! Nale¿y zachowaæ niniejszà ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y,
odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne
miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a
ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel
zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z
odnonymi informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Ustawienie
! Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci i nale¿y je
usun¹æ zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz
rodki ostro¿noci i zalecenia).
! Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. B³êdna instalacja mo¿e doprowadziæ
do powstania szkód wobec osób, zwierz¹t lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego dzia³ania
urz¹dzenia koniecznym jest, aby mebel posiada³
odpowiednie charakterystyki:
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza
koniecznym jest usuniêcie tylnej cianki komory.
Najlepiej zainstalowaæ piekarnik w taki sposób, aby
wspiera³ siê na dwóch listwach drewnianych lub na
drewnianej desce z przewitem przynajmniej
45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Centrowanieimocowanie
Wyregulowaæ 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika w pobli¿u 4 otworów na listwie obrze¿a, w
zale¿noci od gruboci cianki mebla:
w przypadku mebli z drewna klejonego, kleje powinny
byæ odporne na dzia³anie temperatury 100°C;
w przypadku zabudowy piekarnika, tak w
przypadku umieszczenia go pod sto³em (patrzilustracja) jak i pionowego, mebel powinien
posiadaæ nastêpuj¹ce wymiary:
.
in
. m
m
m
7
54
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Po zainstalowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ
mo¿liwy ¿aden kontakt z elementami elektrycznymi.
Deklaracje na temat zu¿ycia pr¹du wskazane na
tabliczce znamionowej oparte s na pomiarach
wykonanych dla tego typu instalacji.
gruboæ 18 mm: wykorzystaæ
pierwszy kanalik, jak to
przewidzia³ producent (patrzilustracja);
gruboæ 16 mm: wykorzystaæ
drugi kanalik (patrz ilustracja).
Aby przykrêciæ urz¹dzenie do mebla: otworzyæ
drzwiczki piekarnika i przykrêciæ 4 ruby do drewna
do 4 otworów na listwie okalaj¹cej.
! Wszystkie czêci, które maj¹ zapewniæ
bezpieczeñstwo powinny byæ zamocowane w taki
sposób, aby nie mo¿na ich by³o usun¹æ bez u¿ycia
jakiegokolwiek narzêdzia.
2
Page 3
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód
zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d
zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych
na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej).
Monta¿przewoduzasilaj¹cego
napiêcie zasilania zawiera siê pomiêdzy wartociami
wskazanymi na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹
urzdzenia. W przeciwnym razie nale¿y wymieniæ
gniazdko lub wtyczkê.
! Tak ustawiæ urz¹dzenie, aby przewód elektryczny i
gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
2. Odkrêciæ rubê
zaciskaj¹c¹ kabel i
wyci¹gn¹æ j¹
podwa¿aj¹c rubokrêtem
(patrz rysunek).
3. Powyci¹gaæ rubki ze
styków L-N-
i
nastêpnie przymcowaæ
kabelki pod g³ówkami
rubek uwa¿aj¹c aby
dostosowaæ odpowiednio
kolory Niebieski (N),
Br¹zowy (L) i ¯ó³to
Zielony (
).
Pod³¹czenie przewodu zasilaj¹cego do sieci.
Zamocowaæ na przewodzie znormalizowan¹ wtyczkê
do obci¹¿eñ wskazanych na tabliczce znamionowej
(patrz obok).
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiêdzy
urz¹dzeniem a sieci¹ wy³¹cznika polowego z
otwarciem minimalnym pomiêdzy stykami 3 mm
przeznaczonego do obci¹¿eñ i odpowiadaj¹cego
obowi¹zuj¹cym normom (przewód uziemienia nie
powinien byæ przerywany przez wy³¹cznik). Przewód
zasilania powinien byæ umieszczony w taki sposób,
aby w ¿adnym punkcie temperatura otoczenia nie
przekracza³a 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawnoæ pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeñstwa.
Przed wykonaniem pod³¹czenia nale¿y upewniæ siê, ¿e:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza
siê z obowizuj¹cymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia wskazane na
tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej);
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³
zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! W przypadku nie przestrzegania powy¿szych
warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej
odpowiedzialnoci.
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
2006/95/EWG z dnia 12/12/06 (niskie
napiêcie) z póniejszymi zmianami —
89/336/EWG z dnia 3/05/89 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z póniejszymi
zmianami — 93/68/EWG z dnia
22/07/93 z póniejszymi zmianami.
2002/96/WE
=
Tradycyjny;
>
Multipieczenie.
>
=
Tradycyjny.
3
Page 4
Opis urz¹dzenia
PL
Widok ogólny
Panel kontrolny
Pó³ka BRYTFANNA
Panel kontrolny
Pó³ka GRIL
Pokrêt³o
PROGRAMY
PROWADNICE
lizgów pó³ek
pozycja 5
pozycja 4
pozycja 3
pozycja 2
pozycja 1
Programator
ELETKTRONICZNY
•• ••
Lampka
kontrolna
TERMOSTAT
Pokrêt³o
TERMOSTAT
4
Page 5
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
! Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y
uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej
jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na
maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie
wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i
przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê
wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Uruchomiæ piekarnik
1. Wybraæ ¿¹dany program pieczenia obracaj¹c
pokrêt³em PROGRAMY.
2. Wybraæ odpowiedni¹ temperaturê obracaj¹c
pokrêt³em TERMOSTAT. Wykaz potraw z
zalecanymi dla nich temperaturami znajduje siê w
Tabeli (patrz Programy).
3. Zapalona lampka kontrolna TERMOSTAT
wskazuje fazê rozgrzewania do zaprogramowanej
temperatury.
4. Podczas pieczenia mo¿na zawsze wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
- zmieniæ program pokrêt³em PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê pokrêt³em TERMOSTAT;
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrêt³a
PROGRAMY w po³o¿enie 0.
Ch³odzeniepoprzezwentylacjê
W celu uzyskania zmniejszenia temperatury na
zewn¹trz niektóre modele wyposa¿one s¹ w
wentylator ch³odz¹cy. Wytwarza on strumieñ
powietrza, który wydobywa siê pomiêdzy panelem
kontrolnym a drzwiczkami piekarnika.
! Po zakoñczeniu gotowania wentylator pracuje
jeszcze a¿ piekarnik stanie siê wystarczaj¹co
ch³odny.
Owietlenie piekarnika
Zapala siê je wybieraj¹c
PROGRAMY. Pozostaje za³¹czone, gdy wybiera siê
program pieczenia.
& przy pomocy pokrêt³a
PL
! Nie stawiaæ nigdy ¿adnych przedmiotów na dnie
piekarnika, aby nie uszkodziæ emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiaæ zawsze na ruszcie
znajduj¹cym siê na wyposa¿eniu piekarnika.
5
Page 6
Programy
PL
Programy pieczenia
Dla wszystkich programów mo¿liwe jest ustawianie
temperatury w zakresie pomiêdzy 60°C a max za
wyj¹tkiem:
GRILL (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX);
GRATIN/ZAPIEKANKA (zaleca siê, aby nie
przekraczaæ temperatury 200°C).
= Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Uruchamiane s¹ dwa elementy grzewcze: dolny i
górny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia
lepiej jest stosowaæ tylko jedn¹ pó³kê: przy wiêkszej
liczbie pó³ek rozk³ad temperatur staje siê
niekorzystny.
> Program MULTIPIECZENIE
Uruchamiane s¹ wszystkie elementy grzewcze
(górny, dolny i obiegowe) i rozpoczyna swe dzia³anie
wentylator. Poniewa¿ temperatura jest równomierna
w ca³ym piekarniku powietrze piecze i rumieni
¿ywnoæ w sposób równomierny. Mo¿na
jednoczenie u¿ywaæ maksymalnie dwie pó³ki.
? Program PIEKARNIK GÓRNY
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
Praktyczneporady
zwiêkszaj¹c moc penetracji cieplnej. Drzwiczki
piekarnika maj¹ byæ zamkniête podczas pieczenia.
Podczas pieczenia z wentylatorem nie u¿ywaæ
pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrza uderza w nie
bezporednio, co mog³oby spowodowaæ przypalenie
delikatnych potraw.
Przy pieczeniach GRILL i GRATIN ustawiæ blachê w
po³o¿eniu 1 po to, aby zebraæ pozosta³oci po
pieczeniu (sosy i/lub t³uszcze).
MULTIPIECZENIE
Ustawiaæ pó³ki na pozycji 2 i 4, a na pozycji 2
ustawiaæ potrawy wymagaj¹ce wy¿szej
temperatury.
Ustawiaæ blachê na dole, a ruszt w górze.
GRILL
Ustawiaæ ruszt na pozycji 3 lub 4, a produkty
ustawiæ na rodku rusztu.
Zaleca siê, aby temperaturê ustawiæ na
maksymaln¹ pozycjê. Nie nale¿y przejmowaæ siê,
jeli górny grzejnik nie jest stale w³¹czony: jego
prac¹ steruje termostat;
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Ta
funkcja mo¿e byæ stosowana do dokoñczenia
pieczenia.
@ Program GRILL
Uruchamiany jest górny element grzewczy. Wysoka
temperatura skierowana na gril natychmiast opieka
ca³¹ powierzchniê pieczeni czym hamuje wyciekania
p³ynu, a miêso w rodku pozostaje miêkkie.
Pieczenie w trybie grilowania zalecane jest do
przygotowywania dañ, które wymagaj¹ wysokich
temperatur na powierzchni: steki z cielêciny i
wo³owe, antrykot, polêdwica, hamburgery, itp
Niektóre przyk³ady u¿ytkowania podane s¹ w
rozdziale Praktyczne porady dotycz¹ce pieczenia.
Podczas pieczenia nale¿y zamykaæ drzwiczki
piekarnika.
A Program ZAPIEKANKA
Uruchamia siê górny element grzewczy i rozpoczyna
swa prace wentylator i ro¿en (w modelach, które go
posiadaj¹) £¹czy wymuszon¹ cyrkulacjê powietrza
wewn¹trz piekarnika z jednokierunkowym
promieniowaniem cieplnym.
Zegar mo¿na ustawiæ niezale¿nie od tego, czy
piekarnik jest w³¹czony, czy wy³¹czony. Nie mo¿na
go ustawiæ jedynie wtedy, gdy zosta³
zaprogramowany koniec pieczenia.
Po pod³¹czeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku
napiêcia ikona
WYWIETLACZU pulsuj¹.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zacznie pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ godzinê;
jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê
szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk
, aby zapisaæ ustawienie.
Ustawianie minutnika
Ta funkcja nie przerywa pieczenia i dzia³a
niezale¿nie od u¿ytkowania piekarnika, umo¿liwiaj¹c
w³¹czenie sygna³u dwiêkowego po up³ywie
ustawionego czasu.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zaczn¹ pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany
czas; jeli przytrzyma siê je wciniête, cyfry
zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk
, aby zapisaæ ustawienie.
