Hotpoint FB 532.1 IX/HA, FB 53.1 IX/HA User Manual

Page 1
Instrukcja obs³ugi
PIEKARNIK
PL NO SE
Polski, 1
GB
English, 34
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB 53 C.1/HA FB 53 C.1 IX /HA FB 53 C.1 TD/HA FB 53 C.1 IX TD/HA
Svenska, 23
Spis treci
Instalowanie, 2-3
Ustawienie Pod³czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa
Opis urzdzenia, 4
Widok ogólny Panel kontrolny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 5
Uruchomiæ piekarnik
Programy, 6-7
Programy pieczenia Praktyczne porady Tabela pieczenia
Programator elektroniczny, 8
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 9
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Zbyt Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
PL
PL
FB 53.1 IX/HA FB 53.1 HA FB 532.1 IX/HA FB 532.1 /HA
Konserwacja i utrzymanie, 10-11
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Mycie drzwi. Wymiana ¿arówki Serwis Techniczny
Monta¿ zestawu prowadnic przesuwnych
1
Page 2
560 m
m
.
45 mm.
Instalacja
PL
! Nale¿y zachowaæ niniejszà ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z odnonymi informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
! Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz rodki ostro¿noci i zalecenia).
! Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e doprowadziæ do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³ odpowiednie charakterystyki:
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory. Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z przewitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Centrowanie i mocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w zale¿noci od gruboci cianki mebla:
gruboæ 20 mm: usun¹æ ruchom¹ czêæ stopki (patrz ilustracja);
 panele przylegaj¹ce do piekarnika powinny byæ
wykonane z materia³ów odpornych na ciep³o;
 w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
 w przypadku zabudowy piekarnika, tak w
przypadku umieszczenia go pod sto³em (patrz ilustracja) jak i pionowego, mebel powinien posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
.
in
. m
m
m
7
54
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy ¿aden kontakt z elementami elektrycznymi. Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ pierwszy kanalik, jak to przewidzia³ producent (patrz ilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ drzwiczki piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna do 4 otworów na listwie okalaj¹cej.
! Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ bezpieczeñstwo powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia jakiegokolwiek narzêdzia.
2
Page 3
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿ przewodu zasilaj¹cego
 napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
 gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹
urzdzenia. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
! Tak ustawiæ urz¹dzenie, aby przewód elektryczny i gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
PL
1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywki: wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja).
2. Odkrêciæ rubê zaciskaj¹c¹ kabel i wyci¹gn¹æ j¹
podwa¿aj¹c rubokrêtem
(patrz rysunek).
3. Powyci¹gaæ rubki ze styków L-N-
i nastêpnie przymcowaæ kabelki pod g³ówkami rubek uwa¿aj¹c aby dostosowaæ odpowiednio kolory Niebieski (N), Br¹zowy (L) i ¯ó³to  Zielony (
).
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób, aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie przekracza³a 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa. Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, ¿e:  gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza
siê z obowizuj¹cymi przepisami;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialnoci.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
Objêtoæ
Pod³¹czenia
elektryczne
ENERGY LABEL
szerokoæ (cm) 43,5 wysokoæ (cm) 32 g³êbokoæ (cm) 40
(l) 56
napiêcie 230 V~ 50Hz lub maksymalna
moc pobierana 2250W (patrz tabliczka znamionowa)
Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce
piekarników elektrycznych Norma EN 50304
Modele z wentylacj¹ do sch³adzania:
Zu¿ycie energii konwekcji Naturalnej
funkcja ogrzewania:
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji Wymuszona - funkcja ogrzewania:
Modele z wentylacj¹ do sch³adzania:
Zu¿ycie energii konwekcji Wymuszonej
— funkcja ogrzewania Multipieczenie.
Zu¿ycie energii deklaracja Klasa
konwekcji Naturalna - funkcja ogrzewania:
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi: 2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (niskie
napiêcie) z póniejszymi zmianami 89/336/EWG z dnia 3/05/89 (zgodnoæ elektromagnetyczna) z póniejszymi
zmianami — 93/68/EWG z dnia
22/07/93 z póniejszymi zmianami.
2002/96/WE
=
Tradycyjny;
>
Multipieczenie.
>
=
Tradycyjny.
3
Page 4
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
Panel kontrolny
Pó³ka BRYTFANNA
Panel kontrolny
Pó³ka GRIL
Pokrêt³o
PROGRAMY
PROWADNICE
lizgów pó³ek
pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1
Programator
ELETKTRONICZNY
•• ••
Lampka kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
TERMOSTAT
4
Page 5
Uruchomienie i u¿ytkowanie
! Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w Tabeli (patrz Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT wskazuje fazê rozgrzewania do zaprogramowanej temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³a PROGRAMY w po³o¿enie 0.
Ch³odzenie poprzez wentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one s¹ w wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem kontrolnym a drzwiczkami piekarnika.
! Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹c PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê
program pieczenia.
& przy pomocy pokrêt³a
PL
! Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
5
Page 6
Programy
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawianie temperatury w zakresie pomiêdzy 60°C a max za wyj¹tkiem:
 GRILL (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
 GRATIN/ZAPIEKANKA (zaleca siê, aby nie
przekraczaæ temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: dolny i górny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê niekorzystny.
> Program MULTIPIECZENIE
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze (górny, dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie wentylator. Poniewa¿ temperatura jest równomierna w ca³ym piekarniku powietrze piecze i rumieni ¿ywnoæ w sposób równomierny. Mo¿na jednoczenie u¿ywaæ maksymalnie dwie pó³ki.
? Program PIEKARNIKRNY
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
Praktyczne porady
zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Drzwiczki piekarnika maj¹ byæ zamkniête podczas pieczenia.
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie bezporednio, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw.
Przy pieczeniach GRILL i GRATIN ustawiæ blachê w po³o¿eniu 1 po to, aby zebraæ pozosta³oci po pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTIPIECZENIE
 Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej temperatury.
 Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
GRILL
 Ustawiaæ ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty
ustawiæ na rodku rusztu.
 Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na
maksymaln¹ pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê, jeli górny grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego prac¹ steruje termostat;
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Ta funkcja mo¿e byæ stosowana do dokoñczenia pieczenia.
@ Program GRILL
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Wysoka temperatura skierowana na gril natychmiast opieka ca³¹ powierzchniê pieczeni czym hamuje wyciekania p³ynu, a miêso w rodku pozostaje miêkkie. Pieczenie w trybie grilowania zalecane jest do przygotowywania dañ, które wymagaj¹ wysokich temperatur na powierzchni: steki z cielêciny i wo³owe, antrykot, polêdwica, hamburgery, itp Niektóre przyk³ady u¿ytkowania podane s¹ w rozdziale Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia. Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki piekarnika.
A Program ZAPIEKANKA
Uruchamia siê górny element grzewczy i rozpoczyna swa prace wentylator i ro¿en (w modelach, które go posiadaj¹) £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
PIEKARNIK DLA PIZZY
 U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ j¹
na ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki.
Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza
rzadko kiedy jest chrupi¹ca.
 W przypadku pizzy z wieloma dodatkami
mozzarellê dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
 W celu dobrego upieczenia pizzy nale¿y
zastosowaæ program MULTIPIECZENIA.
6
Page 7
Tabela pieczenia
PL
Program Potrawy Waga
Kaczka
Piekarnik
tradycyjn y
Multipieczenie
Podgrzewanie
górne
Grill
Zapiekanki
Pieczeñ cielêca lub wo³owa Pieczeñ wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta) Kruche ciasta
Pizza (na 2 pó³kach) Lasagne Jagniêcina Kurczak pieczony + ziemniaki Makrela
Ciasto liwkowe Ptysie (na 2 pó³kach) Herbatniki (na 2 pó³kach) Ciasto biszkoptowe (na 1 pó³ce) Ciasto biszkoptowe (na 2 pó³kach) S³one ciasta
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Sole i m¹twy Szasz³yki z kalmarów i raków
Filet z dorsza Warzywa z rusztu Befsztyk cielêcy Kotlet Hamburgery Makrele Tost
Kurczak z rusztu M¹twy
(kg)
1 1 1
1 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
szt. 4
1.5
1.5
Pozycja
³ek
3 3
-
3 3 3
2 i 4
3 2
2 i 4
2
2 2 i 4 2 i 4
2 2 i 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Nagrzewanie
wstêpne
(minuty)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Zalecana
temperatura
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Czas trwania
pieczenia
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
7
Page 8
PL
Programator elektroniczny
•• ••
Ustawianie zegara
Zegar mo¿na ustawiæ niezale¿nie od tego, czy piekarnik jest w³¹czony, czy wy³¹czony. Nie mo¿na go ustawiæ jedynie wtedy, gdy zosta³ zaprogramowany koniec pieczenia. Po pod³¹czeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku
napiêcia ikona WYWIETLACZU pulsuj¹.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zacznie pulsowaæ ikona WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ godzinê; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
Ustawianie minutnika
Ta funkcja nie przerywa pieczenia i dzia³a niezale¿nie od u¿ytkowania piekarnika, umo¿liwiaj¹c w³¹czenie sygna³u dwiêkowego po up³ywie ustawionego czasu.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zaczn¹ pulsowaæ ikona WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany
czas; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
Wywietli siê odliczanie wsteczne, a po jego zakoñczeniu w³¹czy siê sygna³ dwiêkowy.
