FC 832 C.1 /HA
FC 832 C.1 IX/HA
FC 83.1 /HA
FC 83.1 IX /HA
FQ 83.1 /HA
FZ 83.1 /HA
FZ 83.1 IX /HA
FQ 932 C.1/HA
FD 83.1 /HA
FZ 93 C.1 /HA
FZ 93 C.1 IX /HA
FZ 932 C.1 /HA
FZ 932 C.1 IX/HA
FZ 83 C.1 /HA
FZ 83 C.1 IX /HA
F 83.1 /HA
F 83.1 IX /HA
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento
Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 5
Avviare il forno
Targhetta caratteristiche
Il programmmatore di cotturaelettronico,
6
Programmi, 7-9
Programmi di cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura,11
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Pulire la porta
Sostituire la lampadina
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
560 m
m
.
45 mm.
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste
istruzioni e da personale professionalmente
qualificato. Una errata installazione può causare danni
a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio
è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di
materiale resistente al calore;
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario
eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile
installare il forno in modo che appoggi su due listelli in
legno oppure su un piano continuo che abbia
unapertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,
in base allo spessore della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere
la parte mobile del tacchetto
(vedi figura);
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle
devono essere resistenti alla temperatura di 100°C;
per lincasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi figura) che acolonna, il mobile
deve avere le seguenti dimensioni:
.
in
. m
m
m
7
54
567 mm.
45 mm.
558 m
m
.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
Una volta incassato lapparecchio non debbono
essere possibili contatti con le parti elettriche.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di
installazione.
593 mm.
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già
predisposto dal fabbricante
(vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare lapparecchio al mobile: aprire la porta
del forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla
cornice perimetrale.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza laiuto di qualche utensile.
2
Page 3
Centraggioe fissaggio*
1. Posizionare le staffe A a battuta sullappoggio
del forno B.
2. Posizionare i tacchetti C a battuta nelle staffe
A. In particolare se lo spessore della fiancata
del mobile:
è di 16 mm: montare il tacchetto in modo che il
numero 16 riportato sullo stesso sia rivolto verso
di voi;
è di 18 mm: montare il tacchetto in modo che la
parte senza scritte sia rivolta verso di voi;;
è di 20 mm: non montare il tacchetto.
3. Fissare le staffe ed i tacchetti sul bordo fiancata
mobile tramite le viti D.
4. Fissare il forno al mobile tramite le viti e le
rondelle in plastica E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
C
D
A
C
D
E
E
3. Togliere le viti dei
contatti L-N-
e poi
fissare i cavetti sotto le
teste delle viti
rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) GialloVerde (
).
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi afianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in
vigore (il filo di terra non deve essere interrotto
dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
IT
B
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono
predisposti per il funzionamento con corrente
alternata, con tensione e frequenza indicate nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera
facendo leva con un
cacciavite sulle
linguette laterali del
coperchio: tirare e
aprire il coperchio (vedifigura).
2. Svitare la vite del
serracavo e toglierlo
facendo leva con un
cacciavite (vedi figura).
Linstallatore è responsabile del corretto
collegamento elettrico e dellosservanza delle norme
di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Manopola
TERMOSTATO
Spia
TERMOSTATO
•• ••
Programmatore
ELETTRONICO
4
Page 5
Avvio e utilizzo
Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno unora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno
e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto
allevaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
Avviareil forno
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura ruotando la manopola
TERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relative
temperature consigliate è consultabile nella Tabella
cottura (vedi Programmi).
3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase di
riscaldamento fino alla temperatura impostata.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione 0.
Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
Ventilazionediraffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
alcuni modelli sono dotati di una ventola di
raffreddamento. Questa genera un getto daria che
esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Lucedel forno
Si accende selezionando
con la manopola
PROGRAMMI. Rimane accesa quando si seleziona
un programma di cottura.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni
larghezza cm 43,5
altezza cm 32
profondità cm 41,5
IT
Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia
in dotazione.
Volume
Collegamenti
elettrici
ENERGY
LABEL
lt. 58
tensione a 220-240V ~ 50Hz
potenza massima assorbita
2800W
Direttiva 2002/40/CE
sulletichetta dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di
riscaldamento: Pasticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2002/96/CE
Direttive
5
Page 6
Il programmmatoredicottura
elettronico
IT
DISPLAY
FINE COTTURA
Icona
Icona
DURATA
Tasto
DIMINUZIONE
TEMPI
•• ••
Tasto
IMPOSTAZIONE
TEMPI
Icona
OROLOGIO
Icona
CONTAMINUTI
Tasto
AUMENTO
TEMPI
Impostare lorologio
Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine
di una cottura.
Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo un
black-out, licona
DISPLAY lampeggiano.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
DISPLAY;
2. con i tasti + e - regolare lora; se si tengono
premuti, i numeri scorrono più velocemente per
facilitare limpostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
per fissare limpostazione.
e i quattro digit numerici sul
finchè non
e i quattro digit numerici sul
Impostare il contaminuti
Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dallutilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
DISPLAY;
2. con i tasti + e - regolare il tempo desiderato;
se si tengono premuti, i numeri scorrono più
velocemente per facilitare limpostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
per fissare limpostazione.
e i tre digit numerici sul
finchè non
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
DISPLAY;
2. con i tasti + e - regolare la durata desiderata;
se si tengono premuti, i numeri scorrono più
velocemente per facilitare limpostazione.
3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
Programmare la fine di una cottura
La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
licona
3. con i tasti + e - regolare lora di fine cottura
desiderata; se si tengono premuti i numeri, scorrono
più velocemente per facilitare limpostazione.
4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il
tasto
5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente lora di fine cottura e la
durata.
Annulare unaprogrammazione
Per annullare una programmazione:
premere il tasto
tenere premuti contemporaneamente i tasti + e
per fissare limpostazione.
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si
arresta automaticamente alle 10:15.
e i quattro digit numerici sul DISPLAY;
per fissare limpostazione.
e accese segnalano che è stata
dellimpostazione da annullare e i digit sul
display. Premere il tasto - finchè sul display non
compaiono le cifre 00:00.
-; in questo modo si annullano tutte le
programmazioni effettuate contaminuti compreso.
e i tre digit numerici sul
finchè non lampeggia licona
finchè non
finchè non lampeggiano
6
Page 7
Programmi
Programmi di cottura
Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
BARBECUE (si consiglia di impostare solo su MAX);
GRATIN (si consiglia di non superare la
temperatura di 200°C).
Programma LIEVITAZIONE
Il forno raggiunge e mantiene una temperatura di
40°C a prescindere dalla posizione della manopola
TERMOSTATO. Questo programma è ideale per la
lievitazione degli impasti contenenti lievito naturale.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva lelemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme allinterno del forno. Questo programma è
indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci
che necessitano di lievitazione) e preparazioni
mignon su tre ripiani contemporaneamente.
Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Questa combinazione
consente un rapido riscaldamento del forno, con un forte
apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel caso si
utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli
di posizione tra loro a metà cottura.
Programma BARBECUE
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entra in
funzione il girarrosto (ove presente). La temperatura
elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti
che necessitano di unalta temperatura superficiale.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva lelemento riscaldante superiore ed entrano in
funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce allirradiazione termica unidirezionale la
circolazione forzata dellaria allinterno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
Per azionare il girarrosto
(vedi figura) procedere
come segue:
IT
Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione
la ventola offrendo un calore costante e uniforme.
Il programma non necessita di preriscaldamento.
Questo programma è particolarmente indicato per
cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un
solo ripiano.
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore,
inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
1.mettere la leccarda in posizione 1;
2.mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3
e inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla
parete posteriore del forno;
3.azionare il girarrosto selezionando con la
manopola PROGRAMMI
! Col programma
girarrosto si arresta.
avviato, se si apre la porta il
o ;
7
Page 8
IT
Consiglipraticidicottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e
5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se
praticate col girarrosto, disporre la leccarda in
posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi
e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli
alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore
non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e
difficilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
8
Page 9
Tabella cottura
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
grig
g
g
g
g
g
g
ProgrammiAlimentiPeso
Lievi tazionedegli impasti con lievito
Lievitazione
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fastcooking
Multicottura
Forno Pizza
Barbecue
Gratin
naturale (brioche, pane, torta allo zucchero,
croissant, ecc.)
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Cros tate
Cros tate
Torta di frutta
Plum-cake
Pan di spa
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani )
Salatini di sfo
Bi
Biscotti (su 3 ripiani)
Merin
Surgelati
Pizza
Misto zucchine e
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasa
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
Precotti
Ali di pollo dorate0.41-20020-25
+ib i Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfo
Pizza (su 2 ripiani)
Lasa
A
nello
Pollo arrosto + patate
S
ombro
Plum-cake
Bi
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spa
Pan di spa
Torte salate
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla
Bistecca di vitello
Salsicce
Hambur
S
ombri
Toast (o pane tostato)
Con
Vitello allo spiedo
Pollo allo spiedo
A
nello allo spiedo
Pollo alla griglia
Seppie
Con
Vitello allo spiedo
A
nello allo spiedo
Pollo (allo spiedo) +
patate (sulla leccarda)
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono
fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo
spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare lapparecchio servirsi sempre delle
apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
Dur antel'usod ell'appa r ecchioglielementi
riscald antiealcuneparti della porta fo rno
div entano molto calde. Fare attenzione a non
toccar
le e tenere i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di
calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai
lati potrebbe essere calda.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza
(vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari
sull'uso dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di
raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione
l/
¡ quando lapparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato
la spina dalla rete elettrica.