Wywietli siê odliczanie wsteczne, a po jego
zakoñczeniu w³¹czy siê sygna³ dwiêkowy.
Programowaniepieczenia
Programowanie jest mo¿liwe dopiero po dokonaniu
wyboru programu pieczenia.
oraz cztery cyfry na
, dopóki nie
oraz cztery cyfry na
, dopóki nie
oraz trzy cyfry na
Programowanie czasu trwania pieczenia.
1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk
zaczn¹ pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
2. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dany
czas trwania pieczenia; jeli przytrzyma siê je
wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ
ustawienie.
3. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk
, aby zapisaæ ustawienie.
4. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik
koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
Przyk³ad: jest godzina 9:00 i czas trwania
pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinê i
15 minut. Program zatrzyma siê automatycznie o
godzinie 10:15.
Programowanie koñca pieczenia
Zaprogramowanie koñca pieczenia jest mo¿liwe
dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia.
1. Nale¿y postêpowaæ zgodnie z punktami od 1 do 3
opisu programowania czasu pieczenia;
2. nastêpnie naciskaæ przycisk
pulsowaæ ikona
WYWIETLACZU;
3. za pomoc¹ przycisków + i - ustawiæ ¿¹dan¹
godzinê zakoñczenia pieczenia; jeli przytrzyma siê
je wciniête, cyfry zmieniaj¹ siê szybciej, aby u³atwiæ
ustawienie.
4. zaczekaæ 10 sek. lub ponownie nacisn¹æ przycisk
, aby zapisaæ ustawienie.
5. po up³ywie ustawionego czasu na
WYWIETLACZU pojawia siê napis END, piekarnik
koñczy pieczenie i w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy.
W³¹czone ikony
wykonane programowanie. Na WYWIETLACZU
naprzemiennie pojawiaj¹ siê godzina zakoñczenia
oraz czas trwania pieczenia.
Anulowanie programu
W celu anulowania programu:
naciskaæ przycisk
ikona ustawienia, które ma byæ anulowane oraz
cyfry na wywietlaczu Naciskaæ przycisk -
dopóki na wywietlaczu nie pojawi¹ siê cyfry
00:00.
Nacisn¹æ jednoczenie przyciski + i - i
przytrzymaæ je naciniête, w ten sposób anuluje
siê wszystkie wykonane ustawienia, w tym
ustawienia minutnika.
i cztery cyfry na
oraz oznaczaj¹, ¿e zosta³o
oraz trzy cyfry na
dopóki nie zacznie pulsowaæ
, dopóki nie
dopóki nie zaczn¹
8
Page 9
Zalecenia i rodki
ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa.
Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam
poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet
jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
W celu przenoszenia urz¹dzenia nale¿y zawsze
korzystaæ z odpowiednich uchwytów umocowanych po
bokach piekarnika.
Nie dotykaæ pralki stoj¹c przy niej boso lub gdy rêce czy
stopy s¹ mokre lub wilgotne.
Urz¹dzenie przeznaczone jest do pieczenia potraw
jedynie przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami
zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce.
Podczas u¿ytkowania urz¹dzenia elementy grzewcze
oraz niektóre elementy drzwi piekarnika mocno
nagrzewaj¹ siê. Uwa¿aæ, aby nie dotkn¹æ tych czêci i
by dzieci nie zbli¿a³y siê do piekarnika.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e
urz¹dzenia domowe nie wesz³y w kontakt z rozgrzanymi
elementami piekarnika.
Nie zas³aniaæ otworów wentylacyjnych i
odprowadzaj¹cych ciep³o.
Chwytaæ za rodkowy uchwyt drzwiczek: boczne mog¹
byæ gor¹ce.
Do wyjmowania i wk³adania naczyñ do piekarnika
u¿ywaæ rêkawic ochronnych.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci
urz¹dzenia, aby samemu je naprawiaæ. Skontaktowaæ
siê z Serwisem (patrz Serwis).
Nie opieraæ na otwartych drzwiczkach ciê¿kich
przedmiotów.
Nie jest przewidziane aby urz¹dzenie by³o u¿ywane
przez osoby (równie¿ dzieci) niesprawne fizycznie i
umys³owo, przez osoby bez dowiadczenia lub bez
znajomoci urz¹dzenia chyba, ze pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za jego bezpieczeñstwo jak równie¿
bez otrzymania instrukcji wstêpnych co do jego u¿ytku.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Zbyt
Zbyt opakowania: dostosowaæ siê do lokalnych
przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o
zostaæ ponownie wykorzystane.
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE)
zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ
domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci
komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno
zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania
odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ
zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na
ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji
dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami
gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochronarodowiska
PL
Nie wyk³adaæ dna piekarnika foli¹ aluminiow¹.
Nie wk³adaæ materia³ów ³atwopalnych do piekarnika: jeli
urz¹dzenie zostanie niespodziewanie uruchomione mo¿e
nast¹piæ po¿ar.
Nale¿y zawsze sprawdziæ, czy pokrêt³a znajduj¹ siê w
pozycji l/
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale
tylko trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie czyciæ ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki
od sieci elektrycznej.
¡ kiedy urz¹dzenie nie jest u¿ywane;
Korzystaj¹c z piekarnika w godzinach od pónego
popo³udnia do pierwszych godzin porannych
przyczyniamy siê do zmniejszenia obci¹¿enia zak³adów
energetycznych.
Piec GRILL i GRETIN przy zamkniêtych drzwiczkach: w
celu uzyskania lepszych wyników oraz znacz¹cej
oszczêdnoci energii elektrycznej (ok. 10%).
Nale¿y utrzymywaæ sprawnoæ i czystoæ uszczelek,
aby dok³adnie przylega³y do drzwiczek i nie powodowa³y
utraty ciep³a.
9
Page 10
Konserwacja iutrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Nigdy nie stosowaæ oczyszczaczy parowych lub
cinieniowych do czyszczenia urz¹dzenia.
Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali inox oraz
uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy
g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em.
Jeli plamy s¹ trudne do zmycia nale¿y stosowaæ
produkty specjalne. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i
dok³adnie wysuszyæ. Nie nale¿y stosowaæ proszków
ciernych ani substancji wywo³uj¹cych korozjê.
Wnêtrze piekarnika powinno byæ czyszczone po
ka¿dym u¿yciu, gdy jest jeszcze ciep³e. U¿ywaæ
ciep³ej wody, sp³ukaæ i osuszyæ miêkk¹ szmatk¹.
Unikaæ rodków cieraj¹cych.
Akcesoria mog¹ byæ myte jak zwyk³e sztuæce, tak¿e
w zmywarkach, za wyj¹tkiem prowadnic lizgowych.
Mycie drzwi.
Szybê drzwiczek nale¿y czyciæ przy pomocy g¹bki
i rodków nie zarysowuj¹cych powierzchni, a
nastêpnie osuszyæ miêkk¹ szmatk¹. Nie nale¿y
u¿ywaæ szorstkich narzêdzi lub ostrych, metalowych
skrobaków, które mog¹ zarysowaæ powierzchniê i
powodowaæ pêkanie szyby.
Aby dok³adniej wyczyciæ piekarnik, mo¿na
zdemontowaæ drzwiczki:
1. otworzyæ szeroko drzwiczki
(patrz rysunek);
3. przytrzymaæ drzwiczki za
obie zewnêtrzne krawêdzie,
przymykaj¹c je powoli, lecz
nie ca³kowicie. Poci¹gn¹æ
drzwiczki do siebie i wyj¹æ je z
zawiasów (patrz rysunek).
Zamontowaæ ponownie drzwiczki wykonuj¹c opisane
czynnoci w odwrotnej kolejnoci.
Sprawdziæ uszczelki
Kontrolowaæ okresowo stan uszczelek drzwiczek
piekarnika. Gdyby okaza³o siê, ze uszczelka jest
uszkodzona nale¿y zwróciæ siê do najbli¿szego
serwisu (patrz Serwis). Zaleca siê nie stosowanie
piekarnika az do chwili zakoñczenia naprawy.
Wymiana ¿arówki
W celu wymiany ¿arówki w piekarniku:
1. Odkrêciæ
szklan¹ pokrywê
obudowy ¿arówki.
2. Wykrêciæ
¿arówkê i wymieniæ
na analogiczn¹:
moc 25 W, z³¹cze
E 14.
3. wyj¹æ i otworzyæ
pokrywkê (patrzilustracja).
10
2. podnieæ i obróciæ dwignie
znajduj¹ce siê w obu
zawiasach (patrz rysunek);
Serwis Techniczny
Nale¿y podaæ:
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N);
Te ostatnie informacje znajduj siê na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu i/lub na jego
opakowaniu.
Page 11
Monta¿ zestawu prowadnic przesuwnych
W celu zamontowania prowadnic przesuwnych:
1. Odkrêciæ dwa wkrêty
A (patrz rysunek). Jeli
piekarnik jest
A
A.
2. Wymieniæ wkrêty A na wkrêty i podk³adki (B +C)
znajduj¹ce siê w zestawie.
B
C
D
dla lewej prowadnicy znajduj¹ siê na górze, natomiast
dla prowadnicy prawej na dole.
5. Wreszcie zamocowaæ prowadnicê na czêci
odleg³ociowej C.
Prowadnic przesuwnych nie nale¿y umieszczaæ w
pozycji 5.
wyposa¿ony w panele
samoczyszcz¹ce, to
zostan¹ one chwilowo
zdemontowane.
3. Wkrêciæ nowe wkrêty
B i odpowiednie
podk³adki C, instaluj¹c
ponownie tak¿e panele
samoczyszcz¹ce.
4. Zamocowaæ oba
uchwyty D prowadnicy w
odpowiednich otworach
znajduj¹cych siê na
ciankach piekarnika
(patrz rysunek). Otwory
PL
11
Page 12
Bruksanvisning
OVN
NO
PL
Polski, 1
GB
English, 34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB53C.1/HA
FB 53 C.1 IX /HA
FB 53 C.1 TD/HA
FB 53 C.1 IX TD/HA
SE
Svenska, 23
Innhold
Installasjon, 13-14
Plassering
Elektrisk tilkopling
Tekniske data
Beskrivelse av apparatet,15
Oversikt
Kontrollpanel
Oppstart og bruk, 16
Start av ovnen
Programmer, 17-18
Programmer for steking
Praktiske steketips
Steketabell
Elektronisk programmering av steking, 19
Forholdsregler og gode råd, 20
Generell sikkerhet
Avsetting
Energisparing og respekt for miljøet
Kople fra strømtilførselen
Rengjøring av apparatet
Rengjøring av døren
Skifting av lyspære
Assistanse
Montering av settet med glideskinner
Page 13
560 m
m
.
45 mm.
Installasjon
! Det er viktig å ta godt vare på håndboken for å ha
den klar for senere konsultasjoner. Dersom man selger,
gir bort eller flytter må man sørge for at
bruksanvisningen følger apparatet for å informere den
nye eieren om funksjoner og merknader.
