Vi takker Dem for at have valgt et produkt fra Ariston; det er både sikkert og meget let at anvende. De bedes læse denne
vejledning for at lære, hv ordan apparatet kan bruges bedst muligt ov er en lang årrække. Tak!
ADVARSLER
DENNE VEJLEDNING ER KUN GYLDIG I DE DESTINATIONSLANDE, HVIS SYMBOLER ER ANFØRT PÅ HÆFTET OG
PÅ APP ARA TETS SKILT MED SERIENUMMER.
1. Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug i
almindelige private hjem.
2. Læs omhyggeligt de advarsler, der findes i dette
vejledningshæfte, fordi de giver vigtige oplysninger
om sikkerhedsforhold under installering, brug og
vedligeholdelse. Opbevar denne vejledning til senere
opslag.
3. Det ovnudstyr , der kan komme i berø ring med fø dev arer,
er lavet af materialer i overensstemmelse med EØFdirektivet 89/109 af 21/12/88 og lovbestemmelsen 108
af 25/01/92.
4. Efter at have fjernet emballagen skal man sikre sig, at
apparatet er ubeskadiget. I tvivlstilfælde må man ikke
tage apparatet i brug, og man skal rette henvendelse til
en kvalificeret tekniker.
5. Nogle dele er beklædt med fjernbar folie til beskyttelse
mod ridser. Inden ovnen tages i brug, skal denne folie
fjernes, og det beskyttede område skal rengøres med en
klud og et ikke-slibende almindeligt rengø ringsmiddel. V ed
første tænding anbef ales det at opvarme den tomme ovn
i cirka 30 minutter på max temperatur, for at fjerne
eventuelle rester fra forarbejdningen.
6. Alle handlinger for installering og regulering skal
nødvendigvis udføres af kvalificerede teknikere i
overensstemmelse med de gældende regler . De specifikk e
instruktioner er beskrevet i afsnittet henvendt til
installatøren.
9. Kontrollér at anlæggets og strømstikkenes elektriske
kapacitet er egnede til apparatets maksimale effekt, vist
på skiltet. I tvivlstilfælde skal man rette henvendelse til
en kvalificeret tekniker.
10. Kontrollér jævnligt, at gas-forsyningsslangen er i k orrekt
stand, og lad den udskifte af kvalificerede teknikere, hvis
der påvises fejl.
11. Dette apparats elforsyningskabel og gasforsyningsslange
må ikke udskiftes af brugeren. Hvis kablet eller slangen
beskadiges, eller skal udskiftes af en anden årsag, skal
man udelukkende rette henvendelse til et autoriseret
servicecenter.
12. Apparatet må ikke være tilsluttet uden behov. Sluk for
apparatets hovedafbryder, når det ikk e anvendes, og luk
gashanen.
13. Blussene og ristene vil fortsætte med at være varme
over en længere tidsperiode efter brug. Pas på ikke at
røre v ed dem.
14. På gasblussene må der ikke stilles ustabile eller deforme
gryder, fordi der kan sk e ulykk er p .g.a. omvæltning.
15. Anvend aldrig antændelige væsker i nærheden af
apparatet mens det anvendes.
16. Hvis komfuret stilles på en sokkel, skal man sørge for,
at det ikke kan glide ned.
7. Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at dataene
på skiltet (anbragt forneden på apparatet og på sidste
side i dette hæfte) svarer til dem, der kræves af
forsyningsnettet for elektricitet og gas.
8. Under tilberedning af mad i ovnen eller under grillen
udsættes apparatet for en betydelig opvarmning ved
ovndørens glas og i den umiddelbare nærhed. Sørg
således for , at bø rn ikke kommer i nærheden under leg.
Hvis man ønsker større sikkerhed, kan man hos vore
autoriserede servicecentre og vort hovedkontor (se
venligst den vedlagte liste) købe supplerende udstyr til
beskyttelse af børn. Ved bestilling bedes man anføre
koden: BAB - efterfulgt af apparatets model.
Modellen er punslet på skiltet på bagsiden af apparatet
og trykt i det foreliggende hæfte.
17. Hvis apparatet er udstyret med et låg, skal man fjerne
eventuelt udflydte væsker fra låget.
18. Hvis der findes et låg, må det aldrig lukkes, hvis
kogefladens elementer stadig er varme.
19. Ben yt aldrig dampapparater til rengø ring af komfuret.
1
Page 3
KOMFUR MED SEL VRENSENDE O VN
D
A Hjælpe-gasblus
B Normalt gasblus
C Lyn-gasblus
D T redobbelt gasblus
E Tændingsgnist for gasblus
F Sikkerhedsanordning - griber ind ved utilsigtet slukning
af flammen (overkogning af væsker, luftstrøm, …), og
blokerer gasudsendelsen fra gasblusset.
G Omskifterknap for den elektriske ovn (vælger for
tilberedningsfunktionerne)
H T ermostatknap for den elektriske ovn (temperaturvalg)
M Indstillingsknapper for gasblussene
R Støtteriste til gryder og pander
F
P "Timer"
S Kontrollampe for funktion af et elektrisk varmeelement
fig.1
E
2
Page 4
BRUGERVEJLEDNING
Gasblus
Nedenstående symboler er vist på betjeningspanelet, rundt
om hver knap "M" eller på selve knapperne: Hane
Lukket
Max åbning
Min åbning
Ved siden af knapperne viser symbolerne desuden
placeringen af det tilhørende gasblus på kogefladen.
Gasblussene er udstyret med en sikkerhedsanordning med
varmeelement, der forhindrer gasudslip. Denne anordning
sørger for at blokere gasudsendelsen, hvis gasblussets
flamme slukker under brugen.
Følg nedenstående fremgangsmåde ved tænding af et afgasblussene:
• drej den tilhørende knap mod uret, indtil den når den store
flamme;
• tryk knappen i bund for at aktivere den automatiske tænding
af gassen;
• hold knappen trykket i cirka 6 sekunder med flammen tændt
for at tillade opvarmning af sikkerhedsvarmeelementet.
• slip knappen, og kontroller at tændingen er sket stabilt.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal handlingen gentages.
Drej knappen hen på den lille flamme for at indstille på den
mindste effekt. Det er også muligt at indstille på
mellemliggende niveauer ved at placere knappen mellem
symbolet for den store flamme og symbolet for den lille
flamme.
Gasblus
A.
Hjælpeblus
B.
Normalt blus
C.
Lynblus
D.
Tredobbelt blus
ø Diameter på gryder
og pander (cm)
6 – 14
15 – 20
21 –30
24 -30
Kogefladen er udstyret med en
reduceringsrist (fig. 1), der kun skal
benyttes på hjælpe-gasblusset "A" .
fig.1
Fordi blusset er udstyret med sikkerhedsanordning "F",
skal knappen holdes trykket i cirka 6 sekunder, indtil den
anordning, der automatisk holder flammen tændt, er blevet
opvarmet.
For at slukke gasblusset skal man dreje knappen med uret
indtil stoppet (der svarer til symbolet " ").
For at få maksimalt udbytte af apparatet, bør man være opmærksom på følgende: på gasblusset kan der anv endes alle
slags gryder. Det er blot vigtigt, at b unden er helt flad.
Vigtigt:
• Hold aldrig den automatiske tændingsanordning aktiveret i
længere end 15 sekunder ad gangen.
• I nogle tilfælde kan der være problemer med tændingen,
fordi der findes luft internt i gasrøret.
• Hvis gasflammen slukkes ved et uheld, vil gassen fortsætte
med at strømme ud i et kort øjeblik, inden
sikkerhedsanordningen griber ind. Luk betjeningsknappen,
og forsøg ikke at tænde igen i mindst 1 minut, således at
den udsendte gas kan få tid til at blive bortledt, fordi den
kan være farlig.
• Når apparatet ikke er i funktion, skal man kontrollere, at
knapperne er stillet på slukket " ". Desuden anbefales det
at lukke hovedgashanen på gasforsyningen.
Praktiske råd til brug af gasblussene
For at få optimal udbytte af gasblussene, anbefales det kun
at benytte gryder med en diameter, der er egnet til det
anvendte gasblus , således at man undgår, at flammen stikker
ud fra grydebunden (se følgende tabel).
Desuden anbefales det at sænke flammen, når en væske
begynder at koge, således at varmen lige netop er tilstrækkelig
til at opretholde kogningen.
3
Page 5
BRUGERVEJLEDNING
Ovnen har ni forskellige kombinationer for de elektriske
opvarmningsmodstande; vælg den mest egnede indstilling
for den ret, der skal tilberedes, for at få de bedste resultater .
V ed at dreje på vælgerknappen "G", mærket med symbolet
kan man vælge mellem forskellige tilberedningsfunktioner ,
som angivet i tabellen. Når man har valgt en
tilberedningsfunktion, skal man indstille termostatknappen
"H" med symbolet ° c på den ønsk ede temperatur .
• Ved normal tilberedning med almindelig ovnfunktion
(stege, småkager etc.) skal man anvende funktionen
(varme foroven og forneden).
