Hotpoint F 83.1 IX/HA, FZ 83 C.1 IX/HA User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
FORNO
IT
Italiano, 1 Français, 24
ES PT
Espanol, 35 Portuges, 46
GB
English,13
FR
RS
Русский, 57
FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA FZ 83 C.1 /HA FZ 83 C.1 IX /HA F 83.1 /HA F 83.1 IX /HA
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Avviare il forno Targhetta caratteristiche
Il programmmatore di cottura elettronico, 6
Programmi, 7-9
Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
560 m
m
.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
 i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi figura);
 nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
 per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
.
in
. m
m
m
7
54
567 mm.
45 mm.
558 m
m
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Una volta incassato lapparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
593 mm.
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura (vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Centraggio e fissaggio*
1. Posizionare le staffe A a battuta sullappoggio del forno B.
2. Posizionare i tacchetti C a battuta nelle staffe A. In particolare se lo spessore della fiancata del mobile:  è di 16 mm: montare il tacchetto in modo che il numero 16 riportato sullo stesso sia rivolto verso di voi;  è di 18 mm: montare il tacchetto in modo che la parte senza scritte sia rivolta verso di voi;;  è di 20 mm: non montare il tacchetto.
3. Fissare le staffe ed i tacchetti sul bordo fiancata mobile tramite le viti D.
4. Fissare il forno al mobile tramite le viti e le rondelle in plastica E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
C
D
A
C
D
E
E
3. Togliere le viti dei contatti L-N-
e poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo­Verde (
).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco). In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
IT
B
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).
2. Svitare la vite del serracavo e toglierlo facendo leva con un cacciavite (vedi figura).
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
 la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;  la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
 la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
Presente solo in alcuni modelli.
*
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Pannello di controllo
Manopola
PROGRAMMI
GUIDE di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Manopola
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
•• ••
Programmatore
ELETTRONICO
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
Avviare il forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative temperature consigliate è consultabile nella Tabella cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione 0.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto daria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
Si accende selezionando
con la manopola PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona un programma di cottura.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
larghezza cm 43,5 altezza cm 32 profondità cm 41,5
IT
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Volume
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
lt. 58
tensione a 220-240V ~ 50Hz potenza massima assorbita 2800W
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione Naturale  funzione di riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Pasticceria.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni ­89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 2002/96/CE
Direttive
5
Page 6
Il programmmatore di cottura
elettronico
IT
DISPLAY
FINE COTTURA
Icona
Icona
DURATA
Tasto
DIMINUZIONE
TEMPI
•• ••
Tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI
Icona
OROLOGIO
Icona
CONTAMINUTI
Tasto
AUMENTO TEMPI
Impostare lorologio
Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura. Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo un
black-out, licona DISPLAY lampeggiano.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona DISPLAY;
2. con i tasti + e - regolare lora; se si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare limpostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
per fissare limpostazione.
e i quattro digit numerici sul
finchè non
e i quattro digit numerici sul
Impostare il contaminuti
Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dallutilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto lampeggiano licona
DISPLAY;
2. con i tasti + e - regolare il tempo desiderato; se si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare limpostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico.
per fissare limpostazione.
e i tre digit numerici sul
finchè non
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto lampeggiano licona
DISPLAY;
2. con i tasti + e - regolare la durata desiderata; se si tengono premuti, i numeri scorrono più velocemente per facilitare limpostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.  Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
Programmare la fine di una cottura
La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto licona
3. con i tasti + e - regolare lora di fine cottura desiderata; se si tengono premuti i numeri, scorrono più velocemente per facilitare limpostazione.
4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il tasto
5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
Le icone effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente lora di fine cottura e la durata.
Annulare una programmazione
Per annullare una programmazione:  premere il tasto
 tenere premuti contemporaneamente i tasti + e
per fissare limpostazione.
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
per fissare limpostazione.
e accese segnalano che è stata
dellimpostazione da annullare e i digit sul display. Premere il tasto - finchè sul display non compaiono le cifre 00:00.
-; in questo modo si annullano tutte le programmazioni effettuate contaminuti compreso.
e i tre digit numerici sul
finchè non lampeggia licona
finchè non
finchè non lampeggiano
6
Page 7
Programmi
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 60°C e MAX, tranne:
 BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX);
 GRATIN (si consiglia di non superare la
temperatura di 200°C).
Programma LIEVITAZIONE
Il forno raggiunge e mantiene una temperatura di 40°C a prescindere dalla posizione della manopola TERMOSTATO. Questo programma è ideale per la lievitazione degli impasti contenenti lievito naturale.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva lelemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme allinterno del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione) e preparazioni mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma BARBECUE
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto (ove presente). La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entrano in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente). Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue:
IT
Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola offrendo un calore costante e uniforme. Il programma non necessita di preriscaldamento. Questo programma è particolarmente indicato per cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore, inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando con la manopola PROGRAMMI
! Col programma girarrosto si arresta.
avviato, se si apre la porta il
o ;
7
Page 8
IT
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
 Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
 Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
 Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli
alimenti al centro della griglia.
 Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
 Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione. Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
 Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
8
Page 9
Tabella cottura
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
grig
g
g
g
g
g
g
Programmi Alimenti Peso
Lievi tazione degli impasti con lievito
Lievitazione
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Barbecue
Gratin
naturale (brioche, pane, torta allo zucchero, croissant, ecc.)
Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Cros tate
Cros tate Torta di frutta Plum-cake Pan di spa Crêpes farcite (su 2 ripiani) Cake piccoli (su 2 ripiani ) Salatini di sfo Bi Biscotti (su 3 ripiani) Merin
Surgelati
Pizza Misto zucchine e Torta rustica di spinaci Panzerotti Lasa Panetti dorati Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate 0.4 1 - 200 20-25
+ib i Freschi
Biscotti (di frolla) Plum-cake Salatini di sfo
Pizza (su 2 ripiani) Lasa A
nello
Pollo arrosto + patate S
ombro Plum-cake Bi Biscotti(su 2 ripiani) Pan di spa Pan di spa Torte salate
Pizza Arrosto di vitello o manzo Pollo
Sogliole e seppie Spiedini di calamari e Seppie Filetto di merluzzo Verdure alla Bistecca di vitello Salsicce Hambur S
ombri Toast (o pane tostato)
Con Vitello allo spiedo Pollo allo spiedo A
nello allo spiedo
Pollo alla griglia Seppie
Con Vitello allo spiedo A
nello allo spiedo Pollo (allo spiedo) + patate (sulla leccarda)
na
nè (su 3 ripiani)
nè (su 2 ripiani)
lia al fo rmaggio (su 2 ripiani)
he (su 3 ripiani )
amberi in pastella
ne
lia al fo rmaggio
ne
na (su 1 ripiano ) na(su 2 ripiani)
lia
er
irarrosto (ove presente)
irarrosto (ove presente)
amberi
(Kg)
1 1 1
­1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 e 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Posizione dei ripiani
2 2 2 2 2
2
1 o 2
2 2
1 e 3 1 e 3
1 e 3 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4 1 e 2 e 4
1 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1 e 3
2 2
1 e 3
1 e 2
1 e 2
1 e 3
1 e 3
1 e 2
1 e 3
2
2
1
1 o 2
3 3 3 3
1 o 3
3 3 3 3 3
-
-
-
2 e 3
2 e 3
-
-
-
2
Preriscaldamento
(minuti)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
10 10 10 10
Temperatura
consigliata
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max Max
200 200
200 200 200 200
Durata
cottura
(minuti)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
IT
9
Page 10
Precauzioni e consigli
IT
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Per movimentare lapparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
 Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Dur ante l'uso d ell'appa r ecchio gli elementi
riscald anti e alcune parti della porta fo rno div entano molto calde. Fare attenzione a non
toccar
le e tenere i bambimi a distanza.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di
calore.
 Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai
lati potrebbe essere calda.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza (vedi Assistenza).
 Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
 Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
 Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
 Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
 Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
 Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione
l/
¡ quando lapparecchio non è utilizzato.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato
la spina dalla rete elettrica.
