Hotpoint ECOTL 1051 User Manual

Mode d’emploi

FR

 

NL

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

Français, 1

Nederlands, 13

Norsk, 25

 

 

 

 

 

 

FI

 

DK

 

SE

 

 

 

 

 

 

 

Suomi, 37

Dansk, 49

Svenka, 61

ECOTL 1051

LAVE-LINGE

Sommaire

FR

 

Installation, 2-3

Déballage et mise à niveau

Raccordements eau et électricité

Premier cycle de lavage

Caractéristiques techniques

Description du lave-linge et démarrage d’un programme, 4-5

Bandeau de commandes Voyants

Comment ouvrir et fermer le tambour Démarrage d’un programme

Programmes, 6

Tableau des programmes

Personnalisations, 7

Sélection de la température

Sélection de l’essorage

Fonctions

Produits lessiviels et linge, 8

Tiroir à produits lessiviels

Cycle blanchissage

Triage du linge

Linge ou vêtements particuliers

Système d’équilibrage de la charge

Précautions et conseils, 9

Sécurité générale

Mise au rebut

Economies et respect de l’environnement

Entretien et soin, 10

Coupure de l’arrivée d’eau et du courant

Nettoyage du lave-linge

Entretien du couvercle et du tambour

Nettoyage de la pompe

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels

Anomalies et remèdes, 11

Assistance, 12

1

Installation

! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à FR tout moment. En cas de vente, de cession ou de déména-

gement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.

! Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d’importantes informations sur l’installation, l’utilisation et la sécurité.

Déballage et mise à niveau

Déballage: enlever les 4 vis

1. Déballez le lave-linge.

2. Contrôlez que le lave-

linge n’a pas été endom-

magé pendant le tran-

sport. S’il est abîmé, ne le

raccordez pas et contac-

tez votre revendeur.

3. Enlevez les quatre vis

de protection pour le tran-

sport, le caoutchouc et la

cale, placés dans la partie

arrière (voir figure).

4. Bouchez les trous

à l’aide des bouchons plastique fournis.

5.Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.

! Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes doivent être montées dessus.

! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

Mise à niveau

Votre appareil peut s’avérer bruyant si vous n’avez pas bien réglé ses deux pieds avant.

1.Installez le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.

2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant (voir figure) pour niveler l’appareil; son angle d’inclinaison, mesuré sur le

plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.

Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace

pour assurer une bonne ventilation.

Raccordements hydrauliques et électriques

Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau

1. Reliez le tuyau d’alimentation en le vissant à un robinet d’eau froide à embout fileté 3/4 gaz (voir figure).

Faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder.

2. Raccordez le tuyau d’alimentation au lavelinge en le vissant à la prise d’eau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).

3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.

!La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques

(voir page ci-contre).

!Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.

2

Raccordement du tuyau de vidange

65 - 100 cm

Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un conduit d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm;

ou bien l’accrocher à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixer le support en plastique fourni avec l’appareil au robinet (voir figure). L’extrémité libre du tuyau d’évacuation ne doit pas être plongée dans l’eau.

! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.

Branchement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s’assurer que:

la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);

la prise est bien compatible avec la fiche du lave-linge. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.

!Le lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

!Après installation du lave-linge, la prise de courant doit être facilement accessible.

! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.

FR

 

!Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.

!Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par des techniciens agréés.

Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.

Premier cycle de lavage

Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionner le programme 2.

Caractéristiques techniques

Modèle

ECOTL 1051

 

 

 

 

 

 

 

largeur 40 cm

Dimensions

hauteur 85 m

 

 

 

profondeur 60 cm

 

 

 

 

Capacité

de 1 à 5 kg

 

 

 

 

Raccordements

Voir la plaque signalétique appliquée

électriques

sur la machine

 

 

 

 

Raccordements

pression maximale 1 MPa (10 bar)

pression minimale 0,05 MPa (0,5

hydrauliques

bar) capacité du tambour 42 litres

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse d’esso-

jusqu’à 1000 tours minute

rage

 

Programmes

 

d’essais selon

programme 6; température 60°C et

la directive

40°C.

1061/2010

 

 

 

 

 

 

 

 

Cet appareil est conforme aux Di-

 

 

 

rectives Communautaires suivantes:

 

 

 

- 2004/108/CE (Compatibilité élec-

 

 

 

tromagnétique)

 

 

 

- 2006/95/CE (Basse Tension)

 

 

 

- 2002/96/CE

 

 

 

3

Description du lave-linge et démarrage d’un programme

 

Bandeau de commandes

FR

 

 

 

Bouton

ESSORAGE Voyants DÉROULEMENT

CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voyant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche MARCHE/

 

Bouton

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COUVERCLE

 

 

 

 

 

ARRÊT

TEMPÉRATURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VERROUILLÉ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bouton

 

 

Touche avec voyant

PROGRAMMES

Touches avec voyants

 

MARCHE/

 

FONCTION

 

PAUSE

 

 

Touche MARCHE/ARRÊT: pour allumer ou éteindre le lave-linge.

BoutonPROGRAMMES: pour sélectionner les programmes. Pendant le programme, le bouton ne tournera pas.

Touches avec voyants FONCTION: pour sélectionner les fonctions disponibles. Le voyant correspondant à la fonction sélectionnée restera allumé.

Stand-by

Celave-linge,conformémentauxnouvellesnormesenvigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est équipée d’un système d’extinction automatique (veille) activé après environ 30 minutes d’inutilisation. Appuyez brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT et attendre que la machine soit réactivée.

Voyants

Les voyants fournissent des informations importantes. Voilà ce qu’ils signalent:

Bouton TEMPÉRATURE: pour sélectionner la température ou un lavage à froid (voir “Personnalisations”).

Bouton ESSORAGE: pour sélectionner l’essorage ou le supprimer (voir “Personnalisations”).

Voyants DÉROULEMENT CYCLE/DÉPART DIFFÉRÉ: pour suivre le stade d’avancement du programme de lavage. Le voyant allumé indique la phase de lavage en cours. Si la fonction “Départ différé” (départ différé) a été sélectionnée, ils indiquent le temps restant jusqu’au démarrage du programme (voir page ci-contre).

Voyant COUVERCLE VERROUILLÉ: indique si la porte est verrouillée (voir page ci-contre).

Touche avec voyant MARCHE/PAUSE: pour démarrer les programmes ou les interrompre momentanément.

N.B.: pour effectuer une pause du lavage en cours, appuyer sur cette touche, le voyant correspondant se mettra à clignoter en orange tandis que celui de la phase en cours restera allumé fixe. Si le voyant COUVERCLE VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir la porte. Pour faire redémarrer le lavage exactement de l’endroit où il a été interrompu, appuyer une nouvelle fois sur la touche.