10
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere
migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di
calore.
Page 11
Manutenzionee cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.
Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle
guide scorrevoli.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare la
frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi figura);
Assistenza). È consigliabile non usare il forno
fino allavvenuta riparazione.
Sostituire lalampadina
Per sostituire la
lampadina di
illuminazione del
forno:
1. Svitare il
coperchio in vetro
del portalampada.
2. Svitare la
lampadina e
sostituirla con una
analoga: potenza 25 W, attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio (vedi figura).
Montaggio del Kit GuideScorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Svitare le due viti A
(vedi figura). Se il forno
è dotato di pannelli
A
A
2. Sostituire le viti A con le viti e i distanzieri (B+C)
forniti nel kit.
3. afferrare la porta ai due lati
esterni, richiudendola
lentamente ma non del tutto.
Premere i fermi F, poi tirare la
porta verso di sé estraendola
F
dalle cerniere (vedi figura).
Rimontare la porta seguendo il
procedimento in senso
contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
B
C
3. Avvitare le nuove viti B e i relativi distanzieri C,
rimontando anche i pannelli autopulenti.
4. Fissare i due incastri
D della guida negli
appositi fori posti sulle
pareti del forno (vedifigura). I fori per la
guida sinistra sono
D
5. Infine incastrare la guida sul distanziere C.
Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
posizionati in alto,
mentre i fori per quella
destra sono in basso.
11
Page 12
Assistenza
IT
PrimadicontattarelAssistenza:
Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se linconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Assistance
Maintenance and care,23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Sliding Rack Kit assembly
Page 14
Installation
560 m
m
.
45 mm.
GB
Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of
children.It can become a choking or suffocation
hazard. see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to persons,
animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the
oven so that it rests on two strips of wood, or on a
completely flat surface with an opening of at least 45 x
560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
thickness of 20 mm: take off
the removable part of the tab
(see diagram)
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with glues which can withstand temperatures of up
to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram)
and in a kitchenunit, the cabinet must have the
following dimensions:
.
in
. m
m
m
7
4
5
567 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have
been calculated for this type of installation.
thickness of 18 mm: use the
first groove, which has already
been set in the factory (seediagram)
thickness of 16 mm: use the
second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the
outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
14
Page 15
Centring and fixing*
1. Position brackets A against oven support B.
2. Position tabs C against brackets A. If the
thickness of the cabinet side panel:
is 16 mm thick: place the tab so that the
number 16 written on it is facing you;
is 18 mm thick: place the tab so that the part
without any text is facing you;
is 20 mm thick: do not fit the tab.
3. Fix the brackets and tabs onto the edge of the
cabinet side panel using screws D.
4. Fix the oven to the cabinet using the screws and
plastic washers E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
Electrical connections
Connecting the supply cable to the mains
GB
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the appliance
and the mains, suitable for the load indicated and
complying with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must not come into contact with surfaces
with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
(see below).
The voltage must be in the range between the
values indicated on the data plate (see below).
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(see diagram).
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
Verde (
).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
* Only on certain models.
15
Page 16
Description of the appliance
GB
Overallview
DRIPPING PAN
Control panel
Control panel
GRILL
SELECTOR
Knob
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
THERMOSTAT
Knob
Indicator light
THERMOSTAT
•• ••
ELECTRONIC
Programmer
16
Page 17
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may
produce a slightly unpleasant odour caused by the
burning away of protective substances used during
the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the
THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for
cooking modes and the suggested cooking
temperatures (see Cooking Modes).
3. When lit, the THERMOSTAT indicator light indicates
that the oven is heating up to the temperature set.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
- change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
0 position.
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Ovenlight
It goes on when selecting
with the SELECTOR
knob. It stays on when a cooking mode is selected.
DATA PLATE
Dimensions
Volume
Electrical
connections
width 43.5 cm
height 32 cm
depth 41,5 cm
lt. 58
voltage: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2800W
GB
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EC
17
Page 18
GB
The electronic cooking programmer
Programming cooking
DISPLAY
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
END OF
COOKING icon
DURATION
icon
DECREASE TIME
button
•• ••
SET TIME
button
CLOCK icon
TIMER icon
INCREASE TIME
button
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that a the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
After the appliance has been connected to the
mains, or after a blackout, the
numerical digits on the DISPLAY will begin to flash.
1. Press the
icon and the four digits on the display begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to adjust the time; if
you press and hold either button, the display will
scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the desired value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
button several times until the
icon and the four
button again
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three digits on the display begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired
time; if you press and hold either button, the display
will scroll through the values more quickly, making it
quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
button again
Programming the cooking duration
1. Press the
icon and the three digits on the DISPLAY begin to
flash.
2. Use the + and - buttons to set the desired
duration; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the value.
3. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting theendtime foracooking mode
A cooking duration must be set before the cooking
end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
the four digits on the DISPLAY begin to flash.
3. use the + and - buttons to adjust the cooking
end time; if you press and hold either button, the
display will scroll through the values more quickly,
making it quicker and easier to set the desired
value.
4. Wait for 10 seconds or press the
to finalise the setting.
5. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
Programming has been set when the
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
Cancelling aprogramme
To cancel a programme:
press the
the setting you wish to cancel and the digits on the
display are no longer flashing. Press the - button
until the digits 00:00 appear on the display.
Press and hold the + and - buttons; this will
cancel all the settings selected previously,
including timer settings.
button several times until the
button again
button until the icon and
button again
and
button until the icon corresponding to
18
Page 19
Cooking modes
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 60°C and Max, except for
BARBECUE (recommended: set only to MAX power
level);
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
LEAVENING mode
The oven reaches and maintains a temperature of
40°C irrespective of the position of the THERMOSTAT
knob. This mode is ideal for leavening dough made
with yeast.
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. With this traditional cooking mode, it is best to use
one cooking rack only: if more than one rack is used,
the heat distribution will be uneven.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat delicately and
uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods such
as cakes that need to rise and to prepare certain
tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the
fan come on. This combination heats the oven rapidly
by producing a considerable amount of heat,
particularly from the bottom element. If you use more
than one rack simultaneously, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) come on. The high and direct temperature of
the grill is recommended for food that requires high
surface temperature. Always cook in this mode with
the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the
rotisserie (where present) come on. This combination
of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
The Rotisserie (only available on certain models)
To operate the rotisserie
(see diagram) proceed as
follows:
GB
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode.
This mode is especially recommended for cooking
pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are obtained if you use one cooking rack
only.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as
well as the fan, will come on. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and
browns food uniformly. A maximum of two racks may
be used at the same time.
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert
the spit in the hole provided on the back panel of the
oven.
3. Start the rotisserie using the knob to select MODE
or .
When
door is opened.
mode is on, the rotisserie will stop if the
19
Page 20
GB
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues
(fat and/or grease).
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
20
Page 21
Cooking advice table
Cooking
modes
Leavening
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
Leavening process of dough made with
yeast or baking powder (brioches, bread,
sugar pie, croissants, etc.)
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
Grilled chicken
Cuttlefish
With rotisserie (where present)
Veal on the spit
Lamb on the spit
Chicken on the spit +
potatoes (roasted)
! The appliance was designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
Generalsafety
The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed
to rain and storms.
When handling the appliance, always use the handles provided
on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
The appliance must be used to cook food by adults only and
according to the instructions in this manual.
Whentheapplianceisinuse,theheating
elementsand some partsof theovendoor
becomeextremely hot.Makesure y
touch themand keep children well away.
Ensure that the power supply cable of other electrical appliances
does not come into contact with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
ou don't
inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning
of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by
inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the
product. These individuals should, at the very least, be supervised
by someone who assumes responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing packaging
material for recycling purposes. Observe existing legislation when
disposing of the old appliance.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out wheeled
bin symbol on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be
hot.
Always use oven gloves to place cookware in the oven or when
removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is
switched on by mistake, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the l/
appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work without having
unplugged the plug from the mains.
In the case of a malfunction, under no circumstances should you
attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by
¡ position when the
Respecting and conserving the
environment
By using the appliance in the hours between late afternoon and
early morning, you can help reduce the work load placed on
electrical companies.
Always keep the oven door closed when using the BARBECUE
and GRATIN modes: to attain best results and to save energy
(approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are
free of debris so that they stick properly to the door and do not
allow heat to disperse.
Assistance
Communicating:
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance
and/or on the packaging.
22
Page 23
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external parts
as well as the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. If these stains are difficult to
remove, use only specialised products. After
cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use
abrasive powders or corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft cloth.
Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery, and
are even dishwasher safe.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven
door.
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two
hinges (see diagram).
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the
light bulb and
replace it with a
similar one:
Wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the
glass cover (seediagram).
Sliding Rack Kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Loosen the two
screws A (see diagram).
If the oven is fitted with
A
A
2. Replace the screws A with the screws and spacers
(B + C) supplied with the kit.
