Hotpoint CJ65S G17 User Manual

Page 1
Руково дство по экспл уатации
RS
РУССКИЙ,1
CJ 65S G17 RU /HA
GB
English, 13
КУХОННАЯ ПЛИТА
Содержание
Монтаж, 2-6
Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Подсоединение к газопроводу Настройка на различные типы газа Технические данные Таблица характеристик горелок и форсунок
Общий вид Панель управления
Включение и эксплуатация, 8-10
Эксплуатация варочной панели Эксплуатация духового шкафа Таблица приготовления в духовом шк афу
Аналоговый таймер , 38
Настройка часов и таймера
Предосторожности и рекомендации, 11
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 12
Отключение электропитания Чистка изделия Замена лампочки в духовом шкафу Уход за рукоятками газовой варочной панели Техническое обслуживание
Page 2
Монтаж
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда пров е рьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания.
Вентиляция помещений
Изделие может быть установлено в помещениях с постоянной вентиляцией в соответствии с действующими национальными нормативами. В помещении, в котором устанавливается изделие, должен быть обеспечен приток воздуха в объеме, необходимом для оптимального горения газа (расход воздуха не должен быть меньше 2 м<+>3/
час на 1 кВт установленной мощности). Вентиляционные отверстия, защищенные решетками, должны иметь воздуховод площадью не менее 100 мм
2
полезного сечения и
распологаться таким образом, чтобы их нельзя было закрыть, даже частично (см. рисунок А). Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то есть иметь минимальную площадь 200 см
2
- если
варочная панель не оснащена предохранительным устройством отсутствия пламени, и если воздух в помещение поступает из смежных помещений (см. рисунок В), которые не должны быть общими зонами дома, пожароопасными помещениями или спальнями, оснащенных вентиляционным воздуховодом, выходящим на улицу, как описано выше.
A
A
Увеличение зазора между дверью и полом
Смежное
помещение
Вентиляционные отверстия для притока
B
Вентилируемое
помещение
воздуха
! После продолжительного использования изделия рекомендуется открыть окно или включить более интенсивный
режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через вытяжной зонт, соединенный с эффек тивным дымоходом с натуральной тягой, или посредством электровентилятора, который автоматически включается каждый раз при включении изделия
(см. рисунок).
Прямой отвод
Дымоудаление через камин или дымоход с медным покрытием (для кухонных устройств для приготовления пищи)
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха, застиваются внизу, по этой причине помещения для хранения баллонов с СПГ должны иметь внетиляционные отверстия у пола для вентиляции возможных
утечек газа. Баллоны с СПГ, полные или частично израсходованные, не дожны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалы, и т.д.). Храните в помещении только рабочий баллон, установив его вдали от источников тепла (духовок, каминов, печей), которые могут нагреть его до температуры выше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочной панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовой или в однокомнатной квартире (не в ванной
• если варочная панель кухонной плиты выше
кухонных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 600 мм.
• если кухонная плита устанавливается под
навесным кухонным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от
поверхности варочной панели. Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные кухонные шкафы выполнены из возгораемого материала (см.
комнате);
рисунок);
2
Page 3
не заправляйте занавески за кухонную плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200 мм.
mm. with hood
420
mm. without hood
возможная
650
700
Min. mm.
кухонная
min.
min.
вытяжка
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
должна быть установлена в
соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Нивелировка
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см.
рисунок).
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке;
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно
быть установлено таким
образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяйте с остояние сетевого шнур а и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
RS
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты.
Электрическое подсоединение
Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной та бличке изделия (см. табличку с
техническими данными).
В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому баллону выполняется посредством гибкого резинового или стального шланга в соответствии с действующими национальными нормативами, после проверки настройки изделия на тип используемого газа (см. этикетку настройки на крышке: в противном случае см. ниже). В случае использования сжиженного газа из баллона необходимо установить регуляторы давления, соответствующие действующему национальному нормативу. Для облегчения газовый патрубок является ориентируемым*: поменяйте местами крепежную блокировочную гайку на заглушку и замените прилагающееся уплотнение.
! Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице «Характеристики газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством резинового шланга
Проверьте, чтобы шланг действующим национальным нормативам. Внутренний диаметр шланга должен быть: 8 мм для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
подсоединения
соответствовал
*Имеется только в некоторых моделях
После подсоединения проверьте, чтобы шланг:
3
Page 4
RS
• не касался частей, температура которых может
превысить 50°C;
• не был растянут, перекручен, сжат или
заломлен;
• не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не
был сжат;
• был легко доступен для проверки по всей
длине;
не был длиннее 1500 мм;
был прочно закреплен с обоих концов при
помощи хомутов, соответствующих действующим национальным нормативам.
! Если одно или несколько из вышеописанных условий не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух кухонных
элементов), необходимо использовать
гибкий стальной шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой с резьбовыми соединениями.
3. восстановите на место все комплектующие, выполняя операции в обратном порядке по отношению к описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени конфорок на варочной панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени. ! В случае использования
сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки;
3. проверьт е , чтобы конфорка не гасла при резком повороте крана из положения максимального пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочной панели не нуждаются в какой- либо регуляции первичного воздуха.
Настройка духового шкафа
Проверьте, чтобы шланг и упл отнения соответ ств ов ал и действующим национальным нормативам. Для подсоединения шланга снимите блокировочную гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга
не должна превышать 2 метра при максимальном растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался подвижных деталей, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа, отличающийся от оригинального (указан на этикетке настройки на крышке).
Настройка варочной панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочной панели:
1. снимите решетки с варочной панели и выньте
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при помощи полого ключа 7 мм (см. рисунок) и замените их на форсунки, расчитанные новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и форсунок);
на
Порядок замены форсунки газовой горелки
духового шкафа:
1. полностью откройте дверцу духового шкафа;
2. выньте съемное дно духовки (см. рисунок);
3. отвинтите крепежные винты горелки и снимите горелку духового шкафа, сняв винт V;
V
4. отвинтите форсунку горелки при помощи специального полого ключа для форсунок (см. рисунок) или полого ключа 7 мм и замените форсунку на новую, расчитанную на новый тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и форсунок).
Регуляция минимального пламени
горелки
духового шкафа:
1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут
в положении максимального пламени (МАКС), затем поверните ее в положение минимального
4
Page 5
пламени (МИН);
3. снимите рукоятку;
4. поверните регулировочный винт,
расположенный внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до получения малого стабильного
пламени. ! В случае использования сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки;
5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС в положение МИН или закрывании дверцы духовки.
! Конфорки варочной панели не нуждаются в какой-либо регуляции первичного воздуха.
! После настройки на другой тип газа, отличный от оригинального, необходимо заменить старую этикетку настройки на новую, с новой настройкой, которую вы сможете найти в уполномоченных Центрах технического обслуживания.
! Если давление используемого газа предусмотренного давления (или варьирует), на питающем газопроводе должен быть установлен соответствующий регулятор давления согласно действующим национальным нормативам «Регуляторы для канализированных газов».
при резком открывании или
отличается от
ТЕХНИ ЧЕСКИ Е ДА ННЫЕ Габаритные
размеры духового
31x41x41 см
шкафа ВхШхГ Объем Рабочие размеры
ящика для разогреван ия пищи
Напряжение и частота электроп итани я
58
л
ширина 46 см, глубин а 42 см высота 8,5 см.
см. табли чку с техни ческими характеристиками
настраи ваю тся на все типы
Горелки
газа, указанные на паспортной табличке изделия.
