Merci d'avoir choisi un produit Ariston, fiable et facile à utiliser. Pour mieux le connaître et l'utiliser le plus longtemps
possible, nous vous conseillons de lire attentivement ce livret. Merci.
A VERTISSEMENTS
CES INSTRUCTIONS NE SONT VALABLES QUE POUR LES PAYS DE DESTINATION DONT LES SYMBOLES SONT
REPRODUITS SUR LE LIVRET ET SUR LA PLAQ UETTE SIGNALETIQUE DE L'APPAREIL.
1. Cet appareil a été conçu pour un usage familial de
type non-professionnel à l'intérieur d'une habitation
normale.
2. Lisez attentivement les avertissements contenus dans
ce livret, ils vous fourniront des renseignements
importants concernant la sécurité d'installation,
d'emploi et d'entretien de votre four . Gardez-le ensuite
à portée de la main afin de pouvoir le consulter en
cas de besoin.
3. Les accessoires du four pouvant entrer en contact avec
les aliments sont fabriqués avec des matériaux
conformes aux prescriptions de la Directive CEE 89/109
du 21.12.88 et aux normes applicables au niveau
national.
4. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En
cas de doute, et avant toute utilisation, consultez un
technicien qualifié.
5. Certaines pièces sont recouvertes d'une pellicule
protectrice anti-choc. Il faut absolument l'enlever avant
la mise en service de l'appareil et les parties protégées
doivent être nettoyées à l'aide d'un chiff on et d'un produit
de nettoyage normal non abrasif. Nous vous conseillons,
lors de la première utilisation, de laisser chauffer le f our
vide pendant 30 minutes environ à la température
maximale afin d'éliminer les éventuels résidus de
fabrication.
6. T outes les opérations relatives à l'installation et au réglage
doivent être effectuées par du personnel qualifié,
conformément aux réglementations en vigueur. Les
instructions techniques sont décrites dans la partie
réservée à l'installateur.
7. Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que
l'alimentation électrique et du gaz du réseau
correspondent bien aux données indiquées sur la
plaquette signalétique (apposée sur la partie arrière de
l'appareil et à la dernière page du livret).
8. P endant la cuisson, l'appareil se réchauffe sensiblement
au niveau de la vitre du four et des parties adjacentes.
V eillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas pour
jouer.
9. Vérifiez que la puissance électrique de l'installation et
des prises de courant est bien appropriée à la puissance
maximale de l'appareil indiquée sur la plaquette
signalétique. En cas de doute, faites appel à un
professionnel du secteur .
10. Vérifiez périodiquement le bon état du tuyau de raccord
gaz et adressez-vous à un professionnel qualifié pour le
faire remplacer dès qu'il présente une anomalie.
11. Le câble d'alimentation et le tuyau de raccord gaz de cet
appareil ne peuvent en aucun cas être remplacés par
l'utilisateur. En cas d'endommagement et d'éventuel
remplacement, faites appel exclusivement à un centre
de service après-vente agréé.
12. Ne laissez pas votre appareil branché inutilement.
Eteignez l'interrupteur général de l'appareil quand vous
ne l'utilisez pas et fermez le robinet du gaz.
13. Les brûleurs restent chauds longtemps après l'usage.
Faites attention, ne les touchez pas.
14. Ne posez pas de casseroles instables ou déformées sur
les brûleurs afin d'éviter tout renversement accidentel.
15. N'utilisez pas de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l'appareil lorsqu'il est en
marche.
16. Si la cuisinière est posée sur un socle, prenez les
précautions qui s'imposent afin d'éviter qu'elle tombe.
17.Si l’appareil est muni d’un couvercle, essuyez tous
débordements de liquides.
18.Ne fermez pas le couvercle des modèles qui en sont munis,
tant que les foyers sont chauds.
19.Ne pas utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour
l’entretien du four
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération
et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘ ‘poubelle barrée’ ’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou
leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
1
Page 4
DESCRIPTION DE LA CUISINIERE
H
M
M
MM
S
G
P
M
M
MM
G
M
H
S
P
CP 648 MT.2 B
CP 649 MD.2 - CP 649 MD.2 (X) NL
D/I
F
E
A Brûleur gaz Auxiliaire
B Brûleur gaz Semi rapide
C Brûleur gaz Rapide
D Brûleur gaz Triple couronne
I Brûleur gaz DC-DR
E Bougie d'allumage des brûleurs gaz
F Dispositif de sécurité - Intervient en cas d'extinction
accidentelle de la flamme (débordement de liquides, courants d'air , ...) en interrompant automatiquement l'arrivée
de gaz.
G Manette commutateur du four électrique (sélecteur
types de cuisson)
H Manette thermostat du four électrique (sélection des
températures)
M Manettes de commande des brûleurs gaz
R Grilles support de casseroles
P Timer
S Voyant de fonctionnement d'un élément chauffant
électrique
2
Page 5
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
Brûleurs à gaz
Sur le bandeau de commandes, les symboles suivants sont
reproduits autour de chaque manette "M" ou bien directement
sur les manettes : Robinet
Fermé
Ouverture maximale
Ouverture minimale
En outre, à côté des manettes les symboles indiquent la
position du brûleur correspondant sur le plan de cuisson.
Les brûleurs sont équipés d'un dispositif de sécurité à
thermocouple contre les fuites de gaz Ce dernier coupe
l'arrivée de gaz dès que la flamme du brûleur s'éteint.
Pour allumer un des brûleurs procédez comme suit:
• tournez la manette correspondante dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre afin de placer l'index en face
du symbole de la grande flamme;
• appuyez à fond sur la manette pour actionner l'allumage
automatique du gaz;
• maintenez la manette poussée pendant 6 secondes
environ avec la flamme allumée afin de permettre le
réchauffement du thermocouple de sécurité;
• relâchez la manette et assurez-vous que l'allumage s'est
bien fait de manière stable. Dans le cas contraire,
renouvelez l'opération.
T ournez la manette vers le symbole de la petite flamme pour
obtenir la puissance minimale. Il est possible de régler la
hauteur de la flamme en variant la position de la manette
entre les positions "grande flamme" et "petite flamme".
Important :
• N'actionnez pas le dispositif d'allumage automatique
pendant plus de 15 secondes consécutives.
• Dans certains cas, les problèmes d'allumage peuvent être
dus à la présence d'air à l'intérieur de la canalisation du
gaz.
• Si la flamme d'un des brûleurs s'éteint accidentellement,
le gaz continue à s'échapper pendant quelques instants
avant l'intervention du dispositif de sécurité. Fermez la
manette de commande et attendez, par sécurité, au moins
1 minute avant de renouveler l'allumage pour permettre à
la fuite de gaz de se dissiper dans l'air.
• Lorsque le plan de cuisson n'est pas utilisé, contrôlez si
les manettes sont bien sur la position de fermeture " ". Il
est conseillé, en outre, de fermer le robinet de barrage
principal de la canalisation d'alimentation du gaz.
Conseils pratiques pour l'utilisation des brûleurs
Afin d'obtenir un rendement optimal des brûleurs, choisissez
un brûleur approprié au diamètre du récipient à utiliser.
Réglez la couronne de flammes pour qu'elle ne déborde pas
le pourtour du récipient (voir tableau ci-après).
Il est conseillé, en outre, de réduire la flamme dès qu'un
liquide commence à bouillir, juste ce qu'il f aut pour maintenir
l'ébullition.
Brûleur à gazø Diamètre Casseroles (cm)
A.Auxiliaire
B.Semi-rapide
C.Rapide
D.Tripl e couronne
I.Double couronne DC-D R (in terne )
I.Double couronne DC-D R (exter ne)
6 – 14
15 – 20
21 – 26
24 - 26
10 - 14
24 - 28
Le plan de cuisson est muni
de grilles de réduction
(fig.1a), qui ne peuvent être
utilisées que sur le brûleur
auxiliaire "A"(fig.1a) et sur le
fig.1a
fig.1b
DC-DR (interne) "I"(fig.1b).
Le brûleur à "deux flammes indépendantes"
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme concentriques pouvant fonctionner ensemble ou séparément. Leur
utilisation conjointe à un réglage maximal permet d'obtenir
une puissance élevée qui réduit considérablement les temps
de cuisson par rapport aux brûleurs traditionnels. Le double
anneau de flamme permet de plus une distribution plus uniforme de la chaleur sur le fond de la casserole, surtout si
vous utilisez les deux brûleurs à leur réglage minima. Vous
pouvez utilisez des casseroles de toute dimension, pour les
plus petites n'allumez que le brûleur intérieur. Chaque couronne composant le brûleur "deux flammes indépendantes"
a sa propre manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole contrôle
l'anneau intérieur ;
lla manette caractérisée par le symbole contrôle l'anneau extérieur .
Pour allumer l'anneau souhaité, appuyez à fond sur la manette correspondante en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position de maxima Le
brûleur est équipé d'un allumage électronique qui est activé
automatiquement par pression sur la manette.
Pour une utilisation optimale du foyer double flamme,
ne réglez jamais, simultanément, la couronne du centre
sur sa position minimale et la couronne extérieure sur
sa position maximale.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de
flamme "F", appuyez pendant au moins 6 secondes de suite
sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d'une montre pour la ramener en face du symbole “ ”).
Pour obtenir un meilleur rendement, n'oub liez pas: V ous pouvez utiliser n'importe quel type de casserole sur les brûleurs.
A condition que leur fond soit parfaitement plat.
3
Page 6
MODE D'EMPLOI (FOUR A GAZ)
Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention: Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demiheure en réglant la température à son maximum. Ouvrez
ensuite la porte et ventilez la pièce. L'odeur qui se dégage
parfois pendant cette opération est due à l'évaporation des
produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de
temps qui s'écoule entre la fabrication et l'installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du
bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas
de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n'est présent que sur certains modèles). Pour les autres modes de
cuisson n'utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d'objets à même la sole du four , vous risqueriez d'abîmer l'émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats
pyrex, papier alu, etc. etc.) sur la grille fournie avec l'appareil et montée dans les gradins de la crémaillère à l'intérieur
de l'enceinte du four.
La manette du four (V)
Ce dispositif vous permet de sélectionner les différentes
fonctions du four et de choisir, suivant les aliments, la température de cuisson la plus appropriée parmi celles qui sont
indiquées sur la manette (comprises entre 140°C et 270°C).
Le dispositif d'allumage électronique du four est intégré à
l'intérieur de la manette de commande. Pour allumer le brûleur du four, appuyez à fond sur la manette "V" tout en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position 8. Le four étant équipé d'un dispositif
de sécurité gaz, après allumage du brûleur, gardez la
manette "B" enfoncée pendant 6 secondes environ pour
permettre au gaz de passer jusqu'à ce que le
thermocouple de sûreté se soit réchauffé. Ne pas actionner le dispositif d'allumage électronique du brûleur
du four pendant plus de 15 secondes. Si au bout de ces
15 secondes, le brûleur ne s'est toujours pas allumé,
n'insistez plus, ouvrez la porte du four et attendez au
moins une minute avant d'effectuer une nouvelle tentative d'allumage.
Pour sélectionner la température de cuisson, amenez l'indication de la valeur désirée en face du repère situé sur le tableau de bord; voir ci-dessous la gamme des températures
disponibles. La température est automatiquement atteinte et
maintenue par le thermostat commandé par la manette.
c) après allumage, fermez la porte du four.
Attention: en cas d'extinction accidentelle des flammes
du brûleur, fermez la manette de commande "V", ouvrez
la porte du four et attendez au moins une minute avant
d'effectuer une nouvelle tentative d'allumage.
La manette du gril (V)
V otre f our dispose d'un gril électrique. La température élevée et directe du gril permet de saisir l'aliment en surface pour qu'il ne perde pas son jus et reste tendre à
souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de bœuf, entrecô-
tes, filet, hamburgers, etc....
Le gril est contrôlé par un dispositif thermostatique qui règle
son fonctionnement.
Important: si vous utilisez le gril laissez la porte du four
fermée.
Vous trouverez des exemples d'utilisation dans le paragraphe "Conseils utiles pour la cuisson".
En tournant la manette “V” jusqu'à la position vous
pouvez non seulement allumer le gril à infrarouges mais aussi
le moteur du tournebroche qui reste allumé tant que le gril
fonctionne.
Le tournebroche
Pour activer le tournebroche, procédez comme suit :
a) placez la lèchefrite sur le premier gradin ;
b) installez le support du tournebroche sur le 3ème gradin
et introduisez la broche
sur le tournebroche positionné dans le fond du four
en la faisant passer à travers le trou prévu ;
c) branchez le tournebroche
en amenant le sélecteur
“V” sur la position
Attention : pendant le fonctionnement la porte du four
est chaude. Eloignez les jeunes enfants.
Le bouton pour l'allumage de l'éclairage du four (Z).
Il est identifié par le symbole et permet grâce à l'allumage de la lampe à l'intérieur du four de contrôler la cuisson
sans ouvrir la porte.
Le voyant de fonctionnement du gril (S)
Position 1 (minima)Position 2Position 3Position 4
150° - 155°C155°C175°C195°C
Position 5Position 6Position 7Position 8
215°C235°C260°C275°C
Allumage manuel du four
En cas de panne de courant, vous pouvez allumer manuellement le brûleur du four comme suit:
a) ouvrez la porte du four
b) approchez une allumette ou un allume-gaz à l'ouverture,
appuyez à fond sur la manette "V" et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
8.
Il indique la phase de montée en température de ce dernier
et il s'éteint dès que la température maximale est atteinte à
l'intérieur du four. Le vo yant lumineux s'allume et s'éteint
alternativement pour indiquer que le thermostat fonctionne
correctement pour maintenir la température du four au
degré près.
La minuterie (présente sur certains modèles)
Pour utiliser la minuterie, remontez la sonnerie en tournant
la manette "T" d'un tour presque complet dans le sens des
aiguilles d'une montre ; puis, en tournant dans le sens inverse, établissez le temps désiré en amenant le numéro correspondant aux minutes préétablies en face du repère fixe
sur le bandeau.
4
Page 7
CONSEILS UTILES POUR LA CUISSON
Position
du
sélecteur
Four
Gril
Aliments à cuirePoids
(Kg)
Lasagnes
Cannelloni
Gratin de pâtes
Veau
Poulet
Dinde
Canard
Lapin
Longe de porc
Gigot d'agneau
Maquereaux
Denté
Truite en papillote
Pizza napolitaine
Biscuits secs
Tarte
Gâteau au chocolat
Gâteaux levés
Soles et sépioles
Brochettes de calmars et de
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Steaks de veau
Côtele ttes
Hamburger s
Saucisses
Croque-monsieur
N.B.: l es temps de cuis son sont pur ement indicat ifs et peuvent être modifiés selon l es goûts de chacun. En cas de
cuisson au gril, placez t oujours l a lèchefrite sur le 1er gradin en par t ant du bas.
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TIMER (FOUR ELECTRIQUE)
Le four "Multifonction" réunit en un seul appareil les avantages des
fours traditionnels à convection naturelle (statiques) à ceux des fours
modernes à air pulsé (ventilés). Il s'agit d'un appareil extrêmement
performant qui vous permet de choisir facilement et sans vous tromper parmi 8 modes de cuisson. Pour sélectionner les fonctions disponibles, utilisez le sélecteur "G" du tableau de bord.
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
•départ cuisson différé avec durée étab lie;
•départ immédiat avec durée établie;
•minuteur .
Fonction des touches :
: minuteur heures, minutes
: durée cuisson
: fin de cuisson
- : sélection temps à rebours
+ : sélection temps en avant
Comment remettre à l'heure l'horloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant,
l'afficheur clignote sur: 0.00
•Appuyez simultanément sur les touches et puis, (dans
les 4 secondes suivantes), remettez l'heure exacte à l'aide des
touches - et + .
La touche + sert à augmenter le temps.
La touche - sert à diminuer le temps.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme susmentionné.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l'heure, le programmateur va automatiquement
sur la position manuelle.
Remarque: Pour revenir au fonctionnement manuel après toute
cuisson en "Automatique", appuyez simultanément sur les touches
et
80-90
80-90
80-90
5
Page 8
Départ cuisson différé avec durée établie
Il faut sélectionner la durée et l'heure de fin de cuisson. Supposons
que l'afficheur indique 10 heures
1. T ournez les manettes de commande du four sur la température
désirée (exemple: four statique, 200°C)
2. Appuyez sur la touche puis, (dans les 4 secondes qui suivent)
programmez à l'aide des touches - et + la durée désirée.
Supposons une sélection de cuisson de 30 minutes; il y a
affichage de:
A
En lâchant la touche, 4 secondes après, l'heure courante
réapparaît avec le symbole et la lettre "A" (A UT O)
3. Appuyez sur la touche puis, sur les touches - et + jusqu'à la
sélection de l'heure de fin de cuisson désirée, supposons que
ce soit 13 heures
A
appuyez sur une touche quelconque (sauf touches - et +) et le
symbole s'éteint.
Correction effacement des données
•les données sélectionnées peuvent être modifiées à tout
moment, en appuyant tout simplement sur la touche
correspondante et sur la touche - et +.
•En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi effacement
automatique de la fin du fonctionnement et vice versa.
•En cas de fonctionnement programmé, l'appareil n'accepte pas
des temps de fin de cuisson antécédents à ceux du départ de
cuisson proposés par l'appareil.
Remarque: Pour utiliser le four électrique équipant les appareils
dotés de programmateur électronique, appuyez en même temps
sur les touches et (affichage du symbole ) avant de
sélectionner la fonction de cuisson désirée.
Temporisateur
(mod. CP 648 MT.2 B)
Fonctionnement manuel
4. En lâchant la touche, l'afficheur indique au bout de 4 secondes
l'heure courante:
A
La lettre "A" allumée rappelle qu'il y a programmation de la durée
et de l'heure de fin de cuisson en automatique. Le four s'allume
alors automatiquement à 12h30 pour s'éteindre ensuite au bout de
30 minutes. Quand le four est allumé, la casserole allumée
apparaît pendant toute la durée de cuisson. En appuyant sur la
touche à n'importe quel moment, vous pouvez afficher la durée
programmée, en appuyant sur la touche vous pouvez afficher
l'heure de fin de cuisson.