Départ différé

Si la fonction “Départ différé” a été activée (voir “Personnalisations”), le voyant correspondant au temps sélectionné se mettra à clignoter, après avoir lancé le programme:

Au fur et à mesure que le temps passe, le temps restant est affiché avec clignotement du voyant correspondant.

Quand le temps sélectionné touche à sa fin, le voyant clignotant s’éteint et le programme sélectionné démarre.

Voyants phase en cours

Une fois que le cycle de lavage sélectionné a démarré, les voyants s’allument progressivement pour indiquer son stade d’avancement:

4

Lavage

Rinçage

Essorage

Vidange

Fin de Lavage

Touches fonction et voyants correspondants

La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant correspondant.

Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, le voyant correspondant se met à clignoter et la fonction n’est pas activée.

En cas de sélection d’une fonction incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, la seule à être activée sera celle choisie en dernier.

Voyant couvercle verrouillé

Le voyant allumé indique que le couvercle est verrouillé pour empêcher toute ouverture accidentelle. Pour éviter d’endommager l’appareil, attendre que le voyant cesse de clignoter avant d’ouvrir la porte (l’attente est d’environ trois minutes). N.B: si la fonction DÉPART DIFFÉRÉ est activée, le couvercle ne s’ouvre pas. Pour l’ouvrir il faut appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE qui met l’appareil en pause. !Un clignotement rapide du voyant MARCHE/PAUSE (orange) simultané à celui des fonctions signale une anomalie (voir “Anomalies et remèdes”).

Comment ouvrir et fermer le tambour

Fig. 1

Fig. 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 3

Fig. 4

A) Ouvrez le couvercle (Fig. 1). Soulevez le Couvercle

 

FR

externe et ouvrez le complètement;

 

 

 

B)Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de vos deux mains comme indiqué sur la Fig. 2:

appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2) et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts en s’ouvrant soudainement;

accompagnez dans leur mouvements les portes qui se décrocheront et s’ouvriront facilement.

C)Introduisez le linge (Fig. 3).

D)Fermer (Fig. 4).

refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte antérieure et posez ensuite la porte postérieure;

faites attention à parfaitement positionner les crochets de la porte antérieure dans leur siège dans la porte postérieure;

vous entendrez un “ clac ” qui confirmera la bonne fixation; appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux portes qui ne doivent pas se décrocher;

fermez enfin le couvercle externe.

Démarrage d’un programme

1. Allumer le lave-linge en appuyant sur la touche

ON/OFF. Tous les voyants s’allumeront pendant quelques secondes, ne resteront ensuite allumés que les voyants correspondant aux sélections du programme en cours et le voyant MARCHE/PAUSE se mettra à clignoter.

2.Charger le linge et fermer les portes et le couvercle.

3.Sélectionner à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.

4.Sélectionner la température de lavage (voir “Personnalisations”).

5.Sélectionner la vitesse d’essorage (voir “Personnalisations”).

6.Verser les produits lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).

7.Sélectionner les fonctions désirées.

8.Appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour démarrer le programme, le voyant correspondant vert restera allumé en fixe.

Pour annuler le cycle sélectionné, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE pour placer l’appareil en pause et choisir un nouveau cycle.

9.A la fin du programme, le voyant s’allume. Le voyant COUVERCLE VERROUILLÉ s’éteint pour signaler que le couvercle peut être ouvert. Sortir le linge et laisser le couvercle entrouvert pour faire sécher le tambour. Eteindre le lave-linge en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.

5

Programmes

FR

Tableau des programmes

Programmes

 

 

minute)

vage

 

 

sant

 

 

 

 

Temp.

Vitesse

Produits lessiviels

Charge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Description du Programme

maxi.

maxi

Préla-

 

 

Assou-

maxi

Durée

 

 

(°C)

(tours

Javel

Lavage

plis-

(Kg)

cycle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programmes Quotidien

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Coton Prélavage 90°C: blancs extrêmement sales.

90°

1000

-

5

150

2

Coton: blancs et couleurs résistantes très sales.

60°

1000

-

5

125

3

Coton (3): blancs peu sales et couleurs délicates.

40°

1000

-

5

90

4

Synthétique: couleurs résistantes très sales.

60°

800

-

-

2,5

105

4

Synthétique (4): couleurs résistantes très sales.

40°

800

-

-

2,5

95

5

MIX 15': pour rafraîchir rapidement du linge peu sale (ne convient

30°

800

-

-

1,5

15

pas pour la laine, la soie et le linge à laver à la main).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programmes Spécial

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Anti-bactérien 90°C: blancs extrêmement sales.

90°

1000

-

5

165

6

Anti-bactérien 90°C (1-2): blancs et couleurs résistantes très sales.

60°

1000

-

-

5

160

6

Anti-bactérien 90°C (2): blancs et couleurs résistantes peu sales.

40°

1000

-

-

5

150

7

Bonne Nuit: couleurs délicates peu sales.

40°

800

-

-

4

280

8

Chemises

40°

600

-

-

2

80

9

Soie/Voilages: pour linge en soie, viscose, lingerie.

30°

0

-

-

1

56

10

Laine: pour laine, cachemire, etc.

40°

800

-

-

1,5

65

 

Eco Programmes

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Coton

Eau

1000

-

-

5

80

froid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Synthétique

Eau

800

-

-

3

70

froid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Lavage Rapide

Eau

800

-

-

3

30

froid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programmes partiaux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rinçage

-

1000

-

-

-

5

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Essorage

-

1000

-

-

-

-

5

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vidange

-

0

-

-

-

-

5

2

La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que : température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.

Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :

1)Programme de contrôle selon la norme 1061/2010: sélectionner le programme 6 et une température de 60°C et 40°C.

2)Programme coton long: sélectionner le programme 6 et une température de 40°C.

3)Programme coton court: sélectionner le programme 3 et une température de 40°C.

4)Programme synthétique long: sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.

Programmes spéciaux

Mix 15’ (programme 5) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 15 minutes et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. La sélection de ce programme (5 à 30°C) permet de laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 1,5 kg de charge.

Anti-bactérien (programme 6). Un programme hautes températures qui prévoit l’utilisation de produits javelisés à des températures supérieures à 60°C. Pour blanchir, verser le produit javelisé, les lessives et les additifs dans les compartiments correspondants (voir paragraphe “Tiroir à produits lessiviels”).

