jatkuvalle
tasolle, jonka aukko on vähintään 45 x 560 mm
(katso kuvaa).
45 mm.
560 mm.
Keskittäminen ja kiinnitys
Säädä uunin laidoilla sijaitsevat 4 välikettä
ympäryskehyksellä sijaitsevien 4 aukon mukaisesti
kalusteen laidan leveydestä riippuen:
leveys 20mm: poista
välikkeen liikkuva osa (katso
kuvaa);
 uunin viereisten paneelien tulee olla
kuumankestävästä materiaalista;
 mikäli käytetään vanerilevyhuonekaluja, liimojen
tulee olla kuumankestäviä jopa 100°C: een;
 uunin upottamiseksi sekä tason alle (katso
kuvaa) että pylvääseen , kalusteen mittojen tulee
täyttää seuraavat vaatimukset:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Kun laite on kerran upotettu, ei saa olla olemassa
kosketusmahdollisuutta sähköisiin osiin.
Tietolaatassa ilmoitetut kulutustiedot on mitattu
tämän tyyppisen asennuksen kanssa.
leveys 18 mm: käytä
ensimmäistä uraa kuten
valmistaja on jo esiasettanut
(katso kuvaa);
leveys 16 mm: käytä toista
uraa (katso kuvaa).
Laitteen kiinnittämiseksi kalusteeseen: avaa uunin
luukku ja ruuvaa kiinni 4 puulle sopivaa ruuvia 4
aukkoon, jotka sijaitsevat ympäryskehyksellä.
! Kaikki suojausta varmistavat osat tulee kiinnittää
siten, että niitä ei voida poistaa ilman työkaluja.
32
Page 33
Sähköliitäntä
! Uunit, jotka on varustettu kolminapaisella
syöttöjohdolla, on valmistettu toimimaan vaihtovirralla
laitteen tietolaatassa osoitetuilla jännitteen ja
taajuuden arvoilla ( katso alle ).
Syöttöjohdon liitäntä
1. Avaa pääterasia
käyttäen ruuvitalttaa
vipuna kannen
sivukielekkeillä: vedä ja
avaa kansi (katso
kuvaa).
2. Syöttöjohdon paikalleen
asennus: ruuvaa auki
johdon kiristimen ruuvi
sekä kolme kosketinruuvia
L-N-
ja sen jälkeen
kiinnitä johtimien päät
ruuvien päiden alle
noudattaen värejä: sininen
NL
3. Kiinnitä johto asianmukaiseen kiristimeen.
4. Sulje pääterasian kansi.
Syöttöjohdon liittäminen verkkovirtaan
Asenna johtoon pistoke, joka on normalisoitu
tietolaatassa ilmoitetulle kuormitukselle (katso
viereen).
Suoran verkkoliitännän tapauksessa tulee
ehdottomasti asettaa laitteen ja sähköverkon välille
moninapainen katkaisija, jonka kontaktien välinen
aukeama on vähintään 3 mm ja joka on mitoitettu
kuormituksen mukaan sekä joka on voimassa olevien
määräysten mukainen (maadoitusjohtoa ei tule
katkaista katkaisijalla). Syöttöjohto tulee sijoittaa siten,
että sen lämpötila ei nouse missään kohdassa 50°C
ympäristön lämpötilaa korkeammaksi.
! Asentaja on vastuussa kunnollisen sähköliitännän
suorittamisesta ja turvallisuusmääräysten
noudattamisesta.
(N), ruskea (L) kelta-vihreä
(katso kuvaa).
Ennen liitännän suorittamista varmista, että:
 pistorasia on maadoitettu ja se on lain mukainen;
 pistorasia kestää koneen tehon
enimmäiskuormituksen, joka osoitetaan teknisten
tietojen tietolaatassa (katso alle);
 syöttöjännite on tietolaatassa osoitettujen arvojen
rajoissa (katso alle);
 pistorasia on yhteensopiva laitteen pistokkeen
kanssa. Päinvastaisessa tapauksessa vaihda
pistorasia tai pistoke; älä käytä jatkojohtoja ja
moninkertaisia sovitinkappaleita.
! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja
verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa.
! Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua
puristuksiin.
! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa
ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (katso
Huoltoapu).
! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli
näitä määräyksiä ei noudateta.
TIETOLAATTA
leveys 43 cm,
Mitat
korkeus 32 cm syvyys 40 cm
Tilavuus Sähköliitännät
litraa: 56 jännite 230V ~ 50Hz enimmäisottoteho 2800W Direktiivi 2002/40/CE sähköuunien merkinnästä Standardi EN 50304 Energian kulutus Ylä-alalämpö -
ENERGIAMERKKI (ENERGY LABEL)
lämmitystoiminto:
a
Perinteinen;
Ilmoitettu energiankulutus Lämmitysta pa Kiertoilma ­lämmitystoiminto:
u
Leivonnaisuuni
Tämä laitteisto on seuraavien Euroopan Unionin direktiivien vaatimusten mukainen:
- 73/23/CEE päivätty 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset
- 89/336/CEE päivätty 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset;
- 93/68/CEE päivätty 22/07/93 ja sitä seuraavat muutokset.
- 2002/96/CE
FI
Page 34
Laitteen kuvaus
FI
Kokonaiskuva
Ohjauspaneeli
Taso RITILÄLLE
Taso UUNIPANNULLE
Ohjauspaneeli
Nappula
OHJELMAT
Ohjelmoija-
ELETTRONINEN*
OHJAIMET tasojen
liu´uttamiseksi paikoilleen
asento 5
asento 4
asento 3
asento 2
asento 1
Merkkivalo
TERMOSTAATILLE
0
MAX
220
180
60
100 140
Nappula TERMOSTAATILLE
Olemassa vain tietyille malleille.
*
34
Page 35
Käynnistys ja käyttö
! Ensimmäisellä käyttökerralla suosittelemme
lämmittämään uunia noin puolen tunnin ajan
tyhjillään termostaatti enimmäisarvossa ja luukku
suljettuna. Sitten sammuta uuni, avaa uunin luukku
ja tuuleta huoneisto. Havaittava haju johtuu uunin
suojaukseen käytettyjen aineiden haihtumisesta
ilmaan.