B
C
self-cleaning panels,
these will have to be
temporarily
disassembled.
GB
F
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps F, then pull the door
F
towards you lifting it out of its
seat (see diagram).
To replace the door, reverse
this sequence.
Inspecting theseals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend not using the oven until the seals have
been replaced.
3. Tighten the new screws B and the corresponding
spacers C, fitting the self-cleaning panels on again.
4. Secure the two joints
D of the guide rail in the
holes provided on the
oven walls (seediagram). The holes for
the left guide rail are
D
5. Finally, fit the guide rail on the spacer C.
Do not place the sliding racks in position 5.
situated at the top, while
the holes for the right
one are at the bottom.
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Assistance
Nettoyage etentretien, 34
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Nettoyage de la porte
Remplacement de lampoule déclairage
Montage du Kit glissières
Page 25
Installation
560 m
m
.
45 mm.
! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,
il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautions et conseils).
! Linstallation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans
un matériau résistant à la chaleur;
Aération
FR
Pour garantir une bonne aération, la cavité
dencastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il
est conseillé dinstaller le four de manière à ce quil
repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan
dappui continu qui ait une découpe dau moins 45 x
560 mm (voir figures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four
en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglezles selon lépaisseur de la joue du meuble:
épaisseur 20 mm : enlevez la
partie amovible du taquet (voirfigure);
dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il
faut que les colles résistent à une température de
100°C ;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir figure) quen colonne, doit avoir les
dimensions suivantes :
547 mm. min.
595 mm.
595 mm.
24 m
23 mm.
5 mm.
545 mm
.
m
567 mm.
.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
! Après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Les déclarations de consommation indiquées sur
létiquette des caractéristiques ont été mesurées pour
ce type dinstallation
épaisseur 18 mm : utilisez la
première rainure, comme prévu
par le fabricant (voir figure
) ;
épaisseur 16 mm : utilisez la
deuxième rainure (voir figure).
Pour fixer lappareil au meuble : ouvrez la porte du
four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
quavec laide dun outil.
25
Page 26
FR
Centrageet fixation*
1. Positionner les pattes A de manière à ce
quelles buttent contre les cales support du four
B.
2. Positionner les taquets C contre les pattes A.
Attention à lépaisseur des joues du meuble :
si elle est de 16 mm : monter le taquet de
manière à ce que le chiffre 16 indiqué sur ce
dernier soit tourné vers soi ;
si elle est de 18 mm : monter le taquet côté
dépourvu dindication tourné vers soi ,
si elle est de 20 mm : ne pas monter de
taquet.
3. Fixer les pattes et les taquets en bordure de la
joue du meuble à laide des vis D.
4. Fixer le four au meuble à laide des vis et des
rondelles plastique E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
C
D
A
C
D
E
E
3. Retirer les vis des
contacts L-N-
puis
fixer les fils sous les
têtes de vis en
respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L)
Jaune-Vert (
Montez sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir ci-contre).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les
contacts dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
B
Raccordement électrique
! Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire
sont prévus pour un fonctionnement au courant
alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaquette signalétique (voir ci-dessous).
Montage du câbledalimentation
1. Pour ouvrir le
bornier, faites pression
à laide dun tournevis
sur les languettes
latérales du couvercle :
tirez et ouvrez le
couvercle (voir figure).
2. DEVISSER LA VIS
DU SERRE-CABLE ET
LE RETIRER EN
FAISANT LEVIER A
L'AIDE D'UN
TOURNEVIS (VOIRFIGURE).
! Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette
signalétique (voir ci-dessous);
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique
(voir ci-dessous);
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voirAssistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
* Nexiste que sur certains modèles
26
Page 27
Description de lappareil
Vue densemble
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Tableau de bord
Bouton
PROGRAMMES
FR
GLISSIERES de
coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Bouton
THERMOSTAT
Voyant
THERMOSTAT
•• ••
Programmateur
ELECTRONIQUE
27
Page 28
Mise en marche et
utilisation
FR
! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure
en réglant la température à son maximum. Puis
éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur
qui se dégage est due à lévaporation des produits
utilisés pour protéger le four.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.
2. Pour choisir la température, tournez le bouton
THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera
dans vos cuissons en vous indiquant notamment les
températures conseillées pour chacune delles (voirProgrammes).
3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la
durée de montée en température.
4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :
- modifier le programme de cuisson à laide du bouton
PROGRAMMES;
- modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0.
Systèmederefroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, certains modèles sont équipés dun
système de refroidissement. Ce dernier souffle de
lair à lextérieur par une fente située entre le tableau
de bord et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après larrêt du
four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Eclairage du four
Pour lallumer, sélectionnez
PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous
sélectionnez un programme de cuisson.
à laide du bouton
! Ne posez jamais dobjets à même la sole du four,
vous pourriez abîmer lémail.
! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec
lappareil.
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition;
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée –
fonction four : Pâtisserie.
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives
- 2002/96/EC
28
Page 29
Le programmateur decuisson électronique
•• ••
Mise à lheure de lhorloge
Son réglage est possible que le four soit éteint ou
allumé mais ceci ne correspond pas à une
programmation de fin de cuisson.
Après branchement au réseau électrique ou après
une panne de courant, licône et les quatre
chiffres de lafficheur clignotent.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois chiffres de
lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. régler lheure avec les touches «+» et «-» ; si les
touches restent enfoncées, les numéros défilent plus
rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur
la touche
Programmer le minuteur
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est
indépendante du fonctionnement du four ; elle sert
uniquement à déclencher un signal sonore à
lexpiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois chiffres de
lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si les
touches restent enfoncées, les numéros défilent plus
rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur
la touche
Laffichage du compte à rebours suivra. Un signal
sonore indiquera la fin du décompte.
pour valider.
pour valider.
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si les
touches restent enfoncées, les numéros défilent plus
rapidement.
3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur
la touche
4. à expiration de la durée sélectionnée,
lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson
et un signal sonore retentit.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
Programmer la fin dune cuisson
La programmation dune fin de cuisson nest
possible quaprès avoir sélectionné une durée de
cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. appuyer ensuite sur la touche
licône
mettent à clignoter ;
3. régler lheure de fin de cuisson avec les touches
«+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les
numéros défilent plus rapidement.
4. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur
la touche
5. à expiration de la durée sélectionnée,
lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson
et un signal sonore retentit.
Les icônes
programmation a été lancée. LAFFICHEUR affiche à
tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Commentannulerunprogramme
Pour annuler une programmation :
appuyer sur la touche
correspondant au paramètre à annuler et les
chiffres correspondant saffichent. Appuyer sur la
touche «-» jusquà ce que saffichent les chiffres
00:00.
Appuyer simultanément sur les touches + et et
les garder enfoncées pour annuler tous les
programmes, minuteur compris.
pour valider.
jusquà ce que
et les quatre chiffres de lAFFICHEUR se
pour valider.
et éclairées signalent quune
jusquà ce que licône
FR
29
Page 30
Programmes
FR
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner
une température comprise
entre 60°C et MAX., sauf pour :
BARBECUE (il est conseillé dans ce cas de
sélectionner MAX.);
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme ETUVE
Le four atteint et maintient une température de 40°C
quelle que soit la position du bouton THERMOSTAT.
Ce programme est idéal pour le levage de pâtes à
base de levure de boulanger.
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte
et circulaire) ainsi que du ventilateur. La chaleur est
constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit
et dore de façon uniforme en tous points. Vous
pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même
temps.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant
surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
niveaux, noubliez pas de les changer de place à micuisson.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du
tournebroche (si lappareil en est équipé). La
température élevée et directe du gril est conseillée
pour tous les aliments qui exigent une haute
température en surface. Cuisson porte du four fermée.
Mise en marche de la résistance arrière et du
ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme
à lintérieur du four. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme FAST COOKING
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour
obtenir une chaleur constante et uniforme.
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons
rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour
obtenir dexcellents résultats, nenfournez que sur un
seul niveau.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, du
ventilateur et du tournebroche (si lappareil en est
équipé). Lirradiation thermique unidirectionnelle
sajoute au brassage de lair pour une répartition
uniforme de la chaleur dans lenceinte du four.
Plus de risques de brûler vos aliments en surface et
plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte
du four fermée.
30
Page 31
Tournebroche (nexiste que sur certains modèles)
Pour actionner le
tournebroche (voir figure)
procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1 ;
2. placez le berceau au gradin 3 et encastrez le bout
arrière de la broche dans le trou situé au fond de
lenceinte;
3. branchez le tournebroche en amenant le sélecteur
PROGRAMMES sur
! Quand le programme
sarrête dès ouverture de la porte du four.
ou ;
est lancé, le tournebroche
Conseils de cuisson
FR
! Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins
1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui
pourrait brûler vos mets délicats.
! Pour vos cuissons BARBECUE et GRATIN,
notamment au tournebroche, placez la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
MULTICUISSON
Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos
plats au milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner le niveau
dénergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la
résistance de voûte nest pas allumée en
permanence : son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
FOUR PIZZA
Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le
sur la grille du four.
Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le
temps de cuisson et obtiendrez difficilement une
pizza croustillante.