Директива ЕС: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напр яж ен ие ) с последующими изменениями
– 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Э лектромагни тная
совме стим ость ) с последующими изменениями
– 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Га з) - 90/68/СЕЕ от 22/07/93
с последу ю щи м и изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
RS
5
Page 6
RS
ð
(mm)
(p
)
/
ð
g/
ð
ð
(ìì)
(ìì)
(ìì)
(ìì)
Òàáëèöà õàðàêòåðистик гоðåëîê è ôîðñóíîê
Таблица 1 Сжиженный газ Природный газ
Горел ка
Äèà­ìåò
Тепловая
мощность
.c.s.*
êÂò
номин.уменьш.
Отвер-
ñòèå
100
1
Жикле
1/100
Поток*
h
*** **
Жикле
1/100
Поток*
l/h
Жикле
1/100
Поток*
l/h
Быстрая (бол ьшая)(R)
Полубыстрая (средняя)(S)
Дополни-тельная (Маленькая) (A)
Тройная конфорка(TC)
ДУХОВОЙ ШKАФ
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 143 286
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181 118 181
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95 80 95
130 3.25 1.5 63 91 236 232 133 309 150 309
- 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248
Номинальное (мбар)
Давление
Минимальное (мбар)
Максимал ьное (мбар)
* La 15°Cºi 1013 ìáàð  gaz uscat Пропан 50,37 МДж/Kg Бутан 49,47 МДж/Kg Природный газ 37,78 МДж/м
S
R
A
TC
3
28-30
20 35
37 25 45
20 17 25
13
6,5
18
CJ 65S G17 RU /HA
6
Page 7
Описание изделия
Общий вид
Газовая конфорка
Опорная решетка варочной панели
Панель управления
Регулируемая ножка
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
RS
Стеклянная крышка*
Бортики для сбора возможных утечек
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1
Регулируемая ножка
Панель управления
Имеется только в некоторых моделях
*
ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой
7
Page 8
Включение и эксплу атация
ð
RS
Эксплуатация варочной панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение данной конфорки на варочной панели. Порядок включения конфорки на варочной панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени
3. отрегулируйте нужную мощность пламени, поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовой
стрелки: на минимум среднюю мощность.
X
C
вплоть до зажигания конфорки. Может случиться, что конфорка погаснет в момент, когда вы отпустите рукоятку. В этом случае повторите операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатой подольше.
! В случае внезапного гашения пламени выключите минуту перед ее повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным устройством* (X) отсутствия пламени, держите рукоятку КОНФОРКИ нажатой примерно 2-3 секунды для того, чтобы пламя конфорки активировало это устройство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку вплоть до гашения пламени
Практические советы по эксплуатации газовых конфорок
Для оптимальной работы конфорок и для экономии газа следует использовать кухонную посуду с плоским дном, с диаметром, соответствующим конфорке, и с крышкой:
*
конфорку и подождите примерно 1
Имеется только в некоторых моделях
.
, на максимум или на
Если изделие оснащено системой электронного зажигания* (C), достаточно нажать и одновременно повернуть против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ минимального пламени
•.
Горелка
Быстрая (R) 24 - 26
Полубыстрая (S) 16 - 20
Âñïîìîгательная (A) 10 - 14
Тройная конфорка(TC) 24 - 26
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
! В моделях, оснащенных дополнительной решеткой, эта решетка может быть использована только на вспомогательной конфорке с посудой диаметром меньше 12 см.
Разме
ø
ы посуды (cм)
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
! Никогда духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используйте положение 1 настройки духового шкафа только для приготовления на вертеле.
Включение духового шкафа
положение МАКС.
Если устройством зажигания*, нажмите и держите нажатой рукоятку OVEN (ДУХОВКА), затем поверните ее против часовой стрелки в положение MAX вплоть до зажигания горелки. Если по прошествии 15 секунд горелка не загорится, отпустите рукоятку, откройте дверцу духовки и подождите не менее 1 минуты перед повторной попыткой зажигания. В случае отсутствия напряжения горелка может быть зажжена от
не ставьте никаких предметов на дно
Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к отверстию F (см. рисунок) зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите
F
и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ в
изделие устанавливается с электронным
8
Page 9
спички или кухонной зажигалки в вышеописанном порядке.