Sæt først maden i o vnen, når den har nået den indstillede
temperatur, og anvend helst kun en enkelt plade til
tilberedningen.
Symbol FunktionEffekt
0) Slukket-
0
1) Ovnlys50 W
2) Øverste + nederste el-mod stand2350 W
3) Nederste el-modsta nd1300 W
4) Minigrill el- modst and1050 W
5) Grill el-modstand2000 W
Desuden må termostatknappen ikke være indstillet på
over 200 ºC (dette gælder også for minigrill-funktionen).
Ovnbelysning
Den interne belysning af ovnen tændes automatisk, når
vælgerknappen drejes i en af indstillingerne.
Kontrollampe "S"
Den angiver at ovnen opvarmes; når kontrollampen slukkes
betyder det, at den temperatur, der er indstillet med knappen,
er nået internt i ovnen.
Herefter vil vekslende tænding og slukning af kontrollampen
tilkendegive, at termostaten arbejder korrekt for at holde
ovntemperaturen konstant.
Afkølingsventilation
For at sænke den eksterne temperatur , er nogle modeller udstyret med en afkølingsblæser , der startes ved at dreje programvælgerknappen "G". Under tilberedning er blæseren altid tændt,
og man kan høre en luftstrøm, der kommer ud fra ovndørens
frontstykke.
På disse modeller aktiveres nedkølingsblæseren kun, når
ovnen er varm.
6) Grill + ventilator el-modstand2050 W
7) Nederste el-modsta nd + øverste + ventilator2400 W
8) Cirkulatio nsmodst and + ventil ato r2850 W
9) Hurtig optøning50 W
Hvis man kun ønsk er opv armning forneden eller foroven f or
madvarerne, skal vælgeren indstilles på position (varme
forneden) eller (varme foroven).
•Med funktionen (varme foroven og forneden + ventilation) kombineres en almindelig tilberedning (varme for-
neden og foroven) med ventilation.
•På funktionen (ventileret) foregår tilberedningen ved
hjælp af luft opvarmet af en el-modstand; denne luft cir-
kulerer internt i ovnen ved hjælp af en ventilator. Ovnen
opvarmes meget hurtigt, og de madvarer, der skal tilberedes, kan således indsættes i ovnen så snart den tændes. Desuden er det muligt at tilberede på to plader samtidigt.
•Funktionen "hurtig optøning" foregår uden
opvarmningselementer, og kun med ovnlampen og v enti-
lationen i funktion.
•Ved tilberedning med grill anv endes en højere v armeeffekt,
som gør det muligt at opnå en hurtig bruning af maden.
Denne funktione er specielt egnet til tilberedning af kød,
som skal mørt. For at udføre tilberedning med grill, skal
vælgerknappen ''G'' drejes over i en af følgende stillinger
(grill) (grill + ventilator).
Under funktion af grillen skal ovnlågen være lukket.
Når maden er taget ud af ovnen, anbefales det, at man lader
ovndøren stå halvt åben et stykk e tid. På denne måde reduceres varigheden af afkølingscyklussen betydeligt. Denne
proces styres af en supplerende termostat, og kan foregå i
én eller flere cyklusser.
Stegespid - Drejeindretning
Dette udstyr skal udelukkende anvendes til grill-tilberedelse.
Fø lg nedenstående fremgangsmåde: Stik kø det ind på langs
på det tværgående spid, og fastgø r det med de indstillelige
gafler (fig. 2a). Indsæt støtterne "A" og "B" (fig. 2b) i hullerne
på bradepande "E", og stø t spiddets hals på lejet "C", hvorefter risten skal sættes ind i nederste rille i ovnen; indsæt
herefter spiddet i hullet på drejeindretningen, og før halsen
frem i lejet "D". Grill-funktionen og spidet startes ved at dreje
på vælgerknappen "G" på termostaten over i stillingen med
symbolet .
fig.2a
fig.2b
4
Page 6
TIMER
"Multifunktionsovnen" indeholder i et enkelt apparat fordelene ved
de almindelige ovne med naturlig varmestrømning, d.v.s. "statisk"
og moderne ovne med forceret varmestrø mning, d.v.s. "ventileret".
Apparatet har mange anvendelsesmuligheder der gø r det muligt at
vælge den letteste og mest sikre funktionsmåde blandt 8 forskellige
tilberedningsmetoder . V alget af de forskellige tilberedningsfunktioner
udføres ved at indstille på knappen "G", der findes på
betjeningspanelet.
Giver mulighed f or at programmere ovnen eller grillen på følgende
funktioner:
•forsinket begyndelse af tilberedningen med indstillet varighed;
•øjeblikkelig begyndelse med indstillet v arighed;
•minuttæller.
T asternes funktion:
: minuttæller
: varighed af tilberedningen
: afslutning af tilberedningen
-:indstilling af tiderne tilbage
+: indstilling af tiderne fremad
Hvordan det digitale ur stilles
Efter tilslutning til elnettet, eller efter strømsvigt, blinker displayet
med: 0.00.
•Tryk samtidigt på taster ne og , og indstil derefter det
præcise klokkeslæt (indenfor 4 sekunder) ved hjælp af tasterne
- og + .
Med tasten + stilles tiden frem.
Med tasten - stilles tiden tilbage.
Eventuel opdatering af klokkeslættet kan udfø res ved at gentage
ovennævnte handling.
Manuel ovnfunktion
Efter at have indstillet klokkeslættet, skifter programmeringsenheden automatisk til den manuelle position.
Bemærk: for at genoprette den manuelle funktion efter hver "Automatisk" tilberedning, skal man trykke samtidigt på tasterne og
.
Forsinket begyndelse af tilberedningen med indstillet varighed
Her indstilles tilberedningens varighed og klokkeslættet for
afslutningen. Hvis man for eksempel antager, at displayet viser
klokken 10,00.
1. Drej ovnens betjeningsknapper hen på den ø nskede funktion og
temperatur (for eksempel: statisk ovn, 200°C)
2. Tryk på tasten og indstil derefter den ønskede varighed
(indenfor 4 sekunder) ved hjælp af tasterne - og +. Hvis man for
eksempel antager, at der indstilles en tilberedning på 30 minutter ,
vises følgende:
A
Når tasten slippes, vises det nuværende klokkeslæt efter 4
sekunder med symbolet og bogstav et "A" (AU TO)
3. T ryk på tasten og derefter på tasterne - og + indtil det ønsk ede
klokkeslæt for afslutningen af tilberedningen er indstillet, for
eksempel 13,00
A
4. Når tasten slippes, vises der efter 4 sekunder det nuværende
klokkeslæt på displayet:
A
Når bogstavet "A" er tændt, betyder det, at der er programmeret
varighed og afslutning af tilberedningen på den automatiske funktion.
Herefter vil ovnen automatisk tænde kl. 12,30 og slukke efter 30
minutter. Når ovnen er tændt, vises den lille gryde tændt i hele
tilberedningens varighed. Det vil når som helst være muligt at se
den indstillede varighed ved at trykke på tasten . Ved tryk på
tasten vises klokkeslættet for afslutning af tilberedningen.
Når tilberedningen afbrydes, udsendes der et lydsignal; dette
signal slukkes ved tryk på en vilkårlig tast, blot ikke tasterne og +.
Øjeblikkelig begyndelse med indstillet varighed
V ed kun at programmere varigheden (punkterne 1 og 2 i afsnittet "
Forsinket begyndelse af tilberedningen med indstillet v arighed" startes
tilberedningen med det samme.
Annullering af en allerede programmeret tilberedning
T ryk samtidigt på tasterne og .
Funktion af minuttælleren
V ed funktion med minuttæller indstilles en tid, hvorfra der påbegyndes
en nedtælling. Denne funktion styrer ikke tænding og slukning af
ovnen, men udsender blot en lydalarm når tiden udløber .
V ed tryk på tasten vises følgende:
Indstil derefter den ø nskede tid med tasterne - og + .
Når tasten slippes starter tiden med det samme; på displayet vises
det nuværende klokkeslæt.
Når tiden udløber , udsendes der et lydsignal, der kan slukkes ved at
trykke på en vilkårlig tast (undtagen tasterne - og +), og symbolet
slukkes.
Korrektion og sletning af de indførte data
•De indstillede data kan ændres når som helst ved at trykke på
den pågældende tast og på - eller +.
•Ved sletning af tilberedningens varighed, slettes også afslutningen automatisk og vice versa.
•Ved programmeret funktion accepterer apparatet ikk e tider for
afslutning af tilberedningen, der er før tiderne f or begyndelse af
tilberedningen, som apparatet selv foreslår .
Bemærk: på apparater udstyret med elektronisk programmeringsenhed, skal man ved brug af den elektriske ovn trykke samtidigt
på tasterne og (på displayet vises symbolet ) inden man
vælger den ønsk ede tilberedningsfunktion.