10
 Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
 Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
 Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
Page 11
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
 Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
 Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
 Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle
guide scorrevoli. Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere (vedi figura);
Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una
analoga: potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura).
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Svitare le due viti A (vedi figura). Se il forno è dotato di pannelli
A
A
2. Sostituire le viti A con le viti e i distanzieri (B+C) forniti nel kit.
autopulenti, essi risulteranno momentaneamente smontati.
IT
F
3. afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Premere i fermi F, poi tirare la porta verso di sé estraendola
F
dalle cerniere (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
B
C
3. Avvitare le nuove viti B e i relativi distanzieri C, rimontando anche i pannelli autopulenti.
4. Fissare i due incastri D della guida negli appositi fori posti sulle pareti del forno (vedi figura). I fori per la guida sinistra sono
D
5. Infine incastrare la guida sul distanziere C. Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
posizionati in alto, mentre i fori per quella destra sono in basso.
11
Page 12
Assistenza
IT
Prima di contattare lAssistenza:
 Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
 Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
 In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
 Il modello della macchina (Mod.)
 Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
12
Page 13
Operating Instructions
OVEN
IT FR
Italiano, 1 Français, 24
ES PT
Espanol, 35 Portuges, 46
GB
English,13
RS
Русский, 57
FC 832 C.1 /HA
FC 832 C.1 IX/HA
FC 83.1 /HA
FC 83.1 IX /HA
FQ 83.1 /HA
FZ 83.1 /HA
FZ 83.1 IX /HA
FQ 932 C.1/HA
FD 83.1 /HA
FZ 93 C.1
/HA
FZ 93 C.1 IX /HA
FZ 932 C.1 /HA
FZ 932 C.1 IX/HA
FZ 83 C.1 /HA
FZ 83 C.1 IX /HA
F 83.1 /HA
F 83.1 IX /HA
Contents
GB
Installation, 14-15
Positioning Electrical connections
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel
Start-up and use, 17
Starting the oven Data plate
The electronic cooking programmer, 18
Cooking modes, 19-21
Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table
Precautions and tips, 22
General safety Disposal Respecting and conserving the environment Assistance
Maintenance and care, 23
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Sliding Rack Kit assembly
Page 14
Installation
560 m
m
.
45 mm.
GB
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard. see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
 The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram)
 Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
 To install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
14
Page 15
Centring and fixing*
1. Position brackets A against oven supportB.
2. Position tabs C against brackets A. If the
thickness of the cabinet side panel:
is 16 mm thick: place the tab so that the
number 16 written on it is facing you;
is 18 mm thick: place the tab so that the part
without any text is facing you;
is 20 mm thick: do not fit the tab.
3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the
cabinet side panel using screws D.
4. Fix the oven to the cabinet using the screws and
plastic washers E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
Electrical connections
Connecting the supply cable to the mains
GB
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
 The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
2. Loosen the cable clamp screw and remove it, using a screwdriver as a lever (see figure).
3. Remove the wire contact screws L-N­, then fasten the wires under the screw heads, respecting the colour code: Blue (N), Brown (L) and Yellow-Green Verde (
).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
* Only on certain models.
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overall view
DRIPPING PAN
Control panel
Control panel
GRILL
SELECTOR
Knob
GUIDES for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
THERMOSTAT
Knob
Indicator light
THERMOSTAT
•• ••
ELECTRONIC
Programmer
16
Page 17
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the 0 position.
! Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door. ! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting
with the SELECTOR
knob. It stays on when a cooking mode is selected.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical connections
width 43.5 cm height 32 cm depth 41,5 cm
lt. 58
voltage: 220-240V ~ 50Hz maximum power absorbed 2800W
GB
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mode.
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
17
Page 18
GB
The electronic cooking programmer
Programming cooking
DISPLAY
A cooking mode must be selected before programming can take place.
END OF
COOKING icon
DURATION
icon
DECREASE TIME
button
•• ••
SET TIME
button
CLOCK icon
TIMER icon
INCREASE TIME
button
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that a the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
After the appliance has been connected to the
mains, or after a blackout, the
numerical digits on the DISPLAY will begin to flash.
1. Press the
icon and the four digits on the display begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the time; if
you press and hold either button, the display will
scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
button several times until the
icon and the four
button again
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three digits on the display begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired
time; if you press and hold either button, the display
will scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
button again
Programming the cooking duration
1. Press the icon and the three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the to finalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the the four digits on the DISPLAY begin to flash.
3. use the + and - buttons to adjust the cooking end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.
4. Wait for 10 seconds or press the to finalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
Programming has been set when the buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
Cancelling a programme
To cancel a programme:  press the
the setting you wish to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the - button until the digits 00:00 appear on the display.
 Press and hold the + and - buttons; this will
cancel all the settings selected previously, including timer settings.
button several times until the
button again
button until the icon and
button again
and
button until the icon corresponding to
18
Page 19
Cooking modes
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for
 BARBECUE (recommended: set only to MAX power
level);
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
LEAVENING mode
The oven reaches and maintains a temperature of 40°C irrespective of the position of the THERMOSTAT knob. This mode is ideal for leavening dough made with yeast.
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only: if more than one rack is used, the heat distribution will be uneven.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat delicately and uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the fan come on. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat, particularly from the bottom element. If you use more than one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where present) come on. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the rotisserie (where present) come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
The Rotisserie (only available on certain models)
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
GB
The heating elements and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat consistently and uniformly throughout the oven. Pre-heating is not necessary for this cooking mode. This mode is especially recommended for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are obtained if you use one cooking rack only.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie using the knob to select MODE or .
When door is opened.
mode is on, the rotisserie will stop if the
19
Page 20
GB
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
 Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
 Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time).
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
20
Page 21
Cooking advice table
Cooking
modes
Leavening
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
Leavening process of dough made with yeast or baking powder (brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.) Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Plum cake Cheese puffs Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Pizza Roast veal or beef Chicken Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches (or toast) With rotisserie (where present) Veal on the spit Chicken on the spit Lamb on the spit Grilled chicken Cuttlefish With rotisserie (where present) Veal on the spit Lamb on the spit Chicken on the spit + potatoes (roasted)
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 and 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
3 3 3 3 3
3
2 or 3
3
3 2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 3 and 5 1 and 3 and 5 1 and 3 and 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 and 4
3
2 2 and 4
2
2 2 and 4 2 and 4
2 2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
­2 2
-
-
­2
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15
10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
10 10 10 10
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200
200
200
200
200
200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
GB
21
Page 22
Precautions and tips
GB
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When handling the appliance, always use the handles provided
on the sides of the oven.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
 The appliance must be used to cook food by adults only and
according to the instructions in this manual.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure y touch them and keep children well away.
 Ensure that the power supply cable of other electrical appliances
does not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
ou don't
inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
 Do not let children play with the appliance.
 The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
 Observe local environmental standards when disposing packaging
material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
 Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be
hot.
 Always use oven gloves to place cookware in the oven or when
removing it.
 Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
 Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is
switched on by mistake, it could catch fire.
 Always make sure the knobs are in the l/
appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work without having
unplugged the plug from the mains.
 In the case of a malfunction, under no circumstances should you
attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by
¡ position when the
Respecting and conserving the environment
 By using the appliance in the hours between late afternoon and
early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.
 Always keep the oven door closed when using the BARBECUE
and GRATIN modes: to attain best results and to save energy (approximately 10%).
 Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are
free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
Assistance
Communicating:
 appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
22
Page 23
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
 All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery, and
are even dishwasher safe. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram).
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
Sliding Rack Kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Loosen the two screws A (see diagram). If the oven is fitted with
A
A
2. Replace the screws A with the screws and spacers (B + C) supplied with the kit.
B
C
self-cleaning panels, these will have to be temporarily disassembled.
