Positioning and levelling
Mounting a Power Supply Cable
Electrical connection
Gas connection
Adapting to different types of gas
Table of burner and nozzle specifications
Table of characteristics
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7-11
Using the hob
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Planning cooking with the electronic programmer
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 12
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Gas tap maintenance
Assistance
Page 2
Installation
GB
 Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
 Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
 The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
 Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, in accordance with current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (see figure B),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
3
/h per kW of installed power).
2
- whenever the surface of the
Adjacent roomRoom requiring ventilation
2
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (see figure).
Fumes channelledFumes channelled through
straight outsidea chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
 The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside
so that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
 It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
 Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
A
Ventilation openingIncrease in the gap between
for comburent airthe door and the flooring
 After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
2
To install the appliance correctly:
 Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
 If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
Page 3
 If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between
this cabinet and the top
700 mm. without hood
of the hob.
min. 650 mm. with hood
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
This distance should
be increased to 700
mm if the wall cabinets
are flammable (see figure).
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
 Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (seefigure).
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
 Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
 The cable must not be bent or compressed.
 The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
 Themanufacturerdeclines any liability should
these safety measures not be observed.
Gasconnection
GB
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (seeTechnical data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with NFC 15-100 regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker).
The supply cable must be positioned so that it does
not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case seebelow). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
 Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (see below). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection usinga flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
3
Page 4
GB
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
 Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
 Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
 Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
 Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
 Is shorter than 1500 mm.
 Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
 If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connectinga flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (seefigure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzlespecifications table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
 If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible:
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
 Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to differenttypes of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
 The hob burners do not require primary air adjustment.
 After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
 Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to regulators for channelled gas.
4
Page 5
Table of burner and nozzle specifications
Table 1Liquid GasNatural Gas
BurnerDiameter
(mm)
Auxiliary
(Small)(A)
Triple Ring (TC)1303.251.56391236232133309
Semi-Fishburner
(SP)
Supply
Pressures
*At 15°C and 1013 mbar- dry gas
**PropaneP.C.S. = 50.37 MJ/kg
***ButaneP.C.S. = 49.47 MJ/kg
NaturalP.C.S. = 37.78 MJ/m
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
NominalReduced(m m)(m m)** ***(mm )
551.000.4305073717995
—1,500,70416010910788143
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
By-Pass
1/100
3
Nozzle
1/100
28-3
20
35
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
37
25
45
Flow*
20
17
25
GB
l/h
Table1 (For Hungary)
BurnerDiameter
Triple Crown (TC)130631,701333,603431333,10295913,30240
Semi-FishBurner (SF)410,80881,60152881,25117601,3095
Auxiliar y (A)55300,50791,15109791,0597501,0073
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Burners
Voltage and
frequency
Flow*
25
20
30
Nozzle
l/h
1/100
(mm)
32x43.5x40 cm
56 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data plate
see data plate
EC Directives: 2006/95/EEC dated
Thermal
power kW
Nominal
28-30
20
35
Flow*
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 90/369/EEC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments 2002/96/EC.
g/h
5
Page 6
Description
of the appliance
GB
Overall view
DRIPPING PAN rack
Gas burner
Hob grid
Control panel
GRILL rack
Adjustable foot
Glass cover
Containment surface
Containment
for
for
spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
OVEN
OPERATION
indicator light
SELECTOR knob
THERMOSTAT indicator light
THERMOSTAT knob
TIMER button
Electronic
cooking
programmer
COOKING END TIME button
COOKING TIME button
Hob BURNER
control knobs
Only available in certain models.
*
6
Page 7
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting C, the
maximum setting E or any position in between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(see figure), press the
BURNER knob and turn it in
an anticlockwise direction,
towards the maximum flame
setting, until the burner is lit.
The burner may be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the operation, holding the knob down
for a longer period of time.
 If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position .
Practicaladvice on usingthe burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should
also be suited to the size of the burner:
Burnerø Diameter of Cookware (cm)
Auxiliary (A)10 - 14
Semi-Fishburner
(SP)
Triple Ring (TC)24 - 26
20 - 22
 Some models are equipped with 2 reduction grids.
These grids should be used with the rear right and
left Half Fish-Kettle burners (see figure C) and the
auxiliary burner (see figure D) when cookware with a
diameter of less than 12 cm is used.
CD
PracticalAdvice on Usingthe Rear "Half Fish-
Kettle" Burners
The three rear burners, or Half
Fish-Kettle burners, are eliptic
in form and can be turned up
to 90°. This makes the
cooktop more flexible in terms
of how it can be used.
To rotate by 90° the half fish-kettle burners,
proceed as follows:
 Make sure that the burners are cool;
 Lift the burner completely out of its housing;
 Replace it in its housing in the position desired;
 Make sure that the burners are positioned
correctly before use.
In particular, the three rear burners may be used
together or separately with pots of different shapes
and dimensions, as follows:
 single burner for medium
size cookware (diameter of 2022 cm);
 double burner as a fishkettle for oval containers and
rectangular or square
containers (minimum
dimensions 18x28 cm,
maximum 18x35 cm);
GB
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the Burner and nozzle
specifications.
Onlyavailableincertainmodels.
*
7
Page 8
GB
 triple burner or with the
grill plate provided with the
appliance.
Using the oven
 The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
Practicaltips for the useof the grill plate
The instructions that follow are valid for the use of
the grill plate that is supplied with the appliance.
The preheating should be carried out with the
command knobs for the three burners in the
maximum position E. To carry out cooking, use the
position indicated in the table below.