Afkølingsventilation
For at sænke den eksterne temperatur, er nogle modeller udstyret med
en afkølingsblæser, der startes ved at dreje vælgeknappen for
programmerne på "G". Under tilberedning er blæseren altid tændt, og
man kan høre en luftstrø m, der kommer ud fra ovndø rens frontstykke.
Bemærk: ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at
være tændt, også selvom knappen "G" står på "0", indtil ovnen er
passende afkølet.
På funktionen "Fast cooking" tændes blæseren kun automatisk,
når ovnen er varm.
Når maden er taget ud af ovnen, anbefales det, at man lader ovndø ren
stå halvt åben et stykke tid: på denne måde reduceres varigheden
af afkølingscyklussen betydeligt. Denne proces styres af en
supplerende termostat, og kan foregå i én eller flere cyklusser.
5
Page 7
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Vigtigt: Apparatet skal afbrydes elektrisk inden
rengøringen påbegyndes.
For at komfuret kan holde længe , skal man jævnligt rengø re
det overalt; vær opmærksom på fø lgende:
Ovndørens inderside:
Rengør overfladen ved hjælp af en klud fugtet med varmt
vand og ikke-slibende rengø ringsvæske, hvorefter dø ren skal
skylles og tørres omhyggeligt.
Interno del forno: (solo su alcuni modelli)
• Ovnens inderside er beklædt med en speciel mikroporøs
emalje, der er selvrensende, og som ved normal
tilberedelsestemperatur på mellem 200 og 300 ºC, oxyderer
og fuldstændigt fjerner alle fedtstofsstænk og andre væsker,
der uundgåeligt vil sprøjte op på ovnens indervægge. Derfor
er der kun behov for meget begrænset rengø ring: det vil være
tilstrækkeligt at stryge en fugtet klud på overfladerne, hver
gang ovnen er blevet brugt, for at fjerne det meget tynde lag
stø v, der kan være afsat under tilberedelsen, således at ovnens
selvrensende egenskaber opretholdes.
• Hvis der er løbet væske ov er under tilberedelsen, eller snavset
ikke er blevet fjernet fuldstændigt (fx ved grill-stegning, hvor
der ikke nås tilstrækkeligt høje temperaturer for korrekt
virkning af den selvrensende emalje), anbefales det at lade
ovnen være i funktion i tom tilstand på den maksimale
temperatur, således at alle f edtrester m.v . fjernes.
• Hvis man efter gentagen brug opdager tydelige tegn på snavs
på de selvrensende vægge, er dette sandsynligvis forårsaget
af manglende eller forkert rengøring; rengør overfladerne
med varmt vand og en blød klud (benyt aldrig nogen form
for rengø ringsmiddel), hvorefter ovnen skal skylles og tø rres
omhyggeligt.
• V ed fjernelse af eventuelle skorper, må man aldrig anv ende
spidse genstande, der kan ridse den selvrensende
belægning.
• Hvis ovnens selvrensende overflader beskadiges eller gø res
ineffektive p.g.a. manglende eller forkert vedligeholdelse,
eller efter mange års brug, kan man bestille et sæt
selvrensende paneler til beklædning af ovnens inderside.
Ret henvendelse til vore Servicecentre ved bestilling.
Ovnens yderside:
• Rengø r kun ovnen, når den er kold.
• Delene af stål, og specielt områderne med symbolerne, må
aldrig rengøres med fortyndingsmidler eller slibende
rengøringsmidler; ben yt helst kun en klud fugtet med lunkent
vand og opvaskemiddel.
Rustfrit stål kan blive plettet, såfremt det bringes i kontakt
med vand med højt kalkindhold eller aggressive
rengøringsmidler (f osforholdige) i en længere periode.
Derfor er det altid nø dvendigt at skylle og tørre ov erfladen
grundigt efter rengøringen.
Vigtigt: rengøringen skal udføres vandret, d.v .s. i den
retning finslibningen af stålet er blevet udført.
• Efter rengøringen kan man udfø re ev entuelle behandlinger
for at gøre overfladerne blanke: benyt udelukkende
specialprodukter til rustfrit stål.
Kogeflade:
• De bevægelige dele på kogefladens gasblus skal vaskes
hyppigt med va rmt vand og et vaskemiddel; sørg for at fjerne
skorper. K ontroller at gasudgangshullerne ikke er tilstoppet.
Tør dem omh yggeligt inden de anvendes igen.
• Rengør hyppigt den yderste del på de automatiske
gasblustændere for kogefladen og for gasovnen.
Smøring af hanerne i kontrolknapperne
Efter længere tids brug af apparatet kan det ske, at en hane i
kontrolknapperne blokeres, eller at det er vanskeligt at dreje
den. Såfremt dette sker er det nødvendigt at rengøre hanen
indvendigt og smøre den med nyt smørefedt. Dette indgreb
skal udføres af en autoriseret tekniker.
FIGURA 3A
Afmontering/montering af ovndøren
For at lette rengøring af ovnens inderside, kan man fjerne
ovndø ren ved at fø lge nedenstående fremgangsmåde (fig. 3A3B):
•Åbn døren helt, og fastgø r de to stifter "B" på de to stænger
"C" (fig. 3A);
•Herefter kan man - efter at have lukket dø ren delvist - trække
den ud ved at lø fte den i krogene "A", som vist på figur 3B.
Ved genmontering af dø ren:
•Mens døren er i lodret stilling skal man indsætte de to
stænger "C" i de ø verste åbninger, og de to kroge "A" i de
nederste åbninger;
•Sørg for at lejet "D" er helt fastgjort til åbningens kant (bevæg
døren let frem og tilbage);
•Hold døren helt åben, frigør de 2 stifter "B" ved at trykke
nedad, og luk herefter dø ren.
FIGURA 3B
Udskiftning af ovnlampen
Kontroller at k omfuret ikke er elektrisk tilsluttet.
Drej beskyttelsesklokken af glas ud fra indersiden af ovnen,
og skru pæren ud, hvorefter den skal udskiftes med en ny
pære af samme type, egnet til høje temperaturer (300 ºC)
med følgende k endetegn:
-Spænding 230 V
-Effekt 15 W
-Fatning E 14.
Vigtigt: benyt aldrig skurepulver , aggressive rensemidler eller
syreholdige midler til rengøringen.
6
Page 8
RÅD TIL MADTILBEREDNING
Tilberedningstiderne kan variere afhængig af madtypen, sammensætningen og størrelsen. Ved første tilberedning skal man således
vælge den korteste tilberedningstid blandt de anførte tider, og senere øge tiden ved behov.
Ovnbagt pasta
Ovnbagte grøntsager*
Søde og salte suffleer
Pizza
Toast
Optøning
Færdigretter
Kød
Kød
Kød
Skinnenu mmer f ra
neden
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
Bemærk:
1) Tilberedningen skal forstås som værende uden foropvarmning af ovnen med undtagelse af dem, der er mærket med asterisker.
2) Angivelsen på tabellen af den anvendte hylder i ovnen skal anses som en vejledning ved tilberedning på flere niveauer.
3) De anførte tider henviser til tilberedning på en enkelt hylde; ved flere niveauer skal tiden forlænges med 5-10 minutter.
4) Ved stegning af okse-, kalve-, svine- og kalkunkød med ben eller sammensnøret, skal tiderne forlænges med 20 minutter.
Mængde i
kg.
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
Temperatur °CMinutter
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
7
Page 9
INSTALLERINGSVEJLEDNING
155mm
min. 50mm
Nedenstående instruktioner er henvendt til kvalificerede
installatører, som hjælp til korrekt udførelse af installering,
regulering og teknisk vedligeholdelse i overensstemmelse
med den gældende lovgivning.
Vigtigt: Apparatets strømforsyning skal frakobles inden
justering eller vedligeholdelse af apparatet. Hvis der er
behov for , at apparatet er elektrisk tilsluttet, skal man træffe
de nødv endige forholdsregler f or sikkerheden. K omfurerne har
følgende teknisk e karakteristika:
- Kat. III 1a2H3B/P
Klasse 1 Klasse 2 underklasse 1
Komfurets dimensioner er vist på illustrationen på side 2.
Minimumsafstandene på fig. 4 skal overholdes for at sikre
korrekt funktion af apparatet ved installering mellem skabe.
Desuden skal de nærvedliggende overflader og bagvæggen
være modstandsdygtige overf or en overtemperatur på 65 ºC.
Ventilation af køkkenlokalet
I lokalet hvor apparatet installeres, er det nø dv endigt, at der
tilføres den krævede luftmængde til korrekt forbrænding af
gassen og til ventilation af selve lokalet. Den naturlige
lufttilførsel skal sk e gennem åbninger i lokalets ydervægge,
eller ved hjælp af enkelte ventilationsrø r , eller ventilationsrø r
med forgreninger i overensstemmelse med de gældende
standarder. Luften skal tilføres direkte udefra, og langt fra
forureningskilder. Udluftningsåbningen skal have følgende
karakteristika (fig. 7A):
• der skal være et samlet frit passagetværsnit på mindst 6
cm² for hver kW af apparatets nominelle varmemængde,
og mindst 100 cm² (varmemængden kan læses på skiltet);
• installeringen skal være udført på en sådan måde, at
åbningsmundstykkerne ikke kan tildækkes, hverken internt
eller eksternt for væggen;
• der skal monteres fx riste eller metalnet, etc, således at
ovennævnte anvendelige tværsnit ikke reduceres;
• placeringen skal være i en højde i nærheden af
gulvoverfladen.