! Les instruksjonene nøye: Disse gir viktig informasjon
om installasjon, bruk og sikkerhet.
Plassering
! Emballasjen er ikke leketøy, og man må kvitte seg
med den i overensstemmelse med lokale regler om
avsetting og gjenbruk av avfall (se Forholdregler ogtips).
! Installasjonen må gjennomføres som beskrevet i
denne håndboken, av kvalifiserte fagfolk.
Feilinstallasjoner kan føre til skader på personer og
ting.
Innbygging
For at apparatet skal fungere på best mulig måte er
det nødvendig at møblet for innbyggin har riktige
egenskaper.
panelene som kommer nær ovnen må være av
varmeresistent materiale;
Lufting
NO
For å garantere en god utlufting er det nødvendig å
eliminere den bakre veggen i innbyggingsrommet. Det
er en fordel å installere ovnen slik at den er støttet på
opp av 2 trelister, eller på en flate som har en åpning
på minst 45 x 560 mm (se figurene).
Oppstillingog festing
Juster de 4 hakkene på siden av ovnen til de 4
hakkene på den omsluttende rammen, slik at det
passer til tykkelsen på siden av møbelet.
tykkelse 20 mm: Fjern området
på møblet mot hakkene (sefigur);
Når det gjelder møbler av finér må limet som er
brukt kunne tåle temperaturer på 100°C;
for innbygging av ovnen, både ved innsetting under
benk (se figur) og ved søylemontering, må møbelet
ha følgende dimensjoner:
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Når apparatet er blitt innbygd må det ikke være
kontakt med de elektriske delene.
Opplysningene om strømforbruk som er angitt på
merkeskiltet, er blitt målt ved denne typen installasjon.
tykkelse 18 mm: Bruk den
første rillen som allerede er
klargjort av produsenten (sefigur);
tykkelse 16 mm: bruk andre
rille (se figur).
For å feste apparatet til møbelet. Åpne ovnsdøren og
skru fast 4 treskruer i de 4 hullene på
omslutningsrammen.
! Alle beskyttende deler må festes slik at de ikke kan
fjernes uten bruk av verktøy.
13
Page 14
NO
Elektrisk tilkopling
!Ovner som er utstyrt med en trepols-kabel er
beregnet til bruk for vekselstrøm, med den spenning
og frekvens som er angitt på merkeskiltet på apparatet
(sammen med vedi sotto).
at spenningen i strømnettet befinner seg innenfor
verdiene på merkeskiltet (se under);
at kontakten passer til støpslet for apparatet.
Dersom støpslet og stikkontakten ikke skulle passe
sammen må man ikke bruke skjøteledninger eller
flekoplingskontakter.
Monteringavstrømkabelen
1. Åpne klemmen ved å
trykke med et skrujern
på flappene på sidene
av hetten. Trekk så, og
åpne lokket (se figur).
2. Skruva ur skruven på
kabelhållaren och ta bort
kabelhållaren genom att
bända med en
skruvmejsel (se figuren).
3. Ta bort skruvarna för
kontakterna L-N-
och
fäst sedan eltrådarna
under skruvhuvudena.
Respektera färgerna blå
(N) brun (L) gul-grön (
).
Tilkoplingav kabelen for strømforsyning
Monter på kabelen en normalkontakt beregnet til det
strømuttaket som er angitt på merkeskiltet på
apparatet (se på siden).
Ved direkte påkopling til strømnettet er det nødvendig
å sette inn en flerpols-bryter, med en
minimumsavstand på 3 mm mellom kontaktene, som
har dimensjoner i overensstemmelse med gjeldende
regler (jordet ledning må ikke brytes av med en
bryter). Strømkabelen må plasseres på en slik måte at
man på ingen punkter av den vil bli varmet opp til 50
grader.
! Installastøren er ansvarlig for den elektriske
tilkoplingen, og for at sikkerhetsnormene blir overholdt.
Før man kopler til må man kontrollere følgende:
at kontakten er effektivt jordet, og i samsvar med
gjeldende normer og regler;
at kontakten tåler det maksimale strømuttaket fra
maskinen, som angitt på merkeskiltet (se under);
! Når apparatet er installert må el-ledningen og
stikkontakten være lett tilgjengelig.
! Ledningen må ikke bøyes eller komme i klem.
! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes
ut av autorisert fagmann (se Teknisk assistanse).
! Produsenten frasier seg ethvert ansvar dersom
disse reglene ikke overholdes.
MERKESKILT
Dimensjoner
Volum:
Tilkopling til
strømnettet
ENERGIMERKE
bredde 43,5 cm
høyde 32 cm
dybde 40 cm
l. 56
Spenning 220-240 ~V, 50Hz W,
(se merkeskiltet).
maksimum strømforbruk 2250W W
EU-direktiv 2002/40/E C om merking av
elektriske ovner
Normen EN 50304
Modeller med kjøleventilasjon
Energiforbruk-naturlig konveksjon –
oppvarmingsfunksjon:
Tradisjonell,
Energikonsum deklarasjon klasse
tvungen konveksjon.
Varmefunksjon:
Flernivåsteking,
Modeller med kjøleventilasjon
Energiforbruk tvungen konveksjon –
oppvarmingsfunksjon:
Flernivåsteking,
Energiforbruk deklarasjon klasse
naturlig konveksjon
Varmefunksjon:
Tradisjonell.
Dette apparatet e i overensstemmelse
med følgende Direktiver fra det
Europeiske fellesskapet: 73/23/EEC av
19/02/73 (lavspenningsdirektivet) og
påfølgende endri nger - 89/336/EEC av
03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) og påfølgende
endringer - 93/68/EEC av 22/07/93 og
påfølgende endri nger.
2002/96/CE
! Ved første gangs bruk må man la ovnen varmes opp
tom i minst en time med termostaten på maksimum,
og døren lukket. Deretter slår man av ovnen, åpner
ovnsdøren, og lufter godt. Lukten man kjenner kommer
av fordamping av produkter som er blitt brukt til å
beskytte ovnen.
Start av ovnen
1. Velg ønsket stekeprogram ved å vri på PROGRAMbryteren.
2.Velg ønsket temperatur ved å vri på TERMOSTATbryteren. En liste over steketid og anbefalte
steketemperaturer kan finnes i Steketabellen (under
avsnittet Programmer).
3. Når varsellampen for TERMOSTAT er på, betyr
dette at oppvarmingen til ønsket tempratur er i gang.
4. Under steking er det alltid mulig å:
- endre programmet ved å vri på TERMOSTATbryteren;
- endre temperaturen ved å vri på TERMOSTAT bryteren;
- avbryte steking å vri PROGRAM-velgeren i posisjon
"0".
Kjøleventilasjon
For å oppnå en reduksjon av temperturen på utsiden,
er enklete modeller utstyrt med en kjølevifte. Denne
viften vil sende ut en luftstrøm mellom
betjeningpanelet og ovnsdøren.
Når steketiden er avsluttet vil viften forsette å gå helt
til ovnen er tilstrekkelig avkjølt.
Ovnslys
Dette slås på ved å velge
Lyset vil forsette å være påslått mens man velger et
stekeprogram.
& på PROGRAM-bryteren.
Sett aldri noe i bunnen av ovnen fordi dette kan føre
til at amaljen blir ødelagt.
Sett alltid stekeformene på den medfølgende risten.
16
Page 17
Programmer
Programmerfor steking
For alle programmene kan man stille in temperaturer
mellom 60°C og MAX. bortsett fra:
GRILL (det anbefales å stille inn kun på MAX
temperatur),
GRATINERING (det anbefales å ikke gå utover en
temperatur på 200°C).
= Programmet TRADISJONELL OVN
De to varmeelementene over og under vil aktiveres.
Med en tradisjonell ovn er det best å kun bruke en rille
i ovnen av gangen: Dersom man steker på flere nivåer
vil man oppnå en dårlig temperaturfordeling.
> Programmet FLERNIVÅSTEKING
Alle varmeelementene vil blir slått på (under og over),
og viften vil tre inn i funksjon. Fordi varmen er konstant
i hele ovnen vil luften steke og brune maten likt uansett
høyde. Det er mulig å bruke inntil to nivåer av gangen.
? Programmet OVN OVER
Praktiske steketips
NO
Ved steking i vifteovn bør man ikke bruke rille 1 og 5
som blir direkte utsatt for varmluften og dermed føre til
at delikat mat blir brent.
Ved stekeprogrammene GRILL og GRATINERING
plasseres ovnsskuffen i pisisjon 1 for å samle opp
stekekraft og/eller fett (avhengig av produktet som
stekes).
FLERNIVÅSTEKING
Bruk rille nummer 2 og 4, med maten som krever
mest varme på rille 2 nedenfra.
Plasser stekeskuffen nede og risten lengre opp.
GRILL
Før inn risten i posisjon 3 eller 4, og plasser maten
midt på risten.
Det anbefales å stille inn til maksimalt kraftnivå. Bli
ikke bekymret selv om øvre varmeelement ikke er
påslått hele tiden. Funksjonen av dette er
termostatkontrollert.
Øvre varmeelement vil slå seg på. Denne funksjonen
kan brukes til ekstrasteking.
@ Programmet GRILL
Øvre varmeelement vil slå seg på. Den høye og
direkte varmen fra grillen gjør det mulig å
overflatesteke maten raskt, noe som hindrer tap av
væske fra maten slik at den blir mykere og mørere
inni. Grillsteking er særlig anbefalt for matretter som
har behov for høy overflatetemperatur. Dette gjelder
kalv og oksekjøtt, entrecôte, indrefilet, hamburgere
osv. Enkelte eksempel på bruk finner man i avsnittet
"Praktiske råd før steking". Gjennomfør stekingen med
ovsndøren lukket hele tiden.
A Programmet GRATINERING
Det øvre varmeelementet vil aktiveres, og viften vil
starte opp. Den ensidige varmestrålingen blir
kombinert med tvungen sirkulasjonen av varmluft inne i
ovnen. Dette hindrer at maten brennes i overflaten og
øker kraften til varmegjennomtrengingen. Gjennomfør
stekingen med ovsndøren lukket hele tiden.
PIZZA
For å oppnå optimal steking av pizza bør man bruke
programmet FLERNIVÅSTEKING.
Bruk en stekeform i lett aluminium, og plasser
denne på risten.
Med stekeskuff vil steketiden øke og det blir
vanskelig å få til en sprø pizzabunn.
Dersom man steker pizza med mye fyll, anbefales
det å legge på ost ved halvstekt pizza.