Programowanie pieczenia
Programowanie jest mo¿liwe dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia.
oraz cztery cyfry na
, dopóki nie
oraz cztery cyfry na
, dopóki nie
oraz trzy cyfry na
Programowanie czasu trwania pieczenia.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk zaczn¹ pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany czas trwania pieczenia; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
4. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.  Przyk³ad: jest godzina 9:00 i czas trwania
pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i 15 minut. Program zatrzyma siê automatycznie o godzinie 10:15.
Programowanie koñca pieczenia
Zaprogramowanie koñca pieczenia jest mo¿liwe dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia.
1. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z punktami od 1 do 3
opisu programowania czasu pieczenia;
2. nastêpnie naciskaæ przycisk
pulsowaæ ikona WYWIETLACZU;
3. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dan¹
godzinê zakoñczenia pieczenia; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
4. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk , aby zapisaæ ustawienie.
5. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
W³¹czone ikony wykonane programowanie. Na WYWIETLACZU naprzemiennie pojawiaj¹ siê godzina zakoñczenia oraz czas trwania pieczenia.
Anulowanie programu
W celu anulowania programu:  naciskaæ przycisk
ikona ustawienia, które ma byæ anulowane oraz cyfry na wywietlaczu Naciskaæ przycisk - dopóki na wywietlaczu nie pojawi¹ siê cyfry 00:00.
 Nacisn¹æ jednoczenie przyciski + i - i
przytrzymaæ je naciniête, w ten sposób anuluje siê wszystkie wykonane ustawienia, w tym ustawienia minutnika.
i cztery cyfry na
oraz oznaczaj¹, ¿e zosta³o
oraz trzy cyfry na
dopóki nie zacznie pulsowaæ
, dopóki nie
dopóki nie zaczn¹
8
Page 9
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
 Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet
jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
 W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.
 Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce czy
stopy s¹ mokre lub wilgotne.
 Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
 Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzewcze
oraz niektóre elementy drzwi piekarnika mocno nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i by dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
 Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z rozgrzanymi elementami piekarnika.
 Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
 Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne mog¹
byæ gor¹ce.
 Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
 W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ. Skontaktowaæ siê z Serwisem (patrz Serwis).
 Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿ bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
 Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Zbyt
 Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
 Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
PL
 Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
 Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione mo¿e nast¹piæ po¿ar.
 Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
pozycji l/
 Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale
tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
 Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
¡ kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
 Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów energetycznych.
 Piec GRILL i GRETIN przy zamkniêtych drzwiczkach: w
celu uzyskania lepszych wyników oraz znacz¹cej oszczêdnoci energii elektrycznej (ok. 10%).
 Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek,
aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y utraty ciep³a.
9
Page 10
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.  Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ produkty specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
 Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ ciep³ej wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Unikaæ rodków cieraj¹cych.
 Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e
w zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic lizgowych.
Mycie drzwi.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki i rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i powodowaæ pêkanie szyby. Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na zdemontowaæ drzwiczki:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki (patrz rysunek);
3. przytrzymaæ drzwiczki za obie zewnêtrzne krawêdzie, przymykaj¹c je powoli, lecz nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z zawiasów (patrz rysunek).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego serwisu (patrz Serwis). Zaleca siê nie stosowanie piekarnika az do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹: moc 25 W, z³¹cze E 14.
3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja).
10
2. podnieæ i obróciæ dwignie znajduj¹ce siê w obu zawiasach (patrz rysunek);
Serwis Techniczny
Nale¿y podaæ:
 model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N); Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego opakowaniu.
Page 11
Monta¿ zestawu prowadnic przesuwnych
W celu zamontowania prowadnic przesuwnych:
1. Odkrêciæ dwa wkrêty A (patrz rysunek). Jeli piekarnik jest
A
A.
2. Wymieniæ wkrêty A na wkrêty i podk³adki (B +C) znajduj¹ce siê w zestawie.
B
C
D
dla lewej prowadnicy znajduj¹ siê na górze, natomiast dla prowadnicy prawej na dole.
5. Wreszcie zamocowaæ prowadnicê na czêci odleg³ociowej C. Prowadnic przesuwnych nie nale¿y umieszczaæ w pozycji 5.
wyposa¿ony w panele samoczyszcz¹ce, to zostan¹ one chwilowo zdemontowane.
3. Wkrêciæ nowe wkrêty B i odpowiednie podk³adki C, instaluj¹c ponownie tak¿e panele samoczyszcz¹ce.
4. Zamocowaæ oba uchwyty D prowadnicy w odpowiednich otworach znajduj¹cych siê na ciankach piekarnika (patrz rysunek). Otwory
PL
11
Page 12
Bruksanvisning
OVN
NO
PL
Polski, 1
GB
English, 34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB 53 C.1/HA FB 53 C.1 IX /HA FB 53 C.1 TD/HA FB 53 C.1 IX TD/HA
SE
Svenska, 23
Innhold
Installasjon, 13-14
Plassering Elektrisk tilkopling Tekniske data
Beskrivelse av apparatet, 15
Oversikt Kontrollpanel
Oppstart og bruk, 16
Start av ovnen
Programmer, 17-18
Programmer for steking Praktiske steketips Steketabell
Elektronisk programmering av steking, 19
Forholdsregler og gode d, 20
Generell sikkerhet Avsetting Energisparing og respekt for miljøet
FB 53.1 IX/HA FB 53.1 HA FB 532.1 IX/HA FB 532.1 /HA
Vedlikehold og ettersyn, 21-22
Kople fra strømtilførselen Rengjøring av apparatet Rengjøring av døren Skifting av lyspære Assistanse Montering av settet med glideskinner
Page 13
560 m
m
.
45 mm.
Installasjon
! Det er viktig å ta godt vare på håndboken for å ha den klar for senere konsultasjoner. Dersom man selger, gir bort eller flytter må man sørge for at bruksanvisningen følger apparatet for å informere den nye eieren om funksjoner og merknader.
! Les instruksjonene nøye: Disse gir viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
Plassering
! Emballasjen er ikke leketøy, og man må kvitte seg med den i overensstemmelse med lokale regler om avsetting og gjenbruk av avfall (se Forholdregler og tips).
! Installasjonen må gjennomføres som beskrevet i denne håndboken, av kvalifiserte fagfolk. Feilinstallasjoner kan føre til skader på personer og ting.
Innbygging
For at apparatet skal fungere på best mulig måte er det nødvendig at møblet for innbyggin har riktige egenskaper.
 panelene som kommer nær ovnen må være av
varmeresistent materiale;
Lufting
NO
For å garantere en god utlufting er det nødvendig å eliminere den bakre veggen i innbyggingsrommet. Det er en fordel å installere ovnen slik at den er støttet på opp av 2 trelister, eller på en flate som har en åpning på minst 45 x 560 mm (se figurene).
Oppstilling og festing
Juster de 4 hakkene på siden av ovnen til de 4 hakkene på den omsluttende rammen, slik at det passer til tykkelsen på siden av møbelet.
tykkelse 20 mm: Fjern området på møblet mot hakkene (se figur);
 Når det gjelder møbler av finér må limet som er
brukt kunne tåle temperaturer på 100°C;
 for innbygging av ovnen, både ved innsetting under
benk (se figur) og ved søylemontering, må møbelet ha følgende dimensjoner:
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Når apparatet er blitt innbygd må det ikke være kontakt med de elektriske delene. Opplysningene om strømforbruk som er angitt på merkeskiltet, er blitt målt ved denne typen installasjon.
tykkelse 18 mm: Bruk den første rillen som allerede er klargjort av produsenten (se figur);
tykkelse 16 mm: bruk andre rille (se figur).
For å feste apparatet til møbelet. Åpne ovnsdøren og skru fast 4 treskruer i de 4 hullene på omslutningsrammen.
! Alle beskyttende deler må festes slik at de ikke kan fjernes uten bruk av verktøy.
13
Page 14
NO
Elektrisk tilkopling
!Ovner som er utstyrt med en trepols-kabel er beregnet til bruk for vekselstrøm, med den spenning og frekvens som er angitt på merkeskiltet på apparatet (sammen med vedi sotto).
 at spenningen i strømnettet befinner seg innenfor
verdiene på merkeskiltet (se under);
 at kontakten passer til støpslet for apparatet.
Dersom støpslet og stikkontakten ikke skulle passe sammen må man ikke bruke skjøteledninger eller flekoplingskontakter.
Montering av strømkabelen
1. Åpne klemmen ved å trykke med et skrujern på flappene på sidene av hetten. Trekk så, og åpne lokket (se figur).