! Духовой шкаф оснащен предохранительным устройством, поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатой примерно 6 секунд.
! В случае внезапного гашения пламени выключите горелку и подождите примерно 1 минуту перед ее повторным включением духовки.
Регуляция температуры
Для получения нужной температуры приготовления поверните против часовой стрелки рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на МИН (150°C) до МАКС (250°C). По достижении заданной температуры в духовке она будет поддерживаться постоянной термостатом.
панели управления и начинаются с
Вертел
Порядок включения вертела (см. рисунок):
1. установите
противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 4-ый уровень и вставьте вертел в специальное отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. Данная функция
включается при помощи рукоятки OVEN (ДУХОВКА)
Таймер*
.
RS
Гриль
Гриль с инфракрасным излучением включается при помощи рукоятки OVEN (ДУХОВКА), поворачиваемой по часовой стрелке в положение
. В режиме гриль поверхность продукта
равномерно подрумянивается. Этот режим особенно рекомендуется для запекания продуктов, приготовления шницелей и жареных колбасок. Установите решетку на 4-ый или 5-ый уровень и, во избежание образования чада, вставьте поддон для сбора сока на 1-ый уровень.
! Включенный индикатор ГРИЛЬ показывает, что режим гриль включен.
! Всегда закрывайте дверцу духового шкафа использовании режима Гриль; это обеспечит лучший результат приготовления и поможет сэкономить электроэнергию (примерно 10%).
при
Таймер включается в следующем порядке:
1. Поверните рукоятку ТАЙМЕРА по часовой стрелке 4 почти на 1 полный оборот для завода звонка.
2. Поверните рукоятку ТАЙМЕРА против час овой стрелки 5 для настройки нужной продолжительности.
Имеется только в некоторых моделях.
*
9
Page 10
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
Продукты
Макаронные изделия
Лазанья Каннеллони Макаронная за п е к а н ка
Мясо
Телятина Курица Утка Кролик Свинина Баранина
Рыба
Скумбрия Камбала Форель в фольге
Пицца
По-неаполитански
Выпечка
Печенье Торт с варен ьем Несладкие торты Выпечка из дрожжевого теста
Приготовление на гр и ле
Телячьи отби в ные Отбивные Гамбургер Скумбрия Горячие бутерброды
Вес
(кг)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2.1
1.8
1.1
1.5
0.5
1.1
1.5
4 шт.
Уровень Время нагревания
2
1
1
1 1
1
1 1
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3
3 3 3 3
4 4 3 4 4
(мин.)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15
15 15 15 15
5 5 5 5 5
Рекомендуемая
температур а (°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
220
180 180 180 180
-
-
-
-
-
Продолжит-ть
приготовления
(минуты )
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80 70-80 90-95
35-40 40-50 40-45
15-20
30-35 30-35 45-50 35-40
15-20
20
7
15-20
5
Крепление комплекта выдвижных направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две рамы, сняв их с
A
распорных элементов А (см. схему).
2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление выкатывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В, а затем С
3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных
D
а правойснизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5- ый уровень.
отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия левой направляющей расположены сверху
,
Page 11
Предосторо жности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в данном техническом руководстве.
• Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к
• Избегайте контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающей кухонной плитой.
• Не кладите возгораемые материалы в духовой шкаф: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяйте, чтобы рукоятки находились в положении
• Не тяните за сетевой шнур для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
соответствии с инструкциями, приведенными в
духовке.
в нижний отсек или
•.
Перед началом чистки или технического обслуживания
изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
• Не ставьте тяжелые духового шкафа
• Не допускается эксплуатация изделия лицами с ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
предметы на открытую дверцу
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной
утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
• Рекомендуется всегда готовить в режиме ГРИЛЬ с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали пропускали утечек тепла.