Uunin käynnistäminen
1. Valitse haluttu kypsennysohjelma kiertäen
OHJELMIEN nappulaa.
2. Valitse lämpötila kiertäen TERMOSTAATIN
nappulaa. Voit löytää luettelon kypsennysohjelmista
ja vastaavista suositelluista lämpötiloista
Kypsennystaulukosta ( katso Ohjelmat).
3. Palava TERMOSTAATIN merkkivalo osoittaa
lämmitysvaiheen asetettuun lämpötilaan saakka.
4. Kypsennyksen aikana on aina mahdollista:
- muuttaa kypsennysohjelmaa käsitellen
OHJELMIEN nappulaa;
- muuttaa lämpötilaa käsitellen TERMOSTAATIN
nappulaa;
- keskeyttää kypsennys vieden OHJELMIEN
nappula asentoon 0.
Jäähdytystuuletus
Ulkoisten lämpötilojen alentamiseksi jotkut mallit on
varustettu jäähdytystuulettimella. Tämä aikaansaa
ilmavirran, joka tulee ulos ohjauspaneelin ja uunin
luukun välistä.
! Kypsennyksen lopuksi tuuletin pysyy päällä,
kunnes uuni jäähtyy riittävästi.
Uunin valo
Se voidaan sytyttää valiten
nappulalla. Valo pysyy päällä, kun valitaan
kypsennysohjelma.
8 OHJELMIEN
FI
! Laitteissa, jotka on varustettu elektronisella
ohjelmoijalla sähköuunin käyttämiseksi, tulee painaa
näppäintä
halutun kypsennystoiminnon valintaa.
! Älä koskaan aseta esineitä uunin pohjalle, koska
ne voivat vahingoittaa sen pinnoitusta.
! Aseta aina kypsennysastiat toimitetulle ritilälle.
( (näytölle ilmestyy tunnus m) ennen
Page 36
Ohjelmat
FI
Kypsennysohjelmat
! Lähes kaikille ohjelmille on valittavissa lämpötila
väliltä 60°C  MAX, ainoastaan:
 GRILLI (suositellaan asettamaan ainoastaan
enimmäisasentoon);
 GRATINOINTI (suositellaan, että ei ylitetä 200°C
lämpötilaa).
a Ohjelma: PERINTEINEN UUNI
Ohjelmassa aktivoidaan kaksi lämmityselementtiä,
alempi ja ylempi. Käytettäessä tätä perinteistä
kypsennysmenetelmää on paras sijoittaa ruuat
ainoastaan yhdelle tasolle: useamman tason kanssa
lämpötila ei jakaannu tasaisesti.
u Ohjelma: LEIVONNAISUUNI
Taaempi lämmittävä elementti kytkeytyy päälle ja
tuuletin käynnistyy taaten herkän ja tasaisen lämmön
uunin sisällä. Tämä ohjelma soveltuu herkkien
ruokien kypsennykseen (esim. leivonnaiset, jotka
vaativat nostatusta) sekä pienikokoisille valmisteille,
joita voidaan kypsentää kolmella tasolla
samanaikaisesti.
v Ohjelma: FAST COOKING
Mikäli käytetään useampia tasoja samanaikaisesti
on tarpeen vaihtaa kypsennettävien ruokien paikkaa
kypsennyksen puolivälissä.
d Ohjelma: GRILLI
Ylempi lämmityselementti kytkeytyy päälle.
Grillin korkea ja suora kypsennys on suositeltavaa
ruuille, jotka vaativat korkeita pintalämpötiloja.
Suorita kypsennykset uunin luukku kiinni.
e Ohjelma: GRATINOINTI
Lämmittävät elementit kytketään päälle vuorotellen
ja tuuletin käynnistyy. Toiminto yhdistää
yksisuuntaiseen lämpösäteilyyn koneellisen
ilmankierrätyksen uunin sisällä. Tämä estää ruokien
pintaosien palamisen lisäten lämmön työntymistä
sisään. Suorita kypsennykset uunin luukku kiinni.
Käytännön neuvoja kypsennykseen
! Kypsennyksissä kiertoilman kanssa älä käytä
asentoja 1 ja 5: kuuma ilma saavuttaa ne suoraan ja
herkät ruuat voivat palaa.
! Kypsennyksissä GRILLI JA GRATINOINTI aseta
uunipannu asentoon 1, jotta kypsennyksen ylijäämät
eivät valu uunin pohjalle (kastikkeet ja/tai rasvat).
Lämmittävät elementit kytkeytyvät päälle ja tuuletin
käynnistyy aikaansaaden vakaan ja tasaisen
lämmön.
Ohjelma ei vaadi esilämmitystä. Tämä ohjelma on
erityisen sopiva esivalmistettujen ruokien nopeaan
kypsennykseen (pakasteet tai esikypsennetyt).
Parhaat tulokset saadaan käyttäen ainoastaan yhtä
tasoa.
b Ohjelma: MONITOIMIUUNI
Kaikki lämmittävät elementit (ylempi, alempi ja
kiertävä) kytkeytyvät päälle ja tuuletin käynnistyy.
Koska lämpötila on tasainen koko uunissa, ilma
kypsentää ja ruskistaa ruuan tasaisesti kaikkialta.
On mahdollista käyttää enintään kahta tasoa
samanaikaisesti.
w Ohjelma: PIZZAUUNI
Lämmittävät elementit, alempi ja kiertävä, kytketään
päälle ja tuuletin käynnistyy. Tämä yhdistelmä
mahdollistaa uunin nopean lämmittämisen
kuumentaen erityisen voimakkaasti alhaalta päin.
MONITOIMIUUNI
 Käytä tasojen asentoja 2 ja 4 asettaen asentoon 2
ruuat, jotka vaativat enemmän lämpöä.
 Aseta uunipannu alhaalle ja ritilä ylhäälle.