2. Skruva ur skruven på kabelhållaren och ta bort kabelhållaren genom att bända med en skruvmejsel (se figuren).
3. Ta bort skruvarna för kontakterna L-N-
och fäst sedan eltrådarna under skruvhuvudena. Respektera färgerna blå
(N) brun (L) gul-grön (
).
Tilkopling av kabelen for strømforsyning
Monter på kabelen en normalkontakt beregnet til det strømuttaket som er angitt på merkeskiltet på apparatet (se på siden). Ved direkte påkopling til strømnettet er det nødvendig å sette inn en flerpols-bryter, med en minimumsavstand på 3 mm mellom kontaktene, som har dimensjoner i overensstemmelse med gjeldende regler (jordet ledning må ikke brytes av med en bryter). Strømkabelen må plasseres på en slik måte at man på ingen punkter av den vil bli varmet opp til 50 grader.
! Installastøren er ansvarlig for den elektriske tilkoplingen, og for at sikkerhetsnormene blir overholdt.
Før man kopler til må man kontrollere følgende:
 at kontakten er effektivt jordet, og i samsvar med
gjeldende normer og regler;
 at kontakten tåler det maksimale strømuttaket fra
maskinen, som angitt på merkeskiltet (se under);
! Når apparatet er installert må el-ledningen og stikkontakten være lett tilgjengelig.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes
ut av autorisert fagmann (se Teknisk assistanse).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom disse reglene ikke overholdes.
MERKESKILT
Dimensjoner
Volum: Tilkopling til
strømnettet
ENERGIMERKE
bredde 43,5 cm høyde 32 cm dybde 40 cm l. 56 Spenning 220-240 ~V, 50Hz W, (se merkeskiltet). maksimum strømforbruk 2250W W EU-direktiv 2002/40/E C om merking av
elektriske ovner
Normen EN 50304
Modeller med kjøleventilasjon Energiforbruk-naturlig konveksjon –
oppvarmingsfunksjon:
Tradisjonell,
Energikonsum deklarasjon klasse
tvungen konveksjon.
Varmefunksjon: Flernivåsteking,
Modeller med kjøleventilasjon Energiforbruk tvungen konveksjon –
oppvarmingsfunksjon:
Flernivåsteking,
Energiforbruk deklarasjon klasse
naturlig konveksjon
Varmefunksjon: Tradisjonell.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver fra det Europeiske fellesskapet: 73/23/EEC av 19/02/73 (lavspenningsdirektivet) og påfølgende endri nger - 89/336/EEC av 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) og påfølgende endringer - 93/68/EEC av 22/07/93 og påfølgende endri nger. 2002/96/CE
=
>
>
=
14
Page 15
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
NO
Betjeningspanel
Rille for OVNSSKUFF
Betjeningspanel
Rille for RIST
Bryteren
PROGRAMMER
ELEKTRONISK programmeringsbryter*
•• ••
SKINNER for innskyving på de ulike rillene
posisjon, 5 posisjon, 4 posisjon, 3 posisjon, 2 posisjon, 1
Varssellampe
TERMOSTAT
Bryteren
TERMOSTAT
15
Page 16
Oppstart og bruk
NO
! Ved første gangs bruk må man la ovnen varmes opp
tom i minst en time med termostaten på maksimum, og døren lukket. Deretter slår man av ovnen, åpner ovnsdøren, og lufter godt. Lukten man kjenner kommer av fordamping av produkter som er blitt brukt til å beskytte ovnen.
Start av ovnen
1. Velg ønsket stekeprogram ved å vri på PROGRAM­bryteren.
2.Velg ønsket temperatur ved å vri på TERMOSTAT­bryteren. En liste over steketid og anbefalte steketemperaturer kan finnes i Steketabellen (under avsnittet Programmer).
3. Når varsellampen for TERMOSTAT er på, betyr dette at oppvarmingen til ønsket tempratur er i gang.
4. Under steking er det alltid mulig å:
- endre programmet ved å vri på TERMOSTAT­bryteren;
- endre temperaturen ved å vri på TERMOSTAT ­bryteren;
- avbryte steking å vri PROGRAM-velgeren i posisjon "0".
Kjøleventilasjon
For å oppnå en reduksjon av temperturen på utsiden, er enklete modeller utstyrt med en kjølevifte. Denne viften vil sende ut en luftstrøm mellom betjeningpanelet og ovnsdøren. Når steketiden er avsluttet vil viften forsette å gå helt til ovnen er tilstrekkelig avkjølt.
Ovnslys
Dette slås på ved å velge Lyset vil forsette å være påslått mens man velger et
stekeprogram.
& på PROGRAM-bryteren.
Sett aldri noe i bunnen av ovnen fordi dette kan føre til at amaljen blir ødelagt.
Sett alltid stekeformene på den medfølgende risten.
16
Page 17
Programmer
Programmer for steking
For alle programmene kan man stille in temperaturer mellom 60°C og MAX. bortsett fra:
 GRILL (det anbefales å stille inn kun på MAX
temperatur),
 GRATINERING (det anbefales å ikke gå utover en
temperatur på 200°C).
= Programmet TRADISJONELL OVN
De to varmeelementene over og under vil aktiveres. Med en tradisjonell ovn er det best å kun bruke en rille i ovnen av gangen: Dersom man steker på flere nivåer vil man oppnå en dårlig temperaturfordeling.
> Programmet FLERNIVÅSTEKING
Alle varmeelementene vil blir slått på (under og over), og viften vil tre inn i funksjon. Fordi varmen er konstant i hele ovnen vil luften steke og brune maten likt uansett høyde. Det er mulig å bruke inntil to nivåer av gangen.
? Programmet OVN OVER
Praktiske steketips
NO
Ved steking i vifteovn bør man ikke bruke rille 1 og 5 som blir direkte utsatt for varmluften og dermed føre til at delikat mat blir brent.
Ved stekeprogrammene GRILL og GRATINERING plasseres ovnsskuffen i pisisjon 1 for å samle opp stekekraft og/eller fett (avhengig av produktet som stekes).
FLERNIVÅSTEKING
 Bruk rille nummer 2 og 4, med maten som krever
mest varme på rille 2 nedenfra.
 Plasser stekeskuffen nede og risten lengre opp.
GRILL
 Før inn risten i posisjon 3 eller 4, og plasser maten
midt på risten.
 Det anbefales å stille inn til maksimalt kraftnivå. Bli
ikke bekymret selv om øvre varmeelement ikke er påslått hele tiden. Funksjonen av dette er termostatkontrollert.
Øvre varmeelement vil slå seg på. Denne funksjonen kan brukes til ekstrasteking.
@ Programmet GRILL
Øvre varmeelement vil slå seg på. Den høye og direkte varmen fra grillen gjør det mulig å overflatesteke maten raskt, noe som hindrer tap av væske fra maten slik at den blir mykere og mørere inni. Grillsteking er særlig anbefalt for matretter som har behov for høy overflatetemperatur. Dette gjelder kalv og oksekjøtt, entrecôte, indrefilet, hamburgere osv. Enkelte eksempel på bruk finner man i avsnittet "Praktiske råd før steking". Gjennomfør stekingen med ovsndøren lukket hele tiden.
A Programmet GRATINERING
Det øvre varmeelementet vil aktiveres, og viften vil starte opp. Den ensidige varmestrålingen blir kombinert med tvungen sirkulasjonen av varmluft inne i ovnen. Dette hindrer at maten brennes i overflaten og øker kraften til varmegjennomtrengingen. Gjennomfør stekingen med ovsndøren lukket hele tiden.
PIZZA
 For å oppnå optimal steking av pizza bør man bruke
programmet FLERNIVÅSTEKING.
 Bruk en stekeform i lett aluminium, og plasser
denne på risten.
Med stekeskuff vil steketiden øke og det blir
vanskelig å få til en sprø pizzabunn.
 Dersom man steker pizza med mye fyll, anbefales
det å legge på ost ved halvstekt pizza.
17
Page 18
NO
Steketabell
Programmer Matvarer
And
Tradisjonell ovn
Flernivåsteking
Ovn "over"
Grill
Gratinering
Stek av kalv eller okse Svinestek Småkaker (mørdeig) Fruktterter Pizza (på 2 nivåer) Lasagne Lam Stekt kylling med poteter Makrell Formkake Vannbakkels (på 2 nivåer) Småkaker (på 2 nivåer) Sukkerbrød (på 1 nivå) Sukkerbrød (på 2 nivåer) Paier og butterdeigsterter Ettersteking - 3/4 15 220 ­Flyndre og blekksprut Grillspidd med calamariblekksprut og kreps Torskefilet Grillede grønnsaker Kalvekotelett Småkotelletter Hamburger Makrell Ristet brød /Toast Grillet kylling Blekksprut
Vekt (Kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1
1 1 1 1 1 1 1
nr. 4
1.5
1.5
Plassering
på rille
3 3 3 3 3
2 og 4
3 2
2 og 4
2
2 2 og 4 2 og 4
2 2 og 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Forhåndsoppvarming
(minutter)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Anbefalt
temperatur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Maks.
Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks.
