Cooking zones
Switching the cooking zones on and off
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
Installation
GB
Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the appliance has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
installed underneath a wall
cabinet, there must be a
minimum distance of 420
mm between this cabinet
mm. with hood
and the top of the hob.
420
mm. without hood
650
700
This distance should be
Min.mm.
min.
min.
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (see figure).
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet* into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see figure).
The legs* provided with the
appliance fit into the slots on
the underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the
terminal board cover;
Pull open the cover
of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact
screws
The jumpers are factory-set for a single-phase
230V connection (see figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
to make the electrical connections illustrated in
figure, use the two jumpers housed in the box
(see figure - reference P)
1
2
P
NL2L1
L3
Only available in certain models.
*
2
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
GB
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fasten the supply cable in place with the clamp
and close the cover of the terminal board.
Connectingthesupplycabletothemains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate located on the
appliance.
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
1
2
The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Power supply
voltage and
frequency
Electric hob
Front left
Back left
Back right
Front right
Maximum absorption
of the electric hob
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
56 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8,5 cm
see data plate
1700 W
1200 W
1700 W
1200 W
5800 W
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode;
Declared energy consumption
for Forced convection Class –
heating mode:
mode.
EC Directives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments 2002/96/EC.
Baking
3
Description of the appliance
GB
Overall view
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING pan
Adjustable foot
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
SELECTOR
knob
THERMOSTAT
THERMOSTAT
indicator light
knob
ELECTRONIC
TIMER*
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
Only available in certain models.
*
4
Start-up and use
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end
time (see below).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It
switches off when the inside of the oven reaches the
selected temperature. At this point the light illuminates
and switches off alternately, indicating that the
thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than 0. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
the light is switched on without any of the heating
elements being activated.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows out air between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Doorlock device
A
with the knob,
Some models are
equipped with a door
lock device situated
between the control
panel and the oven
door. To open the door,
push down device A
indicated in the figure.
GB
5
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and Max, except for
particularly from the bottom element. If you use more
than one rack simultaneously, switch the position of
the dishes halfway through the cooking process.
BARBECUE (recommended: set only to MAX
power level);
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. With this traditional cooking mode, it is best to
use one cooking rack only: if more than one rack is
used, the heat distribution will be uneven.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat delicately and
uniformly throughout the oven. This mode is ideal for
baking and cooking temperature sensitive foods
such as cakes that need to rise and to prepare
certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently
and uniformly throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode.
This mode is especially recommended for cooking
pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are obtained if you use one cooking
rack only.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular),
as well as the fan, will come on. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food uniformly. A maximum of two racks
may be used at the same time.
PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the
fan come on. This combination heats the oven
rapidly by producing a considerable amount of heat,
* Only available in certain models.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) come on. The high and direct temperature of
the grill is recommended for food that requires high
surface temperature. Always cook in this mode with
the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the
rotisserie (where present) come on. This combination
of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface,
allowing the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
Electronic timer*
This function displays the time and works as a timer
which counts down to zero.
All functions will be implemented approximately 7
seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a power cut, the clock display will
begin to blink, showing the figure: 0:00
Press button
the exact time. Press and hold the buttons to
quicken the count upwards.
Any necessary modifications can be made by
repeating the above process.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the
button, after which the display will show the symbol
G and then buttons - and + to set
n
n. Every time the + button is pressed it corresponds
to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99
minutes and 50 seconds. After this point, each press
of the button represents an increase of one minute,
up to a maximum of 10 hours.
Pressing the
- button reduces the time.
6
After the time period has been set, the timer will
begin to count down. When the timer reaches zero,
the buzzer will sound (this may be stopped by
pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
button, and the n symbol indicates that the timer
function has been set. After approximately 7
seconds, the display will automatically revert to the
timer.
G
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
Cancelling a time that has already been set
Press the
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings,
use the
buzzer.
button until the display shows 0:00.
button to adjust the volume of the alarm
MULTI-COOKING
Use position 2 and 4, placing the food that
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending
cooking time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings0.42-20020-25
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chicken
Cuttlefish
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. Radiant heating zones
A
B
B. Extendable radiant cooking
zones
B
C
C. The residual heat indicator
A
light: this indicates that the
temperature of the
corresponding cooking zone is greater than 60°C,
even when the heating element has been switched
off but is still hot.
Switching the cooking zones on and off
Pos. Radiant hotplate
0
Off
1
Melting butter and chocolate
2
Heating liquids
3
4
Soups and sauces
5
6
Cooking at boiling point
7
8
Pan-roasting
9
10
Boiling large quantities
11
12
Frying
A
Activationof bothcookin
zones
Practical advice on using the hob
GB
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten
seconds after they have been turned on.
Each cooking zone is fitted with a control knob allowing
you to select from 12 different temperature settings from
a minimum of 1 to a maximum of 12.
Extendable cooking zones
The extendable radiant elements (B) are recognisable
by the fact that they have a double heating zone. You
can turn on only the smaller internal cooking zone or
both the external and internal zones.
The control knob allows you to choose between two
power levels, which are both adjustable between a
minimum value of
The lowest power level can be set by turning the knob
clockwise from 1 to 12.
Turn the knob to completely (A) until you hear a
slight click, to enable the maximum power level,
which in turn can be adjusted between 12 and 1 by
turning
the knob anticlockwise. To restore the
minimum power level, turn the knob and set it back to
position 0.
For double cooking zones, the first part of the knob
movement activates the smaller cooking zone (internal).
To activate both (internal and external), it is necessary to
turn the knob completely (A) and
power level between 12 and 1.
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base
of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
panontop ofit, as doingso may causethezonetobecome da
maged.
9
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
These instructio ns are only valid f o r the
countries whosesymbo l s appear in themanual ando n theserial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial
use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet.
The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2
cupboards) appliance.
When thea pplianc
elem e nts and somepartsof the ov e n door
beco m e ex tre m ely h o t . Make sure y o u don ' t
touch the m and keep child r
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the
hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Do not place unstable or misshapen pans on the
electric hotplates; this will help to avoid spills. Position
them on the hob with the handles turned towards the
centre of the appliance.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the 0 position when
the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
e i s inu se, the h e ating
en w e llaway.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety or
receive preliminary instructions relating to the operation
of the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-
out dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated waste
collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection
areas in the area or, if permitted by current national
legislation, they may be returned to the dealers as part
of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems
for the collection and disposal of old and disused
appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of the
morning.
Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: to attain best results
and to save energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
10
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents
or sponges with abrasive surfaces: these may scratch
the surface beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and
dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Cleaning the glass ceramic hob
Donot useabrasiveorcorrosive detergents (for example,
products in spray cans for cleaning barbecues and ovens),
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: thesemay scratch the
surface beyond repair.
It isusuallysufficientsimplytowashthehobusing
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen
roll.
If the hob is particularly dirty, rub it withaspecial
for the appliance to cool, to avoid residues forming
crusty deposits. You can obtain excellent results by
usinga rustproofsteel wires
designed for glassceramic surfaces - soaked insoapy water.
If plastic or sugary substances have accidentally
been melted onthehob, removethemimmediately
withthesc
Once it is clean, thehob may betreated witha
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surfacemaintenance should be carried out while the
appliance is warm (not hot) or cold.
Alwaysremember torinsetheappliance wellwith
clean water an
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
miccleaning product, then rinse well and
pills as soon as possible, without waiting
ponge - specifically
raper, while the surfaceisstillhot.
from drips duringcooking. This
d dry itthoroughly: residuescan
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Assistance
Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Eidik£ proiÕnta gi£ th
kaqariÕthta tou ualokeramikoÝ
ApoxustikÕ me l£ma kai l£mej
antikat£stashj
Stahl-Fix, SWISSCLEANER, WK
TOP
Alla proiÕnta gi£ ualokeramikÕKatast¾mata oikiakèn
Pou mpore te na ta
promhqeute te
Katast¾mata gi£ e dh
Hobby kai sidhrikën
Hobby, Supermarkets
eidèn
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
Èб рсЭрей нб гнщуфпрпйеЯфе фб бкьлпхиб:
фп мпнфЭлп фзт ухукехЮт (Mod.)