17
Page 18
NO
Steketabell
ProgrammerMatvarer
And
Tradisjonell ovn
Flernivåsteking
Ovn "over"
Grill
Gratinering
Stek av kalv eller okse
Svinestek
Småkaker (mørdeig)
Fruktterter
Pizza (på 2 nivåer)
Lasagne
Lam
Stekt kylling med poteter
Makrell
Formkake
Vannbakkels (på 2 nivåer)
Småkaker (på 2 nivåer)
Sukkerbrød (på 1 nivå)
Sukkerbrød (på 2 nivåer)
Paier og butterdeigsterter
Ettersteking-3/415220Flyndre og blekksprut
Grillspidd med
calamariblekksprut og kreps
Torskefilet
Grillede grønnsaker
Kalvekotelett
Småkotelletter
Hamburger
Makrell
Ristet brød /Toast
Grillet kylling
Blekksprut
Programmeringen er kun mulig etter at man har valgt
et stekeprogram.
Programmere steketiden
•• ••
Stille inn klokken
Klokken kan stilles inn både når stekeovnen er slått
av og mens den er tent, men ikke når avslutning av
steking er programmert.
Etter tilkopling til strømnettet, eller etter strømbrudd vil
ikonet
1. Trykke flere ganger på tasten
blinker samt de fire sifrene på SKJERMEN;
2. Med tastene + og - justere klokkeslettet. Hvis
tastene holdes inne, vil tallene skiftes hurtig slik at det
er enklere å legge klokkeslettet inn.
3. Vent i 10 sekunder eller trykk på tasten
for å lagre innstillingen.
Stille inn minuttelleren
Denne funksjonen avbryter ikke stekingen og er
uavhengig av bruk av stekeovnen; den tillater bare å
sette i gang lydsignalet idet innlagt tid er gått ut.
1. Trykk flere ganger på tasten
samt de tre sifrene på SKJERMEN;
2. Med tastene + og - justere klokkeslettet. Hvis
tastene holdes inne, vil tallene skiftes hurtig slik at det
er enklere å legge klokkeslettet inn.
3. Vent i 10 sekunder eller trykk på nytt på tasten
for å lagre innstillingen.
Nedtellingen vil vises, og når denne er over, vil
lydsignalet settes i gang.
samt de fire sifrene på SKJERMEN blinke.
til ikonet
på nytt
til ikonet blinker
1. Trykke flere ganger på tasten
blinker samt de tre sifrene på SKJERMEN;
2. Med tastene + og - justere ønsket varighet. Hvis
tastene holdes inne, vil tallene skiftes hurtig slik at det
er enklere å legge varigheten inn.
3. Vent i 10 sekunder eller trykk på nytt på tasten
for å lagre innstillingen.
4. Når tiden er ute vil teksten END komme til syne på
SKJERMEN, ovnen avslutter stekingen samt at man vil
høre et lydsignal.
Eksempel: Klokken er 9:00, og det blir programmert
en varighet på 1 time og 15 minutter. Programmet
vil automatisk stanse klokken 10:15.
Programmere avslutning av en steking
Programmeringen av stekingens avslutning er kun
mulig etter at man har valgt steketid.
1. Følg fremgangsmåten fra 1 til 5 beskrevet for
varigheten;
2. Trykke deretter på tasten
de fire sifrene på SKJERMEN;
3. Med tastene + og - justere klokkeslettet for
ønsket avslutning av stekingen. Hvis tallene holdes
inne, vil de skiftes hurtig slik at det er enklere å legge
klokkeslettet inn.
4. Vent i 10 sekunder eller trykk på nytt på tasten
for å lagre innstillingen.
5. Når tiden er ute vil teksten END komme til syne på
SKJERMEN, ovnen avslutter stekingen samt at man vil
høre et lydsignal.
Ikonene
programmering er utført. På SKJERMEN vises alternativt
tidspunktet for endt steking og varigheten.
Sletteenprogrammerin g
For å slette en programmering:
Trykk på tasten
skal slettes blinker sammen med sifrene på
skjermen. Trykk på tasten - til sifrene 00:00 vises
på skjermen.
Hold samtidig tastene + og - inne; på denne
måten slettes alle programmeringene som er utført,
minuttelleren inkludert.
og som er tent angir at en
NO
til ikonet
til ikonet blinker og
til ikonet for innstillingen som
19
Page 20
Forholdsregler og gode råd
NO
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse
med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir
gitt av sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Generellsikkerhet
Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på
avskjermede steder fordi det kan bli svært farlig dersom
apparatet blir utsatt for regn eller uvær.
For å flytte apparatet må man anvende håndtakene på
siden av ovnen.
Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller
med våte eller fuktige hender eller føtter.
Apparatet må kun brukes til steking og koking av mat,
det må kun brukes av voksne, og da i
overensstemmelse med instruksjonene i denne
håndboken.
U n de rb r uk avapparatetvil
varmeel ementene , sa mten ke lte dele r avov nsdør en b l i svær t varme. Man må vise
st o r år vå ka vst an d.
Unngå at ledningen til andre husholdningsapparater
kommer i kontakt med de varme delene i ovnen.
Unngå å dekke til åpningene for ventilasjon eller
varmeavsetning.
Ta tak i håndtaket til ovnen midt på: Sidene av
håndtaket kan være varme.
en h et så ma n ho lde r barn på
I tilfelle feilfunksjoner må man uansett unngå tilgang til
de indre mekanismene i apparatet for å forsøke å
reparere på egen hånd. Kontakt teknisk assistanse (seAssistanse).
Støtt aldri tunge objekter på den åpne ovnsdøren.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
av uerfarne personer eller av noen som ikke er kjent
med produktet. Disse personene skal som minstekrav ha
oppsyn av noen som tar ansvar for deres sikkerhet eller
motta instrukser på forhånd i forbindelse med driften av
apparatet.
Unngå at barn leker med ovnen.
Avsetting
Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale
normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres.
Det Europeisk direktiv 2002/96/EC 9aste -electrical
and -lectronic -quipment (9---- Norsk hvitevare
retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og
elektronisk utstyr krever at gamle elektriske
husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant
vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte
husholdningsapparater som skal kastes, må samles på
ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene
produktene er satt sammen av. Dette er for å spare
miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet
minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle
hvitevare produktene til gjenvinning.
Forbrukeren må frakte selv Deres gamle og defekte
hvitevarer til disse oppbevaringsstedene. Steder som tar
i mot er offentlig søppelplasser/ gjenvinningsplasser
eller butikker som selger tilsvarende nye produkter.
Bruk alltid ovnsvotter eller grytekluter til å trekke ut og
føre inn former.
Ikke dekk til bunnen av ovnen med aluminiumsfolie.
Unngå å plassere brennbart materiale i ovnen. Dersom
apparatet blir slått på ved en feil kan det føre til brann.
Kontroller alltid at bryterne står i posisjonen l/
apparatet ikke er i bruk.
Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i
stedet tak i støpslet.
Man man ikke utføre rengjøring eller vedlikehold før man
har trukket ut strømledningen.
20
¡ når
Energisparing og respekt for miljøet
Dersom man bruker ovnen i perioden fra sen
ettermiddag til tidlig morgen, hjelper man til å redusere
maksstrømforbruket til strømforsyningsselskapene.
Mulighetene til planlegging av programmene, spesielt
forsinket oppstart (se Programmer), gjør det mulig å
organisere seg for å oppnå dette.
Det anbefales at stekeprogrammene BARBECUE (GRILL)
og GRATINERING utføres med lukket dør. Dette både
for å oppnå best mulig resultater, og for å spare en del
energi (ca 10%).i
Hold pakningene rene og i stand slik at de omslutter
døren godt, og ikke fører til varnetap.
Page 21
Hvordan vedlikeholde og ta
vare på skapet
Kople frastrømtilførselen
Før ethvert inngrep må apparatet koples fra strømnettet.
Rengjøring av apparatet
De ytre veggene som er emaljerte eller av stål kan
gjøres rene med en klut vridd opp i lunket vann og
nøytral såpe. Dersom flekkene er vanskelig å fjerne
må man bruke spesialprodukter. De anbefales at
man skyller godt over, og tørker etter rengjøring.
Unngå bruk av skurepulver eller etsende midler.
Inne i ovnene bør det helst gjøre rent hver gang den
har vært brukt, mens den fremdeles er lunken. Bruk
varmt vann og rengjøringsmiddel, skyll, og tørk med
en myk klut. Unngå bruk av etsende midler.
Utstyret kan vaskes som normal oppvask, også i
oppvaskmaskin, bortsett fra glideskinnene.
Du må aldri bruke damp- eller høytrykksrensere til å
rengjøre platetoppen.
Rengjøring av døren
Rengjøre dørens glassluke med svamper og produkter
som ikke lager riper, og tørke med en myk klut. Ikke
bruk harde materialer som lager riper eller metalliske
skraper som kan ripe overflaten og forårsake at
glasset knuser. For en mer inngående rengjøring er det
mulig å demontere ovnsdøren.
1. Åpne da døren fullstendig
(se figur);
Kontrollergummipakningene
NO
Kontroller med jevne mellomrom standen til pakningen
rundt ovnsdøren. Dersom det skulle være skader må
man henvende seg til nærmeste servicesenter (seAssistanse). Det anbefales at man ikke bruker ovnen
til den er blitt reparart.
Skifting av lyspære
For å bytte lyspæren inne i ovnen.
1. Skru løs glassdekslet på lampen inne i ovnen.
2. Ta ut lyspæren, og bytt den med en lyspære av
samme type. styrke 25 W, kontakt E 14.
3. Monter tilbake dekslet (se figur).
Teknisk assistanse
Angi
meldingen som blir vist på skjermen
Modellen på på apparatet (Mod.)
serienummeret (S/N).
Denne informasjonen finner man på merkeskiltet som
er plassert på selve apparatet og/eller på emballasjen.
2. løft den og vri på hendlene
på de to hengslene (se figur);
3. Ta tak i døren i ytterkantene,
lukk den langsomt men ikke
fullstendig. Trekk ut døren ved å
trekke den mot seg og av
hengslene (vedi figura). Monter
døren tilbake på plass ved å
følge samme framgangsmåtei
motsatt rekkefølge.
21
Page 22
NO
Montering av settet med glideskinner
For å montere glideskinnene:
1. Løsne de to skruene
A (se figuren). Hvis
ovnen er utstyrt med
A
A
2. Skift ut skruene A med skruene og
avstandsstykker (B + C) som leveres med settet.
B
C
3. Stram de nye skruene B og de respektive
avstandsstykkene C, og montere også de
selvrensende panelene.
selvrensende paneler,
vil de være midlertidig
demonterte.
4. Fest de to stykkene
D til skinnen i de
egnede hullene som
befinner seg på ovnens
vegger (se figuren).
Hullene for den venstre
D
5. Hekt deretter fast skinnen på avstandsstykket C.
Ikke sett inn glideskinnene i posisjon 5.
skinnen befinner seg
oppe, mens hullene for
den høyre skinnen
befinner seg nede.
