Practical advice on using the appliance
General safety
Care and maintenance, 8
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the hob
Page 2
Installation
GB
 Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
 Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
 Keep all packaging materials out of the reach of children.
It may present a choking or suffocation hazard (seePrecautions and tips).
 The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions provided.
Incorrect installation may damage property or cause harm
to people or animals.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
 The supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of approximately 100°C.
 If the appliance is to be installed above an oven, the
oven must have a forced ventilation cooling system.
 Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
 Depending on the hob you want to install, the cabinet
must have the following dimensions (see figure):
 So that a minimum
distance of 10 mm is
10 mm
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
maintained between the
installation cavity and the
cabinet underneath.
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could change
the features and the operation of the hob.
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF HOB
KITCHEN
WORKTOP
30
HOB FROM BELOW
40
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
48
560 +/- 1
574
504
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating
of the surrounding surfaces the hob should be positioned
as follows:
 At a minimum
of 40 mm from the
back panel and
600 mm from any
other vertical
surfaces.
Above an empty cabinet or a drawer
A space of at least 40 mm, or an opening of 5 mm on
the width measurement of the cabinet, should be created.
40 mm min.
40mm
Opening of at least 5 mm
on the overall width
measurement of the surface.
2
Page 3
Connecting the hob
 The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in
compliance with regulations on electrical safety. Always
ensure that this vital safety measure has been taken. If you
have any doubts, call in a qualified technician to check the
electrical system thoroughly.
 The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from a system which has not been earthed
correctly.
 Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical system.
 Check that the current load of the mains supply and of the
power sockets is suitable for the maximum power of the
appliance, indicated on the appliance data plate. If in doubt,
contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supplyDisconnect the appliance from the electricity supply
Disconnect the appliance from the electricity supply
Disconnect the appliance from the electricity supplyDisconnect the appliance from the electricity supply
before all operations.before all operations.
before all operations. Connect your hob to the electrical
before all operations.before all operations.
system by means of a
connected permanently to the mains, an
breakerbreaker
breaker, accessible if necessary, with a minimum contact
breakerbreaker
opening of 3 mm should be installed.
Single-phase connection
The hob is equipped with a preconnected electricity supply
cable, which is designed for single-phase connection.
Connect the wires according to the instructions given in
the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
230V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
 400V - 2+N ~ 50 Hz
 230V 3 ~ 50 Hz
 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them according to the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
400V - 2+2N ~
50 Hz
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
 400V 3 - N ~ 50 Hz
proceed as follows:
junction box:junction box:
junction box: if the appliance is
junction box:junction box:
omnipolar circuitomnipolar circuit
omnipolar circuit
omnipolar circuitomnipolar circuit
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L: brown an d black
together
Electrical cableWire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
! The cable provided is not suitable for the following types
of installation.
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the
right dimensions (cable section: 2.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into the
side tabs of the cover and open it (see Terminal boardpicture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board
screws according to the type of connection required and
position the connection supports as shown in the following
table and diagrams.
4. Position the wires according to the following table and
diagrams and connect the appliance by tightening all the
screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains frequency
400V 3-N ~ ı 50
Hz
Electrical connections Terminal board
Three-phase 400
5. Secure the power supply cable by fastening the cable
clamp screw, then put the cover back on.
4
2
1
3
5
Three-phase 400
Phase PhasePhaseNeutral Ear th
U-bolt
connection support
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact
the public service provided or their local dealer.
GB
3
Page 4
Description
of the appliance
GB
Control panel
POWER (from 0 to 9)
and RESIDUAL HEAT
indicators
8.
8.
COOKING ZONE SELECTOR
keys
8.
8.
ZONE SELECTION indicator
POWER INCREASE
key
POWER DECREASE
key
CONTROLS LOCK
key
ON/OFF
key
Halogen zones
This type of cooking zone transmits heat through the
radiation of its halogen lamp. Halogen zones are
appreciated for their properties, which are similar to
those of gas burners: rapid reaction to settings,
instant display of the power level.