GRILLI
 Työnnä ritilä asentoon 3 tai 4 ja aseta ruuat ritilän
keskelle.
 Suositellaan asettamaan energiataso
enimmäisasentoon. Älä huolehdi, jos ylempi
vastus ei ole jatkuvasti päällä: sen toimintaa
säätelee termostaatti.
PIZZAUUNI
 Käytä alumiinista kevyttä uunivuokaa asettaen se
lisävarusteena toimitetulle ritilälle.
Uunipannua käytettäessä paistoaika pitenee ja on
vaikea saada pizzasta rapeaa.
 Runsaasti täytettyjen pizzojen kanssa suositellaan
lisäämään mozzarella-juusto kypsennyksen
puolivälissä.
36
Page 37
Kypsennystaulukko
Valittu asetus Ruuan tyyppi Pain-
1 Perinteinen
a
2 Leivonnaiset
u
3 Fast cooking
v
4 Monikypsennys
b
5 Pizza
w
6 Grilli
d
7 Gratinointi
e
HUOM: kypsennys ajat o vat viitt eellisiä ja n iitä voidaa n m uutta a om ien henk ilökoht aiste n mie ltym ysten muk aan . Grillillä tai Gratinoinnilla kypsennettäessä uunipannu tulee asettaa aina 1. tasolle alhaalta päin.
Ankka
Vasikanliha- tai häränlihapaisti Sianlihapaisti Keksit (murotaikina-) Makeat piiraat
Makeat piiraat Hedelmäkak u t Luumukakku Sokerikakut
Täytetyt letut (2 tasolla) Pienet kakut (2 ta solla) Lehtitaikinaiset juustosuolapalat (2 tasolla)
Tuuliha tu t (3 taso lla) Keksit (3 tasolla) Mare nk it (3 t a solla)
Pakasteet
Pizza Leivitetyt kesäkurpitsat katkarapujen ka nss a Pinaattipiiras
Täytetyt pastanyytit Lasagne Korputetut leivät Kanapalat
Esikypsennetyt
Ruskistetut kanansiivet Tu or eet ru uat
Keksit (murotaikina-) Luumukakku Lehtitaikinaiset juustosuolapalato
Pizza (2 t as olla ) Lasagne Lammas Kanapaisti + pe runa t Makrill i Luumukakku
Tuuliha tu t (2 taso lla) Keksit (2 tasolla) Sokerikakku (1 tasolla) Sokerikakut (2 tasolla) Suolaiset p iiraat
Pizza
Vasikanliha- tai häränlihapaisti Kana
Kampelat ja mustekalat Katkarapu ja mustekalavartaat
Turskafilee Grillat ut v i hanneks e t
Vasikanlihapihvi Kyljykset Hampurilainen Makrill it Paaht oleipä
Grillik a na Mustekalat
Ritilän ase nto
o(kg)
uunin pohjaan
verrattuna
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Esilämm ity sa ika
(min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Termostaatin
asetus
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Maksimi
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi
200 200
Kypsennykse n
FI
kesto (min.)
65-75
70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Page 38
Elektroninen kypsennyksen
ohjelmoija
FI
Mahdollistaa uunin tai grillin toimintojen
ohjelmoimisen:
 viivästetyn kypsennyksen aloitus halutun kestoajan
kanssa;
 välitön aloitus halutun kestoajan kanssa;
 ajastin.
Näppäimien tehtävät:
: ajastin tunneille, minuuteille
H
: kypsennyksen kesto
$
: kypsennyksen loppu
%
: manuaalinen vaihtaminen
(
: aikojen asettaminen taaksepäin
)
: aikojen asettaminen eteenpäin
*
Miten asettaa digitaalinen kello uudelleen aikaan
Sähköverkkoon liittämisen tai sähkökatkoksen jälkeen
näytössä vilkkuu: 0.00
Paina samanaikaisesti näppäimiä $ ja % ja sen
jälkeen (4 sekunnin kuluessa) näppäimillä
aseta oikea aika.
Näppäimellä
Näppäimellä
Mahdolliset ajan päivitykset voidaan suorittaa kahdella
tavalla:
1. Toista kokonaan yllä kuvatut vaiheet
2. Paina näppäintä ( ja sen jälkeen painikkeilla
päivitä aika.
*
Uunin manuaalinen toiminta
Ajan asettamisen jälkeen ohjelmoija siirtyy
automaattisesti manuaaliseen asentoon.
Huomaa: Paina näppäintä ( manuaalisen toiminnan
palauttamiseksi jokaisen automaattisen
kypsennyksen jälkeen.
Viivästetyn kypsennyksen aloitus määrätyn
kestoajan kanssa
Asetetaan kypsennysajan kesto ja kypsennyksen
loppumisaika. Oletetaan, että näyttö osoittaa kellon
olevan 10.00
1. Kierrä uunin ohjausnappula halutun toiminnon ja
lämpötilan kohdalle (esimerkiksi: staattinen uuni, 200°C)
2. Paina näppäintä $ ja sen jälkeen (4 sekunnin
kuluessa) näppäimillä
kestoaika. Asetettaessa esimerkiksi 30 minuutin
kypsennysaika tulee näkyviin:
aika lisääntyy.
*
aika vähentyy.
)
ja * aseta haluttu
)
ja
)
*
ja
)
+
Vapautettaessa näppäin, 4 sekunnin kuluttua, ilmestyy
tämänhetkinen kellonaika tunnuksen
automaattin kanssa
3. Paina näppäintä
, kunnes asetetaan haluttu kypsennyksen
*
päättymisaika, oletetaan 13.00
ja sen jälkeen näppäimiä ) ja
%
ja kirjoituksen
m
=
4. Vapautettaessa näppäin, 4 sekunnin kuluttua, tulee
näytölle näkyviin sen hetkinen kellonaika:
?
