HOTPOINT FB 21 A.1 User Manual

Istruzioni per luso
FORNO
IT
Italiano, 1 Français, 22
ES PT
Espanol, 32 Portuges, 42
GB
English,12
FR
NL
Nederlands, 52
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA FB 21 A.2 IX/HA FB 21.2/HA
FB 21.2 IX/HA FB 26.2/HA FB 26 C.2/HA
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Avviare il forno Utilizzare il timer
Programmi, 6-7
Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura
Il programmmatore di cottura elettronico, 8
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina
Assistenza, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
560 mm.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
 i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi figura);
 nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
 per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Una volta incassato lapparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
2
Collegamento elettrico
g
=
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).
 la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
IT
2. Svitare la vite del serracavo e toglierlo facendo leva con un cacciavite (vedi figura).
3. Togliere le viti dei contatti L-N-
e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo­Verde (
).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
 la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni modelli senza pannelli autopulenti
Volume modelli senza pannelli autopulenti
Dimensioni modelli con pannelli autopulenti
Volume modelli con pannelli autopulenti
amenti
Colle elettrici
ENERGY LABEL
larghezza cm 43,5 altezza cm 32 profondità cm 43,5
lt. 60
larghezza cm 43,5 altezza cm 32 profondità cm 40
lt. 56
tensione a 230V ~ 50/60Hz o 50Hz (vedi targhetta caratteristiche) potenza massima assorbita 2250W
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Naturale ­funzione di riscaldamento:
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 73/23/CEE del
19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni ­89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 2002/96/CE
Tradizionale.
3
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
Manopola
PROGRAMMI
Manopola
TIMER
*
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Spia
TERMOSTATO
0
Manopola
PROGRAMMI
0
Programmatore
ELETTRONICO*
Manopola
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
Manopola
TERMOSTATO
Presente solo in alcuni modelli.
*
4
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
Negli apparecchi dotati di programmatore elettronico per utilizzare il forno elettrico premere il tasto di selezionare la funzione di cottura desiderata.
(sul display compare il simbolo ) prima
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione 0.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto daria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un programma di cottura.
Utilizzare il timer
1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER di un giro quasi completo in senso orario.
2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati sulla manopola TIMER con il riferimento fisso sul pannello di controllo.
3. Il timer è un contaminuti: a tempo scaduto emette un segnale acustico.
Il timer non controlla laccensione e lo spegnimento del forno.
con la manopola
*
IT
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Presente solo in alcuni modelli.
*
5
Programmi
IT
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
 GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNO DOLCE
Si accende lelemento riscaldante inferiore. Questa funzione è indicata per la cottura di cibi delicati, in particolare i dolci che necessitano di lievitazione, in quanto viene facilitata dal calore proveniente dal basso. Viene fatto notare che le temperature più elevate vengono raggiunte in tempi piuttosto lunghi, pertanto in questi casi è consigliabile utilizzare la funzione Forno Tradizionale.
FF
Programma
Si accende lelemento riscaldante superiore. Questa funzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.
ORNO SOPRAORNO SOPRA
F
ORNO SOPRA
FF
ORNO SOPRAORNO SOPRA
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando con la manopola il PROGRAMMA
;
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GRILL, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
Programma
Si accende lelemento riscaldante superiore. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger etc... al paragrafo Consigli pratici per la cottura. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
GRILLGRILL
GRILL
GRILLGRILL
Alcuni esempi di utilizzo sono riportati
GRILL
 Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendo
gli alimenti al centro della griglia.
 Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
6
Tabella cottura
Programmi Alimenti Peso
Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate
Tradizionale
Forno Dolce
Forno Sopra Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -
Lasagne Agnello Sgombro Plum-cake Bignè Pan di spagna Torte salate
Torte l ie vitate Crostate Torte di frutta Brioches
(Kg)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5
0,5
1 1
0,5
Posizione dei ripiani
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
Preriscaldamento
(minuti)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
Temperatura
consiglia ta
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
IT
Durata
cottu ra
(minuti)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
Grill
Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitello Cotolette Hamburger Sgombri Toast
Con girarrosto (ove presente) Vitello allo spiedo Pollo allo spiedo Agnello allo spiedo
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
3/4
4
4 4
4 4 4 4 4
-
-
-
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
7
Il programmmatore di cottura elettronico
IT
Consente di programmare il forno o il grill nei funzionamenti:  inizio cottura ritardato con durata stabilita;  inizio immediato con durata stabilita;  contaminuti. Funzione dei tasti :
: contaminuti ore, minuti
HH
H
HH
: durata cottura
$$
$
$$
: fine cottura
%%
%
%%
: commutazione manuale
((
(
((
: impostazione tempi indietro
))
)
))
: impostazione tempi avanti
**
*
**
Come rimettere lorologio digitale
Dopo lallacciamento alla rete o dopo una mancanza di cor­rente il display lampeggia su:  Premere contemporaneamente i tasti
e successivamente (entro 4 secondi) con i tasti
impostare lora esatta.
**
*
**
Con il tasto
Con il tasto Eventuali aggiornamenti dellora possono essere effettuati in due modi:
1. Ripetere totalmente le fasi sopra descritte
2. Pigiare il tasto
tasti
))
)
))
Funzionamento manuale del forno
Dopo aver impostato lora, il programmatore va automati­camente in posizione manuale. Nota:Nota:
Nota: Pigiare il tasto
Nota:Nota: manuale dopo ogni cottura Automatica.
Regolare il volume del segnale acustico
Dopo aver scelto e confermato le impostazioni dellorologio, tramite il tasto volume del segnale acustico.
il tempo aumenta.
**
*
**
il tempo diminuisce.
))
)
))
, rilasciare e successivamente con i
((
(
e
((
aggiornare lora.
**
*
**
((
(
((
0.000.00
0.00
0.000.00 e
, rilasciare
$$
%%
$
%
$$
%%
e
))
)
))
per ripristinare il funzionamento
è possibile regolare il
))
)
))
4. Finita lìimpostazione, sul display dopo 4 secondi com­pare lora corrente:
??
?
??
La scritta zione di durata e di fine cottura nella funzione automatica. A questo punto il forno si accende automaticamente alle ore 12,30 in modo da terminare dopo 30 minuti. Quando il forno è acceso compare la pentolina accesa la durata della cottura. In qualsiasi momento premendo il tasto premendo il tasto A fine cottura suona il segnale acustico; per interromperlo premere un tasto qualsiasi ad eccezione dei tasti
Inizio immediato con durata stabilita
Programmando solo la durata (punti 1 e 2 del paragrafo Inizio cottura ritardato con durata stabilita) si ha linizio di cottura immediato.
Per annullare una cottura già programmata
Pigiare il tasto po a
e quindi pigiare il tasto di funzionamento manuale
Funzione contaminutiFunzione contaminuti
Funzione contaminuti
Funzione contaminutiFunzione contaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un tempo dal quale comincia un conto alla rovescia. Questa funzione non controlla laccensione e lo spegnimento del forno, emette solamente un allarme acustico a tempo scaduto. Premendo e rilasciando il tasto
autoauto
auto accesa ricorda lavvenuta programma-
autoauto
mm
m
mm
è possibile visualizzare la durata impostata,
$$
$
$$
si visualizza lora di fine cottura.
%%
%
%%
, rilasciare e con il tasto
$$
$
$$
,,
,
,,
compare:


,,
,
,,
riportare il tem-
))
)
))
per tutta
e
))
)
))
.
((
(
((
**
*
**
.
Inizio cottura ritardato con durata stabilita
Va impostata la durata della cottura e lora di fine cottura. Supponiamo che il display indichi le ore 10,00
1. Ruotare le manopole di comando del forno sulla funzio­ne e sulla temperatura desiderata (esempio: forno stati­co, 200°C)
2. Premere il tasto 4 secondi) con i tasti derata. Supponiamo di impostare una cottura di 30 mi­nuti; compare:
Finita l'impostazione, dopo 4 secondi, ricompare lora corrente con il simbolo
3. Premere il tasto mere i tasti desiderata, supponiamo le 13,00
8
, rilasciare e successivamente (entro
$$
$
$$
e
))
**
)
*
))
**
e
impostare la durata desi-
))
**
)
*
))
**
++
+
++
mm
m e la scritta auto
mm
, rilasciare e successivamente pre-
%%
%
%%
fino ad impostare lora di fine cottura
==
=
==
Quindi con i tasti Finita l'impostazione, il tempo parte esattamente al minuto secondo, nel display compare lora corrente.
A fine tempo viene emesso un segnale acustico che può essere arrestato premendo un tasto qualsiasi (esclusi i ta­sti
e
) ed il simbolo
**
))
*
)
**
))
Correzione cancellazione dei dati
 I dati impostati possono essere cambiati in qualsiasi
momento, premendo il tasto corrispondente e premen­do il tasto
 Cancellando la durata di cottura si ha la cancellazione
automatica anche della fine del funzionamento e vice­versa.
 Nel caso di funzionamento programmato, lapparecchio
non accetta tempi di fine cottura antecedenti a quelli di inizio cottura proposti dallapparecchio stesso.
e
impostare il tempo desiderato.
**
))
*
)
**
))
..
.
..
si spegne.
HH
H
HH
o
.
**
))
*
)
**
))
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Per movimentare lapparecchio servirsi sempre
delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
 Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
 Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
 Impugnare la maniglia di apertura della porta al
centro: ai lati potrebbe essere calda.
 Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
 Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
 Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
 Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione l/ utilizzato.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
¡ quando lapparecchio non è
Risparmiare e rispettare lambiente
 Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
 Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GRILL a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
9
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
 Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
 Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura).
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi figura);
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso
10
Assistenza
Prima di contattare lAssistenza:
 Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi);  Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;  In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 Il tipo di anomalia;  Il modello della macchina (Mod.)  Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
11
Operating Instructions
OVEN
GB
IT
Italiano, 1 English,12
GB
ES PT
Espanol, 32 Portuges, 42
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA
FB 21 A.2 IX/HA
FB 21.2/HA
FB 21.2 IX/HA
FB 26.2/HA
FB 26 C.2/HA
FR
Français, 22
NL
Nederlands, 52
Contents
Installation, 13-14
Positioning Electrical connections Data plate
Description of the appliance, 15
Overall view Control panel
Start-up and use, 16
Starting the oven How to use the timer
Cooking modes, 17-18
Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table
The electronic cooking programmer, 19
Precautions and tips, 20
General safety Disposal Respecting and conserving the environment Assistance
Maintenance and care, 21
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb
Installation
560 mm.
45 mm.
Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children.It can become a choking or suffocation hazard. (see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
 Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
Ventilation
GB
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram)
 to install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
13
GB
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure).
3. Remove the wire contact screws L-N­, then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde (
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
).
 The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
DATA PLATE
Dimensions of models without self-cleaning panels Volume of models without self­cleaning panels Dimensions of models with self­cleaning panels Volume of models with self-cleaning panels
Electrical connections
ENERGY LABEL
width cm 43.5 height cm 32 depth cm 43.5
lt. 60
width cm 43.5 height cm 32 depth cm 40
lt. 56
voltage: 230V ~ 50/60 Hz or 50Hz (see data plate) maximum power absorbed 2250W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy for Natural convection Class – heating mode:
=
Convection mode
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
14
Description of the appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
SELECTORSELECTOR
SELECTOR
SELECTORSELECTOR
Knob
TIMER
knob
*
GUIDES for the sliding racks
position 5
position 4 position 3 position 2 position 1
Indicator light
THERMOSTATTHERMOSTAT
THERMOSTAT
THERMOSTATTHERMOSTAT
GB
0
SELECTORSELECTOR
SELECTOR
SELECTORSELECTOR
Knob
0
ELECTRONIC
programmer*
THERMOSTATTHERMOSTAT
THERMOSTAT
THERMOSTATTHERMOSTAT
Knob
Indicator light
THERMOSTATTHERMOSTAT
THERMOSTAT
THERMOSTATTHERMOSTAT
THERMOSTATTHERMOSTAT
THERMOSTAT
THERMOSTATTHERMOSTAT
Knob
* Only on certain models
15
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Should the appliance be equipped with an electronic programmer, to use the electric oven, just press button display) before selecting the desired cooking function.
(the symbol will appear on the
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT indicator light will stay on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the 0 position.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door. ! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
16
* Only on certain models
Cooking modes
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 60°C and Max, except for
 GRILL (recommended: set only to MAX power
level);
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only; if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
PASTRY mode
The bottom heating element comes on. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise because the heat coming from the bottom helps the leavening process. Please note that it takes a considerable amount of time for the higher temperatures to be reached, therefore we recommend you use the TRADITIONAL OVEN in these cases.
TOP OVEN mode
The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
The Rotisserie (only available on certain models)
GB
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie using the knob to select MODE
.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GRILL
 Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Some grilling examples are included in the Practical Cooking Advice paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.
 We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
17
GB
Cooking advice table
Cooking modes
Convection Oven
Pastry Mode
Top oven
Grill
Foods
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Lasagne Lamb Mackerel Plum-cake Cream puffs Sponge-cake Savoury pies Raised Cakes Tarts Fruit cakes Brioches
Browning food t o perfect cooking
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches With rotisserie (where present) Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit
Weight
(in kg)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
Rack
position
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3
4 4 4 ¾ 4 4 4 4 4
-
-
-
Pre-
heating
time (min)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
Recommended
temperature
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 160 180 180 160
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35 30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
18
The electronic cooking programmer
This feature allows you to program the oven or the grill as follows:  delayed cooking time for a specified period;  immediate start for a specified period;  timer.
Button Functions:
: Timer with hours and minutes;
HH
H
HH
: cooking time;
$$
$
$$
: end cooking time;
%%
%
%%
: Manual change;
((
(
((
: set cooking time (to count down);
))
)
))
: set cooking time (to start from zero)
**
*
**
How to reset the digital clock
After the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the clock display will automatically reset to 0:00 and begin to blink.
$$
 Press the
reset the time (within 4 seconds) using the
**
* buttons.
**
The button The button
The time can also be changed in the following two ways:
1. Repeat all of the steps above.
2. Press the to reset the time.
Manual operation of the oven
Once the time has been set, the programmer automatically switches to manual mode. Note:Note:
Note: Press the
Note:Note: after every Automatic cooking session.
((
( button, and then use the
((
%%
$ and
% buttons consecutively and then
$$
%%
))
) and
))
**
* advances the hours.
** ))
) decreases the hours.
))
))
**
) and
* buttons
))
**
((
( button to restore the manual mode
((
When cooking time and the time it is due to finish have been programmed in automatic mode. At this point, the oven will turn on automatically at 12:30 and turn off after 30 minutes. When the oven is turned on, the symbol m will be displayed for the entire cooking time. The cooking duration can be displayed at any time by pressing the button may be displayed by pressing the button Once cooking is completed, the timer will ring; to turn it off, simply press any button except the ) and *
buttons.
Immediate start for a specified period
By programming just the duration (points 1 and 2 of the Delayed cooking time for specified period section), cooking will begin immediately.
To cancel a cooking schedule already programmed
Press the to:
then press the manual cooking mode button
Timer FeatureTimer Feature
Timer Feature
Timer FeatureTimer Feature
The timer feature allows you to enter a specific amount of time and begins to count down. This feature does not turn the oven on or off; it merely sounds when the time has elapsed. When the button read as follows:
autoauto
auto is on, it indicates that the length of
autoauto
$$
$ , and the time it is due to finish
$$
%%
% .
%%
$$
$ button, and use the
$$
,,
,
,,
has been pressed, the display will


))
) button to set the time
))
((
(.
((
GB
Delayed cooking time for a specified period
The total cooking time as well as the time at which the cooking will finish must be set. If we assume that the time display reads10:00:
1. Turn the oven control knob to the setting and tempera­ture desired (example: static oven mode at 200°C).
2. Press the button (within four seconds) using the Supposing the cooking time is set to 30 minutes, the display will read as follows:
Release the button, and within 4 seconds, the current time will reappear with the
3. Press the button to set the time for when the cooking program should end. Let us imagine this time to be 1:00 p.m.
4. After the button has been released, the current time will be displayed after approximately 4 seconds:
$$
$ and then set the cooking time
$$
))
) and
))
++
+
++
mm
m symbol along with the word
mm
%%
% and then use the
%%
==
=
==
??
?
??
))
) and
))
**
* buttons.
**
autoauto
auto
autoauto
**
* buttons
**
,,
,
,,
**
Then use the As soon as the button has been released, the timer will start to count down and the current time will be displayed.
After the time has expired, an audible signal will be emitted, which can be turned off by pressing any button (except the
HH
H will also turn off.
HH
Correction/Cancellation of data
 The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button and the buttons.
 When the data for the cooking duration is cancelled,
the data for the time cooking is due to end is also cancelled automatically, and vice versa.
 If the oven has already been programmed, it will not
accept times for the end of cooking which are before the start of the programmed cooking process.
**
* and
**
))
* and
) buttons to set the desired time.
**
))
..
.
..
))
) buttons). At this point the symbol
))
**
* or
**
))
)
))
19
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 When handling the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
 The appliance must be used to cook food by adults
only and according to the instructions in this manual.
When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
 Ensure that the power supply cable of other electrical
appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
 In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
 The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
 Always grip the oven door handle in the centre: the
ends may be hot.
 Always use oven gloves to place cookware in the oven
or when removing it.
 Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
 Do not place flammable materials in the oven: if the
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
 Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
¡
Respecting and conserving the environment
 By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.
 Always keep the oven door closed when using the
GRILL and GRATIN mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
Assistance
Communicating:
 appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
20
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external parts as
well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 Ideally, the inside of the oven should be cleaned after
each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
 The accessories can be washed like everyday
crockery (even in your dishwasher).
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
Inspecting the seals
GB
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
1. Open the oven door fully (see diagram)
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram)
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
21
Mode demploi
FOUR
FR
IT GB FR
Italiano, 1 English,12
ES PT
Espanol, 32 Portuges, 42
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA FB 21 A.2 IX/HA FB 21.2/HA FB 21.2 IX/HA FB 26.2/HA FB 26 C.2/HA
Français, 22
NL
Nederlands, 52
Sommaire
Installation, 23-24
Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique
Description de lappareil, 25
Vue densemble Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 26
Mise en marche du four Utilisation du minuteur
Programmes, 27-28
Programmes de cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson
Le programmateur de cuisson électronique, 29
Précautions et conseils, 30
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement Assistance
Nettoyage et entretien, 31
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Nettoyage de la porte Remplacement de lampoule déclairage
Installation
560 mm.
45 mm.
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,
il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
Aération
FR
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait une découpe dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez­les selon lépaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (voir figure) ;
 les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur ;
 dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il
faut que les colles résistent à une température de 100°C ;
 la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne, doit avoir les dimensions suivantes :
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type dinstallation
épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure);
épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
23
FR
Raccordement électrique
! Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous).