En fin de cuisson, un signal acoustique retentit; pour
l'interrompre, appuyez sur une touche quelconque sauf sur et + .
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du paragraphe
"Départ de cuisson différé avec durée établie") la cuisson démarre
aussitôt.
Pour annuler une cuisson déjà programmée
Appuyez simultanément sur les touches et
Fonction minuteur
Le fonctionnement du minuteur prévoit la sélection d'un temps qui
fait partir un compte à rebours. Cette fonction ne contrôle ni
l'allumage ni l'arrêt du four , il n'y a qu'un signal acoustique une fois
le temps écoulé.
Appuyez sur la touche il y a affichage de:
A l'aide des touches - et + sélectionnez le temps désiré. En lâchant
la touche le temps commence immédiatement à courir, l'afficheur
indique l'heure courante.
T ournez le bouton du temporisateur portant le symbole dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre pour amener le repère
sur le symbole (manuale). (manuel). Allumez le four à l'aide de
la manette du sélecteur et sélectionnez la température désirée à
l'aide de la manette du thermostat. P our éteindre le four , tournez le
bouton du temporisateur jusqu'à sa position de départ " " .
Fonctionnement avec programmation des temps de cuisson
T ournez le bouton du temporisateur dans le sens des aiguilles d'une
montre pour positionner le repère sur la durée choisie (de 10 à 120
minutes). Allumez le four à l'aide de la manette du sélecteur et
sélectionnez la température désirée à l'aide de la manette du
thermostat. Dès que le décompte prend fin, un signal acoustique
retentit, il cessera au bout d'une minute ou en appuyant sur une
touche quelconque.
N'oubliez pas que le temporisateur se désactive dès que l'on lance
une cuisson (qu'elle soit immédiate ou programmée).
Système de refroidissement
(CP 648 MT .2 B - CP 649 MD.2 (X) NL)
Pour réduire la température à l'extérieur du four, certains modèles
sont équipés d'un ventilateur qui est mis en marche à l'aide du bouton
de sélection des programmes "G" . Dans ce cas, le ventilateur fonctionne en permanence et envoie de l’air à l’extérieur par une fente
située entre le bandeau et la porte du four.
Rappel : en fin de cuisson, la turbine continue à fonctionner
même si le bouton «G» est sur «0», tant que le four n’est pas
suffisamment froid.
En fonction "Fast cooking" le ventilateur ne se met en marche que
quand le four est chaud.
Après avoir sorti les aliments du four , laissez la porte semi-ouverte
pendant quelques instants : la durée du cycle de refroidissement
en sera considérablement réduite. Ce processus est contrôlé par
un thermostat supplémentaire et peut être effectué en un ou plusieurs cycles.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit, pour l'arrêter
6
Page 9
MODE D'EMPLOI
Attention : Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à
vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure en réglant la température à son maximum. Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce.
L'odeur qui se dégage parfois pendant cette opération est due à l'évaporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps
qui s'écoule entre la fabrication et l'installation du produit.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au gril ou au
tournebroche (ce dernier n'est présent que sur certains modèles). Pour
les autres modes de cuisson n'utilisez jamais le gradin du bas et ne
posez jamais d'objets à même la sole du four , v ous risqueriez d'abîmer
l'émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats pyrex, papier alu,
etc. etc.) sur la grille fournie avec l'appareil et montée dans les gradins de
la crémaillère à l'intérieur de l'enceinte du four.
- Sélectionnez ce symbole pour n'utiliser que la lampe d'éclai-
rage intérieur: c'est la fonction idéale pour décongeler rapidement
les aliments.
Four T raditionnel
Position sélecteur de températures "H": entre 40°C et MAX.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement des deux
résistances (sole et voûte) C'est le four traditionnel de grand-mère revu
pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et
d'économie d'électricité. Rien n'égale le four traditionnel quand il s'agit de
cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc au chou,
morue à l'espagnole, stockfisch à la mode d'Ancône, veau au riz etc...
Vous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vos plats de
viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch,
gibier, jambon et longe de porc etc... qui e xigent une cuisson lente et de
fréquents ajouts de liquides. C'est aussi le mode de cuisson recommandé
pour les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec
couvercle. Lorsque vous utilisez le four traditionnel, ne cuisez que sur un
seul niveau pour av oir une meilleure diffusion de la chaleur . Choisissez
le niveau qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur
provenant de la voûte et de la sole. Enfournez, au choix, sur les gradins
du haut ou du bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de
la voûte ou de la sole.
Four Pâtisserie
Position sélecteur de températures "H": entre 40°C et MAX.
Mise en marche de l'élément chauffant arrière ainsi que du ventilateur
pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l'intérieur du four . L'absorption électrique de cette fonction n'est que de 1600 W. Cette f onction est
particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats comme les
gâteaux levés et certains petits-fours sur 3 niveaux en même temps.
Quelques exemples: choux à la crème, biscuits sucrés et salés, friands,
biscuit roulé et légumes gratinés, etc.....
de façon uniforme et en tous points. Vous pouvez ainsi procéder à une
cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition
qu'ils cuisent à la même température. Pour cuire simultanément sur 2
niveaux, suivez les conseils fournis dans le paragraphe "Cuisson groupée sur plusieurs niveaux". C'est la fonction qui convient le mieux à des
plats gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins de
pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le choix de températures plus basses, possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur, v ous permettra d'obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à
souhait avec une moindre perte de poids. Le Multicuisson convient à
merveille à la cuisson du poisson qui ne subit aucune altération de son
aspect et de son goût car il exige un moindre apport de condiment. V ous
obtiendrez aussi d'excellents résultats lors de la cuisson des légumes:
courgettes, aubergines, poivrons, tomates etc.
Desserts : vous réussirez à coup sûr vos gâteaux levés.
La fonction "Multicuisson", réglée à une température de 80 °C sert aussi
à décongeler rapidement la viande, rouge ou blanche, le pain. Pour
décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une température de
60°C ou n'utilisez que la circulation d'air froid en amenant le sélecteur de
températures sur 0°C.
Four Pizza
Position sélecteur de températures "H": entre 40°C et MAX.
Mise en marche des éléments chauffants, inférieur et circulaire ainsi que
du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température
rapide grâce à sa très grande puissance (2800 W), l'apport de chaleur
étant dans ce cas plus important dans le bas du four. Cette fonction "f our
pizza" est particulièrement indiquée pour des plats qui exigent une très
grosse quantité de chaleur, tels que: pizza et gros rôtis . N'utilisez qu'une
lèchefrite ou qu'une grille à la fois. Sinon, pensez à les changer de place
à mi-cuisson.
Grill
Position sélecteur de températures “H”: entre 40°C et MAX.
Mise en marche de l'élément chauffant supérieur central ainsi que du
tournebroche.
La température élevée et directe du gril permet de saisir l'aliment en
surface pour qu'il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La
cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de bœuf,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Vous trouv erez des ex emples d'utilisation dans le paragraphe "Conseils
utiles pour la cuisson".
Important : si vous utilisez le gril laissez la porte du four fermée. Pour
utiliser le tournebroche voir paragraphe correspondant.
La position “gril ventilé” est extrêmement utile pour des grillades
rapides, la chaleur produite par le gril bien distribuée permet de dorer
en surface et de cuire en dessous aussi.
Four "Fast cooking" (Cuisson rapide)
Position sélecteur de températures "H": entre 40°C et MAX.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que du ventilateur pour
obtenir une chaleur constante et uniforme à l'intérieur du four . Cette f onction est particulièrement indiquée pour les cuissons rapides (pas besoin
de préchauffage) de plats préemballés (par exemple: surgelés ou précuits) et pour certaines "préparations maison". Grâce à la "Cuisson rapide" vous obtiendrez d'excellents résultats en n'utilisant qu'un seul niveau (le 2ème en partant du bas).
Four Multicuisson
Position sélecteur de températures "H": entre 40°C et MAX.
Position sélecteur de températures "H" : entre 40°C et MAX.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l'intérieur du four, l'air cuit et dore
Le tournebroche
Pour activer le tournebroche, procédez comme suit :
a) placez la lèchefrite sur le premier gradin ;
b) installez le support du tournebroche sur le 3ème gradin et intro-
duisez la broche sur le tournebroche positionné dans le fond du
four en la faisant passer à
travers le trou prévu ;
c) branchez le tournebroche
en amenant le sélecteur
“G” sur la position
7
Page 10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Important: débranchez l’appareil avant de procéder à
toute opération de nettoyage.
Pour assurer la longévité de votre four, il est indispensable
d’effectuer fréquemment un nettoy age général et soigné, en
tenant compte des conseils suivants.
Intérieur de la porte du four:
Le nettoyage de la surface doit être effectué avec de l'eau
chaude et du détergent liquide non abrasif puis la rinçer et
la sècher.
Intérieur du four:(présente uniquement sur certains
modèles)
• L'intérieur du four est revêtu d'un émail microporeux spécial
autonettoyante qui, à une température normale comprise
entre 200 et 300 °C, oxyde et élimine complètement
pendant la cuisson toutes les projections de graisse. Le
nettoyage est ainsi e xtrèmement simplifié: il suffit de passer
régulièrement après chaque cuisson, un chiffon humide
sur les surfaces du four pour enlever la mini couche de
poussière qui peut s'y être déposée au cours de la cuisson.
Les surfaces garderont ainsi intacte leur propriété
autonettoyante.
• Au cours de la cuisson, s'il y a eu des débordements de
liquide ou si la graisse n'a pas été complètement éliminée
(par exemple cuisson au grilloir au cours de laquelle la
température n'est pas suffisante pour que l'émail
autonettoyant agisse complètement), il est conseillé de
faire fonctionner le four à vide à la température maximum
afin d'éliminer complètement tous les résidus graisseux.
• Si cette opération ne devait pas éliminer complètement la
saleté, présente en quantité excessive, probablement
parce que les règles d’entretien susmentionnées n’ont pas
été respectées, effectuer le nettoyage minutieux des
surfaces av ec de l’eau chaude et un chiffon humide (sans
utiliser aucun type de produits détergents), puis rincer et
essuyer soigneusement
• Ne jamais enlever éventuelles incrustations en utilisant des
objets pointus qui pourraient griffer le revêtement
autonettoyante.
• Si les surfaces autonettoyantes à l'intérieur du four étaient
endommagées ou rendues inutilisables, à cause d'une
mauvaise utilisation ou après plusieurs années d'utilisation,
il est possible de commander un kit de panneaux
autonettoyantes pour revêter l'intérieur du four. Pour le
commander, s'adresser au notre service après vente.
Extérieur du four:
• Effectuer le netto yage seulement lorsque le f our est froid.
• La surface en acier inox et surtout les zones comportant
les symboles sérigraphiés ne doivent pas être nettoyées
avec des détergent abrasifs; utiliser de préférence
uniquement un chiffon humide avec de l'eau tiède et du
liquide vaisselle. L'acier inox peut rester taché s'il est en
contact prolongé avec de l'eau calcaire ou un détergent
agressif. Il est donc nécessaire de rinçer abondamment la
surface après le nettoyage.
Important: le nettoyage doit être effectué dans le sens
horizontale (sens du dessin de l'acier).
• Après le nettoyage il est possible de traiter l'inox pour
rendre à la surface sa brillance: utiliser exclusivement un
produit spécifique pour l'acier inox.
Avertissement: ne pas utiliser de poudre abrasive, de
détergent agressif ou de liquide acide pour le nettoyage.
Plan de cuisson:
• Les pièces amovibles des brûleurs doivent être lavées
souvent avec de l'eau chaude et du détergent en veillant à
éliminer toute incrustation possible. Vérifiez qu’aucun
orifice de sortie du gaz ne soit obstrué. Il faudra ensuite
les essuyer soigneusement av ant de les réutiliser.
• Nettoyer régulièrement l’extrémité des bougies d’allumage
automatique du plan de cuisson.
Graissage des robinets
Il peut arriver qu'au bout d'un certain temps un robinet se
bloque ou tourne difficilement, il faut alors procéder à son
nettoyage interne et remettre de la graisse. Cette opération
doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
FIG. 2
Démontage/montage de la porte du four
Pour faciliter le nettoyage à l’intérieur du four, vous pouvez
démonter la porte du four en procédant comme suit (fig.2-3)
:
• Ouvrez complètement la porte et soulevez les 2 leviers “B”
(fig. 2) ;
• Fermez à présent partiellement la porte et soulevez-la en
dégageant les crochets “A” comme illustré figure 3.
Pour remonter la porte :
• T enez la porte en position verticale, introduisez les 2 crochets
“A” dans les fentes ;
• Vérifiez que l’encoche “D” soit bien insérée sur le bord de la
fente (déplacez légèrement la porte en avant et en arrière) ;
• Porte complètement ouverte, décrochez les 2 leviers “B” vers
le bas, puis fermez la porte.
Remplacement de la lampe d'éclairage du four
Assurez vous que l'appareil soit bien débranché
électriquement.
Dèvissez la calotte de protection en verre située à l'interieur
du four.
Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe appropriée
résistante aux températures élevées (300°C) ayant les
caractéristiques suivantes:
-Tension 230 V
-Puissance 15 W
-Culot E 14
FIG. 3
8
Page 11
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Les instructions qui suivent s'adressent à l'installateur qualifié afin
qu'il exécute les opérations d'installation, réglage et entretien
technique conformément aux normes en vigueur.
Important : avant d'effectuer toute opération de réglage,
entretien, etc., assurez-vous que l'appareil soit déconnecté
électriquement. Si l'appareil doit obligatoirement rester sous
tension, il faudra prendre toutes les mesures de précaution
nécessaires. Les cuisinières ont les caractéristiques techniques
suivantes :
Catégorie II 2E+3+
Classe 1 Classe 2 sous-classe 1
Les dimensions de la cuisinière sont indiquées dans la figure de la
page 2. Afin de garantir le parf ait fonctionnement de l'appareil installé
à côté des meubles, il est indispensable de respecter les distances
minimales indiquées à la fig. 4. En outre, les surfaces adjacentes
et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe
de 65 °C.
Ventilation de la cuisine
Il est indispensable que la pièce où l'appareil est installé dispose
d'une quantité d'air égale à la quantité nécessaire pour une bonne
combustion du gaz et l'aération de la pièce. L'afflux naturel de l'air
doit se produire à travers des ouvertures permanentes réalisées
dans les murs de la pièce qui donnent vers l'extérieur , ou bien des
conduits de ventilation individuels ou collectifs ramifiés, conformes
aux normes applicables en la matière. L'air de ventilation doit être
prélevé directement de l'extérieur , dans une z one loin de sources
de pollution. L'ouverture d'aération devra avoir les caractéristiques
suivantes (fig. 7A) :
• avoir une section libre totale nette de passage de 6 cm² au moins
pour chaque kW de débit thermique nominal de l'appareil, avec
un minimum de 100 cm² (le débit thermique est indiqué sur la
plaquette signalétique);
• être réalisée de manière à ce que les bouches d'ouverture, aussi
bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du mur, ne puissent pas être
obstruées;
• être protégée par exemple par des grilles, treillis métallique, etc.
de façon à ne pas réduire la section utile susmentionnée;
• être située à une hauteur proche du niveau du sol.
Détail ALocalLocal à
adjacentventiler
min. 100mm
fig.5
fig.4
95÷155mm
Avant d'installer la cuisinière, fixez les pieds support de 95÷155
mm de haut (fournis avec l'appareil) dans les trous prévus dans le
bas de la cuisinière (fig. 5). Ces pieds sont réglables au moyen de
vis, ils permettent par conséquent de mettre la cuisinière à niveau
en cas de besoin.
Positionnement
Cet appareil ne peut être installé et utilisé que dans un local toujours
parfaitement aéré conformément aux normes en vigueur. Les
conditions essentielles suivantes doivent être respectées:
• L'appareil doit évacuer les produits de la combustion dans une hotte
prévue à cet effet qui doit être raccordée à une cheminée, à un
carneau ou directement à l'extérieur (fig. 6).
• Si l'installation de la hotte n'est pas possible, il est permis d'installer
un électroventilateur, sur une fenêtre ou sur un mur donnant
vers l'extérieur, qui devra être mis en marche en même temps
que le plan de cuisson.
fig.6
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifiéDirectement à l'extérieur
(réservé aux appareils de cuisson)
min. 700mm
A
Exemples d'ouverture de ventilationAgrandissement de la fissure
pour l'air comburant entre la porte et le sol
fig. 7Afig.7B
L'afflux de l'air peut provenir également d'une pièce voisine pourvu
que cette pièce ne soit pas une chambre à coucher ou une pièce à
risque d'incendie telle que débarras, garage, dépôt de matériaux
combustibles, etc., et qu'elle soit ventilée conformément aux normes
applicables en la matière. Le flux d'air de la pièce voisine jusqu'à la
pièce à ventiler peut se produire librement à travers des ouvertures
permanentes, ayant une section non inférieure à celle
susmentionnée. Ces ouvertures pourront également être réalisées
en agrandissant la fissure entre la porte et le sol (fig. 7B). Si on
utilise un électroventilateur pour l'évacuation des produits de la
combustion, l'ouverture de ventilation devra être augmentée en
fonction du débit d'air maximal de ce dernier. L'électroventilateur
devra av oir un débit suffisant à garantir, pour la pièce de la cuisine ,
un renouvellement horaire d'air égal à 3-5 fois son volume. Une
utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut exiger une aération
supplémentaire, par exemple l'ouverture d'une fenêtre ou une
aération plus efficace en augmentant la puissance d'aspiration de
l'électroventilateur s'il existe. Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds
que l'air, se déposent et stagnent v ers le bas. Par conséquent, les
pièces contenant des bouteilles de GPL doivent disposer
d'ouvertures vers l'extérieur au niveau du sol afin de permettre
l'évacuation à partir du bas d'éventuelles fuites de gaz. En outre,
ne jamais stocker des bouteilles de GPL (même vides) dans des
locaux souterrains. Il est opportun de conserver dans la pièce
uniquement la bouteille de gaz utilisée, raccordée loin de sources
de chaleur qui risqueraient d'en augmenter la température au-delà
de 50 °C.