GB
F
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps F, then pull the door
F
towards you lifting it out of its seat (see diagram). To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
3. Tighten the new screws B and the corresponding spacers C, fitting the self-cleaning panels on again.
4. Secure the two joints D of the guide rail in the holes provided on the oven walls (see diagram). The holes for the left guide rail are
D
5. Finally, fit the guide rail on the spacer C.
Do not place the sliding racks in position 5.
situated at the top, while the holes for the right one are at the bottom.
23
Page 24
Mode demploi
FOUR
FR
IT
Italiano, 1
GB FR
English,13
ES PT
Espanol, 35 Portuges, 46
FC 832 C.1 /HA
FC 832 C.1 IX/HA
FC 83.1 /HA
FC 83.1 IX /HA
FQ 83.1 /HA
FZ 83.1 /HA
FZ 83.1 IX /HA
FQ 932 C.1/HA
FD 83.1 /HA
FZ 93 C.1
/HA
FZ 93 C.1 IX /HA
FZ 932 C.1 /HA
FZ 932 C.1 IX/HA
FZ 83 C.1 /HA
FZ 83 C.1 IX /HA
F 83.1 /HA
F 83.1 IX /HA
Français, 24
RS
Русский, 57
Sommaire
Installation, 25-26
Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique
Description de lappareil, 27
Vue densemble Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 28
Mise en marche du four
Le programmateur de cuisson électronique, 29
Programmes, 30-32
Programmes de cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement Assistance
Nettoyage et entretien, 34
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Nettoyage de la porte Remplacement de lampoule déclairage Montage du Kit glissières
Page 25
Installation
560 m
m
.
45 mm.
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,
il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
 les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
Aération
FR
Pour garantir une bonne aération, la cavité dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé dinstaller le four de manière à ce quil repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan dappui continu qui ait une découpe dau moins 45 x 560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez­les selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (voir figure);
 dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il
faut que les colles résistent à une température de
100°C ;
 la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne, doit avoir les
dimensions suivantes :
547 mm. min.
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 mm
.
m
567 mm.
.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type dinstallation
épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir figure
) ;
épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
25
Page 26
FR
Centrage et fixation*
1. Positionner les pattes A de manière à ce
quelles buttent contre les cales support du four B.
2. Positionner les taquets C contre les pattes A.
Attention à lépaisseur des joues du meuble :  si elle est de 16 mm : monter le taquet de manière à ce que le chiffre 16 indiqué sur ce dernier soit tourné vers soi ;  si elle est de 18 mm : monter le taquet côté dépourvu dindication tourné vers soi ,  si elle est de 20 mm : ne pas monter de taquet.
3. Fixer les pattes et les taquets en bordure de la
joue du meuble à laide des vis D.
4. Fixer le four au meuble à laide des vis et des
rondelles plastique E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
C
D
A
C
D
E
E
3. Retirer les vis des contacts L-N-
puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (
).
Branchement du câble dalimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur létiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
B
Raccordement électrique
! Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous).
Montage du câble dalimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à laide dun tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure).
2. DEVISSER LA VIS DU SERRE-CABLE ET LE RETIRER EN FAISANT LEVIER A L'AIDE D'UN TOURNEVIS (VOIR FIGURE).
! Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
 la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
* Nexiste que sur certains modèles
26
Page 27
Description de lappareil
Vue densemble
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Tableau de bord
Bouton
PROGRAMMES
FR
GLISSIERES de coulissement
niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1
Bouton
THERMOSTAT
Voyant
THERMOSTAT
•• ••
Programmateur
ELECTRONIQUE
27
Page 28
Mise en marche et
utilisation
FR
! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les températures conseillées pour chacune delles (voir Programmes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier le programme de cuisson à laide du bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à laide du bouton THERMOSTAT;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur 0.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés dun système de refroidissement. Ce dernier souffle de lair à lextérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four. ! Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Pour lallumer, sélectionnez PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson.
à laide du bouton
! Ne posez jamais dobjets à même la sole du four, vous pourriez abîmer lémail.
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec lappareil.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
largeur cm 43,5
Dimensions
Volume l 58
Raccordements électriques
ETIQUETTE ENERGIE
hauteur cm 32 profondeur cm 41,5
tension 220-240V ~ 50Hz puissance maxi. Absorbée 2800W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Tradition;
Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Pâtisserie.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives
- 2002/96/EC
28
Page 29
Le programmateur de cuisson électronique
•• ••
Mise à lheure de lhorloge
Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson. Après branchement au réseau électrique ou après
une panne de courant, licône et les quatre chiffres de lafficheur clignotent.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois chiffres de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. régler lheure avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
Programmer le minuteur
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four ; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore à lexpiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusquà ce que licône et les trois chiffres de
lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
Laffichage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la fin du décompte.
pour valider.
pour valider.
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusquà ce que licône et les trois digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
4. à expiration de la durée sélectionnée, lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.  Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement à 10h15.
Programmer la fin dune cuisson
La programmation dune fin de cuisson nest possible quaprès avoir sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. appuyer ensuite sur la touche licône
mettent à clignoter ;
3. régler lheure de fin de cuisson avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.
4. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la touche
5. à expiration de la durée sélectionnée, lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Les icônes programmation a été lancée. LAFFICHEUR affiche à tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Comment annuler un programme
Pour annuler une programmation :  appuyer sur la touche
correspondant au paramètre à annuler et les chiffres correspondant saffichent. Appuyer sur la touche «-» jusquà ce que saffichent les chiffres 00:00.
 Appuyer simultanément sur les touches + et et
les garder enfoncées pour annuler tous les programmes, minuteur compris.
pour valider.
jusquà ce que
et les quatre chiffres de lAFFICHEUR se
pour valider.
et éclairées signalent quune
jusquà ce que licône
FR
29
Page 30
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour :
 BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
 GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme ETUVE
Le four atteint et maintient une température de 40°C quelle que soit la position du bouton THERMOSTAT. Ce programme est idéal pour le levage de pâtes à base de levure de boulanger.
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température rapide avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, noubliez pas de les changer de place à mi­cuisson.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche (si lappareil en est équipé). La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à lintérieur du four. Ce programme est particulièrement indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme FAST COOKING
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour obtenir une chaleur constante et uniforme. Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir dexcellents résultats, nenfournez que sur un seul niveau.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, du ventilateur et du tournebroche (si lappareil en est équipé). Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
30
Page 31
Tournebroche (nexiste que sur certains modèles)
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1 ;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
3. branchez le tournebroche en amenant le sélecteur PROGRAMMES sur
! Quand le programme sarrête dès ouverture de la porte du four.
ou ;
est lancé, le tournebroche
Conseils de cuisson
FR
! Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
! Pour vos cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
 Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
 Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
 Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
plats au milieu de la grille.
 Nous conseillons de sélectionner le niveau
dénergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte nest pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
 Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
sur la grille du four. Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
 Si vos pizzas sont bien garnies, najoutez la
mozzarelle quà mi-cuisson.
31
Page 32
FR
Tableau de cuisson
Programmes Aliments Poids
(Kg)
étuve
Four
Tradition
Four
Pâtisserie
Fast
cooking
Multicuisson
Four Pizza
Barbecue
Gratin
Levage de pâtes à base de levure de boulanger (brioches, pain, tarte au sucre, croissants, etc.) Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes Tartes Tarte aux fruits Plum-cake Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Profiteroles (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux) Surgelés Pizza Mélange de courgettes et crevettes en croûte Feuilleté aux épinards Chaussons Lasagnes Petits pains dorés Poulet en morceaux Précuits Ailes de poulet dorées Aliments Frais Biscuits (pâte brisée) Plum-cake Friands au fromage Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Plum-cake Profiteroles (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées Pizza Rôti de veau ou de bœuf Poulet Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes Seiches Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau Saucisses Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur ou toasts Avec tournebroche Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche Poulet grillé Seiches Avec tournebroche (si votre appareil en est équipé) Veau à la broche Agneau à la broche Poulet (à la broche) + pommes de terre (sur plateau émaillé)
(si votre appareil en est équipé)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 e 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Niveau
enfournement
3 3 3 3 3 3
2 o 3
3
3 2 e 4 2 e 4 2 e 4
Gradins n°1,3 et 5 Gradins n°1,3 et 5 Gradins n°1,3 et 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 e 4
3
2 2 e 4
2
2 2 e 4 2 e 4
2 2 e 4
3
3
2 2 o 3
4
4
4
4 3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
­2 2
-
-
­2
Préchauffage
(minutes)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
10 10
10 10 10 10
Température
préconisée
Durée
cuisson
(minutes)
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210 180 180
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max
Max Max Max Max
Max Max Max
200
200
200
200
200
200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
32
Page 33
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un
endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées prévues à cet
effet sur les côtés du four.