Kirjoituksen automaattinen palaminen muistuttaa
siitä, että kesto ja päättymisaika on ohjelmoitu
automaattisessa toiminnossa. Tässä vaiheessa uuni
alkaa lämmetä automaattisesti kello 12,30
sammuakseen 30 minuutin kuluttua. Kun uuni on
päällä, tulee näkyviin valaistun kattilan tunnus
koko kypsennyksen ajaksi. Millä hetkellä tahansa
painaen näppäintä $ voidaan tarkistaa asetettu
kestoaika, sen sijaan painaen näppäintä
tarkistaa kypsennyksen päättymisaika.
Kypsennyksen lopuksi kuuluu äänimerkki, sen
keskeyttämiseksi paina mitä tahansa näppäintä
lukuun ottamatta näppäimiä ) ja *.
Välitön aloitus halutun kestoajan kanssa
Ohjelmoitaessa vain kestoaika (kappaleen Kypsennyksen
viivästetty aloitus halutun kestoajan kanssa kohdat 1 ja
2) saadaan kypsennyksen välitön aloitus.
Jo ohjelmoidun kypsennyksen peruuttaminen
Paina näppäintä
ja näppäimellä ) palauta aika
$
voidaan
%
m
,
ja siten paina manuaalisen toiminnan näppäintä (.
Ajastintoiminto
Ajastintoiminnossa asetetaan aika, josta aloitetaan
laskemaan takaperin. Tämä toiminto ei ohjaa uunin
sytyttämistä ja sammuttamista vaan lähettää
ainoastaan akustisen hälytyksen määräajan päätyttyä.
Paina näppäintä  jolloin ilmestyy:
,
Siis näppäimillä
Vapautettaessa näppäin aika alkaa kulua, näytölle tulee
näkyviin sen hetkinen aika.
ja ) aseta haluttu aika
*
.
Ajan kuluttua loppuun kuuluu äänimerkki, joka voidaan
keskeyttää painaen mitä tahansa näppäintä (lukuun
ottamatta näppäimiä
Tietojen peruutuksen korjaus
 Asetettuja tietoja voidaan muuttaa millä hetkellä
tahansa painaen vastaavaa näppäintä ja painaen
näppäintä
 Peruutettaessa kypsennyksen kestoaika tulee
peruutettua automaattisesti myös toiminnan
päättyminen ja päinvastoin.
 Ohjelmoidun toiminnan tapauksessa laite ei
hyväksy kypsennyksen päättymisaikoja, jotka ovat
laitteen itsensä ehdottamia aloitusaikoja aiempia.
*
tai
ja )) ja tunnus sammuu.
*
.
)
38
Page 39
Varotoimet ja neuvot
! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten
turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä
varoitukset toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee
lukea huolellisesti.
Yleinen turvallisuus
 Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön
asuinhuoneistossa.
 Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun
tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se
alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
 Laitteen siirtämiseksi tulee aina käyttää
asianmukaisia kahvoja, jotka sijaitsevat uunin
laidoilla.
 Älä koske koneeseen avojaloin tai silloin, kun
kätesi tai jalkasi ovat märät tai kosteat.
 Laitetta tulee käyttää ruokien kypsennykseen ja
sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden
tässä oppaassa olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitteen käytön aikana lämmittävät elementit ja
uunin luukun eräät osat tulevat erittäin
kuumiksi. Varo koskettamasta niitä ja pidä
lapset kaukana.
 Vältä, että muiden kodinkoneiden syöttöjohto
joutuu kosketuksiin uunin kuumien osien kanssa.
 Älä suorita puhdistusta tai huoltoa ilman, että
ensin on irrotettu pistoke sähköverkosta.
 Vian tapauksessa älä missään tapauksessa yritä
avata pesukoneen sisäosia korjauksen
suorittamiseksi. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen
(katso Huoltoapu).
 Älä aseta painavia esineitä avoimelle uunin
luukulle.
Hävittäminen
 Pakkaustarvikkeiden hävittäminen: noudata
paikallisia määräyksiä, siten pakkausmateriaalit
voidaan käyttää uudelleen.
 Sähköisten ja elektronisten laitteiden
muodostamia jätteitä käsittelevä Euroopan
direktiivi (RAEE) 2002/96/CE määrää, että
hävitettäviä kodinkoneita ei tule laittaa tavallisten
kaupunkijätteiden sekaan. Hävitettävät laitteet
tulee kerätä erikseen, jotta optimoidaan
materiaalien kierrätys ja estetään mahdolliset
vahingot terveydelle ja ympäristölle. Ruudutettu
roskakoritunnus on liitetty kaikkiin tuotteisiin
muistuttamaan velvollisuudesta lajitella jätteet.
Lisätietoja varten kodinkoneiden hävittämiseen
liittyen niiden haltijat voivat kääntyä
asianmukaisen julkisen palvelun tai jälleenmyyjien
puoleen.
FI
 Älä tuki aukkoja, joita käytetään tuuletukseen ja
lämmön hävittämiseen.
 Ota kiinni uunin luukun avauskahvasta sen
keskiosasta: laidoiltaan se voi olla kuuma.
 Käytä aina uunikinnasta astioiden laittamiseen tai
poistamiseen.
 Älä peitä uunin pohjaa alumiinifoliolla.
 Älä laita palonarkoja materiaaleja uuniin: jos laite
käynnistetään huomaamatta, ne voivat aiheuttaa
tulipalon.
 Tarkista aina, että nappulat ovat asennossa
l/
¡, kun laitetta ei käytetä.
 Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä vaan ota kiinni pistokkeesta.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
 Käytettäessä uunia tiettyinä kellonaikoina, jotka
alkavat myöhäisestä iltapäivästä aikaisiin
aamutunteihin saakka, voidaan osallistua sähkön
kulutushuippujen tasoittamiseen.
 Suositellaan suorittamaan aina kypsennykset
GRILLIN ja GRATINOINNIN kanssa uunin luukku
kiinni: sekä parhaiden tulosten saavuttamiseksi
että energian säästämiseksi (noin 10%).
 Tiivisteet tulee pitää hyvässä kunnossa ja
puhtaina siten, että ne painautuvat hyvin luukkua
vasten eivätkä päästä lämpöä karkuun.