9
Page 12
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Alimentation gaz
• Le raccord de l'appareil à la canalisation du gaz ou à la bouteille de gaz
doit être effectué en conformité avec les règlements en vigueur et
après avoir vérifié que l'appareil soit bien réglé pour ce type de gaz.
• Cet appareil est prédisposé pour fonctionner avec le gaz indiqué
sur l'étiquette apposée sur le plan de cuisson. Si le plan de cuisson
doit être raccordé à un gaz différent du type de gaz indiqué sur
l'étiquette, il faudra remplacer les injecteurs (en dotation) en
respectant les instructions du paragraphe "Adaptation aux
différents types de gaz".
• Afin de garantir un fonctionnement sûr, un usage approprié de
l'énergie et une plus longue durée de l'appareil, vérifiez que la
pression d'alimentation corresponde aux valeurs indiquées sur
le tableau 1 "Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs",
dans le cas contraire installez sur la canalisation d'arrivée du gaz
un régulateur de pression spécial conforme aux normes
applicables en la matière.
• Effectuez le raccord de manière à ne pas provoquer de
sollicitations d'aucune sorte sur l'appareil.
Reliez le raccord fileté ½"G mâle cylindrique "F" (fig. 8) placé sur le
côté arrière de l'appareil, par tuyau métallique rigide avec des
raccords (fig. 8-D) conformes aux normes applicables, ou bien par
tuyau flexible métallique à paroi continue avec raccords (fig. 8-C)
conforme aux normes, qui ne doit pas dépasser 2000 mm
d'extension totale. Vérifiez en outre que le tube de raccordement
ne puisse entrer en contact avec des parties mobiles risquant de
l'abîmer ou de l'écraser. Si vous utilisez un tuyau flexible en
caoutchouc, appliquez l'about annelé spécial pour gaz liquide (fig.
8-A) ou pour gaz naturel (fig. 8-B).Le joint "G" (fourni) doit ètre
utilisèpour tous les types des raccordement . Fixez les deux
extrémités du tuyau au moyen de colliers serre-tube "E" selon les
normes en vigueur. Le tuyau flexible doit être conf orme aux normes
en vigueur et spécifique pour le type de gaz utilisé. En outre:
•il doit être le plus court possible, avec une longueur maximale
de 1,5 mètres;
•il ne doit pas présenter de plis ou d'étranglements;
•il ne doit pas entrer en contact avec la paroi arrière de l'appareil,
ou de toute façon avec des parties pouvant atteindre une température de 50°;
•il ne doit pas passer à travers des orifices ou des fentes desti-
nés à l'évacuation des gaz brûlés du four;
•il ne doit pas entrer en contact avec des parties coupantes ou
des arêtes vives;
•il doit pouvoir être facilement examiné tout le long de son par-
cours afin de contrôler son état de conservation;
•il doit être remplacé avant la date imprimée sur le tuyau même.
Important : Pour effectuer le raccordement avec du gaz liquide
(en bouteille), interposez un régulateur de pression conforme
aux normes en vigueur.
A la fin du travail, assurez-vous que l'étanchéité du raccordement
gaz soit parfaite en utilisant de l'eau savonneuse (n'utilisez jamais
une flamme!). Assurez-v ous que la conduite du gaz naturel suffit à
alimenter l'appareil quand tous les brûleurs sont allumés.
Adaptation aux différents types de gaz (Instructions pour le
plan)
Pour adapter l'appareil à un type de gaz autre que celui pour lequel
il a été conçu (indiqué sur la plaquette fixée sur le plan ou sur
l'emballage) remplacez les injecteurs de tous les brûleurs en
procédant comme suit :
• enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de
leur logement.
• dévissez les injecteurs (fig. 9) à l'aide d'une clé à tube de 7 mm.
et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de
gaz (voir tableau 1 "Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs") remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
• en fin d’opération, remplacez l’ancienne étiquette de calibrage
par la nouvelle, correspondant au nouveau gaz utilisé, que vous
trouverez dans nos centres de Service Après-vente.
A
fig.9
fig.8
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux
flammes" indépendantes :
•enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brû-
leurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux
parties distinctes (voir Fig. C et Fig. D);
•dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7
mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez les
injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type de
gaz (voir tableau 1).
•remontez les différentes parties en effectuant les opéra-
tions dans le sens inverse.
Fig. CFig. D
Réglage de l'air primaire des brûleurs
Les brûleurs ne nécessitent d'aucun réglage de l'air primaire.
Réglage des minima
•Placer le robinet sur la position de minima;
•enlevez la manette du robinet et effectuez le réglage au
moyen de la vis de réglage située à droite du robinet
(fig.10) jusqu'à ce que vous obteniez une flamme régulière, utilisez un tournevis (en dévissant la vis le minima
augmente, en la vissant il diminue).
N.B.: en cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis
de réglage.
•Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brû-
leur et tournez brusquement la manette de la position de
ralenti à la position d'ouverture maximale et vice versa à
plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu'il n'y ait pas extinction du brûleur.
•En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sé-
curité gaz (thermocouple) équipant certains appareils, ré-
fig.10
10
Page 13
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
glez les brûleurs au minima et augmentez leur débit en
agissant sur la vis de réglage.
Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur
les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.
Adaptation aux différents types de gaz (Instructions pour
le four)
Pour adapter la cuisinière à un type de gaz différent de celui
pour lequel elle est prédisposée (indiqué sur les étiquettes),
il faut procéder comme suit:
a) Remplacement de l'injecteur du brûleur du four
•ouvrez complètement la porte du four
•sortez la sole du four coulissante
•dévissez la vis de fixation du brûleur
•enlevez le brûleur du four après avoir dévissé la vis "V";
•dévissez l'injecteur du brûleur du four à l'aide de la clé à
tube adaptée pour les injecteurs, ou mieux encore avec
une clé à tube de 7 mm. et remplacez-le par celui adapté
au nouveau type de gaz (voir tableau 1).
Faites très attention aux câbles des bougies et aux
tuyaux des thermocouples.
•remontez les différentes parties en effectuant les opéra-
tions dans le sens inverse.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Les fours munis d'un cordon d'alimentation tripolaire, sont prévus
pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la
fréquence d'alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sur l'appareil) et dans le livret d'instructions. Le conducteur de terre du câble est jaune-vert.
Montage du cordon d'alimentation
Ouverture du bornier :
•Faites pression à l'aide d'un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier ;
•Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d'alimentation, procédez comme suit :
•dévissez la vis du serre-câble de même que les trois vis des
contacts L-N-
•Fixez les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs :
Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
•fixez le câble d'alimentation dans le serre-câble correspondant
et fermez le couvercle
V
Réglage du minima du brûleur du four
c) Réglez le minima du brûleur du four:
•tournez le bouton sur la position de Min après l'avoir laissé
pendant environ 10 minutes sur la position Max;
•enlevez le bouton
•enlevez le disque fixé sur le bandeau
•agissez sur la vis de réglage positionnée à l'extérieur de la tige
du thermostat jusqu'à obtenir une petite flamme régulière (voir
figure 11), la flamme est visible à travers les ouvertures de la
sole du four;
N.B.: en cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
•vérifiez si, en tournant rapidement le bouton, de la position 8 à
la position 1 ou en ouvrant et refermant brusquement la porte
du four , le brûleur ne s'éteint pas.
Attention
En fin d'opération remplacer la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans le Kit des injecteur
Note
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer , sur la tuyauterie d'entrée un régulateur de pression
approprié conforme aux Normes applicables en la matière sur les "régulateurs
pour gaz canalisés".
fig.11
NL
Branchement du câble d'alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée
sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l'appareil et l'installation électrique
un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes
applicables (l'interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre).
Le câble d'alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Av ant de procéder au branchement, vérifiez que :
•La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à une installation de mise à
la terre conformément aux normes applicables en matière de
sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de
doute, faites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de l'installation électrique. Le fabricant ne peut
en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l'installation de mise à la terre fait défaut.
•Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur l'appareil et/
ou sur l'emballage) correspondent bien à celles de votre installation électrique et gaz.
•Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de
courant est apte à supporter la puissance maximale de l'appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un
professionnel du secteur .
•En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil,
faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un
professionnel du secteur. Ce dernier devra aussi vérifier si la
section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance
absorbée par l'appareil. En général, il vaut mieux n'utiliser ni
11
Page 14
adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi
s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs simples
ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécu-
électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges
et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur multiple. La
fiche et la prise doivent être facilement accessibles.
rité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires
suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suc-
3
3
cessives ;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et
modifications successives ;
-90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
20
35
37
25
45
20
17
25
20
17
25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FOUR
Mod: CP 648 MT.2 B - CP 649 MD.2 (X) NL
Volume utile du four ELECTRIQUE :
litres 56
Tension et fréquence d'alimentation :
230V ~ 50Hz 2800W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle:
fonction four : Statique
Consommation énergie déclarée pour Classe convection
forcée:
fonction four : Ventilé
12
Page 15
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses sichere und äußerst leicht zu bedienende Ariston-Gerät gewählt haben. Um sich mit
diesem vertraut zu machen und es auf optimale Art zu gebrauchen lernen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam
durchzulesen. Danke.
HINWEISE
DIESE ANLEITUNGEN GEL TEN NUR FÜR DIE BESTIMMUNGSLÄNDER, DEREN SYMBOLE IM HANDB UCH UND AUF
DEM TYPENSCHILD DES GERÄTES ABGEBILDET SIND.
1. Dieses Gerät wurde für den Einsatz nicht
professioneller Art in Haushalten konzipiert.
2. Lesen Sie bitte die in diesem Handbuch enthaltenen
Hinweise aufmerksam durch, da sie wichtige
Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der
Installation, dem Gebrauch und der Wartung liefern.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, um
es jederzeit zu Rate ziehen zu können.
3. Die mit Lebensmitteln eventuell in Berührung
kommenden Backofenzubehörteile bestehen aus
Materialien, die den Vorschriften der EG-Richtlinien 89/
109 vom 21.12.88 und der Rechtsverordnung 108 vom
25.01.92 entsprechen.
4. Nach Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im
Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und
sich an Fachpersonal zu wenden.
5. Um Kratzer zu vermeiden, wurden einige T eile mit einem
abnehmbaren Schutzfilm überzogen. Vor
Inbetriebnahme des Gerätes muss dieser Film entfernt
werden, die geschützten Teile sind daraufhin mit einem
weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel zu
reinigen. V erwenden Sie hierzu bitte k eine Scheuermittel.
Es empfiehlt sich, den Backofen vor erstmaligem
Benutzen für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur in
Betrieb zu setzen, um eventuelle Fertigungsrückstände
zu beseitigen.
6. Die zur Installation und Einstellung erforderlichen
Arbeiten sind gemäß den einschlägigen Richtlinien und
ausschließlich durch Fachpersonal durchzuführen. Für
die entsprechenden spezifischen Anweisungen
verweisen wir auf den für den Installateur bestimmten
Teil des Handbuches.
7. Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild (befindlich auf dem unteren
Geräteteil und auf der letzten Seite des Handbuchs)
angegebenen Daten mit denen des Strom- und
Gasversorgungsnetzes übereinstimmen.
8. Bei in Betrieb befindlichem Backofen oder Grill könnten
das Backof enf enster und die daran angrenz enden Teile
sehr heiß werden. Spielende Kinder sollten demnach
ferngehalten werden.
9. Stellen Sie sicher, dass die elektrische Leistung der
Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate .
10. Überprüfen Sie regelmäßig den Gasanschlussschlauch
auf seine Beschaffenheit, und lassen Sie diesen durch
Fachpersonal austauschen, sobald er irgendwelche
Anomalien aufweist.
11. Das V ersorgungskabel und das Gasanschlussrohr dieses
Gerätes dürfen nicht seitens des Verbrauchers
ausgetauscht werden. Bei Beschädigung wenden Sie sich
zwecks Austauschs ausschließlich an eine autorisierte
Kundendienstzentrale.
12.Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise
eingeschaltet. Schalten Sie den Gerätehauptschalter ab
und drehen Sie den Gashahn zu, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird.
13. Brenner und Roste bleiben auch nach Ausschalten des
Gerätes noch lange heiß. Achten Sie dar auf, diese nicht
zu berühren.
14. Stellen Sie keine unstabilen oder verformten Töpfe auf
die Brenner, um Unfälle durch Umkippen zu v ermeiden.
15. Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten in der
Nähe des in Gebrauch befindlichen Gerätes.
16. Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann achten
Sie bitte darauf, dass das Gerät fest genug verankert
wurde, und nicht von diesem Sockel rutschen kann.
17. Ist das Gerät mit einer Abdec kung ausgerüstet, müssen
eventuell darauf übergelaufene Flüssigkeiten
abgetrocknet werden.
18. Falls ein solcher vorhanden, darf er nicht geschlossen
werden, wenn die Kochfeldelemente noch heiß sind.
19. Verwenden Sie bitte keine Dampfreiniger zur Reinigung
Ihres Gerätes.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen ElektrohaushaltsAltgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverw ertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und
die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung
ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
1
Page 16
BESCHREIBUNG DES HERDES
H
M
M
MM
S
G
P
M
M
MM
G
M
H
S
P
CP 648 MT.2 B
CP 649 MD.2 - CP 649 MD.2 (X) NL
D/I
F
E
A Kleinbrenner
B Normalbrenner
C Schnellbrenner
D Brenner mit Dreifachkrone
I Gasbrenner DC-DR
E Zündkerze Gasbrenner
F Sicherheitsvorrichtung - Diese spricht an, wenn die
Flamme unversehens erlöschen sollte (durch Überlaufen
von Flüssigkeiten, Durchzug usw.), und unterbricht
automatisch die Gaszufuhr.
G Backofen-Reglerknopf (Funktionswähler)
H Thermostatenregler (Temperaturwähler)
M Reglerknöpfe Kochfeldbrenner
R Kochfeldroste
P Timer
S Betriebskontrollleuchte eines Heizelementes
2
Page 17
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gasbrenner
Auf der Bedienblende sind um jeden Drehknopf "M" herum
bzw. auf dem Drehknopf selbst folgende Symbole abgebildet:
Hahn
Geschlossen
Maximale Einstellung
Kleinste Einstellung
Die neben den Reglerknöpfen aufgedruckten Symbole
zeigen an, welcher Kochfeldbrenner dem jeweiligen Knopf
entspricht.
Die Brenner sind mit einer ThermoelementSicherheitsvorrichtung gegen Gasverluste ausgestattet.
Letztere unterbricht automatisch die Gaszufuhr, wenn die
Flamme während des Betriebs erlischt.
Zur Zündung eines Brenners verfahren Sie wie folgt:
• Drehen Sie den entsprechenden Reglerknopf gegen den
Uhrzeigersinn bis auf das Symbol der großen Flamme;
• drücken Sie den Reglerknopf bis zum Anschlag, um die
Gaszündautomatik einzuschalten;
• halten Sie den Reglerknopf für ungefähr 6 Sekunden lang
eingedrückt, um ein Aufheizen des SicherheitsThermoelements zu ermöglichen;
• lassen Sie den Reglerknopf wieder frei und vergewissern
Sie sich, dass die Flamme gleichmäßig brennt. Sollte dies
nicht der Fall sein, ist Obiges zu wiederholen.
Zur Einstellung der niedrigsten Leistung drehen Sie den
Reglerknopf auf die kleine Flamme. Mittlere Leistungsstufen
erhalten Sie durch Drehen des Reglerknopfes auf eine
Zwischenposition zwischen der großen und kleinen Flamme.
Wichtig:
• Aktivieren Sie die Zündautomatik für nicht länger als 15
Sekunden.
• Sollten Schwierigkeiten bei der Zündung auftreten, könnte
dies an eventuell in der Gasleitung befindlichen Luft liegen.
• Sollte die Flamme unversehens erlöschen, tritt noch für
einen kurzen Augenblick Gas aus, bevor die
Sicherheitsvorrichtung anspricht. Drehen Sie den
Reglerknopf auf AUS und warten Sie mindestens 1 Minute
bevor Sie den Brenner erneut anzünden, damit das noch
ausgeströmte Gas, das eine Gefahr darstellen könnte,
abziehen kann.
• Befindet sich das Gerät nicht in Betrieb ist sicherzustellen,
dass sich sämtliche Reglerknöpfe auf Pos. AUS " "
befinden. Auch der Haupthahn sollte abgedreht werden.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen der Brenner zu gewährleisten, sollte
stets die für den jeweilig eingesetzten Brenner geeignete
Topfgröße verwendet werden, um zu vermeiden, dass die
Flammen über den Topfboden herausschlagen (siehe
nachstehende T abelle).
Außerdem sollte die Flamme auf Klein gedreht werden,
sobald das Gargut zu kochen beginnt.
Brennerø Topfdurchmesser (cm)
A.Hilfsbrenner
B.Schnellkochbrenner
C.Blitzkochbrenner
D. Gasbrennenr mit dreifachkrone
I. Doppel flammen (DC-DR Innen)
Doppel flammen (DC-DR Außen)
I.
10 – 14
16 – 20
22 – 24
24 – 26
10-14
26 - 28
Als Zubehör zur Kochmulde
werden zwei Reduzierroste
mitgeliefert , die nur für den
Abb.1a
Hilfsbrenner "A"(Abb.1a) und den
DC-DR-Brenner (Innen) "I" zu
verwenden sind (Abb .1b).
Abb.1b
Brenner mit "voneinander unabhängigem Doppelflammenkranz"
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen Feuerstellen
gebildet, die unabhängig voneinander , oder auch zusammen in
Betrieb genommen werden können. Der gemeinsame Einsatz,
bei maximaler Einstellung, entwickelt eine derart hohe Leistung,
dass die Kochzeiten im Vergleich zu den herkömmlichen
Brennern erheblich herabgesetzt werden. Der doppelte
Flammenkranz ermöglicht außerdem eine gleichmäßigere
Wärmeverteilung auf dem Boden des Kochgeschirrs, besonders
dann, wenn beide Brenner auf Minimumeinstellung in Betrieb
genommen werden. Es kann K ochgeschirr jeglicher Abmessung
eingesetzt werden. Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch
nur den inneren Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus
denen ein Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet
ist, verfügt über einen eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol gekennzeichnete Reglerknopf
steuert den inneren Flammenkranz.