Detalje ATilstødendeLokale med
lokale behov for ventilation
min. 50mm
fig.5
fig.4
95÷155mm
Inden komfuret installeres, skal stø ttebenene på 95-155 mm
(leveret) f astgø res i hullernes forneden på komfuret (fig. 4-5).
Disse ben kan indstilles med skruer, og kan således benyttes
til planstilling af komfuret ved beho v.
Placering
Apparatet må kun installeres og benyttes i lokaler med
konstant udluftning i henhold til kravene i de gældende
nationale standarder. Fø lgende kra v skal være opfyldt:
• Apparatet skal udlede forbrændingsprodukterne i en speciel
emhætte, der skal være tilsluttet et trækrø r , et stigrø r eller
direkte udendørs (fig. 6).
• Hvis det ikke er muligt at installere en sådan emhætte,
kan der anvendes en elektrisk ventilator, installeret på
vinduet eller på en ydervæg, som skal sættes i funktion
samtidigt med apparatet.
fig.6
I stigrør eller trækrør med forgreningerDirekte udendørs
(kun til kogeapparater)
min. 700mm
A
Eksempler på ventilationsåbningerForstørrelse af mellemrummet
for luft til forbrænding mellem dør og gulv
fig. 7Afig.7B
Lufttilstrømningen kan også sk e fra et tilstø dende lokale, b lot
dette lokale ikke er et sovekammer , eller et rum med brandfare,
såsom lagerrum, garage, opbevaringssted for brændbart
materiale, etc., og det er udluftet i overensstemmelse med de
gældende standarder. Lufttilstrømningen fra det tilstødende
lokale skal foregå frit gennem permanente åbninger med
tværsnit, der ikke er mindre end ovennævnte. Disse åbninger
kan også fås ved at forstø rre mellemrummet mellem døren og
gulvet (fig. 7B). Hvis der anvendes en elektrisk ventilator til
bortledning af forbrændingsprodukterne, skal
ventilationsåbningen forstørres på grundlag af ventilatorens
maksimale luftføringsevne. Den elektriske ventilator skal ha ve
tilstrækkelig kapacitet til at sikre en luftudskiftning pr . time lig
med 3-5 gange lokalets volumen. Hvis apparatet anvendes
intensivt og i længere tid, kan der være behov for supplerende
udluftning, fx kan man åbne et vindue, eller udluftningen kan
forbedres ved at ø ge den elektriske ventilators udluftningsevne ,
hvis en sådan er installeret. Flydende gas, der er tungere end
luften, samler sig i nærheden af gulvoverfladen. Dette medfø rer,
at lokaler med flasker med flydende gas skal have åbninger til
de ydre omgivelser i nærheden af gulvoverfladen, således at
eventuelle gasudslip kan bortledes forneden. Desuden må man
aldrig opbevare flasker med flydende gas (heller ikke tomme)
i lokaler der ligger under jordoverfladen; det vil være
hensigtsmæssigt kun at have den anvendte flaske i lokalet,
og denne flaske skal være tilsluttet langt fra varmekilder , der
kan bringe den op på en temperatur over 50 °C.
8
Page 10
INSTALLERINGSVEJLEDNING
Gasforsyning
• Tilslutning af apparatet til rørledningen eller til en gasflaske
skal udføres i ov erensstemmelse med de gældende regler,
og først efter at man har kontrolleret, at apparatet er
reguleret for den gastype, den vil bliv e tilført.
• Dette apparat er forberedt til funktion med den gas, der er
anført på etiketten på kogefladen. Hvis den leverede gas
ikke stemmer overens med den gas apparatet er fremstillet
til, skal man udskifte dyserne (følger med lev eringen), som
forklaret i afsnittet "Tilpasning til forskellige gastyper".
• For at opnå sikker funktion, passende energiforbrug, og
længere funktionsdygtig levetid for apparatet, skal man
sørge f or, at forsyningstrykket o v erholder de værdier, der
er anført på tabel 1 "Specifikationer for gasblus og dyser";
hvis dette ikke er tilfældet, skal man installere en speciel
trykregulator på indgangsrøret i overensstemmelse med
de gældende standarder.
• Tilslutningen skal udføres på en sådan måde, at apparatet
ikke udsættes for nogen form for påvirkning.
Tilslut til den gevindsskårne fitting på ½" G cylindrisk
hanforbindelse "F" (fig. 8), anbragt bagpå apparatet, ved hjælp
af et stift metalrør med fittings (fig. 8-D) i o verensstemmelse
med de gældende standarder, eller med en bøjelig
vægmetalslange uden afbrydelser og med fittings (fig. 8-C) i
overensstemmelse med de gældende standarder , som ikke
må have en længde på ov er 2000 mm. Kontroller at slangen
ikke kan komme i kontakt med bevægelige dele, der kan
beskadige eller trykke den sammen. Hvis man benytter en
gummislange, skal man montere den specielle gummiholder
til flydende gas (fig. 8-A) eller til naturgas (fig. 8-B). P akningen
"G" (leveret) skal anvendes på alle de forskellige
forbindelsessystemer. Fastgør de to ender af slangen med
de specielle slangeklemmer "E" i overensstemmelse med
den gældende standard. Slangen skal være i
overensstemmelse med de gældende standarder og være
egnet til den anvendte gastype. Desuden skal følgende
overholdes for slangen:
•den skal være så kort som muligt, og med en max længde
på 1,5 meter;
•den må ikke have bø jninger eller indsnævringer;
•den må ikke komme i kontakt med apparatets bagside,
eller med andre dele der kan nå en temperatur på 50°;
•den må ikke føres gennem huller eller åbninger beregnet
til udledning af forbrændingsgas fra ovnen;
•den må ikke komme i kontakt med skærende dele eller
skarpe kanter;
•det skal være let at undersøge slangen i hele dens "bane",
for at kunne kontrollere dens tilstand.
•den skal udskiftes indenfor datoen punslet på selve slan-
gen.
A
fig.9
fig.8
fig.10
Tilpasning til forskellige gastyper
V ed behov for at tilpasse kogefladen til en gas , der ikke er af
den type, som kogefladen oprindeligt er bestemt for (vist på
etiketten foroven på kogefladen eller på emballagen), skal
man udskifte gasblussenes dyser ved at fø lge nedenstående
fremgangsmåde:
• fjern ristene fra fladen og træk gasblussene ud fra deres
lejer.
• løsn dyserne (fig. 9) ved hjælp af en 7 mm topnø gle. Udskift
herefter dyserne med de dyser, som er egnede til den nye
gastype (se tabel 1 "Specifikationer for gasblus og dyser").
genmonter delene ved at udfø re handlingerne modsat.
• Når handlingen er udført skal man udskifte den gamle etikette med etiketten for den gas, der nu anvendes, som
kan fås hos vore servicecentre.
Indstilling af gasblussenes primærluft
Det er ikke nø dvendigt at justere gasb lussenes primærluft.
Indstilling af minimum
•Indstil hanen i positionen for minimum;
•fjern knappen og indstil på reguleringsskruen til højre f or
hanen ved hjælp af en skruetrækker (fig. 10), indtil man
får en lille og jævn flamme (hvis man slækker skruen
øges minim um, hvis man strammer sænkes minim um).
N.B.: i tilfælde af flydende gas skal reguleringsskruen
strammes helt i bund.
•Kontrollér at gasblussene ikke slukkes, når man hurtigt
drejer knappen fra positionen for maksimum til positionen
for minimum.
•På apparater udstyret med sikkerhedsanordning (varme-
element), skal man ved manglende funktion af anordningen ved indstilling på minimum af blussene, øge deres
minimumskapacitet ved at indstille på reguleringsskruen.
Vigtigt: ved tilslutning til flydende gas (i flasker), skal
man montere en trykregulator i overensstemmelse med
de gældende standarder mellem flasken og slangen.
Når installeringen er afsluttet skal man kontrollere, at
tætningen for gaskredsløbet er tæt ved hjælp af en påført
sæbeblanding (aldrig ved brug af åben ild). Kontroller at
rørledningen f or naturgassen har passende dimensioner til at
forsyne apparatet, når alle gasblussene er tændt.
9
Page 11
INSTALLERINGSVEJLEDNING
ELEKTRISK TILSLUTNING
Ovne udstyret med trepolet forsyningskabel er forberedt til
funktion med vekselstrø m ved den forsyningsspænding og frekvens, der er anført på skiltet med specifikationer (anbragt på apparatet) og i brugervejledningen. Kablets jordledning er gul/grøn.