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains ou pieds
sont mouillés ou humides
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent ts chaudes. Attention à ne pas les touche garder les enfants à distance.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la chaleur
ne doivent pas être bouchés
 Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque dêtre très
chaude à ses extrémités.
r et à
mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contactez le service dAssistance (voir Assistance).
 Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
 Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune personne responsable de leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables concernant dutilisation de lappareil.
 S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
FR
 Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir
des plats du four.
 Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
 Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du four: si
lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
 Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position
l/
¡ quand lappareil nest pas utilisé.
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou dentretien sans
avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
 En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder aux
 Pour faire des économies délectricité, utilisez autant que possible
votre four pendant les heures creuses.
 Pour vos cuissons au BARBECUE et au GRATIN, nous vous
conseillons de garder la porte du four fermée: vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies dénergie (10% environ).
 Gardez toujours les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de chaleur.
Assistance
Indiquez-lui :
 le modèle de votre appareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
33
Page 34
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
 Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
 Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation, quand
il est encore tiède. Utilisez de leau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
 Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes. Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four :
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir figure);
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Dévissez lampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières :
1. Dévissez les deux vis A (voir figure). Si le four est équipé de panneaux
A
A
2. Remplacez les vis A par les vis et entretoises (B+C) fournies dans le kit.
B
C
autonettoyants, il faut les déposer momentanément.
F
3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement. Appuyez sur les arrêts F, puis tirez la porte vers vous en la dégageant de ses
F
charnières (voir figure).Remontez la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service après­vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
3. Vissez les nouvelles vis B et les entretoises C en noubliant pas de remonter les panneaux autonettoyants.
4. Fixez les deux dispositifs de fixation D de la glissière dans les trous prévus sur les parois du four (voir figure). Les trous pour la glissière de
D
5. Encastrez enfin la glissière sur lentretoise C. Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celle de droite sont placés en bas.
34
Page 35
Manual de instrucciones
HORNO
IT
Italiano, 1
GB FR
English,13
PTES
Espanol, 35 Portuges, 46
FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA FZ 83 C.1 /HA FZ 83 C.1 IX /HA F 83.1 /HA F 83.1 IX /HA
Français, 24
RS
Русский, 57
Sumario
ES
Instalación, 36-37
Colocación Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 38
Vista de conjunto Panel de control
Puesta en marcha y uso, 39
Poner en funcionamiento el horno Placa de características
El programador de cocción electrónico, 40
Programas, 41-43
Programas de cocción Consejos prácticos de cocción Tabla de cocción
Precauciones y consejos, 44
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Asistencia
Mantenimiento y cuidados, 45
Cortar el suministro eléctrico Limpiar el aparato Limpiar la puerta Sustituir la bombilla Montaje del Kit Guías Deslizables
Page 36
Instalación
560 m
m
.
45 mm.
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocacn
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
 los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con los 4 orificios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del taco (ver la figura);
 en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C;
 para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) como en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
567 mm.
45 m
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
36
Page 37
Centrado y fijación*
1. Coloque las abrazaderas A hasta el tope en el apoyo del horno B.
2. Coloque los tacos C a presión, en las abrazaderas A. En particular, si el espesor del costado del mueble es:  de 16 mm: coloque el taco de modo tal, que el número 16 que contiene dicho taco quede dirigido hacia Ud.:  de 18 mm: coloque el taco de modo tal, que la parte sin escritura quede dirigida hacia Ud.:  de 20 mm: no coloque el taco.
3. Fije las abrazaderas y los tacos al borde del costado del mueble mediante los tornillos D.
4. Fije el horno al mueble con los tornillos y las arandelas de plástico E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
3. Quite los tornillos de los contactos L-N-
y luego fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (
).
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
ES
Conexión eléctrica
! Los hornos dotados de cable de alimentación
tripolar, están fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y ábralo (ver la figura).
2. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y extráigalo haciendo palanca con un destornillador (ver la figura).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que:
 la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo);
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores contenidos en la placa de características (ver más abajo);
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido. ! El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
* Presente sólo en algunos modelos.
37
Page 38
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
Panel de control
Bandeja PARRILLA
Bandeja GRASERA
Panel de control
Mando
PROGRAMAS
GUÍAS de desliyamiento de las bandejas
posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1
Mando
TERMOSTATO
Piloto
TERMOSTATO
•• ••
Programmador
ELECTR
Ó
NICO
38
Page 39
Puesta en funcionamiento y uso
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición 0.
Ventilación para enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
con el mando
ES
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
longitud 43,5 cm.
Dimensiones
Volumen Litros 58
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
altura 32 cm. profundidad 41,5 cm.
tensión 220-240V ~ 50Hz potencia máxima absorbida 2800W
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Tradiciónal;
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Pastelería.
Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
39
Page 40
El programador de cocción
electrónico
ES
•• ••
Poner en hora el reloj
Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción. Después de la conexión a la red eléctrica o después
de un corte de corriente, el icono y los cuatro dígitos numéricos del DISPLAY centellean.
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono DISPLAY;
2. con los botones + y - regular la hora; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
para fijar la programación.
y las cuatro cifras en el
Programar el contador de minutos
Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón centelleen el icono
DISPLAY;
2. con los botones + y - regular el tiempo deseado; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
Continuará la visualización de la cuenta atrás, al final de la cual se accionará la señal sonora.
para fijar la programación.
y las tres cifras en el
Programar la cocción
hasta que
hasta que
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón centelleen el icono DISPLAY;
2. 2. con los botones + y - regular la duración deseada; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.  Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
Programar el final de una cocción
La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber fijado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. luego presione el botón el icono
3. 2. con los botones + y - regular la hora de cocción deseada; si se mantienen presionados, los números deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el botón
5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
Los iconos realizado una programación. En el DISPLAY se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración.
Anular una programación
Para anular una programación:  Presionar el botón
 mantener presionados al mismo tiempo los
para fijar la programación.
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
y las dos cifras en el DISPLAY;
para fijar la programación.
y encendidos indican que se ha
de la programación a anular y las cifras en el display. Presionar el botón - hasta que en el display aparezcan las cifras 00:00.
botones + y -; de este modo se anulan todas las programaciones efectuadas incluido el contador de minutos .
y las tres cifras en el
hasta que centelleen
hasta que centellee el icono
hasta que
La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
40
Page 41
Programas
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60ºC y MAX, excepto en:
 BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
 GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC independientemente de la posición en la que se encuentra la perilla TERMOSTATO. Este programa es ideal para leudar los amasijos que contienen levadura natural.
Programa HORNO TRADICIÓNAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo estante: si se utilizan varios estantes se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno. Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones mignon en 3 niveles simultáneamente.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Se encienden los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor constante y uniforme El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados se obtienen utilizando un solo estante.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores (superior, inferior y circular) y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos estantes simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando se utilice más de un estante a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar su posición .
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador automático (cuando existe). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan de una temperatura superficial alta. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se ponen en funcionamiento el ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno cerrada.