Der mit dem Symbol gekennzeichnete Reglerknopf
steuert den äußeren Flammenkranz;
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie den
entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und drehen ihn
dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf maximale Einstellung .
Der Brenner ist mit einer elektronischen Zündvorrichtung
ausgestattet, die durch Drücken des Reglerknopfes automatisch
in Betrieb gesetzt wird.
Zum optimalen Einsatz des Brenners mit Doppelkrone
sollte niemals gleichzeitig die Innenkrone auf Minimum
und die Außenkrone auf Maximum eingestellt werden.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung "F"
ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 6 Sekunden
gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer
die Flamme automatisch gezündet wird und brennend gehalten
bleibt, heiß wird.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position 'AUS' (die mit dem Symbol
übereinstimmt), gedreht.
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu
beachten: Auf die Brenner kann jede Art von Töpfen gestellt
werden. Wichtig ist, dass der T opfboden eben ist.
3
Page 18
INBETRIEBNAHME (GASBACKOFEN)
Die W ahl der einzelnen Herd-Funktionen erf olgt mittels der
auf der Schalterblende angeordneten Reglerknöpfe.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der
leere Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in
Betrieb gesetzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten
Sie den Backofen aus, öffnen die Backofentür und lüften
die Küche. Der hierbei evtl. entstehende Geruch wird durch
das Verdunsten der zum Schutz des Backofens während
des Zeitraums zwischen Produktion und erster
Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: V erwenden Sie bitte die erste (die unterste)
Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum A uffangen
des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen
oder bei Einsatz des Drehspießes (nur an einigen Modellen).
Für alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht
zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem
Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Boden des
eingeschalteten Backofens, Sie könnten hierdurch das Email
beschädigen. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen,
Alufolien, usw.) stets auf die ordnungsgemäß in die
Führungsschienen eingesetzten, mit dem Gerät gelieferten
Backofenroste.
Backofenregler (V)
Mit diesem können die einzelnen Backofenfunktionen und
die für die Speisen geeignetste Gartemperatur (zwischen
150°C und 275°C) eingestellt werden. Die Backofen-
Zündelektronik ist im Backofenregler integriert. Zum
Anzünden des Backofenbrenners drücken Sie den Regler
(V) nach innen und drehen diesen gegen den Uhrzeigersinn
auf Position 8. Da der Backofen mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgerüstet ist, muss der
Reglerknopf "B" nach Anzünden des Brenners für 6
Sekunden gedrückt gehalten werden, um den Durchfluss
des Gases während der Aufheizphase des
Dicherheitsthermoelementes zu ermöglichen. Die
Zündelektronik des Backofenbrenners darf nicht für
länger als 15 Sekunden gedrückt werden. Sollte die
Flamme innerhalb dieser 15 Sekunden nicht zünden,
geben Sie den Reglerknopf "B" wieder frei, öffnen die
Backofentür und versuchen ein erneutes Anzünden er st
nach Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Die gewünschte Backofentemperatur wird eingestellt, indem man
die auf dem Knopf angegebenen Heizwerte mit den auf der
Schalterblende aufgedruckten W erten in Übereinstimmung bringt;
die vollständige Temperaturskala ist nachstehend aufgeführt: Die
gewählte Temperatur wird automatisch erreicht und durch den
mittels des Temperaturwählers geregelten Thermostaten konstant
gehalten.
Bei Stromausfall kann der Backofenbrenner auch manuell
angezündet werden.
a) Öffnen Sie die Backofentür ganz.
b) Halten Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder
an das Längsloch, drücken den Reglerknopf "V" nach innen
und drehen ihn dann gegen den Uhrzeigersinn auf Position 8.
c) nach Anzünden des Brenners schließen Sie die
Backofentür.
Wichtig: Sollte die Flamme unwillkürlic h erlöschen, drehen
Sie den Reglerknopf "V" auf AUS, öffnen die Back ofentür
und versuchen ein erneutes Anzünden erst nach
Ver streichen v on mindestens 1 Min ute.
Grill-Reglerknopf (V)
Ihr Backofen ist mit einem elektrischen Grill bestückt. Durch
die äußerst hohe T emperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch
gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch
bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders
für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze
verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte,
Fleischfilet, Hamburger usw. ...
Die Funktionsweise des Grills wird durch einen Thermostaten
gesteuert.
Wichtig: Grillen Sie stets bei geschlossener Back ofentür . Der
Abschnitt "Praktische Back-/Brathinweis" enthält einige
Beispiele zum Einsatz des Backofens. Wird der Reglerknopf
"V" auf Position gedreht, wird außer dem Infrarotgrill auch
der Drehspießmotor in Betrieb gesetzt, und bleibt bis zum
Abschalten der Grillfunktion in Betrieb.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes verfahren Sie wie folgt:
a) Schieben Sie die Fettpfanne auf die 1. (unterste) Führung;
b) schieben Sie die Drehspießhalterung auf die 3. Führung
(von unten) und stecken Sie den Spieß durch das
entsprechende Loch in die auf der
Backofenrückwand befindliche
Vorrichtung;
c) Setzen Sie den Drehspieß durch
Drehen des Reglerknopfes "V" auf
in Betrieb.
Zur Beachtung: Bei eingeschaltetem Backofen wird die
Backofentür äußerst heiß. Halten Sie Kinder demnach
vom Backofen fern.
Backofenlichtschalter (Z)
Mittels der mit dem Symbol gekennzeichneten T aste kann
die Backofenbeleuchtung eingeschaltet werden; Sie können
so das Backgut überwachen, ohne die Tür öffnen zu müssen.
Grill-Betriebskontrollleuchte (S)
Diese zeigt die Aufheizphase an; die K ontrollleuchte erlischt
nach Erreichen der mittels des Reglerknopfes eingestellten
Temperatur im Backofeninnern. Das nun abwechselnde
Aufleuchten und Erlöschen der Kontrollleuchte zeigt an, dass
der Thermostat korrekt arbeitet, und die Back ofentemperatur
konstant gehalten wird.
Kurzzeitwecker (nur an einigen Modellen)
Zur Inbetriebnahme des Kurzzeitweckers muss das
Läutewerk durch eine fast vollständige Umdrehung des
Knopfes "T" nach rechts aufgedreht werden; drehen Sie den
Knopf daraufhin wieder zurück, auf die gewünschten Minuten;
die Zahl der eingestellten Minuten muss mit dem auf der
Schalterblende befindlichen Bezugszeichen übereinstimmen.
4
Page 19
PRAKTISCHE BACK-/BRATHINWEISE
Position
Funktionswähler
Backofen
Grill
NB: Bei den angegebenen Garzei ten ha ndelt es si ch um Ri chtwerte, die je n ach Wunsch geänder t werden k önnen. Bei
Einsatz des Grills ist die Fettpfanne auf die unterste Führ ung zu schieb.
GerichteGew.
(kg)
Lasagne
Cannelloni
Nudelaufläufe
Kalb
Hähnchen
Truthahnbraten
Ente
Kaninchen
Schweinslende
Lammkeule
Makrelen
Zahnbrasse
Seezunge in Silberfoli e
Neapoletanische Pi zza
Kekse Mürbeteigkuchen
Schokoladenkuchen
Hefekuchen
Seezungen und Tintenfi sche
Tintenfisch- und Kr ebss pie ße
Kabeljaufilet
Gegri l l t e Gem üs e
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Bratwürste
Toasts
Mit Br a t s p i e ß (falls vorhanden)
Kalbfleisch am Spieß
Huhn am Spieß
Lamm am Spieß
Der "Multifunktions"-Backofen vereint in einem einzigen Gerät
die Vorzüge der herkömmlichen Backöfen mit "statischem"Wärmeübergang und die der modernen "Heißluft"-Backöfen mit
Wärmeströmung. Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät,
das es Ihnen ermöglicht, zwischen 8 einfachen und sicheren Brat/Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese
verschiedenen Funktionen über den Funktionswähler "G" der
Schalterblende.
Dieser ermöglicht, den Backofen oder den Grill für folgende
Funktionen zu programmieren:
•verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit;
•sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit;
•Kurzzeitweck er.
T astenfunktionen:
: Kurzzeitwecker
: Garzeit
: Garende
- : Zurückstellen der Garzeiten
+ : Vorstellen der Garzeiten
Einstellen der Digitaluhr
Nach dem Netzanschluss oder nach einem Stromausfall blinkt
auf dem Display die Anzeige: 0.00
•Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und und stellen Sie
daraufhin (innerhalb 4 Sekunden) mittels der T asten - und + die
genaue Uhrzeit ein.
Mittels der Taste + wird die Zeit erhöht.
Mittels der Taste - wird die Zeit herabgesetzt.
Für ein eventuelles Neueinstellen der Uhrzeit ist V orstehendes zu
wiederholen.
Manueller Backofenbetrieb
Nach Einstellen der Uhrzeit schaltet der Programmierer automatisch
auf manuelle Betriebsweise.
Hinweis: Um nach einem Garen im "Automatik"-Betrieb wieder
auf manuelle Betriebsweise umzuschalten, sind die T asten und
gleichzeitig zu drücken.
Verzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit
In einem solchen Fall muss die Garzeit bzw. -dauer und die als Garende
5
Page 20
ZEITSCHALTUHR (ELEKTRO-BACKOFEN)
vorgesehene Uhrzeit eingestellt werden. Nehmen wir an, das Display
zeige 10.00 Uhr an:
1. Drehen Sie den Backofen-Reglerknopf auf die gewünschte
Betriebsweise und T emperatur (z.B.: statischer Backofen, 200°C)
2. Drücken Sie die Taste und stellen Sie daraufhin (innerhalb 4
Sekunden) mittels der Tasten - und + die gewünschte Garzeit
(Dauer) ein. Nehmen wir als Beispiel eine Kochzeit von 30 Minuten;
auf dem Display erscheint die Anzeige:
A
Wird die T aste (nach 4 Sekunden) wieder freigelassen, erscheint
erneut die Anzeige der laufenden Uhrzeit mit dem Symbol
und dem Buchstaben "A" (AUTOMATIKBETRIEB)
3. Drück en Sie die Taste und anschließend die Tasten - und +
bis die als Garende errechnete Uhrzeit eingestellt ist, nehmen
wir an: 13,00 Uhr .
A
4. Wird die T aste freigelassen, erscheint nach 4 Sekunden wieder
die laufende Uhrzeit auf dem Display:
A
Die aufleuchtende Anzeige "A" erinnert daran, dass Garzeit und
Garende in Automatikbetrieb programmiert wurden. Der Back ofen
schaltet sich also automatisch um 12.30 Uhr ein, um nach 30
Minuten wieder abzuschalten. Bei eingeschaltetem Backofen
leuchtet für die gesamte Kochzeit das Kochtopfsymbol . Durch
Druck auf die Taste kann die eingestellte Garzeit bzw. -dauer
jederzeit abgelesen werden, und durch Druck auf die T aste die
als Garende vorgesehene Uhrzeit.
Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein akustisches Signal; um
dieses auszuschalten drücken Sie eine beliebige Taste, mit
Ausnahme der Tasten - und +.
Sofortiger Start bei vorbestimmter Garzeit
Wird nur die Garzeit programmiert (Punkt 1 und 2 des Abschnitts
"V erzögerter Start bei vorbestimmter Garzeit") startet der Backofen
sofort.
Löschen eines gespeicherten Programms
Gleichzeitig die Tasten und drücken.
Kurzzeitwecker-Funktion
Bei dieser Funktion wird eine Zeit mit rückläufigem Ablauf eingestellt.
Diese Funktion steuert weder das Ein- noch das Ausschalten des
Backofens; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal.
Drücken Sie die T aste , auf dem Display erscheint die Anzeige:
Stellen Sie nun mittels der Tasten - und + die gewünschte Zeit ein.
Wird die Taste wieder freigelassen, setzt sofort die Zeitrechnung
ein; auf dem Display erscheint die laufende Uhrzeit.
Nach abgelaufener Zeit ertönt ein akustisches Signal, das durch
Druck auf eine beliebige Taste (mit Ausnahme der Tasten - und +)
ausgeschaltet werden kann; das Symbol erlischt.
Ändern und Löschen der Daten
•Die gespeicherten Daten können jederzeit durch Druck auf die
entsprechende Taste und Drücken der Taste - oder + gelöscht
werden.
•Wird die Garzeit gelöscht, wird automatisch auch das Garende
gelöscht und umgekehrt.
•Bei programmierter Betriebsart akzeptiert das Gerät als
Garende keine Zeiten, die vor dem vom Gerät selbst
vorgesehenen Garbeginn liegen.
Hinweis: Bei den mit elektronischem Programmierer
ausgestatteten Geräten müssen bei Einsatz des Elektro-Backofens
die T asten und gleichzeitig gedrückt werden (auf dem Display
erscheint das Symbol ), bevor die gewünschte Garfunktion
eingestellt wird.
Zeitschaltuhr
(mod.CP 648 MT .2 B )
Handbetrieb
Drehen Sie den durch das Symbol gekennzeichneten
Zeitschalter gegen den Uhrzeigersinn so, dass sein Zeiger mit dem
Symbol (Handbetrieb) übereinstimmt. Schalten Sie durch
Drehen des Funktionswählers den Backofen ein und drehen Sie
den Temperatur-Reglerknopf auf die gewünschte Temperatur.
Durch Drehen des Funktionswählers auf die Eingangsposition " "
wird der Backofen ausgeschaltet.
Betriebsweise mit Vorwahl der Garzeiten
Drehen Sie den Zeitschalter im Uhrzeigersinn so, dass sein Zeiger
mit der gewünschten Zeit (von 10 bis 120 Minuten) übereinstimmt.
Schalten Sie durch Drehen des Funktionswählers den Backofen
ein und drehen Sie den Temperatur-Reglerknopf auf die
gewünschte Temperatur. Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie
ein kurzes T onsignal, das sich nach Drücken einer beliebigen Taste
nach 1 Sekunde abschaltet.
Berücksichtigen Sie, dass der Timer abschaltet, sobald ein Garvorgang
gestartet wird, egal ob es sich um einen Sofortstart oder um einen
programmierten Start handelt.
Um die Wärmeerzeugung an den äußeren Teilen des Back ofens zu
mindern, wurden einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse
ausgestattet, das über den Programmwähler "G" in Betrieb gesetzt
wird. Während des Backofenbetriebs bleibt dieses Gebläse
eingeschaltet, weshalb zwischen Frontblende und Backofentür ein
austretender Luftstrahl zu vernehmen ist.
Hinweis: Nach Ablauf der Garzeit bleibt das Gebläse noch
eingeschaltet, obwohl der Programmwähler "G" bereits auf
Position "0" steht, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Während des Backofenbetriebs "Intensivbacken" (Fast Cooking)
setzt sich das Gebläse nur bei heißem Backofen automatisch in
Betrieb.
Nach Herausnahme des Gargutes empfehlen wir , die Backofentür
für eine kurze Weile leicht vorstehen zu lassen: auf diese Weise
wird der Kühlzyklus erheblich verkürzt. Dieser V organg wird durch
einen zusätzlichen Thermostaten gesteuert, und kann in einem
oder mehreren Zyklen erfolgen.
6
Page 21
INBETRIEBNAHME
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen
für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttemperatur und geschlossener
Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie
den Backofen aus, öffnen die Bac kof entür und lüften die Küche. Der hierbei
evtl. entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des
Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion und erster
Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
Zur Beachtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste)
Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen des
abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen oder bei Einsatz
des Drehspießes (nur an einigen Modellen). Für alle anderen Gararten ist
diese Führungsschiene nicht zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb
befindlichem Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden.
Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr
(Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf die ordnungsgemäß in die
Führungsschienen eingesetzten, mit dem Gerät gelieferten Backofenroste.
- So gebrauchen Sie nur die kleine Lampe der Innenbeleuchtung.
T raditionell
Thermostatenknopf "H": zwischen 40°C und MAX.
Bei dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente, das untere
und das obere, ein. Dies ist der klassische Backofen unserer Großmütter,
der jedoch, was Wärmeverteilung und Energieeinsparung anbelangt, auf
ein außergewöhnliches Niveau gebracht wurde. Der traditionelle Backofen
ist unübertrefflich bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie: Kohl mit
Schweinerippchen, Stockfisch auf spanische Art, Stockfisch mit
Tomatensoße, Kalbsgeschnetzeltes mit Reis usw.... Ausgezeichnete
Resultate erzielen Sie bei der Zubereitung von Rind- und Kalbfleischgerichten
wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild, Lammkeule, Schweinslende
usw ., die eine lange Garzeit und ständige Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern.
Der traditionelle Backofen bietet immer noch das beste System zum Backen
von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst, sowie zum Garen von
Auflaufgerichten bzw. Gerichten in geschlossenen Backformen. Bei Einsatz
des traditionellen Backofens schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech
ein, da ein gleichzeitiges Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen keine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Je nach Einsatz der
verschiedenen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw. Oberhitze optimal
genutzt werden. Verwenden Sie die oberen Einschubhöhen, wenn mehr
Oberhitze verlangt wird, und die unteren, wenn mehr Unterhitze verlangt
wird.
Gebäck
Thermostatenregler "H": zwischen 40°C und MAX.
Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Backofen gleichmäßig verteilte
Wärme gewährleistet wird. Der Energieverbrauch dieser Funktion beträgt
nur 1600W . Sie eignet sich zum Garen zarter Speisen, insbesondere jedoch
zum Backen von Hefeteigen, sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf 3
Ebenen gleichzeitig. Nachstehend einige Beispiele: Bignè, Kekse,
Blätterteiggebäck, Biskuitrolle, gratiniertes Gemüse (Tomaten, Auberginen
usw.)
"Fast Cooking" (Intensivgaren)
Thermostatenregler "H": zwischen 40°C und MAX.
Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Backofen gleichmäßig
verteilte, konstante Wärme gewährleistet wird. Ideal für schnelles Garen
(V orheizen ist nicht erforderlich) von Fertiggerichten (zum Beispiel: tiefgekühlte
Fertiggerichte) oder "hausgemachte Fertiggerichte". Beschicken Sie beim
"Intensivgaren" nur eine Ebene (die 2. von unten).