Bonne nuit (programme 7). C’est un cycle silencieux qui permet de faire fonctionner le lave-linge la nuit quand le tarif d’électricité est plus bas. Ce programme est spécialement conçu pour les synthétiques et le coton. A la fin du cycle l’appareil s’arrête, cuve pleine. Pour procéder à l’essorage et à la vidange, appuyer sur la touche START/PAUSE, à défaut, l’appareil procédera automatiquement au bout de 8 heures à l’essorage et à la vidange de l’eau.

Les cycles de lavage Eco

Les cycles Eco garantissent une économie d’énergie car ils permettent d’obtenir les meilleurs résultats de lavage sans besoin de chauffer l’eau. L’action mécanique (utilisation de l’eau + phases de lavage) est optimisée afin de compenser l’action thermique. L’avantage pour vous : alléger vos factures d’eau et d’électricité. Et un geste de plus pour l’environnement! Vous pouvez utiliser ces nouveaux programmes Eco (Coton 11, synthétique 12 et Lavage Rapide 13) pour tous types de textile

et toute charge de linge, peu ou moyennement sale. Pour optimiser les résultats de lavage avec les programmes Eco, nous vous recommandons d’utiliser de la lessive liquide.

6

Personnalisations

 

 

 

 

Sélection de la température

 

FR

Tourner le bouton TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes).

 

La température peut être abaissée jusqu’au lavage à froid ( ).

 

La machine interdira automatiquement toute sélection d’une température supérieure à la température maximale prévue pour

 

chaque programme.

 

 

 

Sélection de l’essorage

 

Tourner le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.

 

Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:

 

Programmes

Vitesse maximale

 

Coton

1000 tours/minute

 

Synthétiques

800 tours/minute

 

Laine

800 tours/minute

 

Soie

vidange seule

 

La vitesse d’essorage peut être réduite ou l’essorage supprimé en sélectionnant le symbole .

La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque programme.

Fonctions

Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités. Pour activer les fonctions:

1.appuyer sur la touche correspondant à la fonction désirée;

2.l’allumage du voyant correspondant signale que la fonction est activée.

Remarque: Le clignotement rapide du voyant signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le programme sélectionné.

Intensif

Grâce à l’utilisation d’une plus grande quantité d’eau au cours de la phase initiale du cycle et à l’emploi de davantage de temps, cette fonction permet d’obtenir un lavage très performant.

! Cette option n’est pas activable avec les programmes 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Rinçage plus

La sélection de cette fonction permet d’augmenter l’efficacité du rinçage et d’éliminer toute trace de lessive. Elle est très utile en cas de peaux particulièrement sensibles.

! Cette option n’est pas activable avec les programmes 5, 13, , .

Repassage facile

En cas de sélection de cette fonction, le lavage et l’essorage seront dûment modifiés pour réduire le froissage.

Pour le programme 9 l’appareil arrive au bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant de la fonction REPASSAGE FACILE et celui de MARCHE/PAUSE se mettent à clignoter (orange), la phase RINCAGE reste allumée en fixe. Pour vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.

! Cette option n’est pas activable avec les programmes 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, , .

Départ différé

Pour différer la mise en marche de la machine jusqu’à 12 heures.

Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le voyant correspondant au retard souhaité s’allume. A la cinquième pression sur la touche, la fonction se désactive.

N.B: Après avoir appuyé sur la touche MARCHE/PAUSE, le retard programmé ne peut être modifié que pour le diminuer. ! Il est activé avec tous les programmes.

7

Produits lessiviels et linge

FR

Tiroir à produits lessiviels

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de

 

 

produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il in-

 

cruste l’intérieur de votre lave-linge et pollue l’environnement.

 

Sortez le tiroir à produits

 

lessiviels et versez la lessi-

 

ve ou l’additif comme suit.

bac 1: Lessive prélavage (en poudre)

bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)

En cas d’utilisation de lessive liquide, il est conseillé d’introduire la boule doseuse directement dans la cuve.

bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)

L’assouplissantnedoitpasdéborderdelagrille(max).Lelave-linge prélèveautomatiquementl’assouplissantlorsdudernierrinçage. A la fin du programme de lavage il reste dans le bac 3 un résidu d’eau. Cette eau sert au prélèvement des assouplissants très denses ou à dissoudre les assouplissants concentrés. Si dans le bac 3 il reste un peu plus d’eau que d’habitude, cela signifie que le dispositif de vidange est bouché et empêche l’effet aspirant du dispositif.

bac 4: Eau de javel

Cycle blanchissage

Le blanchissage n’est possible qu’avec les programmes 2,

3, 6.

Verser le produit javelisé dans le bac 4, la lessive et l’assouplissant dans les bacs correspondants, puis sélectionner un des programmes sus-indiqués.

Conseillé en cas de linge en coton très sale.

Triage du linge

Trier correctement le linge d’après:

-le type de textile / le symbole sur l’étiquette.

-les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.

Vider les poches et contrôler les boutons.

Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant au poids de linge sec :

Textiles résistants: 5 kg max. Textiles synthétiques: 2,5 kg max. Textiles délicats: 2 kg max. Laine: 1 kg max.

Combien pèse le linge ?

1 drap 400-500 g

1 taie d’oreiller 150-200 g

1 nappe 400-500 g

1 peignoir 900-1200 g

1 serviette éponge 150-250 g

Linge ou vêtements particuliers

Chemises:sélectionner le programme 8approprié au lavage de chemises de couleurs et textiles différents. Il en prend le plus grand soin en réduisant le froissage.

Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9 pour vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive spéciale pour linge délicat.

Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller ou dans un sac genre filet. Sélectionner le programme 9. Laine:est le seul lave-linge à avoir obtenu le prestigieux label Woolmark Platinum Care (M.0508) délivré par The Woolmark Company qui garantit le lavage à la machine de tous les vêtements en laine, y compris ceux qui portent l’étiquette “lavage à la main uniquement” . Grâce au programme 10 on peut donc laver à la machine, en toute tranquillité, tous les vêtements en laine (max. 1 kg) avec des performances de lavage optimales.

Système d’équilibrage de la charge

Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive et répartir le linge de façon uniforme, le lave-linge fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives, la charge n’est toujours pas correctement équilibrée, l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre excessif, le lave-linge préfère procéder à la répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage, nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces de linge.

8

Précautions et conseils

! Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.

Sécurité générale

Cet appareil est conçu pour un usage domestique.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si les mains sont mouillées ou humides.

Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.

Ne pas forcer pour ouvrir le couvercle: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s’endommager.

En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.

Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son fonctionnement.

Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne jamais le déplacer tout seul car il est très lourd.

Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est bien vide.

Mise au rebut

Mise au rebut du matériel d’emballage: se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.