фпн бсйимь уейсЬт (S/N)
БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн
фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рпх всЯукефбй уфз
ухукехЮ Ю/кбй уфз ухукехбуЯб.
22
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
GB
English, 1ЕллзнйкЬ,12
GR
FRNL
Français, 34Nederlands, 45
CE6VP5 GR/HA
PT
Português, 23
Índice
PT
Instalação, 24-25
Posicionamento e nivelamento
Ligação eléctrica
Dados técnicos
Descrição do aparelho, 26
Vista de conjunto
Painel de comandos
Início e utilização, 27-30
Ligar o forno
Programas
Timer electrónico
Conselhos práticos para a cozedura
Tabela de cozedura no forno
Utilização do plano de cozedura de
vitrocerâmica, 31
Zonas de cozedura
Ligar e desligar as zonas de cozedura
Precauções e conselhos, 32
Segurança geral
Eliminação
Respeitar e preservar o meio ambiente
Manutenção e cuidados, 33
Desligar o aparelho
Limpeza do aparelho
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
Limpar o plano de cozedura de vitrocerâmica
Assistência técnica
Instalação
PT
Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho,
leia atentamente este livrete de instruções, pois
contém informações importantes sobre a instalação e
o funcionamento seguro do aparelho.
Guarde as instruções de funcionamento do aparelho
para consultas posteriores: Certifique-se de que as
instruções sejam conservadas junto com o aparelho em
caso de venda, cessão ou mudança.
A instalação do aparelho deve ser realizada segundo
estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o aparelho desligado da rede
eléctrica.
Posicionamento e nivelamento
É possível instalar o aparelho ao lado de móveis não
mais altos que a superfície do plano de cozedura.
Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou
numa sala única (não na casa de banho);
Se o plano de cozedura for mais alto que os
móveis, o aparelho deverá ser posicionado a pelo
menos 200 mm de distância dos mesmos.
Se o fogão for instalado embaixo de uma prateleira,
esta deverá estar pelo menos a 420 mm do plano
de cozedura.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
instalado conforme as instruções contidas no
respectivo livrete.
Nivelamento
Tal distância deve ser de
700 mm se as prateleiras
forem de material
inflamável (ver figura);
Não colocar cortinas
mm. with hood
420
mm. without hood
650
atrás do fogão ou a
700
Min.mm.
min.
min.
menos de 200 mm dos
seus lados;
Se houver exaustor, o
mesmo deverá ser
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés* de
regulação nos específicos
lugares colocados nos cantos na
base do fogão (ver figura).
As pernas* fornecidas com o
aparelho, devem ser encaixadas
na base do fogão.
Ligação eléctrica
Montagem do cabo de fornecimento
Abertura da caixa de bornes:
Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;
puxe e abra a tampa
da caixa de bornes.
Para instalar o cabo, realize as seguintes operações:
desapertar o parafuso da braçadeira e os parafusos
dos contactos.
As pontes são predispostas pela fábrica para
ligação a 230 V monofásico (ver figura).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
Para efectuar as ligações eléctricas das figuras,
utilizar as duas pontes situadas dentro da caixa
(ver figura - referênciaP)
1
2
P
NL2L1
Presenteapenasemalgunsmodelos.
*
24
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
de alimentação e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
PT
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fixe o cabo de alimentação na apropriada
braçadeira e feche a tampa da caixa de bornes.
Ligação do cabo de fornecimento à redeeléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as
normas para a carga indicada na placa de
identificação aplicada no aparelho.
O aparelho deve ser ligado directamente à rede
utilizando um interruptor omnipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm, colocado entre o
aparelho e a rede. O interruptor deve ser
dimensionado para a carga indicada e deve respeitar
as normas em vigor sobre a corrente eléctrica (o
condutor de terra não deve ser interrompido pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto entre em contacto
com temperaturas superiores aos 50ºC.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
o aparelho tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Se a tomada não for compatível com a ficha,
contacte um técnico autorizado para a substituição.
Não utilize extensões ou fichas múltiplas.
1
2
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresaexime-se de qualquer
responsabilidadese
estas regras não forem
obedecidas.
DADOS TÉCNICOS
Medidas do Forno
HxLxP
Volume
Medidas úteis do
forno
Tensão e frequência
de fornecimento
Plano de cozedura
eléctrico
Para a frente à
esquerda
Atrás à esquerda
Atrás à direita
Para a frente à direita
Absorção máxima do
plano eléctrico
ENERGY LABEL
(ETIQUETA DE
ENERGIA)
32x43,5x40 cm
56 l
largura 42 cm
profundidade 44 cm
altura 8,5 cm
vide a placa das características
1700 W
1200 W
1700 W
1200 W
5800 W
Directiva 2002/40/CE acerca
dos fornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energia com
convecção Natural – função de
aquecimento:
Forno Tradicional
Consumo de energia declarado
para classe de convecção
forçada – função de
aquecimento:
?
Forno para pastéis.
Directivas Comunitárias:
2006/95/CEE de 12/12/06
(Baixa Tensão) e posteriores
modificações – 89/336/CEE de
03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 93/68/CEE de
22/07/93 e posteriores
modificações.
2002/96/EC
25
Descrição do aparelho
PT
Vista de conjunto
vitrocerâmica
Painel de comandos
BANDEJA PINGADEIRA
Plano de
Prateleira GRADE
Pé regulável
GUIAS de deslizamento
das prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
Pé regulável
Painel de comandos
Selector
PROGRAMAS
TERMOSTATO
Indicador luminoso do
TERMOSTATO
Selector do
TIMER
ELECTRÓNICO*
Indicador luminoso
CHAPA ACTIVA
Botões de comando das
CHAPAS ELÉCTRICAS
Presente apenas em alguns modelos.
*
26
Início e utilização
Quando o acender pela primeira vez,
aconselhamos fazer funcionar o forno vazio pelo
menos durante meia hora com a máxima
temperatura e a porta fechada. Verifique que o local
esteja bem ventilado antes de desligar o forno e
abrir a porta. O aparelho pode emitir um odor
desagradável devido à evaporação das substâncias
de protecção utilizadas durante o processo de
fabricação.
Nunca encoste objectos directamente no fundo do
forno, para evitar riscos de danos ao esmalte.
Ligar o forno
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o
programa ou aquela desejada girando o selector do
TERMOSTATO.
Uma lista com os programas de cozedura e as
respectivas temperaturas aconselhadas pode ser
consultada na específica tabela (veja a Tabela decozedura no forno).
Durante a cozedura é sempre possível:
modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
modificar a temperatura mediante o selector do
TERMOSTATO;
planificar a duração e a hora do fim da cozedura
(ver abaixo);
interromper a cozedura se recolocar o selector
dos PROGRAMAS na posição 0;
Nunca encoste objectos directamente no fundo do
forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. Utilize
somente a posição 1 do forno no caso de cozer
usando o espeto rotatório.
Indicador luminoso do TERMOSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a
produzir calor. Desliga-se quando no interior do
forno for alcançada a temperatura seleccionada. A
esta altura, o indicador começa a piscar indicando
que o termostato está a funcionar e mantém
constante a temperatura.
Luz do forno
Acende-se girando o selector PROGRAMAS em uma
posição diferente do 0. Permanece acesa
enquanto o forno estiver a funcionar. Seleccionando
com o selector, a luz acende-se sem activar
algum elemento aquecedor.