Multi-Cooking
Thermostatenregler "H": zwischen 40°C und MAX.
Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb
genommen. Dank der konstant gehaltenen und im Backofen gleichmäßig
verteilten Heißluft werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart bzw.
gebacken. Es können auch gleichzeitig mehrere Gerichte unterschiedlicher
Art gegart werden, vorausgesetzt es werden keine unterschiedlichen
Gartemperaturen verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen gleichzeitig
verwendet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Abschnitts
"Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen". Diese Funktion eignet
sich besonders für Gratin-Gerichte, wie auch für Speisen, die längere
Garzeiten erfordern, wie: Lasagna, Nudelaufläuf e, Brathähnchen mit Kartoffeln
usw. Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders Braten zum Garen
im Heißluftbackofen. Dank der optimalen Hitzeverteilung können niedrigere
T emperaturen eingestellt werden, es tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisch
bleibt demnach zarter und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt. Besonders
geschätzt wird die Multi-Cooking-Funktion bei der Zubereitung von Fisch,
der auf diese Weise mit wenig Zutaten gegart werden kann, wodurch
Aussehen und Geschmack unveränderlich erhalten bleiben. Auch für
Beilagen wie Zucchini, Auberginen, Paprikaschoten, Tomaten usw. eignet
sich der Heißluftbackofen ausgezeichnet. Dessert: Hefekuchen gelingen
ganz besonders im Heißluftbackofen.
Die "Multi-Cooking"-Funktion kann auch zum Auftauen von Fleisch und Brot
eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den Thermostaten auf 80°C ein. Zum
Auftauen delikater Speisen stellen Sie jedoch entweder eine Temperatur
von 60°C ein, oder verwenden nur die kalte Umluft (Thermostateneinstellung
demnach auf 0°C).
Pizza
Thermostatenregler "H": zwischen 40°C und MAX.
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse
wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombination wird der Backofen
aufgrund der hohen abgegebenen Leistung (2800 W) mit einer hauptsächlich
von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Diese
Funktion eignet sich besonders für die Speisen, die hohe Gartemperaturen
verlangen, wie eben Pizza, oder auch für besonders große Fleischbraten.
V erwenden Sie bitte nur ein Backblech oder -rost. Sollte mehr als ein Backrost
eingesetzt werden, dann sind ihre Einschubhöhen nach Ablauf der halben
Garzeit auszuwechseln.
Grill
Thermostatenregler "H": zwischen 40°C und MAX.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und der Drehspieß wird in
Betrieb genommen. Durch die äußerst hohe Temper atur und die direkt auf
das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt,
somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion
eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe
Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte, Fleischfilet,
Hamburger usw. ...
Der Abschnitt "Praktische Back-/Brathinweis" enthält einige Beispiele zum
Einsatz des Backofens.
Wichtig: Grillen Sie stets bei geschlossener Backofentür. Hinsichtlich
des Gebrauchs des Drehspießes verweisen wir auf das entsprechende
Kapitel.
Die Einstellung
Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird besser verteilt, wodurch
gleichzeitig die Oberseite gebräunt und die Unterseite gegart wird. Auf
dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte noch kurz überbacken
werden. (Nudelaufläufe usw.)
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes verfahren Sie wie folgt:
a) Schieben Sie die Fettpfanne auf die 1. (unterste) Führung;
b) schieben Sie die Drehspießhalterung auf die 3. Führung (von unten)
und stecken Sie den Spieß durch
das entsprechende Loch in die auf
der Backofenrückwand befindliche
Vorrichtung;
c) Setzen Sie den Drehspieß durch
Drehen des Reglerknopfes "G" auf
in Betrieb.
"Umluft-Grill" ist äußerst praktisch für rasches
7
Page 22
REINIGUNG UND PFLEGE
Wichtig: T rennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung und Pflege
vom Stromnetz.
Um eine optimale Lebensdauer des Gasherdes zu gewährleisten,
muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie
hierbei Folgendes:
Innenseite der Backofentür:
Reinigen Sie die Innenseite der Backof entür mit warmem Wasser
und einem milden, flüssigen Reinigungsmittel (kein Scheuermittel);
abschließend klar nachspülen und trocknen.
Innenteile des Backofens: (nur für einige Modelle)
• Das Ofeninnere ist mit einer selbstreinigenden MikroporenemailSpezialbeschichtung versehen, dank derer bei normalen Kochbzw. Brattemperaturen v on 200 bis 300°C alle Fettspritzer oder
andere Verschmutzungen im Ofeninneren vollständig entfernt
werden. Dadurch wird die Reinigung erheblich erleichtert: Reiben
Sie den Backofen nach jedem K och- bzw. Bratv organg lediglich
mit einem feuchten Tuch aus, und entfernen Sie die dünne
Pulverschicht, die sich abgelagert haben könnte. So erhalten
Sie die Selbstreinigungsfunktion des Ofens.
• Sollte der Backofen innen durch übergelaufene Flüssigkeiten
stark verschmutzt, bzw . die Spritzer nicht automatisch vollständig
entfernt worden sein (zum Beispiel beim Grillen, da die beim
Grillen erreichten Temperaturen für eine vollständige
Selbstreinigung der Beschichtung nicht ausreichen) raten wir,
den leeren Ofen auf Höchsttemperatur einzuschalten, um
sämtliche Fettspritzer und Verschmutzungen vollkommen zu
beseitigen.
• Sollten aufgrund häufigen Gebrauchs des Backofens deutliche
Schmutzreste an den selbstreinigenden Innenwänden
zurückgeblieben sein, ist das sehr wahrscheinlich darauf
zurückzuführen, dass die oben angegebenen Ratschläge nicht
eingehalten wurden. Reinigen Sie Ihren Backofen in einem
solchen Fall mit einem weichen Tuch und warmem Wasser
(verwenden Sie dabei kein Reinigungsmittel) und reiben Sie ihn
anschließend gut trocken.
• Eventuell angetrocknete Essenreste oder Spritzer sollten auf
keinen Fall mit spitzen Gegenständen entfernt werden. Das
selbstreinigende Email des Ofens könnte sonst beschädigt
werden.
• Sollte die selbstreinigende Wirkung aufgrund einer Beschädigung
oder unsachgemäßen Reinigung, oder aufgrund langjährigen
Gebrauchs nachlassen, kann der Backofen innen neu verkleidet
werden. W enden Sie sich hierzu an eines unserer autorisierten
Kundendienstzentren.
Außenteile des Backofens:
• Reinigen Sie diese erst dann, wenn der Backofen gänzlich
abgekühlt ist.
• Die Stahlteile und vor allem die mit Symbolaufdrucken
versehenen Stellen dürfen nicht mit Löse- oder Scheuermitteln
gereinigt werden; verwenden Sie hierzu ausschließlich ein mit
milder, lauwarmer Spüllauge angefeuchtetes Tuch. Auf den
Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark
kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes (phosphorhaltiges)
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es empfiehlt
sich demnach, diese Teile nach der Reinigung sofort gründlich
nachzuspülen und trockenzureiben.
Wichtig: Reiben Sie bei der Reinigung stets in waagerechter
Richtung, d.h. in Richtung der Satinierung des Edelstahls.
• Gegebenenfalls können die Stahlteile nach ihrer Reinigung mit
einer Hochglanzcreme behandelt werden: V erwenden Sie jedoch
ausschließlich Spezialprodukte für Edelstahl.
Wichtig: V erwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, keine
scharfen Reinigungsmittel oder Säuren.
Kochfeld:
• Die abnehmbaren Brennerteile sollten regelmäßig in lauwarmer
Spüllauge gereinigt, und von etwaigen Verkrustungen befreit
werden. Vergewissern Sie sich hierbei, dass die
Flammenkranzöffnungen nicht verstopft sind. Vor erneutem
Gebrauch sind diese Teile g ründlich abzutrocknen.
• Die Spitzen der Zündautomatikkerzen des Kochfelds sowie die
des Gasbackofens sind regelmäßig zu reinigen.
Schmieren der Gashahnarmatur
Auf die Dauer könnte der Gashahn blockieren oder sich nur sehr
schwer drehen lassen, in einem solchen Fall ist er innen zu reinigen
und neu zu schmieren. Diese Arbeit darf n ur durc h einen v om
Hersteller anerkannten T echniker durch geführt werden.
ABBILDUNG 2
Abnahme/Montage der Backofentür
Zur Erleichterung der Reinigung des Backofeninnern kann
die Backofentür abgenommen werden. Verfahren Sie hierzu
wie folgt (Abb. 2-3):
• Backofentür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel "B"
hochdrücken (Abb. 2);
• Backofentür nun teilweise wieder schließen; die Tür kann jetzt
nach oben hin aus den beiden Haken "A" herausgezogen
werden. (Abb. 3).
Montage der Backofentür:
• Die Backofentür mittels der 2 Haken "A" (Tür hierbei vertikal
halten) in die Schlitze einhängen;
• Stellen Sie sicher, dass die Halterung "D" ordnungsgemäß
am Rand der Schlitze eingehakt ist (bewegen Sie hierzu die
Tür leicht hin und her);
• Abschließend die Tür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel
"B" nach unten klappen; Tür wieder schließen.
Lampenwechsel im Backofenraum
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist.
Schrauben Sie zuerst die Glasschutzkappe ab, schrauben
Sie anschließend die defekte Lampe aus und ersetzen Sie
diese durch eine hitzebeständige (300°C) Lampe gleichen
Typs nachstehender Eigenschaften:
-Spannung 230 V
-Leistung 15 W
-Sockel E 14.
ABBILDUNG 3
8
Page 23
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den FachInstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten
technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den
geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, W artung usw.
muss bei stromlosem Herd vorgenommen werden. Sollte das
Gerät elektrisch eingeschaltet bleiben müssen, ist größte V orsicht
geboten. Bei diesem Herd handelt es sich um ein Gerät folgender
technischer Eigenschaften:
-Kategorie II 2ELL3B/P (für DEUTSCHLAND)
-Kategorie II 2E3+ (für BELGIE)
Klasse 1 Klasse 2 Unterklasse 1
Die maximalen Abmessungen des Gasherdes entnehmen Sie bitte
aus der Abbildung der Seite 2. Zur Gewährleistung der
ordnungsgemäßen Betriebsweise des in einer Möbelzeile
installierten Gerätes sind die in Abb. 4 angegebenen Abstände
unbedingt einzuhalten. Die angrenzenden Oberflächen, sowie die
Rückwand müssen aus geeignetem Material beschaffen sein, um
einer Übertemperatur von 65 °C standhalten zu können.
Küchenbelüftung
Es ist absolut erforderlich, dass dem Raum, in dem das Gerät
installiert wird, die genaue Menge der zur ordnungsgemäßen
Gasverbrennung und Belüftung der Küche erforderlichen Luft auch
wieder zugeführt wird. Die natürliche Belüftung ist durch eine
permanente Öffnung in einer Küchen-Außenwand, oder mittels
eines einzelnen oder kollektiven, mit Abzw eigungen versehenen,
den geltenden Bestimmungen entsprechenden
Belüftungsschachtes zu gewährleisten. Die Luftaufnahme direkt
aus dem Freien und fern von Luftverschmutzungsquellen ist zu
gewährleisten. Die Belüftungsöffn ung muß folgende Eigenschaften
besitzen (Abb.7A):
• Sie muss einen freien, gesamten Netto-Durchgangsquerschnitt
von mindestens 6 cm² pro kW der thermischen GeräteNennleistung aufweisen, mindestens jedoch von 100 cm² (die
thermische Leistung ist dem Typenschild zu entnehmen).
• Sie muss so angelegt werden, dass die Öffnungen weder von
Innen noch von Außen her v erstopft bzw . v erschlossen werden
können.
• Sie ist auf geeignete Weise zu schützen, z.B. durch Gitter,
Metallnetze usw., und zwar so, dass der o.g. Nutzquerschnitt
nicht verringert wird.
• Sie ist in Bodennähe anzulegen.
Detail AAngrenzenderZu belüftender
RaumRaum
min. 100mm
Abb.5
Abb.4
95÷155mm
V or der Installation des Herdes müssen die mitgelieferten 95 - 155
mm hohen Füße in die im unteren Teil des Herdes bereits
vorgesehenen Löcher eingesetzt werden. (Abb. 5) Mittels dieser
mit Schraubgewinde versehenen Füße kann die Höhe des Herdes
ggf. justiert werden.
Aufstellung
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen und in
Übereinstimmung mit den Bestimmungen der geltenden Normen
installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende
Anforderungen müssen gegeben sein:
• Die Verbrennungsabgase müssen über eine geeignete
Abzugshaube, die an einen Rauchabzugsschacht, einen Kamin
oder eine direkt ins Freie führende Öffnung anzuschließen ist,
abgeleitet werden. (Abb.6)
• Sollte die Installation einer Abzugshaube nicht möglich sein, ist
auch der Einsatz eines im Fenster oder in einer Außenmauer
installierten Elektrolüfters gestattet, der gleichzeitig mit dem Gerät
in Betrieb zu setzen ist.
Abb.6
In Abzugsschächte oder Kamine mit AbzweigungenDirekt ins Freie
(ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
min. 700mm
A
Beispiel einer ZuluftöffnungVergrößerung des Lichtspalts
für die Verbrennungsluft zwischen Tür und Fußboden
Abb. 7AAbb.7B
Die Belüftung kann auch durch angrenzende Räume erfolgen, die
vorschriftsmäßig (gemäß den einschlägigen Bestimmungen)
belüftet werden, bei denen es sich jedoch weder um Schlafzimmer,
Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs noch um Räume handeln
darf, in denen Brandgefahr besteht, wie Garagen, Lagerhäuser,
Lagerstätten für entflammbares Material usw. Die aus dem
angrenzenden Raum strömende Luft muss ungehindert durch
permanente Öffnungen desselben eingangs erwähnten
Querschnitts in das zu belüftende Zimmer strömen können.
Derartige Belüftungsöffnungen können auch durch V ergrößerung
des Lichtspaltes zwischen Tür und Fußboden geschaff en werden.
(Abb.7B) Wird zur Ableitung der V erbrennungsgase ein Elektrolüfter
eingesetzt, dann muss die Belüftungsöffnung im Verhältnis zur
maximalen Luftförderung des Elektrolüfters vergrößert werden. A uf
jeden Fall muss der Elektrolüfter eine Luftförderungsleistung
erbringen, die so hoch ist, dass eine stündliche Lufterneuerung
von 3-5 Mal das Raumvolumen gewährleistet wird. Werden
mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit benutzt, könnte
sich eine zusätzliche Belüftung, z.B. durch Öffnen eines Fensters
oder durch eine noch stärkere Belüftung, die die Leistung eventuell
vorhandener mechanischer Belüftungssysteme optimiert, als
notwendig erweisen. Die Flüssiggase, die schwerer als die Luft
sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen
Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas aufbewahrt werden, müssen
demnach in Bodenhöhe Abzugsöffnungen ins Freie v orsehen, damit
eventuell ausgetretenes Gas nach unten hin abziehen kann.
Außerdem dürfen leere oder halb gefüllte Flüssiggasflaschen nicht in
9
Page 24
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
A
Räumen, die unter der Erde liegen (Keller us w .) installiert oder gelagert
werden. Es ist ratsam, nur die in V erwendung befindliche Gasflasche im
Raum aufzubewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner direkten
Einwirkung von Wärmequellen, die einen Temperaturanstieg v on mehr
als 50°C bewirken können, ausgesetzt werden.
Gasanschluss
• Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die Gasflasche
muss gemäß der einschlägigen Bestimmungen erfolgen und nur
nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der
es betrieben wird, eingestellt ist.
• Dieses Gerät ist für den Betr ieb mit der auf dem Typenschild
angegebenen Gasart eingestellt. Sollte die vorhandene Gasanlage
mit dieser nicht übereinstimmen, müssen sämtliche Düsen durch die
jeweilig geeigneten (im Beipack) ausgewechselt werden. Beachten
Sie hierzu bitte die Anleitungen des Abschnitts "Anpassung an die
verschiedenen Gasarten".
• Um einen sicheren Betrieb, einen angemessenen Energieverbrauch
und eine optimale Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, ist
sicherzustellen, dass der Versorgungsdruck den in der Tabelle 1
"Merkmale der Brenner und Düsen" angegebenen Werten entspricht,
andernfalls ist das Eingangsrohr mit einem den geltenden
Bestimmungen entsprechenden Druckregler zu versehen.
• Der Anschluss ist so vorzunehmen, dass das Gerät keinerlei
Zugspannungen ausgesetzt wird.
Überprüfen Sie den gesamten Gaskreis nach Abschluss sämtlicher
Installationsmaßnahmen auf Dichtheit. Verw enden Sie hierzu eine
Seifenlösung (auf keinen Fall eine Flamme). Stellen Sie sicher,
dass auch bei Einsatz sämtlicher Flammen ein ausreichender
Erdgasleitungsdruck besteht.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten (Anleitungen für
das Kochfeld)
Wird das Kochfeld mit einer anderen Gasart betrieben, als die, für
die es vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem oberen Teil des
Kochfeldes oder aus dem auf der Verpackung angebrachten Etik ett),
sind die Brennerdüsen wie folgt auszutauschen:
• Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen
herausnehmen.
• Die Düsen mittels eines 7 mm Steckschlüssels abschrauben (siehe
Abb.9), und durch die entsprechenden der neuen Gasart (siehe
T abelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen") ersetzen.
Sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
• Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem
der neuen Gasart entsprechenden Etikett (befindlich im
Düsenbeipack).
Schließen Sie das Gerät mittels des auf der Rückseite befindlichen
zylinderförmigen ½"G-Gewindeanschlusses "F" (Abb.8) an. V erwenden
Sie hierzu ein mit Anschlussverschraubungen versehenes, den
einschlägigen Bestimmungen entsprechendes starres Metallrohr (Abb.8D), oder ein mit Anschlüssen versehenes, den einschlägigen
Bestimmungen entsprechendes metallenes Flexrohr mit
durchgehenden Wänden (Abb.8-C), dessen Länge bei größter
Ausdehnung 2000 mm nicht überschreiten darf. Überprüfen Sie, dass
das metallene Flexrohr nicht mit beweglichen Geräteteilen, durch die es
beschädigt oder eingeklemmt werden könnte, in Berührung kommt.