Si vos pizzas sont bien garnies, najoutez la
mozzarelle quà mi-cuisson.
31
Page 32
FR
Tableaude cuisson
Programmes Aliments Poids
(Kg)
étuve
Four
Tradition
Four
Pâtisserie
Fast
cooking
Multicuisson
Four Pizza
Barbecue
Gratin
Levage de pâtes à base de levure de
boulanger (brioches, pain, tarte au sucre,
croissants, etc.)
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Plum-cake
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Profiteroles (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Biscuits (pâte brisée)
Plum-cake
Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Plum-cake
Profiteroles (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et de crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
Avec tournebroche
Veau à la broche
Poulet à la broche
Agneau à la broche
Poulet grillé
Seiches
Avec tournebroche (si votre appareil en est
équipé)
Veau à la broche
Agneau à la broche
Poulet (à la broche) +
pommes de terre (sur plateau émaillé)
(si votre appareil en est équipé)
1
1
1
-
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 e 6
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
-
Niveau
enfournement
3
3
3
3
3
3
2 o 3
3
3
2 e 4
2 e 4
2 e 4
Gradins n°1,3 et 5
Gradins n°1,3 et 5
Gradins n°1,3 et 5
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des
raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un
endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à
la pluie et aux orages.
Pour déplacer lappareil, servez-vous des poignées prévues à cet
effet sur les côtés du four.
Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains ou pieds
sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que
par des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent
très chaudes. Attention à ne pas les touchegarder lesenfants à distance.
Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la chaleur
ne doivent pas être bouchés
Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque dêtre très
chaude à ses extrémités.
r et à
mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contactez
le service dAssistance (voir Assistance).
Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
lintermédiaire dune personne responsable de leur sécurité, dune
surveillance ou dinstructions préalables concernant dutilisation
de lappareil.
S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération
et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire
limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de
la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou
leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
lenlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de lenvironnement
FR
Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir
des plats du four.
Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.
Ne rangez pas de matériel inflammable à lintérieur du four: si
lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre
feu.
Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position
l/
¡ quand lappareil nest pas utilisé.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la
prise de courant.
Neffectuez aucune opération de nettoyage ou dentretien sans
avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayez en aucun cas daccéder aux
Pour faire des économies délectricité, utilisez autant que possible
votre four pendant les heures creuses.
Pour vos cuissons au BARBECUE et au GRATIN, nous vous
conseillons de garder la porte du four fermée: vous obtiendrez de
meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies
dénergie (10% environ).
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperditions de
chaleur.
Assistance
Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur
votre appareil et/ou sur son emballage.
33
Page 34
Nettoyage et entretien
FR
Mise horstension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez
lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à
enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage.
Nutilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation, quand
il est encore tiède. Utilisez de leau chaude et du
détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez
tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs
et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un
chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de
racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface
et de briser le verre.
Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du
four :
1. ouvrez complètement la porte (voir figure);
2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux
charnières (voir figure);
Remplacement de lampoule déclairage
Pour changer lampoule déclairage du four :
1. Dévissez le
couvercle en verre
du boîtier de la
lampe.
2. Dévissez
lampoule et
remplacez-la par une
autre de même type :
puissance 25 W,
culot E 14.
3. Remontez le couvercle à sa place (voir figure).
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières :
1. Dévissez les deux vis A
(voir figure). Si le four est
équipé de panneaux
A
A
2. Remplacez les vis A par les vis et entretoises (B+C)
fournies dans le kit.
B
C
autonettoyants, il faut les
déposer momentanément.
F
3. saisissez la porte par les
côtés, refermez-la lentement mais
pas complètement. Appuyez sur
les arrêts F, puis tirez la porte vers
vous en la dégageant de ses
F
charnières (voir figure).Remontez
la porte en refaisant en sens
inverse les mêmes opérations.
Contrôledes joints
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte
du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service aprèsvente le plus proche de votre domicile (voir Assistance).
Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
3. Vissez les nouvelles vis B et les entretoises C en
noubliant pas de remonter les panneaux autonettoyants.
4. Fixez les deux
dispositifs de fixation D de
la glissière dans les trous
prévus sur les parois du
four (voir figure). Les trous
pour la glissière de
D
5. Encastrez enfin la glissière sur lentretoise C.
Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
gauche sont placés en
haut tandis que les trous
pour celle de droite sont
placés en bas.
34
Page 35
Manualdeinstrucciones
HORNO
IT
Italiano, 1
GBFR
English,13
PTES
Espanol, 35Portuges, 46
FC 832 C.1 /HA
FC 832 C.1 IX/HA
FC 83.1 /HA
FC 83.1 IX /HA
FQ 83.1 /HA
FZ 83.1 /HA
FZ 83.1 IX /HA
FQ 932 C.1/HA
FD 83.1 /HA
FZ 93 C.1 /HA
FZ 93 C.1 IX /HA
FZ 932 C.1 /HA
FZ 932 C.1 IX/HA
FZ 83 C.1 /HA
FZ 83 C.1 IX /HA
F 83.1 /HA
F 83.1 IX /HA
Français, 24
RS
Русский, 57
Sumario
ES
Instalación, 36-37
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 38
Vista de conjunto
Panel de control
Puesta en marcha y uso, 39
Poner en funcionamiento el horno
Placa de características
El programador de cocciónelectrónico,
40
Programas, 41-43
Programas de cocción
Consejos prácticos de cocción
Tabla de cocción
Precauciones y consejos, 44
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Asistencia
Mantenimientoy cuidados, 45
Cortar el suministro eléctrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Montaje del Kit Guías Deslizables
Page 36
Instalación
560 m
m
.
45 mm.
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor;
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es
preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles
de madera o sobre una superficie continua que tenga
una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver lasfiguras).
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno
en coincidencia con los 4 orificios que se encuentran en
el marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la
parte móvil del taco (ver lafigura);
en el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C;
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala
bajoencimera (ver la figura) como encolumna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
567 mm.
45 m
558 mm.
593 mm.
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
espesor de 18 mm: utilice la
primera ranura, ya
predispuesta por el fabricante
(ver la figura);
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del
horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4
orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
36
Page 37
Centrado y fijación*
1. Coloque las abrazaderas A hasta el tope en el
apoyo del horno B.
2. Coloque los tacos C a presión, en las
abrazaderas A. En particular, si el espesor del
costado del mueble es:
de 16 mm: coloque el taco de modo tal, que
el número 16 que contiene dicho taco quede
dirigido hacia Ud.:
de 18 mm: coloque el taco de modo tal, que
la parte sin escritura quede dirigida hacia Ud.:
de 20 mm: no coloque el taco.
3. Fije las abrazaderas y los tacos al borde del
costado del mueble mediante los tornillos D.
4. Fije el horno al mueble con los tornillos y las
arandelas de plástico E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
3. Quite los tornillos de
los contactos L-N-
y
luego fije los cables
debajo de las cabezas
de los tornillos
respetando los colores
Azul (N), Marrón (L) y
Amarillo-Verde (
).
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características (ver alcostado).
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
ES
Conexión eléctrica
! Los hornos dotados de cable de alimentación
tripolar, están fabricados para funcionar con
corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas
en la placa de características (ver a continuación).
Montajedelcabledealimentación eléctrica
1. Abra el panel de
bornes haciendo
palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de
la tapa: tire y ábralo
(ver la figura).
2. Desenrosque el
tornillo de la mordaza
de terminal de cable y
extráigalo haciendo
palanca con un
destornillador (ver lafigura).
! El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características (ver más abajo);
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores contenidos en
la placa de características (ver más abajo);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.
* Presente sólo en algunos modelos.
37
Page 38
Descripción del aparato
ES
Vistade conjunto
Panel de control
Bandeja PARRILLA
Bandeja GRASERA
Panel de control
Mando
PROGRAMAS
GUÍAS de
desliyamiento de
las bandejas
posición 5
posición 4
posición 3
posición 2
posición 1
Mando
TERMOSTATO
Piloto
TERMOSTATO
•• ••
Programmador
ELECTR
Ó
NICO
38
Page 39
Puesta enfuncionamiento yuso
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío durante media hora aproximadamente
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el
ambiente. El olor que se advierte es debido a la
evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
Poner en funcionamientoel horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando
TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas)
contiene una lista con las cocciones y las
correspondientes temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de
calentamiento hasta la temperatura seleccionada
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición 0.
Ventilación para enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos
modelos poseen un ventilador de enfriamiento.
El mismo genera un chorro de aire que sale entre el
panel de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Luzdelhorno
Se enciende seleccionando
PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se
selecciona un programa de cocción.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
con el mando
ES
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural – función de
calentamiento: Tradiciónal;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento: Pastelería.
Este aparato es conforme a las
siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
39
Page 40
El programadorde cocción
electrónico
ES
•• ••
Poner en hora el reloj
Se puede realizar con el horno encendido o
apagado, pero no, si se ha programado el final de
una cocción.
Después de la conexión a la red eléctrica o después
de un corte de corriente, el icono y los cuatro
dígitos numéricos del DISPLAY centellean.