La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques, exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘’poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.

Economies et respect de l’environnement

FR

 

Economie de produit lessiviel, d’eau, d’électricité et de temps

Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lave-linge à sa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économiserez jusqu’à 50% d’électricité.

Un prélavage n’est nécessaire qu’en cas de linge très sale. S’en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d’eau et entre 5 et 15% d’électricité.

Si vous traitez les taches avec un produit détachant ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez d’avoir à laver à de hautes températures. Un programme à 60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économiser jusqu’à 50% d’électricité.

Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction de la dureté de l’eau, du degré de salissure et de la quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège l’environnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature. Evitez le plus possible l’utilisation d’assouplissant.

Effectuer ses lavages tard dans l’après-midi et jusqu’aux premières heures du matin permet de réduire la charge d’absorption des opérateurs énergétiques.

9

Hotpoint ECOTL 1051 User Manual

Entretien et soin

 

Coupure de l’arrivée d’eau et de courant

FR

 

 

• Fermez le robinet de l’eau après chaque

 

 

lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation

 

hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger

 

de fuites.

 

• Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous

 

nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux

 

d’entretien.

 

Nettoyage du lave-linge

 

Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc,

 

utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utilisez

 

ni solvants ni abrasifs.

 

Entretien du couvercle

 

et du tambour

 

• Quand vous n’utilisez pas votre lave-linge, laissez tou-

 

jours le couvercle entrouvert pour éviter la formation de

 

mauvaises odeurs.

 

Nettoyage de la pompe

 

Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante

 

qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois

 

arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons)

 

tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée

 

en bas de cette dernière.

 

! Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et

 

débranchez la fiche.

Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés dans la préchambre :

1. déposez la base à l’avant de votre lave-linge en la saisissant sur les

côtés et en la tirant des

deux mains (voir figure);

2. dévissez le cou vercle

en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir figure): il est normal qu’un peu d’eau s’écoule; 3. nettoyez soigneusement à l’intérieur;

4. revissez le couvercle; 5. remontez le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre la machine.

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Contrôlez le tuyau d’alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.

! N’utilisez jamais de tuyaux usés.

Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels

Démontage:

Appuyez légèrement sur la grosse touche située sur la partie antérieure du tiroir à produits lessiviels et tirez vers le haut (fig. 1, 2).

Nettoyage:

Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig.3)à l’aide par exemple d’une vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu’ils ne soient pas bouchés et rincez-les.

Remontage:

N’oubliez pas de replacez les deux petits siphons dans leurs emplacements spéciaux et remettez enfin le tiroir dans son siège en le fixant

(fig. 4, 2, 1).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

 

 

 

 

10

Anomalies et remèdes

 

 

 

 

Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”), contrôler

 

FR

s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.

 

Anomalies:

Causes / Solutions possibles:

 

 

Le lave-linge ne s’allume pas.

Le cycle de lavage ne démarre pas.

La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.

Il y a une panne de courant.

Le couvercle n’est pas bien fermé (le voyant Couvercle Verrouillé clignote).

La touche MARCHE/ARRÊT n’a pas été enfoncée.

La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.

Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

Il n’y a pas d’arrivée d’eau (le voyant de la première phase de lavage clignote rapidement).

Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.

Le tuyau est plié.

Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.

Il y a une coupure d’eau.

La pression n’est pas suffisante.

La touche MARCHE/PAUSE n’a pas été enfoncée.

Le lave-linge prend l’eau et vidange continuellement.

Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm (voir “Installation”).

L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).

L’évacuation murale n’a pas d’évent.

Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre la machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnage qui font que le lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on trouve dans le commerce des soupapes spéciales antisiphonnage.

Le lave-linge ne vidange pas et n’essore pas.

Le lave-linge vibre beaucoup pendant l’essorage.

Le lave-linge a des fuites.

Le voyant MARCHE/PAUSE (orange) ainsi que les voyants des fonctions clignotent rapidement.

Il y a un excès de mousse.

Le programme ne prévoit pas de vidange: pour certains programmes, il faut la faire partir manuellement.

La fonction REPASSAGE FACILE est activée: pour compléter le programme, appuyer sur la touche MARCHE/PAUSE (“Personnalisations”).

Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation ”).

La conduite d’évacuation est bouchée.

Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lavelinge (voir “Installation”).

Le lave-linge n’est pas posé à plat (voir “Installation”).

Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).

Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).

Letiroiràproduitslessivielsestbouché(pourlenettoyervoir “Entretien et soin”).

Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).

Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1 minute environ avant de rallumer.

Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.

Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).

La quantité utilisée est excessive.

11

Assistance

 

 

 

 

 

Avant d’appeler le service après-vente:

FR

 

• Vérifier si on ne peut pas résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);

 

 

 

 

• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu;

 

 

 

• Autrement, contacter le Centre d’Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie.

 

 

! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.

Communiquer:

le type de panne;

le modèle de l’appareil (Mod.);

son numéro de série (S/N).

Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.

Consultation à tout moment

Pour toute demande concernant nos produits, n’hésitez pas à contacter notre Service Consommateurs 0.825.05.44.44.

12

Gebruiksaanwijzing

WASAUTOMAAT

NL

Nederlands

Inhoud

NL

 

Installatie, 14-15

Uitpakken en waterpas zetten

Hydraulische en elektrische aansluitingen

Eerste wascyclus

Technische gegevens

ECOTL 1051

Beschrijving van de wasautomaat en starten van een programma, 16-17

Bedieningspaneel

Controlelampjes

Hoe openen en sluiten van de trommel Een programma starten

Programma’s, 18

Programmatabel

Persoonlijke instellingen, 19

Instellen van de temperatuur Instellen van de centrifuge Functies

Wasmiddelen en wasgoed, 20

Wasmiddelbakje Bleekcyclus

Voorbereiden van het wasgoed Bijzondere kledingstukken Balanceersysteem van de lading

Voorzorgsmaatregelen en advies, 21

Algemene veiligheid Afvalverwijdering

Handmatige opening van de deur

Onderhoud en verzorging, 22

Afsluiten van water en stroom Schoonmaken van de wasmachine Het wasmiddellaatje schoonmaken Reinigen van deur en trommel Reinigen van de pomp

Controleer de slang van de watertoevoer Hoe reinigt u het wasmiddellaatje

Storingen en oplossingen, 23

Service, 24

13

Installatie

! Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het kunt

NL raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.

! Lees de instructies met aandacht: u vindt er belangrijke informatie betreffende het installeren, gebruik en veiligheid.

Uitpakken en waterpas zetten

Uitpakken

1.Pak de wasmachine uit.