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à laide dun tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure).
2. DEVISSER LA VIS DU SERRE-CABLE ET LE RETIRER EN FAISANT LEVIER A L'AIDE D'UN TOURNEVIS (VOIR FIGURE).
3. Retirer les vis des contacts L-N-
puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (
).
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que:
 la prise est bien munie dune terre conforme à la
loi;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
! Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Dimensions modèles sans panneaux autonettoyants Volume modèles sans panneaux autonettoyants Dimensions modèles avec panneaux autonettoyants Volume modèles avec panneaux autonettoyants
Raccordements électriques
ETIQUETTE ENERGIE
largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 43,5
l 60
largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 40
l 56
tension 230V ~ 50/60Hz ou 50Hz (voir plaquette signalétique) puissance maxi. absorbée 2250W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie déclaration Classe convection Naturelle –
fonction four :
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives
-2002/96/EC
=
Traditionnel
24
Description de lappareil
Vue densemble
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
FR
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
Bouton
PROGRAMMES
0
Bouton
PROGRAMMES
0
Bouton
MINUTEUR
Programmateur
ELECTRONIQUE*
*
Voyant
THERMOSTAT
Bouton
THERMOSTAT
Voyant
THERMOSTAT
Bouton
THERMOSTAT
* Nexiste que sur certains modèles
25
Mise en marche et utilisation
FR
! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Pour utiliser le four électrique équipant les appareils dotés de programmateur électronique, appuyez sur la touche
) avant de sélectionner la fonction de cuisson
désirée.
(affichage du symbole
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les températures conseillées pour chacune delles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier le programme de cuisson à laide du bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à laide du bouton THERMOSTAT;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur 0.
Eclairage du four
Pour lallumer, sélectionnez PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson.
Utilisation du minuteur
1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un tour presque complet au bouton MINUTEUR dans le sens des aiguilles dune montre.
2. Puis en faisant marche arrière, sélectionnez le temps désiré en amenant les minutes indiquées sur le bouton MINUTEUR en face du repère fixe du tableau de bord.
3. Le minuteur est un indicateur sonore de fonctionnement : une fois le temps écoulé, il émet un signal sonore.
! Le minuteur ne contrôle pas lallumage et larrêt du four.
à laide du bouton
*
! Ne posez jamais dobjets à même la sole du four,
vous pourriez abîmer lémail.
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés dun système de refroidissement. Ce dernier souffle de lair à lextérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four. ! Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
* Nexiste que sur certains modèles
26
Programmes
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner
une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour:
 GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner
MAX.);
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PÂTISSERIE
Lélément chauffant inférieur est branché. Cette fonction est tout particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats, notamment de gâteaux à lever qui gonflent mieux grâce à larrivée de chaleur par le bas. A remarquer quil faut des temps assez longs pour atteindre les températures plus hautes, dans ces cas il vaut par conséquent mieux utiliser la fonction Four Tradition.
Tournebroche (nexiste que sur certains modèles)
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1 ;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. branchez le tournebroche en amenant le sélecteur PROGRAMMES sur
;
Conseils de cuisson
! Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins
1et 5: ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
! En cas de cuisson en mode GRIL, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
FR
Programme CHALEUR VOÛTE
Mise en marche de la résistance de voûte. Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des aliments.
Programme GRIL
Mise en marche de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril permet de saisir laliment en surface pour quil ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de buf, entrecôtes, filet, hamburgers,
etc.......
le paragraphe Conseils utiles pour la cuisson. Cuisson porte du four fermée.
Vous trouverez des exemples dutilisation dans
GRIL
 Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
plats au milieu de la grille.
 Nous conseillons de sélectionner le niveau
dénergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest pas allumée en permanence: son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
27
FR
Tableau de cuisson
Programmes Aliments
Canard Rôti de veau ou de b uf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée)
Four Traditionnel
Four Pâtisserie
Résistance de voûte
Gril
Tartes Lasagnes Agneau Maquereau Plum-cake Choux Génoise Quiches Gâteaux levés Tartes Gâteaux aux fruits Brioches
Pour parfaire la cuisson
Soles et seiches Brochettes de calmars et Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur Avec tournebroche (sur certains modèles) Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche
Poids
(Kg)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
enfournem
Niveau
ent
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3
4 4 4 ¾ 4 4 4 4 4
-
-
-
Préchauffa
ge
(minutes)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
Température
préconisée
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 160 180 180 160
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
Durée
cuisson
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35 30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
28
Le programmateur de cuisson électronique
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
départ cuisson différé avec durée établie;  départ immédiat avec durée établie;  minuteur.
Fonction des touches :
HH
H : minuteur heures, minutes
HH $$
$
: durée cuisson
$$ %%
% : fin de cuisson
%% ((
( : commutation manuelle
(( ))
) : sélection temps à rebours
)) **
* : sélection temps en avant
**
Comment remettre à lheure lhorloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant, lafficheur clignote sur :
Appuyez simultanément sur les touches relâchez-les, puis, (dans les 4 secondes qui suivent), sélectionnez l'heure à l'aide des touches La touche La touche
Toute mise à lheure peut être effectuée de deux façons différentes:
1. Refaire complètement les opérations susmentionnées
2. Appuyez sur la touche l'heure à l'aide des touches
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de lheure, le programmateur va automatiquement sur la position manuelle. Rappel :Rappel :
Rappel : Appuyez sur la touche
Rappel :Rappel : fonctionnement manuel après chaque cuisson Automatique.
Régler le volume du signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de lhorloge, utiliser la touche acoustique.
**
* sert à augmenter le temps.
**
))
) sert à diminuer le temps.
))
pour régler le volume du signal
))
)
))
0.000.00
0.00
0.000.00
$$
%%
$ et
%
$$
%%
))
**
) et
* .
))
**
((
(, relâchez-la, puis mettez à
((
))
**
..
) et
*
.
))
**
..
((
( pour rétablir le
((
4. Quatre secondes après avoir effectué la sélection, l'afficheur indique l'heure courante :
??
?
??
Linscription programmation de la durée et de lheure de fin de cuisson en automatique. Le four sallume alors automatiquement à 12h30 pour séteindre 30 minutes après. Quand le four est allumé, la casserole allumée m apparaît pendant toute la durée de cuisson. En appuyant sur la touche afficher la durée programmée, en appuyant sur la touche
%%
% vous pouvez afficher lheure de fin de cuisson.
%%
En fin de cuisson un signal acoustique retentit, pour linterrompre appuyez sur une touche quelconque sauf sur ) et *.
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du paragraphe Départ de cuisson différé avec durée établie) la cuisson démarre aussitôt.
Pour annuler une cuisson déjà programmée
Appuyez sur la touche touche
puis appuyez sur la touche de fonctionnement manuel
Fonction minuterieFonction minuterie
Fonction minuterie
Fonction minuterieFonction minuterie
Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection dun temps dont le décompte se fait au compte à rebours. Cette fonction ne contrôle ni lallumage ni larrêt du four, un signal sonore retentit une fois le temps écoulé. Le fait d'appuyer et de relâcher la touche l'affichage de :
autoauto
auto allumée rappelle quil y a
autoauto
$$
$ à nimporte quel moment, vous pouvez
$$
$$
$, relâchez-la puis, à l'aide de la
$$
))
), ramenez le temps à
))
,,
,
,,
HH
H
entraîne
HH
((
(.
((
FR
Départ cuisson différé avec durée établie
Il faut sélectionner la durée et lheure de fin de cuisson. Supposons que lafficheur indique 10 heures
1. Tournez les manettes de commande du four sur la température désirée (exemple: four statique, 200°C)
2. Appuyez sur la touche secondes qui suivent), programmez à l'aide des touches
))
**
) et
* la durée désirée. Supposons la sélection d'une
))
**
cuisson de 30 minutes; l'afficheur visualise :
Quatre secondes après avoir effectué la sélection, l'heure courante s'affiche avec le symbole
3. Appuyez sur la touche
sur les touches
de fin de cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures.
$$
$, relâchez-la, puis, (dans les 4
$$
++
+
++
mm
m et le message
mm
%%
%, relâchez-la, puis appuyez
%%
))
**
) et
* jusqu'à la sélection de l'heure
))
**
==
=
==
autoauto
auto
autoauto
,
**
A laide des touches désiré Dès que la sélection a été effectuée, le temps commence immédiatement à courir, l'afficheur indique l'heure courante.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit, pour larrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf sur
**
les touches
Correction effacement des données
 Les données sélectionnées peuvent être modifiées à
tout moment, en appuyant tout simplement sur la touche correspondante et sur la touche
 En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi effacement
automatique de la fin du fonctionnement et vice versa.
 En cas de fonctionnement programmé, lappareil
naccepte pas des temps de fin de cuisson antécédents à ceux du départ de cuisson proposés par lappareil.
))
* et
)), le symbole
**
))
))
* et
) sélectionnez enfin le temps
**
))
..
.
..
HH
H séteint.
HH
**
))
* ou
).
**
))
29
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées
prévues à cet effet sur les côtés du four.
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains
ou pieds sont mouillés ou humides
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
 Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle
risque dêtre très chaude à ses extrémités.
 Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
 Ne tapissez jamais la sole du four de papier
aluminium.
 Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du
four: si lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
 En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contactez le service dAssistance (voir Assistance).
 Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
 Pour faire des économies délectricité, utilisez autant
que possible votre four pendant les heures creuses surtout pour le nettoyage pyrolyse.
 Pour vos cuissons au GRILL et GRATIN, nous vous
conseillons de garder la porte du four fermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies dénergie (10% environ).
 Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
quils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur.
Assistance
 Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la
position l/
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
30
¡ quand lappareil nest pas utilisé.
Indiquez-lui :
 le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
 Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
 Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four :
Contrôle des joints
FR
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four:
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir figure) ;
3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement. Tirez-la ensuite vers vous en la dégageant de son logement (voir figure). Remontez la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
31
Manual de
ES
instrucciones
IT GB FR
Italiano, 1 English,12
ES
Espanol, 32 Portuges, 42
PT
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA FB 21 A.2 IX/HA FB 21.2/HA FB 21.2 IX/HA FB 26.2/HA FB 26 C.2/HA
Français, 22
NL
Nederlands, 52
HORNO
Sumario
Instalación, 33-34
Colocación Conexión eléctrica Placa de características
Descripción del aparato, 35
Vista de conjunto Panel de control
Puesta en marcha y uso, 36
Poner en funcionamiento el horno Utilizar el temporizador
Programas, 37-38
Programas de cocción Consejos prácticos de cocción Tabla de cocción
El programador de cocción electrónico, 39
Precauciones y consejos, 40
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Asistencia
Mantenimiento y cuidados, 41
Cortar el suministro eléctrico Limpiar el aparato Limpiar la puerta Sustituir la bombilla
Instalación
560 mm.
45 mm.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
 los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
Aireación
ES
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con los 4 orificios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del taco (ver la figura);
 en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C;
 para empotrar el horno, tanto cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) como en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características fue medido en una instalación de este tipo.
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
33
ES
Conexión eléctrica
! Los hornos dotados de cable de alimentación
tripolar, están fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura).
2. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y extráigalo haciendo palanca con un destornillador (ver la figura).
3. Quite los tornillos de los contactos L-N­luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
 la toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima
y
).
de potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo);
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores contenidos en la placa de características (ver más abajo);
 la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido. ! El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
!!
! La empresa declina toda responsabilidad en los
!! casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones de los modelos sin paneles autolimpiantes Volumen de los modelos sin paneles autolimpiantes Dimensiones de los modelos con paneles autolimpiantes Volumen de los modelos con paneles autolimpiantes
Conexiones eléctricas
ENERGY LABEL
longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 43,5 cm.
Litros 60
longitud 40 cm. altura 32 cm. profundidad 43,5 cm.
Litros 56
tensión 230V ~ 50/60Hz o 50Hz (ver placa características) potencia máxima absorbida 2250W
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Natural – función de calentamiento:
=
Tradiciónal
Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
34
Descripción del aparato
Vista de conjunto
Panel de control
Panel de control
Bandeja
PARRILLA
Bandeja
GRASERA
ES
GUÍAS de
deslizamiento de los estantes
posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1
Mando
PROGRAMAS
0
Mando
PROGRAMAS
0
Mando
TEMPORIZADOR
Programador ELECTRÓNICO*
Piloto
*
Mando
TERMOSTATO
Mando
TERMOSTATO
TERMOSTATO
Piloto
TERMOSTATO
* Presente sólo en algunos modelos.
35
Puesta en funcionamiento y uso
ES
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
En los aparatos dotados de programador eléctronico, para utilizar el horno eléctrico pulse la tecla antes de seleccionar la función de cocción deseada.
(en el display aparece el símbolo )
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada: introduzca los alimentos que debe cocinar.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con la perilla PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición 0.
Luz del horno
Se enciende seleccionando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
Utilizar el temporizador
1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR un giro casi completo en sentido horario.
2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR con la referencia fija que se encuentra en el panel de control.
3. El temporizador es un contador de minutos: cuando se cumple el tiempo, emite una señal sonora.
! El temporizador no controla ni el encendido ni el apagado del horno.
con el mando
*
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
* Presente sólo en algunos modelos.
36
Programas
Programas de cocción
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
 GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
Programa HORNO TRADICIÓNAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO DULCE
Se enciende el elemento calentador inferior. Esta función es aconsejable para la cocción de alimentos delicados, en particular, las tortas que necesitan leudado, ya que el mismo se facilita por el calor proveniente de abajo. Es importante notar que las temperaturas más elevadas se alcanzan en tiempos bastante largos, por lo tanto, en estos casos, es aconsejable utilizar la función «Horno TRADICIÓNAL».
Programa HORNO SUPERIOR
Se enciende el elemento calentador superior. Esta función se puede utilizar para retoques de cocción.
El asador automático (sólo en algunos modelos)
Para accionar el asador automático (ver la figura) proceda del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador automático en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador automático seleccionando con la
perilla PROGRAMAS
;
Consejos prácticos de cocción
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
ES
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... En el párrafo Consejos prácticos para la cocción se encuentran algunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada.
GRILL
 Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
 Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
37
ES
Tabla de cocción
Programas Alimentos
Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Torta glaseada
Horno Tradiciónal
Horno Dulce
Horno “superior”
Grill
Lasañas Corsero Caballa Plum-cake Hojaldre con crema Bizcocho Tortas saladas Tortas leudadas Torta glaseada Tortas de fruta Brioches
Retoques de cocción
Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrill Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas Con asador automático (cuando existe) Asado de ternera Pollo asado Cordero asado
Posición
de los
estantes
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
4
4 4 ¾ 4 4 4 4 4
-
-
-
Peso
(Kg)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
Precalenta
(minutos)
miento
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
Temperatura
aconsejada
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
Duración
de la
cocción
(minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
38
El programador de cocción electrónico
Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones:  inicio retardado de la cocción con duración establecida;  inicio inmediato con duración establecida;  contador de minutos.
Función de las teclas:
HH
H : cuentaminutos horas, minutos
HH $$
$
: duración de la cocción
$$ %%
% : final de la cocción
%% ((
( : conmutación manual
(( ))
) : fijación de tiempos hacia atrás
)) **
* : fijación de tiempos hacia adelante
**
Cómo poner en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de un corte de corriente, el display centellea en:  Pulse simultáneamente los botones
posteriormente (dentro de los 4 segundos), con los
))
botones
Con la tecla
Con la tecla Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora de dos modos diferentes:
1. Repita completamente las fases descriptas más arriba
2. Presione el botón
botones
Funcionamiento manual del horno
Después de haber seleccionado la hora, automáticamente el programador pasa a la posición manual. Nota:Nota:
Nota: Presione el botón
Nota:Nota: to manual después de cada cocción Automática.
Regulación del volumen de la señal sonora
Después de haber elegido y confirmado las regulaciones del reloj, se puede modificar el volumen de la señal sonora de la alarma utilizando el botón ).
Inicio retardado de la cocción con una duración establecida
Se selecciona la duración de la cocción y la hora de fin de la cocción. Supongamos que el display indique la hora 10,00
1. Gire los botones de mando del horno hasta la función y
temperatura deseadas (por ejemplo: horno convencional,
200°C)
2. Pulse el botón
4 segundos) con los botones
ción deseada. Supongamos que se selecciona una coc-
ción de 30 minutos; aparecerá:
Finalizada la selección y después de 4 segundos, aparece nue­vamente la hora corriente con el símbolo
3. Pulse el botón
))
nes
) y
))
deseada, supongamos las 13,00 horas
**
) y
* seleccione la hora exacta.
))
**
**
* el tiempo aumenta.
**
))
) el tiempo disminuye.
))
((
(, suéltelo y posteriormente con los
((
))
**
) y
* actualice la hora.
))
**
((
( para restablecer el funcionamien-
((
$$
$, suéltelo y posteriormente (dentro de los
$$
++
+
++
%%
%, suéltelo y posteriormente pulse los boto-
%%
**
* hasta seleccionar la hora de fin de la cocción
**
0.000.00
0.00
0.000.00
$$
%%
$ y
%, suéltelos y
$$
%%
))
**
) y
* seleccione la dura-
))
**
mm
m y la palabra
mm
autoauto
auto
autoauto
4. Finalizada la selección y después de 4 segundos, en el display aparece la hora corriente:
??
?
??
La palabra mado la duración y el final de cocción en la función automá­tica. El horno se encenderá automáticamente a las 12,30 horas para terminar después de 30 minutos. Cuando el horno está encendido aparece una olla con el fuego encendido m durante toda la cocción. En cualquier momen­to, pulsando la tecla seleccionada y pulsando la tecla fin de la cocción. Al finalizar la cocción suena la señal sonora; para interrum­pirla pulse un botón cualquiera excepto los botones ) y *.
Inicio inmediato con duración establecida
Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo Inicio retardado de la cocción con duración establecida) se obtie­ne el comienzo inmediato de la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Presione el botón
hasta
y luego presione el botón de funcionamiento manual
Función contador de minutosFunción contador de minutos
Función contador de minutos
Función contador de minutosFunción contador de minutos
En el funcionamiento contador de minutos se selecciona un tiempo a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función no controla el encendido y apagado del horno, sola­mente emite una alarma sonora cuando se cumple el tiempo. Al pulsar y soltar el botón
autoauto
auto encendida recuerda que se ha progra-
autoauto
$$
$ se puede visualizar la duración
$$
%%
% se visualiza la hora de
%%
$$
$, suéltelo y con el botón
$$
,,
,
,,
HH
H, aparecerá:
HH
))
) lleve el tiempo
))
((
(.