22
Page 23
Bruksanvisning
UGN
PL
Polski, 1
GB
English, 34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB 53 C.1/HA
FB 53 C.1 IX /HA
FB 53 C.1 TD/HA
FB 53 C.1 IX TD/HA
FB 53.1 IX/HA
FB 53.1 HA
FB 532.1 IX/HA
FB 532.1 /HA
Säkerhet i allmänhet
Kassering
Spara energi och respektera miljön
Underhålloch skötsel, 32-33
Frånkoppling av elströmmen
Rengöring av utrustningen
Rengöring av luckan
Byte av lampan
Service
Montering av sats med glidskenor
Page 24
560 m
m
.
45 m
m
.
Installation
SE
! Det är viktigt att bevara denna bruksanvisning så att
den kan konsulteras när som helst. I händelse av
försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig
om att bruksanvisningen följer med utrustningen för att
informera den nya ägaren om dess funktion och
respektive föreskrifter.
! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig
information angående installation, användning och
säkerhet.
Placering
! Emballagematerial ska inte användas som leksaker
för barn och ska undanröjas enligt gällande normer för
sopsortering (Se Säkerhetsföreskrifter och råd).
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och
av behörig personal. En felaktig installation kan orsaka
skador på personer, djur eller föremål.
Inbyggnad
För att garantera en god funktion av utrustningen är det
nödvändigt att skåpet, där den ska byggas in, har
lämpliga egenskaper.
Panelerna runt ugnen ska vara tillverkade av ett
värmetåligt material.
Ventilation
För att garantera en god ventilation är det nödvändigt
att ta bort den bakre väggen i utrymmet. Det
rekommenderas att installera ugnen så att den vilar på
två trälister eller på ett jämnt plan som har en öppning
på minst 45 x 560 mm (se figurer).
Centrering och fastsättning
Reglera de 4 klackjärnen som sitter på ugnens sidor
så att de överensstämmer med de 4 hålen på ramen, i
förhållande till tjockleken på möbelns sida:
Tjocklek på 20 mm: Ta bort den
rörliga delen på klackjärnet (sefigur).
Vid möbler av fanerat trä ska limmet tåla
temperaturer på 100 °C.
Vid inbyggnad av ugnen, både vid inbyggnad under
bänk (se figur) och vid placering på höjden, ska
möbeln ha följande dimensioner:
.
in
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Det ska inte vara möjligt att de elektriska delarna
kommer i kontakt med möbeln när apparaten har
installerats.
Energiförbrukningen som anges på märkskylten har
mätts upp med denna typ av installation.
Tjocklek på 18 mm: Använd
det första spåret, som har
förberetts på fabriken (se figur).
Tjocklek på 16 mm: Använd
det andra spåret (se figur).
För att fästa utrustningen vid möbeln: Öppna
ugnsluckan och skruva fast de 4 träskruvarna i de 4
hålen på ramen.
! Alla delar som garanterar ugnens säkerhet ska sättas
fast så att de inte kan tas bort utan hjälp av verktyg.
24
Page 25
Elektrisk anslutning
! Ugnar som är försedda med en trepolig nätkabel är
förberedda för att fungera med växelström med
nätspänning och -frekvens som anges på märkskylten
som sitter på utrustningen (se nedan).
Monteringavelkabeln
1. Öppna
kopplingsplinten genom
att trycka på lockets
sidotungor med hjälp av
en skruvmejsel: Dra och
öppna locket (se figur).
2. Skruva ur skruven på
kabelhållaren och ta bort
kabelhållaren genom att
bända med en
skruvmejsel (se figuren).
3. Ta bort skruvarna för
kontakterna L-Nfäst sedan eltrådarna
under skruvhuvudena.
Respektera färgerna blå
(N) brun (L) gul-grön
).
(
Anslutning av nätkabeln till elnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln
avsedd för den effekt som anges på märkskylten (sehär intill).
Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en
flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och
elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan
kontakterna och som är anpassad till effekten och
överensstämmer med gällande normer (jordkabeln får
inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så
att den inte i någon punkt överstiger rumstemperaturen
med 50 °C.
! Installatören är ansvarig för att utrustningen ansluts
på ett korrekt sätt och att säkerhetsföreskrifterna
respekteras.
Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:
Uttaget är jordat och är i enlighet med gällande
standard.
Uttaget tål maskinens maxeffekt, som anges på
märkskylten (se nedan).
Matningsspänningen ligger inom värdena som
anges på märkskylten (se nedan).
och
Uttaget är kompatibelt med utrustningens
stickkontakt. I annat fall ska uttaget eller
stickkontakten bytas ut. Använd inte skarvsladdar
och grenuttag.
! Nätkabeln och nätuttaget ska vara lättåtkomliga när
utrustningen väl har installerats.
! Kabeln ska inte böjas eller klämmas.
! Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast
bytas ut av behöriga tekniker (se Service).
!Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa
normer inte respekteras.
MÄRKSKYLT
Mått
Volym
Elektriska
anslutningar
ENERGY LABEL
Bredd 43,5 cm
Höjd 32 cm
Djup 40 cm
l 56
Spänning 230 V ~ 50 Hz (se märkskylt)
Max. effektförbrukning 2 250 W
EU-direktiv 2002/40 på de elektriska
ugnarnas etikett.
Standard EN 50304
Modeller med kylfläkt:
Energiförbrukning fri konvektion –
uppvärmningsfunktion:
Traditionell
Energiförbrukningsförklaring Klass
forcerad konvektion
Uppvärmningsfunktion:
Samtidig tillagning.
Modeller med kylfläkt:
Energiförbrukning forcerad konvektion
– uppvärmningsfunktion:
Samtidig tillagning.
Energiförbrukningsförklaring Klass fri
konvektion
Uppvärmningsfunktion:
Traditionell.
Denna apparat överensstämmer med
följande EU direktiv: 2006/95/CEE
utfärdat den 12/12/06 (Lågspänning)
och efterföljande modifieringar 89/336/CEE utfärdat den 03/05/89
(Elektromagnetisk kompatibilitet) och
efterföljande modifieringar - 93/68/CEE
utfärdat den 22/07/93 och efterföljande
modifieringar.2002/96/CE
=
>
>
=
SE
25
Page 26
SE
Beskrivning av utrustningen
Översiktsvy
Manöverpanel
Manöverpanel
GALLERFALS
PLÅTFALS
PROGRAMVRED
ELEKTRONISK
PROGRAMMERARE
•• ••
GLIDSKENOR
för falsar
läge 5
läge 4
läge 3
läge 2
läge 1
Kontrollampa
TERMOSTAT
26
TERMOSTATVRED
Page 27
Start och användning
När du använder ugnen första gången råder vi dig till
att låta den vara igång minst en timme utan att något
ställs in i ugnen, med termostaten på max. läge och
stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna
ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som uppstår
vid förångningen kommer från ämnen som har använts
för att skydda ugnen.
Starta ugnen
1. Välj önskat tillagningsprogram genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
2. Vrid på TERMOSTATVREDET för att välja
temperatur. En lista över rekommenderade tillagningar
och respektive temperaturer finns i Tillagningstabellen
(se Program).
3. Tänd kontrollampa TERMOSTAT indikerar
uppvärmningsfasen upp till inställd temperatur.
4. Under tillagningen går det alltid att göra följande
ändringar:
- Ändra programmet genom att vrida på
PROGRAMVREDET.
- Ändra temperaturen genom att vrida på
TERMOSTATVREDET.
- Avbryt tillagningen genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge 0.
Kylfläkt
För att sänka den utvändiga temperaturen är vissa
modeller utrustade med en kylfläkt. Kylfläkten skapar
en luftstråle som kommer ut mellan manöverpanelen
och ugnsluckan.
Efter tillagningen förblir fläkten tillkopplad tills ugnen
är tillräckligt sval.
Ugnsbelysning
Ugnsbelysningen tänds genom att vrida
PROGRAMVREDET till läge
tillagningsprogram väljs.
&. Förblir tänd när ett
SE
Ställ aldrig föremål på ugnsbotten eftersom det kan
orsaka skador på emaljen.
Placera alltid dina kokkärl på gallret som följer med
utrustningen.
27
Page 28
Program
SE
Tillagningsprogram
För alla program går det att ställa in en temperatur på
mellan 60 °C och MAX, förutom:
GRILL (det rekommenderas att endast MAX
temperatur ställs in).
GRATINERA (det rekommenderas att inte överstiga
en temperatur på 200 °C).
= Program TRADITIONELLUGN
Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med
denna traditionella tillagning är det bättre att använda
endast en fals: Värmen fördelas dåligt om man
använder sig av flera falsar.
> Program SAMTIDIGTILLAGNING
Alla värmeelementet aktiveras (det övre och det nedre)
och fläkten sätts i funktion. Eftersom värmen är
konstant i hela ugnen bryner och steker varmluften
maten jämnt. Det går att använda upp till max. två
falsar samtidigt.
? Program ÖVRE UGN
Det övre värmeelementet sätts på. Denna funktion kan
användas för förbättringar vid tillagningen.
@ Program GRILL
Det övre värmeelementet sätts på. Grillens höga och
direkta temperatur gör att matens yta omedelbart
bryns och förhindrar att köttsaften rinner ut, vilket gör
att innanmätet blir mörare. Grillning lämpar sig särskilt
för de rätter som kräver hög yttemperatur: Stekar av
nöt eller kalv, entrecote, filé, hamburgare o.s.v. Några
användningsexempel återges i avsnittet "Praktiska råd
vid tillagningen". Tillaga med stängd ugnslucka.
Praktiska tillagningsråd
Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar:
Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan
göra att ömtåliga rätter bränns.
För tillagningar GRILL och GRATINERA ska
ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla
upp sky och/eller fetter.
SAMTIDIG TILLAGNING
Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som
kräver högre värme på den 2:a falsen.
Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret
på den översta.
GRILL
Sätt in gallret på fals 3 eller 4 och placera maten i
mitten av gallret.
Det rekommenderas att max. energinivå ställs in.
Det är normalt att det övre värmeelementet inte alltid
är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en termostat.
PIZZA
Använd programmet SAMTIDIG TILLAGNING för att
grädda pizza på rätt sätt.
Använd en form av lätt aluminium som ska placeras
på det medlevererade gallret.
Om du använder ugnspannan förlängs
gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en
spröd pizza.
Om du gräddar pizzor med mycket fyllning råder vi
dig att lägga på mozzarellaosten efter halva
gräddningstiden.
A Program GRATINERA
Det övre värmeelementet sätts på och fläkten startar.
Denna funktion förenar den termiska strålningen i en
enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen
inuti ugnen. Detta förhindrar att ytorna bränns genom
att värmen ökar och tränger bättre in i maten. Vid
tillagning ska ugnsluckan vara stängd.
Det går att ställa in både när ugnen är avstängd och
när den är påsatt, men tillagningens sluttid kan inte
ställas in.
Efter nätanslutningen eller efter ett strömavbrott blinkar
symbolen
DISPLAYEN.