Ventilação de arrefecimento
Para reduzir a temperatura externa do forno, alguns
modelos dispõem de uma ventoinha de
arrefecimento que gera um jacto de ar que sai entre
o painel de comandos e a porta do forno.
!No final da cozedura, a ventoinha de arrefecimento
continua a funcionar até o forno arrefecer
suficientemente.
Dispositivo de bloqueio da porta
Alguns modelos
dispõem de um
dispositivo de
bloqueio da porta
posicionado entre o
A
painel de comandos e
a porta do forno. Para
abrir a porta, pressione
o dispositivo A
indicado na figura.
PT
Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre
a grade fornecida.
27
PT
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser regulada uma
temperatura entre 50°C e MÁX., excepto:
BARBECUE (é aconselhável configurar somente
em MÁX.)
GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
Programa de FORNO TRADICIONAL
utilizar até dois tabuleiros no máximo
contemporaneamente.
Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta
combinação possibilita um aquecimento rápido do
forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada
vez, será necessário trocar a posição das mesmas
na metade da cozedura.
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior
e superior. Com a cozedura tradicional é melhor
utilizar uma única prateleira: ao utilizar várias
prateleiras obtém-se uma distribuição não uniforme
do calor.
Programa FORNO DOCE
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir a
distribuição do calor no interior do forno em modo
suave e uniforme. Este programa é indicado para a
cozedura de comidas delicadas, (especialmente
doces que necessitarem de levitação) e algumas
preparações mignon em 3 prateleiras
simultaneamente.
Programa de FAST COOKING
Liga-se os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir a
distribuição do calor no interior do forno em modo
constante e uniforme.
Este programa não necessita de aquecimento
prévio. É especificamente indicado para cozeduras
rápidas de alimentos previamente preparados
(congelados ou previamente cozidos). Os melhores
resultados são obtidos se utilizar apenas uma
prateleira.
Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores
(superior, inferior e circular) e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é
constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e
cora os alimentos de maneira uniforme. É possível
* Presente apenas em alguns modelos.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a
funcionar o espeto rotatório (se houver). Uma
temperatura alta e directa do grill é aconselhada
para os alimentos que necessitarem de uma alta
temperatura na superfície. Para esta modalidade de
cozedura, deixe sempre a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam
a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se
houver). A combinação destas características
aumenta a eficácia da radiação térmica unidirecional
dos elementos aquecedores através da circulação
forçada do ar no interior do forno.
Deste modo impede-se a queimadura dos alimentos
em superfície, permitindo ao calor de penetrar
correctamente. Para esta modalidade de cozedura,
deixe sempre a porta do forno fechada..
Timer electrónico*
Consente a visualização da hora e a função de
contador de minutos com contagem regressiva.
Todas as funções tornam-se operativas
aproximadamente 7 segundos após a sua
programação.
Como regular o relógio
Depois da ligação à rede eléctrica do aparelho ou
depois de falta de corrente, o visor piscará com :
0:00
Carregue na tecla
teclas
e + para programar a hora exacta. Para o
avançõ rápido, mantenha premidas as teclas.
G e sucessivamente nas
28
Se for preciso acertar a hora, repita a operação
acima descrita.
Função contador de minutos
Para activar esta função, carregue na tecla
visor aparecerá o símbolo
n. Cada pressão da tecla
n e no
+ corresponde a um incremento de tempo de 10
segundos até 99 minutos e 50 segundos. Depois
disto, cada pressão da tecla corresponderá a um
incremento de tempo de um minuto até um máximo
de 10 horas.
Com a tecla volta-se para trás.
Após ter configurado o tempo desejado, o timer
começará a contagem regressiva. No final do
tempo, tocará um sinal acústico que pode ser
parado se for premida uma tecla qualquer.
É possível visualizar a hora carregando na tecla
o símbolo n indica que a função de contador de
minutos está configurada. Depois de
aproximadamente 7 segundos, o visor volta
automaticamente ao contador de minutos.
n e
Conselhos práticos para a cozedura
PT
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições
das prateleiras 1 e 5: o contacto muito directo com o
calor pode queimar os alimentos mais sensíveis às
altas temperaturas.
! Nos programas BARBECUE e GRATIN,
principalmente se realizadas com o espeto rotatório,
coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para
recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou
gordura).
COZEDURA MÚLTIPLA
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os
alimentos que necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
BARBECUE
Para anular um tempo já programado
Carregue na tecla até que o visor mostre 0:00.
Regulação do volume do sinal acústico
Depois de ter escolhido e confirmado as regulações
do relógio mediante a tecla é possível regular o
volume do sinal acústico de alarme.
Coloque a grade na posição 3 ou 4; disponha os
alimentos no centro da grade.
É aconselhável configurar o nível de potência no
máximo. O elemento aquecedor superior é
controlado por um termostato e poderia não ficar
constantemente aceso.
FORNO para PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
grelha do forno.
Para obter uma pizza crocante, não utilize a
bandeja pingadeira que, prolongando os tempos
de cozedura, impede a formação da crosta.
No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura.
29
PT
Tabela de cozedura no forno
Programa s Alimentos Peso
Pato
Forno
Tradicional
Forno para
Pastéis
Cozinha Rápida
Cozedura
Múltipla
Forno para
Pizza
Grill
Gratin
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tortas doces
Tortas doces
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo
(em 2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
Congelados
Pizza
Misto abóbora e camarão panado
Torta rústica de espinafre
Panzerotte
Lasanha
Pãezinhos doirados
Bolinhos de frango
Pré-cozidos
Asas de frango doiradas
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra)
Plum cake
Salgadinhos folhados de queijo
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriças
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
Frango na grelha
Chocas
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o
aparelho, é recomendável eliminá-la com um
produto não abrasivo específico para a limpeza.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Zonas de cozedura
O plano de cozedura é equipado com 4 elementos
aquecedores eléctricos. Durante o funcionamento,
tornam-se vermelhos:
A. Zonas aquecedoras
A
B
C
correspondente é superior aos 60ºC, mesmo no
caso em que o elemento aquecedor esteja
desligado mas esteja ainda quente.
radiantes
B
B. Zonas de cozedura
radiantes extensíveis
C. Indicador do calor resíduo:
A
indica que a temperatura da
zona de cozedura
Ligar e desligar as zonas de cozedura
Zonas de cozedura tradicionais
As zonasde cozeduratradicionais são formadas por
elementos aquecedores circulares. Ficam vermelhos
após uma dezena de segundos depois de terem sido
eléctrica, para aproveitar todo o calor produzido;
PT
Zonas decozeduraextensíveis
Os elementos radiantesextensíveis (B) podemser
reconhecidos pela presença de uma zona aquecedora
dupla. É possível acender somente a zona interna
menor ou então am
O selectorde comandopossibilita escolher entredois
níveis de potência, ambos reguláveis desde um valor
mínimo de 1até12nomáximo:
rodando
relógio desde 1 até 12 regula-seonível de potência
maisbaixo.
Rodandooselector até ofim (A), identificável por um
leveclique, activa-sea potência máxima que, também
esta, pode ser reguladade12 até 1 rodando o selector
na direcção contrária aos ponteiros dorelógio. Para
voltar ao valor de potência mínima será necessário
colocar novamente o selector na posição 0.
No caso dezonas decozedura duplas, a primeira
parte da rotação do selector activaazona de
cozedura menor (interna). Para activá-las ambas (a
interna e a externa
selector na posição final ()) e seleccionar o nível de
potência que desejar, entre 12 e 1.
o selector na direcção dos ponteiros do
bas.