El asador automático (sólo en algunos modelos)
Para accionar el asador automático (ver la figura) proceda del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador automático en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador automático seleccionando con la perilla PROGRAMAS
Si se abre la puerta cuando el programa funcionando, el asador automático se detiene.
o ;
está
ES
41
Page 42
ES
Consejos prácticos de cocción
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
 Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
 Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
 Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
 Se aconseja fijar el nivel de energía al máximo. No
se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
 Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
 En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
42
Page 43
Tabla de coccn
Programas Alim entos Peso
Leudado de los amas ijos con levadura
Leudado
Horno
Tradiciónal
Horno
Pas telería
Cocción
rápida
Mu lticocc ión
Horno Pizza
Barbac oa
Gratin
natural (brioc he, pan, torta de azúcar, croissant, etc. Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Tortas glaseadas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Ho jaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles)
Alimentos congelados
Pizza Mixto de calabacín y cangrejos Torta rústica de espinaca Panzerotti (ravioles grandes italianos) Lasañas Panecillos dorados Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora) Plum-cake Bizcochitos salados de hojaldre y queso Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Ho jaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas Pizza Asado de ternera o de vaca Pollo Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Sepias Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Caballa Bocadillo caliente con ja mó n y queso (o pan tostado) Con asador automático (cuando existe) Asado de ternera Pollo asado Cordero asado Pollo a la parrilla Sepias Con asador automático (cuando existe) Asado de ternera Cordero asado Pollo (asado) + patatas (en la grasera)
(Kg)
Posición de
los estantes
Precalenta-
miento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
de la
cocción
(minutos)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
n.° 4 y 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
3 3 3 3 3 3
2 o 3
3
3 2 y 4 2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5 1 y 3 y 5 1 y 3 y 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 y 4
3
2
4
2 y
2
2 2 y 4 2 y 4
2 2 y 4
3
3
2 2 o 3
4
4
4
4 3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
­2 2
-
-
­2
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
10 10
10 10 10 10
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
190
210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max
Max Max Max
200
200
200
200
200
200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
ES
43
Page 44
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o
húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Durante el uso del aparato los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no
toc
arlos y mantenga alejados a los niños.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.  No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.  Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: a los costados
podría estar caliente.  Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.  No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.  No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone
en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse.  Controle siempre que los mandos estén en la posición l/
no se utiliza el aparato.  No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable
sino sujetando el enchufe.  No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado
primero el aparato de la red eléctrica.  En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).  No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.  No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños
incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales,
por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto,
a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su
seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.  Evitar que los niños jueguen con el aparato.
¡ cuando
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de
esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
 Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de
la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora reduciendo la carga de absorción de las empresas eléctricas.
 Se recomienda efectuar siempre las cocciones al BARBACOA y
GRATIN con la puerta cerrada: ya sea para obtener mejores resultados como para un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
 Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a la
puerta y no provoquen dispersión del calor.
Asistencia
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 el modelo de la máquina (Mod.)  el número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes Mano de obra de los técnicos Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO
44
Page 45
Mantenimiento y cuidados
F
Cortar el suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las
juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
 El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada
vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite los productos abrasivos.
 Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente la puerta (ver la figura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);
Para realizar una
F
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Desenrosque los dos tornillos A (ver la figura). Si el horno posee paneles
A
A
2. Sustituya los tornillos A con los tornillos y los distanciadores (B+C) suministrados en el kit.
B
C
autolimpiantes, los mismos quedarán momentáneamente desmontados.
ES
3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente. Presione los sujetadores F, luego tire la puerta hacia sí mismo, extrayéndola de las bisagras (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controle las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
3. Enrosque los nuevos tornillos B y los correspondientes distanciadores C y vuelva a colocar los paneles autolimpiantes.
4. Fije los dos encastres D de la guía en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura). Los orificios para la guía izquierda están
D
5. Por último, encastre la guía en el distanciador C.
No coloque las guías deslizables en la posición 5.
ubicados arriba, mientras los orificios para la guía derecha están abajo.
45
Page 46
Instruções para utilização
FORNO
PT
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 35 Portuges, 46
GB FR
English,13
PT
FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA FZ 83 C.1 /HA FZ 83 C.1 IX /HA F 83.1 /HA F 83.1 IX /HA
Français, 24
RS
Русский, 57
Índice
Instalação, 47-48
Posicionamento Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 49
Vista de conjunto Painel de comandos
Início e utilização, 50
Início do forno Placa de identificação
O programador de cozedura electrónico, 51
Programas, 52-54
Programas de cozedura Conselhos práticos para cozedura Tabela de cozedura
Precauções e conselhos, 55
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente Assistência técnica
Manutenção e cuidados, 56
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituição da lâmpada Montagem do Kit Guias corrediças
Page 47
Instalação
560 m
m
.
45 mm.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos pessoais, materiais e a animais.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas.
Ventilação
PT
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm. de espessura: retire a parte móvel do calço (veja a figura);
 os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
 no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
 para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
595 mm.
23 mm.
567 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
18 mm. de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante (veja a figura);
16 mm. de espessura: utilize a segunda cavidade (veja a figura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
47
Page 48
PT
Colocar no centro e prender*
1. Posicione os suportes A encostados nas tiras
do suporte B do forno.
2. Posicione os taquinhos C encostados nos
suportes A. Especialmente se a espessura do
painel lateral do móvel:
for de 16 mm.: monte o taquinho de maneira
que o número 16 marcado no mesmo fique virado
para o seu lado;
for de 18 mm.: monte o taquinho de maneira que
a parte sem escritas fique virada para o seu lado;
for de 20 mm.: não monte o taquinho.
3. Prenda os suportes e os taquinhos na beira da
lateral do móvel mediante os parafusos D.
4. Prenda o forno no móvel mediante os parafusos e
as anilhas em plástico E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
C
D
A
C
D
E
E
3. Tire os parafusos dos contactos L-N-
e, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (
).
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
B
Ligação eléctrica
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com
três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa ( veja a figura).
2. Desatarraxe o parafuso da braçadeira e tire-o utilizando uma chave de fendas (veja a figura).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação (veja a seguir);
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
 a tomada seja compatível com a tomada do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
* Há somente em alguns modelos.
48
Page 49
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira BANDEJA
PINGADEIRA
Painel de comandos
Selector dos
PROGRAMAS
PT
GUIAS de escorrimento das prateleiras
posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1
Selector dos
TERMOSTATO
Indicador luminoso
TERMOSTATO
•• ••
Programador
ELETTR
Ó
NICO
49
Page 50
Início e utilização
PT
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente é por causa da evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do TERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e as respectivas temperaturas aconselhadas pode ser consultada na Tabela de cozedura (veja os Programas).
3. O indicador luminoso do TERMOSTATO acesa indica a fase de aquecimento até a temperatura definida.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posição 0.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são equipados com uma ventoinha de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno. ! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Acende-se se for seleccionado
mediante o selector dos PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura cm. 43,5
Dimensóes
Volume Litros 58
Ligações eléctricas
ETIQUETA DE ENERGIA
altura cm. 32 profundidade cm. 41,5
tensão de 220-240V ~ 50Hz potência máxima absorvida 2800W
Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: Tradicional;
Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: Pastéis Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações
- 2002/96/CE
50
Page 51
O programador de cozedura electrónico
•• ••
Regule o relógio
Pode-se configurar, quando o forno estiver apagado, ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o fim de uma cozedura. Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um
corte de corrente o ícone e os quatro algarismos do VISOR piscam.
1. Premir várias vezes a tecla três algarismos do VISOR piscarem;
2. com as teclas + e - regule a hora; se manter pressionadas as teclas, os números passarão mais rapidamente para facilitar a configuração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
para fixar a programação.
Programe o contador de minutos
Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos programados.
1. Premir várias vezes a tecla três algarismos do VISOR piscarem;
2. com as teclas + e - regule o tempo desejado; se manter pressionadas as teclas, os números passarão mais rapidamente para facilitar a configuração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
Em seguida será mostrada a contagem regressiva no final da qual tocará o sinal acústico.
para fixar a programação.
até o ícone e os
até o ícone e os
Programão da cozedura
É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla e os primeiros três algarismos piscarem no VISOR;
2. com as teclas + e - regule a data desejada; se manter pressionadas as teclas, os números passarão mais rapidamente para facilitar a configuração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.  Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
Programar o fim de uma cozedura
A programação do fim da cozedura é possível somente depois de ter definido uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. em seguida premir a tecla quatro algarismos do VISOR piscarem;
3. com as teclas + e - regule a hora do fim da cozedura desejada; se manter pressionadas as teclas, os números passarão mais rapidamente para facilitar a configuração.
4. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla
5. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.
Os ícones uma programação. No DISPLAY são mostradas a hora de final de cozedura e a duração alternadas.
Como anular uma programação
Para anular uma programação:  em seguida premir a tecla
 mantenha pressionadas contemporaneamente as
para fixar a programação.
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
para fixar a programação.
e acesos avisam que foi realizada
configuração a ser anulada e os algarismos do VISOR piscarem; Carregue na tecla - até que no visor apareçam os valores 00:00.
teclas + e -; deste modo anulam-se todas as programações efectuadas, inclusive o contador de minutos.
até o ícone
até o ícone e os
até o ícone da
PT
51
Page 52
Programas
PT
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser definida uma
temperatura entre 60°C e MÁX., excepto:.
 BARBECUE (é aconselhável configurar somente em
MÁX.);
 GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FERMENTAÇÃO
O forno chega à uma temperatura de 40°C que mantém-se independentemente da posição do selector do TERMÓSTATO. Este programa é ideal para a fermentação de massas que contêm lêvedo natural.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar uma única prateleira: com mais de uma prateleira haverá má distribuição da temperatura.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Esta função é indicada para a cozedura de comidas delicadas, (especialmente doces que necessitarem de levitação) e algumas preparações mignon em 3 prateleiras simultaneamente.
prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação possibilita um aquecimento rápido do forno, com um grande fluxo de calor principalmente por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotatório (se houver). Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver). Une a irradiação térmica unidirecional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Espeto rotatório (somente em alguns modelos)
Para accionar o espeto rotatório (veja a figura) realize as seguintes operações:
Programa de FAST COOKING
Activam-se os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha para proporcionar um calor constante e uniforme. Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este programa é especificamente indicado para cozeduras rápidas de alimentos previamente preparados (congelados ou previamente cozidos). Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores (superior, inferior e circular) e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas
52
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotatório na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede traseira do forno;
3. para ligar o espeto giratório coloque o selector dos PROGRAMAS
Depois do programa porta, o espeto rotatório pára.
em ;
ter iniciado, se abrir a
Page 53
Conselhos pticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e
5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
 Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos
que necessitarem de mais calor.
 Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
BARBECUE
 Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
PT
 É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
FORNO para PIZZA
 Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
 No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
53
Page 54
PT
Tabela de cozedura
Programmas Alimentos Peso
Fermentação das massas com lêvedo
Levitação
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Cozinha
Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno para
Pizza
Barbecue
Gratinado
natural (bolos, pão, tortas doces, croissant etc.) Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Tortas doces Torta de fruta Plum cake Pão-de-ló Crêpes recheadas (em 2 prateleiras) Queques pequenos (em 2 prateleiras) Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras) Bignés (em 3 prat eleiras) Biscoitos (em 3 prateleiras) Merengues (em 3 prateleiras)
Congelados
Pizza Misto abóbora e camarão panado Torta rústica de espinafre Panzerotte Lasanha Pãezinhos doirados Bolinhos de frango
Pré -cozidos
Asas de frango doiradas
Comida s Frescas
Biscoitos (de massa tenra) Plum cake Salgadinhos folhados de q ueijo Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas Pizza Carne de vitela ou vaca assada Frango Linguado e chocas Espetinhos de calam ares e camarão Chocas Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriças Hambúrgueres Cavala Tostas Com espeto giratório (se houver) Vitela no espeto Frango no espeto Cordeiro no espeto Frango na grelha Chocas Com espeto giratório (se houver) Vitela no espeto Cordeiro no espeto Frango (no espeto) com batatas (na bandeja pingadeira)
(Kg)
0.5
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1+1
0.5
0.5
0.5
1.5
0.5
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
n.° 4 e 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1 1 1
-
1
1
1 1 1
1 1
1
1 1
1
-
Posição das
prateleiras
3 3 3 3 3 3
2 o 3
3
3 2 e 4 2 e 4
2 e 4
n°1,3 e 5 n°1,3 e 5 n°1,3 e 5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2 e 4
3
2 2 e 4
2
2 2 e 4 2 e 4
2 2 e 4
3
3
2 2 o 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
­2 2
-
-
­2
Pré
aquecimento
(minutos)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10
10 10 10 10
Temperatura aconselhada
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220
180 Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200
200
200
200
200
200
Duração
da
cozedura
(minutos)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35
70-80 70-80 70-75 70-75
54
Page 55
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as
regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos cabos para este
fim, situados aos lados do forno.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos
ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente
por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Durante o uso do aparelho os elementos de
aquecimento e algumas partes da porta do forno ficam muito quentes. Tome
tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
 Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos
encoste-se em partes quentes do forno.
 Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
cuidado para não
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos
internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
 Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
 Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
 Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais,
de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos
de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
PT
 Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados
podem estar quentes.
 Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
 Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
 Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderão arder.
 Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição l/
¡ quando não estiver a utilizar o aparelho.
 Não puxe pelo cabo para deslizar a ficha da tomada eléctrica,
pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a
ficha da rede eléctrica.
Economia e respeito do meio ambiente
 Se utilizar o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as
primeiras horas da manhã, colabora-se para reduzir a carga de absorção do fornecimento de electricidade.
 É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e GRATIN
sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
 Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir
bem na porta e não causar dispersão de calor.
Assistência técnica
Comunique:
 o modelo da máquina (Mod.)  o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
55
Page 56
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente ectrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
 As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições
de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
 O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
 Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto
as guias corrediças. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a figura);
2. levante e rode as alavancas situadas nas duas dobradiças;
Para uma
Substituição da mpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 25 W, engate E 14.
3. Retire a tampa (veja a figura).
Montagem do Kit Guias corredas
Para montar as guias corrediças:
1. Desatarraxe os dois parafusos A (veja a figura). Se o forno for dotado de
A
A
2. Substituir os parafusos A com os parafusos e os espaçadores (B+C) fornecidos com o kit.
painéis auto-limpantes, estes resultarão momentaneamente desmontados.
F
3. segure a porta dos dois lados exteriores e feche-a novamente devagar mas não inteiramente; Pressione os grampos F, em seguida puxe a porta para a frente
F
e retire-a das dobradiças (veja a figura).
Para montar novamente a porta
realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica).. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
B
C
3. Atarraxe os novos parafusos B e os respectivos espaçadores C, montando também os painéis auto-limpantes.
4. Fixar os dois encaixes D da guia nos específicos furos situados nas paredes do forno (veja a figura). Os furos para a guia esquerda estão posicionados no alto,
D
5. Finalmente, encaixe a guia no espaçador C.
Não inserir as guias corrediças na posição 5.
os furos para a guia direita estão em baixo.
56
Page 57
Èнструкции ïî
эксплуатации
IT
Italiano, 1 Français, 24
ES PT
Espanol, 35 Portuges, 46
FC 832 C.1 /HA FC 832 C.1 IX/HA FC 83.1 /HA FC 83.1 IX /HA FQ 83.1 /HA FZ 83.1 /HA FZ 83.1 IX /HA FQ 932 C.1/HA FD 83.1 /HA FZ 93 C.1 /HA FZ 93 C.1 IX /HA FZ 932 C.1 /HA FZ 932 C.1 IX/HA FZ 83 C.1 /HA FZ 83 C.1 IX /HA F 83.1 /HA F 83.1 IX /HA
GB FR
English,13
RS
Ðусский, 57
ÄÓÕÎÂÎÉ ØÊÀÔ
Содержание
RS
Монтаж, 58-59
Расположение Электрическое подключение
Описание изделия, 60
Общий вид Консоль управления
Включение и эксплуатация, 61
Включение духового шкафа Паспортная табличка
Электронный таймер программирования приготовления, 62
Программы, 63 - 65
Программы приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации, 66
Общие требования по безопасности Переработка Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 67
Обесточивание изделия Чистка изделия Чистка дверцы Замена лампочки Крепление комплекта выдвижных направляющих
Сервисное обслуживание, 68
Page 58
560 m
m
.