1. Tryck flera gånger på knappen
och de fyra siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Ställ in tiden med knapparna + och -. Om
knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare
för att underlätta inställningen.
3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen
för att bekräfta inställningen.
Ställa in timern
Denna funktion avbryter inte tillagningen (oavsett
ugnens inställningar) utan aktiverar endast ljudsignalen
när de inställda minuterna har förflutit.
1. Tryck flera gånger på knappen
och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Ställ in önskad tid med knapparna + och -. Om
knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare
för att underlätta inställningen.
3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen
för att bekräfta inställningen.
Nedräkningen visas och när tiden har förflutit aktiveras
ljudsignalen.
och de fyra siffrorna blinkar på
tills symbolen
tills symbolen
Programmering av tillagningstid
1. Tryck flera gånger på knappen
och de tre siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
2. Ställ in önskad tidslängd med knapparna + och -.
Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna
snabbare för att underlätta inställningen.
3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen
för att bekräfta inställnigen.
4. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
Exempel: Klockan är 9:00 och en tillagningstid ställs
in på 1 timme och 15 minuter programmeras.
Programmet avbryts automatiskt klockan 10:15.
Programmering av tillagningens slut
Programmeringen av tillagningens slut kan endast
göras efter att en tillagningstid har ställts in.
1. Följ proceduren från 1 till 3 som beskriver
inställningen av tidslängden.
2. Tryck på knappen
siffrorna blinkar på DISPLAYEN.
3. Ställ in sluttiden för tillagningen med knapparna +
och -. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna
snabbare för att underlätta inställningen.
4. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen
för att bekräfta inställnigen.
5. När tiden har förflutit visas texten END på displayen,
ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs.
De tända symbolerna
programmering har utförts. På DISPLAYEN visas
alternativt tillagningens slut och längd.
Ta bort en programmering
Ta bort en programmering på följande sätt:
Tryck på knappen
som ska tas bort och siffrorna på displayen blinkar.
Tryck på knappen - tills siffrorna 00:00 blinkar på
displayen.
Håll knapparna + och nedtryckta samtidigt. På så
sätt tas alla programmeringar bort och timern
raderas.
tills symbolen och de fyra
och indikerar att en
tills symbolen för inställningen
tills symbolen
Programmering av tillagning
Programmeringen kan endast göras efter att ett
tillagningsprogram har valts.
30
Page 31
Säkerhetsföreskrifter och
råd
! Utrustningen har projekterats och tillverkats i enlighet
med gällande internationella säkerhetsföreskrifter.
Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl
och ska läsas noggrant.
Säkerhet i allmänhet
Denna utrustning har tillverkats för en icke-
professionell användning i hemmet.
Utrustningen ska inte installeras utomhus, inte ens
om utrymmet är skyddat, eftersom det är mycket
farligt att utsätta den för väder och vind.
För att flytta utrustningen ska du alltid använda dig
av de därtill avsedda handtagen som sitter på
ugnens sidor.
Rör inte utrustningen med bara fötter eller fuktiga
händer och fötter.
Utrustningen ska användas för att tillaga livsmedel,
av endast vuxna personer och i enlighet med
anvisningarna i denna bruksanvisning.
Underanvändningen av utrustningen blir vissa
värmeelement och vissa delar avugnenmycket
varma. Se till attpå säkert avstånd.
Undvik att nätkabeln för andra hushållsmaskiner
kommer i kontakt med varma delar på ugnen.
Täpp inte till ventilationsöppningarna eller
värmeutsläppen.
intevidröra dem och håll barn
Ställ inte tunga föremål på öppen ugnslucka.
SE
Utrustningen ska inte användas av barn eller
personer med psykiska eller fysiska handikapp,
oerfarna personer eller personer som inte känner till
produkten. Undantag kan göras om utrustningen
används under översikt av en person som ansvarar
för dessa personers säkerhet eller om erforderliga
anvisningar har getts angående utrustningens
funktion och användning i förväg.
Undvik att barn leker med utrustningen.
Kassering
Kassering av emballagematerial: Respektera
gällande lokala föreskrifter, på så sätt kan
emballaget återanvändas.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande
Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE
hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk
utrustning), kräver att gammal hushållselektronik
INTE kasseras tillsammans med det vanliga
osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste
samlas ihop separat för att optimera
materialåtervinnandet samt att reducera negativ
inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen
av en överkryssad soptunna påminner dig om din
skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen
separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala
återförsäljare för ytterligare information gällande
hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
Ta alltid tag i mitten på ugnsluckans handtag:
Handtaget kan vara varmt på sidorna.
Använd alltid ugnsvantar för att sätta in eller ta ur
kokkärl ur ugnen.
Lägg aldrig aluminiumfolie på ugnens botten.
Ställ inte in brännbart material i ugnen: Om
utrustningen startas oavsiktligt kan det antändas.
Kontrollera alltid att vreden är i läge l/
apparaten inte används.
Ta inte ut stickkontakten ur vägguttaget genom att
dra i elkabeln. Ta istället tag i stickkontakten.
Utför inte rengörings- eller underhållsingrepp utan att
först dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
I händelse av fel ska du aldrig utföra ingrepp på inre
mekanismer för att utföra reparationer. Kontakta
serviceverkstaden (Se Service).
¡ när
Spara energi och respektera miljön
Genom att använda ugnen från sen eftermiddag till
de första morgontimmarna, bidrar du till att minska
elförbrukningsbelastningen för eldistributören. Med
hjälp av funktionerna för programmering, i synnerhet
Senarelagd tillagning (se Program), går det att
planera användningen av ugnen i denna riktning.
Det rekommenderas att tillagningen GRILL och
GRATINERA alltid sker med stängd lucka: Detta gör
att man förutom bästa resultat erhåller en
anmärkningsvärd energibesparing (cirka 10 %).
Upprätthåll tätningslisterna i gott skick och rena så
att de tätar ordentligt mot luckan och att inget
värmeläckage förorsakas.
31
Page 32
Underhåll och skötsel
SE
Frånkoppling av elströmmen
Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas
från elnätet.
Rengöring av utrustningen
De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål
och tätningslisterna av gummi kan rengöras med en
svamp som fuktas med ljummet vatten och mild
tvål. Om det är svårt att ta bort fläckarna ska
specifika produkter användas. Vi råder dig att skölja
rikligt och torka efter rengöringen. Använd inte
skurpulver eller frätande ämnen.
Insidan av ugnen ska göras rent (helst efter varje
gång som ugnen har använts) medan den
fortfarande är ljummen. Använd varm vatten och
rengöringsmedel. Skölj därefter och torka av med en
mjuk trasa. Undvik slipande rengöringsmedel.
Tillbehören kan rengöras precis som normalt
diskgods (även i diskmaskin), med undantag för
glidskenorna.
Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för
att göra rent utrustningen.
Rengöring av luckan
Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och
svampar som inte är slipande och torka av med en
mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller
vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att
glaset spricker. För en noggrann rengöring kan
ugnsluckan tas bort.
Byte av lampan
Gör på följande sätt för att byta ut ugnsbelysningen:
1. Skruva loss glaslocket på lamphållaren.
2. Skruva loss lampan och byt ut den mot en lampa
med samma egenskaper: effekt 25 W, sockel E 14.
3. Montera tillbaka glaslocket (se figuren).
Service
Uppge:
Meddelandet som visas på displayen.
Maskinmodell (Mod.).
Tillverkningsnummer (S/N)
Den sistnämnda informationen anges på märkskylten
som sitter på utrustningen och/eller emballaget.
1. Öppna ugnsluckan
fullständigt (se figuren).
2. Höj upp och vrid på hakarna
som sitter på de två
gångjärnen (se figuren).
3. Ta tag i de två yttre sidorna
på luckan. Stäng luckan
långsamt, men inte fullständigt.
Dra sedan luckan mot dig så
att den dras ur sitt läge (sefiguren). Montera tillbaka luckan
genom att utföra den
ovannämnda proceduren i
omvänd ordning.
32
Page 33
Montering av sats med glidskenor
Montera glidskenorna på följande sätt:
1. Skruva ur de två
skruvarna A (se figur).
Om ugnen är försedd
med självrengörande
A
A
2. Byt ut skruvarna A mot skruvarna och
distansbrickorna (B+C) som följer med satsen.
B
C
3. Skruva fast de nya skruvarna B och respektive
distansbricka C. Montera även tillbaka de
självrengörande panelerna.
paneler är dessa
tillfälligtvis
nedmonterade.
SE
4. Fäst skenans två
sammanfogningar D i
de därtill avsedda
hålen på ugnens
väggar (se figur). Hålen
för den vänstra skenan
D
5. Passa till sist in skenan på distansbrickan C.
Sätt inte in glidskenorna i läget 5.
sitter ovantill, medan
hålen för den högra
skenan sitter nedtill.
33
Page 34
Operating Instructions
OVEN
GB
PL
Polski, 1
GB
English,34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar, 45
FB 53 C.1/HA
FB 53 C.1 IX /HA
FB 53 C.1 TD/HA
FB 53 C.1 IX TD/HA
FB 53.1 IX/HA
FB 53.1 HA
FB 532.1 IX/HA
FB 532.1 /HA
The electronic cooking programmer, 41
Precautions and tips, 42
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 43-44
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Sliding Rack Kit assembly
Page 35
Installation
560 m
m
.
45 mm.
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children.
It can become a choking or suffocation hazard. (seePrecautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified person
in compliance with the instructions provided. Incorrect
installation may cause harm to persons, animals or
may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
Ventilation
GB
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
to install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (seediagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
35
Page 36
GB
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current
at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the side
tabs of the cover. Use
the screwdriver as a
lever by pushing it down
to open the cover (seediagram).
2. Loosen the cable
clamp screw and remove
it, using a screwdriver as
a lever (see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-Nthen fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown (L)
and Yellow-Green Verde
).
(
Connecting the supply cabletothemains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains, suitable for the load
indicated and complying with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not
come into contact with surfaces with temperatures
higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate (seebelow).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer decli
nes any liability should
these safety measures notbeobserved.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical
connections
,
width cm 43.5
height cm 32
depth cm 40
lt. 56
voltage: 230V ~ 50Hz (see data
plate)
maximum power absorbed 2250W
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens
Norm EN 50304
Models with cooling ventilation:
Energy consumption for Natural
convection
heating mode:
=
Convection
Declared energy consumption for
Forced convection Class
ENERGY LABEL
heating mode:
>
Fan assisted
Models without cooling
ventilation:
Energy consumption for Forced
convection
heating mode:
>
Fan assisted
Declared energy consumption for
Natural convection Class
heating mode:
=
Convection
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
36
Page 37
Description of the appliance
Overallview
Controlpanel
Control panel
GRILL
DRIPPINGPAN
GB
GUIDES for the
sliding racks
position5
position4
position3
position2
position1
SELECTOR
Knob
ELECTRONIC
programmer
•• ••
Indicator light
THERMOSTAT
THERMOSTAT Knob
37
Page 38
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may produce a slightly
unpleasant odour caused by the burning away of
protective substances used during the manufacturing
process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for
cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT
indicator light will stay on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
0 position.