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono
DISPLAY;
2. con los botones + y - regular la hora; si se
mantienen presionados, los números deslizan mas
velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
para fijar la programación.
y las cuatro cifras en el
Programar el contador de minutos
Esta función no interrumpe la cocción y prescinde
del uso del horno; permite sólo accionar la señal
sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono
DISPLAY;
2. con los botones + y - regular el tiempo
deseado; si se mantienen presionados, los números
deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
Continuará la visualización de la cuenta atrás, al
final de la cual se accionará la señal sonora.
para fijar la programación.
y las tres cifras en el
Programar la cocción
hasta que
hasta que
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono
DISPLAY;
2. 2. con los botones + y - regular la duración
deseada; si se mantienen presionados, los números
deslizan mas velozmente para facilitar la fijación.
3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
Programar el final de una cocción
La programación del final de una cocción es
posible sólo después de haber fijado la duración de
la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la
duración;
2. luego presione el botón
el icono
3. 2. con los botones + y - regular la hora de
cocción deseada; si se mantienen presionados, los
números deslizan mas velozmente para facilitar la
fijación.
4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el
botón
5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAY
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
Los iconos
realizado una programación. En el DISPLAY se
visualizan alternativamente la hora de finalización de
la cocción y la duración.
Anular una programación
Para anular una programación:
Presionar el botón
mantener presionados al mismo tiempo los
para fijar la programación.
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas.
y las dos cifras en el DISPLAY;
para fijar la programación.
y encendidos indican que se ha
de la programación a anular y las cifras en el
display. Presionar el botón - hasta que en el
display aparezcan las cifras 00:00.
botones + y -; de este modo se anulan todas
las programaciones efectuadas incluido el
contador de minutos .
y las tres cifras en el
hasta que centelleen
hasta que centellee el icono
hasta que
La programación es posible sólo después de
haber seleccionado un programa de cocción.
40
Page 41
Programas
Programasdecocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura
entre 60ºC y MAX, excepto en:
BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
Programa LEUDADO
El horno alcanza y mantiene una temperatura de 40ºC
independientemente de la posición en la que se
encuentra la perilla TERMOSTATO. Este programa es
ideal para leudar los amasijos que contienen levadura
natural.
Programa HORNO TRADICIÓNAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior
y superior. Con esta cocción tradicional es mejor
utilizar un solo estante: si se utilizan varios estantes
se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando un
calor suave y uniforme en el interior del horno. Este
programa es aconsejable para la cocción de
alimentos delicados (por ej. las tortas que necesitan
leudado) y algunas preparaciones mignon en 3
niveles simultáneamente.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
Se encienden los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor
constante y uniforme
El programa no necesita precalentamiento. Este
programa es particularmente indicado para cocciones
veloces de alimentos congelados o precocidos. Los
mejores resultados se obtienen utilizando un solo
estante.
Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la
comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un
máximo de dos estantes simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento
del horno, con un fuerte aporte de calor
preferentemente desde abajo. Cuando se utilice más
de un estante a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar su posición .
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el asador automático
(cuando existe). La temperatura elevada y directa del
grill es aconsejada para los alimentos que necesitan
de una temperatura superficial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada.
Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se
ponen en funcionamiento el ventilador y el asador
automático (cuando existe). Une a la irradiación
térmica unidireccional, la circulación forzada del aire
en el interior del horno.
Esto impide que se quemen superficialmente los
alimentos aumentando el poder de penetración del
calor. Realice las cocciones con la puerta del horno
cerrada.
El asador automático (sólo en algunos modelos)
Para accionar el asador
automático (ver la figura)
proceda del siguiente
modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el sostén del asador automático en la
posición 3 e introduzca el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en la pared posterior del
horno;
3. accione el asador automático seleccionando con la
perilla PROGRAMAS
Si se abre la puerta cuando el programa
funcionando, el asador automático se detiene.
o ;
está
ES
41
Page 42
ES
Consejos prácticos decocción
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
1 y 5: son las que reciben directamente el aire
caliente lo cual podría provocar quemaduras de las
comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza
el asador automático, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja fijar el nivel de energía al máximo. No
se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento está
controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera se aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza
crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
42
Page 43
Tabla de cocción
ProgramasAlim entos Peso
Leudado de los amas ijos con levadura
Leudado
Horno
Tradiciónal
Horno
Pas telería
Cocción
rápida
Mu lticocc ión
Horno Pizza
Barbac oa
Gratin
natural (brioc he, pan, torta de azúcar,
croissant, etc.
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
(en 2 niveles)
Ho jaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinaca
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
Precocidos
Alas de pollo doradas
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Plum-cake
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Ho jaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con ja mó n y queso (o
pan tostado)
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
Pollo a la parrilla
Sepias
Con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera
Cordero asado
Pollo (asado) +
patatas (en la grasera)
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las
normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran
por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados o
húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Duranteelusodelaparatoloselementos
calentadores y algunas partesdela puertadel
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no
toc
arlos y mantenga alejados a los niños.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: a los costados
podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone
en funcionamiento inadvertidamente podría incendiarse.
Controle siempre que los mandos estén en la posición l/
no se utiliza el aparato.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable
sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado
primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (niños
incluidos) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales,
por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto,
a menos que no sean vigiladas por una persona responsable de su
seguridad o que no hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
¡ cuando
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de
esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no
pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;
tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación
de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor
para informarse en relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de
la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora
reduciendo la carga de absorción de las empresas eléctricas.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones al BARBACOA y
GRATIN con la puerta cerrada: ya sea para obtener mejores
resultados como para un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a la
puerta y no provoquen dispersión del calor.
Asistencia
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en
el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de
ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios
competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
44
Page 45
Mantenimientoycuidados
F
Cortarel suministro eléctrico
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las
juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son
difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada
vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua
caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave.
Evite los productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para
la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan
rayar la superficie y quebrar el vidrio.
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. para ello, abra completamente la puerta (ver la figura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (verla figura);
Para realizar una
F
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1.Desenrosque la
tapa de vidrio del
portalámpara.
2.Extraiga la
bombilla y sustitúyala
con una análoga:
potencia de 25 W,
casquillo E 14.
3.Vuelva a colocar
la tapa (ver la figura).
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Desenrosque los dos
tornillos A (ver la figura). Si
el horno posee paneles
A
A
2. Sustituya los tornillos A con los tornillos y los distanciadores
(B+C) suministrados en el kit.
B
C
autolimpiantes, los mismos
quedarán
momentáneamente
desmontados.
ES
3. sujete la puerta de los costados
externos y ciérrela lenta pero no
completamente. Presione los
sujetadores F, luego tire la puerta
hacia sí mismo, extrayéndola de las
bisagras (ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta
siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
Controlelas juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de
Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
3. Enrosque los nuevos tornillos B y los correspondientes
distanciadores C y vuelva a colocar los paneles
autolimpiantes.
4. Fije los dos encastres D
de la guía en los orificios
correspondientes ubicados
en las paredes del horno
(ver la figura). Los orificios
para la guía izquierda están
D
5. Por último, encastre la guía en el distanciador C.
No coloque las guías deslizables en la posición 5.
ubicados arriba, mientras
los orificios para la guía
derecha están abajo.
45
Page 46
Instruçõesparautilização
FORNO
PT
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 35Portuges, 46
GBFR
English,13
PT
FC 832 C.1 /HA
FC 832 C.1 IX/HA
FC 83.1 /HA
FC 83.1 IX /HA
FQ 83.1 /HA
FZ 83.1 /HA
FZ 83.1 IX /HA
FQ 932 C.1/HA
FD 83.1 /HA
FZ 93 C.1 /HA
FZ 93 C.1 IX /HA
FZ 932 C.1 /HA
FZ 932 C.1 IX/HA
FZ 83 C.1 /HA
FZ 83 C.1 IX /HA
F 83.1 /HA
F 83.1 IX /HA
Français, 24
RS
Русский, 57
Índice
Instalação,47-48
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 49
Vista de conjunto
Painel de comandos
Início e utilização, 50
Início do forno
Placa de identificação
O programador de cozedura electrónico,
51
Programas, 52-54
Programas de cozedura
Conselhos práticos para cozedura
Tabela de cozedura
Precauções e conselhos, 55
Segurança geral
Eliminação
Economia e respeito do meio ambiente
Assistência técnica
Manutenção e cuidados, 56
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Limpeza da porta
Substituição da lâmpada
Montagem do Kit Guias corrediças
Page 47
Instalação
560 m
m
.
45 mm.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo
a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o
aparelho para informar o novo proprietário sobre o
funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade
com as regras de colecta diferenciada (veja emPrecauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos pessoais,
materiais e a animais.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas.
Ventilação
PT
Para garantir uma boa ventilação é necessário
eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar
o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de
madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de
pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras).
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em
correspondência aos 4 furos na moldura ao redor, em
função da espessura da lateral do móvel:
20 mm. de espessura: retire a
parte móvel do calço (veja a
figura);
os painéis adjacentes ao forno devem ser de
material resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação
sob uma banca (veja a figura) quer em coluna, o
móvel deve ter as seguintes medidas:
in.
. m
m
547 m
45 mm.
558 mm.
593 mm.
595 mm.
23 mm.
567 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser
possível contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de
instalação.