((
,
**
Luego, con las teclas Finalizada la selección, la cuenta parte exactamente a la hora establecida, en el display aparece la hora corriente.
Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede detener pulsando una tecla cualquiera (excepto las
**
teclas
Corrección, borrado de los datos
 Los datos seleccionados se pueden cambiar en cual-
 Cancelando la duración de la cocción se produce tam-
 En el caso de funcionamiento programado, el aparato no
))
* y
)) y el símbolo
**
))
quier momento, pulsando la tecla correspondiente y pul­sando la tecla
bién la cancelación automática del fin del funcionamiento y viceversa.
acepta tiempos de fin de cocción anteriores a los de co­mienzo de la cocción propuestos por el aparato.
**
* o
**
))
* y
) seleccionar el tiempo deseado.
**
))
..
.
..
HH
H se apaga.
HH
))
).
))
ES
==
=
==
39
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Durante el uso del aparato los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
 No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
 Tome la manija de apertura de la puerta en el centro:
a los costados podría estar caliente.
 Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
 No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
 No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse.
 Controle siempre que los mandos estén en la
posición l/
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
40
¡ cuando no se utiliza el aparato.
 Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora reduciendo la carga de absorción de las empresas eléctricas.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones al
GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: ya sea para obtener mejores resultados como para un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se
adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
Asistencia
Comunique:
 el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
Mantenimiento y cuidados
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajilla).
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente la puerta (ver la figura);
Controle las juntas
ES
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga:
potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);
3. sujete la puerta desde los costados externos cerrándola lenta pero no completamente, luego tire la puerta hacia sí mismo extrayéndola de las bisagras (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
41
Instruções para
PT
utilização
IT GB FR
Italiano, 1 English,12
ES
Espanol, 32 Portuges, 42
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA FB 21 A.2 IX/HA FB 21.2/HA FB 21.2 IX/HA FB 26.2/HA FB 26 C.2/HA
PT
Français, 22
NL
Nederlands, 52
FORNO
Índice
Instalação, 43-44
Posicionamento Ligação eléctrica Placa de identificação
Descrição do aparelho, 45
Vista de conjunto Painel de comandos
Início e utilização, 46
Início do forno Utilização do timer
Programas, 47-48
Programas de cozedura Conselhos práticos para cozedura Tabela de cozedura
O programador de cozedura electrónico, 49
Precauções e conselhos, 50
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente Assistência técnica
Manutenção e cuidados, 51
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituição da lâmpada
Instalação
560 mm.
45 mm.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos pessoais, materiais e a animais.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
Ventilação
PT
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm. de espessura: retire a parte móvel do calço (veja a figura);
 os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
 no caso de móveis de madeira contraplacada, as
colas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
 para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo, indicadas na placa de identificação, foram medidas para este tipo de instalação.
18 mm. de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante (veja a figura);
16 mm. de espessura: utilize a segunda cavidade (veja a figura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
43
PT
Ligação eléctrica
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com
três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação (veja a seguir).
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
 a tomada seja compatível com a tomada do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa ( veja a figura).
2. Desatarraxe o parafuso da braçadeira e tire-o utilizando uma chave de fendas (veja a figura).
3. Tire os parafusos dos contactos L-N-
e, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (
).
Ligação à rede do cabo de fornecimento eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir);
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas dos modelos sem painéis auto­brilhantes Volume dos modelos sem painéis auto­brilhantes Medidas dos modelos com painéis auto­brilhantes Volume dos modelos com painéis auto­brilhantes
Ligações eléctricas
ETIQUETA DE ENERGIA
largura cm. 43,5 altura cm. 32 profundidade cm. 43,5
Litros 60
largura cm. 43,5 altura cm. 32 profundidade cm. 40
Litros 56
tensão de 230V ~ 50/60Hz ou 50Hz (veja a placa das características) potência máxima absorvida 2250W
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Natural
– função de aquecimento: Tradicional
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações
- 2002/96/CE
=
44
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira BANDEJA
PINGADEIRA
Painel de comandos
PT
GUIAS de
escorrimento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
Selector dos
PROGRAMAS
0
Selector dos
PROGRAMAS
0
Manopola
TIMER
*
Programador ELECTRÓNICO*
Indicador luminoso
TERMOSTATO
Selector dos
TERMOSTATO
Indicador luminoso
TERMOSTATO
Selector dos
TERMOSTATO
* Há somente em alguns modelos.
45
Início e utilização
PT
! Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente é por causa da evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Nos aparelhos dotados de programador electrónico, para utilizar o forno eléctrico, carregue a tecla de seleccionar a função de cozedura desejada.
(no visor aparecerá o símbolo ) antes
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do TERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).
3. O indicador luminosos do TERMOSTATO aceso fixo no painel dos comandos avisa que o pré aquecimento foi completado:coloque dentro os alimentos a serem cozidos.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o selector de PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posição 0.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são equipados com uma ventoinha de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno. No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente. ! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Acende-se se for seleccionado selector dos PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura.
Utilização do timer
1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é necessário rodar o selector do TIMER uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do relógio.
2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio, para configurar o tempo que desejar, faça coincidir os minutos indicados no selector do TIMER com a referência fixa do painel de comandos.
3. O timer é um contador de minutos: quando tiver passado o tempo, toca um sinal acústico.
! O timer não comando o forno para acender-se nem se apagar.
*
mediante o
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
46
* Há somente em alguns modelos.
Programas
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser regulada uma
temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:
 GRILL (é aconselhável configurar somente em
MÁX.);
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar uma única prateleira: com mais de uma prateleira haverá má distribuição da temperatura.
Programa de FORNO PARA DOLCE
Acende-se o elemento aquecedor inferior. Esta função é indicada para cozer pratos delicados, especialmente sobremesas que precisarem levitar, porque é facilitada pelo calor proveniente de baixo. Observem que para checar à temperaturas mais altas, demora muito tempo, portanto nestes casos é aconselhável utilizar a função Forno TRADIÇÃO.
Programa FORNO DE CIMA
Acende-se o elemento aquecedor superior. Esta função pode ser utilizada para retoques na cozedura.
Espeto rotatório (somente em alguns modelos)
Para accionar o espeto rotatório (veja a figura) realize as seguintes operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotatório na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno;
3. para ligar o espeto giratório coloque o selector dos
PROGRAMAS
;
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições
das prateleiras 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de GRILL, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
PT
Programade GRILL
Acende-se o elemento aquecedor superior. A temperatura muito alta e directa do grill possibilita corar imediatamente a superfície dos alimentos que, como obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior mais macio. A cozedura no grill é especialmente aconselhada para os pratos que necessitarem de alta temperatura na superfície: bifes de vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres et, ... Alguns exemplos de utilização estão apresentados na parágrafo Conselhos práticos para a cozedura. Coza com a porta do forno fechada.
GRILL
 Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
 É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
47
PT
Tabela de cozedura
Programas Alimentos
Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces
Forno Tradicional
Forno Para Dolce
Forno de cima
Grill
Lasanha Cordeiro
Cavala Plum cake Bignés Pão-de-ló Tortas salgadas Tortas levedadas Tortas doces Tortas de fruta Croissants
Retoques na cozedura
Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Costeletas Hambúrgueres Cavala Tostas
Com espeto giratório (se houver) Vitela no espeto Frango no espeto Cordeiro no espeto
prateleiras
Posição
das
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3
4 4 4 ¾ 4 4 4 4 4
-
-
-
Peso (Kg.)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
Pré
aquecimento
(minutos)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
Temperatura aconselhada
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 160 180 180 160
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
Duração da
cozedura
(minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35 30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
48
O programador de cozedura electrónico
Possibilita programar o forno ou o grill nos funcionamentos:  início posterior da cozedura com duração estabelecida;  início imediato com duração estabelecida;  contador de minutos.
Função das teclas :
HH
H : contador de minutos horas, minutos
HH $$
$
: duração da cozedura
$$ %%
% : final da cozedura
%% ((
( : comutação manual
(( ))
) : programação adiantar tempos
)) **
* : programação atrasar tempos.
**
Como acertar o relógio digital
Depois da ligação à rede eléctrica ou depois de falta de corren­te, o mostrador piscará com:  Carregue contemporaneamente nas teclas
sucessivamente (dentro de 4 segundos) mediante as
))
teclas
Com a tecla
Com a tecla É possível, se for preciso, acertar novamente a hora de duas maneiras:
1. Repetir todas as fases acima descritas.
2. Carregue na tecla
**
e
* acerte a hora.
**
Funcionamento manual do forno
Depois de ter regulado a hora, o programador passa automa­ticamente para a posição manual. Observação: Observação:
Observação: Prima a tecla
Observação: Observação: mento manual depois de cada vez que cozer em Automáti­co.
Regulação volume sinal sonoro
Depois de ter escolhido e confirmado as regulações do relógio mediante a tecla sinal sonoro de alarme.
Início da cozedura posterior com duração estabelecida
É preciso programar a duração da cozedura e a hora de final da cozedura. Suponhamos que o ecrã indique 10:00 horas.
1. Girar os botões de comando do forno para a função e a
temperatura desejada (por exemplo : forno estático, 200°
C).
2. Carregue na tecla
segundos) mediante as teclas
desejada. Suponhamos programar uma cozedura de 30
minutos; aparece:
Ao fim da programação, depois de 4 segundos, será nova­mente visualizada a hora actual com o símbolo autoauto
auto
autoauto
3. Carregue na tecla
clas
desejada, suponhamos às 13:00.