200 200
Steketid
(minutter)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35
18
Page 19
Elektronisk programmering av steking
Programmere stekingen
Programmeringen er kun mulig etter at man har valgt et stekeprogram.
Programmere steketiden
•• ••
Stille inn klokken
Klokken kan stilles inn både når stekeovnen er slått av og mens den er tent, men ikke når avslutning av steking er programmert. Etter tilkopling til strømnettet, eller etter strømbrudd vil
ikonet
1. Trykke flere ganger på tasten blinker samt de fire sifrene på SKJERMEN;
2. Med tastene + og - justere klokkeslettet. Hvis tastene holdes inne, vil tallene skiftes hurtig slik at det er enklere å legge klokkeslettet inn.
3. Vent i 10 sekunder eller trykk på tasten for å lagre innstillingen.
Stille inn minuttelleren
Denne funksjonen avbryter ikke stekingen og er uavhengig av bruk av stekeovnen; den tillater bare å sette i gang lydsignalet idet innlagt tid er gått ut.
1. Trykk flere ganger på tasten samt de tre sifrene på SKJERMEN;
2. Med tastene + og - justere klokkeslettet. Hvis tastene holdes inne, vil tallene skiftes hurtig slik at det er enklere å legge klokkeslettet inn.
3. Vent i 10 sekunder eller trykk på nytt på tasten for å lagre innstillingen. Nedtellingen vil vises, og når denne er over, vil lydsignalet settes i gang.
samt de fire sifrene på SKJERMEN blinke.
til ikonet
på nytt
til ikonet blinker
1. Trykke flere ganger på tasten blinker samt de tre sifrene på SKJERMEN;
2. Med tastene + og - justere ønsket varighet. Hvis tastene holdes inne, vil tallene skiftes hurtig slik at det er enklere å legge varigheten inn.
3. Vent i 10 sekunder eller trykk på nytt på tasten for å lagre innstillingen.
4. Når tiden er ute vil teksten END komme til syne på SKJERMEN, ovnen avslutter stekingen samt at man vil høre et lydsignal.  Eksempel: Klokken er 9:00, og det blir programmert
en varighet på 1 time og 15 minutter. Programmet vil automatisk stanse klokken 10:15.
Programmere avslutning av en steking
Programmeringen av stekingens avslutning er kun mulig etter at man har valgt steketid.
1. Følg fremgangsmåten fra 1 til 5 beskrevet for varigheten;
2. Trykke deretter på tasten de fire sifrene på SKJERMEN;
3. Med tastene + og - justere klokkeslettet for ønsket avslutning av stekingen. Hvis tallene holdes inne, vil de skiftes hurtig slik at det er enklere å legge klokkeslettet inn.
4. Vent i 10 sekunder eller trykk på nytt på tasten for å lagre innstillingen.
5. Når tiden er ute vil teksten END komme til syne på SKJERMEN, ovnen avslutter stekingen samt at man vil høre et lydsignal.
Ikonene programmering er utført. På SKJERMEN vises alternativt tidspunktet for endt steking og varigheten.
Slette en programmerin g
For å slette en programmering:  Trykk på tasten
skal slettes blinker sammen med sifrene på skjermen. Trykk på tasten - til sifrene 00:00 vises på skjermen.
 Hold samtidig tastene + og - inne; på denne
måten slettes alle programmeringene som er utført, minuttelleren inkludert.
og som er tent angir at en
NO
til ikonet
til ikonet blinker og
til ikonet for innstillingen som
19
Page 20
Forholdsregler og gode råd
NO
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse
med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Generell sikkerhet
 Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
 Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på
avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
 For å flytte apparatet må man anvende håndtakene på
siden av ovnen.
 Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller
med våte eller fuktige hender eller føtter.
 Apparatet må kun brukes til steking og koking av mat,
det må kun brukes av voksne, og da i overensstemmelse med instruksjonene i denne håndboken.
U n de r b r uk av apparatet vil
varmeel ementene , sa mt en ke lte dele r av ov nsr en b l i svær t varme. Man må vise st o r år vå k a vst an d.
 Unngå at ledningen til andre husholdningsapparater
kommer i kontakt med de varme delene i ovnen.
 Unngå å dekke til åpningene for ventilasjon eller
varmeavsetning.
 Ta tak i håndtaket til ovnen midt på: Sidene av
håndtaket kan være varme.
en h et så ma n ho lde r barn på
 I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til
de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å reparere på egen hånd. Kontakt teknisk assistanse (se Assistanse).
 Støtt aldri tunge objekter på den åpne ovnsdøren.
 Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, av uerfarne personer eller av noen som ikke er kjent med produktet. Disse personene skal som minstekrav ha oppsyn av noen som tar ansvar for deres sikkerhet eller motta instrukser på forhånd i forbindelse med driften av apparatet.
 Unngå at barn leker med ovnen.
Avsetting
 Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale
normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
 Det Europeisk direktiv 2002/96/EC 9aste -electrical
and -lectronic -quipment (9---- Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning.
Forbrukeren må frakte selv Deres gamle og defekte
hvitevarer til disse oppbevaringsstedene. Steder som tar i mot er offentlig søppelplasser/ gjenvinningsplasser eller butikker som selger tilsvarende nye produkter.
 Bruk alltid ovnsvotter eller grytekluter til å trekke ut og
føre inn former.
 Ikke dekk til bunnen av ovnen med aluminiumsfolie.
 Unngå å plassere brennbart materiale i ovnen. Dersom
apparatet blir slått på ved en feil kan det føre til brann.
 Kontroller alltid at bryterne står i posisjonen l/
apparatet ikke er i bruk.
 Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i
stedet tak i støpslet.
 Man man ikke utføre rengjøring eller vedlikehold før man
har trukket ut strømledningen.
20
¡ når
Energisparing og respekt for milet
 Dersom man bruker ovnen i perioden fra sen
ettermiddag til tidlig morgen, hjelper man til å redusere maksstrømforbruket til strømforsyningsselskapene. Mulighetene til planlegging av programmene, spesielt forsinket oppstart (se Programmer), gjør det mulig å organisere seg for å oppnå dette.
 Det anbefales at stekeprogrammene BARBECUE (GRILL)
og GRATINERING utføres med lukket dør. Dette både for å oppnå best mulig resultater, og for å spare en del energi (ca 10%).i
 Hold pakningene rene og i stand slik at de omslutter
døren godt, og ikke fører til varnetap.
Page 21
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Før ethvert inngrep må apparatet koples fra strømnettet.
Rengjøring av apparatet
 De ytre veggene som er emaljerte eller av stål kan
gjøres rene med en klut vridd opp i lunket vann og nøytral såpe. Dersom flekkene er vanskelig å fjerne må man bruke spesialprodukter. De anbefales at man skyller godt over, og tørker etter rengjøring. Unngå bruk av skurepulver eller etsende midler.
 Inne i ovnene bør det helst gjøre rent hver gang den
har vært brukt, mens den fremdeles er lunken. Bruk varmt vann og rengjøringsmiddel, skyll, og tørk med en myk klut. Unngå bruk av etsende midler.
 Utstyret kan vaskes som normal oppvask, også i
oppvaskmaskin, bortsett fra glideskinnene.
 Du må aldri bruke damp- eller høytrykksrensere til å
rengjøre platetoppen.
Rengjøring av ren
Rengjøre dørens glassluke med svamper og produkter som ikke lager riper, og tørke med en myk klut. Ikke bruk harde materialer som lager riper eller metalliske skraper som kan ripe overflaten og forårsake at glasset knuser. For en mer inngående rengjøring er det mulig å demontere ovnsdøren.
1. Åpne da døren fullstendig (se figur);
Kontroller gummipakningene
NO
Kontroller med jevne mellomrom standen til pakningen rundt ovnsdøren. Dersom det skulle være skader må man henvende seg til nærmeste servicesenter (se Assistanse). Det anbefales at man ikke bruker ovnen til den er blitt reparart.
Skifting av lyspære
For å bytte lyspæren inne i ovnen.
1. Skru løs glassdekslet på lampen inne i ovnen.
2. Ta ut lyspæren, og bytt den med en lyspære av samme type. styrke 25 W, kontakt E 14.
3. Monter tilbake dekslet (se figur).
Teknisk assistanse
Angi
 meldingen som blir vist på skjermen  Modellen på på apparatet (Mod.)  serienummeret (S/N). Denne informasjonen finner man på merkeskiltet som er plassert på selve apparatet og/eller på emballasjen.
2. løft den og vri på hendlene på de to hengslene (se figur);
3. Ta tak i døren i ytterkantene, lukk den langsomt men ikke fullstendig. Trekk ut døren ved å trekke den mot seg og av hengslene (vedi figura). Monter døren tilbake på plass ved å følge samme framgangsmåtei motsatt rekkefølge.
21
Page 22
NO
Montering av settet med glideskinner
For å montere glideskinnene:
1. Løsne de to skruene A (se figuren). Hvis ovnen er utstyrt med
A
A
2. Skift ut skruene A med skruene og avstandsstykker (B + C) som leveres med settet.
B
C
3. Stram de nye skruene B og de respektive avstandsstykkene C, og montere også de selvrensende panelene.
selvrensende paneler, vil de være midlertidig demonterte.