Time in
minutes
Cooking
Knob
position
FoodWeight Preheating
time in
minutes
Kgknobs at
maximum
Pork chops
(3)
Beef chops
(2)
Sausages
(n°4)
Meat
kabobs (3)
Hamburgers (3)
Toastn°352-3Maximum
0,5-0,6514-16 Minimum
0,5-0,6512-14 Minimum
0,4-0,5516-18 Minimum
0,4-0,5514-16 Minimum
0,4-0,5510-12 Minimum
 Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
 Should the appliance be equipped with an
electronic programmer, to use the electric oven, just
press buttons
and at the same time (the
symbol will appear on the display) before selecting
the desired cooking function.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
+
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
+
During cooking it is always possible to:
+
+
 Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
 Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
 Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
+
-
the 0 position.
 Always place cookware on the rack(s) provided.
Bread3 slices52-3Maximum
Aubergines
Roast
toma toes
Salmon3 slices55-7Minimum
Chicken
breast (3)
cooking timesareapproximateandmayvaryin
accordance
8
3-4
slices
4 slices510-12 Minimum
0,456-8Maximum
with personal tastes.
54-5Maximum
-
THERMOSTAT indicatorlight
When this is illuminated, the oven is generating
-
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
+
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
+
-
maintaining the temperature at a constant level.
OPERATION indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat.
Ovenlight
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than 0. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
with the
8
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
Page 9
Cooking modes
 A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for the following modes
 GRILL (recommended: set only to MAX power level)
 GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONALOVEN mode
X
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. If more than one
rack is used, the heat will be distributed in an
uneven manner.
uBAKING mode
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that
need to rise) and for the preparation of pastries on 3
shelves simultaneously.
WFAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently
and uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode.
This mode is particularly suitable for cooking prepacked food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are achieved using one cooking rack
only.
dGRILL mode
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food
in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if
it is placed in the corners.
GRATIN mode
e
The top heating element and the rotisserie (where present)
are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout
the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows
 The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
Practical cooking advice
 Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTILEVEL
 Use positions 2 and 4, placing the food that
requires more heat on the rack in position 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
theheattopenetraterightintothefood.
GB
YMULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
ZPIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
at a time, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
 When using the GRILL cooking mode, place the
rack in position 5 and the dripping pan in position
1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
When using the GRATIN cooking mode, place the
rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
 We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA MODE
 Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
9
Page 10
GB
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Planning cooking with theelectronic
programmer*
Settingthe clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a blackout, the display will automatically
reset to 0:00 and begin to blink. To set the time:
1. Press the COOKING TIME button
COOKING END TIME
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons, set
the exact time by pressing the
button advances the hours and the ) button decreases
the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Settingthetimer
The timer enables a countdown to be set, when the time
has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
simultaneously.
%
*
H. The display shows:
and the
$
and ) buttons. The
*
N.
2. Pressthe* and ) buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
display with the symbol
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the
buttons. If, for example, you want cooking to end
)
at 13.00, the display shows:
and the letter A (AUTO).
m
%
.
and
*
O
6. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the letter A (AUTO).
P
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30
minutes, at 13.00.
Settingthe cooking time with an immediatestart
Follow the above procedure for setting the cooking time
(points 1-3).
 When the letter A appears, this indicates that both the
cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to
manual operation, after each AUTO cooking mode press
the COOKING TIME
buttons simultaneously.
 The symbol
the entire duration of the cooking programme.
m
and END COOKING TIME
$
will remain lit, along with the oven, for
%
R
4. After the time has elapsed a buzzer will sound,
and this can be switched off by pressing any button
(except the
switch off.
 The timer does not switch the oven on or off.
Adjustingthe volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use the
button to adjust the volume of the alarm buzzer.
)
Setting the cooking time with adelayed start
First decide which cooking mode you wish to use and set
a suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set the
desired amount of time by pressing the
If, for example, you wish to set a cooking time of 30
minutes, the display will show:
and ) buttons). The symbol
*
.
$
*
will
H
and ) buttons.
N.
3. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
The set cooking duration can be displayed at any time by
pressing the COOKING TIME button
cooking end time may be displayed by pressing the END
COOKING TIME button
elapsed a buzzer sounds. To stop it, press any button
apart from the
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
COOKING END TIME
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button (TIMER, COOKING
TIME or COOKING END TIME) and the
When the cooking time data is cancelled, the cooking end
time data is also cancelled automatically, and vice versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of the
programmed cooking process.
and ) buttons.
*
. When the cooking time has
%
simultaneously.
%
, and the
$>$
and the
$
or ) button.
*
10
Page 11
Oven c ooking advic e table
Cooking
modes
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chicken
Cuttlefish
 This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet.
 The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
 Do not touch the heating elements or certain
par ts of the ov endoorwhen th e appliance is
in use; these parts be c o me extre mel
Keep children well aw a y fro m the appliance.
 Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
 The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
 Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
 Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. if the appliance is
switched on accidentally, they could catch fire.
 The internal surfaces of the compartment (where present)
may become hot.
 Always make sure the knobs are in the
appliance is not in use.
 position when the
y h ot.
 If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause injury or
further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
 The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone who
is not familiar with the product. These individuals should, at
the very least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
 Do not let children play with the appliance.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
 You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
 Always keep the oven door closed when using the GRILL
and GRATIN modes: This will achieve improved results
while saving energy (approximately 10%).
 When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
12
 Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding heat dispersion.
Page 13
Care andmaintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
 The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
 The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
Inspectingthe ovenseals
GB
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Gas tap maintenance
 Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
 The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
 Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
 The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
 Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
 It is recommended that the
grill plate be cleaned when it
is still hot, using the knobs
provided to move it from the
cooking rack to the sink. The
grill plate should be washed
with non-abrasive detergent.