Montering af forsyningskabel
Åbning af klemrækken:
•V ed hjælp af en skruetrækker skal man løfte sideholderne
på klemrækkens låg;
•Træk og åbn klemrækkens låg.
Ved placering af kablet skal man følge
nedenstående vejledning:
•drej skruen af kabelklemmen og de
tre skruer af kontakterne L-N-
•fastgør de små ledninger under
skruehovederne i overensstemmelse
med farverne: Blå (N) Brun (L) GulGrøn
•fastgør forsyningskablet i kabelklemmen og luk låget
NL
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Montér et standardstik. Stikket skal være egnet i forhold til
belastningen, der fremgår af identifikationsskiltet. Såfremt
apparatet skal sluttes direkte til nettet er det nødvendigt at
installere en alpolet afbryder med en min. kontaktafstand på
3 mm mellem apparatet og nettet. Afbryderen skal være egnet i forhold til den konkrete belastning og skal opfylde kravene i de gældende normer (det skal ikke være muligt at
frakoble jordledningen ved hjælp af afbryderen). Forsyningskablet skal anbringes således, at ingen af kablets punkter
udsættes for temperaturer , der er mere end 50° C hø jere end
rumtemperaturen. Inden tilslutningen udfø res, skal man k ontrollere følgende:
• Dette apparat er kun elektrisk sikret, når det er korrekt
tilsluttet til et effektivt jordforbindelsesanlæg i overensstemmelse med den gældende lovgivning indenfor området for elektrisk sikkerhed. Det er strengt nødvendigt at
kontrollere, at dette grundlæggende sikkerhedskrav er
opfyldt, og i tvivlstilfælde skal man sørge f or at anlægget
undersøges af en kv alificeret tekniker. F abrikanten kan ikke
anses for værende ansvarlig for e ventuelle beskadigelser ,
forårsaget af manglende jordforbindelse af anlægget.
• Inden apparatet tilsluttes skal man kontrollere, at dataene
på skiltet (anbragt på apparatet og/eller på emballagen)
svarer til dem, der kræves af forsyningsnettet for elektricitet
og gas.
• Kontrollér at anlæggets og strø mstikkontakternes elektri-
ske kapacitet er egnet til apparatets maksimale effekt, vist
på skiltet. I tvivlstilfælde skal man rette henvendelse til en
kvalificeret tekniker.
• Hvis stikkontakten ikke passer til apparatets stik, skal
stikket udskiftes med en egnet type af en kvalificeret tekniker. Denne teknik er skal også sørge f or , at tværsnittet på
stikkontaktens ledninger er egnet til den effekt apparatet
optager. Normalt vil det ikke være tilrådeligt at anvende
adaptere, flerdobbelte stikdåser og/eller forlængerledninger.
Hvis der alligevel er behov f or at anvende disse anordninger ,
vil det være nødvendigt kun at bruge adaptere til et eller
flere stik og forlængerledninger, der er i ov erensstemmelse
med sikkerhedsreglerne, dog skal man være opmærksom
på, at kapacitetsgrænsen for strømværdien, mærket på
adapteren til et enkelt stik og på forlængerledningen, ikke
overskrides; heller ikke den maksimale effekt, mærket på
adapteren til flere stik, må overskrides. Stikket og
stikkontakten skal være lettilgængelige.
PROBLEMLØSNING
Det kan ske, at kogesektionen holder op med at fungere
eller fungerer dårligt. Inden man retter henvendelse til den
tekniske servicetjeneste, vil den være hensigtsmæssigt at
følge nedenstående an visninger: Fø rst og fremmest skal man
kontrollere, at der ikke er afbrydelse af forsyningsnettet for
gas eller elektricitet, og specielt af hovedgashanen til kogesektionen er åben.
Blusset tændes ikke, eller flammen er ujævn.
Har du set efter om:
•Blussets gasudgangshuller er tilstoppet.
•Alle de aftagelige dele, som blusset består af, er korrekt
monteret.
•Der er luftstrømme i nærheden af k ogesektionen.
Flammen forbliver ikke tændt
Har du set efter om:
•Knappen er blevet trykket helt i bund.
•Knappen er blevet trykket helt i bund i et tilstrækkeligt
tidsrum til at aktivere sikkerhedsanordningen.
•Gasudgangshullerne er tilstoppet ud for sikkerhedsanordningen.
Blusset slukkes på minimumspositionen.
Har du set efter om:
•Gasudgangshullerne er tilstoppet.
•Der er luftstrømme i nærheden af k ogesektionen.
•Minimumsindstillingen er forkert (læs afsnittet "Minimumsindstillinger").
Beholderne er ustabile.
Har du set efter om:
•Beholderens bund er helt plan.
•Beholderen står midt på blusset eller el-pladen.
Hvis kogesektionen efter denne kontrol stadig ikke fungerer, og den k onstaterede funktionsforstyrrelse bliv er ved med
at opstå, bedes du rette henvendelse til det nærmeste autoriserede servicecenter for Merloni, og oplyse følgende:
- Fejlens art.
- Modellens kode (Mod. ...) der står anfø rt på garantibeviset.
Ret aldrig henvendelse til uautoriserede teknikere, og anmod
altid om installering af originale reservedele.
Den ELEKTRISKE ovns anvendelige v olumen:56 liter
Forsyningsspænding og -frekvens: 230V ~ 50Hz 2850W
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende EUdirektiver:
-73/23/EØF af 19/02/73 (Lavspænding) og senere ændringer;
-89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer;
-90/336/EØF af 29/06/90 (Gas) og senere ændringer.
-93/68/EØF af 22/07/93 og senere ændringer.
ENERGY LABEL
Direktiv 2002/40/CE på de elektriske ovnes etikette
Standard EN 50304
Energiforbrug ved naturlig varmestrømning:
opvarmningsfunktion: Statisk
Erklæret energiforbrug for klasse
med forceret varmestrømning
opvarmningsfunktion: V entileret
11
Page 13
Congratulations for choosing an Ariston appliance, which y ou will find is dependable and easy to use . We recommend you read
though this booklet for the best performance and to e xtend the life of y our appliance. Thank y ou.
WARNINGS
THESE INSTRUCTIONS ARE ONLY V ALID FOR THE COUNTRIES OF DESTINA TION WHOSE SYMBOLS ARE SHO WN
IN THE BOOKLET AND ON THE APPLIANCE RATING PLATE.
1. This appliance has been designed for private, non-
professional domestic use in the home.
2. Read this instruction booklet carefully , as it pr ovides
important advice regarding safe installation, use and
maintenance. Keep this booklet in a safe place for
future reference.
3. The oven accessories that may come into contact with
food are made of materials which comply with the
provisions set forth by the EEC Directive 89/109 of 21/
12/88 and the applicable national norms in force.
4. After removing the packaging, check that the appliance
is intact. If in doubt, do not use the appliance and contact
a qualified serviceman.
5. Some parts are covered with a removab le scratch-proof
film. Before using the appliance, the film should be
removed and the underlying part cleaned with a cloth
and a non-abrasive household cleaning product. When
switching on the appliance for the first time, we
recommend you heat the oven at the maximum
temperature setting for about 30 minutes with nothing in
it to eliminate any residue from manufacture.
6. All installation and adjustment operations should be
carried out by a qualified serviceman in accordance with
the applicable norms in force. Specific instructions are
provided in the section intended for the installer .
7. Before connecting the appliance, make sure that the
data on the rating plate (situated underneath the appliance
and on the last page of this instruction booklet) correspond
to the mains electricity and gas supplies.
8. During operation, the oven glass door and adjacent parts
of the appliance become hot. Make sure, therefore, that
children do not touch the appliance. For greater saf ety,
an additional child-safety device is available from our
Head Office and our Authorised Service Centres (see
enclosed list). When ordering this, please give the code:
BAB - followed by the appliance model. The model is
stamped on the rating plate affixed to the rear of the
appliance and at the back of this booklet.
appliance, indicated on the rating plate. If in doubt, consult
a qualified technical engineer.
10. Check the condition of the gas connection pipe regularly
and have it replaced by a qualified technical engineer as
soon as it shows any signs of wear or anomaly.
11. Under no circumstances should the user replace the power
supply cable or the gas connection pipe of this appliance.
In the event of damage or the necessity for replacement,
contact an authorised service centre only.
12. Do not leave the appliance plugged in if it is not in use.
Switch off the main switch and turn off the gas supply
when the appliance is not in use.
13. The burners and the cast-iron pan supports remain hot
for a long time after use. Do not touch them.
14. To avoid accidental spills, do not use cookware with
uneven or warped bottoms on the burners.
15. Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline,
etc. near the appliance when it is in use.
16. If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the
pedestal itself.
17. If the appliance is fitted with a lid, any boiled over liquid
should be removed from the hob before shutting it.
18. Where present, do not shut the lid if the hob is still hot.
19. do not use steam cleaners to clean your oven
9. Check that the capacity of the electrical system and the
power outlets are suitable for the maximum power of the
1
Page 14
COOKER DESCRIPTION
D
A Auxiliary gas burner
B Semi-rapid gas burner
C Rapid gas burner
D T riple ring gas burner
DC-DR gas burner
E Ignitor for Gas Burners
F Safety Device - Activates if the flame accidentally goes out
(spills, drafts, etc.), interrupting the supply of gas to the
burner.