4. Fest de to stykkene D til skinnen i de egnede hullene som befinner seg på ovnens vegger (se figuren). Hullene for den venstre
D
5. Hekt deretter fast skinnen på avstandsstykket C. Ikke sett inn glideskinnene i posisjon 5.
skinnen befinner seg oppe, mens hullene for den høyre skinnen befinner seg nede.
22
Page 23
Bruksanvisning
UGN
PL
Polski, 1
GB
English, 34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB 53 C.1/HA FB 53 C.1 IX /HA FB 53 C.1 TD/HA FB 53 C.1 IX TD/HA FB 53.1 IX/HA FB 53.1 HA FB 532.1 IX/HA FB 532.1 /HA
SE
Svenska, 23
Innehållsförteckning
SE
Installation, 24-25
Placering Elektrisk anslutning Tekniska data
Beskrivning av utrustningen, 26
Översiktsvy Manöverpanel
Start och användning, 27
Starta ugnen Använda timern
Program, 28-29
Tillagningsprogram Praktiska tillagningsråd Tillagningstabell
Programmerare för elektronisk tillagning, 30
Säkerhetsföreskrifter och råd, 31
Säkerhet i allmänhet Kassering Spara energi och respektera miljön
Underll och skötsel, 32-33
Frånkoppling av elströmmen Rengöring av utrustningen Rengöring av luckan Byte av lampan Service Montering av sats med glidskenor
Page 24
560 m
m
.
45 m
m
.
Installation
SE
! Det är viktigt att bevara denna bruksanvisning så att den kan konsulteras när som helst. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med utrustningen för att informera den nya ägaren om dess funktion och respektive föreskrifter.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet.
Placering
! Emballagematerial ska inte användas som leksaker för barn och ska undanröjas enligt gällande normer för sopsortering (Se Säkerhetsföreskrifter och råd).
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. En felaktig installation kan orsaka skador på personer, djur eller föremål.
Inbyggnad
För att garantera en god funktion av utrustningen är det nödvändigt att skåpet, där den ska byggas in, har lämpliga egenskaper.
 Panelerna runt ugnen ska vara tillverkade av ett
värmetåligt material.
Ventilation
För att garantera en god ventilation är det nödvändigt att ta bort den bakre väggen i utrymmet. Det rekommenderas att installera ugnen så att den vilar på två trälister eller på ett jämnt plan som har en öppning på minst 45 x 560 mm (se figurer).
Centrering och fastttning
Reglera de 4 klackjärnen som sitter på ugnens sidor så att de överensstämmer med de 4 hålen på ramen, i förhållande till tjockleken på möbelns sida:
Tjocklek på 20 mm: Ta bort den rörliga delen på klackjärnet (se figur).
 Vid möbler av fanerat trä ska limmet tåla
temperaturer på 100 °C.
 Vid inbyggnad av ugnen, både vid inbyggnad under
bänk (se figur) och vid placering på höjden, ska möbeln ha följande dimensioner:
.
in
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Det ska inte vara möjligt att de elektriska delarna kommer i kontakt med möbeln när apparaten har installerats. Energiförbrukningen som anges på märkskylten har mätts upp med denna typ av installation.
Tjocklek på 18 mm: Använd det första spåret, som har förberetts på fabriken (se figur).
Tjocklek på 16 mm: Använd det andra spåret (se figur).
För att fästa utrustningen vid möbeln: Öppna ugnsluckan och skruva fast de 4 träskruvarna i de 4 hålen på ramen.
! Alla delar som garanterar ugnens säkerhet ska sättas fast så att de inte kan tas bort utan hjälp av verktyg.
24
Page 25
Elektrisk anslutning
! Ugnar som är försedda med en trepolig nätkabel är förberedda för att fungera med växelström med nätspänning och -frekvens som anges på märkskylten som sitter på utrustningen (se nedan).
Montering av elkabeln
1. Öppna kopplingsplinten genom att trycka på lockets sidotungor med hjälp av en skruvmejsel: Dra och öppna locket (se figur).
2. Skruva ur skruven på kabelhållaren och ta bort kabelhållaren genom att bända med en skruvmejsel (se figuren).
3. Ta bort skruvarna för kontakterna L-N­fäst sedan eltrådarna under skruvhuvudena. Respektera färgerna blå (N) brun (L) gul-grön
).
(
Anslutning av nätkabeln till elnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln avsedd för den effekt som anges på märkskylten (se här intill). Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna och som är anpassad till effekten och överensstämmer med gällande normer (jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så att den inte i någon punkt överstiger rumstemperaturen med 50 °C.
! Installatören är ansvarig för att utrustningen ansluts på ett korrekt sätt och att säkerhetsföreskrifterna respekteras.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:  Uttaget är jordat och är i enlighet med gällande
standard.
 Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten (se nedan).
 Matningsspänningen ligger inom värdena som
anges på märkskylten (se nedan).
och
 Uttaget är kompatibelt med utrustningens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar och grenuttag.
! Nätkabeln och nätuttaget ska vara lättåtkomliga när utrustningen väl har installerats.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas. ! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av behöriga tekniker (se Service).
!Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa normer inte respekteras.
MÄRKSKYLT
Mått
Volym Elektriska
anslutningar
ENERGY LABEL
Bredd 43,5 cm Höjd 32 cm Djup 40 cm
l 56 Spänning 230 V ~ 50 Hz (se märkskylt)
Max. effektförbrukning 2 250 W EU-direktiv 2002/40 på de elektriska
ugnarnas etikett. Standard EN 50304
Modeller med kylfläkt: Energiförbrukning fri konvektion – uppvärmningsfunktion: Traditionell
Energiförbrukningsförklaring Klass forcerad konvektion Uppvärmningsfunktion: Samtidig tillagning.
Modeller med kylfläkt: Energiförbrukning forcerad konvektion – uppvärmningsfunktion: Samtidig tillagning.
Energiförbrukningsförklaring Klass fri konvektion Uppvärmningsfunktion: Traditionell.
Denna apparat överensstämmer med följande EU direktiv: 2006/95/CEE utfärdat den 12/12/06 (Lågspänning) och efterföljande modifieringar ­89/336/CEE utfärdat den 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och efterföljande modifieringar - 93/68/CEE utfärdat den 22/07/93 och efterföljande modifieringar.2002/96/CE
=
>
>
=
SE
25
Page 26
SE
Beskrivning av utrustningen
Översiktsvy
Manöverpanel
Manöverpanel
GALLERFALS
PLÅTFALS
PROGRAMVRED
ELEKTRONISK PROGRAMMERARE
•• ••
GLIDSKENOR
för falsar
läge 5 läge 4 läge 3 läge 2 läge 1
Kontrollampa
TERMOSTAT
26
TERMOSTATVRED
Page 27
Start och anndning
När du använder ugnen första gången råder vi dig till att låta den vara igång minst en timme utan att något ställs in i ugnen, med termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från ämnen som har använts för att skydda ugnen.
Starta ugnen
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja temperatur. En lista över rekommenderade tillagningar och respektive temperaturer finns i Tillagningstabellen (se Program).
3. Tänd kontrollampa TERMOSTAT indikerar uppvärmningsfasen upp till inställd temperatur.
4. Under tillagningen går det alltid att göra följande ändringar:
- Ändra programmet genom att vrida på PROGRAMVREDET.
- Ändra temperaturen genom att vrida på TERMOSTATVREDET.
- Avbryt tillagningen genom att vrida PROGRAMVREDET till läge 0.
Kylfläkt
För att sänka den utvändiga temperaturen är vissa modeller utrustade med en kylfläkt. Kylfläkten skapar en luftstråle som kommer ut mellan manöverpanelen och ugnsluckan. Efter tillagningen förblir fläkten tillkopplad tills ugnen är tillräckligt sval.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds genom att vrida PROGRAMVREDET till läge
tillagningsprogram väljs.
&. Förblir tänd när ett
SE
Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan orsaka skador på emaljen.
Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med utrustningen.
27
Page 28
Program
SE
Tillagningsprogram
För alla program går det att ställa in en temperatur på mellan 60 °C och MAX, förutom:
 GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in).
 GRATINERA (det rekommenderas att inte överstiga
en temperatur på 200 °C).
= Program TRADITIONELL UGN
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med denna traditionella tillagning är det bättre att använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om man använder sig av flera falsar.
> Program SAMTIDIG TILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre och det nedre) och fläkten sätts i funktion. Eftersom värmen är konstant i hela ugnen bryner och steker varmluften maten jämnt. Det går att använda upp till max. två falsar samtidigt.
? Program ÖVRE UGN
Det övre värmeelementet sätts på. Denna funktion kan användas för förbättringar vid tillagningen.