Oven light
It goes on when selecting
knob. It stays on when a cooking mode is selected.
& with the SELECTOR
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Coolingventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
38
Page 39
Cooking modes
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for
GRILL (recommended: set only to MAX power level);
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
=TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. With this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only; if more than one rack is used,
the heat will be distributed unevenly.
> MULTI-COOKINGmode
All the heating elements (top and bottom), as well as
the fan, will come on. Since the heat remains constant
throughout the oven, the air cooks and browns food
uniformly. A maximum of two racks may be used at
the same time.
?TOP OVEN mode
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA
The top heating element comes on. This mode can be
used to brown food at the end of cooking.
@ GRILLmode
The top heating element comes on. The extremely high
and direct temperature of the grill makes it possible to
brown the surface of meats and roasts while locking in
the juices to keep them tender. The grill is also highly
recommended for dishes that require a high
temperature on the surface: such as beef steaks, veal,
rib steak, filets, hamburgers etc... Some grilling
examples are included in the Practical Cooking
Advice paragraph. Always cook in this mode with the
oven door closed.
A GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come
on. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation of
the heating elements through forced circulation of the
air throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface, allowing the heat to penetrate
right into the food. Always cook in this mode with the
oven door closed.
For best results when cooking pizza, use the MULTI-
COOKING mode.
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
The clock may be set when the oven is switched off
or when it is switched on, provided that a the end time
of a cooking cycle has not been programmed
previously.
After the appliance has been connected to the mains,
or after a blackout, the
digits on the DISPLAY will begin to flash.
1. Press the
and the four digits on the display begin to flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the time; if you
press and hold either button, the display will scroll
through the values more quickly, making it quicker and
easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the
finalise the setting.
button several times until the icon
icon and the four numerical
button again to
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does not
affect the oven; it is simply used to activate the buzzer
when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
and the three digits on the display begin to flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired time;
if you press and hold either button, the display will
scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
finalise the setting.
The display will then show the time as it counts down.
When this period of time has elapsed the buzzer will
be activated.
button several times until the icon
button again to
1. Press the
and the three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired
duration; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
finalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will
stop automatically at 10:15 a.m.
Settingtheend time foracookingmode
A cooking duration must be set before the cooking
end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
four digits on the DISPLAY begin to flash.
3. use the + and - buttons to adjust the cooking
end time; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the desired value.
4. Wait for 10 seconds or press the
finalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
Programming has been set when the
are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end
time and the cooking duration alternately.
Cancelling a programme
To cancel a programme:
press the
the setting you wish to cancel and the digits on the
display are no longer flashing. Press the - button
until the digits 00:00 appear on the display.
Press and hold the + and - buttons; this will
cancel all the settings selected previously, including
timer settings.
button several times until the icon
button again to
button until the icon and the
button again to
and buttons
button until the icon corresponding to
GB
Programming cooking
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the cooking duration
41
Page 42
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the
handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or moist hands and feet.
The appliance must be used to cook food by adults
only and according to the instructions in this
manual.
Whentheappliance isinuse, theheating
elements and some parts of the oven doorbecomeextremelyhot. M
touch them and keep children well away.
Ensure that the power supply cable of other
electrical appliances does not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the
oven or when removing it.
akesure you don't
In the case of a malfunction, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes. Observe existing legislation when
disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin symbol
on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch
fire.
Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
42
¡
Respecting and conserving the
environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce
the work load placed on electrical companies.
Always keep the oven door closed when using the
GRILL and GRATIN mode to attain best results and
to save energy (approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
Page 43
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery, and
are even dishwasher safe.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
1. Open the oven door fully
(see diagram)
Inspecting the seals
GB
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar
one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
Communicating:
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
2. Lift up and turn the small
levers located on the two
hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Then
pull the door towards you
lifting it out of its seat (seediagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
43
Page 44
GB
Sliding Rack Kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Loosen the two
screws A (see diagram).
If the oven is fitted with
self-cleaning panels,
A
A
2.Replace the screws A with the screws and
spacers (B + C) supplied with the kit.
B
C
3.Tighten the new screws B and the
corresponding spacers C, fitting the self-cleaning
panels on again.
these will have to be
temporarily
disassembled.
4. Secure the two joints
D of the guide rail in the
holes provided on the
oven walls (seediagram). The holes for
the left guide rail are
situated at the top, while
D
Do not place the sliding racks in position 5.
the holes for the right
one are at the bottom.
5. Finally, fit the guide
rail on the spacer C.
44
Page 45
Használati útmutató
SÜTÕ
HU
PL
Polski, 1
GB
English,34
NO
Norsk, 12
HU
Magyar,45
FB 53 C.1/HA
FB 53 C.1 IX /HA
FB 53 C.1 TD/HA
FB 53 C.1 IX TD/HA
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
Az ajtó tisztítása
Lámpacsere
Szerviz
A gördülõ sín készlet összeszerelése
Page 46
560 m
m
.
45 mm.
Üzembe helyezés
HU
Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja
vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a
készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos
figyelmeztetésekrõl.
Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
A csomagolóanyag nem játékszer! Hulladékként
való kezelésük során tartsa be a szelektív
hulladékgyûjtés szabályait (lásd Óvintézkedések éstanácsok).
A beszerelést szakembernek kell elvégeznie az itt
található utasításoknak megfelelõen. A helytelen
beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat
okozhat.
Beépítés
A készülék jó mûködésének biztosítása érdekében
szükséges, hogy a bútor megfelelõ tulajdonságokkal
rendelkezzen:
A sütõ melletti paneleknek hõálló anyagból kell
készülniük.
Furnérlemezbõl készült bútorok esetén a
ragasztóanyagnak ki kell bírnia a 100 °C
hõmérsékletet.
A sütõ munkalapalá (lásdábra) vagy
bútoroszlopba való beépítése esetén a bútornak
az alábbi méretekkel kell rendelkeznie:
Szellõzés
A jó szellõzés garantálása érdekében a sütõnek
helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütõt
lehetõleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre
vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon, ami
legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással
rendelkezik (lásd ábra).
Középreállításésrögzítés
A bútor oldallemezének vastagsága alapján állítsa be
a sütõtõl oldalirányban elhelyezkedõ, a külsõ keret 4
nyílásához tartozó 4 ütközõlécet:
20 mm vastagság: távolítsa el
az ütközõléc mozgatható
részét (lásd ábra);
18 mm vastagság: használja
az elsõ vájatot, ahogy azt a
gyártó már elõre elkészítette
(lásd ábra);
in.
. m
m
547 m
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 m
.
m
567 mm.
.
m
45 mm.
558 mm.
A készüléket úgy kell beépíteni, hogy utána ne
lehessen az elektromos alkatrészekhez hozzáérni.
Az adattáblán jelzett fogyasztási értékeket ilyen
beszerelési módnál mérték.
46
16 mm vastagság: használja a
második vájatot (lásd ábra).
593 mm.
A készülék rögzítése a bútorhoz: nyissa ki a sütõ
ajtaját és csavarozza a 4 facsavart a külsõ kereten
elhelyezkedõ 4 lyukba!
Minden védelmet biztosító alkatrészt úgy kell
rögzíteni, hogy azokat szerszám nélkül ne lehessen
kivenni.
Page 47
Elektromos csatlakoztatás
A hárompólusú kábellel ellátott sütõket az
adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségû és
frekvenciájú váltakozó árammal való használatra
tervezték.
Az elektromos kábel beszerelése
1. A fedél oldalán
található nyelvecskék
csavarhúzóval történõ
felemelésével nyissa ki
a kapocslécet: húzza
meg és nyissa ki a
fedõt (lásd ábra)!
2. Csavarozza ki a
kábelszorító csavarját,
és csavarhúzóval
megemelve vegye ki a
kábelszorítót (lásdábra).
3. Csavarozza ki az LN-
érintkezõk
csavarjait, majd rögzítse
a csavarok feje alatt a
kábelereket, ügyelve a
kék (N), barna (L) és zöld-sárga színekre (
Az elektromos kábel bekötéseahálózatba
Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett
terhelésnek megfelelõ szabványos csatlakozódugót
(lásd oldalt).
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévõ
szabványoknak megfelelõ, legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt
nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt
úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahõmérsékletnél 50 °C-kal magasabb
hõmérsékletre.
A készülék beszerelõje felelõs a megfelelõ
elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági
elõírások betartásáért.
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg az alábbiakról:
Az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak.
Az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését (lásdalább).
A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek (lásd alább).
Az aljzat kompatíbilis a készülék
).
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az
aljzatot vagy a dugót ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót.
A beszerelt készülék elektromos kábelének és a
fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell
lennie.
A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva.
A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el (lásd Szerviz).
A fenti elõírásokbenem tartásaesetén a
gyártó elhárít minden felelõsséget.
ADATTÁBLA
Méretek
Térfogat
Elektromos
csatlakoztatás
ENERGIAOSZTÁLY
szélesség: 43,5 cm
magasság: 32 cm
mélység: 40 cm
56 liter
feszültség: 230 V ~ , 50 Hz;
maximális teljesítményfelvétel:
2250W (lásd az adattáblán)
A villamossütõkenergiafogyasztási
címkézésérõlszóló2002/40/EK
irányelv
EN 50304 szabvány
Hûtõventilátorral rendelkezõ
modellek:
Természetes hõáramlásnévleges
energiafogyasztása – melegítõ
funkció:
Kényszer hõáramlási osztály
névleges energiafogyasztása –
melegítõ funkció:
Hûtõventilátorralnem rendelkezõ
modellek:
Kényszer hõáramlás névleges
energiafogyasztása – melegítõ
funkció:
Természetes hõáramlásiosztály
névleges energiafogyasztása –
melegítõ funkció:
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek: 2006.12.12-i
2006/95/EGK irányelv (alacsony
feszültség) és annak módosításai –
1989.05.03-i 89/336/EGK irányelv
(elektromágneses összeférhetõség)
és annak módosításai – 1993.07.22i 93/68/EGK irányelv és annak
módosításai. 2002/96/EK
Hagyományos;
=
>
Légkeveréses;
>
=
Légkeveréses
Hagyományos.
HU
47
Page 48
A készülék leírása
HU
Akészülékáttekintése
Kezelõpanel
•• ••
48
Page 49
Bekapcsolás és
használat
Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja
ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a
helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
A sütõ bekapcsolása
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb
elforgatásával válassza ki a hõmérsékletet. A
különbözõ sütési módok és az azokhoz tartozó
javasolt hõmérsékletek listája a Sütési táblázatban
található meg (lásd Programok).
3. A világító HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
ellenõrzõlámpa a melegítési fázist jelzi, és a beállított
hõmérséklet elérésekor kikapcsol.
