Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,6
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,6
Installazione,8
Avvio e utilizzo,12
Utilizzo del piano cottura,12
Programmi di cottura,13
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Assistenza,16
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Control Panel,6
Description of the appliance-Overall view,7
Installation, 18
Start-up and use,22
Using the hob,23
Cooking modes,23
Precautions and tips,26
Care and maintenance,25
Assistance,26
Pokyny pro použití,1
Popis zarízení-Ovládací panel,6
Popis zarízení-Celkový pohled,7
Instalace,47
GB
Spuštení a použití,51
Použití trouby,54
Opatrení a rady,54
Údržba a péce,55
Servisní služba,55
SK
Slovensky
Návod na použitie
SPORÁK S RÚROU
Obsah
Návod na použitie,1
Popis zariadenia-Ovládací panel,6
Popis zariadenia-Celkový pohĐad,7
Inštalácia,56
Uvedenie do þinnosti a použitie,60
Režimy peþenia,59
Opatrenia a rady,63
StarostlivosĢ a údržba,64
Servisná služba,64
TR
Türkçe
KullanÕm talimatlarÕ
OCAKLI FIRIN
Içindekiler
KullanÕm talimatlarÕ,1
CihazÕn tanÕtÕmÕ- Kontrol paneli,6
CihazÕn tanÕtÕmÕ -Genel görünüm,7
Montaj,65
ÇalÕstÕrma ve kullanma,69
FÕrÕnÕn kullanÕlmasÕ,68
Önlemler ve öneriler,72
BakÕm ve özen,74
Teknik Servis,74
Қазақша
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы, 1
Құрылғы сипаттамасы-Басқару тақтасы, 6
Құрылғы сипаттамасы-Жалпы көрінісі, 7
Орнату, 75
Қосу және пайдалану, 79
Конфорканы пайдалану, 79
Сақтандырулар мен кеңестер, 80
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 83
Көмек, 83
ATTENZIONE
IT
WARNING
GB
ATTENZIONE: Questo apparecchio
e le sue parti accessibili diventano
molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini
inferiori agli 8 anni se non
continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa
l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può
essere
pericoloso e può provocare un
incendio.
Non bisogna MAI tentare di
spegnere una fiamma/incendio con
acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma per
esempio con un coperchio o con una
coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi
né spatole di metallo taglienti per
pulire lo sportello in vetro del forno
in quanto potrebbero graffiare la
superficie, provocando, così, la
frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti
sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la
piastra elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del
piano inappropriate può causare
incidenti.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso
l’alto e nella parte posteriore della
cavita.
2
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or
pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close
the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are
still hot.
WARNING: Ensure that the appliance
is switched off before replacing
the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate
hob guards can cause accidents.
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
CZ
UPOZORNċNÍ
UPOZORNċNÍ: Toto zaĜízení a jeho
pĜístupné þásti dosahují bČhem
použití velmi vysoké teploty.
Je tĜeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými þlánky.
Udržujte dČti mladší 8 let
v dostateþné vzdálenosti, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
Toto zaĜízení mohou používat dČti
od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez zkušeností a znalostí,
které se nacházejí pod náležitým
dohledem nebo které byly pouþeny
ohlednČ použití zaĜízení bezpeþným
zpĤsobem a které si uvČdomují
související nebezpeþí. DČti si nesmí
hrát se zaĜízením. DČti nesmí
provádČt operace þištČní a údržby
bez dohledu.
UPOZORNċNÍ: Ponechání sporáku
s ohĜívanými tuky a oleji mĤže být
nebezpeþné a mĤže zpĤsobit požár.
NIKDY není tĜeba hasit plamen/požár
vodou, ale je nutné vypnout zaĜízení
a zakrýt plamen napĜíklad víkem
nebo hydrofobní dekou.
K þištČní sklenČných dvíĜek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a zpĤsobit
tak prasknutí skla.
VnitĜní povrchy zásuvky (je-li
sou
þástí) by se mohly ohĜát na
vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte k þištČní zaĜízení
vysokotlaký parní þistiþ.