18 mm. de espessura: utilize a
primeira cavidade, da maneira
já preparada pelo fabricante
(veja a figura);
16 mm. de espessura: utilize a
segunda cavidade (veja afigura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do
forno e atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos
situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
47
Page 48
PT
Colocarnocentroeprender*
1. Posicione os suportes A encostados nas tiras
do suporte B do forno.
2. Posicione os taquinhos C encostados nos
suportes A. Especialmente se a espessura do
painel lateral do móvel:
for de 16 mm.: monte o taquinho de maneira
que o número 16 marcado no mesmo fique virado
para o seu lado;
for de 18 mm.: monte o taquinho de maneira que
a parte sem escritas fique virada para o seu lado;
for de 20 mm.: não monte o taquinho.
3. Prenda os suportes e os taquinhos na beira da
lateral do móvel mediante os parafusos D.
4. Prenda o forno no móvel mediante os parafusos e
as anilhas em plástico E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
C
D
A
C
D
E
E
3. Tire os parafusos
dos contactos L-N-
e,
em seguida, prenda os
fios embaixo das
cabeças dos parafusos
a obedecer as cores:
Azul (N) Castanho (L)
Amarelo-Verde (
).
Ligaçãodocabode alimentação à rede
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação (veja ao lado). No caso de uma ligação
directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com
abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na
dimensão certa para a carga e em conformidade com
as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação
deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
B
Ligação eléctrica
! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com
três pólo, são preparados para funcionar com corrente
alternada na tensão e frequência de fornecimento
indicadas na placa de identificação (veja a seguir).
Montagem docabode fornecimento
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca
com uma chave de
parafuso nas linguetas
aos lados da tampa:
puxe e abra a tampa (
veja a figura).
2. Desatarraxe o
parafuso da braçadeira
e tire-o utilizando uma
chave de fendas (veja
a figura).
! O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras
de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação (veja a seguir);
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação (veja a seguir);
a tomada seja compatível com a tomada do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou
a ficha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a
Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
* Há somente em alguns modelos.
48
Page 49
Descriçãodoaparelho
Vistadeconjunto
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira BANDEJA
PINGADEIRA
Paineldecomandos
Selectordos
PROGRAMAS
PT
GUIAS de
escorrimento das
prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
Selectordos
TERMOSTATO
Indicador luminoso
TERMOSTATO
•• ••
Programador
ELETTR
Ó
NICO
49
Page 50
Início e utilização
PT
! Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo
menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida,
pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala.
O odor que se sente é por causa da evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
Início do forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Para escolher a temperatura rode o selector do
TERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e as
respectivas temperaturas aconselhadas pode ser
consultada na Tabela de cozedura (veja osProgramas).
3. O indicador luminoso do TERMOSTATO acesa
indica a fase de aquecimento até a temperatura
definida.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição 0.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grade fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas,
alguns modelos são equipados com uma ventoinha
de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai
entre o painel de comandos e a porta do forno.
! No final da cozedura, a ventoinha continua a
funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luzdo forno
Acende-se se for seleccionado
mediante o
selector dos PROGRAMAS. Permanece acesa quando
se seleccionar um programa de cozedura.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura cm. 43,5
Dimensóes
Volume Litros 58
Ligações eléctricas
ETIQUETA DE
ENERGIA
altura cm. 32
profundidade cm. 41,5
tensão de 220-240V ~ 50Hz
potência máxima absorvida
2800W
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energia com
convecção Natural – função de
aquecimento: Tradicional;
Consumo de energia da declaração
de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento:
Pastéis
Este aparelho é em conformidade
com as seguintes Directivas da
Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações
- 2002/96/CE
50
Page 51
Oprogramador de
cozedura electrónico
•• ••
Regule o relógio
Pode-se configurar, quando o forno estiver
apagado, ou mesmo quando estiver aceso, mas não
programar o fim de uma cozedura.
Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um
corte de corrente o ícone e os quatro algarismos
do VISOR piscam.
1. Premir várias vezes a tecla
três algarismos do VISOR piscarem;
2. com as teclas + e - regule a hora; se manter
pressionadas as teclas, os números passarão mais
rapidamente para facilitar a configuração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na
tecla
para fixar a programação.
Programe o contador de minutos
Esta função não interrompe a cozedura e
prescinde do uso do forno; permite apenas accionar
o sinal acústico quando terminarem os minutos
programados.
1. Premir várias vezes a tecla
três algarismos do VISOR piscarem;
2. com as teclas + e - regule o tempo desejado;
se manter pressionadas as teclas, os números
passarão mais rapidamente para facilitar a
configuração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na
tecla
Em seguida será mostrada a contagem regressiva
no final da qual tocará o sinal acústico.
para fixar a programação.
até o ícone e os
até o ícone e os
Programação da cozedura
É possível programar somente depois de ter
seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Carregue várias vezes na tecla
e os primeiros três algarismos piscarem no VISOR;
2. com as teclas + e - regule a data desejada;
se manter pressionadas as teclas, os números
passarão mais rapidamente para facilitar a
configuração.
3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na
tecla
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá
escrito END e tocará um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma
Programar o fim de uma cozedura
A programação do fim da cozedura é possível
somente depois de ter definido uma duração para a
cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a
duração;
2. em seguida premir a tecla
quatro algarismos do VISOR piscarem;
3. com as teclas + e - regule a hora do fim da
cozedura desejada; se manter pressionadas as
teclas, os números passarão mais rapidamente para
facilitar a configuração.
4. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na
tecla
5. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá
escrito END e tocará um sinal acústico.
Os ícones
uma programação. No DISPLAY são mostradas a
hora de final de cozedura e a duração alternadas.
Como anular uma programação
Para anular uma programação:
em seguida premir a tecla
mantenha pressionadas contemporaneamente as
para fixar a programação.
duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O
programa irá terminar automaticamente às 10:15.
para fixar a programação.
e acesos avisam que foi realizada
configuração a ser anulada e os algarismos do
VISOR piscarem; Carregue na tecla - até que no
visor apareçam os valores 00:00.
teclas + e -; deste modo anulam-se todas as
programações efectuadas, inclusive o contador
de minutos.
até o ícone
até o ícone e os
até o ícone da
PT
51
Page 52
Programas
PT
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser definida uma
temperatura
entre 60°C e MÁX., excepto:.
BARBECUE (é aconselhável configurar somente em
MÁX.);
GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FERMENTAÇÃO
O forno chega à uma temperatura de 40°C que
mantém-se independentemente da posição do
selector do TERMÓSTATO. Este programa é ideal
para a fermentação de massas que contêm lêvedo
natural.
Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e
superior. Com esta cozedura tradicional é melhor
utilizar uma única prateleira: com mais de uma
prateleira haverá má distribuição da temperatura.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor
suave e uniforme no interior do forno. Esta função é
indicada para a cozedura de comidas delicadas,
(especialmente doces que necessitarem de levitação)
e algumas preparações mignon em 3 prateleiras
simultaneamente.
prateleiras no máximo contemporaneamente.
Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta
combinação possibilita um aquecimento rápido do
forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada
vez, será necessário trocar a posição das mesmas na
metade da cozedura.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a
funcionar o espeto rotatório (se houver). Uma
temperatura alta e directa do grill é aconselhada para
os alimentos que necessitarem de uma alta
temperatura superficial. Coza com a porta do forno
fechada.
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam
a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se
houver). Une a irradiação térmica unidirecional com a
circulação forçada do ar no interior do forno.
Deste modo impede-se a queimadura da superfície
dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração
do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Espeto rotatório (somente em alguns modelos)
Para accionar o espeto
rotatório (veja a figura)
realize as seguintes
operações:
Programa de FAST COOKING
Activam-se os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha para proporcionar um
calor constante e uniforme.
Este programa não necessita de aquecimento prévio.
Este programa é especificamente indicado para
cozeduras rápidas de alimentos previamente
preparados (congelados ou previamente cozidos). Os
melhores resultados são obtidos se utilizar apenas
uma prateleira.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores
(superior, inferior e circular) e entra em funcionamento
a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em
todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de
maneira uniforme. É possível utilizar até duas
52
1. coloque a bandeja pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotatório na posição 3
e enfie o espeto no respectivo furo, situado na parede
traseira do forno;
3. para ligar o espeto giratório coloque o selector dos
PROGRAMAS
Depois do programa
porta, o espeto rotatório pára.
em ;
ter iniciado, se abrir a
Page 53
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e
5: que recebem directamente ar quente porque
poderão provocar queimaduras em alimentos
delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN,
principalmente se realizadas com o espeto rotatório,
coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para
recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou
gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos
que necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
BARBECUE
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
PT
É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
FORNO para PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma
pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura.
53
Page 54
PT
Tabela de cozedura
ProgrammasAlimentosPeso
Fermentação das massas com lêvedo
Levitação
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Cozinha
Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno para
Pizza
Barbecue
Gratinado
natural (bolos, pão, tortas doces, croissant
etc.)