2.Controleer of de wasmachine geen schade heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u contact opnemen met de handelaar.

3.Verwijder de vier transportbouten met de rubberen ring en bijbehorende afstandstukken die zich aan de achterkant bevinden (zie afbeelding).

4.Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.

5.Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht.

Belangrijk: bij hergebruik moeten de kortere schroeven aan de bovenkant worden gemonteerd.

! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.

Waterpassen

1. Installeer de wasmachine op een rechte en stevige vloer en laat hem niet leunen tegen een muur, meubel of dergelijken.

2.Alsdevloernietperfect horizontaaliskuntudeonregelmatigheidopheffendoor destelvoetjesaandevoorkant

inofuit teschroeven (zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzichte van de aanrecht, mag de 2° niet overschrijden.

Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en ver-

mijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen gedurende het functioneren van de machine. In het geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig

dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.

Wateren elektrische aansluiting

Aansluiting van de watertoevoerslang

1. Sluit de toevoerbuis aan op de koudwaterkraan met een mondstuk met schroefdraad van 3/4 gas (zie afbeelding). Voordat u de wasautomaat aansluit moet u het water laten lopen totdat het helder is.

2. Verbind de slang aan de wasmachine door hem op de betreffende watertoevoer aan te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeelding).

3.Leteropdatergeenknellingenofkronkelsindeslangzijn.

!De waterdruk van de kraan moet binnen de waarden van de tabel Technische Gegevens liggen (zie bladzijde hiernaast).

!Als de slang niet lang genoeg is moet u zich wenden tot een gespecialiseerde handelaar of een bevoegde installateur.

!Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.

14

Aansluiting van de afvoerbuis

Verbind de buis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen 65 en 100 cm

van de grond af; 65 - 100 cm

of hang hem op de rand van een wasbak of bad, en bind de bijgeleverde leiding aan de kraan (zie afbeelding). Het uiteinde van de afvoerslang mag niet onder water hangen.

! De voedingskabel mag alleen door een bevoegde instal-

 

NL

lateur worden vervangen.

 

Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer deze

 

normen niet gerespecteerd zijn.

 

Eerste wascyclus

Na de installatie en voor u de wasautomaat in gebruik neemt, dient u een wascyclus uit te voeren met wasmiddel maar zonder wasgoed, op het programma 2.

! Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet langer zijn dan 150 cm.

Elektrische aansluiting

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:

het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;

het stopcontact het maximum vermogen van de machine kan verdragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);

het voltage correspondeert met de waarden die zijn aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);

het stopcontact geschikt is voor de stekker van de machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het stopcontact vervangen worden.

!De wasmachine mag niet buiten worden geinstalleerd, ook niet op een plaats die beschut is, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.

!Als de wasmachine is geinstalleerd moet het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.

!Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.

!Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.

Technische gegevens

Model

ECOTL 1051

 

 

 

breedte cm 40

Afmetingen

hoogte cm 85

 

diepte cm 60

 

 

Vermogen

van 1 tot 5 kg

 

 

Elektrische

zie het typeplaatje met de technische

eigenschappen dat op het apparaat is

aansluitingen

bevestigd

 

 

 

Aansluiting

max. druk 1 MPa (10 bar)

min. druk 0,05 MPa (0,5 bar)

waterleiding

Inhoud trommel 42 liters

 

 

 

Snelheid

tot 1000 toeren per minuu

centrifuge

 

 

 

Testprogramma’s

 

overeenkomstig

programma 6; temperatuur 60°C en 40°C.

richtlijn 1061/2010

Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften:

-2004/108/CE (Elektromagnetische compatiabiliteit)

- 2002/96/CE

- 2006/95/CE (Laagspanning)

15

Beschrijving van de wasautomaat en starten van een programma

NL Bedieningspaneel

AAN/UIT toets

 

Controlelampjes

CENTRIFUGEKNOP

VOORTGANG CYCLUS/

UITGESTELDE START

TEMPERATUUR

 

KNOP

 

 

Controlelampje

 

DEUR

 

GEBLOKKEERD

PROGRAMMAKNOP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets met

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

controlelampje

 

 

 

Toetsen met

 

START/PAUZE

 

 

 

 

 

 

 

 

controlelampjes

 

 

 

 

 

FUNCTIE

 

 

Toets AAN/UIT: voor het inen uitschakelen van de wasautomaat.

PROGRAMMAKNOP: voor het instellen van de programma’s. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan.

Toetsen met controlelampje FUNCTIE: voor het selecteren van de beschikbare functies. Het controlelampje van de gekozen functie zal aanblijven.

TEMPERATUURKNOP: voor het instellen van de temperatuur of koud wassen (zie “Persoonlijke Instellingen”).

CENTRIFUGEKNOP: voor het instellen of uitsluiten van de centrifuge (zie “Persoonlijke Instellingen”).

Controlelampjes VOORTGANG CYCLUS/UITGESTELDE START: voor het volgen van het verloop van het wasprogramma. Het controlelampje geeft de lopende fase weer. Als de functie “Uitgestelde start” is ingesteld, tonen de lampjes de tijd die resteert tot het starten van het programma (zie pagina hiernaast).

Controlelampje DEUR GEBLOKKEERD: om te zien of de deur kan worden geopend (zie pagina hiernaast).

Toets met controlelampje START/PAUZE: om programma’s te starten of ze tijdelijk te onderbreken.

N.B.: om de lopende wascyclus te pauzeren drukt u op deze toets. Het oranje licht van het betreffende controlelampje zal gaan knipperen terwijl het lampje van de lopende fase vast aan zal blijven staan. Als het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD uit is, kunt u het deurtje openen. Om het programma te hervatten drukt u opnieuw op deze toets.

Standby modus

Deze wasdroogmachine beschikt, in overeenkomst met de nieuwe normen betreffende de energiebesparing, over een systeemwathetapparaatautomatischna30minutenuitschakelt (stand-by) indien men het niet gebruikt. Druk kort op de AAN/ UIT toets en wacht tot de wasdroogmachine weer aangaat.

Controlelampjes

De controlelampjes geven belangrijke informatie. Ze geven informatie over:

Uitgestelde start

Als de functie “Uitgestelde Start”is geactiveerd (zie“PersoonlijkeInstellingen”) zal, nadat het programma is gestart, het controlelampje dat bij de uitgestelde start hoort gaan knipperen:

Naar gelang de tijd verloopt wordt de resterende wachttijd getoond, met het knipperen van het betreffende controlelampje:

Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het knipperende controlelampje uit en begint het ingestelde programma.