PĜed otevĜením krytu setĜete pĜípadné
kapaliny, které se na nČm nacházejí.
Nezavírejte sklenČný kryt (je-li
souþástí) s ještČ teplými plynovými
hoĜáky nebo elektrickou plotnou.
UPOZORNċNÍ: PĜed výmČnou
žárovky se ujistČte, že je zaĜízení
vypnuté, aby se zabránilo možnosti
zásahu elektrickým proudem.
UPOZORNċNÍ: Použití nevhodných
ochran varné desky mĤže zpĤsobit
nehody.
! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se
doraz nachází v zadní èásti prohloubeniny a je obrácen smìrem nahoru
.
UPOZORNENIE
SK
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho
prístupné þasti dosahujú poþas použitia
veĐmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovaĢ pozornosĢ a
zabrániĢ styku s výhrevnými þlánkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v
dostatoþnej vzdialenosti, ak nie sú pod
neustálym dohĐadom.
Toto zariadenie môže byĢ použité deĢmi
staršími ako 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševnými schopnosĢami nebo osobami
bez skúseností a znalostí, ktoré sa nachádzajú pod náležitým dohĐadom, alebo ktoré boli pouþ
ené ohĐadne použitia
zariadení bezpeþným spôsobom a ktoré
si uvedomujú súvisiace nebezpeþenstvo.
Deti sa nesmú hraĢ so zariadením.
Operácie þistenia a údržby nesmú byĢ
vykonávané deĢmi bez dohĐadu.
UPOZORNENIE: Ponechanie šporáku
s ohrievanými tukmi a olejmi môže byĢ
nebezpeþné a môže spôsobiĢ požiar.
NIKDY nie je potrebné hasiĢ plameĖ/
požiar vodou, ale je potrebné vypnúĢ
zariadenie a zakryĢ plameĖ napríklad
vekom alebo hydrofóbnou dekou.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani
ostré kovové špachtle na þistenie sklenených dvierok rúry, pretože by mohli
poškrabaĢ povrch a spôsobiĢ tak pra-
sknutie skla.
Vnútorné povrchy zásuvky (ak je
súþasĢou) by sa mohli ohriaĢ na vysokú
teplotu.
Nikdy nepoužívajte na þistenie zariadenia parné þistiace zariadenia alebo zariadenia s vysokým tlakom.
Pred otvorením krytu zotrite prípadné
tekutiny, ktoré sa na Ėom nachádzajú.
Nezavárajte sklenený kryt (ak je
súþasĢou), ak sú plynové horáky alebo
elektrická platĖa ešte teplé.
UPOZORNENIE: Pred výmenou
žiarovky sa uistite, že zariadenie je
vypnuté, aby sa zabránilo možnosti
zásahu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Použitie nevhodných
ochrán varnej dosky môže spôsobiĢ
nehody.
Pri vložení mriežky sa uistite, že
sa doraz nachádza v zadnej èasti
priehlbiny a je obrátený smerom
TR
DøKKAT
nahor.
DøKKAT: Bu cihaz ve eriúilebilen
bölümleri, kullanÕm sÕrasÕnda çok
sÕcak olur.
Dikkat etmek ve ÕsÕtÕlan parçalara
dokunmaktan kaçÕnmak gerekir.
E÷er sürekli olarak gözetim altÕnda
de÷iller ise, 8 yaúÕndan küçük
çocuklarÕ uzak tutunuz.
Bu cihaz, e÷er uygun úekilde gözetim
altÕnda bulunuyorlar ise veya güvenli
úekilde cihazÕn kullanÕmÕ hakkÕnda
e÷itim almÕúlar ise ve iliúkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8
yaúÕndan itibaren çocuklar ve ¿ ziksel,
duyusal veya mental kapasitelerden
yoksun veya tecrübe ve bilgi
3
sahibi olmayan kiúiler tarafÕndan
kullanÕlabilir. Çocuklar, cihaz ile
oynamamalÕdÕr. Temizlik ve bakÕm
iúlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafÕndan gerçekleútirilmemelidir.