G Electric oven selector knob (cooking mode selection)
H Electric oven thermostat knob (temperature selection)
M Control knobs for gas burners
F
fig.1
E
R Support grid for cookware
P Timer
S Electric heating element indicator light
2
Page 15
INSTRUCTIONS FOR USE
Gas burners
On the control panel, the following symbols are indicated
around each knob "M" or on the knob itself: Cock
Off
High flame
Low flame
Moreover , the symbols near the knobs indicate the position
of the relative burner on the hob.
The burners are fitted with a safety thermocouple device
against gas leaks. This de vice interrupts the gas supply should
the burner flame go out during operation.
To light one of the burners, proceed as follows:
• turn the relative knob anti-clockwise until the pointer is on
the high-flame symbol;
• press the knob down fully to actuate the automatic gas
ignition;
• keep the knob pressed down for about 6 seconds with the
flame lit to allow the safety thermocouple to heat;
• release the knob, checking that the flame is stable. If it is
not, repeat the operation.
For minimum power, turn the knob towards the low flame
symbol. Intermediate positions are possible by simply setting
the knob anywhere between the high and the low flame
symbol.
Important:
• Do not actuate the automatic ignition device for more than
15 consecutive seconds.
• Difficulty in ignition is sometimes due to air inside the gas
duct.
• If a burner flame accidentally goes out, the gas continues
to exit for a few moments before the safety device is
actuated. Turn the control knob to the off position and do
not attempt ignition again for at least 1 minute, thereby
letting the gas disperse, which could otherwise be a danger .
• When the appliance is not in operation, check that the knobs
are set to the off position " ". The main gas supply cut-off
cock should also be turned off.
Burnerø Pan Diameter (cm)
A.Au x iliary
B.Semi-rapid
C.Rapid
D. Triple ring
6 – 14
15 – 20
21 – 26
24 - 26
The hob is fitted with a reducing pan stands
(fig. 1), which should only be used on
auxiliary burner "A".
fig.1
The burner is fitted with an electronic ignitor that is actuated automatically when the knob is pressed.
Since the burner is fitted with a safety device "F", the knob
should be pressed for approximately 6 seconds for the device
keeping the flame lit automatically to heat up.
To turn the burner off, turn the knob clockwise until it stops
(corresponding again with the “ ” symbol).
For the best performance of your burners, keep the following in
mind: All types of pans can be used on the burners. The important thing is that the bottom should be completely even.
Practical advice on using the burners
To obtain maximum efficiency from the burners, we
recommend you only use pans with a diameter suitable for
the burner being used, so that the flame does not extend
beyond the pan base (see the following table).
When a liquid starts boiling, we recommend you turn the
flame down just enough to keep the liquid simmering.
3
Page 16
MULTI-FUNCTION OVEN
Il forno offre nove combinazioni diverse delle resistenze
elettriche riscaldanti; scegliendo quella più indicata per il piatto
da cuocere si otterranno risultati molto precisi.
Ruotando la manopola del selettore "G" contrassegnata con
il simbolo si ottengono diverse funzioni di cottura come
indicato nella tabella di lato. Dopo aver selezionato la funzione
di cottura, posizionare la manopola del termostato
"H" con il simbolo ° c sulla temperatura desiderata.
• Per cotture tradizionali in modo convenzionale (arrosti,
biscotti, ecc.) utilizzare la funzione (caldo sopra+sotto).
Introdurre i cibi da cuocere nel forno solo quando questo
ha raggiunto la temperatura selezionata ed utilizzare
preferibilmente un solo ripiano per la cottura.
Symbol FunctionPower
0) Off-
0
1) Oven light50 W
2) Top + Bottom heat i ng el ement s23 50 W
3) Bottom heati ng el ement1300 W
4) Minigrill heating element1050 W
5) Grill h eat ing e le ment2000 W
6) Grill h eat ing e le ment + fan20050 W
7) Top + Bottom heat i ng el ement s24 00 W
8) Rear round he ati ng e le ment + fan2850 W
9) Fast defrosting50 W
To provide heat only to the bottom or the top part of the
dishes, turn the selector to the position (hot below), or
(hot above).
Oven light
The oven light comes on automatically when the selector
knob is turned to any of its positions.
Indicator light "S"
It indicates that the oven is heating up. When the light goes
out, the required temperature has been reached inside the
oven.
When the light alternately comes on and goes out, it means
that the thermostat is working properly to maintain the oven
temperature constant.
Cooling ventilation
In order to cool down the temperature of their exterior , some models are fitted with a cooling fan that comes on when the programme
selector knob "G" is turned. In this case, the fan is always on
and a normal flow of air can be heard exiting between the oven
door and the control panel.
In these models, the cooling fan only comes on when
the oven is hot.
Once you have removed the food from the oven, we recommend you leave the oven door ajar for a few minutes: this will
drastically reduce the duration of the cooling cycle. The process is controlled by an additional thermostat and can consist of
one or more cycles.
Spit - Rotisserie
This accessory is to be used exclusively when grilling food.
Proceed as follows: insert the meat to be cooked along the
length of the spit rod, securing it with the special adjustable
forks (fig.2a).
Introduce the supports “A” and “B” (fig.2b) into the holes in
the drip tray “E”, rest the rod groove on the seat “C” and
insert the oven rack into the lowest guide of the oven; now
insert the spit rod into the relative hole, moving the groove
forward into seat “D”. Star t the grill and the rotisserie by
turning the selector knob to the position with the symbol.
• With the function (hot above and below + fan
assistance) traditional-type cooking (hot above and below)
is combined with fan assistancce.
• With this function (fan assisted) heat is transmitted to
the foods through pre-heated air made to circulate inside
the oven by a fan. The oven heats up very quickly so the
food to be cooked may be put into the oven as it is switched
on. Cooking is also possible simultaneously on both shelves.
• The “fast defrosting“ function uses no heating
elements, just the oven light and the fan.
• Grill operation: a high heat output is used for grilling, so
that the surface of the food is immediately browned; this is
particularly indicated for meats which should remain tender
on the inside. To grill, turn the selector knob "G" to the
position (grill), (grill + fan).
During grilling, do not set the thermostat knob to over
200 °C and keep the oven door closed (not even in the
monigrill mode).
fig.2a
fig.2b
4
Page 17
TIMER (ELECTRIC OVEN)
The programmer makes it possible to preset the oven and the
grill in terms of:
•delay start with a preset length of time for cooking;
•immediate start with a preset length of time for cooking;
•timer.
Button functions:
: Timer with hour and minutes;
: Length of cooking time;
: End cooking time;
: Manual change;
- : Change time (backwards);
+ : Change time (forwards).
How to Reset the Digital Clock
After the appliance has been connected to the power source or
following a power outage, the clock display will begin to blink
and read: 0:00
•Press the and buttons at the same time. Then use
(within 4 seconds) the - and + buttons to set the exact time.
Use the + button to move the time forwards.
Use the - button to move the time backwards.
The time can also be changed in the following two ways:
1. Repeat all of the foregoing steps.
2. Press the button, and then use the - and + buttons to
reset the time.
Manual Operation Mode for the Oven
After the time has been set, the programmer is automatically
set to manual mode.
Note: Press the button to return the oven to manual mode
after every "Automatic" cooking session.
Delayed Start Time with Preset Cooking Length
The length and the end cooking times must be set. Let us suppose that the display shows 10:00.
1. T urn the ov en control knob to the cooking setting and temperature desired (example: convection oven at 200°C).
2. Press the and the use (within 4 seconds) the - and +
buttons to set the length of the cooking time. Let us suppose that 30 minutes was set for the length of the cooking
time. In this case, the display will show:
Release the button, and within 4 seconds, the current time will
reappear with the symbol and "auto."
3. Press the button, and then use the - and + buttons to
set the end cooking time. Let us suppose that it is 13:00
When "auto" is lighted, it indicates that the length and end
cooking time have been preset to operate in automatic mode.
At this point, the oven will turn on automatically at 12:30 in
order to finish the cooking session within 30 minutes. When the
oven is on, the symbol (cooking pot) will appear on the
display for the entire length of the cooking process. The
button can be pressed at any time to display the setting for the
length of the cooking time, while the button can be pressed
to display the end cooking time.
At the end of the cooking time, an acoustic signal will sound.
Press any button it turn it off (except the - and + buttons).
Immediate Start Time with Preset Cooking Length
When only the length of the cooking time is set (points 1 and 2
of the paragraph entitled, "Delay ed Start Time with Preset Cooking Length"), the cooking session starts immediately.
Cancelling a Preset Cooking Time
Press the button, and use the - button to set the time to:
Then press the manual cooking mode button .
Timer Feature
The timer can be used to count down from a given length of
time. This feature does not control when the ov en comes on or
turns off, but, rather, it only emits an acoustic signal when the
preset time has run out.
Press the button, and the display will read:
Then use the - and + buttons to set the desired time.
Release the button, and the timer will start at that second. The
display will show the current time.
At the end of the preset time, an acoustic signal will sound,
which can be turned off by pressing any button (except the -
and + buttons), and the symbol will turn off.
Changing and Cancelling Settings
•The settings can be changed at any time by pressing the
corresponding button and using the - or + button.
•When the length setting for the cooking time is cancelled,
the end cooking time setting is also cancelled, and vice
versa.
•When in automatic cooking mode, the appliance will not
accept end cooking times prior to the start cooking time
proposed by the appliance itself.
4. Release the button and the display will show the current
time within 4 seconds:
5
Page 18
CLEANING AND CARE
Important: The appliance should be disconnected from
the mains supply before starting cleaning operations.
To ensure a long life cycle for the appliance, it is essential to
carry out a thorough general clean frequently , while observing
the following instructions:
Inside the oven door:
Clean the surface with a cloth moistened with hot water and
non abrasive liquid detergent, then rinse and dry thoroughly .
Inside the oven:(only on certain models)
• The inside of your o ven is coated with a special self-cleaning
microporous enamel glaze which, at a normal cooking
temperature of between 200 and 300°C, oxidises and
completely eliminates all grease spots or other substances
that inevitably attack the inner walls of the oven. This way,
cleaning is kept right down to a minimum: as a matter of fact,
you just need to rub the surfaces of the oven with a wet cloth
regularly, after cooking, to remove the thin layer of ash that
may have been deposited during cooking, in order to maintain
the self-cleaning property of the oven intact.
• After cooking where liquid has overflowed or when the dir t
has not been eliminated completely (for example when grilling
food, and the temperatures reached are not high enough for
the full self-cleaning action of the enamel to be performed),
we recommend you leave the oven on at maximum
temperature so that all grease residue and the like are
eliminated.
• If, after long-term use, you find evident grease stains
deposited on the self-cleaning oven walls, probably due to
your failing to follow the above maintenance advice, clean
the surfaces thoroughly with hot water and a soft cloth (do
not use any detergents), then rinse and dry thoroughly .
• Do not remove any dry caked-on grease using sharp
objects, as these could etch the self-cleaning coating.
• If the self-cleaning surfaces inside the oven are damaged
or worn, due to incorrect or poor maintenance or after many
years of use, you can request a kit of self-cleaning panels
to line the inside of the oven. To order these, just contact
an authorised Service Centre.
FIG. 3A
• The removable parts of the burners on the hob should be
washed frequently with warm water and soap, making sure
to remove any caked-on substances. Check that the gas
outlet slits are not clogged. Dry the burners carefully before
using them again.
• Clean the end part of the automatic glow plug ignitors of the
hob and gas oven frequently.
Disassembling/assembling the oven door
To make it easier to clean the inside of your oven, the oven
door can be removed, by proceeding as follows (fig. 3A-3B):
• Open the door completely and lift the 2 levers “B” (fig. 3A);
• Now, shutting the door slightly, you can lift it out by pulling out
the hooks “A” as shown in figure 3B
To reassemble the door:
• With the door in a v ertical position, insert the two hooks “A”
into the slots;
• Ensure that seat “D” is hooked perfectly onto the edge of the
slot (move the oven door backwards and forward slightly);
• Keep the oven door open fully, unhook the 2 levers “B”
downwards and then shut the door again.
FIG. 3B
Greasing the taps
As time passes, a tap may lock or become difficult to turn. In
this case it will be necessary to clean inside and replace the
grease. This pr ocedure must be performed by a technician
authorized by the manufacturer .
Oven exterior:
• Only clean the appliance when the oven is cold.
• The steel parts and especially the areas with the screenprinted symbols should not be cleaned with solvents or
abrasive detergents. It is advisable to use only a damp
cloth with lukewarm water and washing up liquid.
Stainless steel may remain stained if in long-term contact
with very calcareous water or aggressive detergents
(containing phosphorus).
It is therefore always necessary to rinse and dry all surfaces
thoroughly after cleaning.
Important: cleaning operations must be made
horizontally, in the direction of the steel glazing.
• After cleaning, any treatments to polish the surfaces may
be performed: only use specific products for stainless steel.
Important: do not use abrasive powders, aggressive
detergents or acidic substances for cleaning.
Hob:
Changing the oven lightbulb
Make sure that the appliance is disconnected from the
electricity supply.
Unscrew the glass protective cover from inside the oven,
unscrew the lightbulb and replace it with an identical one
suitable for high temperatures (300°C) and with the following
characteristics:
-V oltage 230 V
-Wattage 15 W
-Type E 14.
6
Page 19
COOKING TIPS
Cooking times may vary according to the nature of the foods, their homogeneity and their volume. When cooking a certain food for the
first time, it is advisable to choose the lo west values in the cooking time range given in the table and then increase them if necessary.
CONVENTIONAL oven cooking
Type of dishTemperature °C
Pastries and cakes
Fruit pie
Meringues
Sponge cake
Angel cake
Madeira cake
Chocolate cake
Flat sweet loaf
Puffs
Flaky pastry biscuits
Mille feuilles
Short crust pastr y
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Type of dish
Chops (0.5 kg)
Saussages
Grilled chicken (1 kg)
Veal on the spit (0.6 kg)
Chicken on the sp it ( 1 kg)
Cooking time
(minutes)
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Type of dishTemperature °CCooking time (hours)
Meat
Tu r key ( 4 -8 kg)
Goose (4-5 kg)
Duck (2-4 kg)
Capon (2½-3 kg)
Braised beef (1-1½ kg)
Leg of lamb
Roast hare (2 kg)
Roast pheasant
Chicken (1-1½ kg)
Fish
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutes
GRILLING
Cooking time
(minutes)
60
15
60
60
60
Position of shelf
rd
guide rail
3
nd
guide rail
2
st
1
guide rail
-
-
The 1st guide rail is understood
as being the lowest position.
F AN ASSISTED cooking
Type of dishGuide rail no. from bottomQuantity kgTemperature °CTime (minutes)
Cakes
* With beaten mix, in moul d
* With beaten mix, wi thout moul d
Short pastry, flan base
Short pastry with wet filling
Short pastry with dry filling
* With natural leavened mix
Small cakes
Baked pasta dish
Vegetable pudding
* Sweet and savoury souffl és
* Pizzas and savoury r oll s
Toasted sandwiches
Defrosting
Ready-to-eat meal s
Meat
Meat
Meat
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
Notes:
1)Cooking times do not include oven pre-heating, except for those marked with an asterisk.
2)The indication given in the table for the guide rails is the one that should preferably be used in the event of cooking on more than one
level.
3)The indicated times refer to cooking on one shelf only; for cooking on more than one level, increase the time by 5 ÷ 10 minutes.
4)For roast beef, veal, pork and turkey, on the bone or rolled, increase the times by 20 minutes.
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
7
Page 20
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
155mm
min. 50mm
The following instructions are provided for qualified installers
so that they may accomplish installation, adjustment and
technical maintenance operations correctly and in compliance
with national current regulations and standards.
Important: the appliance should be disconnected from
the mains electricity supply before any adjustment,
maintenance, etc. is carried out. Maximum caution should
be exercised should it be necessary to keep the appliance
connected to the electricity supply.
The cookers have the following technical specifications:
Cat. III 1a2H3B/P
Class 1 Class 2 sub-class 1
The maximum dimensions of the appliance are given in the
figure on page 2. For trouble-free operation of appliances
installed in housing units, the minimum distances shown in
fig.4 should be observed. Adjacent surfaces and the wall at
the rear should also be able to withstand a temperature of 65
°C
min. 50mm
min. 700mm
fig.5
fig.6
In camino o in canna fumaria ramificataDirettamente all’esterno
(riservata agli apparecchi di cottura)
Kitchen ventilation
The air flow into the room where the appliance is installed
must be equal to the quantity of air that is required for regular
combustion of the gas and for ventilating the same room. Air
must be taken in naturally through permanent apertures made
in the outside walls of the room or through single or branching
collective ventilation ducts in compliance with the standards
in force. The air must be taken directly from the outside, from
an area far from sources of pollution. The ventilation aperture
must have the following characteristics (fig.7A):
• total free cross section of passage of at least 6 cm² for
every kW of rated heating capacity of the appliance, with a
minimum of 100 cm² (the heating capacity is indicated on
the rating plate);
• it must be made in such a way that the aperture cannot be
obstructed both on the inside and outside of the wall;
• it must be protected, e.g. with grills, wire mesh, etc. in
such a way that the above-mentioned free section is not
reduced;
• it must be situated as near to floor level as possible.
Detail AAdjacentRoom to be
room ventilated
fig.4
95÷155mm
Prior to installing the cooker, 99 ÷ 155 mm high supporting
feet (provided) should be fitted into the holes to be found in
the bottom of the cooker (fig.4-5). These feet are screwadjustable and whenever necessary should be used to make
sure the cooker stands level.