) será necessáriocolocaro
certifique-se que o fundo das panelasesteja
sempre perfeitamente
às zonas decozeduraseráidealesejaas
panelasseja o plano de cozedura irão durar por
maistempo;
evite utilizar as mesmas
nos queimadores a gás: a concentração de calor
nos queimadores a gás poderádeformar o fundo
das panelas, que desta maneira
aderência;
nuncadeixeumazonadecozeduraradiante
acesa se não houver uma panela em cima, pois
poderia danificar-se.
enxuto e limpo: a aderência
panelasqueemprega
perderá
31
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
As instruções são v álida s somente para os
países de destino para os quais os s ímbol os
constam n o livrete e na placa de
identificação do a parelho .
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido. É muito perigoso deixá-lo exposto à
chuva e temporais.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado exclusivamente para
cozer alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto.
Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre dois
móveis).
Durante o uso deste aparelho , os elem entos
aquec edores e algum as das partes da porta
do forno esque ntam-se muito. Tom e cuid ado
para
n ão tocar n osm esmosemantenha as
crianças afas tadas .
Certifique-se de que os cabos de alimentação de outros
electrodomésticos não entrem em contacto com partes
quentes do forno.
Nunca cubra as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.
Não apoie sobre as chapas eléctricas panelas instáveis ou
deformadas, para evitar que tombem. Posicione-as sobre o
plano de cozedura com os cabos virados para o centro do
aparelho.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.) perto
do aparelho enquanto este estiver funcionando.
Não guarde material inflamável no vão inferior de depósito
ou no interior do forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
Assegurar-se sempre que os selectores estejam na posição
0 quando o aparelho não for utilizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize operações de limpeza ou manutenção sem
antes ter desligado o aparelho da rede eléctrica.
Em caso de defeitos do aparelho, nunca procure consertá-
lo sozinho. Os consertos efectuados por pessoas não
qualificadas podem causar lesões ou ulteriores maus
funcionamentos do aparelho. Contactar a Assistência.
Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno
aberta.
As superfícies internas da gaveta (se houver) podem ficar
muito quentes.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser
que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais: assim as embalagens poderão ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não sejam eliminados no normal fluxo
dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar o custo de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar ao
proprietário o dever de colecta selectiva.
Os electrodomésticos em desuso poderão ser entregues ao
serviço de colecta público, ser levados junto às áreas
municipais específicas ou, se for previsto pelas leis
nacionais em matéria, poderão ser devolvidos ao
revendedor no momento da compra de novos produtos de
tipo equivalente.
Todos os principais produtores de electrodomésticos estão
activos na criação e gestão dos sistemas de colecta e
eliminação dos aparelhos velhos e em desuso.
Respeitar e preservar o meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até
as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para
reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade.
Mantenha sempre a porta do forno fechada durante os
programas BARBECUE e GRATIN, quer para obter os
melhores resultados, quer para economizar energia
(aproximadamente 10%).
Controle e mantenha limpas as guarnições da porta para
que não tenham resíduos de comida e possam aderir bem
na porta, evitando dispersões de calor.
32
Manutenção e cuidados
Desligar o aparelho
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra
ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva, pois podem arranhar
irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpe o vidro da porta do forno utilizando
esponjas e produtos não abrasivos e enxugue
com um pano macio. Não utilize materiais
ásperos ou espátulas metálicas afiadas, pois
podem arranhar a superfície e partir o vidro.
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue
produtos específicos. Após a limpeza, enxaguar
com água abundante e enxugar. Não empregue pós
abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe cuidadosamente e enxugue
com um pano macio. Evite produtos abrasivos.
Os acessórios podem ser facilmente lavados
como quaisquer utensílios, inclusive numa
máquina de lavar loiça.
Eliminar a sujeira e a gordura do painel de
comandos utilizando uma esponja não abrasiva
ou um pano macio.
O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em
contacto durante muito tempo com água fortemente
calcária ou com detergentes agressivos (contendo
fósforo). Após a limpeza, enxaguar com água
abundante e enxugar com atenção. Para mais é
aconselhado enxugar eventuais vazamentos de água.
Verificação das guarnições do forno
Verifique periodicamente as guarnições ao redor da porta
do forno. Se houver danos, contacte o Centro de
Assistência Técnica mais perto. É aconselhável não usar o
forno até que as guarnições não tenham sido substituídas.
Substituir a lâmpada de iluminação do forno
1. Após ter desligado o forno
da electricidade, remova a
tampa de vidro do portalâmpadas (ver figura).
2. Retire a lâmpada e substitua-a
por outra análoga: tensão 230V,
potência 25 W, engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e restabeleça a ligação
eléctrica do forno.
Limpar o plano de cozedura de
vitrocerâmica
Evite o empregode detergentesabrasivosou corrosivos,
tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes empó e
esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar
irremediavelmente a superfície.
Normalmenteésuficientelavar oplanodecozedura
com uma esponja húmida e enxugá-lo com papel
absorvente de cozinha.
Se oplanoestivermuitosujo, esfregue com
produto específico para limpeza de superfícies de
vitrocerâmica, enxagúe bem e enxugue com atenção.
Para remover osmaioresacúmulosdesujeira,
uma espátula apropriada (não fornecida junto com o
aparelho). Remova imediatamente o material
derramado, sem aguardar queoaparelho a
para evitar queos resíduos grudem. Podem ser
obtidos excelentes resultados se usar uma esponja
especial de fios de aço inoxidável - específica
planos devitrocerâmica - molhada de água esabão.
No caso em que no planode cozedura tenham-se
acidentalmente fundidas substâncias como plástico
ou açúcar
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, oplano poderásertratado com
um produto es
protecção: a película invisível deixada por este
produto protegerá asuperfície se algo for
derramado durante a cozedura.
realizar estasoperaçõesemanutenção enquanto oaparelho estiver morno (não quente) ou frio.
Lembre-se semprede enxaguar opl
cozedura com água limpa e de enxugá-lo com
cuidado: os resíduospoderiam grudar durante as
sucessivas cozeduras.
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho e/ou na
embalagem.
PT
33
Mode demploi
CUISINIERE ET FOUR
FR
GB
English, 1ЕллзнйкЬ,12
FR
Français, 34Nederlands, 45
GR
NL
CE6VP5 GR/HA
PT
Portuges, 23
Sommaire
Installation, 35-36
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Tableau des caractéristiques
Description de lappareil, 37
Vue densemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 38-41
Réglage de lheure
Mise en marche du four
Programmes de cuisson
Conseils de cuisson
Minuterie électronique
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan vitrocéramique, 42
Les foyers
Activation / désactivation des foyers
Précautions et conseils, 43
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 44
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veiller à ce quil suive
lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur linstallation, lutilisation et
la sécurité de lappareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage, dentretien ou
autre, doit être effectuée après avoir débranché la
prise de la cuisinière.
Positionnement et nivellement
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi arrière
de lappareil est réalisé en matériel ignifuge résistant
à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, il faut que ces derniers
soient placés à au moins 600 mm de lappareil.
si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il
faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de
distance du plan.
Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments
suspendus sont
inflammables (voir figure);
ne pas placer de
rideaux derrière ou sur
les côtés de la
cuisinière à moins de
mm. with hood
mm. without hood
650
700
200 mm de distance.
min.
min.
pour linstallation de
hottes, se conformer
aux instructions de leur
notice demploi.
Min.mm.
mm.
420
Min.
Nivellement
HOOD
600
420
Min.mm.
Pour mettre lappareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la cuisinière
(voir figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du cordon dalimentation
Ouverture du bornier :
Faire pression à laide dun tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier ;
Tirer et ouvrir le
couvercle du bornier.