DøKKAT: Gres ya÷larÕ ve ya
÷lar ile
korumasÕz küçük bir fÕrÕn bÕrakmak,
tehlikeli olabilir ve bir yangÕna neden
olabilir.
Bir alevi/yangÕnÕ su ile söndürmeye
çalÕúmak ASLA gerekmez, ancak
cihazÕ kapatmak ve örne÷in bir kapak
veya ateúe dayanÕklÕ bir kapak ile
alevin üzerini örtmek gerekir.
CamÕn parçalanmasÕna neden olarak
yüzeyi çizebilece÷inden, fÕrÕnÕn cam
kapa÷ÕnÕ temizlemek için aúÕndÕrÕcÕ
ürünler ve kesici metal spatulalar
kullanmayÕnÕz.
Çekmecenin iç yüzeyleri (çekmece
olan modellerde) sÕcak olabilir.
CihazÕ temizlerken asla buharlÕ
yada yüksek basÕnçlÕ temizleyiciler
kullanmayÕnÕz.
Açmadan önce, kapa÷Õn üzerinde
mevcut olan muhtemel sÕvÕlarÕ
temizleyiniz. Cam kapa÷Õ
(mevcut
oldu÷u durumlarda) gaz brülörleri
ya da elektrikli levha hala sÕcakken
kapatmayÕnÕz.
DøKKAT: Muhtemel elektrik
çarpmalarÕnÕn önüne geçmek için
lambayÕ yenisi ile de÷iútirmeden
önce, cihazÕn sönük oldu÷undan emin
olunuz.
DøKKAT: uygun olmayan ocak
koruyucularÕnÕn kullanÕlmasÕ, kazalara
УВАГА! використання невідповідних
захисних пристроїв варильної поверхні
може призвести до нещасних випадків.
KZ
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін
бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз.
8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау
болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл
құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша
кеңес не нұсқау берілген және ықтимал
қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны
8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе
ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды.
Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға
және оған қызмет көрсетуге болмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген
кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт
шығуға әкелуі мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз,
оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды
жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе
өртенбейтін матамен.
Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты
ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал
ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар
шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі
мүмкін.
Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі
мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Қақпақты ашпас бұрын ондағы сұйықтықты
сүртіп алыңыз. Шыны қақпақты (бар болса)
газ оттықтары немесе электр плиталар әлі
ыстық болған кезде жаппаңыз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын алу
үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы
өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін
конфоркалардың қорғану құралдарын
пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп
болуы мүмкін.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш
жоғары қарап, қуыстың артқы жағында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
14
12
3
4
/
7
5
/
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.La spia di funzionamento di FORNO
2.La spia termostato forno
3.Manopola di selezione forno
4.Manopola termostato
5.Manopola Contaminuti
6.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
7.DIAMOND CLEAN*
GB
1.OVEN Indicator light
2.THERMOSTAT indicator light
3. SELECTOR knob
4.THERMOSTAT knob
5.TIMER knob
6.Hob BURNER control knob
7.DIAMOND CLEAN*
Description of the appliance
Control panel
Presente solo su alcuni modelli.