Page 40
Huolto ja hoito
FI
Sähkövirran poistaminen
Ennen mitä tahansa toimenpidettä eristä laite sähkön
syöttöverkosta.
Laitteen puhdistus
 Emaloidut tai metalliset ulkopinnat ja kumiset
tiivisteet voidaan puhdistaa kostealla sienellä,
joka huuhdellaan lämpimän veden ja neutraalin
saippuan muodostamassa liuoksessa. Vaikeasti
poistettavien tahrojen kanssa tulee käyttää
erityistuotteita. Suositellaan huuhtelemaan
huolellisesti ja kuivaamaan puhdistuksen jälkeen.
Älä käytä hankaavia jauheita tai syövyttäviä
aineita.
 Uunin sisäosat tulee puhdistaa mieluiten jokaisen
käytön jälkeen silloin, kun ne ovat vielä haaleat.
Käytä lämmintä vettä ja pesuainetta, huuhtele ja
kuivaa pehmeällä rievulla. Vältä hankaavien
aineiden käyttöä.
 Lisävarusteet voidaan pestä helposti kuten
tavalliset astiat, myös astianpesukoneessa.
Asenna luukku takaisin noudattaen ohjeita
käänteisessä järjestyksessä.
Tarkista tiivisteet
Tarkista ajoittain uunin luukun ympärillä olevan
tiivisteen kunto. Mikäli se on vahingoittunut käänny
lähimmän huoltoliikkeen puoleen (katso Huoltoapu).
Suositellaan, että uunia ei käytetä ennen kuin se on
korjattu.
Lampun vaihto
Uunin valaistuslampun vaihtamiseksi:
Luukun puhdistus
Puhdista uunin lasi sienellä ja hankaamattomilla
aineilla ja kuivaa se pehmeällä rievulla.
Huolellisempaa puhdistusta varten on mahdollista
irrottaa uunin luukku.
1. avaa luukku kokonaan
(katso kuvaa);
2. nosta ja kierrä vipuja, jotka
sijaitsevat kahdessa
saranassa (katso kuvaa);
3. ota kiinni luukusta sen
ulkolaidoista sulkien sitä
hitaasti, mutta ei kokonaan.
Sitten vedä luukkua itseäsi
kohden poistaen se paikaltaan
(katso kuvaa).
1. Ruuvaa irti lasinen lampunsuojus.
2. Ruuvaa irti lamppu ja vaihda se samanlaisilla
teknisillä ominaisuuksilla varustettuun: teho 25 W,
liitäntä E 14.
3. Kiinnitä kansi uudelleen (katso kuvaa ).
Huoltoapu
Ilmoita:
 koneen malli (Mod.)
 sarjanumero (S/N)
Nämä viimeksi mainitut tiedot löytyvät tietolaatasta,
joka sijaitsee laitteessa ja/tai pakkauksessa.
40
Page 41
Bruksanvisning
GB
English,1 Dansk, 11
DK
NO
Norsk,21
UGN
Innehållsförteckning
SV
Installation, 42-43
Placering
Elektrisk anslutning
Märkskylt
FI
Suomi, 31 Svenska, 41
SV
FB 86.2 NE
FB 86.2 IX NE
Beskrivning av utrustningen, 44
Översiktsvy
Manöverpanel
Start och användning, 45
Starta ugnen
Använda timern
Program, 46-47
Tillagningsprogram
Praktiska tillagningsråd
Tillagningstabell
Programmerare för elektronisk tillagning,
48
Säkerhetsföreskrifter och råd, 49
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och respektera miljön
Underhåll och skötsel, 50
Frånkoppling av elströmmen
Rengöring av utrustningen
Rengöring av luckan
Byte av lampan
Service
Page 42
Installation
SV
! Det är viktigt att bevara denna bruksanvisning så
att den kan konsulteras när som helst. I händelse av
försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig
om att bruksanvisningen följer med utrustningen för
att informera den nya ägaren om dess funktion och
respektive föreskrifter.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
Placering
! Emballagematerial ska inte användas som leksaker
för barn och ska undanröjas enligt gällande normer
för sopsortering (Se Säkerhetsföreskrifter och råd).
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och
av behörig personal. En felaktig installation kan
orsaka skador på personer, djur eller föremål.
Inbyggnad
För att garantera en god funktion av utrustningen är
det nödvändigt att skåpet, där den ska byggas in, har
lämpliga egenskaper:
Ventilation
För att garantera en god ventilation är det
nödvändigt att ta bort den bakre väggen i utrymmet.
Det rekommenderas att installera ugnen så att den
vilar på två trälister eller på ett jämnt plan som har
en öppning på minst 45 x 560 mm (se figurerna).
45 mm.
560 mm.
Centrering och fastsättning
Reglera de 4 klackjärnen som sitter på ugnens sidor
så att de överensstämmer med de 4 hålen på
ramen, i förhållande till tjockleken på möbelns sida:
Tjocklek på 20 mm: Ta bort
den rörliga delen på
klackjärnet (se figur).
 Panelerna runt ugnen ska vara tillverkade av ett
värmetåligt material.
 Vid möbler av fanerat trä ska limmet tåla
temperaturer på 100 °C.
 Vid inbyggnad av ugnen, både vid inbyggnad
under bänk (se figuren) och vid placering på
höjden, ska möbeln ha följande dimensioner:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Det ska inte vara möjligt att de elektriska delarna
kommer i kontakt med möbeln när apparaten har
installerats.
Energiförbrukningen som anges på märkskylten har
mätts upp med denna typ av installation.
Tjocklek på 18 mm: Använd
det första spåret, som har
förberetts på fabriken (se
figur).
Tjocklek på 16 mm: Använd
det andra spåret (se figur).
För att fästa utrustningen vid möbeln: Öppna
ugnsluckan och skruva fast de 4 träskruvarna i de 4
hålen på ramen.
! Alla delar som garanterar ugnens säkerhet ska
sättas fast så att de inte kan tas bort utan hjälp av
verktyg.