**
) e
* acerte a hora exacta.
))
**
**
* o tempo aumenta.
** ))
) o tempo diminui.
))
((
( e em seguida, mediante as teclas
((
$$
$, solte e sucessivamente (dentro de 4
$$
%%
%, solte e sucessivamente prima as te-
%%
))
**
) e
* até programar a hora do final da cozedura
))
**
0.000.00
0.00
0.000.00
$$
%%
$ e
%, solte e
$$
%%
((
( para restabelecer o funciona-
((
))
) é possível regular o volume do
))
))
**
) e
* programe a duração
))
**
++
+
++
mm
m e a escrita
mm
==
=
==
4. Ao fim da programação, no display, depois de 4 segun­dos, aparece a hora actual:
??
?
??
A escrita programação da duração e do final da cozedura com funcionamento automático. Nesta altura, o forno acende-se automaticamente às 12:30 de modo que termine depois de 30 minutos. Quando o forno estiver aceso, aparece a panelinha acesa m durante toda a duração da cozedura. A qualquer momento, se for premida a tecla visualizar a duração programada; se for premida a tecla visualiza-se a hora de final de cozedura. No final da cozedura, tocará o sinal acústico; para interrompê-lo prima uma tecla qualquer excepto as teclas e
Início imediato com duração estabelecida
Se for programada somente a duração (pontos 1 e 2 do pará­grafo Início cozedura posterior com duração estabelecida) a cozedura iniciará imediatamente.
Para anular uma cozedura já programada
))
)
))
Carregue na tecla
novamente em:
e, em seguida, prima a tecla de funcionamento manual
Função contador de minutosFunção contador de minutos
Função contador de minutos
Função contador de minutosFunção contador de minutos
No funcionamento contador de minutos é programado o mo­mento a partir do qual começa uma contagem regressiva. Esta função não comanda para acender nem apagar o forno, somente emite um alarme acústico quando o tempo esgotar­se. Carregue e solte a tecla
autoauto
auto acesa recorda-nos que foi realizada a
autoauto
**
*.
**
$$
$, solte e mediante tecla
$$
,,
,
,,
HH
H, aparece:
HH
$$
$ , é possível
$$
%%
%
%%
))
)
))
))
) coloque o tempo
))
((
(.
((
PT
,
**
Em seguida, mediante as teclas desejado Ao fim da programação, o tempo partirá no segundo exacto, no display aparece a hora actual.
..
.
..
No final do tempo tocará um sinal acústico que pode ser para­do se for premida uma tecla qualquer (excepto as teclas
))
)) e o símbolo
))
Correcção e cancelamento dos dados
 É possível mudar os dados programados a qualquer mo-
mento, se for premida a tecla correspondente e premida a tecla
 Ao cancelar a duração de cozedura, cancela-se automati-
camente também o final do funcionamento e vice-versa.
 No caso de funcionamento programado, o aparelho não
aceita tempos de final de cozedura anteriores ao de início de cozedura propostos pelo próprio aparelho.
**
* ou
**
HH
H apaga-se.
HH
))
).
))
))
* e
) programe o tempo
**
))
**
* e
**
49
Precauções e conselhos
PT
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
cabos para este fim, situados aos lados do forno.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Durante o uso do aparelho os elementos de
aquecimento e algumas partes da porta do forno ficam muito quentes. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
 Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
 Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.
 Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta:
os lados podem estar quentes.
desligado a ficha da rede eléctrica.
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
 Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economia e respeito do meio ambiente
 Se utilizar o forno nos horários a partir do fim da tarde,
até as primeiras horas da manhã, colabora-se para reduzir a carga de absorção do fornecimento de electricidade.
 Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
 Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
 Não guarde material inflamável no forno: se o
aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderão arder.
 Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição l/ aparelho.
 Não puxe pelo cabo para deslizar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
50
¡¡
¡quando não estiver a utilizar o
¡¡
 É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL e
GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
Assistência técnica
Comunique:
 o modelo da máquina (Mod.)  o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
 Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
Verificação das guarnições
PT
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga:
potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a figura).
1. abra a porta inteiramente (veja a figura);
2. levante e rode as alavancas situadas nas duas dobradiças;
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Em seguida puxe a porta para a frente e retire-a das dobradiças (veja a figura). Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
51
Gebruiksaanwijzing
OVEN
NL
IT GB FR
Italiano, 1 English,12
ES
Espanol, 32 Portuges, 42
PT
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA
FB 21 A.2 IX/HA
FB 21.2/HA
FB 21.2 IX/HA
FB 26.2/HA
FB 26 C.2/HA
Français, 22
NL
Nederlands, 52
Samenvatting
Het installeren, 53-54
Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje
Beschrijving van het apparaat, 55
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 56
De oven starten De timer gebruiken
Programmas, 57-58
Kookprogrammas Praktische kooktips Kooktabel
De elektronische programmeur, 59
Voorzorgsmaatregelen en advies, 60
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubesef Service
Onderhoud en verzorging, 61
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van de oven De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje
Het installeren
560 mm.
45 mm.
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
 de zijkanten van de kastjes die aan de oven
grenzen moeten hittebestendig zijn;
Ventilatie
NL
Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
Centreren en bevestigen
Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel:
als de dikte 20 mm is: verwijder dan het beweegbare gedeelte van het voetje (zie afb.);
 in het bijzonder moet, in geval van meubels met
fineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van 100°C;
 voor het inbouwen van de oven, zowel onder het
aanrecht (zie figuur ) als in stapelbouw, dient het meubel de volgende afmetingen te hebben:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op het typeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.
als de dikte 18 mm is: gebruik dan de eerste gleuf; zoals al door de fabriek is voorzien (zie afb.);
als de dikte 16 mm is: gebruik de tweede gleuf (zie afb.).
Om het apparaat aan het keukenkastje te bevestigen: open de ovendeur en schroef de 4 houtschroeven in de 4 gaten in de zijrand.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
53
NL
Elektrische aansluiting
! De ovens met driepolige voedingskabel
functioneren met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder).
Monteren voedingskabel
1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.).
2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding).
3. Verwijder de schroeven van de contacten L-N­bevestig de draden onder de koppen van de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje(zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte elektrische verbinding en het in acht nemen van de geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:  het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
en
).
 het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje (zie onder );
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers. ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen modellen zonder zelfreinigende panelen Inhoud modellen zonder zelfreinigende panelen Afmetingen modellen met zelfreinigende panelen Inhoud modellen met zelfreinigende panelen
Elektrische aansluitingen
ENERGY LABEL
breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 43,5 cm.
liter 60
breedte 40 cm hoogte 32 cm diepte 43,5 cm
liter 56
spanning 230V ~ 50/60Hz of 50Hz (zie typeplaatje) maximum vermogen 2250W
Richtlijn 2002/40/EG op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse convectie Natuurlijk -
verwarmingsfunctie: Traditioneel
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
-73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
-93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen
-2002/96/EC
=
54
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
NL
GLIJDERS
in te schuiven
positie 5
positie 4 positie 3 positie 2 positie 1
Knop
PROGRAMMAS
0
Knop
PROGRAMMAS
0
Knop
TIMER
*
ELEKTRONISCHE
programmering
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
THERMOSTAAT
Controlelampje
THERMOSTAAT
Knop
THERMOSTAAT
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
55
Starten en gebruik
NL
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
bij de apparaten voorzien van elektronische programmering moet voor gebruik van de elektrische oven de knop verschijnt het symbool voordat u de gewenste kookfunctie gaat kiezen.
(op de display
) worden ingedrukt
De oven starten
1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen.
2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden in de Kooktabel (zie Programmas).
3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is, bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en is bezig de ingestelde temperatuur te bereiken.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de knop PROGRAMMAS;
- de temperatuur veranderen met behulp van de knop THERMOSTAAT;
- het koken onderbreken door de knop PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten.
Ovenverlichting
Deze gaat werken door de knop PROGRAMMAS op
te draaien. Ze blijft aan wanneer u een
kookprogramma selecteert.
Gebruik van de timer
1. U dient in eerste instantie het geluidssignaal op te laden door de knop TIMER bijna 360° met de klok mee te draaien.
2. Draai de knop weer tegen de klok in en stel de gekozen tijd in. Zorg ervoor dat de minuten die zijn aangegeven op de knop TIMER overeenkomen met de vaste aanwijzer op het bedieningspaneel.
3. De timer is een kookwekker: als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal.
! De timer heeft niets te maken met het functioneren van de oven.
*
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een ventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
56
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
Programmas
Kookprogrammas
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
 GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
Programma GEBAK-OVEN
Het onderste verwarmingselement gaat aan. Deze functie wordt aangeraden voor fijnere gerechten, vooral cakes die moeten rijzen hetgeen door onderwarmte wordt vergemakkelijkt. De hogere temperaturen worden in langere tijd bereikt waardoor in deze gevallen de functie TRADITIONELE OVEN wordt gebruikt.
Programma OVEN BOVEN
Het braadspit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het braadspit ( zie afb.) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaats in positie 1;
2. zet de steun van het braadspit op de 3e stand en steek de vleespen in het gat achterin de oven;
3. activeer het braadspit met de knop PROGRAMMAS
op de positie
.
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies GRILL raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
NL
Si accende lelemento riscaldante superiore. Deze functies kunnen worden gebruikt voor het afmaken van een gerecht.
Programma GRILL
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de bovenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc... enkele voorbeelden in de tabel Praktische raadgevingen voor het koken. Kook met de ovendeur dicht.