*
Popis zarízení
CZ
Ovládací panel
1.Indikátor trouby
2.Indikátor termostatu
3.KnoÀ ík pro výbČr režimu
4.KnoÀ ík nastavení teploty v troubČ (termostat)
5.KnoÀ ík þasovaþe
6
6.Regulaþní knoÀ íky pro ovládání hoĜákĤ varné desky
5. Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
6. Nastavitelné nohy omastek
7. Záchytný žlábek
8. Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9. poloha 5
10. poloha 4
11. poloha 3
12. poloha 2
13. poloha 1
14. Skleny kryt (pouze u nČkterých modelĤ)
Құрылғы сипаттамасы
KZ
Жалпы шолу
1. Плита оттығы
2. Плита торы
3. Басқару тақтасы
4. Сырғымалы гриль тартпасы
5. МАЙ ЖИНАЙТЫН таба
6. Реттелмелі аяқ
7. Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын бет
8. Сырғымалы тартпаларға арналған БАҒЫТТАУЫШ
9. 5-позиция
10. 4-позиция
11. 3-позиция
12. 2-позиция
13. 1-позиция
14. Шыны қақпақ (тек кейбір модельдерде)
7
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Nel locale
in cui viene installato l’apparecchio deve poter affluire
tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare
combustione del gas (la portata di aria non deve
essere inferiore a 2 m
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
avere un condotto di almeno 100 cm
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
100% – con un minimo di 200 cm
di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti
(vedi gura B) – purché non siano parti comuni
dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o
camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione
con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente Locale da
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità
di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi
3
/h per kW di potenza installata).
2
di sezione utile
2
– qualora il piano
ventilare
gure
Scarico direttamente Scarico tramite camino o
all’esterno canna fumaria
(riservata agli
ramificata
apparecchi
di cottura)
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono
infiammabili (vedi gura);
• non posizionare
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
).
tende dietro la cucina o a
meno di 200 mm dai suoi
lati;
• eventuali cappe
mm. with hood
mm. without hood
devono essere installate
650
700
secondo le indicazioni
min.
min.
del relativo libretto di
istruzione.
8
Livellamento
Rubi
Rubi
Se è necessario livellare l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite
sedi poste negli angoli alla
base della cucina (vedi gura).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
e 7131 e successivi aggiornamenti e dopo essersi
accertati che l’apparecchio sia regolato per il tipo di
gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta di taratura
sul coperchio: in caso contrario vedi sotto). Nel
caso di alimentazione con gas liquido da bombola,
utilizzare regolatori di pressione conformi alle norme
UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti. Per
facilitare l’allacciamento, l’alimentazione del gas è
orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per
il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
IT
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico
indicato nella targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG
7140. Il diametro interno del tubo deve essere: 8
mm per alimentazione con gas liquido; 13 mm per
alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle
norme UNI-CIG 7141.
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio
incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo
flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG
9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma
conformi alla UNI EN 549.
Punto connessione gas all’apparecchio
neo impianto gas
Punto connessione gas all’apparecchio
SUPERFICIE
CALDA
neo impianto gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
Tubo Ňessibile
connessione gas
Tubo Ňessibile
connessione gas
gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG 7129
9
IT
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata
del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
da quella prevista, è necessario installare sulla
tubazione d’ingresso un regolatore di pressione,
secondo le norme nazionali in vigore per i “regolatori
per gas canalizzati”.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e
mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm (vedi gura), e sostituirli con quelli adatti al nuovo
tipo di gas (vedi tabella Caratteristiche bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei
bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla
posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire
sulla vite di regolazione posta
all’interno o di fianco all’astina
del rubinetto fino a ottenere
una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
3.
verificare
che,
ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione
di massimo a quella di minimo, non si abbiano
spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo
tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la
stessa foratura.
3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo
le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui
sopra.
•Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina
del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma
regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di
sicurezza (termocoppia), in caso di mancato
funzionamento del dispositivo con bruciatori al
minimo aumentare la portata dei minimi stessi
agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui
by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
10
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia
etichetta di taratura con quella corrispondente al
nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare,
sulla tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di
pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per
gas canalizzati”).
! Per evitare il ribaltamento accidentale
dell’apparecchio, ad
esempio causato da un
bambino che si arrampica sulla porta forno, la
catenella di sicurezza
DEVE essere tassativamente installata!