Wird ein Gummischlauch verwendet, ist der entsprechende
Schlauchanschluss für Flüssiggas (Abb.8-A) oder für Erdgas (Abb.8B) zu verwenden. Der Dichtring "G" (im Beipack) muss bei allen
Anschlusssystemen verwendet werden. Befestigen Sie die beiden
Schlauchenden mit den entsprechenden, den gültigen Richtlinien
entsprechenden Schlauchschellen "E". Verwenden Sie für den Anschluss
mittels Flexschläuchen nur solche, die den einschlägigen Bestimmungen,
sowie der jeweils eingesetzten Gasart entsprechen. Beachten Sie bitte
auch Folgendes:
•Er ist so kurz wie möglich zu halten, seine maximale Länge darf 1,5 m
nicht überschreiten.
•Er darf keine Biegungen oder Drosselstellen aufweisen;
•Er darf weder mit der Geräterückseite, noch mit Teilen, die eine
T emperatur von 50°C erreichen können, in Berührung geraten.
•Er darf nicht durch Öffnungen verlegt werden, die der Ableitung der
Backofenverbrennungsgase dienen.
•Er darf nicht mit scharfkantigen Stellen oder Ecken in Berührung
kommen.
•Er muss leicht zugänglich sein, um ihn über die gesamte Länge
hinweg jederzeit leicht auf seine Beschaffenheit überprüfen zu
können.
•Er muss nach Ablauf des aufgedruckten Datums ausgetauscht
werden.
Wichtig: Bei Anschluss an Flüssiggas (Gasflasche) ist
zwischen Gasflasche und Gasschlauch ein den einschlägigen
Bestimmungen entsprechender Druckregler zu montieren.
Abb.9
Abb.10
Abb.8
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger
"Doppelflamme":
•Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen
herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten
T eilen (siehe Abb .C und Abb .D);
•Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm Steckschlüssels
ausschrauben. Der innere Brenner verfügt über eine Düse, der
äußere Brenner dagegen über zwei (derselben Abmessung).
T auschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten
Düsen (siehe Tabelle 1) aus .
•Alle T eile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Abb. C A b b. D
Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
Minimumeinstellung
•Drehen Sie den Brenner auf klein;
•Ziehen Sie den Reglerknopf ab und regulieren Sie die rechts
vom Hahn befindliche Stellschraube (Abb.10) mittels eines
Schraubenziehers so, dass eine kleine stabile Flamme
gewährleistet ist (bei zu kleiner Flamme ist die Schraube zu
lockern, bei zu großer Flamme dagegen etwas anzuziehen).
NB: Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
10
Page 25
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
•Verge wissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum
auf Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
•Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement)
ausgestatteten Geräten muss bei Nichtfunktionieren der
Vorrichtung bei auf Minimum eingestellten Brenner n der
Durchfluss der Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien
angebrachten Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu
erneuern.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten (Anleitungen für
den Backofen)
Wird der Backofen auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für
die er vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett), ist wie folgt
vorzugehen:
a) Austausch der Back ofenbrennerdüse:
·Öffnen Sie die Backofentür ganz.
·Ziehen Sie den Backofenboden heraus.
·Schrauben Sie die Brenner-Befestigungsschraube aus.
·Nehmen Sie den Backofenbrenner ab (nach Abnahme der
Schraube "V").
·Schrauben Sie hierauf die Düse des Backofenbrenners, unter
Zuhilfenahme eines für Düsen geeigneten Steckschlüssels,
bzw. eines 7 mm Steckschlüssels, ab und ersetzen Sie diese
durch die Düse der neuen Gasart. (Siehe Tabelle 1)
Achten Sie ganz besonders auf die Zündkerzendrähte
sowie auf das Thermoelement.
·Alle Teile in umgek ehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
fig.11
ELEKTRO ANSCHLUSS
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den
Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich
auf dem Gerät) und in der Bedienungsanleitung angegebenen
V ersorgungsspannung und -frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des
Kabels ist gelb/grün.
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
•Heben Sie unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers die seitlichen Zungen
des Klemmengehäusedeckels an.
•Ziehen Sie den Deckel des
Klemmengehäuses ab. V erlegen Sie nun
das V ersorgungskabel wie folgt:
•die Schraube der Kabelklemme sowie
die drei Schrauben der Kontakte L-N herausschrauben;
die Drähte unter Beachtung der
entsprechenden Farben unter den
Schraubenköpfen befestigen: Blau (N)
Braun (L) Gelb/Grün
•das Versorgungskabel in der
NL
entsprechenden Kabelklemme
befestigen und den Deckel schließen.
V
Minimumeinstellung des Gasbackofenbrenners
c) Minimumeinstellung des Gasbackofens:
·Drehen Sie den Reglerknopf demnach auf Min, nachdem Sie
ihn für 10 Minuten auf Position Max haben brennen lassen;
·ziehen Sie den Reglerknopf ab;
·nehmen Sie die an der Frontblende befestigte Diskette ab;
·verstellen Sie nun die seitlich der Thermostatenstange
befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige
Flamme erreicht wird (siehe Abb. 11), die Flamme kann durch
die Längslöcher des Backofenbodens überwacht werden;
NB: Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
·Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen des
Reglerknopfes von Groß (8) auf Klein (1), oder bei raschem
Öffnen und Schließen der Backofentür die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
Achtung
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem
der neuen Gasart entsprechenden Etikett (befindlich im
Düsenbeipack).
Hinweis
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten
abweichen, oder nicht konstant sein, muss am Zuleitungsrohr ein
geeigneter, den einschlägigen Normen für "Druckregler für
Gasleitungen" entsprechender Druckregler installiert werden.
Anschluss des V ersor gungskabels an das Stromnetz
V ersehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem
T ypenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das
Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den
geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter
darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner
Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der
Raumtemperatur liegt. V or dem Anschluss verge wissern Sie sich
bitte, dass:
•Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann
gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser
grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft
werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal
anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen
einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
•Vor Anschluss des Gerätes k ontrollieren Sie bitte, dass die auf
dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der
V erpackung) angegebenen Daten mit denen des Strom- und
Gasversorgungsnetzes übereinstimmen.
•Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische Leistung
der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann
zu Rate.
•Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht
11
Page 26
übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem
Fachmann durch eine andere geeigneten T yps zu ersetzen.
Dieser muss bei der Gelegenheit auch überprüfen, dass
der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme
des Gerätes entspricht. Allgemein ist die V erw endung v on
Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen
nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich
Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf,
dass die auf dem Einfachadapter und den V erlängerungen
angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem
Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht
überschritten wird. Stecker und Steckdose müssen leicht
zugänglich sein.
sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und
MERKMALE DER BRENNER UND DÜSEN
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND)FlüssiggasErdgas
ø
Brenner
D.mit Dreifachkrone
C.Blitz
B.Schnell751.650.4275812096100157183
A.Hilfs551.000.3244573717795111
I. Doppel flammen (DC-DR Innen)
I. Doppel flammen (DC-DR Außen)
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Ver träglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
-90/336/ EWG vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden
Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Durchfluß*
l/h
G20G25
286332
157183
95111
86100
390454
2020
Heizfunktion: Heißluft
12
Page 27
Wij danken u dat u een Ariston product heeft gekozen, veilig en gemakkelijk in het gebruik. Om het fornuis te leren
kennen moet het langdurig en zo goed mogelijk gebruikt worden. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen. Dank
u.
AANWIJZINGEN
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING IN DE LANDEN WAARVAN HET SYMBOOL OP
DE GEBRUIKSAANWIJZING EN HET TYPEPLAATJE VAN HET APPARAAT ZIJN AFGEBEELD.
1. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
2. De aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen daar zij belangrijke informatie
bevatten met betrekking tot de veiligheid tijdens de
installatie, het gebruik en het onderhoud. Deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig opbergen om later
te kunnen raadplegen.
3. De accessoires van de oven die met etenswaren in
aanraking kunnen komen zijn gemaakt van materialen
die voldoen aan de voorschriften van de Europese
Richtlijn EEG 89/109 van 21/12/88 en de plaatselijk
geldende normen.
4. Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een
bevoegde installateur wenden.
5. Sommige delen van het apparaat zijn met een
verwijderbare krasvaste folie bedekt. Alvorens het
apparaat in werking te stellen moet de folie worden
verwijderd en het onderliggende gedeelte met een doek
en een niet krassend huishoudelijk schoonmaakmiddel
schoongemaakt. Wij raden aan om de oven de eerste
keer 30 minuten lang op de maximum temperatuur te
laten branden om eventueel achtergebleven
verontreinigingen als gevolg van het productieproces
te verwijderen.
6. Alle handelingen met betrekking tot de installatie dienen
in overeenstemming met de geldende normen door een
erkend installateur te worden uitgevoerd. De hierop
betrekking hebbende instructies staan beschreven in
de aanwijzingen voor de installateur.
7. Alvorens het apparaat aan te sluiten controleren of de
gegevens op het plaatje met de technische gegevens
(aan de achterzijde van het apparaat) overeenstemmen
met die van het elektriciteits- en gasnet.
8. Als de oven in werking is wordt het apparaat ter hoogte
van het glas van de ovendeur en de gedeelten
daaromheen heet. Laat kleine kinderen er niet in de
buurt komen.
9. Controleren of de capaciteit van de elektrische installatie
en de stopcontacten overeenstemmen met het maximum
vermogen van het apparaat zoals vermeld op het plaatje.
In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde
electricien wenden.
10. Regelmatig de goede staat van de aanvoerleiding van
het gas controleren en deze zodra er afwijkingen worden
geconstateerd door een erkend installateur laten
vervangen.
11. De aansluitkabel en de toevoerleiding van het gas van dit
apparaat mogen niet door de gebruiker zelf worden
vervangen. In geval van beschadiging mag de eventuele
vervanging ervan uitsluitend door een erkend installateur
of de Servicedienst worden uitgevoerd.
12. Laat het apparaat niet onnodig aan staan. De gaskraan in
de toevoerleiding dichtdraaien als het apparaat niet wordt
gebruikt.
13. Sommige onderdelen van het apparaat zullen nog lang
na het gebruik warm blijven. Erop letten ze niet aan te
raken.
14. Geen instabiele of vervormde pannen op de branders
plaatsen om ongelukken als gevolg van het omvallen
ervan te voorkomen.
15. Geen ontvlambare vloeistoffen in de nabijheid van het in
werking zijnde apparaat gebruiken.
16. Als het fornuis op een voetstuk staat moet u maatregelen
nemen om te vermijden dat het fornuis eraf glijdt.
17. Als het apparaat een dekplaat heeft moet eventueel
geknoeide vloeistof worden afgeveegd.
18. Indien aanwezig mag de dekplaat niet dicht worden gedaan
als de elementen van de kookplaat nog warm zijn.
19.Gebruik geen machines met stoom voor het schoonmaken
van het apparaat.
Vernietiging v an oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat
oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude
apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer
met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet
worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging
van hun oude apparaat.
1
Page 28
BESCHRIJVING V AN HET FORNUIS
H
M
M
M
M
S
G
P
M
M
M
M
G
M
H
S
P
CP 648 MT.2 B
CP 649 MD.2 - CP 649 MD.2 (X) NL
D
F
A Sudderbrander
B Normale branderbrander
C Sterkbrander
D Drievoudige vlamkroonbrander (wok)
IGasbrander DC-DR
E Bougies voor de automatische ontsteking
F Thermische beveiliging - Deze treedt in werking als
de vlam per ongeluk is uitgegaan (overkoken, tocht enz.)
door de gastoevoer van de brander te blokkeren.
G Keuzeknop voor de elektrische oven (keuze-
schakelaar van de bereidingsfuncties)
H Thermostaatknop voor de elektrische o ven (instelling
van de temperatuurstanden)
D
M Bedieningsknoppen voor de gasbranders
R Pannendragers
P Timer
S Controlelampje van een elektrisch verwarmings-
element
U Timer
2
Page 29
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
Gasbranders
Op het bedieningspaneel vindt u rondom iedere knop "M"
of op de knoppen zelf de volgende symbolen: Kraan
Dicht
Maximaal geopend
Minimaal geopend
De symbolen bij de knoppen verwijzen naar de positie
van de betreffende brander op de kookplaat.
De branders zijn voorzien van be veiliging tegen lekk en door
middel van een thermo-element. Dit systeem b lokk eert van
het gas als de vlammen van de brander gedurende het
koken uit zouden gaan.
Voor het aansteken van een van de branders gaat u als
volgt te werk:
• de betreffende knop indrukken, linksom draaien en het
streepje met het symbool van de grote vlam overeen
laten stemmen (maximum vermogen);
• druk de knop in voor het automatisch aansteken van het
gas;
• als de vlam brandt de knop gedurende 6 seconden
ingedrukt houden tot het element van de thermoelektrische-beveiliging warm is geworden;
• de knop loslaten en controleren of de vlam regelmatig
brandt. Als dit niet het geval mocht zijn de bovenstaande
handelingen herhalen.
V oor de laagste stand (minimum vermogen) de knop verder
draaien tot aan het symbool van de kleine vlam.
Tussenliggende standen zijn mogelijk, hiertoe de knop
tussen het symbool van de grote vlam en dat van de kleine
vlam instellen.
Belangrijk:
• De automatische vonkontsteking niet langer dan 15
seconden achter elkaar gebruiken.
• Bij problemen met de ontsteking, de knop loslaten en de
eventueel in de gasleiding aanwezige lucht eruit laten
stromen.
• Vervolgens opnieuw op het knopje drukken. Bij het
ongewenste uitgaan van de vlam van de branders zal
het gas nog even door blijven stromen vóórdat het
beveiligingsmechanisme in werking treedt. De
bedieningsknop sluiten en tenminste 1 minuut wachten
alvorens te proberen de vlam opnieuw te ontsteken om
het ontsnapte gas de tijd te geven om in de lucht op te
lossen.
• Als het apparaat niet wordt gebruikt, controleren of de
knoppen in de dicht-stand staan " ". Verder wordt het
aanbevolen om de gaskr aan in de toevoerleiding te sluiten.
Branderø Diameter van de pan (cm)
A.Hulpbrander
B.
Halfsnel
C.Snel
D.Dr ievo u dige r ing
I.
dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR)
I.dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR)
6 – 14
15 – 20
21 – 26
24 - 26
10 - 14
24 - 28
De kookplaat is voorzien van
reductie rekjes (afb.1a), die
alleen op de spaarbrander "A"
en op de DC-DR (intern)"I"
worden gebruikt (fig.1b).
fig.1a
fig.1b
De brander met "dubbele onafhankelijke vlammen"
Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samen of onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk gebruikt op maximum
geeft verhoogde warmte en dus kortere kooktijden vergeleken
met de traditionele branders. Ook verdelen de dubbele
vlamkronen de warmte onder de pannen gelijkmatiger, vooral
als ze allebei op minimum worden gebruikt. U kunt dus ook
pannen van verschillende grootte gebruiken, met de kleinere
pannen op alleen de binnenste vlamkroon. Iedere vlamkroon
van de brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen" heeft
zijn eigen bedieningsknop:
de knop met het symbool bedient de binnenste
vlamkroon;
de knop met het symbool bedient de buitenste vlamkroon;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon drukt u de
betreffende knop in en draait u hem tot aan maximum . De
brander is voorzien van elektronische ontsteking die automa-
tisch werkt zodra u de knop indrukt..
Voor het juiste gebruik van de brander met dubbele
vlammenkring moet u nooit tegelijkertijd de interne kring
op minimum en de externe kring op maximum zetten.
Aangezien de brander is voorzien van het
veiligheidssysteem "F" moet u de knop ongeveer 6
seconden ingedrukt houden totdat het veiligheidssysteem
warmt wordt en automatisch de vlam aan houdt.
Voor het uit doen draait u de knop geheel met de klok mee
(tot het symbool “ ”).
V oor het beste rendement moet u het v olgende onthouden: U
kunt op de branders alle soorten pannen gebruiken. Het belangrijke is dat de bodem perfect plat is.
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
branders
Voor het beste rendement van de gasbranders moet u
pannen gebruiken met een diameter die overeenkomt met
de brander zodat geen vlammen onder de bodem van de
pan uitsteken (zie volgende tabel).
Als het water aan de kook is kunt u de vlam op klein zetten,
voldoende voor het in stand houden van het koken.
3
Page 30
HOE GEBRUIK IK HEM (GASOVEN)
De verschillende functies van de oven worden gekozen
met de knoppen op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de oven
ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd
verlopen is opent u de ovendeur en lucht u het ver trek. De
geur die men soms gedurende deze handeling waarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt
worden om de oven te beschermen gedurende het
tijdsverloop tussen de productie en het installeren van het
product.
Belangrijk: Gebruik de eerste stand van beneden af voor
het erop zetten van de bijgeleverde lekplaat voor het
opvangen van sappen en/of vet, alleen als u de grill of het
braadspit (slechts bij enkele modellen aanwezig) gebruikt.
Voor ander soort koken nooit de onderste ovenstand
gebruiken en geen voorwerpen onderin de oven plaatsen
terwijl u aan het koken bent, aangezien dit schade aan het
email kan veroorzaken. Plaats altijd uw ovenschotels,
aluminiumfolie en dergelijken op het bijgele v erde rek, dat u
in de gleuven van de oven steekt.
Ovenknop (V)
Hiermee kiest u de verschillende functies van de oven en
de beste temperatuur voor het gerecht dat u gaat koken
(tussen 150°C en 275°C). De elektronische vonkontsteking
van de oven maakt deel uit van het binnenste van de
bedieningsknop. Voor het aansteken van de gasbrander v an
de oven drukt u de ovenknop (V) in en draait u hem tegen
de klok in tot aan de positie 8 (terwijl u de ovendeur dicht
houdt). Aangezien de gasbranders zijn voorzien van het
veiligheidssysteem is het noodzakelijk de knop (V) voor
ongeveer 6 seconden ingedrukt te houden voor het
doorlaten van het gas totdat het thermo-element warm
is. De elektronische ontsteking van de gasbrander van
de oven mag niet langer dan 15 seconden worden
ingedrukt. Als de brander na 15 minuten nog niet aan is
moet u ophouden met op (V) te drukken, de ovendeur
open doen en minstens een minuut wachtern voordat u
het nogmaals probeert.