к дверце и не
RS
11
Page 12
Т е хниче ское обслуживание и ух од
RS
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка изделия
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. Тщательно ополосните водой после чистки. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества.
• Решетки, диффузоры, форсунки конфорок и горелки варочной панели снимаются для их более простой чистки. Вымойте их горячей водой и неабразивным моющим средством, обращая внимание на удаление всех налетов . После мойки тщательно высушите.
• Регулярно прочищайте кончики защитных устройств против отсутствия пламени.
Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
и вытрите насухо
Проверяйте уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяйте состояние упл отнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший уполномоченный Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
Центр Технического
Порядок замены лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовой шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы
(см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и
замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В,
мощность 25 Вт , резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовой шкаф к сети электропитания.
Уход за рукоятками газовой варочной панели
Со временем рукоятки варочной панели могут заблокироваться или вращаться с трудом, поэтому потребуется произвести их внутреннюю чистку и замену всей рукоятки.
! Данная операция должна выполняться техником, уполномоченным производителем.
Техническое обслужи вание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
• Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине.
• Не следует закрывать крышку варочной панели, если конфорки включены или еще не остыли.
12
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный )
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Имеется только в некоторых моделях.
*
Page 13
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и
спрашивайте в магазинах Вашего города.
RS
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребит елям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и
на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
13
Page 14
Operating Instructions
Contents
RS
РУССКИЙ,1
CJ 65S G17 RU /HA
GB
English, 13
Installation, 14-17
Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Technical data Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 18
Overall view Control panel
Start-up and use, 19-21
Using the hob Using the oven Oven cooking advice table
COOKE R
Precautions and tips, 22
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 23
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Gas tap maintenance Assistance
Page 15
Installation
GB
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently­ventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see figure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see figure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
A B
3
/h per kW of installed power).
Adjacent room Room requiring
ventilation
2
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure).
Fumes channelled straight outside
The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances)
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
A
Ventilation opening for comburent air
After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
14
Increase in the gap between the door and the flooring
To install the appliance correctly:  Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
 If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
 If the cooker is installed underneath a wall
cabinet, there must be a minimum distance of 420
mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure).
Page 16
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
GB
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
 Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current national legislation (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
* Only available in certain models
The cable must not be bent or compressed.
 The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:  Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
 Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
 Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not compressed.
15
Page 17
GB
 Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.  Is shorter than 1500 mm.  Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
Adjusting the hob burners minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table).
3. Replace all the components by following the above instructions in reverse.
The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven bottom (see diagram).
3. Remove the oven burner after unscrewing the screws V (see figure).
V
4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see figure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table).
Adjusting the gas oven burners minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see figure
) until the
flame is small but steady.
16
Page 18
If the appliance is connected to liquid gas, the
p
g
p
y
p
regulation screw must be fastened as tightly as possible.
TECH NICAL DAT A
Oven D imensions HxWxD
Volu me Useful
measurements relating to the oven compartment
31x41x41 cm
58l
width 46 cm de
th 42 cm
hei
ht 8,5 cm
GB
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished.
Be careful of the spark plug wires and the thermocouple tubes. After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres).
Voltage and frequency
Burners
see data
may be adapted for use with an type of gas shown on the data
late.
EC Directives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments ­04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
1275/2008(Stand-by/Off-mode)
late
Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to regulators for channelled gas.
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner
Diameter
(mm)
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm) Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A) Triple Ring (TC)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
130 3.25 1.5 63 91 236 232 133 309 150 309
Oven - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248
Supply Pressures
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
28-30
20 35
g/h
37 25 45
Nozzle
1/100
20 17 25
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
13
6,5
18
Flow*
l/h
WARNING! The glass lid can break
S
R
A
TC
CJ 65S G17 RU /HA
in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid.