42
Page 43
Elektrisk anslutning
! Ugnar som är försedda med en trepolig nätkabel är
förberedda för att fungera med växelström med
nätspänning och -frekvens som anges på
märkskylten som sitter på utrustningen (se nedan).
Montering av elkabeln
1. Öppna
kopplingsplinten
genom att trycka på
lockets sidotungor med
hjälp av en
skruvmejsel: Dra och
öppna locket (se figur).
2. Gör så här för att
ansluta nätkabeln:
Lossa skruven på
kabelhållaren och de
tre skruvarna på
NL
kontakterna L-N-
fäst sedan eltrådarna
under skruvhuvudena.
Respektera färgerna
blå (N) brun (L) gul-
grön
(se figuren).
och
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om
att:
 Uttaget är jordat och i enlighet med gällande
standard.
 Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten (se nedan).
 Matningsspänningen ligger inom värdena som
anges på märkskylten (se nedan).
 Uttaget är kompatibelt med utrustningens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte
skarvsladdar och grenuttag.
! Nätkabeln och nätuttaget ska vara lättåtkomliga
när utrustningen väl har installerats.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av behöriga tekniker (se Service).
! Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
normer inte respekteras.
SV
3. Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren.
4. Stäng locket på kopplingsplinten.
Anslutning av nätkabeln till elnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten
(se här intill).
Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna och som är anpassad till effekten och
överensstämmer med gällande normer (jordkabeln
får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska
placeras så att den inte i någon punkt överstiger
rumstemperaturen med 50 °C.
! Installatören är ansvarig för att utrustningen ansluts
på ett korrekt sätt och att säkerhetsföreskrifterna
respekteras.
MÄRKSKYLT Mått Volym
Elektriska anslutningar
ENERGY LABEL
Bredd 43,5 cm, höjd 32 cm Djup 40 cm 56 l Spänning 230 V ~ 50 Hz Max. effektförbrukning 2 800 W EU-direktiv 2002/40 på de elektriska ugnarnas etikett.
EN-standard 50304 energiförbrukning fri konvektion –
a
Uppvärmningsfunktion: Energiförbrukningsförklaring Klass
forcerad konvektion – Uppvärmningsfunktion:
Denna apparat överensstämmer med följande EU direktiv:
- 73/23/CEE utfärdat den 19/02/73 (Lågspänning) och efterföljande modifieringar
- 89/336/CEE utfärdat den 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och efterföljande modifieringar
- 93/68/CEE utfärdat den 22/07/93 och efterföljande modifieringar
- 2002/96/CE.
Traditionell
u
Bakverk
43
Page 44
Beskrivning av utrustningen
SV
Översiktsvy
Manöverpanel
Manöverpanel
GALLERFALS
PLÅTFALS
Vred
PROGRAM
ELEKTRONISK
PROGRAMMERARE*
GLIDSKENOR
för falsar
läge 5
läge 4
läge 3
läge 2
läge 1
Kontrollampa för
TERMOSTAT
0
MAX
220
180
60
100 140
TERMOSTATVRED
Finns endast på vissa modeller.
*
44
Page 45
Start och användning
! När du använder ugnen första gången råder vi dig
till att låta den vara igång minst en timme med
termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng
sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra
lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen
kommer från ämnen som har använts för att skydda
ugnen.
Starta ugnen
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja
temperatur. En lista över rekommenderade
tillagningar och respektive temperaturer finns i
Tillagningstabellen (se Program).
3. Tänd kontrollampa TERMOSTAT indikerar
uppvärmningsfasen upp till inställd temperatur.
4. Under tillagningen går det alltid att göra följande
ändringar:
- Ändra programmet genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
- Ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET.
- Avbryt tillagningen genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
! Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med
utrustningen.
Kylfläkt
För att sänka den utvändiga temperaturen är vissa
modeller utrustade med en kylfläkt. Kylfläkten
skapar en luftstråle som kommer ut mellan
manöverpanelen och ugnsluckan.
! Efter tillagningen förblir fläkten tillkopplad tills
ugnen är tillräckligt sval.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge
tillagningsprogram väljs.
8. Förblir tänd när ett
SV
! På de utrustningar som är försedda med
elektronisk programmerare för användning av den
elektriska ugnen ska du trycka på knappen
displayen visas symbolen
önskad tillagningsfunktion.
! Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
m) innan du väljer
( (på
45
Page 46
Program
SV
Tillagningsprogram
! För alla program går det att ställa in en temperatur
på mellan 60 °C och MAX, förutom:
 GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in),
 GRATINERA (det rekommenderas att inte
överstiga en temperatur på 200 °C).
a Programmet TRADITIONELL UGN
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med
denna traditionella tillagning är det bättre att
använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om
man använder sig av flera falsar.
u Programmet BAKVERK
Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten
sätts igång för att ge en skonsam och jämn värme
inuti ugnen. Denna funktion är lämplig för känsliga
rätter, särskilt efterrätter som ska jäsas och vissa
tillagningar på tre falsar samtidigt.
d Programmet GRILL
Det övre värmeelementet sätts på.
Grillens höga och direkta temperatur
rekommenderas för livsmedel som kräver en hög
yttemperatur. Vid tillagning ska ugnsluckan vara
stängd.
e Programmet GRATINERA
Det övre värmeelementet sätts på och fläkten startar.
Denna funktion förenar den termiska strålningen i en
enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen
inuti ugnen. Detta förhindrar att ytorna bränns genom
att värmen ökar och tränger bättre in i maten. Vid
tillagning ska ugnsluckan vara stängd.
Praktiska tillagningsråd
! Använd inte falsarna 1 och 5 vid
varmluftstillagningar: Dessa lägen träffas direkt av
varmluften vilket kan göra att ömtåliga rätter bränns.
! För tillagningar GRILL och GRATINERA ska
ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla
upp sky och/eller fetter.
v Programmet FAST COOKING
Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång
för att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen.