HOBS CISKBT 6001 H/HA
Cooking zones
Back left
Front left
Back right
Front right
Overall power 6900
Power
(in W)
H 2500 230
R 1200 140
R 1400 160
R 1800 180
H = halogen, R = simple radiant
Diameter
(in mm)
Radiant zones
This type of burner consists of several coils that
guarantee the even distribution of heat over the
bottom of the pan and ensure the success of all
cooking on low heat: simmering, sauces or
reheating.
The table below features information on how to use
the zones to their full potential.
Power Type of dish
1 Melted butter or chocolate
2
3
4 Preparation of creams and sauces
5 Cooking stews, blanquette, desserts
6 Cooking pasta and rice
7
8
9 Fried food
Each zone is controlled:
 by a selector key whose silk screen printing
reproduces the cooking zone drawing,
 and by a power adjustment set comprising two
parts (+,-).
Reheating liquids
Sealing meat, fish, omelettes
As long as the temperature of the cooking zones
remains above 60°C, even after use, the residual
heat indicators stay on(the power indicator displays
H) to prevent the risk of burns.
4
Page 5
Start-up and use
When you connect the hob to the power supply, a
beep will sound after a few seconds: you can now
turn the hob on.
Turning on the hob
Press key for 3 seconds to turn the hob on.
Cooking zone control
Each cooking zone is operated by a control key and
by a power adjustment set (+ and -).
8.
8.
8.8.
Turning on a cooking zone
 To turn a cooking zone on, press the
corresponding control key and set the desired
heating power (from 0 to 9) using the
keys.
 To set the maximum power directly (9), press key
--
- briefly.
--
 To speed up the rise in temperature on a
particular cooking zone, proceed as follows:
1. set the cooking zone power to the maximum
setting (9),
2. then press the
indicate A,
3. now set the power you wish to cook with (for
example 5).
++
+ key: the power display will
++
++
+ and
++
--
-
--
Turning off the hob
Press the key; the appliance has been turned
off.
If you have locked the hob controls (see paragraph
below), the same will still be locked when you turn
the hob back on. Unlock the controls in order to
operate the cooking zones.
Controls lock
When the hob is in use, you can lock the controls to
avoid any accidental changes to the settings (by
children or when cleaning, for example).
Just press the
key lights up and
To change the power level setting or stop cooking,
the controls have to be unlocked: press the
the indicator light turns off and
unlockedunlocked
unlocked.
unlockedunlocked
To access the setting of a cooking zone again,
select the zone by pressing the corresponding
control key.
key, the indicator light next to the
the controls are lockedthe controls are locked
the controls are locked.
the controls are lockedthe controls are locked
key,
the controls arethe controls are
the controls are
the controls arethe controls are
GB
When this temperature is reached, the rapid rise in
temperature stops automatically and your cooking
continues normally at power setting 5.
Turning off a cooking zone
To turn off a cooking zone, press the corresponding
control key and:
 press both
cooking zone power drops immediately to zero
and the zone is turned off.
 or press the
progressively until the zone eventually turns off.
++
+ and
++
--
- key: the heating power drops
--
--
- simultaneously: the
--
5
Page 6
The safety devices
GB
Acoustic signal
Anomalies such as:
 an object (such as a saucepan or a lid, etc.)
placed for more than 10 seconds on the control
zone,
 boiled-over liquids or food spilled on the control
zone,
 prolonged pressure on a key,...could cause a
beep to sound and the hob to turn off.
To stop the beep from sounding, remove the cause
of the malfunction.
To use the hob, turn it back on and re-select the
cooking zone(s) you wish to use. Set the desired
heating power.
Safety cut out
Your appliance is fitted with a safety cut out which
intervenes after a certain amount of time (see table)
depending on the power setting. When the safety
cut out has intervened, the power display indicates
0.
for example: the back right cooking zone is set to 5
and the front left zone is set to 2. The back right
zone will turn off after 4 hours of operation and the
front left zone will turn off after 6 hours of operation.
To unlock the controls, turn the hob off by pressing
the
key.
Power level
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Maximum operating
time in hours
Overheating
Prolonged use of the hob could cause the electronic
components to overheat.
A thermal protection device momentarily sets a
reduced power (setting 3) on the front cooking zones
until the temperature has dropped back down to a
suitable level.
6
Page 7
Precautions and tips
 This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
Practical advice on using the appliance
To obtain the best results from your hob:
 Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere
to the cooking zone perfectly.
 Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the available heat.
 Make sure that the bottom of the cookware is
always dry and clean to guarantee correct
adherence and durability, not only for the cooking
zones but also for the cookware itself.
 Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
 Never leave a cooking zone on without cookware
placed on it because it heats up and rapidly
reaches the maximum level, which could damage
the heating elements.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Do not use
the hob as a worktop or chopping board.
 The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with
a sharp object such as a tool. If this happens,
disconnect the appliance from the electricity
mains immediately and contact a Service Centre.
 If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from
occurring.
 Ensure that power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the hob.
 Remember that the cooking zones remain
relatively hot for at least thirty minutes after they
have been switched off. An indicator light
provides a warning when residual heat is present (seeStart-up and use).
 Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects,
or products with a high sugar content. Be
especially careful when using plastic film and
aluminium foil or packaging:
if placed on surfaces that are still hot, they may
cause serious damage to the hob.
 Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
 When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
 Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot.
 For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in
keeping with legal requirements (89/336/CEE
directives). It is designed not to create
interference on any other electrical apparatus
being used on condition that the apparatus in
question also complies with this legislation.
Your induction hob generates short-range
magnetic fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be
designed to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its
conformity or any possible incompatibility.
GB
7
Page 8
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
 Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface
beyond repair.
 Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
 It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen roll.
 If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well
and dry thoroughly.
 Food residue and dirt can be removed using a
special scraper. Do this as soon as possible, do
not wait for the hob to cool down in order to avoid
incrustations. For excellent results, use a special
stainless steel wool pad for vitroceramic glass
cleaning soaked in soapy water.
Stainless steel frame *
Stainless steel can be marked by hard water which
has been left on the surface for a long time, or by
cleaning products containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface
well and dry it thoroughly. If water is spilt on the
surface, dry it quickly and thoroughly.
 Some hobs have an aluminium frame which is
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or
degreasing products which are not suitable for use
with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in
each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
 Do not attempt to repair the appliance yourself. If
the appliance breaks down, contact a Service
Centre.
 If any plastic or sugary substances are
accidentally melted on the hob, remove them
immediately with the scraper, while the surface is
still hot.
 Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This
maintenance should be carried out while the
appliance is warm (not hot) or cold.
 Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Only available on certain models.
*
8
Page 9
Руководство по
эксплуатации
GB
English,1
CISKBT 6001 H IX/HA
RS
Русский, 7
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
RS
Установка, 10-11
Расположение
Соединение варочной панели с духовым шкафом
Утилизация
Описание изделия, 12
Панель управления
Рукоятки-регуляторы
Регуляция двойных нагревательных зон
Практические советы по эксплуатации изделия
Общие требования к безопасности
Техническое обслуживание и уход,16
Отключение электропитания
Чистка изделия
Порядок демонтажа варочной панели
Page 10
Монтаж
RS
 Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое место
жительства необходимо проверить, чтобы руководство
оставалось вместе с изделием, для того чтобы его
новый владелец мог ознакомиться с правилами
эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
 Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
 Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами сбора мусора (ñì.Предосторожности и рекомендации).
 Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильная установка изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный элемент должен
иметь соответствующие характеристики:
 поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно
100°C;
 если варочная панель устанавливается над духовым
шкафом, он должен быть оснащен системой
охлаждения с принудительной вентиляцией.
 не рекомендуется устанавливать варочную панель
над посудомоечными машинами: при
необходимости установите между варочной панелью
и посудомоечной машиной герметичную
разделительную вставку;
 в зависимости от модели варочной панели, которую
вы устанавливаете (см. рисунки), размеры ниши в
кухонном элементе должны быть следующими:
590
574
 между проемом под варочную
10 mm
нишей для установки
Обязательно
расстояние между
кухонной техники
и кухонным
элементом.
панель и расположенным
снизу кухонным элементом
должно быть расстояние не
менее 10 мм.
Крепление
Изделие должно быть установлено на идеально
ровной поверхности.
Возможные деформации, вызванные неправильным
креплением, могут привести к изменениям
характеристик и эксплуатационных качеств варочной
панели.
МОНТАЖ ПРУЖИН С НИЖНЕЙ СТОРОНЫ
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ
ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
РАБОЧАЯ
ПОВЕРХНОСТЬ
ПЕРЕВЕРНУТАЯ ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
30
40
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
48
560 +/- 1
504
490 +/- 1
Вентиляция
Для надлежащей вентиляции и во избежание
перегрева поверхностей, прилегающих к варочной
панели она должна быть установлена:
 на минимальном
расстоянии 40 мм от
задней стенки и 600 мм от
любой вертикальной
поверхности;
10
Page 11
Электрическое подсоединение
 Электрическая безопасность данного изделия
гарантируется только, если оно правильно
подсоединено к системе заземления в соответствии с
действующими правилами электрической
безопасности. Проверьте соблюдение этого важного
требования по безопасности и в случае сомнений
поручите тщательную проверку системы
квалифицированному персоналу.
электропитания проверьте, чтобы технические данные,
приведенные на паспортной табличке изделия,
соответствовали характеристикам сети электропитания.
 Проверьте, чтобы потребление электроэнергии
электрического изделия и электрических розеток
соответствовало максимальной мощности изделия,
указанной на заводской табличке. В случае сомнения
обратитесь к квалифицированному персоналу.
Перед началом каких-либо операций отсоедините
изделие от сети электропитания.
Подсоединение варочной панели к сети электропитания
производится при помощи соединительной коробки: в
случае прямого подсоединения изделия к сети
электропитания необходимо предусмотреть
многополярный разъединитель, расположенный в легко
доступном месте, с расстоянием размыкания между
контактами большим или равным 3 мм.
Монофазное соединение
Варочная панель оснащена проводом электропитания,
рассчитанным на монофазное электропитание.
Подсоедините провода в соответствии с таблицей и
приведенным ниже схемам:
Типовое
напряжени е и
частота сети
230Â 1+N ~
50 Ãö
Электрический провод
Другие типы соединений
Если электропроводка соответствует одной из следующих
характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
 400В - 2+N ~ 50 Гц
 230В 3 ~ 50 Гц
 400В - 2+2N ~ 50 Гц
разделите провода и подсоедините проводники в
соответствии с таблицей и приведенным ниже схемам:
Типовое
напряжение и
частота сети
400Â -2 +N ~
50 Ãö
230Â 3 ~
50 Ãö
400Â -2 +2N ~
50 Ãö
Электрический провод
Подсоединение
провод ов
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: коричневый вместе с
черным
Подсоединение
проводов
: желто-зеленый,
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: коричневый
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: ÷å ðíûé
L2: коричневый
Если электропроводка соответствует одной из следующих
характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
 400В 3 - N ~ 50 Гц
выполните следующее:
 Возможный прилагающийся провод нельзя
использовать для такого типа монтажа.
1. Используйте надлежащий провод электропитания типа
H05RR-F или с большим значением, надлежащего
размера (сечение провода: 25 мм).
2. При помощи отвертки поднимите язычки крышки
зажимной коробки и откройте ее (ñì
.
изображение
Зажимной коробки).
3. Отвинтите прижимной винт провода и винты зажимов,
соответствующих типу необходимого соединения, затем
установите соединительные перемычки согласно таблице
и приведенным ниже схемам.
4. Расположите проводники согласно таблице и
приведенным ниже схемам и подсоедините их, до упора
закрутив все винты зажимов.
Типовое
напряжение и
частота сети
400Â 3-N ~
50 Ãö
ЭлектропитаниеЗажимная коробка
Трехфазный 400
5. Зафиксируйте провод электропитания в специальном
кабельном сальнике и закройте крышку.
Трехфазный 400
Данное оборудование отвечает требованиям
нижеуказанных Директив Европейского
Сообщества:
- 73/23/СЕЕ от 19.02.73 (Низкое напряжение)
и последующим изменениям;
- 89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) и последующим изменениям;
- 93/68/СЕЕ от 22.07.93 и последующим изменениям;
Утилизация
 Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
 Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и электрических
электроприборов электроприборы не должны
выбрасываться вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны собираться
отдельно для оптимизации их утилизации и
рекуперации составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающей среды и здоровья. Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельной
утилизации. За более подробной информацией о
правильной утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
RS
11
Page 12
RS
Описание изделия
Панель управления
Индикатор выбора зоны
варочной панели
Индикаторы мощности
(от 0 до 9) и остаточного
тепла
Индикатор блокировки
Кнопка увеличения
мощности
Блокировка
управлений
8.
8.
Кнопки выбора зоны
варочной панели
Галогенные элементы
Такой тип нагревательного элемента передает тепло
за счет излучения галогенной лампы. Такой принцип
нагревания по своим характеристикам аналогичен
типичным газовым конфоркам. быстрая реакция на
управление, мгновенная визуализация мощности.
ВАРОЧНЫЕ ПАНЕЛИ CISKBT 6001 H/HA
Зоны приготовления
Задняя левая H 2500 210
Передняя левая R 1200 140
Задняя правая R 1400 160
Передняя правая R 1800 180
Общая мощность 6900
Мощность
(Âò)
Í = галогенная, R =
одинарная с
сопротивлением
8.
8.
Диаметр
(ìì)
Кнопка уменьшения
мощности
Нагревательное сопротивление
Такой нагревательный элемент состоит из
нескольких спиральных сопротивлений,
обеспечивающих однородное распределение тепла
по всему дну посуды для оптимального
приготовления любых блюд на медленном огне: рагу,
соусы или разогревание готовых блюд.
В таблице ниже приводятся полезные рекомендации
по оптимальному использованию разных зон
варочной панели.
Кнопка
выключатель
Мощность Тип приготовления
Растопленное масло или шоколад
Разогревание жидкостей
!
"
Приготовление кремов è соусов
#Вареноеìÿñî, закуски
$Отвареныйðèñèмакароны
%
Приготовления на сильном огне мяса, рыбы,
омлетов
&
'Приготовление во фритюре
12
Каждая зона варочной панели включается:
 при помощи кнопки, на которой показано
положение данной зоны на варочной панели.
 и регулятором мощности, состоящим из двойной
кнопки (+, -).
До тех пор, пока температура нагревательных зон
будет выше 60°C, даже после их выключения,
индикаторы остаточного тепла будут гореть
(индикатор мощности показывает Н) во
избежание случайных ожегов.
Page 13
Включение и
эксплуатация
Через несколко секунд после подсоединения
варочной панели к сети электропитания включается
короткий звуковой сигнал. только на данном этапе вы
можете включить варочную панель.
Включение варочной панели
Включение варочной панели осуществляется при
помощи кнопки
Функционирование зон варочной панели
Каждая зона варочной панели включается при
помощи кнопки и регулятора мощности, состоящего
из двойной кнопки (+,-).
8.
, нажатой на 3 секунды.
8.
8.8.
Включение зоны варочной панели
 Для включения одной из зон варочной панели
нажмите соответствующую кнопку и отрегулируйте
нужную мощность (о 0 до 9) при помощи кнопок
+ è -.
 Если вы хотите сразу установить максимальную
мощность (9), нажмите один раз кнопку -.
 Время нагрева какой-либо зоны варочной панели
может быть ускорено следующим образом:
1. отрегулируйте максимальную мощность (9) зоны
варочной панели;
2. затем нажмите кнопку +: на дисплее
мощности появится «А»;
3. на данном этапе установите нужную мощность
для приготовления вашего блюда (например, 5).
Выключение варочной панели
Для выключения изделия нажмите кнопку .
Если управления вашего изделия были
заблокированы (смотрите описание в следующем
параграфе), они останутся заблокированным и при
следующем включении варочной панели. Для
использования зон варочной панели разблокируйте
управления.
Блокировка управлений
В процессе функционирования варочной панели
можно заблокировать ее управления во избежание
случайного изменения регуляций (дети, в процессе
уборки и т.д.).
Достаточно нажать на кнопку
индикатор, расположенный рядом с кнопкой, и
управления заблокируются.
Для изменения мощности нагревания или для
прерывания приготовления необходимо
разблокировать управления: нажмите кнопку
индикатор погаснет, и управления разблокируются.
Для последующей регуляции мощности зоны
варочной панели выберите ее при помощи
соответствующей кнопки.
, загорится
,
RS
По достижении заданной температуры функция
быстрого нагрева автоматически отключится, и
приготовление продолжится в режиме мощности 5.
Выключение зоны варочной панели
Для отключения зоны варочной панели выберите ее
при помощи соответствующей кнопки и затем:
 одновременно нажмите кнопки + è -:
мощность немедленно уменьшится до 0, и данная
зона варочной панели отключится;
 или же нажмите кнопку -: мощность зоны
нагревания постепенно снижается вплоть до
выключения.
13
Page 14
RS
Защитные
устройства
Звуковая сигнализация
Некоторые неисправности такие как:
 какой-либо предмет (посуда, столовый прибор и
т.д.) находится в зоне управлений более 10 секунд.
 утчека жидкости на зону управлений;
 какая-либо кнопка управлений нажата слишком
долго и т.д.
могут вызвать включение звуковой сигнализации и
отключение варочной панели.
Устраните причину неисправности для гашения
звуковой сигнализации.
Для продолжения использования варочной панели
вновь включите ее и вновь выберите нужную зону или
зоны нагревания. Установите нужную мощность.
Предохранительный выключатель
Изделие оснащено автоматическим
предохранительным выключателем, срабатывающим
через определенный промежуток времени (смотрите
таблицу) в зависимости от заданной мощности. В
процессе аварийной остановки на дисплее мощности
появляется «0».
Уровень
мощности
1-26
3-45
54
6-7-81,5
91,5
Макс. кол-во часов
функционирования
Перегрев
Продолжительное использование варочной панели
может вызвать перегрев электронных компонентов.
Предохранительный термовыключатель временно
устанавливает сокращенную мощность (равную 3) в
передних зонах до тех пор, пока температура не
понизится до допустимого значения.
Пример: мощность задней правой зоны
установлена на 5, а мощность передней левой  на
2. Задняя правая зона отключается через 4 рабочих
часа, в то время как передняя левая зона
выключится через 6 рабочих часов.
Для разблокировки управлений выключите варочную
панель при помощи кнопки
.
14
Page 15
Предосторожности и
рекомендации
 Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашей безопасности.
Практические советы по
эксплуатации изделия
Для оптимальной эксплуатации варочной панели
следует:
 использовать посуду с плоским дном, идеально
прилегающим к зоне нагревания;
 использовать кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть зону нагревания для
оптимального использования всего выделяемого
тепла;
 проверить, чтобы дно используемой посуды было
всегда совершенно сухим и чистым для идеального
прилегания к конфорке и для долгого срока
службы как варочной панели, так и самой посуды;
 не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках может
деформировать дно посуды и нарушить
прилегание к варочной зоне;
 никогда не оставлять какую-либо зону нагревания
включенной, не поместив на нее посуду, так как
она быстро достигает максимального нагрева, что
может повредить нагревательные элементы.
Общие правила безопасности
 Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
 Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздействие на него дождя и
грозы является чрезвычайно опасным.
 Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
 Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном техническом
руководстве. Не используйте варочную панель в
качестве стола или для нарезки продуктов.
 Стеклокерамическая варочная панель устойчива к
механическим ударам, тем не менее она может
треснуть (или даже разбиться) при ударе острым
предметом или инструментом. В этом случае
незамедлительно отсоедините изделие от сети
электропитания и обратитесь в Центр технического
обслуживания.
 Если поверхность варочной панели треснула,
выключите ее во избежание ударов током.
 Избегайте касания сетевых шнуров других бытовых
электроприборов к горячим частям варочной
панели.
 Помните, что температура конфорок остается очень
высокой в течение тридцати минут после их
выключения. Остаточное тепло показывается также
индикатором (см. Включение и эксплуатация).
 Держите на безопасном расстоянии от варочной
панели любые предметы, которые могут
расплавиться, например, пластмасса, алюминий
или изделия из сахара. Обращайте особое внимание
на упаковочные материалы, полиэтиленовую или
алюминиевую пленку: если оставить эти материалы
на еще горячей или теплой поверхности, они могут
серьезно повредить варочую панель.
 Следите, чтобы ручки кастрюль на варочной панели
были всегда повернуты таким образом, чтобы вы не
могли случайно задеть их.
 Не тяните за сетевой кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за
вилку рукой.
 Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимайте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
 Не кладите металлические предметы (ножи,
ложки, крышки и т.д.) на варочную панель, так как
они могут сильно нагреться.
 Предупреждение для носителей
электрокардиостимуляторов или других
медицинских имплантированных аппаратов:
Варочная панель полностью соответствует всем
действующим нормативам по электромагнитным
помехам.
Поэтому данное изделие полностью отвечает всем
требованиям закона (директивы 89/336/CEE).
Изделие было изготовлено таким образом, чтобы не
создавать помех электрическим приборам, при
условии, что эти приборы также соответствуют
вышеуказанным нормативам.
Индуктивная варочная панель образует
электромагнитные поля малого диапазона.
Во избежание помех между варочной панелью и
электрокардиостимулятором последний должен
соответствовать действующим нормативам.
С этой целью мы можем гарантировать соответствие
нормативам только нашего изделия. За
информацией о соответствии и о возможных
проблемах из-за несовместимости обращайтесь к
вашему лечащему врачу или к производителю
электрокардиостимулятора.
RS
15
Page 16
Техническое
RS
обслуживание и уход
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
 Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
спрай для чистки духовок и мангалов,
пятновыводители или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами или
абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность изделия.
 Не используйте паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
 В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажной губкой и затем
протереть насухо кухонным бумажным
полотенцем.
 Если варочная панель сильно загрязнена,
используйте специальное чистящее средство для
стеклокерамических поверхностей, ополосните
водой и протрите насухо.
 Для удаления особо сильных загрязнений
используйте специальный скребок. Удаляйте
загрязнения незамедлительно, не дожидаясь
охлаждения изделия, во избежание
затвердевания остатков пищи. Очень удобна для
чистки варочной панели мочалка из проволоки из
нержавеющей стали, специально для
стеклокерамических поверхностей , смоченная в
мыльном растворе.
Структура из нержавеющей стали *
На поверхности из нержавеющей стали могут
образоваться пятна от воды с большим
содержанием извести, если она будет
воздействовать на поверхность в течение
длительного времени, или при использовании
чистящих средств, содержащих фосфор.
Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть
варочную панель после чистки. В случае случайного
проливания воды незамедлительно удалите ее.
 Некоторые варочные панели оснащены
алюминиевой рамкой, похожей на нержавеющую
сталь. Для чистки рамки не используйте средства,
непригодные для алюминия.
 Не рекомендуется открывать внутренние
комплектующие для попытки самостоятельно
выполнить ремонт. В случае неисправности
обращайтесь в Центр технического обслуживания.
04/2007 - 195061809.00
XEROX BUSINESS SERVICES
 Если на варочной панели случайно расплавились
какие-либо предметы или пластиковые
материалы или сахар, незамедлительно удалите
их скребком с еще горячей поверхности.
 По завершении чистки варочная панель может
быть обработана специальным защитным
средством для ухода за стеклокерамическими
поверхностями: это средство образует на
поверхности варочной панели невидимую
защитную пленку, предохраняющую поверхность в
случае утечек пище в процессе приготовления.
Рекомендуется производить чистку, когда варочная
панель едва теплая или холодная.
 Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистой водой и насухо вытирать: возможные
остатки чистящих средств могут затвердеть при
последующей готовке.
* Имеется только в некоторых моделях.
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.