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
 This procedure must be performed by a
qualified technician authorised by the
manufacturer.
Assistance
 Never use the services of an unauthorised
technician.
Pleasehavethefollowinginformationtohand:
 The type of problem encountered.
 The appliance model (Mod.).
 The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Onlyavailableincertainmodels.
*
13
Page 14
Használati útmutató
TÛZHELY ÉS SÜTÕ
HU
GB
English,1
HU
Magyar,14
CX67SP6 HU/HA
CX67SP6 HU/HA
Tartalomjegyzék
Beszerelés, 15-18
Elhelyezés és vízszintezés
Az elektromos kábel beszerelése
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Átállítás más gáztípusra
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai
Adattáblázat
A készülék leírása, 19
A készülék áttekintése
Kezelõpanel
Bekapcsolás és használat, 20-24
A fõzõlap használata
A sütõ használata
Program
Praktikus sütési tanácsok
A sütés megtervezése az elektronikus
programozóval
Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 25
Általános biztonság
Hulladékkezelés
A környezet védelme és megóvása
Karbantartás és ápolás, 26
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütõt megvilágító lámpa kicserélése
Gázcsapok karbantartása
Szerviz
14
Page 15
Beszerelés
 A készülék használata elõtt olvassa el alaposan a
jelen kézikönyvben található figyelmeztetéseket,
mivel azok a készülék biztonságos üzembe
helyezésére és használatára vonatkozó fontos
utasításokat tartalmaznak.
 Õrizze meg a készülék használati útmutatóját,
hogy a késõbbiekben is föllapozhassa.
Gondoskodjon arról, hogy a használati utasítás a
készülékkel együtt maradjon akkor is, ha eladja, bérbe
adja vagy áthelyezi azt.
 A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelõen.
 Minden beállítási vagy karbantartási beavatkozást
áramtalanított készüléken kell végezni.
A helyiségek szellõzése
Ez a készülék, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, kizárólag folyamatos
szellõzéssel ellátott helyiségekben helyezhetõ
üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket
üzembe kívánja helyezni, annyi levegõt kell tudnia
biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez
szükséges (a levegõáram az üzembe helyezett
teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2
3
m
/h-nál). A levegõ utánpótlását biztosító, ráccsal
ellátott szellõzõnyílásnak 100 cm
2
hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie, és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömõdhessen el
(lásd A. ábra).
Amennyiben a fõzõlap felülete nem rendelkezik
gázszivárgást megakadályozó biztonsági
szerkezettel, a szellõzõnyílás hasznos
keresztmetszetét 100%-kal  legalább 200 cm
2
-rel 
növelni kell. Amennyiben a levegõáramlás közvetve, a
szomszédos helyiségekbõl érkezik (lásd B. ábra), az
ilyen helyiségeknek, a fent leírtak szerint, a
szabadba nyitott szellõzõnyílással kell rendelkezniük
 kivéve közös légterû helyiségek, tûzveszélyes
helyiségek vagy hálószoba esetén.
A
B
Szomszédos
helyiség
Szellõztetendõ
helyiség
 Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a
ventilátorok sebességét.
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú
kéménybe kötött kürtõvel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan mûködésbe lépõ
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
Közvetlenül a szabadba
történõ füstgázelvezetés
Kéményen vagy
(fõzõkészülékekhez való) elágazó
füstgázelvezetõ csövön keresztül
történõ füstgázelvezetés
 A levegõnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a cseppfolyósítottgáztartályok tárolására szolgáló helyiségeknek, az
esetleges gázszivárgások elvezetésére, a
padlószinten rendelkezniük kell szabadba kivezetõ
szellõzõnyílással.
Az üres vagy félig üres cseppfolyósítottgáztartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévõ
helyiségekben (pince stb.) üzembe helyezni vagy
tárolni! A helyiségben csak az éppen használt tartályt
tárolja, távol az olyan hõforrásoktól (sütõk,
kémények, kályhák), melyek a tartály hõmérsékletét
50 °C fölé emelhetnék.
Elhelyezés és vízszintezés
 A készülék beépíthetõ bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
 Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkezõ fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hõnek (T = 90°C).
A készülék megfelelõ beszerelése érdekében:
 helyezze a készüléket a konyhába, az étkezõbe
vagy a garzonba (ne a fürdõszobába);
 amennyiben a tûzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktõl legalább 600
mm-re kell elhelyezni;
HU
A
Az égést tápláló levegõ
szellõzõnyílása
Az ajtó és padló közti rés
növelése
15
Page 16
HU
 Amennyiben a
tûzhelyet fali bútor alá
szereli be, a fali bútorok
és a munkalap között
legalább 420 mm
mm. with hood
mm. without hood
távolságot kell hagyni.
650
700
Ez a távolság akár 700
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
mm is lehet, ha a fali
bútor gyúlékony (lásdaz ábrát);
 Ne tegyen függönyt a tûzhely mögé, illetve a
tûzhely 200 mm-es körzetébe;
 az esetleges kürtõket a használati útmutató
utasításainak megfelelõen kell kialakítani.
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tûzhely
aljának sarkain található
megfelelõ furatokba (lásdábra).
A lábakat* nyomja a tûzhely
alján található illesztékbe.
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett
adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelõ
szabványos csatlakozódugót (lásd Mûszaki adatoktáblázat).
Egy, a készülék és a hálózat közé szerelt minimum
3 mm-es kontaktnyílású többpólusú megszakítóval
csatlakoztassa a készüléket közvetlenül a
hálózathoz. A megszakítót a jelzett terhelésre kell
méretezni, és meg kell felelnie az NFC 15100
szabványoknak (a földelés vezetõit a megszakító
nem szakíthatja meg). A hálózati kábelt úgy kell
elhelyezni, hogy sehol se érhesse 50 °C-nál
magasabb hõmérséklet.
A csatlakoztatás elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy:
 az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak;
 az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését;
 a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek;
 az aljzat kompatibilis a készülék
csatlakozódugójával. Amennyiben az aljzat nem
kompatibilis a csatlakozódugóval, a cseréhez
hívjon engedéllyel rendelkezõ szakembert. Ne
használjon hosszabbítókat vagy elosztót.
 A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
 A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva.
 A kábelt rendszeresen ellenõrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkezõ szakember
végezheti el.
 A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
Gázbekötés
Miután ellenõrizte, hogy a készülék megfelel a
szolgáltatott gáz típusának (a beállítási adatokat lásd a
burkolaton), a hatályos nemzeti elõírások szerint
flexibilis gumi- vagy acélcsõvel elvégezhetõ a hálózati
bekötés, illetve a gázpalack csatlakoztatása. ellenkezõ
esetbenlásd alább)! Abban az esetben, ha a készüléket
cseppfolyósított gázzal, palackról mûködteti,
használjon az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak
megfelelõ nyomásszabályozót! A csatlakoztatás
megkönnyítése érdekében a használandó gáz a
készülékhez mindkét oldala* felõl hozzávezethetõ:
Cserélje föl a csatlakozó csonkot és a záródugót, és a
régi tömítést helyett használja a mellékelt tömítést.
 Ellenõrizze, hogy a készülékhez használandó gáz
nyomása megfelel az A gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai címû fejezetben feltüntetett
értékeknek (lásd alább): ez biztosítja, hogy a
készülék hosszú ideig biztonságosan fog mûködni és
az energiafogyasztása hatékony lesz.
Gázbekötés flexibilis gumicsõvel
Ellenõrizze, hogy a csõ megfelel-e az érvényben lévõ
nemzeti szabványoknak. Cseppfolyósított gázzal
történõ üzemeltetés esetén a használni kívánt csõ
belsõ átmérõjének 8°mm-esnek kell lennie, metánnal
történõ üzemeltetés esetén 13°mm-esnek.
16
Page 17
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,
hogy a csõ:
 egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hõmérséklete 50°C fölé emelkedhet;
 nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint,
hogy nincsen megtörve, illetve nincs benne
szûkület;
 nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
 állapotának ellenõrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhetõ;
 hossza nem haladja meg az 1500 mm-t;
 a két végén, az érvényben lévõ nemzeti
szabványoknak megfelelõen, csõbilinccsel jól fel
van rögzítve.
 Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tûzhelyet a 2.
osztály  1. alosztály elõírásai szerint helyezi
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést
flexibilis acélcsõvel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végû, flexibilis acélcsõvel
gáztípushoz való fúvókákra
(lásd gázégõk és a fúvókák
jellemzõ adatai).
3. Helyezze vissza a helyére
az összes elemet a fentiekben
leírt mûveletek fordított
sorrendjében.
A fõzõlapon található gázégõk takarékfokozatának
beállítása:
1. Csavarja a gázégõ szabályozó csapját minimumra.
2. Húzza le a kezelõgombot, és csavarja a
kezelõgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap.
 Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított
gázzal mûködteti, a szabályozócsavarnak , amennyire
csak lehetséges : zárt helyzetben kell lennie.
HU
Ellenõrizze, hogy a csõ és a tömítések megfelelneke az érvényben lévõ nemzeti szabványoknak.
A csõ bekötéséhez távolítsa el a készüléken
található csonkot (a készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2 collos anyamenettel van ellátva).
 Kösse be a csövet olyan módon, hogy a csõ
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs
összenyomva.
A csatlakozó tömítés ellenõrzése
A bekötés végeztével szappanos vízzel ellenõrizze,
hogy valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen
zár-e. Soha ne alkalmazzon lángot az ellenõrzéshez.
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól  a
tûzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól  eltérõ gáztípusra is.
3. A gázégõ bekapcsolt állapotában gyorsan forgassa
a kezelõgombot többször a minimumról a
maximumra és vissza, és ellenõrizze, hogy a láng
nem aludt-e ki.
 A fõzõlap gázégõi nem igénylik a primer levegõ
beszabályozását.
 Miután átállította a készüléket másik gáztípusra, cserélje
le a régi gázkalibrálási címkét az új gáz címkéjére (ez a
címke valamennyi hivatalos szakszervizben
beszerezhetõ).
 Abban az esetben, ha a gáz nyomása az elõírt
értéktõl eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévõ,
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
szabványoknak megfelelõen, a gázcsõ bemenete elé
nyomásszabályozót kell beépíteni.
A fõzõlap átállítása
A fõzõlapon található gázégõk fúvókáinak cseréje:
1. Vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrõl a
gázégõket.
2. 7 mm-es csõkulcs segítségével csavarozza ki a
fúvókákat ( lásd az ábrátP), és cserélje le õket az új
az adattáblán jelzett valamennyi
gáztípusra átállítható
Lásd az adattáblán.
Közösségi Irányelv: Az 1973. február
19-i 2006/95/EGK
alacsonyfeszültségi irányelv és
késõbbi módosításai – Az elektromos
összeférhetõségrõl szóló 1989. május
3-i 89/336/EGK irányelv és késõbbi
módosításai – A gázüzemû
berendezésekrõl szóló 1990. június
29-i 90/369/EGK irányelv és késõbbi
módosításai – Az 1993. július 22-i
93/68/EGK irányelv és késõbbi
módosításai – Az 2002/96/EK
irányelv.
18
Page 19
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
Kezelõpanel
* Csak néhány modellnél.
19
Page 20
Bekapcsolásés használat
HU
A fõzõlap használata
Az égõfej meggyújtása
Minden ÉGÕFEJ kezelõgombja mellett körben jelölve
van a gombhoz tartozó égõfej lángjának erõssége.
A fõzõlap tetszõleges gázégõjének meggyújtása:
1. Közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a
gázégõhöz.
2. nyomja be, és ezzel egyidejûleg csavarja a
GÁZÉGÕ kezelõgombját az óramutató járásával
ellentétesen a nagy láng szimbólumra E;
3. a kívánt erõsségû láng beállításához forgassa az
ÉGÕFEJ kezelõgombját az óramutató járásával
ellentétesen! például takarékra C, nagy lángra E
vagy egy köztes állásba:
Amennyiben a készülék
elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra),
elegendõ, ha benyomja, és
ezzel egyidejûleg, órairánnyal
ellentétesen elcsavarja a
GÁZÉGÕ kezelõgombját a
takarékláng szimbólumra, míg
a láng meg nem gyullad. Elõfordulhat, hogy a gázégõ
kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje
meg a fenti mûveletet úgy, hogy a kezelõgombot
hosszabb ideig tartja benyomva!
A gázégõ típusának azonosításához tekintse meg a
A gázégõk és a fúvókák jellemzõ adatai címû
fejezetben található ábrákat.
 Néhány modell föl van szerelve két redukciós
ráccsal. Ezeket a hátsó gázégõk együttes
használata esetén használhatja halsütéshez(lásd a
C képet), illetve a segéd gázégõ használatakor (lásd
a D ábrát), amely esetben 12 cm-nél kisebb
fõzõedényt használ.
CD
Praktikus tanácsok a középsõ, halfõzõ
gázégõk* használatához
A hátsó három égõ elliptikus,
90°-ban elforgatható halfõzõ
kivitelezése minden eddiginél
rugalmasabb használatot
biztosít.
 Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégõt, és mielõtt újra meggyújtaná,
várjon legalább 1 percet.
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval*
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGÕ kezelõgombját
nagyjából 2-3 másodpercre lenyomva annak
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az
égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégõ kikapcsolásához csavarja a kezelõgombot
ütközésig, a
Praktikus tanácsok a gázégõk használatához
A gázégõk lehetõ leghatékonyabb mûködése,
valamint a gázzal való takarékosság érdekében
javasoljuk, hogy csak a gázégõ méretének megfelelõ,
fedõvel rendelkezõ és lapos aljú fazekakat
használjon:
Kiegészítõ (A) 10 - 14
Halfõzõ (SP) 20 - 22
Triplakoronás (TC) 24 - 26
* Csak néhány modellnél.
 jelig.
Gázégõ ø Edényátmérõ (cm)
A halfõzõ gázégõ 90°-os elforgatásához tegye a
következõket:
 gyõzõdjön meg arról, hogy a gázégõk kihûltek;
 teljesen emelje ki a gázégõt a helyérõl;
 A kívánt helyzetben tegye vissza azokat a
helyükre;
 következõ használat elõtt gyõzõdjön meg arról,
hogy a gázégõk megfelelõen a helyükön vannak.
A három gázégõt a következõk szerint együtt vagy
külön, különbözõ formájú és méretû edényekkel is
lehet használni:
Szimpla gázégõ közepes
méretû, 20-22 cm átmérõjû
edényekhez (C. ábra);
dupla gázégõ nagyobb
rostélyokhoz vagy téglalap,
illetve négyzet alakú
edényekhez (minimális 18x28
és maximális18x35 cm-es
méretek);
20
Page 21
hármas égõfej a készülék
gg
kiegészítõ roston sütõ
lemezével.
Hasznos tanácsok a roston sütõ lemez
használatához
A következõ utasítások a készülék kiegészítõjeként
adott roston sütõ lemezé használatával
kapcsolatosak.
a kezelõgombok segítségével végezze el az
elõmelegítést a gázégõk legnagyobb fokozatra
kapcsolásával E; A fõzéshez az alábbi táblázatban
szereplõ pozíciókat használjuk.
A sütõ használata
 Elsõ bekapcsoláskor javasoljuk, hogy mûködtesse
a sütõt üresen körülbelül fél óráig maximumra állított
termosztáttal és csukott ajtó mellett. Biztosítsa a
helyiség megfelelõ szellõzését a sütõ kioltása és az
ajtó kinyitása elõtt, mert a készülék erõs szagot
bocsáthat ki. Az ilyenkor keletkezett szag a gyártás
során a sütõ védelmére használt anyagok
elpárolgásából származik.
 Ne támasszon semmit közvetlenül a sütõ aljának,
mert a zománc megsérülhet.
 Az elektromos programozóval* ellátott
készülékeknél az elektromos sütõ használatához a
sütési mód kiválasztása elõtt nyomja meg
egyidejûleg a
megjelenik a
és gombot (a kijelzõn
szimbólum).
HU
Elõm elegítési
(kg)
Sertéssült (3) 0,5-0,6 5 14-16
Marhasült (2) 0,5-0,6 5 12-14
Kolbász,
hurka (n°4)
Kebab (3) 0,4-0,5 5 14-16
Hamburger
(3)
Pirítós n°3 5 2-3
Kenyér 3 szelet 5 2-3
Padlizsán 3-4 szelet 5 4-5
Sült
paradicsom
Lazac 3 szelet 5 5-7
Csirkecomb
(3)
a megadottsütésiidõk tájékoztatójellegûekésegyéniízléstõl
õen módosíthatóak.
fü
0,4-0,5 5 16-18
0,4-0,5 5 10-12
4 szelet 5 10-12
0,4 5 6-8
idõ a
kezelõgomb
maximum
állásánál
Idõ
percben
Fõzés/sütés Étel Súly
kezelõgomb
Legkisebb
fokozat
Legkisebb
fokozat
Legkisebb
fokozat
Legkisebb
fokozat
Legkisebb
fokozat
Legkisebb
fokozat
Legnagyobb
fokozat
Legnagyobb
fokozat
Legkisebb
fokozat
Legkisebb
fokozat
Legkisebb
fokozat
A
állása:
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ kezelõgomb
elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gombbal válassza
ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt hõmérséklet.
A vonatkozó táblázatban kikereshetõk az ajánlott
sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt
hõmérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt a következõket mindig megteheti:
 A PROGRAMVÁLASZTÓ gomb segítségével
módosíthatja a sütési programot.
 A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gomb
segítségével módosíthatja a hõmérsékletet.
 A PROGRAMVÁLASZTÓ gomb 0 helyzetbe
állításával megszakíthatja a sütést.
 A sütõedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ ellenõrzõlámpa
Ha ég, a sütõ be van kapcsolva. A lámpa akkor alszik
ki, ha a sütõ belsejében a hõmérséklet eléri a kívánt
értéket. Ekkor a lámpa váltakozva kigyullad és
kialszik, jelezve, hogy a hõfokszabályozó mûködik,
és állandó értéken tartja a hõmérsékletet.
FÕZÕLAPOKjelzõlámpája
Ha ég, a sütõ be van kapcsolva.
Sütõvilágítás
Amennyiben a PROGRAMVÁLASZTÓ kezelõgombot
a 0-tól eltérõ helyzetbe forgatja, a sütõvilágítás
kigyullad. A világítás a sütõ mûködése során
bekapcsolva marad. Ha a tekerõgombot a
8
-as
állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban
melegítõ funkció nem lép mûködésbe.
21
Page 22
HU
Program
 A hõmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX
jelzés közé lehet beállítani, kivéve:
 GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb
állásban használja)
 GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon
200 °C-nál magasabb hõmérsékletet)
dGRILLEZÉS program
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál. A grillezés
magasabb és közvetlen hõmérséklete olyan
ételekhez javasolt, melyek magasabb felületi
hõmérsékletet igényelnek (borjú- és marhasült, filé,
rostélyos). A program ideális kis méretû ételek
grillezéséhez. Helyezze az ételt a rács közepére,
mert a sarkokban nem fog megsülni!
XHAGYOMÁNYOSSÜTÉS program
A két alsó és felsõ fûtõszál mûködik. Ennél a
hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet
használjon. ha több szinten süt, a hõeloszlás nem
megfelelõ.
KSÜTEMÉNYSÜTÉS program
Mûködni kezd az alsó fûtõszál és bekapcsol a
ventillátor, ami finom és egyenletes hõeloszlást
biztosít a sütõ belsejében. Ez a program kíméletes
sütést igénylõ ételek (például kelt tészták)
sütéséhez, valamint kekszek egyszerre három
szinten való készítéséhez javasolt.
9GYORSSÜTÉS program
Mûködni kezdenek a fûtõszálak és bekapcsol a
ventillátor, ami finom és egyenletes hõeloszlást
biztosít a sütõ belsejében.
A programhoz nincs szükség elõmelegítésre. Ez a
program különlegesen elõkészített (mélyhûtött vagy
elõsütött) ételek sütéséhez javasolt. A legjobb
eredményt akkor kapja, ha csak egy szintet használ.
;MULTI program
Bekapcsolnak a fûtõszálak (felsõ, alsó és körkörös)
és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész
sütõben állandó, a levegõ egyenletesen süti és pirítja
az ételt. Egyidejûleg maximum két szintet lehet
használni.
ZPIZZASÜTÉS program
Bekapcsol az alsó és a körkörös fûtõszál és a
ventilátor is mûködni kezd. Ez a kombináció lehetõvé
teszi a sütõ gyors felmelegedését, elsõsorban alulról
érkezõ erõteljes hõárammal. Ha egyszerre egynél
több szintet használ, a sütésidõ felénél cserélje meg
a tepsik helyét.
eGRATINÍROZÁS program
Mûködésbe lép a felsõ fûtõszál, a nyársforgató (ha
van), és bekapcsol a ventillátor. Ez a sütési mód
növeli a sütõ belsejében az egyirányú hõsugárzás és
a levegõ keringtetés egyesítiésével nagyobb sütési
hatásfokot biztosít. Ez a hõ áthatolóképességének
növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek
felülete megégjen.
 A GRILLEZÉSHEZ és GRATINÍROZÁSHOZ a
sütõajtónak zárva kell lennie.
Praktikus sütési tanácsok
 Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5.
szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg
levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek
odaégését eredményezheti.
TÖBB SZINTES
 Használja a 2. és a 4. szintet. A 2. szintre tegye a
magasabb hõmérsékletet igénylõ ételeket.
 Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
GRILLEZÉS
 GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5-ös
szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy
zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a
zsírfelfogó tálcát az 1-es szintre!
GRATINÍROZÁSKOR helyezze a rácsot a 2-es vagy
3-as szintre, a sütési melléktermékek felfogása
érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1es szintre.
 Javasoljuk, hogy a hõmérsékletet állítsa a
legmagasabb fokozatra. A felsõ fûtõszálat
hõmérséklet-szabályzó vezérli, így elõfordulhat,
hogy nem mûködik folyamatosan.
PIZZASÜTÉS
 Használjon könnyû, alumínium pizzalapot a
mellékelt rácsra helyezve.
A zsírfelfogó tálcával elhúzódik a sütési idõ és
22
Page 23
nehéz ropogós pizzát készíteni.
 Sok feltétet tartalmazó pizzáknál javasoljuk, hogy
a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
A sütés megtervezése az elektronikus
programozóval*
Az óra beállítása
Miután a készüléket csatlakoztatták a hálózatra,
vagy áramkimaradás volt, a kijelzõn a 0.00 villog. Az
óra beállításához:
1. Nyomja meg egyidejûleg a SÜTÉSI IDÕ $ és a
SÜTÉS VÉGE % gombot.
2. A * és a ) gombbal 4 másodpercen belül
beállíthatja a pontos idõt. A * gombbal az idõ
növelhetõ, a ) gombbal pedig csökkenthetõ.
Az óra beállítását követõen a programozó
automatikusan kézi üzemmódba kapcsol.
A percszámláló beállítása
A percszámlálóval beállítható a visszaszámlálás,
melynek végén a készülék hangjelzést ad ki.
A percszámláló beállítása:
1. Nyomja meg a PERCSZÁMLÁLÓ H gombot. A
kijelzõn a következõ jelenik meg:
N.
2. ) * és a ) gombbal állítsa be a kívánt idõt.
3. A gombok felengedésekor a visszaszámlálás
elindul, a kijelzõn pedig megjelenik a pontos idõ:
R
4. Az idõ leteltével a készülék hangjelzést ad ki,
mely a * és a ) gombot kivéve bármelyik gombbal
kikapcsolható: a H jelzés kialszik.
3. Amennyiben a gombokat nem nyomja meg 4
másodpercen belül, a kijelzõ visszakapcsol a pontos
idõre (pl. 10.00), és ezzel egyidejûleg a kijelzõn
megjelenik a m szimbólum és az A (AUTO) betû:
Ezt követõen be kell állítani a sütés végét:
4. Nyomja meg a SÜTÉS VÉGE gombot
5. 4 másodpercen belül állítsa be a sütés végének
kívánt idejét
amennyiben a sütést 13.00-kor be kívánja fejezni, a
kijelzõn a következõ jelenik meg:
és ) gombokkal. Például,
*
%
;
O
6. Amennyiben a gombokat nem nyomja meg
4másodpercen belül, a kijelzõ visszakapcsol a
pontos idõre (pl. 10.00), és ezzel egyidejûleg a
kijelzõn megjelenik az A (AUTO) betû:
P
A fenti példában a sütõ automatikusan bekapcsol
12.30-kor, majd 30 perccel késõbb, 13.00-kor
kikapcsol.
Azonnali sütés sütési idejének beállítása
Kövesse a sütési idõ beállításának fent leírt lépéseit
(13. lépés).
 Az A betû égve marad, jelezve, hogy az
idõtartamnak és a sütés végének az AUTO módban
való beállítása sikerült. A sütõ kézi módba való
visszakapcsolásához az AUTO sütések után nyomja
meg egyidejûleg a SÜTÉSI IDÕ $ és SÜTÉS VÉGE
% gombokat.
 Az m szimbólum a sütés idõtartama alatt égve
marad.
HU
 A percszámláló nem szabályozza a sütõ be- és
kikapcsolását.
A hangjelzés hangerejének beállítása
Az óra beállításának kiválasztása és megerõsítése
után a hangjelzés hangerejének beállításához
használja a ) gombot.
Késleltetettsütéssütési idejénekbeállítása
Mindenek elõtt a sütõ PROGRAMVÁLASZTÓ
tekerõgombjával és HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ
gombjával be kell állítani a sütési programot és a
kívánt sütési idõt.
Ekkor be lehet állítani a sütési idõt:
1. Nyomja meg a SÜTÉSI IDÕ gombot $;
2. A * és ) gombbal 4 másodpercen belül állíthatja
be a kívánt sütési idõt. Például 30 percre tervezett
sütési idõ esetén a kijelzõn a következõ jelenik meg:
N
A beállított sütési idõt a SÜTÉSI IDÕ gomb $ $ a
sütés végének idõpontját pedig a SÜTÉS VÉGE
gomb megnyomásával bármikor megtekintheti %. A
sütés végén megszólal a hangjelzés. Ezt a * és )
gomb kivételével bármelyik gombbal megszakíthatja.
Beprogramozottsütéstörlése
Nyomja meg egyidejûleg a SÜTÉSI IDÕ $ és a
SÜTÉS VÉGE % gombot.
A beállított adatok javítása, illetve törlése
A beállított adatok a megfelelõ gomb megnyomásával
(PERCSZÁMLÁLÓ, SÜTÉSI IDÕ, illetve SÜTÉS
VÉGE), majd a * vagy ) gombbal bármikor
megváltoztathatók.
A sütési idõ törlésével egyidejûleg a sütés vége is
automatikusan törlõdik, és viszont.
Programozott mûködés esetén a sütés végét a sütés
készülék által beállított kezdeténél korábbi idõpontra
nem lehet állítani.
 A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva.
E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen.
Általános biztonsági tájékoztató
 A készüléket otthoni, háztartási használtra
tervezték, nem pedig kereskedelmi vagy ipari
használatra.