45 mm.
Ìонтаж
RS
Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Ðасположение
Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами. Упаковка должна быть уничтожена в соответствии с правилами сбора мусора (ñì. Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. Неправильный монтаж изделия может стать причиной повреждения имущества и причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования изделия кухонный элемент должен иметь соответствующие характеристики:
 панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
 клей кухонных элементов элементов из
фанерованного дерева должен быть устойчивым
к температуре 100°C.
 для встраивания духового шкафа ïîä
кухонным топом (см. схему) или в шкаф-
пенал ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
табличке изделия, был замерен для данного типа монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф на два деревянных бруска или на сплошное основание с отверстием диаметром не менее 45 х 560 мм (см схемы).
Öентровка è крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа должны быть отрегулированы в соответствии с 4 отверстиями в раме в зависимости от толщины боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью удалите съемную часть крепежного элемента (ñì.
схему);
толщина 18 мм: используйте первый паз, согласно уже готовой конфигурации производителя (см. схему);
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
45 m
558 mm.
567 mm.
После встраивания изделия в кухонный элемент должна быть исключена возможность касания к электрическими частями. Расход электроэнергии, указанный на паспортной
58
толщина 16 мм: используйте второй паз (см. схему).
593 mm.
Для крепления изделия к кухонному элементу: откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4 шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в периметральной раме.
Все защитные элементы должны быть закреплены таким образом, чтобы их можно было
Page 59
снять только при помощи специального инструмента.
Öентровка è крепление*
1. Установить скобы Aв край к духовому шкафуB.
2. Установить уголки C в край к скобам A. В частности, если толщина боковой панели мебельного элемента:  16 мм: прикрепить уголок таким образом, чтобы проставленный на ней номер 16 был обращен к вам;  18 мм: прикрепить уголок таким образом, чтобы сторона без надписей была обращена к вам;  20 мм: не устанавливать уголок.
3. Прикрепить скобы и уголки к краю боковой панели мебельного элемента при помощи шурупов D.
4. Прикрепить духовой шкаф к мебельному элементу при помощи шурупов и пластмассовых шайб E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным кабелем электропитания, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (ñì. íèæå).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (ñì.
схему).
2. Отвинтите винт кабельного сальника и выньте его, поддев отверткой (см. схему).
Имеется только в некоторых моделях.
*
3. Отвинтите винты контактов L-N-
и затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желто­зеленый (
).
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке (см. сбоку). В случае прямого подключения к сети электропитания между изделием и сетью необходимо установить многополюсный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за правильное подключение изделия к электрической сети и за соблюдение правил безопасности. Перед подключением изделия к сети электропитания проверьте следующее:
 сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
 сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке (ñì. íèæå);
 напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на паспортной табличке (ñì. íèæå);
 сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля и в случае необходимости поручите его замену только уполномоченным техникам (ñì. Техническое обслуживание).
Производитель íå несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
RS
59
Page 60
к
Îписание изделия
RS
Îáùèé âèä
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Êонсолü управления
ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решето
положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1
60
Page 61
Âêëþ÷åíèå è ýêñïлуатация
При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Включение духового øêàôà
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Программы).
3. Включенный индикатор ТЕРМОСТАТА означает текущую фазу нагрева духовки до заданной температуры.
4. В процессе приготовления в любой момент можно:
- изменить программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора ТЕРМОСТАТ;
- прервать приготовление, повернув рукоятку ПРОГРАММЫ в положение «0».
Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся решетку.
Охладителüная вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего духового шкафа некоторые модели оснащаются охладительным вентилятором. Этот вентилятор направляет струю воздуха между панелью управления и дверцей духового шкафа. По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Освещение духового øêàôà
Загорается при выборе
при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ. Остается включенной при выборе программы приготовления.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные размеры
Объем
Электрическое подключение
МАРКИРОВКА ПОТРЕБЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Данное изделие соответствует
ширина 43,5 см. высота 32 см. глубина 41,5 см. л 58 напряжение 220-240 В ~ 50 Гц макс. поглощаемая мощность 2800 Вт Директива 2002/40/СЕ об этикетках электрических духовых шкафов. Норматив EN 50304
Расход электроэнергии Натуральная конвекция – функция нагревания: Традициональная:
Заявление о расходе электроэнергии класса принудительной конвекции ­функция нагревания: Кондитерская выпечка.
следующим Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями.
2002/96/CE
RS
61
Page 62
Ýлектронный таймер ïðîãðаммирования выпечêè
RS
•• ••
Программирование часов
Часы можно настроить как при выключенном духовом шкафу, так и при включенном, при условии что не было задано время окончания выпечки. После подключения к электрической сети или после отключения электроэнергии, начнет мигать икона
1. Нажмите несколько раз кнопку удерживайте до тех пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает икона
2. при помощи + и - регулируется время; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
Программирование таймера
Данная функция не прерывает процесса выпечки и не зависит от работы духового шкафа. Она позволяет только включить звуковой сигнал по истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ цифровые значения;
2. при помощи + и - регулируется время; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
На дисплее будет показан обратный отсчет времени, по завершении которого включится звуковой сигнал.
и четыре цифры на ДИСПЛЕЕ.
è
и четыре цифровых значения;
для фиксирования установки.
äî òåõ ïîð,
è òðè
для фиксирования установки.
Ïîðÿäîê ïðîãðàììèðования ïðодолжительности âûïå÷êè
1. Нажмите несколько раз кнопку пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ цифровые значения;
2. при помощи + и - регулируется время; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку для фиксирования установки.
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой шкаф завершает приготовление со звуковым сигналом.  Пример: в 9.00 вы программируете выпечку, на
которую потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15.
Порядок программирования окончания выпечки Запрограммировать окончание выпечки можно только после настройки ее продолжительности.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок программирования продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ четыре цифровых значения;
3. при помощи + и - регулируется время
окончания готовки; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку.
4. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку для фиксирования установки.
5. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой шкаф завершает приготовление со звуковым сигналом. Включенные символы произведено программирование. На ДИСПЛЕЕ попеременно показывается время окончания и продолжительность выпечки.
Îòìåíà ïðîãраммирования
Порядок отмены запрограммированного значения:  нажимать на кнопку
дисплее не начнет мигать символ установки, который нужно отменить, и цифры. Нажимать на кнопку - до тех пор, пока на дисплее не появятся цифры 00:00.
è указывают, что
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
äî òåõ ïîð,
è òðè
äî òåõ
è
Программирование выпечки
Запрограммировать готовку можно только после выбора соответствующей программы.
62
 одновременно нажать и удерживать кнопки + и
-; таким образом отменяются все заданные установки, включая таймер.
Page 63
Ïðîãðàììû
Программы приготовления
Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме:
 ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только
МАКС. температуру);
 ЗАПЕКАНКА (рекомендуется не превышать
температуру 200°C).
Программа РАССТОЙКА
Духовка нагревается и поддерживает температуру 40°C, независимо от положения регулятора ТЕРМОСТАТ. Данная программа идеально подходит для расстойки дрожжевого теста.
Программа ТРАДИÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. В режиме традиционального приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровней распределение температуры будет неоптимальным.
Программа ÊÎÍÄÈÒÅÐÑÊÀß ÂÛÏÅ×ÊÀ
Включается задний нагревательный элемент и вентилятор, обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки. Данная функция рекомендуется для приготовления деликатных блюд (например, кондитерских изделий, требующих подъема теста) и мелкой выпечки одновременно на трех уровнях.
Программа FAST COOKING (Быстрое приготовление
Включаются нагревательные элементы и вентилятор, обеспечивая постоянный и однородный жар. Программа не нуждается в предварительном нагреве духовки. Данная программа в особенности рекомендуется для быстрого приготовления полуфабрикатов (мороженых или готовых блюд). Оптимальные результаты получаются при использовании только одного уровня.