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tortas doces
Tortas doces
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo (em 2
prateleiras)
Bignés (em 3 prat eleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
Congelados
Pizza
Misto abóbora e camarão panado
Torta rústica de espinafre
Panzerotte
Lasanha
Pãezinhos doirados
Bolinhos de frango
Pré -cozidos
Asas de frango doiradas
Comida s Frescas
Biscoitos (de massa tenra)
Plum cake
Salgadinhos folhados de q ueijo
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
Linguado e chocas
Espetinhos de calam ares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriças
Hambúrgueres
Cavala
Tostas
Com espeto giratório (se houver)
Vitela no espeto
Frango no espeto
Cordeiro no espeto
Frango na grelha
Chocas
Com espeto giratório (se houver)
Vitela no espeto
Cordeiro no espeto
Frango (no espeto) com
batatas (na bandeja pingadeira)
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as
regras internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e
temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos cabos para este
fim, situados aos lados do forno.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos
ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente
por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste
folheto.
Duranteousodoaparelho os elementos de
aquecimento e algumaspartes daporta do forno
ficam muito quentes. Tome
tocar nosmesmos emantenhaascrianças
afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos
encoste-se em partes quentes do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
cuidado para não
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos
internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica
(veja a Assistência técnica).
Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma
pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido
instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais,
de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos
de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos
resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e
impedir potenciais danos para a saúde humana e para o
ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado
com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente ao local
apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
PT
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados
podem estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderão arder.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição l/
¡ quando não estiver a utilizar o aparelho.
Não puxe pelo cabo para deslizar a ficha da tomada eléctrica,
pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a
ficha da rede eléctrica.
Economia erespeito do meio ambiente
Se utilizar o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as
primeiras horas da manhã, colabora-se para reduzir a carga de
absorção do fornecimento de electricidade.
É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE e GRATIN
sempre com a porta fechada: quer para obter melhores
resultados, quer para uma sensível economia de energia
(aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir
bem na porta e não causar dispersão de calor.
Assistência técnica
Comunique:
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação
situada no aparelho e/ou na embalagem.
55
Page 56
Manutenção ecuidados
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da
alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições
de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada
com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as
manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado
enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza.
Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com
um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto
as guias corrediças.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais
ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que
podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a figura);
2. levante e rode as alavancas situadas nas duas dobradiças;
Para uma
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1.Desatarraxe a
tampa em vidro do
bocal da lâmpada.
2.Desenrosque a
lâmpada e troque-a
por outra análoga:
potência 25 W,
engate E 14.
3.Retire a tampa
(veja a figura).
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Desatarraxe os dois
parafusos A (veja a figura).
Se o forno for dotado de
A
A
2. Substituir os parafusos A com os parafusos e os
espaçadores (B+C) fornecidos com o kit.
painéis auto-limpantes,
estes resultarão
momentaneamente
desmontados.
F
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente;
Pressione os grampos F, em
seguida puxe a porta para a frente
F
e retire-a das dobradiças (veja a
figura).
Para montar novamente a porta
realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da
porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de
Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência
técnica).. É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter
sido reparado.
B
C
3. Atarraxe os novos parafusos B e os respectivos
espaçadores C, montando também os painéis auto-limpantes.
4. Fixar os dois encaixes D
da guia nos específicos
furos situados nas paredes
do forno (veja a figura). Os
furos para a guia esquerda
estão posicionados no alto,
D
5. Finalmente, encaixe a guia no espaçador C.
Não inserir as guias corrediças na posição 5.
os furos para a guia direita
estão em baixo.
56
Page 57
Èнструкции ïî
эксплуатации
IT
Italiano, 1Français, 24
ESPT
Espanol, 35Portuges, 46
FC 832 C.1 /HA
FC 832 C.1 IX/HA
FC 83.1 /HA
FC 83.1 IX /HA
FQ 83.1 /HA
FZ 83.1 /HA
FZ 83.1 IX /HA
FQ 932 C.1/HA
FD 83.1 /HA
FZ 93 C.1 /HA
FZ 93 C.1 IX /HA
FZ 932 C.1 /HA
FZ 932 C.1 IX/HA
FZ 83 C.1 /HA
FZ 83 C.1 IX /HA
F 83.1 /HA
F 83.1 IX /HA
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Ðасположение
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами сбора мусора (ñì.Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделия кухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов из
фанерованного дерева должен быть устойчивым
к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафа ïîä
кухонным топом (см. схему) или в шкаф-
пенал ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
табличке изделия, был замерен для данного типа
монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см схемы).
Öентровкаèкрепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в раме в зависимости от толщины
боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (ñì.
схему);
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
.
in
. m
m
m
7
4
5
.
m
23 mm.
595 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
45 m
558 mm.
567 mm.
После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
Расход электроэнергии, указанный на паспортной
58
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
593 mm.
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4
шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
Page 59
снять только при помощи специального
инструмента.
Öентровкаèкрепление*
1. Установить скобы A в край к духовому шкафу
B.
2. Установить уголки C в край к скобам A. В
частности, если толщина боковой панели
мебельного элемента:
16 мм: прикрепить уголок таким образом,
чтобы проставленный на ней номер 16 был
обращен к вам;
18 мм: прикрепить уголок таким образом,
чтобы сторона без надписей была обращена к
вам;
20 мм: не устанавливать уголок.
3. Прикрепить скобы и уголки к краю боковой
панели мебельного элемента при помощи
шурупов D.
4. Прикрепить духовой шкаф к мебельному
элементу при помощи шурупов и
пластмассовых шайб E.
6
1
6
1
D
C
6
1
6
1
B
C
D
A
C
D
E
E
Электрическое подключение
Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным кабелем электропитания,
расчитаны на функционирование с переменным
током с напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными
(ñì. íèæå).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (ñì.
схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
Имеется только в некоторых моделях.
*
3. Отвинтите винты
контактов L-N-
и
затем прикрепите
провода под
головками винтов,
соблюдая цветовую
маркировку Синий (N)
Коричневый (L) Желтозеленый (
).
Подсоединение сетевого кабеля изделия к
сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети
электропитания проверьте следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке (ñì. íèæå);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (ñì. íèæå);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля
и в случае необходимости поручите его замену
только уполномоченным техникам (ñì.Техническое обслуживание).
Производитель íå несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выше требований.
RS
59
Page 60
к
Îписаниеизделия
RS
Îáùèé âèä
Панель управления
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Êонсолüуправления
ВЫДВИЖНЫЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решето
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
60
Page 61
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïлуатация
При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Включение духового øêàôà
1. Выберите нужную программу приготовления при
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ. В специальной таблице приводится
перечень типов приготовления с
соответствующими рекомендуемыми
температурами (см. Программы).
3. Включенный индикатор ТЕРМОСТАТА означает
текущую фазу нагрева духовки до заданной
температуры.
4. В процессе приготовления в любой момент
можно:
- изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Охладителüная вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего
духового шкафа некоторые модели оснащаются
охладительным вентилятором. Этот вентилятор
направляет струю воздуха между панелью
управления и дверцей духового шкафа.
По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового øêàôà
Загорается при выборе
при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ. Остается включенной при выборе
программы приготовления.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
Объем
Электрическое
подключение
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Данное изделие соответствует
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 см.
л 58
напряжение 220-240 В ~ 50 Гц
макс. поглощаемая мощность
2800 Вт
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Расход электроэнергии
Натуральная конвекция –
функция нагревания:
Традициональная:
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции функция нагревания:
Кондитерская выпечка.
следующим Директивам
Европейского Сообщества:
2006/95/CEE от 12.12.06 (Низкое
напряжение) с последующими
изменениями – 89/336/СЕЕ от
03/05/89 (Электромагнитная
совместимость) с
последующими изменениями –
93/68/СЕЕ от 22/07/93 с
последующими изменениями.
2002/96/CE
RS
61
Page 62
Ýлектронный таймер
ïðîãðаммированиявыпечêè
RS
•• ••
Программирование часов
Часы можно настроить как при выключенном
духовом шкафу, так и при включенном, при
условии что не было задано время окончания
выпечки.
После подключения к электрической сети или
после отключения электроэнергии, начнет мигать
икона
1. Нажмите несколько раз кнопку
удерживайте до тех пор, пока на ДИСПЛЕЕ не
замигает икона
2. при помощи + и - регулируется время; при
их удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
Программирование таймера
Данная функция не прерывает процесса выпечки
и не зависит от работы духового шкафа. Она
позволяет только включить звуковой сигнал по
истечении заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. при помощи + и - регулируется время; при
их удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
На дисплее будет показан обратный отсчет
времени, по завершении которого включится
звуковой сигнал.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. при помощи + и - регулируется время; при
их удерживании цифры меняются быстрее, что
облегчает установку.
3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
4. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Пример: в 9.00 вы программируете выпечку, на
которую потребуется 1 час 15 минут.
Приготовление автоматически завершится в
10:15.
Порядок программирования окончания выпечки
Запрограммировать окончание выпечки можно
только после настройки ее продолжительности.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в
которых описывается порядок программирования
продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
четыре цифровых значения;
3. при помощи + и - регулируется время
окончания готовки; при их удерживании цифры
меняются быстрее, что облегчает установку.
4. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку
для фиксирования установки.
5. по истечении заданного времени на дисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
Включенные символы
произведено программирование. На ДИСПЛЕЕ
попеременно показывается время окончания и
продолжительность выпечки.