De gewenste temperatuur wordt gekozen door de indicatie
van de waarde te laten samenvallen met het aanwijspunt op
het bedieningspaneel: hieronder vindt u de complete reeks
van de mogelijke temperaturen.
De ingestelde temperatuur wordt automatisch bereikt en
constant gehouden door de thermostaat.
Positie 1 (minimum)Positie 2Positie 3Positie 4
150° - 155°C15 5° C17 5° C19 5°C
Positie 5Positie 6Positie 7Positie 8
215°C235°C260°C275° C
Handmatige ontsteking van de oven
Als de stroom is uitgevallen kunt u de oven ook met de hand
aansteken:
a) open de ovendeur
b) houd een lucifer of aansteker bij het gaatje, druk de knop
"V" in en draai hem tegen de klok in tot aan de positie 8
c) als de oven aan is doet u de ovendeur dicht.
Belangrijk: mocht onverwachts de brander van de oven
uitgaan doe dan de knop "V" dicht, open de ovendeur en
wacht minstens een minuut voordat u hem weer gaat
aansteken.
De knop van de grill (V)
De oven is voorzien van een elektrische grill. De hoge en
rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees
onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat en de
binnenkant mals blijft. Bakken onder de grill w ordt v ooral
aangeraden voor gerechten die een hoge temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet,
hamburger etc...
De grill wordt door een thermostaat gecontroleerd die het
functioneren regelt.
Belangrijk: houd de ovendeur dicht wanneer u de grill gebruikt.
U vindt enkele voorbeelden in de tabel "Praktische
raadgevingen voor het koken".
Door de knop "V" tot aan de positie te draaien gaat niet
alleen de infrarood stralende grill aan maar ook de motor van
het braadspit gaat werken en blijft geactiveerd zolang als de
grill aan is.
Belangrijk: bij gebruik van de grill moet de ovendeur dicht
zijn. Voor gebruik van het braadspit zie betreffende parag raaf .
Het braadspit
Voor het activeren van het braadspit gaat u als volgt te werk:
a) plaats de lekplaat op de 1° stand;
b) zet de steun van het braadspit
op de 3° stand en steek de
vleespen door het gat heen in
het braadspit achterin de oven;
c) u kiest de functie braadspit met
de knop "V" in de positie
Belangrijk: de ovendeur wordt warm als hij in gebruik is.
Houd kleine kinderen op een afstand.
De lichtknop van de oven (Z)
Deze is aangegeven met het symbool en steekt de verlichting
in de oven aan zodat u het kookproces kunt volgen zonder de
ovendeur te openen.
Het controlelampje van de grill (S)
Dit geeft de verwarmingsfase van de grill aan; als het uitgaat
is de maximum temperatuur in de oven bereikt. Het aan en
uitgaan van nu af aan betekent dat de oven bezig is de
temperatuur constant te houden.
De timer (slechts op enkele modellen aanwezig)
U zet de kookwekker aan door de knop "T" bijna geheel tegen
de klok in te draaien; vervolgens, terugdraaiend, stelt u de
gewenste tijdsduur in door het wijzertje op het voorpaneel
samen te laten vallen met het nummer van de in te stellen
minuten.
4
Page 31
PRACTISCHE RAADGEVINGEN VOOR HET KOKEN
Positie
keuzeknop
Oven
Grill
NB: de kooktijd en zi jn i ndi cat ief en kunnen verschi l len na ar g ela ng u w pers oonl i jke smaak. Bij het bak ken onder d e
grill moet de l ekpl aat al ti jd op de 1 ° st and van be nedena f word en gep laa tst .
Teneinde het zojuist gekookte gerecht warm te houden blijft de
ventilator in de oven werken aan het einde van de kookwijzen waarbij
de ventilator wordt gebruikt. De luchtcirculatie houdt op als de knop
"G" in de positie 0 wordt teruggebracht, of als de oven is afgekoeld.
Deze maakt het mogelijk de oven of grill te programmeren in de
functies:
•uitgestelde start met vastgestelde kooktijd;
•onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd;
•timer.
Functies van de knoppen:
: timer
: kooktijd
: einde kooktijd
- : instelling tijd achteruit
+ : instelling tijd vooruit
Het gelijkzetten van het klokje
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de stroom
knippert op de display 0.00
•druk gelijktijdig op de knoppen en en en vervolgens
(binnen de 4 seconden) zet u de klok gelijk met de knoppen
- en + .
Met de knop + gaat de tijd vooruit.
Met de knop - gaat de tijd achteruit.
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere gelijkzettingen
uitvoeren.
Handmatig gebruik van de oven
Nadat u de klok gelijk heeft gezet gaat de programmeur
automatisch in de handmatige positie.
N.B.: Voor het oproepen van de handmatige functie na een
"automatische" kooktijd drukt u tegelijkertijd op de knoppen en
5
Page 32
Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd
De kooktijd en het einde van de kooktijd worden ingesteld. Laten
we aannemen dat het uur op de display 10:00 uur aangeeft.
1. Zet de ov enknop op de ge wenste funtie en temperatuur (b.v .:
statische oven, 200°C).
2. Druk op de knop en stel vervolgens (binnen de 4 seconden)
met de knoppen - en + de gewenste kooktijd in. Laten we een
kooktijd van 30 minuten nemen; u ziet:
A
Als u de knop loslaat verschijnt na 4 seconden de huidige tijd
met het symbool en de letter “A” (AUTO).
3. Druk op de knop en vervolgens op de knoppen - en +
voor het instellen van het einde van de kooktijd, laten we
zeggen 13:00
A
4. Als u de knop loslaat verschijnt na 4 seconden de huidigen
tijd op de display:
A
De letter "A" geeft aan dat de programmering van de kooktijd en
het einde van de kooktijd in de automatische functie is ingesteld.
De oven gaat automatisch aan om 12:30 en gaat uit na 30 minuten.
Als de oven aan is verschijnt het verlichte pannetje gedurende
de gehele kooktijd. U kunt met de knop op ieder willekeurig
moment de ingestelde kooktijd zien; met de knop kunt u het
einde van de kooktijd zien.
Aan het einde van de kooktijd hoort u een geluidssignaal;
om dit af te zetten drukt u op een willekeurige knop, behalve
op de knoppen - en +.
Onmiddelijke start met vastgestelde kooktijd
Door alleen de kooktijd vast in te stellen (punten 1 en 2 van
paragraaf "Uitgestelde start met vastgestelde kooktijd") begint
deze onmiddelijk.
Het ongedaan maken van een reeds ingesteld programma
Druk tegelijkertijd op de knoppen en
Timer
Met de timer stelt u een tijd in waarvandaan het terugtellen begint.
Deze functie heeft niets te maken met het aan of uitgaan van de
oven, hij geeft alleen een geluidssignaal als de tijd verlopen is.
Druk op de knop er verschijnt:
Correctie/ongedaanmaken van de instelling
•De instelling kan op ieder willekeurig moment worden
veranderd. Druk op de betreffende knop en op de knop - of +.
•Als de kooktijd ongedaan wordt gemaakt wordt automatisch
ook het einde hiervan ongedaan gemaakt en viceversa.
•Bij geprogrammeerd functioneren accepteert de oven geen
einde kooktijd die eerder is dan het begin kooktijd dat door
het apparaat zelf is gesteld.
N.B.: Bij de apparaten voorzien van elektronische programmering
moeten voor gebruik van de elektrische oven de knoppen en
tegelijkertijd worden ingedrukt (op de display verschijnt het symbool
) voordat u de gewenste kookfunctie gaat kiezen.
Timer
(mod. CP 648 MT .2 B)
Handmatige werking
Draai de knop van de timer tegen de wijzers van de klok in
(naar links) en zet het tekentje op het symbool
(handbediening).
Zet de oven aan door aan de keuzeschakelaar te draaien
en door de gewenste temperatuurstand in te stellen door
aan de thermostaatknop te draaien.
U kunt de oven uitschakelen door de knop van de timer op
de beginstand te zetten.
Werking met geprogrammeerde bereidingstijden
Draai de knop van de timer met de wijzers van de klok
mee (naar rechts) en zet het tekentje op de gekozen tijd
(van 10 tot 120 minuten).
Zet de oven aan door aan de keuzeschakelaar te draaien
en door de gewenste temperatuurstand in te stellen door
aan de thermostaatknop te draaien.
Als de ingestelde tijd verstreken is dan wordt er een
geluidssignaal afgegeven en dan slaat de ov en tegelijkertijd
af.
Na afloop van de bereiding moet u de knoppen weer op de
beginstand " " zetten.
Ventilator
(CP 648 MT .2 B - CP 649 MD.2 (X) NL)
T eneinde de warmte aan de buitenkant te verminderen hebben
enkle modellen een verkoelende ventilator die in werking treedt
als u aan de keuzeknop van de programma’s “G” draait.
Gedurende het koken is de ventilator altijd aan en u kunt een
luchtstroom voelen die tussen het voorpaneel en de ovendeur
uit komt. .
N.B.: Aan het einde van de kooktijd blijf de ventilator
werken totdat de oven voldoende is afgekoeld ook al
staat de knop “G” op “0”.
Stel de gewenste tijdsduur in met de knoppen - en + .
Zodra u de knop loslaat begint de tijd af te tellen; op de display
verschijnt de huidige tijd
Als de tijd is afgelopen hoort u een geluidssignaal, dat kan worden
afgezet door op een willekeurige knop te drukken (behalve de
knoppen - en + .) ; het symbool gaat uit.
In „Fast cooking“ gaat de ventilator automatisch aan als
de oven warm is.
Houd de ovendeur na het gebruik van de oven nog even
half open staan: zo koelt hij sneller af. Het proces wordt
door een supplementaire thermostaat gecontroleerd en kan
zich in een of meer cycles afspelen.
6
Page 33
HET GEBRUIK
Belangrijk: Wij raden aan bij het eerste gebruik de ov en onge v eer een
half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de
deur dicht. Als deze tijd verlopen is opent u de ovendeur en lucht u het
vertrek. De geur die men soms gedurende deze handeling w aarneemt
is te wijten aan het verdampen van de middelen die gebruikt worden om
de oven te beschermen gedurende het tijdsverloop tussen de productie
en het installeren van het product.
Belangrijk: Gebruik de eerste stand van beneden af voor het erop zetten
van de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van sappen en/of vet,
alleen bij gebruik van de grill of het braadspit (slechts bij enkele modellen
aanwezig). Voor ander soor t koken nooit de onderste ovenstand
gebruiken en geen voorwerpen onderin de oven plaatsen terwijl u aan
het koken bent, aangezien dit schade aan het email kan veroorzaken.
Plaats altijd uw ovenschotels, aluminiumfolie en dergelijken op het
bijgeleverde rek, dat u in de gleuven van de oven steekt.
: verlichting
Traditionele oven
Positie thermostaatknop "H": T ussen 40°C en MAX.
In deze positie gaan de twee, onderste en bovenste,
verwarmingselementen aan . Dit is de klassieke ouderwetse oven, die
verheven is tot een uitzonderlijk niveau van temperatuurverspreiding en
energiebesparing. De traditionele oven blijft onovertroffen voor
ovenschotels zoals b .v . : k ool met varkensribben, stokvis op zijn Spaans,
rijst met kalfsvlees enz…. Uitstekende resultaten krijgt u bij het koken
van vleesgerechten zoals: gestoofd vlees, goulash, gevogelte,
varkenshaas enz…die langzaam gaar gekookt en bedropen moeten
worden. Het is ook het beste systeem voor het bakken van taarten en
koekjes, gestoofde vruchten en voor het koken in speciaal voor de oven
geschikte bakken. U gebruikt bij het koken in de traditionele oven slechts
één rek aangezien op meerdere rekken koken de juiste verspreiding
van de warmte enigszins verhindert. Bij gebruik van meerdere rekken
kunt u de hoeveelheid warmte tussen de bovenste stand en de onderste
stand tegen elkaar afwegen. Als meer boven- of onderwarmte vereist is
zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Gebak oven
Positie thermostaatknop "H": T ussen 40°C en MAX.
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken
zodat een uniforme en delicate warmte gegarandeerd is. Het
energieverbruik van dez e functie is slechts 1600 W . Hij wordt aangeraden
voor het bakken v an fijne desserts en vooral voor gebak dat moet rijzen
en sommige "mignon" taartjes gelijktijdig op 3 ovenstanden. Enkele
voorbeelden: beignets, zoete koekjes en kaaskoekjes, bladerdeeg,
opgerolde koekjes, gegratineerde groentenschijfjes, enz…
"Fast cooking" oven
Positie thermostaatknop "H": T ussen 40°C en MAX.
Alle verwarmingselementen gaan om de beurt aan en de ventilator gaat
werken zodat een uniforme en constante warmte is gegarandeerd. Deze
functie is vooral geschikt voor snel koken (zonder voorverwarming) van
reeds klaargemaakte gerechten (b.v.: diepvries en voorgekookte
producten) en voor "huis, tuin en "keuk en" gerechten. De "Fast cooking"
resultaten zijn het beste als slechts één rek wordt gebruikt (het 2° van
beneden af), zie tabel "Praktische raadgevingen voor het koken".
verschillende gerechten tegelijkertijd koken mits de kooktijden gelijk
zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te gebruiken volgens de
aanwijzingen in de paragraaf "T egelijkertijd op meerdere niveaus k oken".
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde gerechten of
gerechten die een nogal lange kooktijd nodig hebben, b.v.: lasagna,
macaronischotel, gebraden kip met aardappel enz... Goede resultaten
krijgt u ook met braadstukken aangezien de verspreiding van de
temperatuur het mogelijk maakt lagere temperaturen te gebruiken,
hetgeen maakt dat minder vleessappen verloren gaan zodat het
braadstuk mals blijft en minder aan gewicht verliest.. De oven is vooral
bijzonder goed voor het stoven van vis, waarbij slechts weinig kruiden
en andere toevoegingen nodig zijn zodat de vorm en smaak van de vis
bewaard blijven. Van de groenten zijn zeer geschikt voor stoven:
savoyekool, wortels, zucchini, aubergine, paprika, tomaten enz...
Desserts: Dessert: uitstekend geschikt voor cakes die moeten rijzen.
.
De functie "Multikoken" kan ook worden gebruikt voor het ontdooien van
vlees, vis, brood, met een temperatuur van 80°C . V oor het ontdooien van
meer kwetsbare gerechten zet u de temperatuur op 60°C of u gebruikt
alleen het circuleren van de koude lucht, thermostaat op 0°C.
Pizza oven
Positie thermostaatknop "H": T ussen 40°C en MAX.
De verwarmingselementen boven en onder gaan aan en de ventilator
gaat werken. Met deze combinatie wordt de oven snel warm dankzij het
aanzienlijke vermogen (2800 W) dat vooral v an onderaf k omt.
De functie pizza-oven is vooral aangewezen voor etenswaren die veel
hitte nodig hebben zoals inderdaad pizza en grote braadstukken. la pizza e gli arrosti di grandi dimensioni. Gebruik één niveau per keer; indien
u op meer niveaus kookt moeten de gerechten op de helft van de kooktijd
onderling van plaats verwisseld worden.
Grill
Positie thermostaatknop "H": T ussen 40°C en MAX.
Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan en het
braadspit gaat werken.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees
onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals
blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die
een hoge temperatuur aan de bovenkant nodig hebben: biefstuk,
entrecôte, filet, hamburger etc...
U vindt enkele voorbeelden in de tabel "Praktische raadgevingen voor
het koken".
Belangrijk: qubij gebruik van de grill moet de ovendeur dicht blijven.
V oor gebruik van het braadspit, zie betreffende parag raaf.
Het braadspit
V oor het activeren v an het br aadspit gaat u als volgt te werk:
a) plaats de lekplaat op de 1° stand;
b) zet de steun van het braadspit op de 3° stand en steek de vleespen
door het gat heen in het braadspit achterin de oven;
c) activeer het braadspit met de knop "V" op de positie
Oven multikoken
Positie thermostaatknop "H": T ussen 40°C en MAX.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat werken. De
warmte is constant en gelijkmatig in de hele oven, de lucht kookt en
bruint de gerechten op gelijkmatige wijze op alle punten. U kunt ook
7
Page 34
HET ONDERHOUD
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u het
apparaat gaat reinigen.
Voor het behoud van de apparatuur is het noodzakelijk
regelmatig een grondige reiniging uit te voeren, met in acht
neming van de volgende aanwijzingen.
Binnenkant ovendeur:
Reinig met een warm sop en nooit met schurende middelen;
vervolgens naspoelen en goed drogen.
Binnenkant oven:(indien aanwezig)
• De binnenkant van de oven is bedekt met een speciaal
soort microporeus email dat bij een normale
kooktemperatuur tussen 200 en 300°C oxideert en alle
onvermijdbare vet en andere afzettingen volkomen
elimineert. Het reinigen wordt hierdoor bijzonder
vergemakkelijkt: het is voldoende regelmatig, na het koken,
de binnenwanden van de oven met een vochtige doek schoon
te vegen van eventueel stof dat zich gedurende het koken
kan hebben neergezet, zodat de zelfreiniging van de oven
intact blijft.
• Als er iets is overgekookt of het vuil is niet geheel
geëlimineerd (b.v. bij g rillen als de temperatuur, die nodig is
voo het perfect functioneren van het zelfreinigende email,
niet bereikt is), dan is het raadzaam de oven leeg te laten
werken met maximum temperatuur totdat ieder restje vet
of ander vuil verdwenen is.
• Als na veelvuldig gebruik van de oven toch vuil op de
zelfreinigende wanden is afgezet, waarschijnlijk te wijten
aan het niet in acht nemen van de onderhoudsnormen,
moet een grondige reinigingsbeurt plaats vinden, met
warm water en een zachte doek (geen wasmiddelen
gebruiken), waarna gespoeld en zorgvuldig gedroogd moet
worden.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen aangezien die de
zelfreinigende wanden kunnen beschadigen.