Pour monter le câble dalimentation, procéder comme
suit :
dévisser la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
Les pontets sont montés en usine pour raccordement
à 230V monophasé (voir figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
pour effectuer les raccordements électriques
illustrés, utiliser les deux pontets placés dans le
boîtier (voir figure - référence P)
1
2
P
NL2L1
L3
FR
Nexistequesurcertainsmodèles
*
35
FR
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
Après installation de lappareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
4
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fixer le câble dalimentation dans le serre-câble
correspondant et fermer le couvercle.
Raccordementdu câble dalimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir tableau des caractéristiques techniques).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
décartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur dans le
pays (le fil de terre ne doit pas être interrompu par
linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit
atteindre, en aucun point, une température dépassant
de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
1
2
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nousdéclinonstouter
esponsabilité en cas de
nonrespect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions du four
HxLxP
Volume
Dimensions utiles du
tiroir chauffe-plats
Tension et fréquence
d’alimentation
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max. plans de
cuisson vitrocéramique
ETIQUETTE ENERGIE
Cet appareil est conforme aux
32x43,5x40 cm
l 56
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 8,5 cm
voir plaque signalétique
1700 W
1200 W
1700 W
1200 W
5800 W
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie
convection Naturelle – fonction
four :
Traditionnel ;
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée – fonction four :
Pâtisserie.
Directives Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives. 2002/
96/CE
36
Description de lappareil
Vue densemble
Tableau de bord
Manette
FR
Manette
Minuterie
électronique*
Manette de la plaque électrique
du plan de cuisson
Nexistequesurcertainsmodèles
*
37
Mise en marche et utilisation
FR
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
lappareil
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle quon préfère à laide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableaucuisson au four).
Avant toute utilisation, vous devez impérativement
enlever les films plastiques situés sur les côtés de
lappareil
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT;
programmer la durée et lheure de fin de cuisson
(voir ci-dessous);
interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0.
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer. Nutiliser la position 1 du
four quen cas de cuissons au tournebroche.
VoyantTHERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
séteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant sallume et séteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
Eclairage du four
Pour lallumer, amener le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position 0. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si le bouton est amené
sur
, la lampe sallume sans activer aucune
8
résistance.
Systèmede refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle de
lair à lextérieur par une fente située entre le bandeau
et la porte du four.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment
refroidi.
Dispositif de verrouillage de porte
Certains modèles sont
équipés d'un dispositif
de "verrouillage de
porte" situé entre le
tableau de bord et la
A
porte du four. Pour
ouvrir la porte, il faut
appuyer sur le
dispositif "A" indiqué
dans la figure.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec lappareil.
Nexiste que sur certains modèles
*
38
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, il est possible de
sélectionner une température comprise entre 50°C et
MAX., sauf pour:
niveaux, ne pas oublier de les changer de place à
mi-cuisson.
Programme GRIL
FR
GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner
MAX.);
GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser
200°C).
Programme FOUR TRADITION
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux
entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
Programme FOUR PATISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et du
ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme
à lintérieur du four. Ce programme est
particulièrement indiqué pour la cuisson de mets
délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Programme FASTCOOKING
Mise en marche de la partie centrale de la
résistance de voûte et du tournebroche (si lappareil
en est équipé). La température élevée et directe du
gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent
une haute température en surface (steak de veau et
de buf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour
griller de petites préparations, permet de réduire la
consommation délectricité. Attention à bien placer
le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la
chaleur ne suffit pas à le cuire.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la
turbine et du tournebroche (si lappareil en est
équipé). Lirradiation thermique unidirectionnelle
sajoute au brassage de lair pour une répartition
uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus
de risque de brûler les aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur.
Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu
porte fermée.
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour
obtenir une chaleur constante et uniforme.
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons
rapides de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour
obtenir dexcellents résultats, nenfourner que sur un
seul niveau.
Programme MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte
et circulaire) ainsi que de la turbine. La chaleur est
constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit
et dore de façon uniforme en tous points. Il est
possible de cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire ainsi que du ventilateur. Cette
combinaison permet une montée en température
rapide avec un fort apport de chaleur provenant
surtout de la sole. En cas de cuisson sur plusieurs
Minuterie électronique*
Permet d'afficher l'heure et de faire fonctionner la
minuterie au compte à rebours.
toutes les fonctions sont activées environ 7
secondes après leur sélection.
Remise à l'heure de l'horloge
Après raccordement à la ligne ou après une coupure
de courant, l'afficheur clignote sur : 0 00
Appuyez sur la touche
et + iremettez l'heure exacte. Appuyez sur les
touches sans les relâcher pour accélérer
l'avancement.
Pour toute remise à l'heure, procédez comme
susmentionné.
Fonction minuterie
Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche
G puis sur les touches -
n l'écran affiche le symbole n.A chaque pression
sur la touche + correspond un avancement de 10
secondes jusqu'à 99 minutes 50 secondes.
Continuez à appuyer pour obtenir un avancement du
temps par augmentation d'une minute jusqu'à 10
39
FR
heures maximum.
La touche
Une fois que la durée souhaitée a été sélectionnée,
le compte à rebours commence. Un signal sonore
retentit une fois le temps écoulé, pour l'arrêter
appuyez sur une touche quelconque.
Pour afficher l'heure, appuyez sur la touche
symbole
sélectionnée. 7 secondes après, l'écran revient
automatiquement à la fonction minuterie.
Pour annuler une durée déjà sélectionnée
Appuyez sur la touche
Réglage volume signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de
l'horloge, vous pouvez régler le volume du signal
acoustique à l'aide de la touche - .
- sert à revenir en arrière.
G, le
n indique que la fonction minuterie est
- jusqu'à 0. 00.
Conseils de cuisson
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5: ils sont directement frappés par lair
chaud qui pourrait brûler les préparations délicates.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
En cas de cuisson en mode GRIL, placer la grille
au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson. En cas de cuisson
en mode GRATIN, placer la grille au gradin 2 ou 3
et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus
de cuisson.
Nous conseillons de sélectionner le niveau
dénergie maximum. Ne pas sinquiéter si la
résistance de voûte nest pas allumée en
permanence: son fonctionnement est contrôlé par
un thermostat.
FOUR PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et lenfourner
sur la grille du four.
En cas dutilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup
moins croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, najouter la
mozzarelle quà mi-cuisson.
40
Nexistequesurcertainsmodèles
*
Tableau de cuisson au four
Programmes Aliments Poids (Kg) Niveau
Canard
Four Tradition
Four Pâtisserie
Fast cooking
Multicuisson
Four Pizza
Gril
Gratin
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Bisc uits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2 niveaux)
Petits gâteaux (sur 2 niveaux)
Friands au fromage (sur 2 niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Bisc uits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et crevettes en croûte
Feuilleté aux épinards
Chaussons salés
Lasagnes
Petits pains dorés
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Aliments Frais
Bisc uits (pâte brisée)
Cake aux fruits
Friands au fromage
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de terre
Maquereau
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Bisc uits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Seiches
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur ou toasts
Poulet grillé
Seiches
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé déléments
chauffants électriques halogènes. Ils deviennent
rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
A
B
C
60°C du foyer correspondant et ce même après
extinction de ce dernier.
B
B. Foyers radiants
extensibles
C. Voyant de chaleur
A
résiduelle: il signale une
température supérieure à
Pos Plaque automatique
0
Éteint
1
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crèmes et sauces
5
6
Pot au feu - Blanquette - Entremets
7
8
Pâtes - Riz
9
10
Steaks - Poissons - Omelettes
11
Activation / désactivation des foyers
Foyers traditionnels
Les foyers traditionnels sont constitués de spires
qui deviennent rouges en quelques dizaines de
secondes après leur activation.
Chaque foyer est équipé d'un bouton de commande
permettant de sélectionner 12 températures au choix
allant d'un minimum de 1 à un maximum de 12.