La cucina e’ dotata di
una catenella di sicurezza che deve essere fissata
con una vite (non fornita in accessorio) sul muro
posteriore all’apparecchio, alla stessa altezza del
fissaggio sull’apparecchio.Si deve usare la vite e il
tassello adeguato al tipo di materiale del muro posteriore all’apparecchio Se la vite ha il diametro della
testa minore di 9mm, si deve usare una rondella. Per
muro di calcestruzzo e’ necessario usare la vite lunghezza di 60mm e diametro di 8mm.Assicurarsi che
la catenella sia fissata nella parte posteriore della
cucina, come indicato nel disegno, in modo che sia
stretta e parallela al livello del suolo.
! Ad installazione ultimata la catenella deve essere
mantenuta in trazione !
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
DATI TECNICI
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
Bruciatori
Tensione e
frequenza
d'alimentazione
ENERGY LABEL
e ECODESIGN
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro
32,4x45,5x40,3 cm
60 l
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche
situata all’interno della ribaltina
oppure, una volta aperto il cassetto
scaldavivande, sulla parete interna
sinistra.
vedi targhetta caratteristiche
Regolamento (EU) No 65/2014 che integra
la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014 che integra
la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Norma EN 30-2-1
Naturale – funzione di
riscaldamento:
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
Pasticceria.
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni 2009/142/EC del 30/11/09 (Gas)
;
può frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le
eventuali piastre elettriche prima di
chiuderlo.
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima (.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo &, sul massimo ( o su una
posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di accensione
elettronica* (vedi gura)
è sufficiente premere e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE sul simbolo
di fiamma minima, fino ad
accensione avvenuta. Può
accadere che il bruciatore si
spenga al momento del rilascio della manopola. In
questo caso, ripetere l’operazione tenendo premuta la
manopola più a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola
BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa
la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
bruciatori ed ugelli”.
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione, quest’ultima
dovrà essere utilizzata solo per il bruciatore ausiliario,
quando si utilizzano dei recipienti di diametro inferiore a
12 cm.
Uso del forno
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta
chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il
locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché
si rischiano danni allo smalto.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura consigliata per il programma o
quella desiderata ruotando la manopola TERMOSTATO.
Una lista con le cotture e le relative temperature
consigliate è consultabile nell’apposita tabella (vedi Tabella cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:
• modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
• modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
• interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta producendo
calore. Si spegne quando all’interno viene raggiunta
la temperatura selezionata. A questo punto la spia
si accende e si spegne alternativamente, indicando
che il termostato è in funzione e mantiene costante la
temperatura.
Spia FUNZIONAMENTO FORNO
La sua accensione segnala che il forno è in funzione.
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo „Caratteristiche dei
12
Luce del forno
Si accende ruotando la manopola PROGRAMMI in
qualsiasi posizione diversa da “0” e resta accesa finché il
con la manopola, la
forno è in funzione. Selezionando
luce si accende senza attivare alcun elemento riscaldante.
*
Presente solo su alcuni modelli.
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura
di 200°C).
*
*
;
/
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
Programma FORNO PASTICCERIA
X
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme all’interno del forno. Questo programma è
indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che
necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su
tre ripiani contemporaneamente.
:
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione
la ventola offrendo un calore costante e uniforme.
Il programma non necessita di preriscaldamento.
Questo programma è particolarmente indicato per
cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un
solo ripiano.
<
Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore,
inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
=
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare
ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione
consente un rapido riscaldamento del forno, con un
forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel
caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario
cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
G
Si attiva la parte centrale dell’elemento riscaldante
superiore. La temperatura elevata e diretta del grill
è consigliata per gli alimenti che necessitano di
un’alta temperatura superficiale (bistecche di vitello
e di manzo, filetto, entrecote). È un programma dai
consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte
dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia,
poiché negli angoli non viene cotto.
Programma FORNO TRADIZIONALE
Programma FAST COOKING
Programma
Programma GRILL
Diamond Clean
*
Presente solo su alcuni modelli.
FORNO PIZZA
H
Programma
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano
in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò
impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
! Le cotture GRILL e GRATIN debbono essere
effettuate a porta chiusa.
GRATIN
Utilizzare il timer
1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la
manopola TIMER DI FINE COTTURA di un giro quasi
completo in senso orario.
2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il
tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati
sulla manopola TIMER DI FINE COTTURA con il
riferimento fisso sul pannello di controllo.
3. A tempo scaduto emette un segnale acustico e
spegne il forno.
4. Quando il forno è spento il timer di fine cottura può
essere usato come un normale contaminuti.
! Per utilizzare il forno in funzionamento manuale,
escludendo cioè il timer di fine cottura, occorre ruotare
la manopola TIMER DI FINE COTTURA fino al simbolo
.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei
ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda,
che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla
2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
• Nelle cotture GRILL mettere la griglia in posizione 5
e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi). Nella cottura GRATIN
mettere la griglia in posizione 2 o 3 e la leccarda in
posizione 1 per raccogliere i residui di cottura.
• Si consiglia di impostare il livello di energia
al massimo. Non allarmarsi se la resistenza
superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire
la mozzarella a metà cottura.
IT
13
IT
ATTENZIONE ! Il forno
e dotato di un sistema di
arresto griglie che consente di estrarle senza
che queste fuoriescano
dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie e suf¿ -
ciente, come indicato sul
disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore
e tirarle. (2)
Tabella cottura in forno
ProgrammiAlimentiPeso
Anatra
Forno
Tradizionale
Forno
Pasticceria
Fast cooking
Multicottura
Forno Pizza
Grill
Gratin
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
Crostate
Torta di frutta
Plum cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2
ripiani)
Bignè (su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
SurgelatiSurgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
PrecottiPrecotti
Ali di pollo dorate0.42-20020-25
Cibi Freschi
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte salate
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
Pollo alla griglia
Seppie
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
.
sempre che le manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
•
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•
Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati accorgimenti af¿ nchþ l’apparecchio non
scivoli dal piedistallo stesso.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture GRILL
e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10
minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato,
e servirsi del calore che il forno continua a generare.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia
• Qualora si disponga di un contratto di fornitura elettrica
a tempo, l’opzione “ritarda cottura” semplificherà il
risparmio spostando il funzionamento nei periodi a
tariffa ridotta.
IT
15
Manutenzione e cura
IT
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore
ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10
minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato,
e servirsi del calore che il forno continua a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari
standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia
• Qualora si disponga di un contratto di fornitura elettrica
a tempo, l’opzione “ritarda cottura” semplificherà il
risparmio spostando il funzionamento nei periodi a
tariffa ridotta.
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o
sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere
il coperchio in vetro del
portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
attacco E 14.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare
un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e
non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva
inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab.
dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da
telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al
piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a
variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
*
Presente solo su alcuni modelli.
16
Pulizia automatica servendosi del ciclo Dia-
-10
-15
-20
*
min
min
min
mond Clean
La modalità Diamond Clean è un ciclo di pulizia automatico
che rilascia vapore all'interno della cavità e si serve dello
smalto esclusivo Diamond Clean per semplifi care la rimo-
zione di eventuali residui di sporcizia dalla cavità e dagli accessori. Disponibile in tre diversi livelli: Economy, Normale e
Intensivo - da usare a seconda del tipo di sporco.
Il ciclo Diamond Clean Può essere usato per tenere sempre
pulito il forno. Durante il processo di pulizia il vapore viene
rilasciato all'interno della cavità, che, insieme allo smalto Diamond Clean basato su titanio (sulle pareti interne del forno
e sulle pentole che gocciolano), semplifi cano la pulizia del
forno.
Per avviare il ciclo Diamond Clean:
1. Attendere che il forno si raffreddi.
2. Collocare la pentola che gocciola sul livello uno e versare
al suo interno le seguenti quantità di acqua: 150g per il ciclo
Economy, 250g per il ciclo Normale e 350g per il ciclo Intensivo. Una quantità di acqua inferiore o superiore a quanto
consigliato potrebbe infl uire sui risultati del ciclo di lavaggio.
Non usare detergenti.
- 150
g
g
- 250
g
- 350
IT
3. Chiudere la porta del forno.
4. Ruotare la manopola del programmer impostandola sulla
funzione TRADITIONAL, e impostare la manopola del termo-
stato su una temperatura di 100°C
! Alla fi ne di evitare eventuali perdite, non aprire la porta du-
rante il ciclo.
! Negli ultimi minuti del ciclo intensivo il pannello di controllo
si annebbia parzialmente e momentaneamente. La condensa
scompare ogni volta che viene avviata la ventola di raffreddamento tangenziale.
*
Presente solo su alcuni modelli.
17
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, in accordance with current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
2
- whenever the surface of the
2
and
3
/h
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
Fumes channelled Fumes channelled through
straight outside a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Adjacent room Room requiring ventilation
A B
A
Ventilation opening Increase in the gap
between
for comburent air the door and the
flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
18
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
• Any hoods must be
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level
the appliance, screw the
adjustable feet into the
places provided on each
corner of the base of the cooker
(see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
The manufacturer declines any liability should
!
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
GB
Electrical connection
Install a standardised plug
corresponding to the load
indicated on the appliance data
plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The circuit-breaker must be suitable for the
charge indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by
the circuit-breaker). The supply cable must be positioned
so that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
19
GB
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner
(see gure), and replace them with nozzles suited to
the new type of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or
next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
! If the appliance is connected
to a liquid gas supply, the
regulatory screw must be
fastened as tightly as possible:
3. While
the
burner
is alight,
quickly
change
the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of
their housing. The burner consists of two separate
parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
Replace the nozzles with models that are configured
for use with the new type of gas (see Table 1). The
two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the
above operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low
setting, while the burner is alight, quickly change the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame
does not go out.
4. Some appliances have a safety device
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
20
when the burners are set to the low flame setting,
aoecs
T
increase this low flame setting using the adjusting
screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax
! If the appliance is connected to liquid gas, the
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating
Burners
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
Voltage and
frequency
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in
order to comply with current national regulations).
! In order to prevent
accidental tipping
of the appliance, for
example by a child
climbing onto the oven
door, the supplied
safety chain MUST be
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
installed!
The cooker is fitted
with a safety chain to
be fixed by means of a screw (not supplied with
the cooker) to the wall behind the appliance, at the
same height as the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turn off
all the burners and the electric
plates before closing the lid.
37
25
45
Nozzle
1/100
(mm)
20
17
25
g/h
32,4x45,5x40,3 cm
60 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
may be adapted for use with
any type of gas shown on the
data plate, which is located
inside the flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
see data plate
Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU.
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564.
Standard EN 30-2-1
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
;
Traditional mode;
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode:
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 2004/142/EC dated 30/11/09
(Gas) 1275/2008 (Stand-by/ Off
mode)
Capacity*
l/h
X
Baking.
S
TC A
R
CX65S72 IT/HA H
CX65S7D2 IT/HA H
GB
21
Start-up and use
GB
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing
the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting (.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by
turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
This may be the minimum setting &, the maximum setting
( or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an
electronic lighting device* (see gure), press the BURNER knob
and turn it in an anticlockwise
direction, towards the minimum
flame setting, until the burner
is lit. The burner may be
extinguished when the knob is
released. If this occurs, repeat
the operation, holding the knob down for a longer period
of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed,
it is recommended that only pans that have a lid and
a flat base are used. They should also be suited to the
size of the burner:
! For models equipped with a reducer grid, the latter
must be used only for the auxiliary burner, when pans
with a diameter of less than 12 cm are used.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
BurnerĜ Cookware Diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
Triple Crown (TC)24 - 26
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
22
OPERATION indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
*
Only available in certain models.
with the knob, the
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for the following modes
• GRILL (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
;
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. If more than one rack is
used, the heat will be distributed in an uneven manner.
X
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that need
to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves
simultaneously.
:
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode. This
mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results
are achieved using one cooking rack only.
<
All the heating elements (top, bottom and circular)
switch on and the fan begins to operate. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of
two racks may be used at the same time.
=
The circular heating elements and the elements at
the bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly
from the element at the bottom. If you use more than
one rack at a time, switch the position of the dishes
halfway through the cooking process.
G
The central part of the top heating element is switched
on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling small dishes. Place the
food in the centre of the rack, as it will not be cooked
properly if it is placed in the corners.
*
TRADITIONAL OVEN mode
/
BAKING mode
FAST COOKING mode
MULTI-COOKING mode
PIZZA mode
GRILL mode
H
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to
operate. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
GRATIN
mode
Using the cooking timer
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time:
align the minutes shown on the COOKING TIMER knob
with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer
sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used
as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you
do not wish to use the end of cooking timer, turn the
COOKING TIMER knob until it reaches the symbol.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
• When using the GRILL cooking mode, place the rack
in position 5 and the dripping pan in position 1 to
collect cooking residues (fat and/or grease). When
using the GRATIN cooking mode, place the rack in
position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to
collect cooking residues.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending the
total cooking time.
Diamond Clean
Only available in certain models.
*
GB
23
GB
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Oven cooking advice table
WARNING! The oven is
provided with a stop system to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them completely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
Cooking
modes
Traditional
Oven
Baking
Mode
Fast
cooking
Multi-
cooking
Pizza Mode
Barbecue
Gratin
Foods Weight
(in kg)
Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings 0.4 2-20020-25
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chicken
Cuttlefish
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in
use; these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. if the appliance is
switched on accidentally, they could catch fire.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
•
• Always make sure the knobs are in the
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform
the repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
position
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
•
If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the cooker from sliding
off the pedestal itself.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided or
their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• Always keep the oven door closed when using
the GRILL and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy (approximately
10%).
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven
and always try to fill it. Open the oven door as little
as possible because heat is lost every time it is
opened. To save a substantial amount of energy,
simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the
end of your planned cooking time and use the heat
the oven continues to generate.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door
energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay
cooking” option will make it easier to save money by
moving operation to cheaper time periods.
GB
25
Care and maintenance
• The base of your pot or pan should cover the hot plate.
GB
If it is smaller, precious energy will be wasted and
pots that boil over leave encrusted remains that can
be difficult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting
lids and use as little water as possible. Cooking with
the lid off will greatly increase energy consumption
• Use purely flat pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time,
it's worth using a pressure cooker, which is twice as
fast and saves a third of the energy.
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Only available in certain models.
*
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering the
lamp socket (see gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Automatic cleaning using the Diamond Clean
cycle
*
The Diamond Clean mode is an automatic cleaning cycle
which releases steam inside the cavity and uses the exclusive Diamond Clean enamel to make it easy to remove any dirt
residues from the cavity and accessories. Available in three
different levels: Economy, Normal and Intensive - to be used
based on the type of dirt.
The Diamond Clean cycle can be used to keep the oven always clean. During the cleaning process steam is released
inside the cavity which, together with the titanium-based Diamond Clean enamel (on the inside walls of the oven and dripping pans), makes it easy to clean the oven.
In order to start the Diamond Clean cycle:
1. Wait for the oven to cool down.
2. Place the dripping pan on level 1 and pour in the following
quantities of water: 150g for the Economy cycle, 250g for the
Normal cycle and 350g for the Intensive cycle. A smaller or
larger quantity of water than recommended may affect the
cycle results. Do not use detergents.
- 150
- 250 - 250
- 350 - 350
3. Close the oven door.
4. Turn the programmer knob to TRADITIONAL function, and
the thermostat knob to the temperature of 100’C
! To prevent any steam leaks do not open the door during the
cycle.
! In the last minutes of the intensive cycle the control panel
will partially and momentarily mist up. The mist will disappear
every time the tangential cooling fan is started.
-10
min
gg
gg
-15-15
minmin
minmin
gg
-20-20
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.