Programmet kräver ingen föruppvärmning. Detta
program är särskilt lämpligt för snabba tillagningar
av snabbmat (frysta eller färdiglagade rätter). De
bästa resultaten får du genom att endast använda
en fals.
b Programmet SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre, det nedre
och det runda värmeelementet) och fläkten sätts i
funktion. Eftersom värmen är konstant i hela ugnen
bryner och steker varmluften maten jämnt. Det går
att använda upp till max. två falsar samtidigt.
w Programmet PIZZAUGN
Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras
och fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör
att ugnen värms upp snabbt med en stark
värmealstring som i huvudsak kommer nedanifrån.
Om fler än en fals används samtidigt ska
ugnspannorna byta plats efter halva tillagningstiden.
SAMTIDIG TILLAGNING
 Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
 Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och
gallret på den översta.
GRILL
 Sätt in gallret på fals 3 eller 4 och placera maten i
mitten av gallret.
 Det rekommenderas att max. energinivå ställs in.
Det är normalt att det övre värmeelementet inte
alltid är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en
termostat.
PIZZAUGN
 Använd en form av lätt aluminium som ska
placeras på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en
spröd pizza.
 Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder
vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
46
Page 47
Tillagningstabell
Vald
ins tä lln in g
1 Traditionell
a
2 Bakverk
u
3 Snabb tillagning
v
4 S a m tid ig tillagning
b
5 Pizza
w
6 Grill
d
7 Gratinerat
e
Anka K a lv e lle r o x s te k Fläskstek Sm åkakor (av mördeg) Pajer
Paje Frukpa Plumcake Sockerkak Fyllda crêpes (på 2 falser) Mindre bakverk (på 2 falser) Sm ördegskakor med ost (på 2 falser) Petit choux (på 3 falser) Kakor (på 3 falser) M aränger (på 3 falser)
Djupfryst
Pizza Squash- och räkröra Spenatpaj Piroger Lasagne Bröd Kyckling Kycklingbitar
Fä rd ig lag a d e r ätte r
Kycklingvingar
Färskt kött
M ördegskakor Plumcake Sm ördegskakor med ost
Pizza (på 2 falser) Lasagne Lamm Grillad kycklin g + potatis Fisk Plumcake Petit choux (på 2 falser) Kakor(på 2 falser) Sockerkaka (på 1 fals) Sockerkaka (på 2 falser) Pajer
Pizza K a lv e lle r o x s te k Kyckling
Sjötunga och bläckfisk Fiskspett Bläckfisk Torskfilé G rilla d e g rö n s ak e r Kalvkotletter Korv Ham burgare M a k rill Rostat bröd
Grillad kyckling Bläckfisk
Typ av mat Vikt
(K g)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
G a llre t s lä g e i fö rh ålla nd e till ugnens botten
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Föruppvärm-nin-
gstid (minuter)
15 15 15 15 15
15 15 15 15
15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5
Term ostaten s
instä llning
200 200 200 180 180
180 180 180 160
200 190 210
180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max Max
Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Tillagni-
ngs-tid
(min ute -
r)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30
30-35
20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20
30-35 40-45
60-70
30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
15-20 25-30
60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
SV
NB: i tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai propri gusti personali. Nelle cotture al Grill o Gratin, la leccarda va posta sempre al 1° ripiano a partire dal basso.
47
Page 48
Programmerare för elektronisk
tillagning
SV
Denna gör att du kan programmera ugnen eller
grillen för följande funktioner:
 sätter igång senarelagd tillagning under en
fastställd tid,
 sätter igång omedelbar tillagning under en
fastställd tid,
 timer.
Knapparnas funktion:
H : Timer timmar, minuter
$ : tillagningstidens längd
% : tillagningens sluttid ( : manuell omkoppling ) : inställning av tid bakåt * : inställning av tid framåt
Hur du ställer in digitaluret
Efter nätanslutningen eller efter ett strömavbrott blinkar
displayen på: 0.00
Tryck samtidigt på tangenterna $ och % och ställ
därefter (inom 4 sekunder) in exakt klockslag
med tangenterna ) och *.
Med knappen * ökar tiden. Med knappen ) minskas tiden.
Eventuella ändringar av tiden kan göras på två sätt:
1. Upprepa ovannämnda faser fullständigt.
2. Tryck på tangent ( och ställ därefter in tiden med tangenterna) och *.
Manuell funktion av ugnen
När du har ställt in tiden går programmeringen
automatiskt till manuellt läge.
Anm.: Tryck på knappen ( för att återställa den
manuella funktionen efter varje Automatisk tillagning.
Den tända texten auto påminner om den utförda
längd- och sluttidsprogrammeringen i automatisk
funktion. Nu kommer ugnen att automatiskt sättas
på klockan 12.30 så att tillagningen avslutas efter 30
minuter. När ugnen är på visas den lilla
kastrullsymbolen m under hela tillagningstiden. När som helst när du trycker på tangenten $ visas den
tid som har ställts in. När du i stället trycker på
tangenten % visas tillagningens sluttid.
När tillagningen är avslutad hörs en ljudsignal.
För att avbryta signalen, tryck på vilken knapp
som helst, med undantag för knapparna ) och *.
Omedelbar start med fastställd tid
Om du endast programmerar längden (punkt 1 och 2
av paragrafen Senarelagd tillagning under en
fastställd tid) påbörjas tillagningen omedelbart.
För att radera en redan programmerad tillagning
Tryck på tangent $ och med tangent ) återför du
klockslaget till
,
och trycker därefter på knappen för manuell funktion
( .
Timerfunktion
Med timerfunktionen ställer du in en tid från vilken
nedräkningen börjar. Denna funktion kontrollerar inte
påslagningen eller avstängningen av ugnen, den ger
endast ifrån sig en ljudsignal när den inställda tiden
förflutit.
När du trycker på knapp  syns:
Start av senarelagd tillagning under en fastställd tid
Längden och sluttiden av tillagningen ska ställas in.
Antag att display visar klockan 10.00
1. Vrid ugnens kommandovred till önskad funktion och temperatur (exempel: statisk ugn, 200 °C).
2. Tryck på tangent $ och ställ därefter in (inom 4
sekunder) önskad längd med tangenterna ) och
*. Antag att du vill ställa in en tillagningstid på 30
minuter, då visas:
+
När du, efter 4 sekunder, släpper upp knappen visas
aktuell tid med symbol m och texten auto.
3. Tryck på tangent % och därefter på tangenterna )
och * tills du ställt in önskad sluttid för tillagningen,
t.ex. klockan 13.00
=
4. När du på nytt släpper upp knappen visas efter 4
sekunder aktuell tid på displayen:
?
,
Ställ därefter in önskad tid med tangenterna * och ).
När du släpper upp knappen startar tiden exakt på
sekunden, på displayen visas aktuell tid.
.
När tiden förflutit hörs en ljudsignal som kan avbrytas
genom att du trycker på vilken tangent som helst (med
undantag av tangenterna * och )) och symbolen H
slocknar.
Korrigering av radering av data
 Inställda data kan ändras när som helst genom att
du trycker på motsvarande tangent samt tangent
* eller ).
 När du raderar tillagningstiden raderas automatiskt
även sluttiden av funktionen och viceversa.
 Om det rör sig om ett programmerat funktionssätt
accepterar inte utrustningen sluttillagningstider som
föregår starten av de tillagningstider som
utrustningen själv föreslår.
48
Page 49
Säkerhetsföreskrifter och råd
! Utrustningen har projekterats och tillverkats i
enlighet med gällande internationella
säkerhetsföreskrifter. Dessa säkerhetsföreskrifter
bifogas av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
Allmän säkerhet
 Denna utrustning har tillverkats för en icke-
professionell användning i hemmet.
 Utrustningen ska inte installeras utomhus, inte ens
om utrymmet är skyddat, eftersom det är mycket
farligt att utsätta den för väder och vind.
 För att flytta utrustningen ska du alltid använda
dig av de därtill avsedda handtagen som sitter på
ugnens sidor.
 Rör inte tvättmaskinen om du är barfota eller med
fuktiga händer eller fötter.
 Utrustningen ska användas för att tillaga
livsmedel, av endast vuxna personer och i
enlighet med anvisningarna i denna
bruksanvisning.
Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket
varma. Se till att inte vidröra dem och håll barn
på säkert avstånd.
 Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan
att först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
 I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på
inre mekanismer för att utföra reparationer.
Kontakta serviceverkstaden (Se Service).
 Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
Bortskaffning
 Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
 EU-direktivet 2002/96/CE angående avfall från
elektriska och elektroniska produkter (RAEE),
förutser att hushållsprodukter inte kasseras
tillsammans med de vanliga hushållssoporna. De
kasserade apparaterna måste samlas upp
separat för att optimera återvinningen av
materialet som ingår i apparaten och förhindra
potentiella skador på hälsan och miljön. Den
överkryssade papperskorgen som sitter på alla
produkter anger att produkten ska sopsorteras.
För ytterligare information om en korrekt kassering
av hushållsapparaten, kan ägaren vända sig till
därtill avsedda myndigheter eller till
återförsäljaren.
SV
 Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på ugnen.
 Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
 Ta alltid tag i mitten på ugnsluckans handtag:
Handtaget kan vara varmt på sidorna.
 Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
 Lägg aldrig aluminiumfolie på ugnens botten.
 Ställ inte in brännbart material i ugnen: Om
utrustningen startas oavsiktligt kan det antändas.
 Kontrollera alltid att vreden är i läge l/
apparaten inte används.
 Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom
att dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
¡ när
Spara energi och värna om miljön
 Genom att använda ugnen från sen eftermiddag
till de första morgontimmarna, bidrar du till att
minska elförbrukningsbelastningen för
eldistributören.
 Det rekommenderas att tillagningen GRILL och
GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Detta
gör att man förutom bästa resultat, även erhåller en
anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
 Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena
så att de tätar ordentligt mot luckan och att inget
värmeläckage förorsakas.
49
Page 50
Underhåll och skötsel
SV
Frånkoppling av elströmmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten
frånkopplas från elnätet.
Rengöring av utrustningen
 De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt
stål och tätningslisterna av gummi kan rengöras
med en svamp som fuktas med ljummet vatten
och mild tvål. Om det är svårt att ta bort fläckarna
ska specifika produkter användas. Vi råder dig att
skölja rikligt och torka efter rengöringen. Använd
inte slipande pulver eller frätande ämnen.
 Insidan av ugnen ska göras rent (helst efter varje
gång som ugnen har använts) medan den
fortfarande är ljummen. Använd varm vatten och
rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med
en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
 Tillbehören kan rengöras precis som normalt
diskgods (även i diskmaskin).
Rengöring av luckan
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en
mjuk trasa.
För en noggrann rengöring kan ugnsluckan tas bort:
1. Öppna ugnsluckan
fullständigt (se figuren).
Kontrollera tätningslisterna
Kontrollera regelbundet skicket på tätningslisten runt
ugnsluckan. Om tätningslisten är skadad ska du
kontakta närmaste servicecenter (se Service). Det
rekommenderas att inte använda ugnen förrän
reparationen har utförts.
Byte av lampan
Gör på följande sätt för att byta ut ugnsbelysningen:
1. Skruva loss glaslocket på lamphållaren.
2. Skruva loss lampan och byt ut den mot en lampa
med samma egenskaper: effekt 25 W, sockel E 14.
3. Montera tillbaka glaslocket (se figuren).
Service
Uppge:
 Maskinmodell (Mod.).
 Tillverkningsnummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på
märkskylten som sitter på utrustningen och/eller
emballaget.
50
2. Höj upp och vrid på
hakarna som sitter på de två
gångjärnen (se figuren).
3. Ta tag i de två yttre
sidorna på luckan. Stäng
luckan långsamt, men inte
fullständigt. Dra sedan luckan
mot dig så att den dras ur
gångjärnen (se figuren).
Montera tillbaka luckan genom
att utföra den ovannämnda
proceduren i omvänd ordning.
Page 51
SV
51
Page 52
SV
10/2005 - 195054375.00
XEROX BUSINESS SERVICES
52
Loading...