Îòìåíà ïðîãраммирования
Порядок отмены запрограммированного значения:
нажимать на кнопку
дисплее не начнет мигать символ установки,
который нужно отменить, и цифры. Нажимать на
кнопку - до тех пор, пока на дисплее не
появятся цифры 00:00.
è указывают, что
äî òåõ ïîð, ïîêà íà
äî òåõ ïîð,
è òðè
äî òåõ
è
Программирование выпечки
Запрограммировать готовку можно только после
выбора соответствующей программы.
62
одновременно нажать и удерживать кнопки + и
-; таким образом отменяются все заданные
установки, включая таймер.
Page 63
Ïðîãðàììû
Программы приготовления
Для всех программ можно задать температуру от
60°C до МАКС кроме:
ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только
МАКС. температуру);
ЗАПЕКАНКА (рекомендуется не превышать
температуру 200°C).
Программа РАССТОЙКА
Духовка нагревается и поддерживает температуру
40°C, независимо от положения регулятора
ТЕРМОСТАТ. Данная программа идеально
подходит для расстойки дрожжевого теста.
Программа ТРАДИÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ
Включаются два нагревательных элемента:
нижний и верхний. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать
только один уровень: при использовании
нескольких уровней распределение температуры
будет неоптимальным.
Программа ÊÎÍÄÈÒÅÐÑÊÀß ÂÛÏÅ×ÊÀ
Включается задний нагревательный элемент и
вентилятор, обеспечивая умеренный и
однородный жар внутри духовки. Данная функция
рекомендуется для приготовления деликатных
блюд (например, кондитерских изделий,
требующих подъема теста) и мелкой выпечки
одновременно на трех уровнях.
Программа FASTCOOKING (Быстрое
приготовление
Включаются нагревательные элементы и
вентилятор, обеспечивая постоянный и
однородный жар.
Программа не нуждается в предварительном
нагреве духовки. Данная программа в
особенности рекомендуется для быстрого
приготовления полуфабрикатов (мороженых или
готовых блюд). Оптимальные результаты
получаются при использовании только одного
уровня.
Программа ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ
ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈÅ
Включаются все нагревательные элементы
(верхний, нижний и круглый) и вентилятор. Так как
жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Можно одновременно использовать не более двух
уровней в духовке.
Программа ÏÈÖÖÀ
Включаются нижний и круглый нагревательные
элементы и вентилятор. Такое сочетание позволяет
быстро разогреть духовку с более сильным
выделением жара снизу. Если используются
несколько уровней одновременно, необходимо
менять местами блюда в середине их
приготовления.
Программа ÃÐÈËÜ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ÇÀÏÅÊÀÍÊÀ
Включается верхний нагревательный элемент,
вертел и вентилятор (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Âåðтел (имеется только в некоторых моделях)
Для включения
вертела (см. схему)
выполните следующие
операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ый уровень
и вставьте вертел в специальное отверстие в
задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел при помощи рукоятки
ПРОГРАММЫ
После начала выполнения программы
открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
èëè ;
ïðè
RS
63
Page 64
RS
Практические советы по
приготовлению
! В режиме вентилируемого приготовления не
используйте 1-ый и 5-ый уровни: они
подвергаются прямому воздействию горячего
воздуха, который может сжечь деликатные
продукты.
! При использовании ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА,
особенно с функцией вертела, поместите
противень на 1-ый уровень для сбора жидкостей,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Используются 2-ой и 4-ый уровни, на 2-ой
помещаются продукты, требующие более
интенсивного жара.
Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокойтесь, если
верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение
хрустящей пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
64
Page 65
Таблица приготовления
Ïðîãраммы
Расстоéêà
Традиöионалüíàÿ
äóõîâêà
Кондитерскаÿ âыпечка
Быстрое
приãîòîâление
Îäíîâременное
приãîòîâление
Ïèööà
ÃÐÈËÜ
Gratin
(Ïîäðóìÿíèâàíèå)
Расстойка дрожжевого теста (бу лочки,
хлеб, торты, круассаны и т.д.)
Óòêà
Æаркоеèçтелятиныèëèговядины
Æаркоеèçсвинины
Ïеченье (песочное)
Ïесочныйòîðòñначинко й
Ïесочныйòîðòñначинко й
Ôруктовыйòîðò
Курица
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на шампурах
Каракатицы
Ôèëåтрески
Îâîùè-гриль
Телячий бифштекс
Колбаски-шпикачки
Гамбургер
Скумбрия
Фаршированый горячий бутерброт (или
обжаренный хлеб)
На вертеле (если имеется)
Телятина на вертеле
Курица на вертеле
Баранина на вертеле
Курица-гриль
Каракатицы
На вертеле (если имеется)
Телятина на вертеле
Баранина на вертеле
Курица (на вертеле) + картошка (на
противене)
Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашей безопасности.
Îáùие требования по безопасности
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Для перемещения изделия всегда беритесь за
специальные ручки, расположенные с боков
духового шкафа.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве.
 ïðоцессе ýêñïлуатацииизделия
íàãðевателüíûå ýëåìåíòû èнекотоðûå
÷àñòèäâåðöû духового øêàôà сильно
íàãðåâàþтся. Необходиìî ïðоявлять
остðожность во избежание контактов с
ýòèìè ÷àñòÿìè è íå
ïðиближаться ê духовке.
Следите, чтобы сетевые шнуры других бытовых
электроприборов не прикасались к горячим
частям духового шкафа.
Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
Беритесь за ручку дверцы в центре: с боков она
может быть горячей.
Всегда надевайте кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не покрывайте дно духового шкафа фольгой.
Не храните в духовом шкафу возгораемых
предметов: при случайном включении изделия
такие материалы могут загореться.
Всегда проверяйте, чтобы регуляторы
находились в положении l/
не используется.
Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь
за вилку рукой.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
ðàçðåøàòü äåòÿì
¡ , когда изделие
В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Обращайтесь в Центр Сервисного
обслуживания (см. Техобслуживание).
Не ставьте тяжелые предметы на открытую
дверцу духового шкафа
Эксплуатация изделия лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Переработка
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдайте местные нормативы с целью
вторичного использования упаковочных
материалов.
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющийся на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
Экономия электроэнергии и охрана
окружаюùей среды
Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
Рекомендуется всегда готовить в режимах
ГРИЛЬ и ЗАПЕКАНКА с закрытой дверцей: это
необходимо для значительной экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно
прилегали к дверце и не пропускали утечек тепла.
66
Page 67
F
Òåõíèческое
обслуживание è óõîä
Обесточивание изделия
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×истка изделия
Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения
можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или
в растворе нейтрального моющего средства. Для
удаления особо трудных пятен используйте
специальные чистящие средства, имеющиеся в
продаже. После чистки рекомендуется тщательно
удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и
высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки или коррозийные вещества.
Следует производить внутреннюю чистку духового
шкафа после каждого его использования, не
дожидаясь его полного охлаждения. Используйте
теплую воду и моющее средство, ополосните и
протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования
абразивных средств.
Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечной машине за
исключением выдвижных направляющих.
Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
×истка дверцы
Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
Для более тщательной чистки можно снять дверцу
духовки:
1. полностью откройте дверцу духовки (см. схему);
2. поднимите и поверните шпонки на двух шарнирах
(см. схему);
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращайтесь в
ближайший Центр Сервисного Обслуживания (ñì.Техническое обслуживание). Не рекомендуется
пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
Çамена лампочки
Замена лампочки
в духовом шкафу:
1. Отвинтите
стеклянную
крышку плафона
лампочки;
2. Выкрутите
лампочку и
замените ее на
новую такого же
типа: мощность 25
Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите крышку на место (см. схему).
Êрепление комплекта выдвижных
направляюùèõ
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отвинтите два шурупа
А (см. схему). Если
духовой шкаф оснащен
самочистящимися
A
панелями, они окажутся
временно снятыми.
2. Замените шурупы А
A
на шурупы и распорные
элементы (В+С) из
комплекта.
B
C
RS
3. возьмитесь за дверцу
руками с двух сторон, плавно
закройте ее, но не полностью.
Нажмите на упоры F, затем
потяните дверцу на себя,
F
снимая ее с петель (см. схему).
Для установки дверцы на место
выполните вышеописанные
операции в обратном порядке.
Ïðîâåðêà óïлотнениé
Регулярно проверяйте состояние уплотнения
3. Завинтите новые шурупы В и соответствующие
распорные детали С, восстанавливая на место
также самочистящиеся панели.
4. Закрепите два
крепежных элемента D
направляющей в
специальных отверстиях
в стенках духовки (ñì.схему). Отверстия левой
D
на распорную деталь С.
Не вставляйте выдвижные направляющие в
пололжении 5.
направляющей
расположены сверзу, а
правой снизу.
5. В завершение
вставьте направляющую
67
Page 68
Ñåðвисное
RS
обслуживание
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Ñåðвисное Îбслуживание:
Проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно (;)
Вновь включите программу для проверки исправности машины;
В противном случае обратитесь в уполномоченный Центр Технического обслуживания.
Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
Ïðè îáðащении в Центð Ñåðвисного обслуживания сообщите:
сообщение, показываемое на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный ¹)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
07/2008 - 195068303.01
XEROX BUSINESS SERVICES
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.