• Als de zelfreinigende wanden in de oven beschadigd
worden, of onbruikbaar gemaakt, door gebrek aan
onderhoud of door verkeerd onderhoud of na vele jaren
gebruik, dan kunt u een zelfreinigende wanden-kit
bestellen voor het opnieuw bedekken van de oven. U
wendt zich dan tot onze bevoegde Technische Dienst.
Buitenkant oven:
• Reinig altijd als de oven koud is.
• Het roestvrije staal en vooral de zones met de
geserigrafeerde symbolen mogen in geen geval worden
gereinigd met schurende of oplosmiddelen; gebruik alleen
een natte lap met een lauw sop van vloeibaar wasmiddel.
Roestvrij staal kan permanent gevlekt raken als het voor
lange tijd in contact is met kalkhoudend water of
aggressieve wasmiddelen (fosforhoudend).
Het is dus altijd noodzakelijk met ruim water te spoelen
en nauwkeurig af te drogen na het reinigen.
Belangrijk: het reinigen moet in horizontale richting
worden uitgev oerd, zoals de ric hting van de satinering.
• Na het reinigen kunt u eventueel nog met een speciaal
glansmiddel voor roestvrij staal behandelen..
Belangrijk: gebruik geen schuurmiddelen, aggressieve
wasmiddelen of zuurhoudende middelen.
Kookplaat:
• De losse delen van de gasbranders van de kookplaat
moeten vaak worden gewassen met warm water en
wasmiddel en worden ontdaan van eventuele
aankorstingen. Controleer of de gaten voor de gastoev oer
niet verstopt zijn. Droog ze goed af voordat u ze weer
gebruikt.
• Reinig de uiteinden van de zelfonstekingen van de
kookplaat en van de gasoven regelmatig.
Het smeren van de kraantjes
Met de tijd kan het gebeuren dat een kraantje geblokkeerd
raakt of moeilijk draait; het is dan noodzakelijk dit van binnen
schoon te maken en opnieuw te smeren. Deze handeling
moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant
erkende installateur .
FIG. 2
Het demonteren/monteren van de ovendeur
T eneinde het schoonmak en van de binnenkant van de o ven
te vergemakkelijken kunt u de ovendeur verwijderen door
als volgt te werk te gaan (afb.1-2):
• Open de deur en zet de twee hendeltjes “B” omhoog
(afb.2);
• Sluit de deur gedeeltelijk; u kunt de deur nu oplichten
door de sluitveren “A” uit te trekken zoals aangegeven in
afbeelding 3.
Het weer monteren van de deur:
• Met de deur in vertikale positie steekt u de 2 sluitveren
“A” in de openingen;
• Let erop dat het punt “D” perfect wordt aangehaakt aan
de rand van de opening (beweeg de deur voorzichtig naar
voren en naar achteren );
• Houd de deur geheel open, zet de 2 hendeltjes “B” omlaag
en sluit de deur.
Vervanging van de ovenlamp
Controleren of het apparaat niet op het elektriciteitsnet is
aangesloten.
V an uit de binnenkant van de oven de glazen beschermkap
losschroeven, de lamp losdraaien en vervangen door een
vergelijkbare uitvoering bestand
tegen hoge temperaturen
(300°C) en met de volgende
eigenschappen:
- Spanning 230 V
- V ermogen 25 W
- Fitting E 14.
FIG. 3
8
Page 35
INSTRUCTIES V OOR DE INST ALLA TIE
Deze instructies zijn voor de erkende installateur, zodat deze het
installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en
volgens de geldende normen.
Belangrijk: alle handelingen van regelen of onderhoud enz.
moeten worden uitgevoerd met de stroom uitgeschakeld. Indien
het noodzakelijk mocht blijken de elektrische voeding te handhaven,
zal de grootst mogelijke voorzorg moeten worden genomen. Het
fornuis heeft de volgende technische karakteristieken:
-Categorie I 2L (voor NEDERLAND)
-Categorie II 2E+3+ (voor BELGIË).
Classe 1 o Classe 2 sottoclasse 1
De maximum afmetingen van het fornuis zijn aangegeven in de
afbeelding op bladzijde 2. Voor goed functioneren van het apparaat
als het tussen keukenkastjes is geïnstalleerd, moeten de minimum
afstanden die zijn aangegeven in afb.4 in acht worden genomen.
Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakten en de achterwand
uit hittebestendig materiaal vervaardigd zijn om aan een
boventemperatuur van 65 °C te weerstaan.
Ventilatie van de keuken
In de ruimte waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet een
hoeveelheid lucht worden toegevoerd die voldoerde is voor de
verbranding van het gas en de ventilatie van de ruimte. De natuurlijke
toevoer van lucht moet plaats vinden door middel van permanente
openingen in de buitenmuur van de keuken, of door enkele of
collectieve vertakte kanalen die voldoen aan de normen. De lucht
moet rechtstreeks van buiten komen, ver van bronnen van
luchtvervuiling De ventilatieopening moet over de volgende
eigenschappen beschikken (afb.7A):
• een totale volledig onbelemmerde doorgangssectie van tenminste
6 cm² voor iedere kW nominale warmtecapaciteit van het apparaat,
met een minimum van 100 cm² (de warmtecapaciteit kan worden
afgelezen op het plaatje met de technische gegevens aan de
achterzijde van het apparaat);
• de mondingen aan zowel de binnen- als de buitenzijde van de
wand mogen niet verstopt kunnen raken;
• met bijvoorbeeld een rooster, metalen gazen, enz. zijn beschermd
opdat de bovengenoemde nuttige sectie niet wordt verminderd.
• op een hoogte vlak boven de vloer zijn geplaatst.
Bijzonderheid AAansluitendeVentilatie
kamerkamer
min. 100mm
afb.5
afb.4
95÷155mm
Alvorens het fornuis te plaatsen moeten de bijgeleverde verstelbare
poten ervan, 95-155 mm hoog, in de daarvoor bestemde gaten aan
de onderzijde van het fornuis (afb . 5) worden bev estigd. De verstelbare
poten kunnen worden geregeld doordat ze schroefbaar zijn, zodat
het fornuis waterpas kan worden gesteld.
Het plaatsen
Dit apparaat mag uitsluitend in permanent geventileerde ruimten
worden geïnstalleerd volgens de voorschriften van de geldende
normen NEN 1078. Aan de volgende voorwaarden moet worden
voldaan:
• Het apparaat moet de verbrandingsproducten afvoeren naar een
speciaal hiervoor bestemde kap die op een schoorsteen, een
afvoerkanaal of rechtstreeks naar buiten moet zijn aangesloten
(afb.6).
• Als het gebruik van een kap niet mogelijk is, kan een op het raam
of de buitenmuur geplaatste elektroventilator worden gebruikt die
tegelijkertijd met het apparaat in werking moet worden gesteld.
afb.6
A
min. 700mm
Voorbeeld van een ventilatie openingVergroting van de gleuf tussen
voor verbrandings luchtde deur en de vloer
afb. 7Aafb.7B
De lucht mag eveneens vanuit een aangrenzende ruimte worden
toegevoerd, op voorwaarde dat het hier geen slaapkamer of een ruimte
waar brandgevaar bestaat betreft, zoals bijv. garages, magazijnen
met brandbaar materiaal enz., en hij moet geventileerd zijn volgens
de normen. De luchttoevoer vanuit het aangrenzende ver trek naar
het te ventileren vertrek moet vrijelijk kunnen vloeien door middel
van permanente openingen met een doorsnee die niet kleiner is dan
hierboven aangegeven Deze openingen kunnen ook worden
verkregen door de vrije ruimte tussen de deur en de vloer te vergroten
(afb.7B). Als voor de afvoer van de verbrandingsproducten een
elektroventilator wordt gebruikt, zal de ventilatieopening moeten
worden aangepast aan de maximale capaciteit van de
luchtverplaatsing ervan. De capaciteit van de elektroventilator dient
voldoende te zijn om per uur een luchtverversing van 3÷5 maal het
volume van de ruimte te garanderen. Bij een intensief en langdurig
gebruik van het apparaat kan een extra ventilatie noodzakelijk blijken
die kan worden verkregen door bijvoorbeeld het openen van een
raam of een verbetering van de afzuigcapaciteit van de
elektroventilator, indien aanwezig. De gassen van een vloeibaar
gemaakt gasmengsel (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag
hangen. De ruimtes waarin gasflessen met LPG staan moeten dan
ook openingen naar buiten hebben ter hoogte van de vloer, zodat
eventueel gelekte gassen van onderen afgevoerd kunnen worden.
Zet geen LPG gasflessen (ook als deze leeg zijn) in ondergrondse
ruimtes; in de ruimte is het verstandig alleen de gasfles te laten staan
die op dat moment in gebruik is, waar u de gasfles uit de buurt van
warmtebronnen moet neerzetten waardoor de temperatuur van de
gasfles eventueel op kan lopen tot meer dan 50 °C.
In een schoorsteen of vertakt rookkanaalMeteen naar buiten
(gereserveerd voor kookapparaten)
Gas-toevoer
• De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of -fles moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met voorschriften van de
van toepassing zijnde normen en uitsluitend na te hebben
9
Page 36
INSTRUCTIES V OOR DE INST ALLA TIE
gecontroleerd of het apparaat is afgesteld op het soort gas waarmee
het zal worden gevoed.
• Dit apparaat is vooraf ingesteld om te functioneren met het soort
gas dat staat vermeld op het plaatje op de kookplaat. Indien de
beschikbare gassoort niet overeenstemt met de gassoort waar het
apparaat op ingesteld is, moet u de betreffende inspuiters (die bij
de levering inbegrepen zijn) verwisselen waarbij u de aanwijzingen
die in de paragraaf "Ombouw van het apparaat op een andere
gassoort" zijn opgenomen in acht moet nemen.
• Om zeker te zijn van de goede werking van het apparaat, om de
energie op adequate wijze te kunnen benutten en om ervoor te
zorgen dat het apparaat lang meegaat moet u zich ervan verzekeren
dat de voedingsdruk overeenstemt met de waarden die in de tabel
1 "Kenmerken v an de branders en inspuiters" staan.
• Als dit niet het geval is moet u op de gastoevoerleiding een speciale
drukregelaar monteren in overeenstemming met de geldende
normen.
Verbind aan de ½"G schroefbout "F" (afb.8) aan de achterkant van
het apparaat, gebruik makend van een stijve metalen buis met
aansluitingen (afb.8-D) die voldoet aan de norm, of een flexiebele
metalen buis met aansluitingen (fig.8-C), die voldoet aan de norm,
waarvan de maximum uitgestrekte lengte niet meer mag zijn dan
2000 mm. Verder moet worden gecontroleerd of de aanvoerleiding
niet met bewegende delen in aanraking kan komen die tot
beschadigingen of het afklemmen ervan zouden kunnen leiden. Als
u gebruik maakt van een rubberen slang dan moet u de speciale
slanghouder voor vloeibaar gas (afb. 8-A) of voor aardgas (afb. 8-B)
met de afdichting "G" (bij de levering inbegrepen) gebruiken. Bevestig
de twee uiteinden van de slang met de betreffende klemschroeven
"E" volgens. De slang moet voldoen aan de normen UNI-CIG 7140
en speciaal voor het soort gas dat u gebruikt. Bovendien:
•moet de slang zo kort mogelijk zijn, met een lengte van maximaal
1,5 meter;
•mag de slang geen bochten en geen knelpunten vertonen;
•mag de slang niet in aanraking komen met de achterwand van
het apparaat of in ieder geval niet met delen die een temperatuur
van 50°C kunnen bereiken;
•mag de slang niet over openingen of gleuven lopen die bestemd
zijn voor het afvoeren van de verbrandingsgassen van de oven;
•mag de slang niet in aanraking komen met scherpe delen of
scherpe hoeken;
•moet de slang over de gehele lengte makkelijk te inspecteren
zijn zodat u probleemloos kunt controleren of de slang in goede
staat verkeert;
•de slang moet voor de datum die op de slang staat vervangen
worden.
Belangrijk: Om de aansluiting met vloeibaar gas (flessengas) tot
stand te brengen moet er een drukregelaar tussen geplaatst
worden die aan de geldende normen voldoet.
Als de installatie is voltooid moeten het gascircuit, de interne
verbindingen en de kraantjes met behulp van zeepsop op lekkages
worden gecontroleerd (nooit met een vlam). Ga ook na of de druk van
de gasleiding voldoende is voor het voeden van het apparaat als alle
branders tegelijk aan zijn.
Aanpassing aan de verschillende soorten gas
(gebruikdsaanwijzing)
V oor het aanpassen van de kookplaat aan een soort gas dat verschilt
van het gas waarvoor het fornuis gebruiksklaar is (aangegeven op
het etiket aan de bovenkant van de kookplaat of op de verpakking)
moeten de straalpijpjes van de branders worden vervangen door als
volgt te werk te gaan:
• verwijder de roosters en branders van hun plaats.
• schroef de straalpijpjes los (afb.10) met een steeksleutel van 7mm
en vervang ze met die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie
tabel 1 "Kenmerken van de branders en straalpijpjes".
• monteer de onderdelen weer op de omgekeerde manier.
Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de
gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat correspondeert
met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij onze
Technische Dienst .
A
afb.9
afb.10
afb.8
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met
"onafhankelijke dubbele vlamkronen":
•verwijder de roosters en branders van hun plaats. De brander
bestaat uit twee aparte delen (zie afb. C en afb .D);
•schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm. De binnenste
vlamkroon heeft een straalpijpje, de buitenste heeft er twee (van
dezelfde maat). Vervang de straalpijpjes met nieuwe die zijn
aangepast aan het nieuwe type gas (zie tabel1).
•zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun plaats.
afb. Cafb. D
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes
De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig.
Het regelen van de minimumstand
•zet het kraantje op minimum;
•Haal de bedieningsknop van de regelkraan af en draai aan de
stelschroef (afb.11) rechts v an de kraan totdat u een regelmatige
kleine vlam krijgt; gebruik daarbij een schroevendraaier
(losschroevend wordt het minimum g roter, dichter draaiend wordt
de vlam kleiner).
N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden
geschroefd;
•Controleer nu of de brander aan blijft als u de knop snel van hoog
op laag draait;
•Als bij de apparaten met een beveiligingssysteem (thermo-
element) dit systeem niet werkt met de branders op minimum,
dan verhoogt u het minimum door aan de stelschroef te draaien.
Als het regelen klaar is moet u de zegels op de by-pass schroefjes
weer op hun plaats aanbrengen met zegellak of dergelijk materiaal.
Aanpassing aan verschillende soorten gas (Instructies voor de
oven)
V oor het aanpassen van het fornuis aan gas dat verschillend is van
het gas waarvoor het gebruiksklaar is (aangegeven op het typeplaatje
op het etiket) gaat u als volgt te werk:
a) V e rvangen straalpijp ovenbrander
·open de ovendeur
·verwijder de ovenbodem
·draai de bevestigingsschroef van de brander los
10
Page 37
INSTRUCTIES V OOR DE INST ALLA TIE
·verwijder de ovenbrander nadat u de schroef "V" heeft losgeschroefd
·schroef de straalpijp van de ovenbrander los met de steeksleutel
voor straalpijpjes of een steeksleutel van 7 mm, en vervang
hem met die geschikt is voor het nieuwe type gas (zie tabel 1).
Let vooral op de draden van de bougies en de buizen van
de thermo-elementen.
·zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun plaats.
V
Het regelen van het minimum van de brander van de oven
c) Regel het minimum van de ovenbrander:
·zet de knop op Min na hem eerst voor ongeveer 10 minuten
op Max te hebben laten staan;
·verwijder de knop
·verwijder de schijf op het voorpaneel
·draai aan de stelschroef op het staafje van de thermostaat
totdat u een regelmatige kleine vlam krijgt (zie afb. 12), de
vlam is te zien door het gat in de bodem van de oven;
N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht
worden geschroefd;
·Controleer nu of de brander niet uitgaat als u hem snel van 8
naar 1draait of met het snel open en dicht doen van de ovendeur.
Belangrijk
Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat
de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken; u vindt dit in
het zakje met de bijgeleverde straalpijpjes.
N.B.
als de gasdruk van het gebruikte gas
verschillend (of variabel) is van wat is
voorzien, moet op de toevoerbuis een
drukregulator worden aangebracht die
voldoet aan de plaatselijk geldende normen
betreffende "regulatoren voor gekanaliseerd
afb.11
gas".
ELECTRISCHE AANSLUITING
De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met wisselstroom, spanning en frequentie zoals op het typeplaatje (op het
apparaat). De aarding van de kabel is geel/groen.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
•Licht de lippen aan de zijkant van de deksel van het klemmenbord op met een schroevendr aaier.
•trek de deksel van het klemmenbord open
Het aansluiten van de kabel:
•schroef de schroef van de kabelklem en de drie schroeven
van de contacten L-N- los
•Bevestig de draden onder de k op v an de schroefjes en let op
de kleuren:Blauw (N) Bruin (L) Geel/groen
•zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor
de lading die aangegeven w ordt op het typeplaatje. In het ge val er
een directe aansluiting aan het net plaats-vindt, moet men tussen
het apparaat en het net een veelpolige schakelaar aanbrengen
met een minimum afstand tussen de kontaktpunten van 3 mm.
Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende
normen voldoen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar
onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst
zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is
dan de kamertemperatuur.
V oor het aansluiten moet men controleren dat:
•De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval
van twijfel, een controle te laten uitv oeren door een bev oegde
electricien. De f abrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende
het aarden van de installatie.
•Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje (op het
apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het electrische net en de gasleiding.
•Controleer dat het electrische vermogen van het net en van
de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen
van het apparaat zoals aangege ven op het typeplaatje. In ge val
van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
•Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de
stekker vervangen worden met een passende stekker door
een bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren
dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het
algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk
is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en
verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende
veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de
stroom niet te overschrijden zoals deze is aangege v en op de
enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum
vermogen aangegeven op de meervoudige adapter. Stekker
en stopcontact moeten gemakkelijk bereikbaar zijn.