@ Program GRILL
Det övre värmeelementet sätts på. Grillens höga och direkta temperatur gör att matens yta omedelbart bryns och förhindrar att köttsaften rinner ut, vilket gör att innanmätet blir mörare. Grillning lämpar sig särskilt för de rätter som kräver hög yttemperatur: Stekar av nöt eller kalv, entrecote, filé, hamburgare o.s.v. Några användningsexempel återges i avsnittet "Praktiska råd vid tillagningen". Tillaga med stängd ugnslucka.
Praktiska tillagningsråd
Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar: Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra att ömtåliga rätter bränns.
För tillagningar GRILL och GRATINERA ska ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky och/eller fetter.
SAMTIDIG TILLAGNING
 Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
 Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret
på den översta.
GRILL
 Sätt in gallret på fals 3 eller 4 och placera maten i
mitten av gallret.
 Det rekommenderas att max. energinivå ställs in.
Det är normalt att det övre värmeelementet inte alltid är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en termostat.
PIZZA
 Använd programmet SAMTIDIG TILLAGNING för att
grädda pizza på rätt sätt.
 Använd en form av lätt aluminium som ska placeras
på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en spröd pizza.
 Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder vi
dig att lägga på mozzarellaosten efter halva gräddningstiden.
A Program GRATINERA
Det övre värmeelementet sätts på och fläkten startar. Denna funktion förenar den termiska strålningen i en enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen. Detta förhindrar att ytorna bränns genom att värmen ökar och tränger bättre in i maten. Vid tillagning ska ugnsluckan vara stängd.
28
Page 29
Tillagningstabell
Program Livsmedel
Anka
Traditionell
ugn
Samtidig
tillagning
Övre ugn
Grill
Gratinera
Kalv- eller oxstek Fläskstek Mördegskakor Söta pajer Pizza (på 2 falsar) Lasagne Lamm Grillad kyckling + potatis Makrill Plumcake Petit choux (på 2 falsar) Kakor (på 2 falsar) Sockerkaka (på 1 fals) Sockerkaka (på 2 falsar) Salta pajer Tillagningsförbättringar - 3/4 15 220 ­Sjötunga och bläckfisk Fiskspett Torskfilé Grillade grönsaker Kalvkotletter Kotletter Hamburgare Makrill Rostat bröd Grillad kyckling Bläckfisk
Vikt (kg)
1 1 1
­1 1 1 1
1+1
1 1
0,5 0,5 0,5
1
1,5
1 1 1 1 1 1 1 1
4 st.
1,5 1,5
Tillagnings-läge
på fals
3 3 3 3 3
2 och 4
3 2
2 och 4
2
2 2 och 4 2 och 4
2 2 och 4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
2
2
Föruppvärmning
(minuter)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Rekommen-
derad
temperatur
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
SE
Tillag-
ningstid
(minuter)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3 55-60 30-35
29
Page 30
Programmerare för elektronisk
tillagning
SE
•• ••
Insllning av klockan
Det går att ställa in både när ugnen är avstängd och när den är påsatt, men tillagningens sluttid kan inte ställas in. Efter nätanslutningen eller efter ett strömavbrott blinkar
symbolen DISPLAYEN.
1. Tryck flera gånger på knappen och de fyra siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Ställ in tiden med knapparna + och -. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.
3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställningen.
Slla in timern
Denna funktion avbryter inte tillagningen (oavsett ugnens inställningar) utan aktiverar endast ljudsignalen när de inställda minuterna har förflutit.
1. Tryck flera gånger på knappen
och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Ställ in önskad tid med knapparna + och -. Om
knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.
3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställningen.
Nedräkningen visas och när tiden har förflutit aktiveras ljudsignalen.
och de fyra siffrorna blinkar på
tills symbolen
tills symbolen
Programmering av tillagningstid
1. Tryck flera gånger på knappen och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Ställ in önskad tidslängd med knapparna + och -. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.
3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställnigen.
4. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.  Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid ställs
in på 1 timme och 15 minuter programmeras. Programmet avbryts automatiskt klockan 10:15.
Programmering av tillagningens slut
Programmeringen av tillagningens slut kan endast göras efter att en tillagningstid har ställts in.
1. Följ proceduren från 1 till 3 som beskriver
inställningen av tidslängden.
2. Tryck på knappen
siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
3. Ställ in sluttiden för tillagningen med knapparna +
och -. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen.
4. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställnigen.
5. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs. De tända symbolerna
programmering har utförts. På DISPLAYEN visas alternativt tillagningens slut och längd.
Ta bort en programmering
Ta bort en programmering på följande sätt:  Tryck på knappen
som ska tas bort och siffrorna på displayen blinkar. Tryck på knappen - tills siffrorna 00:00 blinkar på displayen.
 Håll knapparna + och  nedtryckta samtidigt. På så
sätt tas alla programmeringar bort och timern raderas.
tills symbolen och de fyra
och indikerar att en
tills symbolen för inställningen
tills symbolen
Programmering av tillagning
Programmeringen kan endast göras efter att ett tillagningsprogram har valts.
30
Page 31
Säkerhetsreskrifter och
råd
! Utrustningen har projekterats och tillverkats i enlighet med gällande internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant.
kerhet i allnhet
 Denna utrustning har tillverkats för en icke-
professionell användning i hemmet.
 Utrustningen ska inte installeras utomhus, inte ens
om utrymmet är skyddat, eftersom det är mycket farligt att utsätta den för väder och vind.
 För att flytta utrustningen ska du alltid använda dig
av de därtill avsedda handtagen som sitter på ugnens sidor.
 Rör inte utrustningen med bara fötter eller fuktiga
händer och fötter.
 Utrustningen ska användas för att tillaga livsmedel,
av endast vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
Under användningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar av ugnen mycket varma. Se till att på säkert avstånd.
 Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på ugnen.
 Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
inte vidröra dem och håll barn
 Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
SE
 Utrustningen ska inte användas av barn eller
personer med psykiska eller fysiska handikapp, oerfarna personer eller personer som inte känner till produkten. Undantag kan göras om utrustningen används under översikt av en person som ansvarar för dessa personers säkerhet eller om erforderliga anvisningar har getts angående utrustningens funktion och användning i förväg.
 Undvik att barn leker med utrustningen.
Kassering
 Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan emballaget återanvändas.
 Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE  hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala
återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
 Ta alltid tag i mitten på ugnsluckans handtag:
Handtaget kan vara varmt på sidorna.
 Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
 Lägg aldrig aluminiumfolie på ugnens botten.
 Ställ inte in brännbart material i ugnen: Om
utrustningen startas oavsiktligt kan det antändas.
 Kontrollera alltid att vreden är i läge l/
apparaten inte används.
 Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att
dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
 Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att
först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
 I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre
mekanismer för att utföra reparationer. Kontakta serviceverkstaden (Se Service).
¡ när
Spara energi och respektera miljön
 Genom att använda ugnen från sen eftermiddag till
de första morgontimmarna, bidrar du till att minska elförbrukningsbelastningen för eldistributören. Med hjälp av funktionerna för programmering, i synnerhet Senarelagd tillagning (se Program), går det att planera användningen av ugnen i denna riktning.
 Det rekommenderas att tillagningen GRILL och
GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Detta gör att man förutom bästa resultat erhåller en anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
 Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena så
att de tätar ordentligt mot luckan och att inget värmeläckage förorsakas.
31
Page 32
Underhåll och skötsel
SE
Frånkoppling av elströmmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas från elnätet.
Rengöring av utrustningen
 De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål
och tätningslisterna av gummi kan rengöras med en svamp som fuktas med ljummet vatten och mild tvål. Om det är svårt att ta bort fläckarna ska specifika produkter användas. Vi råder dig att skölja rikligt och torka efter rengöringen. Använd inte skurpulver eller frätande ämnen.
 Insidan av ugnen ska göras rent (helst efter varje
gång som ugnen har använts) medan den fortfarande är ljummen. Använd varm vatten och rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med en mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
 Tillbehören kan rengöras precis som normalt
diskgods (även i diskmaskin), med undantag för glidskenorna.
 Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för
att göra rent utrustningen.
Rengöring av luckan
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och svampar som inte är slipande och torka av med en mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att glaset spricker. För en noggrann rengöring kan ugnsluckan tas bort.
Byte av lampan
Gör på följande sätt för att byta ut ugnsbelysningen:
1. Skruva loss glaslocket på lamphållaren.
2. Skruva loss lampan och byt ut den mot en lampa med samma egenskaper: effekt 25 W, sockel E 14.
3. Montera tillbaka glaslocket (se figuren).
Service
Uppge:
 Meddelandet som visas på displayen.  Maskinmodell (Mod.).  Tillverkningsnummer (S/N) Den sistnämnda informationen anges på märkskylten som sitter på utrustningen och/eller emballaget.
1. Öppna ugnsluckan fullständigt (se figuren).
2. Höj upp och vrid på hakarna som sitter på de två gångjärnen (se figuren).
3. Ta tag i de två yttre sidorna på luckan. Stäng luckan långsamt, men inte fullständigt. Dra sedan luckan mot dig så att den dras ur sitt läge (se figuren). Montera tillbaka luckan genom att utföra den ovannämnda proceduren i omvänd ordning.