Positioning
This appliance may only be installed and operated in
permanently ventilated rooms in compliance with provisions
laid down by current regulations and standards. The following
requirements must be observed:
• The appliance must discharge combustion products into a
special hood, which must be connected to a chimney , flue
pipe or directly to the outside (fig.6).
• If it is impossible to fit a hood, the use of an electric fan is
permitted, either installed on a window or on an external
wall, which must be switched on at the same time as the
appliance.
A
Examples of ventilation holesEnlarging the ventilation slot
for comburant air between window and floor
fig. 7Afig.7B
The air inflow may also be obtained from an adjoining room,
provided the latter is not a bedroom or a room where there is
a risk of fire, such as warehouses, garages, fuel stores, etc.
and is ventilated in compliance with the standards in force.
Air from the adjoining room to the one to be ventilated may
be made to pass freely through permanent apertures with a
cross section at least equal to that indicated above. These
apertures may also be obtained by increasing the gap between
the door and the floor (fig.7B). If an electric fan is used for
extracting the comb ustion products, the ventilation aperture
must be increased in relation to its maximum performance.
The electric fan should have a sufficient capacity to guarantee
an hourly exchange of air equal to 3 ÷ 5 times the volume of
the kitchen. Prolonged, intensive use of the appliance may
require extra ventilation, e.g. an open window or a more
efficient ventilation system by increasing the extraction power
8
Page 21
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
A
of the electric fan if installed. Liquid petroleum gas descends
towards the floor as it is heavier than air. Apertures in the
outside walls in rooms containing LPG cylinders should
therefore be at floor level, in order to allow any gas from
leaks to be expelled. Do not store LPG cylinders (even when
empty) in basements/rooms below ground level; it is advisable
to keep only the cylinder in use in the room and connected
far from heat sources which could raise its temperature to
above 50°C.
Gas supply
• Check that the appliance is set for the type of gas available
and then connect it to the mains gas piping or the gas
cylinder in compliance with the applicable norms in force.
• This appliance is designed and set to work with the gas
indicated on the label situated on the actual hob. If the gas
supply is different from the type for which the appliance
has been set, replace the corresponding nozzles (provided),
following the instructions given in the paragraph "Adaptation
to different types of gas".
• For trouble-free operation, suitable use of energy and a
longer life cycle for the appliance, make sure that the supply
pressure complies with the values indicated in table 1
"Burner and nozzle specifications", otherwise install a
special pressure regulator on the supply pipe in compliance
with current standards and regulations.
• Connect in such a way that the appliance is subjected to
no strain whatsoever .
Either a rigid metal pipe with fittings (fig. 8-D) in compliance
with norms must be used for connecting to the nipple union
(threaded - cylindrical ½"G fitting "F") situated at the rear of
the appliance (fig. 8), or a flexible steel pipe with a continuous
wall and fittings (fig. 8-C) in compliance with norms, which
must not exceed 2000 mm in length. Check that the connecting
pipe cannot come into contact with moving parts which could
damage or crush it. For installation with a flexible rubber pipe,
apply the special hose support for liquid gas (fig. 8-A) or
natural gas (fig. 8-B). The gasket "G" (provided) must be
utilised in every type of connection. The two ends of the pipe
must be fastened with the purpose designed pipe collars "E",
in compliance with the norms. The flexib le pipe should comply
with the norms, and be specific for the type of gas used. In
addition:
•it should be as short as possible, with a maximum length of
1.5 metres;
•it should not be bent or kinked;
•it should not be in contact with the rear panel of the appli-
ance or in any case with parts which may reach a temperature of 50°;
•it should not pass through holes or slits used for discharging
the oven flue gases;
•it should not come into contact with pointed parts or sharp
corners;
•it should be easy to inspect along its entire length in order to
be able to check its condition;
•it should be replaced before the date printed on the actual
pipe.
Important: A pressure regulator , in compliance with the
applicable norm in force, must be inserted when
connecting to a liquid gas supply (in a cylinder).
Upon completion of installation, check for leaks from the
gas circuit using a soapy solution (never use a flame). Make
sure that the natural gas pipe is adequate for a sufficient
supply to the appliance when all the burners are lit.
Adapting to different types of gas (instructions for the hob)
To adapt the hob to a different type of gas from the factoryset one (indicated on the rating plate at the top of the hood or
on the packaging), the burner nozzles should be replaced as
follows:
• Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
• Unscrew the nozzles (fig. 9), using a 7 mm socket spanner
and replace them with nozzles for the new type of gas (see
table 1 "Burner and nozzle characteristics").
Reassemble the parts following the above procedure in the
reverse order .
• On completion of this operation, replace the old rating sticker
with one indicating the new type of gas used.
Adjusting the primary air of the burners
The primary air of the burners does not need to be adjusted.
Adjusting the low flame
• Turn the tap to the low flame position;
• Remove the knob and turn the adjusting screw, situated to
the right of the tap (fig. 10) until you obtain a regular small
flame, using a screwdriver (loosening the screw increases
the height of the flame, tightening decreases it).
N.B.: In the case of liquid gas, the regulation screw must be
screwed in all the way.
•Having obtained the low flame setting required and with the
burner lit, abruptly change the position of the knob several
times from minimum to maximum and vice versa and check
that the flame does not go out.
•In appliances fitted with the safety device (thermocouple),
should the device fail to work with the burners set to the low
flame setting, increase the low flame setting of the same on
the adjusting screw .
Once the adjustment has been made, remount the seals on the
by-passes using sealing wax or similar .
fig.9
9
fig.10fig.8
Page 22
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
ELECTRICAL CONNECTION
Those ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with an alternating current with the voltage
and frequency indicated on the data plate (located on the appliance) and in the instruction booklet. The wire for earthing the
appliance is yellow-green in colour .
Fitting on a power supply cable
Opening the terminal board:
•Using a screwdriver , prise on the side tabs of the terminal
board cover;
•Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
•Remove the wire clamp screw and the three contact screws
L-N-
•Fasten the wires beneath the screwheads using the follo wing colour scheme: Blue (N) Br own (L) Yellow-Green
•Secure the supply cable in place with the clamp and close
the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated
on the data plate. When connecting the cable directly to the
mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The
omnipolar circuit breaker should be sized according to the load
and should comply with current regulations (the earth wire should
not be interrupted by the circuit breaker).
The supply cable must be in such a position that no part of it
can reach a temperature of 50°C above room temperature.
Before connecting to the power supply, make sure that:
•The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure
that the earthing is efficient; if you hav e any doubts call in a
qualified technician to check the system. The man ufacturer
denies all responsibility for damage resulting from a system
which has not been earthed.
•Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate (on the appliance
and/or packaging) correspond to those of the electrical and
gas mains of your home.
•Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as
indicated on the data plate. If in doubt, consult a qualified
technical engineer.
•If the socket and appliance plug are not compatible, have
the socket replaced with a suitable model by a qualified technical engineer. The latter, in particular, will also hav e to ensure that the cross section of the socket cables are suitable
for the power absorbed by the appliance . The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended.
If their use cannot be avoided, remember to use only single
or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the
maximum current capacity indicated on the single adapter
or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must be easil y acces-
sible.
NL
10
Page 23
TROUBLESHOOTING
It may occur that the appliance does not function or does not
function properly. Before calling customer services for
assistance, let's see what can be done.
First of all, check to see that there are no interruptions in the
gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves
for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not uniform
around the burner .
Check to make sure that:
•The gas holes on the burner are not clogged;
•All the removable parts that make up the burner are mounted
correctly;
•There are no draughts around the cooking surface.
The flame does not stay on
Check to make sure that:
•You press the knob all the way in;
•You keep the knob pressed in long enough to activate the
safety device.
•The gas holes are not clogged in the area corresponding to
the safety device.
BURNER AND NOZZLE SPECIFICATIONS
The burner does not remain on when set to "Low".
Check to make sure that:
•The gas holes are not clogged.
•There are no draughts near the cooking surface.
•The minimum has been adjusted correctly (see the section
entitled, "Adjusting the low flame").
The cookware is not stable.
Check to make sure that:
•The bottom of the cookware is perfectly flat.
•The cookware is centered correctly on the burner.
If, despite all these checks, the appliance does not function
properly and the problem persists, call the nearest Merloni Elettrodomestici Customer Service Centre, informing them of:
- The type of problem.
- The abbreviation used to identify the model (Mod. ...) as
indicated on the warranty .
Never call on technicians not authorised by the manuf acturer ,
and always refuse to accept spare parts that are not original.
Table 1Liquid gasNat ura l gasTown gas
Diameter
(mm)
BURNER
C.
Rapid
B.
Semi-rapid
A.
Auxiliary
D.
Triple Ring
Supply pressure
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
Propane G31H.s. = 50,37 MJ/kg
Butane G30H.s. = 49,47 MJ/kg
Methane G20H.s. = 37,78 MJ/m
T own gas G110 H.s. = 15.87 MJ/m³