U vindt
GRILL
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten
op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
57
NL
Kooktabel
Programma's Gerechten
Eend Braadstuk Varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg)
Traditionele
oven
Gebak-Oven
Oven Boven
Grill
Jamtaart Lasagne Lamsvlees Makreel Plum-cake Beignets Pan di spagna Quiche Cake Jamtaart Vruchtentaart Brioches
Afmaken van het gerecht - 3/4 15 220 -
Tong en inktvis Clamari en garnalen aan het spit Gefileerde kabeljauw Gegrilde groenten Biefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast
Met braadspit (waar aanwezig) Kalfsvlees aan het spit Kip aan het spit Lamsvlees aan het spit
Gewicht
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
Roosterstanden
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3
4 4 4
¾
4 4 4 4 4
-
-
-
Voorverwarming
(minuten)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
Aangeraden temperatuur
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 160 180 180 160
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
Kooktijd
(minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35 30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
58
De elektronische programmeur
Deze maakt het mogelijk de oven of grill te programmeren in de functies:  uitgestelde start met vastgestelde kooktijd;  onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd;  timer.
Functies van de knoppen:
HH
H : timer uren, minuten
HH $$
$
: kooktijd
$$ %%
% : einde kooktijd
%% ((
( : handmatig omschakelen
(( ))
) : instelling tijd achteruit
)) **
* : instelling tijd vooruit
**
Het gelijkzetten van het klokje
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom knippert op de display
 Druk tegelijkertijd op de toetsen
stel vervolgens (binnen 4 seconden) met de toetsen
**
* de juiste tijd in..
**
Met de knop
Met de knop Eventueel verder gelijkzetten kan op twee manieren worden uitgevoerd:
1. Herhaal de boven beschreven fasen.
2. Druk op de toets
de toetsen
Handmatig gebruik van de oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de programmering automatisch in de handmatige positie. N.B.:N.B.:
N.B.:Druk na ieder automatisch gebruik op de knop
N.B.:N.B.: hem weer op handmatig te zetten.
Het regelen van de sterkte van het geluidssignaal
Nadat u de instellingen van de klok heeft gekozen en bevestigd, kunt u de sterkte van het geluidssignaal regelen met de toets
Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden ingesteld. Laten we aannemen dat het uur op de display 10:00 uur aan­geeft.
1. Draai de ovenknoppen op de gewenste functie en tempe-
ratuur (b.v.: statische oven, 200°C)
2. Druk op de toets
nen 4 seconden) met de toetsen
in. Laten we bijvoorbeeld een kooktijd van 30 minuten in-
stellen. Er verschijnt:
Na 4 seconden, als de instelling is voltooid, verschijnt wederom de huidige tijd met het symbool
3. Druk op de toets
de toetsen
te stellen, bijvoorbeeld 13.00.
))
) en
))
))
).
))
**
* om de gewenste eindtijd van de bereiding in
**
0.000.00
0.00
0.000.00
$$
%%
$ en
%. Laat ze los en
$$
%%
**
* gaat de tijd vooruit.
** ))
) gaat de tijd achteruit.
))
((
(. Laat hem los en stel vervolgens met
((
**
* de juiste tijd in.
**
$$
$. Laat hem los en stel vervolgens (bin-
$$
))
**
) en
* de gewenste duur
))
**
++
+
++
mm
en de tekst
m
mm
%%
%. Laat hem los en druk vervolgens op
%%
autoauto
auto
autoauto
))
) en
))
((
( om
((
4. Als de instelling is voltooid verschijnt na 4 seconden op het display de huidige tijd:
??
?
??
Het verschenen woord einde van de kooktijd automatisch geprogrammeerd zijn. De oven gaat automatisch aan om 12:30 en gaat uit na 30 minuten. Als de oven aan is verschijnt het verlichte pannetje
mm
m gedurende de gehele kooktijd. U kunt met de knop
mm
ieder willekeurig moment de ingestelde kooktijd zien; met de
%%
knop
% kunt u het einde van de kooktijd zien.
%%
Aan het einde van de kooktijd hoort u een geluidssignaal; om dit af te zetten drukt u op een willekeurige knop, behalve op de knoppen ) en *.
Onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd
Door alleen de kooktijd vast in te stellen (punten 1 en 2 van paragraaf Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd) be­gint deze onmiddelijk.
Het ongedaan maken van een reeds ingesteld programma
Druk op de toets
tijd weer terug op
en druk vervolgens op de knop voor handmatige functie
TimerTimer
Timer
TimerTimer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het terugtellen begint. Deze functie heeft niets te maken met het aan of uit­gaan van de oven, hij geeft alleen een geluidssignaal als de tijd verlopen is. Door op de toets verschijnt:
autoauto
auto betekent dat de kooktijd en het
autoauto
$$
$ op
$$
$$
$. Laat hem los en breng met de toets
$$
,,
,
,,
HH
H te drukken en hem daarna weer los te laten
HH
))
) de
))
((
(.
((
,
**
Stel de gewenste tijdsduur in met de knoppen Als de instelling is voltooid begint de tijd af te tellen. Op het display verschijnt de huidige tijd.
..
.
..
Als de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat kan worden afgezet door op een willekeurige knop te drukken (be-
**
halve de knoppen
Correctie/ongedaanmaken van de instelling
 De instelling kan op ieder willekeurig moment worden ver-
anderd. Druk op de betreffende knop en op de knop
))
).
))
 Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt automa-
tisch ook het einde hiervan ongedaan gemaakt en viceversa.
 Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de oven geen
einde kooktijd die eerder is dan het begin kooktijd dat door het apparaat zelf is gesteld.
))
* en
)); het symbool
**
))
HH
H gaat uit.
HH
* en
**
))
) .
))
**
* of
**
NL
==
=
==
59
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van
de oven als u het apparaat moet verplaatsen.
 Raak de oven niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend worden gebruikt door volwassenen en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan en houd de kinderen op een afstand.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
 Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
 Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden
vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
 Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te
zetten en eruit te halen.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
 Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubesef
 Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordt belast tijdens het spitsuur.
 Houdt bij de functie GRILL en GRATINEREN altijd de
ovendeur dicht: dit om betere resultaten te bereiken en voor een betere energiebesparing (circa 10%).
 Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de
oven.
 Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de
oven plotseling aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
 Controleer altijd dat de knoppen in de positie l/
staan als de oven niet gebruikt wordt.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
60
¡
 Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Service
Dit dient u door te geven:
 het model oven (Mod.)  het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van de oven
 De buitenkant, dus zowel het email als het roestvrij staal
en de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, vervolgens afspoelen en afdrogen met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (ook
in de vaatwasser).
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
Controleer de afdichtingen
NL
Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Schroef het glazen lampenkapje los.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort
lampje: sterkte 25W, fitting E 14.
3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
1. open de deur volledig (zie afbeelding).
2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren bevinden en draai ze (zie afbeelding);
3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem, maar niet helemaal. Trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
61
Bedienungsanleitung
BACKOFEN
DE
IT GB FR
Italiano, 1 English,12
ES
Espanol, 32 Portuges, 42
PT
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA FB 21 A.2 IX/HA FB 21.2/HA FB 21.2 IX/HA FB 26.2/HA FB 26 C.2/HA
Français, 22
NL
Nederlands, 52
Inhaltsverzeichnis
Installation, 63-64
Aufstellung Elektroanschluss Typenschild
Beschreibung des Gerätes, 65
Geräteansicht Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 66
Inbetriebsetzung des Backofens Bedienung des Kurzzeitweckers
Programme, 67-68
Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Back-/Brattabelle
Der elektronische Garprogrammierer, 69
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 70
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Kundendienst
Reinigung und Pflege, 71
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung des Gerätes Reinigung der Tür Lampenaustausch
Installation
560 mm.
45 mm.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
Belüftung
DE
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
Zentrierung und Befestigung
Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:
20 mm: der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete
Leim einer Temperatur von 100°C standhalten.
 Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank
(siehe Abbildung) oder einen Hochschrank muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit den Elektroteilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
18 mm: die erste, werkseitig bereits angebrachte Rille genutzt wird (siehe Abbildung);
16 mm: die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).
Zur Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
63
DE
Elektroanschlus s
! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme aus und drücken Sie sie durch Einwirken auf den Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die Schrauben der Kontakte L-N- aus und befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/Grün
).
(
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Steckdose oder den Stecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. ! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Vera n twortung a b, falls diese Vorschriften n icht eingehalten werden s ollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen der Modelle ohne selbstreinigende Paneele Nutzvolumen der Modelle ohne selbstreinigende Paneele Abmessungen der Modelle mit selbstreinigende Paneele Volumen der Modelle mit selbstreinigende Paneele
Elektrischer Anschluss
ENERGIE-ETIKETT
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 43,5 cm
Liter 60
Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 40 cm
Liter 56
Spannung 230V ~ 50/60Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) maximale Leistungsaufnahme 2250W
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Natürliche Konvektion –
Heizfunktion: = Standard Plus
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
-89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen
-2002/96/EC
64
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Bedienfeld
Bedienfeld
Einschub
DE
GLEITFÜHRUNGEN
für die Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Drehknopf
PROGRAMME
0
Drehknopf
PROGRAMME
0
Drehknopf
KURZZEITWECKER
ELEKTRONISCHER
Pogrammierer*
Kontrollleuchte
*
Drehknopf
THERMOSTAT
Drehknopf
THERMOSTAT
THERMOSTAT
Kontrollleuchte
THERMOSTAT
* Nur bei einigen Modellen
65
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Bei den mit elektronischem Programmierer ausgerüsteten Geräten muss bei Einsatz des Elektro-Backofens die Taste (auf dem Display erscheint das Symbol die gewünschte Garfunktion eingestellt wird.
gedrückt werden
), bevor
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat­Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete Kontrollleuchte THERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphase abgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisen in den Backofen.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position 0.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf
Garprogramm eingestellt wird.