32
Page 33
Montering av sats med glidskenor
Montera glidskenorna på följande sätt:
1. Skruva ur de två skruvarna A (se figur). Om ugnen är försedd med självrengörande
A
A
2. Byt ut skruvarna A mot skruvarna och distansbrickorna (B+C) som följer med satsen.
B
C
3. Skruva fast de nya skruvarna B och respektive distansbricka C. Montera även tillbaka de självrengörande panelerna.
paneler är dessa tillfälligtvis nedmonterade.
SE
4. Fäst skenans två sammanfogningar D i de därtill avsedda hålen på ugnens väggar (se figur). Hålen för den vänstra skenan
D
5. Passa till sist in skenan på distansbrickan C. Sätt inte in glidskenorna i läget 5.
sitter ovantill, medan hålen för den högra skenan sitter nedtill.
33
Page 34
Operating Instructions
OVEN
GB
PL
Polski, 1
GB
English,34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB 53 C.1/HA FB 53 C.1 IX /HA FB 53 C.1 TD/HA FB 53 C.1 IX TD/HA FB 53.1 IX/HA FB 53.1 HA FB 532.1 IX/HA FB 532.1 /HA
SE
Svenska, 23
Contents
Installation, 35-36
Positioning Electrical connections Data plate
Description of the appliance, 37
Overall view Control panel
Start-up and use, 38
Starting the oven
Cooking modes, 39-40
Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table
The electronic cooking programmer, 41 Precautions and tips, 42
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 43-44
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assistance Sliding Rack Kit assembly
Page 35
Installation
560 m
m
.
45 mm.
Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard. (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
 Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
Ventilation
GB
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram)
 to install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
35
Page 36
GB
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure).
3. Remove the wire contact screws L-N­then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde
).
(
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (see below).
 The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer decli
nes any liability should
these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical connections
,
width cm 43.5 height cm 32 depth cm 40
lt. 56
voltage: 230V ~ 50Hz (see data plate) maximum power absorbed 2250W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304
Models with cooling ventilation:
Energy consumption for Natural convection heating mode:
=
Convection Declared energy consumption for Forced convection Class
ENERGY LABEL
heating mode:
>
Fan assisted
Models without cooling ventilation:
Energy consumption for Forced convection heating mode:
>
Fan assisted Declared energy consumption for Natural convection Class heating mode:
=
Convection This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
36
Page 37
Description of the appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GB
GUIDES for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
SELECTOR
Knob
ELECTRONIC
programmer
•• ••
Indicator light
THERMOSTAT
THERMOSTAT Knob
37
Page 38
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT indicator light will stay on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the 0 position.
Oven light
It goes on when selecting knob. It stays on when a cooking mode is selected.
& with the SELECTOR
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door. ! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
38
Page 39
Cooking modes
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for
 GRILL (recommended: set only to MAX power level);
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
=TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only; if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
> MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top and bottom), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
? TOP OVEN mode
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan­assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
 Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
 Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
 We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA
The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
@ GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...Some grilling examples are included in the Practical Cooking Advice paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.
A GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
 For best results when cooking pizza, use the MULTI-
COOKING mode.
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking time).
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
39
Page 40
GB
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection Oven
Multi-cooking
Top oven
Grill
Gratin
Foods
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasts Grilled chicken Cuttlefish
Weight (in kg)
1 1 1
­1
1 1 1 1+1 1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1 4
1.5
1.5
Rack position
3 3 3 3 3
2 and 4 3 2 2 and 4 2 2 2 and 4 2 and 4 2 2 and 4 3
4 4 4 3 or 4 4 4 4 4 4 2 2
Pre­heating time (min)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Recommended temperature
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
Cooking time (minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
40
Page 41
The electronic cooking programmer
DISPLAY
END OF
COOKING icon
DURATION
icon
DECREASE TIME
button
•• ••
SET TIME
button
CLOCK icon
TIMER icon
INCREASE TIME
button
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed previously. After the appliance has been connected to the mains,
or after a blackout, the digits on the DISPLAY will begin to flash.
1. Press the and the four digits on the display begin to flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the finalise the setting.
button several times until the icon
icon and the four numerical
button again to
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the and the three digits on the display begin to flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the finalise the setting. The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
button several times until the icon
button again to
1. Press the and the three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the finalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the four digits on the DISPLAY begin to flash.
3. use the + and - buttons to adjust the cooking end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.
4. Wait for 10 seconds or press the finalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
Programming has been set when the are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
Cancelling a programme
To cancel a programme:  press the
the setting you wish to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the - button until the digits 00:00 appear on the display.
 Press and hold the + and - buttons; this will
cancel all the settings selected previously, including timer settings.
button several times until the icon
button again to
button until the icon and the
button again to
and buttons
button until the icon corresponding to
GB
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
41
Page 42
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or moist hands and feet.
 The appliance must be used to cook food by adults
only and according to the instructions in this manual.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door become extremely hot. M touch them and keep children well away.
 Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
 Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
 Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
ake sure you don't
 In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
 The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
 Do not let children play with the appliance.
Disposal
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
 Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
 Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
 Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
42
¡
Respecting and conserving the environment
 By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.
 Always keep the oven door closed when using the
GRILL and GRATIN mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
Page 43
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
 All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
 Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram)
Inspecting the seals
GB
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
Communicating:
 appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Then pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
43
Page 44
GB
Sliding Rack Kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Loosen the two screws A (see diagram). If the oven is fitted with self-cleaning panels,
A
A
2. Replace the screws A with the screws and spacers (B + C) supplied with the kit.
B
C
3. Tighten the new screws B and the corresponding spacers C, fitting the self-cleaning panels on again.
these will have to be temporarily disassembled.
4. Secure the two joints D of the guide rail in the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left guide rail are situated at the top, while
D
Do not place the sliding racks in position 5.
the holes for the right one are at the bottom.
5. Finally, fit the guide rail on the spacer C.
44
Page 45
Használati útmutató
SÜTÕ
HU
PL
Polski, 1
GB
English,34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB 53 C.1/HA FB 53 C.1 IX /HA FB 53 C.1 TD/HA FB 53 C.1 IX TD/HA
SE
Svenska, 23
Tartalomjegyzék
Beszerelés, 46-47
Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Adattábla
A késk leírása, 48
A készülék áttekintése Kezelõpanel
Bekapcsolás és használat, 49
A sütõ bekapcsolása
Programok, 50-51
Sütési programok Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat
Elektronikus programozó, 52
Óvintézkedések és tanácsok, 53
Általános biztonság Hulladékkezelés Takarékosság és környezetvédelem
FB 53.1 IX/HA FB 53.1 HA FB 532.1 IX/HA FB 532.1 /HA
Karbantartás és ápolás, 54-55
Áramtalanítás A készülék tisztítása Az ajtó tisztítása Lámpacsere Szerviz A gördülõ sín készlet összeszerelése
Page 46
560 m
m
.
45 mm.
Üzembe helyezés
HU
 Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl.
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként való kezelésük során tartsa be a szelektív hulladékgyûjtés szabályait (lásd Óvintézkedések és tanácsok).
A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat.
Beépítés
A készülék jó mûködésének biztosítása érdekében szükséges, hogy a bútor megfelelõ tulajdonságokkal rendelkezzen:
 A sütõ melletti paneleknek hõálló anyagból kell
készülniük.
 Furnérlemezbõl készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C hõmérsékletet.
 A sütõ munkalap alá (lásd ábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
Szellõzés
A jó szellõzés garantálása érdekében a sütõnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütõt lehetõleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, ami legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással rendelkezik (lásd ábra).
Középre állítás és rögzítés
A bútor oldallemezének vastagsága alapján állítsa be a sütõtõl oldalirányban elhelyezkedõ, a külsõ keret 4 nyílásához tartozó 4 ütközõlécet:
20 mm vastagság: távolítsa el az ütközõléc mozgatható részét (lásd ábra);
18 mm vastagság: használja az elsõ vájatot, ahogy azt a gyártó már elõre elkészítette (lásd ábra);
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni. Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket ilyen beszerelési módnál mérték.
46
16 mm vastagság: használja a második vájatot (lásd ábra).
593 mm.
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütõ ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külsõ kereten elhelyezkedõ 4 lyukba!
Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen kivenni.
Page 47
Elektromos csatlakoztatás
A hárompólusú kábellel ellátott sütõket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségû és frekvenciájú váltakozó árammal való használatra tervezték.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történõ felemelésével nyissa ki a kapocslécet: húzza meg és nyissa ki a fedõt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki a kábelszorítót (lásd ábra).
3. Csavarozza ki az L­N-
érintkezõk csavarjait, majd rögzítse a csavarok feje alatt a kábelereket, ügyelve a
kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre (
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévõ szabványoknak megfelelõ, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a szobahõmérsékletnél 50 °C-kal magasabb hõmérsékletre.
A készülék beszerelõje felelõs a megfelelõ elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági elõírások betartásáért.
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg az alábbiakról:  Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak.
 Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásd alább).
 A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább).
 Az aljzat kompatíbilis a készülék
).
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az aljzatot vagy a dugót  ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót. A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie. A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva. A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember végezheti el (lásd Szerviz).
A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget.
ADATTÁBLA
Méretek
Térfogat
Elektromos csatlakoztatás
ENERGIAOSZTÁLY
szélesség: 43,5 cm magasság: 32 cm mélység: 40 cm
56 liter
feszültség: 230 V ~ , 50 Hz; maximális teljesítményfelvétel: 2250W (lásd az adattáblán)
A villamos sütõk energiafogyasztási
címkézésérõl szóló 2002/40/EK irányelv EN 50304 szabvány
tõventilátorral rendelkezõ
modellek:
Természetes hõáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítõ funkció:
Kényszer hõáramlási osztály
névleges energiafogyasztása – melegítõ funkció:
tõventilátorral nem rendelkezõ
modellek:
Kényszer hõáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítõ funkció:
Természetes hõáramlási osztály
névleges energiafogyasztása –
melegítõ funkció:
A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: 2006.12.12-i 2006/95/EGK irányelv (alacsony feszültség) és annak módosításai –
1989.05.03-i 89/336/EGK irányelv
(elektromágneses összerhetõség)
és annak módosításai – 1993.07.22­i 93/68/EGK irányelv és annak módosításai. 2002/96/EK
Hagyományos;
=
>
Légkeveréses;
>
=
Légkeveréses
Hagyományos.
HU
47
Page 48
A késk leísa
HU
A szülék áttekintése
Kezelõpanel
•• ••
48
Page 49
Bekapcsos és használat
Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütõ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a hõmérsékletet. A különbözõ sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt hõmérsékletek listája a Sütési táblázatban található meg (lásd Programok).
3. A világító HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ ellenõrzõlámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított hõmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következõket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a sütési programot.
- A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb segítségével módosíthatja a hõmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
Hûtõventilátor
A külsõ hõmérséklet csökkentése érdekében néhány modell hûtõventilátorral van ellátva. A hûtõventilátor által létrehozott huzat a kezelõpanel és a sütõ ajtaja között lép ki. A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg a sütõ nem hûl le eléggé.
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb forgatásával kapcsolható be. Sütési program
bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
& állásra
HU
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a zománc megsérülhet.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
49
Page 50
Program
HU
Sütési programok
A hõmérsékletet minden programnál 60 °C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következõknél:
 GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
fokozatra állítsa)
 GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200 °C-nál magasabb hõmérsékletet).
= HAGYONYOS SÜS program
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
> LÉGKEVERÉSES SÜS program
Az összes fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és körkörös), és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet használni.
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A
sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
Praktikus sütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja a sütõ aljától
számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket
közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes
sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés
melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír)
összegyûjtéséhez a zsírfogót helyezze az 1. szintre.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
 Használja a 2. és a 4. szintet  a 2. szintre tegye
a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket.
 Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
 Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye
a rácsot a 3. vagy a 4. szintre.
? FELSÕ SÜS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. Ez a sütési mód használható utósütésre.
@ GRILLEZÉS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál és bekapcsol a forgónyárs (ha van). A grillezés magasabb és közvetlen hõmérséklete olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi hõmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
A GRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód a sütõ belsejében egyesíti a levegõ keringtetését az egyirányú hõsugárzással. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti
 Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felsõ fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva: mûködését hõfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
 Használjon könnyû, alumíniumtepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és
nehéz ropogós pizzát kapni.
 Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
50
Page 51
Sütési táblázat
HU
Program Étel Tömeg
(kg)
1 1 1
-
1
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
4 db
1.5
1.5
Hagyományo s sütés
Légkeveréses üzemmód
Felsõ sütés
Grillezés
Gratinírozás
Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények
Fõzés után átsütendõ
ételek
Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Pirítós
Grillcsirke Tintahal
tõ aljától
számított
magassági
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
2. és 4.
szint
3 3 3 3 3
3 2
2 2
2
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
2 2
Elõmeletés
(perc)
15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Ajánlott
hõmérséklet
200 200 200 180 180
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
Sütési
idõ (perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
51
Page 52
Elektronikus programozó
HU
Az óra bllísa
Bár az órát a sütõ kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idõ végét nem. A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után,
illetve áramkimaradást követõen a KIJELZÕN a szimbólum és négy számjegy fog villogni.
1. Nyomja meg többször a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd.
2. Nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot, míg a
gombot.
A percszámláló bllítása
Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a sütõhasználattal kapcsolatban; a készülék a beállított idõ lejáratakor hangjelzést ad ki.
1. Nyomja meg többször a szimbólum és a három számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd.
2. A kívánt idõ beállításához nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás végén bekapcsol a hangjelzés.
gombot, míg a
gombot.
A sütési mód beállítása
A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot.
A sütés idõtartamának beállítása
1. Nyomogassa a és a három digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd.
2. A kívánt sütési idõ beállításához nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
4. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.  Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc
idõtartamra van beállítva. A program 10.15-kor automatikusan leáll.
A sütés végének beállítása
A sütés végét csak a sütés idõtartamának beállítása után lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az idõtartam beállításának elsõ három pontjában részletezett lépéseket,
2. majd nyomogassa a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd.
3. A sütés kívánt végének a beállításához nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek.
4. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a
5. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés.
Amennyiben a kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült. A KIJELZÕN egymás után megjeleníthetõ a sütési idõ vége és a sütés idõtartama.
Sütési beállításrlése
Sütési beállítás törléséhez tegye a következõt:  nyomogassa a
kívánt program szimbóluma és a számjegyek a KIJELZÕN villogni nem kezdenek. Nyomogassa a - gombot addig, míg a kijelzõn meg nem jelenik a 0:00 érték.
 Tartsa egyidejûleg lenyomva a + és - gombokat
 így minden beállítás törlõdik, ideértve a percszámlálót is.
gombot addig, míg az ikon
gombot.
gombot addig, míg a
gombot.
, illetve a szimbólumok
gombot addig, míg a törölni
52
Page 53
Óvintézkedések és tanácsok
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
 A készüléket otthoni, háztartási használtra
tervezték.
 A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni.
 A készülék elmozdításához mindig használja a
sütõ oldalain található megfelelõ fogantyúkat.
 Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
 A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található útmutatásoknak megfelelõen.
 A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol.
 Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg részeihez.
 Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat.
 Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a
szélein meleg lehet.
 Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon konyhakesztyût.  A sütõ aljára ne tegyen alumíniumfóliát.  Ne tegyen a sütõbe gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni
kezd.  Ha a készüléket nem használja, mindig gyõzõdjön
meg arról, hogy a gombok l/¡ állásban
vannak.  A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.  A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.  Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ
szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).  Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra.
 A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a terméket nem ismerõ személyek  a gyerekeket is ideértve  csak a biztonságukért felelõs személyek felügyelete mellett, illetve a készülék használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások ismeretében használhatják.
 Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
Hulladékkezelés
 A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be
a helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra felhasználásra kerülhet.
 Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy e hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket  az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében  szelektíven kell gyûjteni. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük
forgalomból történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
 Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek terheltségének csökkentéséhez.
 Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
 A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni a hõt.
HU
53
Page 54
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket.
A késk tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
 A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot.
 A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek használatát.
 A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
Az ajtó tisztítása
3. Fogja meg az ajtót a két külsõ szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Ezután húzza maga felé az ajtót, míg az a foglalatából ki nem jön (lásd ábra). A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
A tömítések ellenõrzése
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz). Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást nem végzik el.
Lámpacsere
A sütõt megvilágító lámpa kicseréléséhez tegye a következõket:
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütõ ajtaja levehetõ:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra).
2. Emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedõ kallantyút (lásd ábra).
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
Szerviz
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert.
Adja meg az alábbiakat:
 A hiba típusa  A készülék modellje (Mod.)  A készülék sorozatszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
54
Page 55
A gördülõ sín készlet összeszerelése
A gördülõ sínek összeszereléséhez:
1. Csavarozza ki a két A csavart (lásd ábra). Ha a sütõ öntisztuló
A
A
2. Cserélje ki az A csavarokat a készletben található csavarokkal és ékekkel (B+C).
B
C
3. Csavarozza be az új B csavarokat és a hozzátartozó C ékeket, szerelje vissza az öntisztuló paneleket is.
D
panelekkel van ellátva, azokat most szét kell szednie.
4. Rögzítse a vezetõsín két D tartófoglalatát a sütõ falain elhelyezkedõ megfelelõ lyukakba (lásd ábra). A bal vezetõsínhez tartozó lyukak fent helyezkednek el, míg a jobb oldalihoz tartozó lyukak alul.
HU
5. Végül illessze a vezetõsínt a C ékre.
6. Ne helyezze be a gördülõ síneket az 5-ös helyzetbe!.
55
Page 56
HU
12/2008 - 195069722.01
XEROX FABRIANO
56
Loading...