Программа ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈÅ
Включаются все нагревательные элементы (верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как жар является постоянным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Можно одновременно использовать не более двух уровней в духовке.
Программа ÏÈÖÖÀ
Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет быстро разогреть духовку с более сильным выделением жара снизу. Если используются несколько уровней одновременно, необходимо менять местами блюда в середине их приготовления.
Программа ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент и вертел (если он имеется). Высокая температура и жар прямого действия гриля рекомендуется для приготовления продуктов, нуждающихся в высокой поверхностной температуре. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ÇÀÏÅÊÀÍÊÀ
Включается верхний нагревательный элемент, вертел и вентилятор (если он имеется). Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Âåðтел (имеется только в некоторых моделях)
Для включения вертела (см. схему) выполните следующие операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ый уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ
После начала выполнения программы открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
èëè ;
ïðè
RS
63
Page 64
RS
Практические советы по приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА, особенно с функцией вертела, поместите противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
 Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более интенсивного жара.
 Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
 Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
 Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
ПИЦЦА
 Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы.
 В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
64
Page 65
Таблица приготовления
Ïðîãраммы
Расстоéêà
Традиöионалüíàÿ äóõîâêà
Кондитерскаÿ âыпечка
Быстрое приãîòîâление
Îäíîâременное приãîòîâление
Ïèööà
ÃÐÈËÜ
Gratin
(Ïîäðóìÿíèâàíèå)
Расстойка дрожжевого теста (бу лочки, хлеб, торты, круассаны и т.д.)
Óòêà Æаркое èç телятины èëè говядины Æаркое èç свинины Ïеченье (песочное) Ïесочный òîðò ñ начинко й Ïесочный òîðò ñ начинко й Ôруктовый òîðò
Êåêñ
Áèñêâ èò Áëèíû ñ начинкой (íà 2-х уровнях) Мелкие кексы (íà 2-х уровнях) Печенья èç слоеного теста ñ сыром (íà 2
ух уровнях) Эклеры (на 3-х уровнях)
Ïеченье (íà 3-х уровнях) Бåçå (íà
Ìîðîæåí íûå ïðîäóêòû
Пицца Смесь цуккини с креветками в кляре Несладк ий торт со шпинатом
Ïирожки Ëазанья
Рыбные котлеты в панировке Кусочки курицы
Ïîëóôабрикаты
Æареные куриные крылышки
Сырые прод óêòû
Печенье (песочное ) Кекс
Ïеченье èç слоеного теста ñ сыром Ïèööà (íà 2-х уровнях) Лазанья Áаранина
Курица с картошкой Скумбрия Кекс Эклеры (на 2-х уровнях)
Ïеченье (íà 2-х уровнях) Бèñêâ èò (íà 1-ом уровне) Бèñêâ èò (íà 2-ух уровнях) Несладк ие торты Ïèööà Æаркое èç телятины èëè говядины
Курица Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Каракатицы
Ôèëå трески Îâîùè-гриль
Телячий бифштекс Колбаски-шпикачки Гамбургер Скумбрия Фаршированый горячий бутерброт (или обжаренный хлеб) На вертеле (если имеется) Телятина на вертеле Курица на вертеле Баранина на вертеле Курица-гриль Каракатицы На вертеле (если имеется) Телятина на вертеле Баранина на вертеле Курица (на вертеле) + картошка (на противене)
3-
х уровнях
Ïðîäóêòû
)
RS
Âåñã) Уровень
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
-
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1 1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
0.5 1 1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6 1
4 è 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
2 2 2 2 2 2
2 èëè 3
2 2
1 è 3 1 è 3 1 è 3
1 è 2 è 4 1 è 2 è 1 è 2 è 4
1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1
1 è 3
2
2 1 è 3 1 è 2 1 è 2 1 è 3
1 è 3
1
è 2
1 è 3
2
2
1
1 èëè 2
3
3
3
3 1 o 3
3
3
3
3
3
-
-
-
2 è 3 2 è 3
-
-
-
2
4
Âðåìÿ
íàãðåâàíèÿ
(ìèí.)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­10 10 10 10 10 10
Рекомендóåìàÿ
òåìï åðàòóðà
200 200 200 180 180 180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
250 200 220 200 200 180 220
200
200 180 210 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200 220 220 180
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
.
Ìàêñ
.
Ìàêñ
.
Ìàêñ Ìàêñ. Ìàêñ.
.
Ìàêñ
.
Ìàêñ Ìàêñ. Ìàêñ.
200 200 200 200 200 200
Продолæèòü
ïðèãîòîâëåíèÿ
(минуты)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 15-20 25-30 60-70 10-12
8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20
3-5
80-90 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 70-80 70-75 70-75
65
Page 66
Ïðедостоðожности è ðåêîìендации
RS
Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Îáùие требования по безопасности
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
 Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков духового шкафа.
 Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
 Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.
 ïðоцессе ýêñïлуатации изделия
íàãðевателüíûå ýëåìåíòû è некотоðûå ÷àñòè äâåðöû духового øêàôà сильно
íàãðåâàþтся. Необходиìî ïðоявлять остðожность во избежание контактов с
ýòèìè ÷àñòÿìè è íå ïðиближаться ê духовке.
 Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим частям духового шкафа.
 Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
 Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
 Всегда надевайте кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
 Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
 Не храните в духовом шкафу возгораемых
предметов: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
 Всегда проверяйте, чтобы регуляторы
находились в положении l/ не используется.
 Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
 Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте штепсельную вилку из сетевой розетки.
ðàçðåøàòü äåòÿì
¡ , когда изделие
 В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обращайтесь в Центр Сервисного обслуживания (см. Техобслуживание).
 Не ставьте тяжелые предметы на открытую
дверцу духового шкафа
 Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, незнакомыми с правилами эксплуатации данного изделия, запрещается без контроля со стороны лица, отвечающего за их безопасность, или без обучения правилам пользования изделием.
 Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Переработка
 Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.
 Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана окружаюùей среды
 Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
 Рекомендуется всегда готовить в режимах
ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
 Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
66
Page 67
F
Òåõíèческое обслуживание è óõîä
Обесточивание изделия
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
×истка изделия
 Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
 Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
 Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине за
исключением выдвижных направляющих. Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
×истка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло. Для более тщательной чистки можно снять дверцу духовки:
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. поднимите и поверните шпонки на двух шарнирах (см. схему);
вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного Обслуживания (ñì. Техническое обслуживание). Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
Çамена лампочки
Замена лампочки в духовом шкафу:
1. Отвинтите стеклянную крышку плафона лампочки;
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: мощность 25
Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите крышку на место (см. схему).
Êрепление комплекта выдвижных направляюùèõ
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отвинтите два шурупа А (см. схему). Если духовой шкаф оснащен самочистящимися
A
панелями, они окажутся временно снятыми.
2. Замените шурупы А
A
на шурупы и распорные элементы (В+С) из комплекта.
B
C
RS
3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, плавно закройте ее, но не полностью. Нажмите на упоры F, затем потяните дверцу на себя,
F
снимая ее с петель (см. схему). Для установки дверцы на место выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
Ïðîâåðêà óïлотнениé
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
3. Завинтите новые шурупы В и соответствующие распорные детали С, восстанавливая на место также самочистящиеся панели.
4. Закрепите два крепежных элемента D направляющей в специальных отверстиях в стенках духовки (ñì. схему). Отверстия левой
D
на распорную деталь С. Не вставляйте выдвижные направляющие в пололжении 5.
направляющей расположены сверзу, а правой  снизу.
5. В завершение вставьте направляющую
67
Page 68
Ñåðвисное
RS
обслуживание
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Ñåðвисное Îбслуживание:
 Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (;)
 Вновь включите программу для проверки исправности машины;
 В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
Ïðè îáðащении в Центð Ñåðвисного обслуживания сообщите:
 сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
 Модель изделия (Мод.)
 Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
07/2008 - 195068303.01
XEROX BUSINESS SERVICES
68
Loading...