 A készülék nem állítható fel a szabadban, akkor
se, ha a tér védett helyen van. Nagyon veszélyes
kitenni a készüléket esõnek, illetve viharnak.
 Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
 A készüléket kizárólag felnõttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelõen.
 A kézikönyv 1. (izolált) vagy 2. osztály  1.
alosztályú (két szekrény közé beépített)
készülékre vonatkozik.
 A készülék használata közben a felmelegedõ
részek és a sütõ ajtajának néhány része
felforrósodik, ezeket nem szabad megérinteni.
Tartsa távol a gyerekeket.
 Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütõ meleg
részeihez.
 Ne tegyen gyúlékony anyagot az alsó tárolótérbe,
illetve a sütõbe: meggyulladhat, ha a készülék
véletlenül mûködni kezd!
 A fiók (ha van) belsõ felületei felmelegedhetnek.
 Ha a készüléket nem használja, mindig
ellenõrizze, hogy a gombok az
legyenek!
 A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.
 A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
 Ha a készülék elromlana, ne próbálja meg saját
maga megjavítani. A nem szakemberek által
végzett javítások a készülék sérülését vagy újabb
 állásban
meghibásodását okozhatják. Forduljon a
szervizhez.
 Ne tegyen nehéz tárgyakat a nyitott sütõajtóra.
 A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértõ, illetve a
terméket nem ismerõ személyek  a gyerekeket is
ideértve  nem használhatják. Az ilyen személyek
csak a biztonságukért felelõs személyek
felügyelete mellett, illetve a készülék használatával
kapcsolatos alapvetõ utasítások ismeretében
használhatják.
 Akadályozza meg hogy a gyerekek játsszanak a
készülékkel.
Hulladékkezelés
 A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a
helyi elõírásokat, hogy a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhessen.
 Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy e
hulladékok nem kezelhetõk háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
 az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint
az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében  szelektíven kell gyûjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre
emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a
helyi forgalmazóhoz is fordulhatnak.
A környezet védelme és megóvása
 Ha a sütõt késõ esti vagy a kora reggeli órákban
mûködteti, hozzájárul az elektromos mûvek
terheltségének csökkentéséhez.
 Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és
GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütõ
ajtaját: egyrészt a jobb eredmény, másrészt a
jelentõs energiamegtakarítás érdekében (kb. 10%).
 Rendszeresen ellenõrizze és tartsa tisztán a
tömítéseket, hogy jól illeszkedjenek az ajtóhoz és
ne engedjék kijutni a hõt.
HU
25
Page 26
Karbantartásés ápolás
HU
Áramtalanítás
Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
 A készülék tisztításához soha ne használjon
gõztisztítót vagy nagynyomású tisztítót!
 A külsõ zománc vagy rozsdamentes acél
alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges
szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. A
nehezen eltávolítható foltokhoz használjon speciális
tisztítószereket. Tisztítás után bõ vízzel öblítse le,
és törölje szárazra a készüléket! Ne használjon
súrolóport vagy maró anyagot.
 A könnyebb tisztíthatóság érdekében a fõzõlap
rácsai, égõfedelei, lángelosztó rózsái és gázégõi
levehetõk; mossa el õket meleg, nem súroló
hatású mosószeres vízben, ügyelve arra, hogy
minden lerakódást eltávolítson, mielõtt szárazra
törli a készülék elemeit.
 Rendszeresen tisztítsa meg az égésbiztosítók*
végét.
A sütõ tömítéseinek ellenõrzése
Rendszeresen ellenõrizze a sütõajtó körüli tömítések
állapotát. Ha sérülést vesz észre, forduljon a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Javasoljuk,
hogy ne használja a sütõt, amíg a tömítést ki nem
cserélik.
A sütõt megvilágító lámpa cseréje
1. A sütõ áramtalanítása után
húzza le a lámpafoglalat
üvegfedelét (lásd ábra).
2. Vegye ki a lámpát, és
cserélje ki egy ugyanolyanra:
feszültség: 230 V,
teljesítmény: 25 W, típus:
E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram
alá a sütõt!
A gázcsapok karbantartása
Idõvel a csap eltömõdhet, illetve kinyitása nehézzé
válhat. Ebben az esetben cserélje le.
 A sütõ belsejét lehetõleg minden használat után,
még langyos állapotban tisztítsa meg. Használjon
meleg vizet és mosogatószert, öblítse le, és puha
ruhával törölje szárazra. Kerülje a súrolószerek
használatát.
 A sütõajtó üvegét tisztítsa meg szivaccsal és nem
dörzshatású tisztítószerrel, majd törölje át puha
ruhával. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy
éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a
felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is
eredményezheti.
 A tartozékok a normál edényekhez hasonlóan akár
mosogatógépben is elmoshatók.
 Ne hajtsa le a fõzõlap tetejét, ha még ég vagy még
meleg valamelyik gázégõ.
Ajánlatos még melegen
megtisztítani a rostonsütõ
lemezt is oly módon, hogy
megfelelõ eszközzel megfogva
veszi le a tûzhelyrõl és teszi a
mosogatóba. A sütõlap
tisztításához is nem
dörzshatású tisztítószert
használjon.
Ezt amûveletetcsak agyártó általfelhatalmazott
képzettszakember végezheti.
Szerviz
 Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ
szakembert.
A következõ információkat kell közölnie.
 A tapasztalt hiba típusa;
 A készülék típusa (Mod.)
 A készülék sorozatszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett
adattáblán találhatók.
* Csak néhány modellnél.
26
Page 27
HU
27
Page 28
HU
05/2008 - 195069702.00
XEROX BUSINESS SERVICES
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.