17
Page 19
Description of the
appliance
GB
Overall view
DRIPPING PAN rack
Gas burner
Hob grid
Control panel
GRILL rack
Adjustable foot
Glass cover*
Containment surface for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position position 4 position position position
Adjustable f
5
3 2 1
oot
Control panel
GRILL
indicator light
OVEN
control knob
HOB BURNER
control knobs
TIMER
knob*
Only available in certain models.
*
18
Page 20
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum
setting between the two.
extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the process, holding the knob down for a longer period of time.
, the maximum setting or any position in
.
If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (see figure), press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the minimum flame setting, until the burner is lit. The burner might be
Burner ø Cookware Diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
Triple Crown (TC) 24 - 26
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the Burner and nozzle specifications.
On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be used only for the auxiliary burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm.
Using the oven
Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
GB
If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety device*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner.
Only available in certain models.
*
.
Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see figure) and press the OVEN control knob while turning it in an
F
anticlockwise direction until it reaches the MAX position.
If the appliance is fitted with an electronic lighting device*, press and hold the OVEN control knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the MAX position, until the burner is lit. If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. If there is no electricity the burner may be lit using a flame or a lighter, as
19
Page 21
GB
described above.
The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds.
Always use the grill with the oven door shut; this achieves better cooking results and saves energy (approximately 10%).
Turnspit
If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat.
Grill
By turning the OVEN control knob in an clockwise direction until it reaches the
ray grill is activated. The grill enables the surface of food to be browned evenly and is particularly suitable for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to collect fat and prevent the formation of smoke.
position, the infrared
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Acitvate the function by OVEN control knob OVEN control knob.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction " for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction # to set the desired length of time.
The GRILL indicator light shows when the grill is operating.
Only available in certain models.
*
20
Page 22
Oven cooking advice table
Foods
Pasta
Lasagne Cannelloni Gratin dishes
Meat
Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb
Fish
Mackerel
Dente
x
Trout baked in foil
Pizza
Napolitan
Pies
Biscuits Tart Savoury pies Leavened cakes
Grilled foods
Veal steak Cutlets Hamburgers
Mac
kerel
Toast
g-
Wei
ht (in
k
g)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8 2
2.1
1.8
1.1
1.5 1
1 3 15 220 15-20
0.5
1.1 1 1
1
1.5 1 1
n.4
Rack
position
3 3 3
3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
4 4 3 4 4
Preheatin
(min)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
5 5 5 5 5
g time
Recommended
temperature (°C)
210 200 200
200 220 200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 180
Cooking time
(minutes)
GB
60-75 40-50 40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40 40-50 40-45
30-35
30-35 45-50
35-40
15-20
20
7
15-20
5
Assembling the sliding rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (
see figure
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying attention to the direction in which the sliding rack is to be extracted, position joint B and then joint C on the frame.
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
A
3. Закрепите две рамы с установленными
).
направляющими в специальных
D
отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия левой направляющей расположены сверху
,
а правойснизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5- ый уровень.
21
Page 23
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp
hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet (the instructions apply to all countries listed at the beginning of the booklet).
 The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class
2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
 Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for the ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
 Do not close the glass hob cover (selected models only) when the
burners are alight or when they are still hot.
 Always use oven gloves when placing cookware in the oven or
when removing it.
 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
 Do not place flammable material in the lower storage compartment
or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
 The internal surfaces of the compartment (where present) may
become hot.
 Always make sure the knobs are in the  position and that the gas
tap is closed when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no circumstances should you
attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
 Do not rest heavy objects on the open oven door.
 The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
 Do not let children play with the appliance.
 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
 You can help to reduce the peak load of the electricity supply
network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
 Always keep the oven door closed when using the GRILL mode
This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
 Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they
are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
22
Page 24
Care and maintenance
08/2010- 195085201.0008/2010- 195085201.0008/2010- 195085201.0008/2010- 195085201.00
XEROX FABRIANO
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
 The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
 Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
 The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a qualified technician authorised by the manufacturer.
GB
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
 The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
 Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Assistance
Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 The type of problem encountered.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Only available in certain models.
*
23
Loading...