Controlelampjes lopende fase

Als u de gewenste wascyclus heeft geselecteerd en gestart gaan de controlelampjes één voor één aan om te tonen op welk punt de cyclus is:

16

Wassen

Spoelen

Centrifugeren

Afpompen Einde hoofdwas

Functietoetsen en betreffende controlelampjes

Als u een functie selecteert gaat het bijbehorende controlelampje aan.

Als de gekozen functie niet geschikt is voor het ingestelde programma gaat het betreffende controlelampje knipperen en zal de functie niet worden geactiveerd.

Alseenfunctiewordtingestelddienietpastbijeenandere,eerder ingestelde, functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.

Controlelampje deur geblokkeerd:

Als het controlelampje aan is betekent het dat de deur is geblokkeerd om te verhinderen dat hij per ongeluk geopend wordt. Om schade te voorkomen moet u wachten tot het controlelampje uitgaat voordat u de deur opent.

N.B.: als de functie “Uitgestelde Start” actief is kunt u de deur niet openen. Om hem toch te openen zet u het apparaat op pauze door op de START/PAUZE toets te drukken.

! Als het controlelampje START/PAUZE (oranje) snel knippert tegelijk met de functietoets betekent dit een storing (zie “Storingen en oplossingen”).

Hoe openen en sluiten van de trommel

Afb. 1

 

Afb. 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Afb. 3

Afb. 4

A) Openen (Afb. 1).

 

NL

Licht het deksel van de wasmachine op en zet het helemaal

 

open.

 

 

B)Open daarna met twee handen de trommel zoals op Afb. 2) te zien is:

-druk op de knop die in Afb. 2 met de pijl wordt aangegegeven. Terwijl u de knop langzaam naar beneden drukt,

houdt u met uw andere hand de kleppen tegen, zodat u uw vingers niet bezeert als de kleppen onverwachts opengaan;

-houd de kleppen tegen wanneer deeze moeiteloos loskomen en opengaan.

C)Stop het wasgoed in de trommel. (Afd 3).

D)Sluiten (Afb 4).

-sluit de trommel goed af door eerst de voorste en daarna de achterste klep naar beneden te brengen;

-zorg ervoor dat de sluitingen van de vorste klep goed in de daarvoor bestemde ruimtes van de achterste klep vallen;

-controleer, nadat u de “Klik” van de sluiting hebt gehoord, of de twee kleppen niet losschieten wanneer u er lichtjes op drukt;

-sluit uiteindelijk ook het deksel van de wasmachine.

Een programma starten

1.Schakel de machine in met de AAN/UIT knop. Alle controlelampjes gaan een paar seconden aan, en daarna blijven de controlelampjes voor alle instellingen van het geselecteerde programmaaan,enknipperthetcontrolelampjeSTART/PAUZE.

2.Laad het wasgoed in en sluit de deur.

3.StelhetgewensteprogrammainmetdePROGRAMMAKNOP.

4.Stel de wastemperatuur in (zie “Persoonlijke instellingen”).

5.Stelhetcentrifugetoerentalin(zie“Persoonlijkeinstellingen”).

6.Voeg wasmiddel en wasversterkers toe (zie “Wasmiddelen en wasgoed”).

7.Selecteer de gewenste functies.

8.Start het programma door op de START/PAUZE toets te drukken. Het betreffende controlelampje zal een vast groen licht vertonen. Om de ingestelde cyclus te annuleren zet u de wasautomaat op pauze door op de START/PAUZE toets te drukken en een nieuwe cyclus te kiezen.

9.Aan het einde van het programma gaat het controlelampje

aan. Het controlelampje DEUR GEBLOKKEERD gaat uit om aan te geven dat de deur kan worden geopend. Haal het wasgoed eruit en laat de deur op een kier staan zodat de trommel kan drogen. Schakel de wasautomaat uit in met de AAN/UIT toets.

17

Programma’s

NL

Programmatabel

Programma’s

 

(°C)

minuut)

Voorwas

Bleek-

Was-

Wasver-

(kg)

 

 

 

Maxi-

Maximaal

 

Wasmiddel

 

Maxi-

Duur

 

Beschrijving van het Programma

male

toerental

 

 

 

 

male

 

Temp

(toeren

 

 

 

 

lading

cyclus

 

 

 

per

 

middel

sen

zachter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Speciale was

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Katoen + Voorwas 90°: Zeer vuile witte was.

90°

1000

-

5

150

2

Katoen: Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.

60°

1000

-

5

125

3

Bont Katoen (3): Niet zo vuile witte en bonte was.

40°

1000

-

5

90

4

Synthetisch: Zeer vuile kleurvaste bonte was.

60°

800

-

-

2,5

105

4

Synthetisch (4): Niet zo vuile kleurvaste bonte was.

40°

800

-

-

2,5

95

5

Mix 15': Voor het snel opfrissen van niet zo vuil wasgoed (niet

30°

800

-

-

1,5

15

geschikt voor wol, zijde en handwas).

Dagelijkse was

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Hygiëne Cyclus 90°: Zeer vuile witte was.

90°

1000

-

5

165

6

Hygiëne Cyclus 90° (1-2): Zeer vuil wit en kleurecht bont wasgoed.

60°

1000

-

-

5

160

6

Hygiëne Cyclus 90° (2): Niet zo vuile witte en bonte was.

40°

1000

-

-

5

150

7

Goodnight Cyclus: Niet zo vuile fijne bonte was.

40°

800

-

-

4

280

8

Overhemden/blouses

40°

600

-

-

2

80

9

Zijde/Gordijnen: Voor zijde, viscose, lingerie.

30°

0

-

-

1

56

10

Wol: Voor wol, kasjmier, etc.

40°

800

-

-

1,5

65

Eco programma’s

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Katoen

Water-

1000

-

-

5

80

afvoer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Synthetisch

Water-

800

-

-

3

70

afvoer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Snelle was

Water-

800

-

-

3

30

afvoer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Delprogramma’s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spoelen

-

1000

-

-

-

5

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Centrifugeren

-

1000

-

-

-

-

5

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Afpompen

-

0

-

-

-

-

5

2

De duur van de cyclus die wordt aangegeven op het display of op de gebruiksaanwijzing is een geschatte waarde die wordt gecalculeerd bij standaard omstandigheden. De effectieve tijd kan variëren aan de hand van talloze factoren zoals temperatuur en druk van de watertoevoer, de kamertemperatuur, de hoeveelheid wasmiddel, de hoeveelheid en type lading, de balancering van de was en de geselecteerde aanvullende opties.

Voor alle Test Institutes:

1)Testprogramma’s overeenkomstig richtlijn 1061/2010: selecteer het programma 6 met een temperatuur van 60°C en 40°C.

2)Programma katoen lang: selecteer het programma 6 met een temperatuur van 40°C.

3)Programma katoen kort: selecteer het programma 3 met een temperatuur van 40°C.

4)Programma synthetisch lang: selecteer het programma 4 met een temperatuur van 40°C.

Speciale programma’s

Mix 15’ (programma 5) is bedoeld voor het snel wassen van niet zo vuil wasgoed: het duurt slechts 15 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met het programma (5 op 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen samen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 1,5 kg.

Hygiëne Cyclus 90° (programma 6). Een ontsmettend programma op hoge temperaturen dat het gebruik van bleekmiddel voorziet, op temperaturen van meer dan 60°C. Giet om te bleken het bleekmiddel, het wasmiddel en de wasversterkers in de betreffende bakjes (zie paragraaf “Wasmiddelbakje”).

Goodnight Cyclus (programma 7). Dit is een heel geruisloze cyclus die u ‘s nachts kunt gebruiken als het energietarief lager is. Het programma is geschikt voor ieder soort synthetische en katoenen stof. Aan het einde van de cyclus stopt het apparaat met het water nog in de trommel. Om de centrifuge en de waterafvoer uit te voeren moet u op de START/PAUZE toets drukken. Indien u dit niet doet, zal de wasautomaat zelf na 8 uur centrifugeren en water afvoeren.

Eco programma’s

Eco programma’s garanderen goede wasprestaties op lage temperaturen. Deze programma’s gebruiken minder elektrische energie waardoor u zowel geld bespaart als het milieu.

De programma’s Eco (Katoen 11, Synthetisch 12 en Snelle was 30’ 13) zijn ontwikkeld voor verschillende materialen en voor niet zo vuile was.

Om een optimaal resultaat te garanderen bevelen we het gebruik van een vloeibaar wasmiddel aan. We raden u bovendien aan manchetten, kragen en vlekken voor te behandelen.

18

Persoonlijke instellingen

 

 

 

 

Instellen van de temperatuur

 

NL

Door aan de TEMPERATUURKNOP te draaien kunt u de wastemperatuur instellen (zie Programmatabel).

 

De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud wassen ( ).

 

De machine voorkomt dat u een temperatuur instelt die hoger is dan het maximum voorzien voor dat programma.

 

Instellen van de centrifuge

 

Door aan de CENTRIFUGEKNOP te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in.

 

De maximum snelheden voorzien voor de programma’s zijn:

 

Programma’s

Maximum snelheid

 

Katoen

1000 toeren per minuut

 

Synthetisch

800 toeren per minuut

 

Wol

800 toeren per minuut

 

Zijde

alleen waterafvoer

 

U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of uitsluiten met het symbool .

De machine voorkomt automatisch dat er een centrifuge wordt uitgevoerd die sneller is dan het maximum voorzien voor dat programma.

Functies

De verschillende functies van de wasautomaat zorgen voor de door u gewenste schone en witte was.

Voor het activeren van de functies:

1.druk op de toets die bij de gewenste functie hoort;

2.het aangaan van het betreffende controlelampje geeft aan dat de functie actief is.

N.B.: Het snel knipperen van het lampje geeft aan dat de bijbehorende functie niet gekozen kan worden bij het ingestelde programma.

Super Wash

Dankzij het gebruik van een grotere hoeveelheid water in de beginfase van de cyclus en de langere tijdsduur ervan, garandeert deze functie een zeer effectief wasresultaat.

! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, , , .

Extra Spoelen

Door deze functie te selecteren verhoogt u het spoelresultaat en zorgt u ervoor dat elk spoor van wasmiddel verdwijnt. Deze optie is vooral nuttig bij personen met een gevoelige huid.

! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 13, , .

Gemakkelijker strijken

Als u deze functie selecteert zullen het wassen en de centrifuge dusdanig worden aangepast dat er minder kreuken worden gevormd. Aan het einde van de wascyclus zal de wasautomaat de trommel langzaam laten ronddraaien. De controlelampjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en START/PAUZE gaan (oranje) knipperen en de fase zal vast aan blijven staan. Om de cyclus te beëindigen drukt u op de START/PAUZE toets of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN.

Bij het programma Zijde (9) beëindigt de wasautomaat de cyclus door het wasgoed in de week te laten staan. De controlelampjes van de functie GEMAKKELIJKER STRIJKEN en START/PAUZE gaan (oranje) knipperen en de fase SPOELEN zal vast aan blijven staan. Om het water af te voeren en de was uit de automaat te halen moet u op de START/PAUZE toets drukken of op de toets GEMAKKELIJKER STRIJKEN.

! Deze optie kan niet worden geactiveerd bij de programma’s 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, , .

Uitgestelde Start

Stelt de start van de wasautomaat tot aan 12 uur uit.

Druk meerdere malen op de toets totdat het controlelampje dat bij de gewenste vertraging hoort aangaat. Bij de vijfde druk op de toets wordt de functie uitgeschakeld.

N.B.: Als de START/PAUZE toets eenmaal is ingedrukt kan de vertraging alleen verminderd worden. ! Deze optie is bij alle programma’s mogelijk.

19

Wasmiddelen en wasgoed

NL Wasmiddellaatje

Een goed resultaat van de was hangt ook af van een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen terwijl het slecht is voor het milieu.

Trek het laatje naar voren en giet het wasmiddel en/ of de verdere toevoegingen erin als volgt.

bakje 1: voorwasmiddel (poeder)

bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)

Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor de start.

! Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien die te veel schuim vormen.

bakje 3: Naspoelmiddelen (wasverzachter enz.)

Wanneer u de wasverzachter in vakje 3 giet, let er dan op dat u het “max” niveau niet overschrijdt.

De wasverzachter wordt automatisch in de machine toegevoegd gedurende de laatste spoeling. Aan het einde van het programma blijft er in vakje 3 een laagje water staan. Dit water dient voor het gebruik van erg dikke wasverzachters, oftewel voor het verdunnen van geconcentreerde wasverzachters. Als in vakje 3 meer water blijft staan dan normaal, dan betekent dit dat de afvoer is verstopt. Schoonmaken van de machine zie “Onderhoud en verzorging”

extra bakje 4: Bleekwater

Bleekcyclus

U kunt alleen bleken tijdens de programma’s 2, 3, 6. Giet het bleekmiddel in het extra bakje 4, het wasmiddel en de wasverzachter in hun respectievelijke bakjes en stel vervolgens een van bovenstaande programma’s in. Alleen aangeraden voor zeer vuil katoenen wasgoed.