Bedienung des Kurzzeitweckers
1. In erster Linie muss das Läutewerk durch eine fast komplette Umdrehung (nach rechts) des Knopfes KURZZEITWECKER aufgezogen werden.
2. Um die gewünschte Zeit einzustellen drehen Sie den Knopf wieder zurück, bis die auf dem Knopf KURZZEITWECKER angegebenen Minuten mit dem auf dem Bedienfeld befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
3. Der Kurzzeitwecker ist eine Minutenuhr: Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal.
! Der Kurzzeitwecker steuert nicht das Ein- und Ausschalten des Backofens.
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
*
! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf den
Backofenboden, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.
! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür austritt. ! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
* Nur bei einigen Modellen
66
Programme
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°
bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme:
 GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)
Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm Kuchen -Backofen
Das untere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen, insbesondere jedoch zum Backen von Hefeteigen, deren Gärung dank der von unten aufsteigenden Hitze gefördert wird. Es wird darauf aufmerksam gemacht, dass die hohen Temperaturen in einer ziemlich langen Zeit erreicht werden; aus diesem Grunde empfiehlt sich der Einsatz des Standard Plus.
Programm OBERHITZE
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichte verwendet werden.
Programm GRILL
Drehspieß (nur bei einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung in die Einschubhöhe 3 und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung in der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Bratspieß in Betrieb, indem Sie den
Knopf PROGRAMME auf
stellen.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und
Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zum
Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
GRILL
 Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,
und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mitte des Grillrostes.
DE
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks,
Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ...
Praktische Back-/Brathinweis enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Der Abschnitt
 Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.
67
DE
Back-/Brattabelle
Programme Speisen
Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Mürbetei gkuchen
Standard Plus
Kuchen ­Backofen
Oberhitze
Grill
Lasagne Lamm Makrelen Plum-cake Windbeutel Biskuit böden Quiche Hefekuchen Mürbetei gkuchen Obstkuchen Brioches
Nachgaren von Speisen - 3/4 15 220 -
Seezungen und Tintenfische Tintenf isch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts Mit Bratspieß (f alls vorhanden) Kalbfleisch am Spieß Huhn am Spieß Lamm am Spieß
Gew.
(kg)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5 0,5
1 1
0,5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
Einschubhöhe
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3
4 4 4
¾
4 4 4 4 4
-
-
-
Vorheizzeit
(Minuten)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
Empfohlene
Temperatur
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 160 180 180 160
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
Garzeit
(Minuten)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35 30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
68
Der elektronische Garprogrammierer
Dieser ermöglicht, den Backofen oder den Grill für folgende Funktionen zu programmieren:  verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit;  sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit;  Minutenuhr.
Tastenfunktionen:
HH
H
: Zeitschaltuhr Stunden und Minuten
HH $$
$
: Garzeit
$$ %%
%
: Garzeitende
%% ((
(
: Manuelle Schaltung
(( ))
)
: Rückstellen der Zeiten
)) **
*
: Vorstellen der Zeiten
**
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt auf dem Display die Anzeige:
 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
diese wieder frei und stellen Sie anschließend (innerhalb 4 Sekunden) mit den Tasten Mittels der Taste
Mittels der Taste Eine eventuelle Änderung der Uhrzeit kann auf folgende Weise erfolgen:
1. Oberes gänzlich neu wiederholen
2. Drücken Sie die Taste
korrigieren Sie dann mittels der Tasten
Manueller Backofenbetrieb
Nach Einstellen der Uhrzeit schaltet der Programmierer automa­tisch auf manuelle Betriebsweise. Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung: Drücken Sie die Taste
Anmerkung:Anmerkung: gang im Automatikbetrieb auf manuelle Betriebsweise zurückzu­schalten.
Lautstärkenregelung des Alarmsignals
Nach Einstellung der Uhr und entsprechender Bestätigung, kann mittels der Taste reguliert werden.
Verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit
In einem solchen Fall muss die Garzeit d.h. die Dauer, sowie die als Garende vorgesehene Uhrzeit eingestellt werden. Nehmen wir an, das Display zeige 10.00 Uhr an:
1. Drehen Sie den Backofen-Reglerknopf auf die gewünschte
Betriebsweise und Temperatur (z.B.: statischer Backofen,
200°C)
2. Drücken Sie die Taste
Sie daraufhin (innerhalb 4 Sekunden) mit den Tasten
die gewünschte Garzeit (Dauer) ein. Nehmen wir als Beispiel
eine Garzeit von 30 Minuten; auf dem Display erscheint die
Anzeige:
0.000.00
0.00
0.000.00
$$
%%
$ und
%, geben Sie
$$
%%
))
**
) und
* die genaue Uhrzeit ein.
))
**
**
* wird die Zeit erhöht.
**
))
) wird die Zeit herabgesetzt.
))
((
(, geben Sie diese wieder frei und
((
))
**
) und
* die Uhrzeit.
))
**
((
, um nach einem Garvor-
(
((
))
) die Lautstärke des Alarmsignals
))
$$
$, geben Sie diese wieder frei und stellen
$$
))
) und
))
==
=
==
4. Nach der Einstellung erscheint nach 4 Sekunden auf dem Display wieder die laufende Uhrzeit:
??
?
??
Das Leuchten der Anzeige dass eine automatische Betriebsweise für Garzeit und Garzeitende programmiert worden ist. Der Backofen schaltet sich also automatisch um 12.30 Uhr ein, um nach 30 Minuten wieder abzuschalten. Bei eingeschaltetem Backofen leuchtet für die gesamte Kochzeit das Kochtopfsymbol m . Durch Druck auf die Taste dauer jederzeit visualisiert werden, und durch Druck auf die
%%
Taste
% die als Garende vorgesehene Uhrzeit.
%%
Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches Signal; um dieses auszuschalten drücken Sie eine beliebige Taste, mit Ausnahme der Tasten
Sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit
Wird nur die Gardauer programmiert (Punkt 1 und 2 des Abschnitts Verzögerter Start bei vorbestimmter Gardauer) startet der Back­ofen sofort.
Löschen eines gespeicherten Programms
Drücken Sie die Taste Sie dann mittels der Taste
und drücken Sie daraufhin die Taste manuelle Betriebsweise
Kurzzeitwecker-FunktionKurzzeitwecker-Funktion
Kurzzeitwecker-Funktion
Kurzzeitwecker-FunktionKurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem Ablauf einge­stellt. Diese Funktion steuert weder das Ein- noch das Ausschalten des Backofens; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal. Nachdem Sie die Taste ben, erscheint die Anzeige:
autoauto
auto ist ein Zeichen dafür,
autoauto
$$
$ kann die eingestellte Garzeit bzw. -
$$
))
**
) und
))
$$
$, geben Sie diese wieder frei und bringen
$$
HH
H gedrückt und wieder freigegeben ha-
HH
..
*
.
**
..
))
) die Zeit wieder auf
))
,,
,
,,
((
(.
((
DE
,
**
Stellen Sie über die Tasten Nach der Einstellung setzt sofort die Zeitrechnung ein; auf dem Display erscheint die laufende Uhrzeit.
**
*
**
Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das durch Druck auf eine beliebige Taste (mit Ausnahme der Tasten ausgeschaltet werden kann. Das Symbol
))
* und
) die gewünschte Zeit ein.
**
))
..
.
..
HH
H erlischt.
HH
**
* und
**
))
))
))
++
+
++
Nach der Einstellung erscheint nach 4 Sekunden wieder die lau-
mm
und der Anzeige
fende Uhrzeit mit dem Symbol
3. Drücken Sie die Taste stellen Sie anschließend durch Drücken der Tasten die als Garende bestimmte Uhrzeit ein, nehmen wir an: 13.00 Uhr
m
mm
%%
%, geben Sie diese wieder frei und
%%
autoauto
auto
autoauto
))
) und
))
Ändern und Löschen der Daten
 Die gespeicherten Daten können jederzeit durch Druck auf
die entsprechende Taste und Drücken der Taste gelöscht werden.
**
*
**
 Wird die Garzeit gelöscht, wird automatisch auch das Ga-
rende gelöscht und umgekehrt.
 Bei programmierter Betriebsart akzeptiert das Gerät als Ga-
rende keine Zeiten, die vor dem vom Gerät selbst vorgese­henen Garbeginn liegen.
**
* oder
**
69
))
)
))
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets die
sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Während das Gerät in Betrieb ist, können die
Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeiten
stets den Stecker aus der Steckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden
Sie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse­Selbstreinigung - in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte
an. An den Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .
 Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit
Aluminiumfolie aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sich das Gerät versehentlich einschaltet.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position l/ das Gerät nicht in Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
70
¡ befinden, wenn
 Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL en
Überbacken/Bräunen stets bei geschlossener
Backofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.)  die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile
des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit ei­nem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reini­gungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Soll­ten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzu­reiben. Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, so-
lange er noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwen­den Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuer­mittel.
 Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf­oder Hochdruckreinigungsgeräte.
3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
DE
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);
2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese; (siehe Abbildung);
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe Abbildung).
71
DE
02/2007 - 195061699.00
XEROX BUSINESS SERVICES
72
Loading...