4. Sütés alatt a következõket mindig megteheti:
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb segítségével
módosíthatja a sütési programot.
- A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb
segítségével módosíthatja a hõmérsékletet.
- A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb 0 helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
Hûtõventilátor
A külsõ hõmérséklet csökkentése érdekében néhány
modell hûtõventilátorral van ellátva. A hûtõventilátor
által létrehozott huzat a kezelõpanel és a sütõ ajtaja
között lép ki.
A sütés végén a ventilátor mindaddig mûködik, amíg
a sütõ nem hûl le eléggé.
Sütõvilágítás
A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb
forgatásával kapcsolható be. Sütési program
bekapcsolása esetén a világítás égve marad.
& állásra
HU
Soha ne támasszon semmit a sütõ aljának, mert a
zománc megsérülhet.
A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
49
Page 50
Program
HU
Sütési programok
A hõmérsékletet minden programnál 60 °C és a
MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a
következõknél:
GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
fokozatra állítsa)
GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200 °C-nál magasabb hõmérsékletet).
=HAGYOMÁNYOSSÜTÉS program
A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem
megfelelõ.
>LÉGKEVERÉSESSÜTÉS program
Az összes fûtõszál bekapcsol (felsõ, alsó és
körkörös), és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ
az egész sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti
és pirítja az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet
lehet használni.
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A
sütést csukott sütõajtó mellett végezze.
Praktikussütési tanácsok
Légkeveréses sütésnél ne használja a sütõ aljától
számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket
közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes
sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti.
GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés
melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír)
összegyûjtéséhez a zsírfogót helyezze az 1. szintre.
LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD
Használja a 2. és a 4. szintet a 2. szintre tegye
a magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket.
Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
Az ételeket helyezze a rács közepére, majd tegye
a rácsot a 3. vagy a 4. szintre.
?FELSÕSÜTÉS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál. Ez a sütési mód
használható utósütésre.
@GRILLEZÉS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál és bekapcsol a
forgónyárs (ha van).
A grillezés magasabb és közvetlen hõmérséklete
olyan ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi
hõmérsékletet igényelnek. A sütést csukott sütõajtó
mellett végezze.
AGRATINÍROZÁS program
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a
ventilátor és a forgónyárs (ha van). Ez a sütési mód
a sütõ belsejében egyesíti a levegõ keringtetését az
egyirányú hõsugárzással. Ez a hõ
áthatolóképességének növelésével segíti
Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. Ne aggódjon, ha a felsõ
fûtõszál nem marad állandóan bekapcsolva:
mûködését hõfokszabályzó szabályozza.
PIZZASÜTÉS
Használjon könnyû, alumíniumtepsit a mellékelt
rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és
nehéz ropogós pizzát kapni.
Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
50
Page 51
Sütési táblázat
HU
Program Étel Tömeg
(kg)
1
1
1
-
1
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
- 3/4 15 220 -
1
1
1
1
1
1
1
1
4 db
1.5
1.5
Hagyományo
s sütés
Légkeveréses
üzemmód
Felsõ sütés
Grillezés
Gratinírozás
Kacsa
Borjú- és marhasült
Disznósült
(Omlós) kekszek
Linzerek
Bár az órát a sütõ kikapcsolt, illetve bekapcsolt
állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idõ
végét nem.
A készülék hálózathoz való csatlakoztatása után,
illetve áramkimaradást követõen a KIJELZÕN a
szimbólum és négy számjegy fog villogni.
1. Nyomja meg többször a
szimbólum és a négy számjegy a KIJELZÕN villogni
nem kezd.
2. Nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben
lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése
érdekében gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
gombot, míg a
gombot.
A percszámláló beállítása
Ez a funkció nem szakítja meg a sütést és nincs a
sütõhasználattal kapcsolatban; a készülék a
beállított idõ lejáratakor hangjelzést ad ki.
1. Nyomja meg többször a
szimbólum és a három számjegy a KIJELZÕN villogni
nem kezd.
2. A kívánt idõ beállításához nyomogassa a + és -
gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a
beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban
pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
A számláló elindul visszafelé, és a visszaszámlálás
végén bekapcsol a hangjelzés.
gombot, míg a
gombot.
A sütési mód beállítása
A sütés programozása csak azután lehetséges,
hogy kiválasztott egy sütési programot.
A sütésidõtartamánakbeállítása
1. Nyomogassa a
és a három digitális számjegy a KIJELZÕN villogni
nem kezd.
2. A kívánt sütési idõ beállításához nyomogassa a +
és - gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a
számok a beállítás megkönnyítése érdekében
gyorsabban pörögnek.
3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
4. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END
felirat és megszólal a hangjelzés.
Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc
idõtartamra van beállítva. A program 10.15-kor
automatikusan leáll.
A sütés végénekbeállítása
A sütés végét csak a sütés idõtartamának beállítása
után lehet beállítani.
1. Hajtsa végre az idõtartam beállításának elsõ
három pontjában részletezett lépéseket,
2. majd nyomogassa a
szimbólum és a négy számjegy a KIJELZÕN villogni
nem kezd.
3. A sütés kívánt végének a beállításához
nyomogassa a + és - gombokat. Amennyiben
lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése
érdekében gyorsabban pörögnek.
4. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás
elmentéséhez nyomja meg újra a
5. Miután letelt az idõ, a kijelzõn megjelenik az END
felirat és megszólal a hangjelzés.
Amennyiben a
kigyulladnak, az azt jelenti, hogy a programozás sikerült.
A KIJELZÕN egymás után megjeleníthetõ a sütési
idõ vége és a sütés idõtartama.
Sütési beállítás törlése
Sütési beállítás törléséhez tegye a következõt:
nyomogassa a
kívánt program szimbóluma és a számjegyek a
KIJELZÕN villogni nem kezdenek. Nyomogassa a
- gombot addig, míg a kijelzõn meg nem jelenik a
0:00 érték.
Tartsa egyidejûleg lenyomva a + és - gombokat
így minden beállítás törlõdik, ideértve a
percszámlálót is.
gombot addig, míg az ikon
gombot.
gombot addig, míg a
gombot.
, illetve a szimbólumok
gombot addig, míg a törölni
52
Page 53
Óvintézkedésekés tanácsok
A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. E
figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
A készüléket otthoni, háztartási használtra
tervezték.
A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek,
viharnak kitenni.
A készülék elmozdításához mindig használja a
sütõ oldalain található megfelelõ fogantyúkat.
Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelõen.
A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része
felforrósodhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen
és a gyermekeket tartsa távol.
Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg
részeihez.
Ne takarja el a szellõzésre és a hõ elosztására
szolgáló nyílásokat.
Az ajtó fogantyúját középen fogja meg, mert a
szélein meleg lehet.
Az edények behelyezéséhez vagy kivételéhez
mindig használjon konyhakesztyût.
A sütõ aljára ne tegyen alumíniumfóliát.
Ne tegyen a sütõbe gyúlékony anyagot:
meggyulladhat, ha a készülék véletlenül mûködni
kezd.
Ha a készüléket nem használja, mindig gyõzõdjön
meg arról, hogy a gombok l/¡ állásban
vannak.
A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.
A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belsõ
szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra.
A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a
terméket nem ismerõ személyek a gyerekeket
is ideértve csak a biztonságukért felelõs
személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvetõ utasítások
ismeretében használhatják.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
Hulladékkezelés
A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be
a helyi elõírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet.
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól
(WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja,
hogy e hulladékok nem kezelhetõk háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont
berendezéseket az azokat alkotó anyagok
hatékonyabb visszanyerése, illetve
újrahasznosítása, valamint az emberi egészség
és a környezet védelme érdekében
szelektíven kell gyûjteni. Az összes terméken
megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a
szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük
forgalomból történõ helyes kivonásával
kapcsolatban, további információért a megfelelõ
közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is
fordulhatnak.
Takarékosság és környezetvédelem
Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek
terheltségének csökkentéséhez.
Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ
ajtaját: így kitûnõ eredményt kap, ugyanakkor
jelentõs energiát takarít meg (kb. 10%).
A tömítéseket tartsa tisztán és õrizze meg
hatékonyságukat oly módon, hogy jól
illeszkedjenek az ajtóhoz és ne engedjék kijutni
a hõt.
HU
53
Page 54
Karbantartás és ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a
gumitömítések langyos, semleges szappanos
vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat
nehéz eltávolítani, használjon speciális
tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után
alaposan öblítse le, és törölje szárazra a
készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró
anyagot.
A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha
ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek
használatát.
A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan,
akár mosogatógépben is elmoshatók.
Az ajtó tisztítása
3. Fogja meg az ajtót a két
külsõ szélén, majd lassan, de
ne teljesen, csukja vissza.
Ezután húzza maga felé az
ajtót, míg az a foglalatából ki
nem jön (lásd ábra). A fenti
folyamatot visszafelé elvégezve
helyezze vissza az ajtót.
A tömítésekellenõrzése
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz).
Javasoljuk, hogy ne használja a sütõt, amíg a javítást
nem végzik el.
Lámpacsere
A sütõt
megvilágító lámpa
kicseréléséhez
tegye a
következõket:
Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású
mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje
szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
Alaposabb tisztításhoz a sütõ ajtaja levehetõ:
1. Nyissa ki teljesen az ajtót
(lásd ábra).
2. Emelje meg és forgassa el
a két csuklós pánton
elhelyezkedõ kallantyút (lásd
ábra).
1. Csavarozza ki a lámpafoglalat üvegfedelét.
2. Csavarja ki a lámpát, és cserélje ki egy
ugyanolyanra: teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Szerelje vissza a fedelet (lásd ábra).
Szerviz
Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ
szakembert.
Adjamegazalábbiakat:
A hiba típusa
A készülék modellje (Mod.)
A készülék sorozatszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett
adattáblán találhatók.
54
Page 55
A gördülõ sín készlet összeszerelése
A gördülõ sínek összeszereléséhez:
1. Csavarozza ki a két A
csavart (lásd ábra). Ha a
sütõ öntisztuló
A
A
2. Cserélje ki az A csavarokat a készletben található
csavarokkal és ékekkel (B+C).
B
C
3. Csavarozza be az új B csavarokat és a hozzátartozó
C ékeket, szerelje vissza az öntisztuló paneleket is.
D
panelekkel van ellátva,
azokat most szét kell
szednie.
4. Rögzítse a vezetõsín
két D tartófoglalatát a
sütõ falain elhelyezkedõ
megfelelõ lyukakba (lásdábra). A bal
vezetõsínhez tartozó
lyukak fent
helyezkednek el, míg a
jobb oldalihoz tartozó
lyukak alul.
HU
5. Végül illessze a vezetõsínt a C ékre.
6. Ne helyezze be a gördülõ síneket az 5-ös helyzetbe!.
55
Page 56
HU
12/2008 - 195069722.01
XEROX FABRIANO
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.