Foyers extensibles
Les foyers radiants extensibles (B) sont
reconnaissables à la présence d'une double zone de
chauffe. Vous pouvez n'allumer que la zone plus
petite (interne) ou les deux (interne et externe).
Le bouton de commande permet de choisir entre
deux niveaux de puissance, tous deux réglables
entre un minimum de 1 et un maximum de 12 :
pour sélectionner le niveau de puissance plus
bas, tournez le bouton vers la droite de 1 à 12.
tournez le bouton à fond (A) jusqu'au déclic pour
sélectionner la puissance maximum, cette
dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1
en tournant le bouton vers la gauche. Pour rétablir
le niveau de puissance minimum, ramenez le
bouton à la position 0.
En cas de foyers double puissance, la première
partie de la course active la zone de chauffe plus
petite (interne). Pour les activer toutes les deux
(interne et externe), tournez le bouton à fond jusqu'à
la position (A) et sélectionnez le niveau de
puissance souhaité entre 12 et 1.
12
Fritures
Allumage des deux zones de cuisson
A
Conseils dutilisation duplan decuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
sassurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre: ladhérence aux foyers
sera ainsi optimale et tant les casseroles que le
plan de cuisson dureront plus longtemps;
éviter dutiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz: la concentration de
chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond
de la casserole qui perd son adhérence;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de sendommager.
42
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité.
Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent
être lues attentivement.
Sécurité générale
Ces instructions ne sontvalables que pourles pays
dont les symboles figurent dans la notice et sur la
plaquette dimmatriculation de lappareil.
Cetappareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un
endroit abrpluie et aux orages.
Ne pas toucher lappareil avec les mains mouilléesou humides ou
lon est pieds nus.
Cetappareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par
desadultesconformément aux instructions du mode de
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose) ou classe2 -
sous-classe 1 (encastré entre deuxmeubles).
En cours defonctionnement,lesé
chauffants et certainespartiesde la portepeuvent
devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher
et àgarder les enfants à dis
Eviterque le cordondalimentation dautres petits électroménagers
touche à des parties chaudes de lappareil.
Lesorifices ou les fentes daérationou d
doivent pas être bouchés
Ne pas poser de casseroles instablesou déformées sur lesfoyers
pour éviter tout risque de renversement
plan de cuisson, manchestournés vers lintérieur, pour éviter de lesheurter par mégarde.
Utiliser toujours des gants de pr
plats du four.
Ne pas utiliser de solutionsinflammables (alcool, essence..) à
proximité de lappareil lorsquil est en ma
Ne pas stocker de matérielinflammable dans la niche de rangement
du bas ou dans le four : si lappareil était par inadvertance misen
marche, il po
Quandlappareil nest pas utilisé, sassurer que les boutons sont bien
surla position .
Ne pas tirer surle câble pourdébrancher
courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou dentretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
En cas de panne
internes pour tenter de réparer lappareil. Faire appel au service
dassistance.
Ne pasposer dobjets lourd
Lessurfacesintérieures du tiroir (sil y en aun) peuvent devenir
chaudes.
ité, il est en effet très dangereuxde le laisser exposé à la
si
mploi.
léments
tance.
évacuation de la chaleur ne
. Placer lescasseroles sur le
otection pour enfourner ou sortir des
rche.
urrait prendre feu.
la fiche de la prise de
, nessayer en aucun cas daccéder auxmécanismes
s sur la porte du four ouverte.
Le plan vitrocéramiquerésiste aux chocs mécaniqu
toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun chocprovoquépar un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans
ce cas, déb
sadresser à un centre dassistance technique.
Si la surface de la table est fêlée, éteindre lappareil po
risque délectrocution.
Ne pasoublier que la température desfoyers resteassez élevée
pendant trente minutes au moinsaprès leur extinction.
Gard
fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou desproduits à haute teneur
au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces
encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommage
table.
Ne pas poserdobjets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles,
etc.) surla table, ils risquent de devenir brûlants.
rancher immédiatement lappareildu réseauélectrique et
er à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait
en sucre. Faire très attention aux emballages,
es, il peut
ur éviter tout
r gravement la
Cetappareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris lesenfants) dont lescapacités
physiques, sensorielles ou mentalessont réduites, o
u des
personnes dénuées dexpérience ou de connaissance,sauf siellesont pu bénéficier, par lintermédiaire dune
personne responsable de leur sécurité, dunesurvei
llance
ou dinstructionspréalablesconcernant dutilisation de
lappareil.
S'assurer que lesenfants ne jouent pasavec l'appareil.
Mise au rebut
Miseau rebut du matériel demballage : seconformer aux
réglementations locales, lesemballages pourrontainsi être
recyclés.
La directiveeuropéenne 2002/96/CE r
déquipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchetssolides urbains courants. L
lobjet dunecollecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui lescomposent et
empêche
symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produitspourrappeler quils font
Pour de plus amples renseignementssur la miseau rebut des
électroménagers, les possesseurs peuventsadresser au service
public prév
r tout danger pour la santé et pour lenvironnement. Le
u à cet effet ou aux commerçants.
esappareils usagés doiventfaire
lobjetdunecollecte sélective.
elativeauxdéchets
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliserautant que possible
le four pendant lesheures creuses.
Pourles cuissons au GRIL et GRATIN, nous recommandons
garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation dénergie est moindre (environ 10%
déconomie).
Garder les joints propres et
la porteet ne causent pas de déperdition de chaleur.
en bon étatpour quils adhèrent bien à
de
FR
43
Nettoyageet entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyageoudentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage du four
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont
difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et dessuyer
après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres
abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand le
four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et du
détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux.
Eviter tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, le nettoyer avec une éponge non abrasive ou
avec un chiffon doux.
Des taches peuvent se former sur lacier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact dune eau
très calcaire ou de détergents agressifs contenant
du phosphore. Nous conseillons de rincer
abondamment et de bien essuyer.
Contrôler les joints du four
Contrôler périodiquement létat du jointautour de la
porte du four. Sil estabîmé, sadresser au service
après-vente le plus prochede son domicile. M
ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
ieux vaut
Remplacement de lampoule déclairage
du four
1.Débrancherle four, enleverle
couvercle en verre du logement
de la lampe (voirfigure).
2. Dévisser lampoule et la
remplacer par uneautre de
type : tension 230 V,
même
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter lecouvercle et
rebrancher le four au réseau
électrique.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
Nejamaisutiliserdedétergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres
des épongesàsurfaceabrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement lasurface.
spécial (pas fourni avec lappareil).Intervenir dès que
possible, nepas attendreque lappareil ait refroidi
afin déviter toute incrustation des salissures.
Lutilisation dune éponge en fildacier inoxydable,
spéciale verre vitrocéramique, imprégnée deau
savonneuse donne dexcellents résultats.
Tout objet, matièreplastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur latable de cuisson doit
être aussitôt enl
surface est encore chaude.
avec unproduit dentretien et deprotection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface
en cas dedébordement accidentel. Opérer de
préférence quandlappareil esttiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire et
dessuyer la table : les résidus des produits
pourraienteneffetsincruster lors dune prochainecuisson
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type danomalie;
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur lappareil
44
Gebruiksaanwijzing
GB
English, 1ЕллзнйкЬ,12
FR
Français, 34Nederlands, 45
GR
NL
CE6VP5 GR/HA
PT
Portuges, 23
FORNUIS EN OVEN
NL
Inhoud
Installatie, 46-47
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluiting
Tabel eigenschappen
Beschrijving van het apparaat, 48
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 49-52
De tijd instellen
De oven starten
Kookprogrammas
De elektronische timer
Praktische kooktips
Kooktabel oven
Gebruik van de glaskeramische
kookplaat, 53
De kookzones
De kookzones in- en uitschakelen.