Prepareren van het wasgoed

Verdeel het wasgoed volgens:

-het soort stof / het symbool op het etiket.

-de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.

Maak de zakken leeg en controleer de knopen.

Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend voor droog wasgoed:

stevige stoffen: max 5 kg synthetische stoffen max 2,5 kg fijne stoffen max 2 kg

Wol: max 1 kg

Hoeveel weegt het wasgoed?

1 laken 400-500 gr.

1 sloop 150-200 gr.

1 tafelkleed 400-500 gr.

1 badjas 900-1200 gr.

1 handdoek 150-200 gr.

Speciale stukken

Overhemden/blouses: gebruik het programma 8 om overhemden/blouses van verschillende soorten stof en kleur te wassen.

Zo bereikt u een maximale verzorging en een minimale kreukvorming.

Zijde: gebruik het speciale programma 9 om alle zijden kledingstukken te wassen. We raden u aan een speciaal wasmiddel voor fijne was te gebruiken.

Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe ze in een kussensloop of net. Gebruik het programma 9. Wol: is het enige bedrijf dat een wasautomaat heeft ontwikkeld die de prestigieuze Woolmark Platinum Care (M.0508) onderscheiding heeft gekregen van The Wool-

mark Company. Dit garandeert dat u alle wollen kledingstukken in de automaat kunt wassen, ook wasgoed met het etiket “alleen handwas” . Met het programma 10 kunt u dus rustig al uw wollen wasgoed in de automaat wassen (max. 1 kg) met de garantie van een optimaal resultaat.

Balanceersysteem van de lading

Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit gebeurt door de trommel te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke pogingen de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan die voorzien was. Als de lading zeer uit balans is zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. Teneinde een betere distributie van de waslading en een juiste balancering te bereiken raden wij u aan kleine en grote kledingstukken te mengen.

20

Voorzorgsmaatregelen en advies

! De wasmachine is ontworpen en geproduceerd volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gegeven en zij moeten met aandacht worden gelezen.

Algemene veiligheid

Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk gebruik, niet-pro- fessioneel, en zijn functies mogen niet veranderd worden.

Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen), met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij het gebruik plaatsvindt onder het toezicht of volgens de instructies van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in de gaten worden gehouden om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.

De wasmachine mag alleen door volwassen personen en volgens de instructies in dit boekje worden gebruikt.

Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent of met natte of vochtige handen of voeten.

Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar altijd door de stekker aan te pakken.

Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine in werking is.

Raak het afvoerwater niet aan aangezien het nogal warm kan zijn.

Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme, dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan beschadigd worden.

Probeer in geval van storingen nooit zelf interne mechanismen van de machine te repareren.

Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de machine komen als deze in werking is.

De glazen deur kan heet worden.

Als de machine verplaatst moet worden doe dit dan met twee of drie personen en met grote voorzichtigheid. Nooit alleen want de machine is zwaar.

Voordat u het wasgoed in de machine laadt, controleer dat hij leeg is.

Het afvoeren

Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal: houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het materiaal gerecycled kan worden.

De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische appa raten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.

Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo

het hergebruik van de gebruikte materialen te optima NL liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het

milieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.

Bezuiniging en bescherming van het milieu

Maximale reiniging

Als er weinig water door de glazen deur te zien is komt dat doordat met de nieuwe Indesit technologie minder dan de helft water voldoende is voor maximum reinheid van de was: een doel dat is bereikt ten gunste van de milieubescherming.

Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd

Teneinde geen energiebronnen te verkwisten moet de machine altijd met maximum lading worden gebruikt. U spaart 50% energie met een volle lading i.p.v. twee half volle ladingen.

Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed. Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd, water en ongeveer 5 tot 15% energie.

Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te behandelen of in de week te zetten kunt u met minder hoge temperaturen wassen. Een programma op 60°C in plaats van op 90°C of op 40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing van 50% aan energie.

Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveelheid wasgoed, zo vermijd u onnodig energieverbruik en beschermt

u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren. Bovendien moet u zoveel mogelijk wasverzachters vermijden.

Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het reduceren van de belasting van de elektrische centrale.

De optie Delay Timer is van groot belang voor de uitvoering van het wasprogramma gedurende de nacht.

Als u na het wassen het wasgoed in een dryer wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd en energie bij het droogprogramma.

21

Onderhoud en verzorging

 

Afsluiten van water en stroom

NL

• Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee reduceert

 

 

 

u de kans op lekkage.

 

• Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de wasmachine

 

gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerkzaam-

 

heden.

 

Schoonmaken van de wasmachine

 

De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met een

 

spons en lauw sopje worden schoongemaakt. Nooit schuur-

 

middelen of oplosmiddelen gebruiken!

 

Het wasmiddellaatje schoonmaken

 

Verwijder het laatje door het op te lichten en naar voren te

 

trekken (zie afbeelding).

 

Was het onder stromend water: dit moet u regelmatig doen.

Reinigen van kleppe en trommel

Laat de deur altijd op een kier staan om muffe lucht te vermijden.

Reinigen van de pomp

De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden schoongemaakt. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (geldstukken, knopen) in het voorvakje terecht komen dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant bevindt.

! Verzeker u ervan dat het wasprogramma klaar is en trek de stekker uit het stopcontact

Om de voorwerpen die in de voorkamer zijn gevallen te ontruimen:

1. verwijder het paneeltje aan de voorkant van de wasmachine met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding);

2. draai de deksel eraf, tegen de klok in draaiend (zie afbeelding): het is normaal dat er een beetje water uit komt;

3. maak de binnenkant goed schoon;

4. schroef de deksel er weer op;

5. monteer het paneeltje weer, met de haakjes in de betreffende openingen voordat u het paneeltje tegen de machine aan drukt.

Controleer de slang van de watertoevoer

Controleer minstens eens per jaar de slang van de watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts scheurtjes veroorzaken.

! Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.

 

 

 

 

 

Hoe reinigt u het wasmiddellaatje

Demonteren:

Reinigen:

Druk licht op de grote knop

Reinig het laatje onder de kraan (afb. 3) met een oude

aan de voorkant van het

tandenborstel. Haal de beide sifonnetjes uit het bovenste

wasmiddellaatje en trek hem

gedeelte van vakje 1 en 2 (afb. 4) los, controleer of deze

naar boven (afb. 1).

niet verstopt zijn en spoel ze schoon.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hermonteren:

Vergeet niet de sifonnetjes weer op de juiste plaats terug te doen en haak het laatje uiteindelijk terug in de wasmachine (afb. 4, 2, 1).

Afb. 1

Afb. 2

Afb. 3

Afb.4

 

 

 

 

22

Loading...
+ 50 hidden pages