Voorzorgsmaatregelen en advies, 54
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 55
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Reinigen van de glaskeramische kookplaat
Service
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. In het geval u het
apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist,
moet het boekje bij het apparaat bewaard worden.
Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Plaatsen en waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer dat de wand die in contact komt met de
achterkant van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
Voor een correcte installatie:
plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan
worden geplaatst;
als het fornuis onder een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
afzuigkappen moeten volgens de instructies van
hun eigen gebruiksaanwijzing worden
geïnstalleerd.
Waterpas zetten
mm worden als de
keukenkastjes zijn
vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(zie afbeelding);
hang geen gordijnen
700 mm. without hood
min. 650 mm. with hood
min.
achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm
van de zijkanten;
eventuele
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (zieafbeelding).
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis
worden vastgeklemd.
Elektrische aansluiting
Monteren voedingskabel
Openen klemmenstrook:
Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van
de klemmenstrook op met een schroevendraaier;
Trek het deksel van
de klemmenstrook
open.
Voor het aansluiten van de kabel moet u de
volgende handelingen uitvoeren:
draai de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de contacten los
De jumpers zijn door de fabriek voorbestemd voor
aansluiting op eenfase 230V (zie afbeelding).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
voor het uitvoeren van de elektrische
aansluitingen van de afbeeldingen worden de
twee jumpers gebruikt die zich in de doos
bevinden (zie afbeelding referentie P)
1
2
P
NL2L1
L3
Slechtsopenkelemodellenaanwezig.
*
46
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
NL
4
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
zet de kabel vast in de speciale kabelklem en
sluit het deksel.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het
elektrische net wordt aangesloten, moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische
vermogen en voldoend aan de geldende nationale
normen (de aarding mag niet worden onderbroken
door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
1
2
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
TYPEPLAATJE
Afmetingen Oven
HxBxD
Inhoud
Afmetingen van de
verwarmingslade
Spanning en
frequentie van de
elektrische voeding
Keramiekplaat
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
Maximum vermogen
keramiekplaten
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
liter 56
breedte 42 cm
diepte 44 cm
hoogte 8,5 cm
zie typeplaatje
1700 W
1200 W
1700 W
1200 W
5800 W
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket
van elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie verwarmingsfunctie:
Gebak.
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen - 89/336/EEG van
03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende
wijzigingen - 93/68/EEG van
22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
2002/96/CE
47
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Glaskeramische
kookplaat
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
PROGRAMMAKNOP
Stelvoetje
Controlelampje
THERMOSTAAT
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
Stelvoetje
Controlelampje
WERKING KOOKPLATEN
THERMOSTAATKNOP
Slechtsopenkelemodellenaanwezig.
*
De elektronische
timer*
Knoppen
kookplaten
48
Startenengebruik
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
Voor gebruik is het absoluut noodzakelijk om het
plasticfolie aan de zijkanten van het apparaat te
verwijderen.
Plaats nooit voorwerpen direct op de bodem van
de oven. U zou hierdoor de email laag kunnen
beschadigen.
De oven starten
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de aangeraden temperatuur voor het
betreffende programma of de door u gewenste
temperatuur door aan de THERMOSTAATKNOP te
draaien.
Een lijst met kooktijden en aanbevolen
kooktemperaturen kunt u terugvinden in de speciale
tabel (zie Kooktabel oven).
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
het kookprogramma veranderen met behulp van
de PROGRAMMAKNOP;
de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
de duur en het einde van de kooktijd
programmeren (zie onder);
het koken onderbreken door de
PROGRAMMAKNOP weer op stand 0 te zetten.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen. Bij
bereidingen met het draaispit dient u uitsluitend
stand 1 van de oven te gebruiken.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
ControlelampjeTHERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven
aan het verwarmen is. Het licht gaat uit als de
geselecteerde temperatuur is bereikt. Vanaf dit
moment gaat het controlelampje aan en uit, hetgeen
aangeeft dat de thermostaat werkt en de
temperatuur in de oven constant houdt.
Ovenverlichting
De verlichting gaat aan door de PROGRAMMAKNOP
in een willekeurige stand (behalve 0) te zetten. Hij
zal aanblijven totdat de oven werkt. Door met de
knop
de verwarming wordt ingeschakeld.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg
die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien
totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Deurblokkering.
te selecteren gaat het licht aan zonder dat
Sommige modellen
beschikken over een
deurblokkering die zich
tussen het
bedieningspaneel en
de ovendeur bevindt.
A
Om de deur te openen
drukt u op het
mechanisme "A" dat
wordt afgebeeld in de
figuur.
NL
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
49
NL
Kookprogrammas
U kunt voor alle programmas een temperatuur
tussen de 50°C en MAX instellen, behalve:
combinatie wordt de oven snel warm dankzij het
aanzienlijke vermogen dat voornamelijk van onderaf
komt. Indien u meerdere roosters gebruikt moet u de
gerechten halverwege de kooktijd omwisselen.
GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te
gebruiken);
GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer
dan 200°C in te stellen).
Programma TRADITIONELE OVEN
De onderste en bovenste verwarmingselementen
gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het
beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere
roosters riskeert u een slechte
temperatuursverspreiding te veroorzaken.
Programma GEBAK OVEN
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige,
zachte warmte wordt gecreëerd. Deze functie is
aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten
(bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen) en kleine
gerechten die u op 3 roosters tegelijkertijd wilt
koken.
Programma FAST COOKING
Programma GRILL
Het centrale gedeelte van het bovenste
verwarmingselement gaat aan en het draaispit (waar
aanwezig) begint te draaien. Het koken onder de
grill is vooral aan te raden voor gerechten die een
hoge en directe temperatuur aan de buitenkant
nodig hebben (kalfs- en runderbiefstuk, biefstuk van
de haas, entrecote). Dit programma heeft een
beperkt energieverbruik en is ideaal voor het grillen
van kleine hoeveelheden etenswaren. Plaats het
voedsel in het midden van de grill, omdat het in de
hoeken niet gaar zal worden.
Programma GRATINEREN
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan
draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte
van de grill gecombineerd met de circulatie van de
lucht in de oven. Eventueel verbranden van de
buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt
gemakkelijker door naar de binnenkant.
Bij GRILL en GRATINEREN moet de ovendeur
dicht zijn.
Alle verwarmingselementen gaan aan en de
ventilator gaat werken zodat een gelijkmatige en
constante warmte wordt gegarandeerd.
Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd.
Dit programma is vooral geschikt voor het snel
koken van kant en klare gerechten
(diepvriesproducten en voorgekookte gerechten). De
beste resultaten verkrijgt u als u een enkel rooster
gebruikt.
Programma MULTIKOKEN
Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven
en cirkelvormig) en de ventilator gaat draaien.
Aangezien de warmte in de hele oven constant is,
zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige
wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk
maximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma PIZZA OVEN
De onderste en cirkelvormige verwarmingselementen
gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze
De elektronische timer
Hierop ziet u de juiste tijd en de functie van de
terugtelelnde timer.
alle functies beginnen te werken na ongeveer 7
seconden vanaf het instellen.
Hetgelijk zetten van de klok
Na het aansluiten aan het net of na uitvallen van de
stroom knippert op de display 0:00
Druk op de knop
knoppen
vooruitzetten houdt u de knoppen ingedrukt.
Op dezelfde wijze kunt u eventuele verdere
gelijkzetti
gen uitvoeren.
Timer
Druk op de knop
symbool
tijd met 10 seconden vooruit tot aan 99 minuten en
50 seconden. Als u doorgaat met indrukken springt
- en + de klok gelijk. Voor snel
n. Bij iedere druk op de knop + gaat de
G en zet vervolgens met de
n en u ziet op de display het
50
de tijd met een minuut vooruit tot aan een maximum
van 10 uren.
Met de knop
Als de gewenste tijd is ingesteld begint het aftellen.
Als de tijd op is hoort u een geluidssignaal dat kan
worden stop gezet door op een willekeurige knop te
drukken. U kunt de tijd zien door op de knop
drukken, en het symbool
functie is ingesteld. Na ongeveer 7 minuten ziet u
automatisch weer de timer.
- gaat u terug.
G te
n beduidt dat de timer-
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten
kunnen verbranden.
In de functies BARBECUE en GRATINEREN, in het
bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, plaatst u
de lekplaat in stand 1 om de kooksappen en/of het
vet op te vangen.
MULTIKOKEN
NL
Het annuleren van een reeds ingestelde tijd
Druk op de knop
Het volume van de zoemer wijzigen.
Nadat u de instellingen van de klok heeft
geselecteerd en bevestigd gebruikt u de - knop om
het volume te regelen van de alarmzoemer.
- tot aan 0:00.
Gebruik de roosterstanden 2 en 4, en plaats de
gerechten die de meeste warmte nodig hebben
op stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
GRILL
Bij de functie GRILL raden wij u aan het rooster op
stand 5 te zetten en de lekplaat op stand 1 om
eventueel vet of jus op te vangen. Bij de functie
GRATINEREN raden wij u aan het rooster op
stand 2 of 3 te zetten en de lekplaat op stand 1
om eventueel vet of jus op te vangen.
We raden u aan het vermogen op de maximale
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA OVEN
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante
pizza.
Slechtsopenkelemodellenaanwezig.
*
Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de
kooktijd toe te voegen.
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
De kookzones
Op de kookplaat bevinden zich halogene
stralingselementen. Tijdens de werking worden deze
rood.
A. Kookzone met
A
B
C
temperatuur in de betreffende kookzone hoger is
dan 60°C, ook in het geval het stralingselement uit
staat maar nog warm is.
B
stralingselementen.
B. Verlengbare
straalelementen
A
C. Controlelampje van de
warmte: dit geeft aan dat de
De kookzones in- en uitschakelen
Traditionele kookzones
Traditionele kookzones bestaan uit cirkelvormige
verwarmingselementen. Ze worden circa tien
seconden na ontsteking rood.
Elke kookzone beschikt over een knop waarmee u
12 verschillende temperaturen kunt instellen, van
een minimum van 1 tot aan een maximum van 12.
volledig draaien (A) en daarna de gewenste stand
selecteren, tussen de 12 en de 1.
Pos Stralingsplaat
Uit
0
Boter, chocolade smelten
1
2
Opwarmen vloeistoffen
3
4
Vla en sausen
5
6
Aan de kook brengen
7
8
Braadstukken
9
10
Groot stoofvlees
11
12
Bakken
Inschakeling van beide kookzones
Praktische tips voor het gebruik van de kookplaat
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte
bodem zodat ze perfect aansluiten op het
verwarmingsvlak;
NL
Verlengbare kookzones
De verlengbare straalelementen (B) herkent u aan
het feit dat ze een dubbele verwarmingszone
bezitten. U kunt zowel alleen de kleinere binnenste
kookzone aansteken ofwel de externe en de interne
zone tegelijkertijd.
De bedieningsknop maakt het mogelijk te kiezen
tussen twee niveaus die kunnen worden ingesteld
tussen een minimum waarde van 1 tot aan een
maximum waarde van 12.
Het laagste niveau kan worden geselecteerd door
de knop rechtsom te draaien van 1 tot 12.
Draai de knop helemaal (A) totdat u een lichte klik
hoort, om het maximum niveau in te stellen. Dit
kan worden teruggedraaid tussen de 12 en de 1
door de knop weer linksom te draaien. Om het
minimum vermogen weer in te stellen draait u aan
de knop en plaatst u hem weer in stand 0.
Voor dubbele kookzones zal het eerste gedeelte van
de beweging van de knop de kleinere (binnenste)
kookzone activeren. Om zowel de binnenste als de
buitenste zones in te schakelen moet u de knop
gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle hitte
wordt benut;
controleer dat de bodem van de pannen altijd
goed schoon en droog is: de pannen zullen zo
optimaal op het kookgedeelte aansluiten waardoor
zowel pannen als kookvlak langer mee zullen
gaan;
vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten;
laat nooit een kookzone zonder pan erop
aanstaan, het zou kapot kunnen gaan.
53
Voorzorgsmaatregelen en
advies
NL
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
Dezeinstructies zijnalleengeldigvoor de
landen waarvan de symbolen voorkomen in de
handleiding en op het typeplaatje van het
apparaat.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of als het onweert.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding.
Deze handleiding betreft een apparaat van klasse
1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1
(ingebouwd tussen 2 meubels).
Tijdenshetgebruik van de ovenworden de
verwarmingselementenenenkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en ho
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van het
apparaat terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Op de platen mogen geen wankele of vervormde
pannen worden gezet om omvallen te vermijden.
Zorg dat de handvatten naar het midden van het
fornuis zijn gericht zodat u er niet tegenaan kunt
stoten.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.
Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het
in gebruik is.
Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
opberglade of in de oven: als de oven plotseling
aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand
staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst.
Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
De interne oppervlakken van de lade (indien
aanwezig) kunnen warm worden.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
ud
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt
door een puntig object, bijvoorbeeld door
gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk
het apparaat afsluiten van de elektrische stroom
en contact opnemen met de Technische Dienst.
Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is
moet u het apparaat uitschakelen om te
voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens
30 minuten nadat u het uitschakelt.
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op
het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u
zware schade aanrichten.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u
ervoor dat de elektriciteitscentrales minder
worden belast tijdens het spitsuur.
Houd bij de functies GRILL en GRATINEREN altijd
de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten
en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
54
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst destroom af voordat utotenige
handeling overgaat.
Het reinigen van de oven
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte
doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden
kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou
kunnen barsten.
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een
spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen
dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik
warm water en een schoonmaakmiddel, spoel
vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik
geen schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
Het bedieningspaneel moet worden gereinigd met
een niet schurende spons of een zachte doek.
Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er langere
tijd kalkhoudend water of fosforhoudende
schoonmaakmiddelen op hebben gelegen. We
raden u dus aan alles goed af te spoelen en te
drogen.
Reinigen van de glaskeramische
kookplaat
Vermijd hetgebruikvanschuurmiddelenofbijtende
middelen, zoals sprays voor barbecuesenovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen:
deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Voor normaal onderhoudmoet ude kookplaatmet
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapie
Als deplaatergvuil ismoethij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen
een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd). Doe dit zo
snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten
kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij
staalwolsponsje voor keramiekplaten dat u in een
sopje doopt.
Als er op dekookplaatonverhooptvoorwerpenof
plastic
onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang
het oppervlak nog warm is.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd). het
onzichtbare laagje dat dit product achterlaat
beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Weraden u
als het apparaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te
spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
kookt aankoeken.
r.
vanhardnekkigvuilgebruiktu
materiaalofsuikerzoudensmelten,moetuze
aandezehandelingenalleenuittevoeren
NL
Hetcontrolerenvandeafdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. Inhetgeval de afdichtingbeschadigd is, dient u zichtot de dichtstbijzijnde
Servicedienstte wenden. Gebruik de oven niet voordat
de reparatieis uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
1. Nadat u deoven heeft
losgekoppeldvanhet
elektrische net, verwijdert u het
glazen deksel van de
lamphouder (zieafbeelding).
2. Schroef het lampje los envervanghet meteenzelfde soort
lampje: spanning 230 V,
vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats en sluit de oven
weer aanop hetelektriciteitsnet.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesjeHobby-shop en
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas