HOTPOINT CE6IFA2XFHAXS User Manual

Istruzioni per luso
CUCINA E FORNO
IT
Italiano, 1
GB
English,20
NL
Nederlands, 57
CE6IFA.1 F/HA CE6IFA.1 X F/HA
FR
Français, 38
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Descrizione dellapparecchio, 4-5
Vista dinsieme Pannello di controllo Display Pannello di controllo piano di cottura
Avvio e utilizzo, 6-9
Impostare lorologio Impostare il contaminuti Uso del forno Programmi di cottura manuali Programmi di cottura automatici Programmare la cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura in forno
Utilizzo del piano cottura, 10-14
Accensione del piano cottura Accensione delle zone di cottura Funzione booster Spegnimento delle zone di cottura Programmazione della durata di una cottura Il contaminuti Blocco dei comandi Spegnimento del piano cottura Modalità demo Consigli pratici per luso dellapparecchio Dispositivi di sicurezza Descrizione tecnica dei modelli Consigli pratici per la cottura
Precauzioni e consigli, 15-16
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 17-18
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Sostituire la lampadina di illuminazione del forno Pulizia automatica FAST CLEAN
Assistenza, 19
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
IT
È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Linstallazione dellapparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve essere eseguito con la cucina disinserita dallimpianto elettrico.
Posizionamento e livellamento
È possibile installare lapparecchio di fianco a mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro dellapparecchio sia di materiale non infiammabile e resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:  porre lapparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
 se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm dallapparecchio;
 se la cucina viene
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
 non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
 eventuali cappe devono essere installate secondo
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
installata sotto un pensile, esso dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm.
mm. with hood
mm. without hood
650
Tale distanza deve
700
min.
min.
essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura);
Le gambe* si montano a incastro sotto la base della cucina.
Collegamento elettrico
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:  Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle
linguette laterali del coperchio della morsettiera;
 Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti operazioni:  svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti I ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il collegamento a 230V monofase (vedi figura).
230V~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
 per effettuare i collegamenti elettrici delle figure,
utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola (vedi figura - riferimento "P")
1
2
P
NL2L1
Livellamento
2
Se è necessario livellare lapparecchio, avvitare i piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite sedi poste negli angoli alla base della cucina (vedi figura).
Presente solo su alcuni modelli.
*
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
IT
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
 fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
 la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato della targhetta caratteristiche;
 la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche;
 Non usare prolunghe e multiple.
1
2
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TABELLA CARATTERISTICHE
Dimensioni Forno HxLxP Volume lt. 56 Dimensioni utili del cassetto scaldavivande Tensione e frequenza d'alimentazione
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
larghezza cm 42 profondità cm 44 altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Gratin.
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni ­2004/108/EC del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­93/68/EEC del 22/07/93 e successive modificazioni ­2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
3
Descrizione dellapparecchio
IT
Vista dinsieme
Piano cottura vetroceramica
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
Pannello di controllo
DISPLAY
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Piedino di regolazione
Manopola
TERMOSTATO
FAST CLEAN
IMPOSTAZIONE TEMPI
Display
Icona del ripiano
di cottura consigliato
Icona
STOP
PORTA BLOCCATA
Presente solo su alcuni modelli.
*
Tasto
Manopola
Indicatore del
Preriscaldamento
Indicatore
CONTAMINUTI
Manopola
PROGRAMMI
Tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI
Icone PROGRAMMI AUTOMATICI
Icona
Icona
DURATA
Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
Icona
OROLOGIO
Icona
FINE COTTURA
4
Pannello di controllo piano di cottura
AUMENTO POTENZA
Tasto
BOOSTER*
Indicatori di POTENZA
e di CALORE RESIDUO
 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono possibili le varie regolazioni
 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
selezionare la zona di cottura desiderata
 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il
livello di calore raggiunto.
 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
 Spia ON/OFF: segnala se lapparecchio è acceso
o spento.
 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per
regolare la programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
Spia ZONA COTTURA SELEZIONATA
Tasti SELEZIONE ZONE COTTURA
Spia
BOOSTER*
Spia
CONTAMINUTI*
Tasto
Tasto
DIMINUZIONE POTENZA
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
Spia
ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*
Tasto
ON/OFF
Spia
ON/OFF
Spia
COMANDI BLOCCATI
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*:
visualizza le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
 Spie Z
ONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
indicano le zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo).
 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto BOOSTER* per accendere la
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
 Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
sovralimentazione booster
 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
IT
Presente solo su alcuni modelli.
*
5
Avvio e utilizzo
IT
Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole in plastica poste ai lati dell'apparecchio
Impostare lorologio
Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare lora;
3. premere di nuovo il tasto lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
e i primi due digit numerici
finchè non
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dallutilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul
finchè non
per confermare.
Uso del forno
Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, lindicatore del preriscaldamento si illumina. È possibile modificare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne lindicatore del preriscaldamento
acustico il preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti.
4. Il DISPLAY visualizza licona livello sul quale posizionare la teglia.
5. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- pianificare la durata e lora di fine della cottura (vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione 0.
6. Trascorse due ore il forno si spegne automaticamente: tale tempo è preimpostato per motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura. È possibile modificare la durata della cottura (vedi programmi di cottura).
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto daria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. Allinizio del programma FAST CLEAN la ventola funziona a bassa velocità. A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
Presente solo su alcuni modelli.
*
e si avverte un segnale
che consiglia il
6
Programmi di cottura manuali
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma BARBECUE il valore preimpostato è un livello di potenza espresso in %. Anchesso può essere regolato manualmente.
Programma MULTILIVELLO Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando con la manopola PROGRAMMI ! Col programma girarrosto si arresta.
avviato, se si apre la porta il
o ;
Programmi di cottura automatici
La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite e non possono essere modificate tramite il
sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo; per il posizionamento della teglia si consiglia di far
IT
Programma BARBECUE Si attiva lelemento riscaldante superiore. Ruotando la manopola TERMOSTATO, il DISPLAY indicherà i livelli di potenza impostabili, che vanno da 5% fino a 100%. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di unalta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN Si attiva lelemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche lelemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola. Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dellaria allinterno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete
riferimento al livello indicato dallicona
Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma CARNE Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PIZZA Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Programma DOLCI Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PIZZA Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:  rispettare la ricetta;  il peso dellimpasto deve essere da 500g a 700g.  imburrare leggermente la leccarda.
.
7
IT
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)  Lievitazione nell ambiente : 1 ora.  Infornare a forno freddo o caldo
 Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
 Lanciare la cottura
Programma PANE Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:  rispettare la ricetta;  il peso massimo per leccarda;  non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda
sulla leccarda alla posizione 5;
 la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo:  Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.  Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa
35 gradi).  Aprite la farina a fontana.  Versare il miscuglio di acqua e lievito  Lavorare fino ad ottenimento di un impasto
omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo
della mano e ripiegandolo su se stesso per 10
minuti.  Formare una palla, mettere limpasto in uninsalatiera
e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che
la superficie dellimpasto si secchi. Mettere
linsalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa
1 ora (il volume dellimpasto deve raddoppiare)  Dividere la palla per ottenere i diversi pani.  Disporli sulla leccarda su una carta forno.  Cospargere i pani di farina.  Fare dei tagli sui pani.  Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del
forno. Per la pulizia, si consiglia lutilizzo di acqua e
aceto.  Infornare a forno freddo.
PIZZA
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto lampeggiano licona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.  Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la fine di una cottura
La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto licona
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare lora;
4. premere di nuovo il tasto lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.  Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente lora di fine cottura e la durata. Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in posizione 0.
e i due digit numerici sul DISPLAY;
e accese segnalano che è stata
e i tre digit numerici sul
finchè non
per confermare;
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare;
 Lanciare la cottura
8
PANE
Consigli pratici di cottura
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/ o grassi).
BARBECUE
IT
 Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
 Si consiglia di impostare il livello di energia al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
MULTILIVELLO
 Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
 Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
 Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
 Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
Tabella cottura in forno
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
C)
Multiliv ello*
Barbecue*
Gratin*
Bassa temper atura
Pizza
automatica
Pane
guide
standard
Pizza su 2 ripiani Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani Pan di spagna su 2 ripia ni (su lecc arda) Pollo arrosto + patate Agnello Sgombro Lasagne Bignè su 2 ripiani Biscotti su 2 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani Torte salate Sgombri Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitello Salsicce Hamburger Toast (o pane tostato) Pollo allo spiedo con girarrosto (ov e presente) Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) Pollo alla griglia Seppie Pollo allo spiedo con girarrosto (ov e presente) Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Agnello Scongelamento Lievitazione Riscaldamento cibi Pastorizzazione Pizza (vedi ricetta) Focaccia(impasto di pane)
Pane (vedi ricetta) 1 2 2 No - 55
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
4 o 5 4 o 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
1
1
2 e 4 2 e 4 2 e 4
1 e 2/3
2
1
o 2
2
2 e 4 2 e 4 2 e 4 1 e 3
4 4 4 4
3 o 4
4 4 4 4
-
-
2 2
-
-
2 2 2
2 o 3 2 o 3 2 o 3 2 o 3
2 2
guide
scorrevoli
1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 1 1
1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
3 3 3 3
2 o 3
3 3 3 3
-
-
2 2
-
-
2 2 2 2 2 2 2 2 2
No No No No No No No No No No
No
No No No
No
No No No No No No No No No
Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
automatico
Dolci
Dolci a pasta lievitata 1 2 o 3 2 No - 35-55
automatico
Carne
Arrosti 1 2 o 3 2 No - 60-80
automatico
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
Durata
cottura
(minuti)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
60-90
23-33 23-33
8-10
3-5
-
-
-
9
Utilizzo del piano cottura
IT
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano cottura.
La pressione prolungata dei tasti - e + consente
lavanzamento veloce dei livelli di potenza e dei minuti del timer.
Accensione del piano cottura
Laccensione del piano cottura avviene tenendo premuto il tasto per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto di
selezione
potenza composto da un doppio tasto
 Per mettere in funzione una zona di cottura, premere
il relativo tasto di comando e impostare la potenza
desiderata tramite i tasti
e un dispositivo di regolazione della
-
+
e
.
-
e +.
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune zone di cottura è possibile attivare la funzione booster
premendo il tasto al tasto. Questa funzione sovralimenta la potenza a
2000W o 3000W a seconda della grandezza della zona di cottura interessata. Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura è attivo, la zona di cottura corrispondente anteriore o posteriore avrà potenza limitata (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra). Per ulteriori chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli.
Booster
. Si accende la spia posta sopra
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite il relativo tasto di selezione e:
 Premere il tasto -: la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Programmazione della durata di una cottura
! È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di selezione corrispondente.
2. Regolarne il livello di potenza.
3. Premere il tasto di programamzione
Lampeggia la spia corrispondente alla zona scelta.
4. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti
- e +
5. Confermare premendo il tasto oppure si seleziona in automatico dopo 10 secondi.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si spegne. Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si intende programmare.
Visualizzazione in caso di programmazione multipla
Quando una o più piastre sono state programmate, il display visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al termine del tempo programmato, indicandone la posizione con la spia corrispondente accesa. Le spie delle altre piastre programmate lampeggiano.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre programmate, premere ripetutamente il tasto
verranno mostrati in sequenza e in senso orario i tempi del contaminuti e di tutte le piastre programmate, a partire da quella anteriore sinistra.
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto viene mostrato il tempo della piastra che si intende
modificare.
.
:
finché non
10
Presente solo su alcuni modelli.
*
2. Agire sui tasti - e + per impostare il nuovo tempo.
3. Confermare premendo il tasto .
Per cancellare una programmazione, agire come
: la durata
sopra. Al punto 2 premere il tasto scende progressivamente fino allo spegnimento 0. La
programmazione si azzera e il display esce dalla modalità programmazione.
-
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso. Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99 minuti.
1. Premere il tasto di programamzione . finchè la
Modalità demo
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella quale il pannello comandi funziona normalmente (inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare la modalità demo occorre che il piano sia acceso e tutte le piastre siano spente:  Premere e tenere premuti contemporaneamente i
+ e -
tasti secondi la spia ON/OFF e la spia BLOCCO
COMANDI lampeggiano per un secondo.
Rilasciare i tasti
 il display visualizza la scritta DE e MO e il piano
si spegne;
 alla successiva riaccensione il piano si troverà in
modalità demo.
per 6 secondi. Allo scadere dei 6
+ e -
e premere il tasto ;
IT
spia contaminuti non si accende.
e
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
.
+
3. Confermare premendo il tasto . Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la durata di 1 minuto).
-
Blo cco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto i comandi si bloccano e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto per qualche istante, la spia si spegne e i comandi si sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne. Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà normalmente.
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di
fabbricazione sia compatibile con il principio
dellinduzione (materiale ferromagnetico). Si raccomanda luso di pentole in: ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare una prova con una calamita.
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:  Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante.
11
IT
 Adoperare pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
 Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse.
 Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza.
un numero lampeggiante. Questo messaggio scompare e il piano torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di potenza. Durante linterruzione di sicurezza, il display indica 0. Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si spegnerà dopo 5 ore di funzionamento, la anteriore sinistra dopo 8 ore.
Livello di potenza
19
Tempo limite di funzionamento
in ore
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di potenza lampeggiante può indicare:  una pentola incompatibile  una pentola di diametro insufficiente  il sollevamento della pentola
Indicatori di calore residuo
Ciascuna zona di cottura è provvista di un indicatore di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il
display di potenza visualizza è ancora calda. E possibile ad esempio mantenere in caldo una pietanza o far scigliere burro o cioccolato. Con il raffreddamento della zona di
cottura, il display di potenza visualizza display si spegne quando la zona di cottura si è sufficientemente raffreddata.
Surriscaldamento
, la zona di cottura
. Il
28
37
46
55
64
73
82
91
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:  un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sullarea dei comandi,  un versamento sullarea dei comandi,  una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del
malfunzionamento per interrompere il segnale
acustico. Se la causa dellanomalia non viene
rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si
spegne.
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare
12
F seguito da
Descrizione tecnica delle zone di cottura
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali, non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente allinterno della pentola, la quale dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
Piani cottura CE6IFA.1 F /HA
CE6IFA.1 X F /HA
Zone di cottura Potenza (in W)
Posteriore sx I 1400  600 se Ant. Sx* Posteriore dx I 2200  B 3000* Anteriore sx I 2200  B 3000* Anteriore dx I 1400  600 se Post. Dx* Potenza totale 7200
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice B = booster: la zona di cottura può essere
sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata a 600 W finché è
attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi Utilizzo del piano cottura).
IT
13
IT
Consigli pratici per la cottura
vivissimo
Cottura a fuoco
Cottura a
fuoco vivo
ª
 
¶ ¶
§
§
Cottura a Pressione Pentola a pressione
Grigliata Ebollizione
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte
Addensamento lento (Sughi consistenti)
Frittura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino)
S
Cottura a fuoco medio
S
Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
¢ ¢
Cottura a fuoco
lento
£
Cottura a fuoco lento (Stufati)
Riscaldamento delle pietanze
 
fuoco
Cottura a
lentissimo
¡
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
14
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
 Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
 Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 sottoclasse 1 (incassato tra due mobili).
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
 Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
 Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde dellapparecchio.
 Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
 Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
 Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dellapparecchio quando esso è in uso.
 Non riporre materiale infiammabile nel vano
inferiore di deposito o nel forno: se lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
 Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
 Quando lapparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
o con i piedi bagnati o umidi.
eventuali danni
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
 In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare lAssistenza.
 Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del
forno aperta.
 Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
 Tenere a debita distanza dal piano cottura
qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano.
 Assicurarsi che i manici delle pentole siano
sempre rivolti verso linterno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
 Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
 Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
 Se la cucina viene posta su di un piedistallo,
prendere adeguati accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
 Dopo luso, spegnere il piano di cottura tramite il
suo dispositivo di commando e non fare affidamento sul rilevatore di pentole.
 Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.  Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative
vigenti in materia di interferenze elettromagnetiche.
Questo prodotto è pertanto perfettamente
rispondente a tutti i requisiti di legge (direttive 89/ 336/CEE). È stato progettato in modo da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi alle suddette normative.
Il piano cottura a induzione genera campi
elettromagnetici a breve portata.
.
IT
15
IT
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura e il pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in conformità alle normative vigenti. A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla casa produttrice del pacemaker.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o
ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
 Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la cottura
ritardata (vedi Programmi) e la pulizia
automatica ritardata (vedi Manutenzione e cura),
permettono di organizzarsi in tal senso.  Si raccomanda di effettuare sempre le cotture
BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per
ottenere migliori risultati che per un sensibile
risparmio di energia (10% circa).  Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in
modo che aderiscano bene alla porta e non
procurino
dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
FORNO
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, lapparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con Tasto Orologio in bassa luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con lapparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
16
PIANO
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola (ove presenti), lapparecchio si dispone automaticamente in modalità off mode. Lapparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto ON/OFF.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
 Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
 Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti
non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
 Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
 Se il piano è particolarmente sporco, strofinare
con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
 Per rimuovere gli accumuli di sporco più
consistenti servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non appena possibile, senza attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo dacciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
 In caso sul piano cottura si fossero
accidentalmente fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché la superficie è ancora calda.
 Una volta pulito, il piano può essere trattato con
un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lapparecchio
tiepido o freddo.
 Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
Per sostituire la
cavità
lampadina
guarnizione
coperchio
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 15 W, attacco E 14. Rimontare il coperchio, prestando attenzione a posizionare correttamente la guarnizione (vedi figura).
lampadina di illuminazione del forno:
IT
Presente solo su alcuni modelli.
*
17
IT
Pulizia automatica FAST CLEAN
Il programma FAST CLEAN porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare FAST CLEAN:
 con una spugna umida togliere dallinterno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
Dispositivi di sicurezza
 licona
porta del forno si è bloccata automaticamente non
appena la temperatura ha raggiunto valori elevati;
 licona
premendo il tasto
di pulizia;
 in caso di evento anomalo, lalimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
 a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e fine
ciclo.
sul display illuminata indica che la
indica che in qualsiasi momento
è possibile annullare il ciclo
 estrarre tutti gli accessori;
 non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
 posizionare la manopola PROGRAMMI su 0
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! Lattivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno.
! Per ottenere i migliori risultati di pulizia, si consiglia di eseguire la pirolisi con il piano cottura spento.
Per attivare il ciclo di pulizia FAST CLEAN premere
per circa 4 secondi il tasto IMPOSTAZIONE TEMPI è possibile scegliere il livello di pulizia desiderato con durata preimpostata e non modificabile:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso -. Durata 1 ora;
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola verso +. Durata 2 ore.
4. Premere il tasto
Anche per il ciclo FAST CLEAN, come per un normale ciclo di cottura, è possibile programmare quando far terminare il ciclo di pulizia (vedi Programmare la fine della pulizia automatica).
per confermare.
. Tramite la manopole
Programmare la fine della pulizia automatica
1. Premere il tasto
e i due digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare lora;
3. premere di nuovo il tasto lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
6. a tempo scaduto, sul DISPLAY la scritta END e viene emesso un segnale acustico.  Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una FAST
CLEAN con livello Economico e quindi con una
durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica le 12:30
come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30. Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente lora di fine FAST CLEAN e la durata.
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a forno freddo. Se invece si desidera approfittare del calore immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare: non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
e accese segnalano che è stata
finchè non lampeggiano licona
finchè non
per confermare;
18
Assistenza
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: F seguito da numeri. In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
 Il tipo di anomalia;  Il modello della macchina (Mod.)  Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
19
GB
Operating Instructions
IT
Italiano, 1
NL
GB
English, 20
FR
Français, 38
Contents
Installation, 21-22
Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics
COOKER AND OVEN
Nederlands, 57
CE6IFA.1 F/HA CE6IFA.1 X F/HA
Description of the appliance, 23-24
Overall view Control panel Display Control panel of cooking zone
Start-up and use, 25-28
Using the hob Setting the clock Setting the timer Using the oven Manual cooking modes Automatic cooking modes Programming cooking Practical cooking advice Oven cooking advice table
Start-up and use of cooknig zone, 29-32
Switching on the hob Switching on the cooking zones Booster function Switching off the cooking zones Programming the cooking duration Timer Control panel lock Switching off the hob Demo mode Practical advice on using the appliance Safety devices Technical description of cooking zones Practical cooking advice
Precautions and tips, 33-34
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and mainten ance, 35-36
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Automatic cleaning using the FAST CLEAN function
Assistance, 37
Installation
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:  Place it in the kitchen, the dining room or the bed-
sit (not in the bathroom).
 If the top of the hob
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see figure).
 Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
 Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure).
is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600
mm. with hood
mm away from them.
mm. without hood
650
700
 If the cooker is
min.
min.
installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:  Insert a screwdriver into the side tabs of the
terminal board cover.
 Pull the cover to open it.
To install the cable, follow the instructions below:  Loosen the cable clamp screw and the wire
contact screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V single-phase connection (see figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
 To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (see figure - labelled P).
1
2
P
NL2L1
L3
Only available in certain models.
*
GB
21
GB
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
 Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:  The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
 The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
 Do not use extension cords or multiple sockets.
1
2
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS Oven dimensions
(HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment Voltage and frequency
ENERGY LABEL
32x43.5x40 cm
56 l
width 42 cm depth 44 cm height 8.5 cm
see data plate
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN
50304
Declared energy consumption for
Forced convection Class heating mode: Gratin
EC Directives: 2006/95/EC dated
12.12.06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments - 90/369/EEC dated 29/06/90 (Gas) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments
- 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
.
22
Description of the appliance
Overall view
Control panel
Glass ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING pan
Adjustable foot
GB
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
Display
FAST CLEAN
Recommended rack
position icon
STOP
icon
button
TIMER
Preheating
DOOR LOCK
knob
indicator
indicator
DISPLAY
TIME SETTING
button
TIMER
icon
THERMOSTAT
knob
SELECTOR
knob
AUTOMATIC COOKING MODE icons
TEMPERATURE and TIME digits
CLOCK
icon
END OF COOKING
icon
DURATION
icon
Only available in certain models.
*
23
GB
Control panel of cooking zone
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
COOKING ZONE SELECTED indicator light
COOKING ZONE SELECTOR buttons
POWER button
BOOSTER*
button
BOOSTER*
indicator light
INCREASE
TIMER*
indicator light
PROGRAMME TIMER*
display
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
ON/OFF
button
ON/OFF
indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
CONTROL PANEL LOCK button
PROGRAMME TIMER* button
REDUCE POWER
button
INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up and use).
REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
COOKING ZONE SELECTOR button shows a
particular cooking zone has been selected and therefore various adjustments are possible.
COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
ON/OFF button switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light shows whether the
appliance is on or off.
PROGRAMME TIMER* button controls the
cooking programme times (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and
use).
COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during
a cooking programme (see Start-up and use).
CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start-
up and use).
CONTROL PANEL LOCK indicator light shows
the control panel has been locked (see Start-up
and use).
BOOSTER button* activates the booster function -
3000 W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
BOOSTER indicator light* shows that the booster
function has been activated.
TIMER* indicator light shows that the timer has
been activated
Only available on certain models.
*
24
Start-up and use
Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.
1. Press the button several times until the icon and the first two digits on the display start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the hour value.
3. Press the button again until the other two digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the minute value.
5. Press the
button again to confirm.
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the button several times until the icon and the three digits on the display begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the minute value.
3. Press the button again to confirm. The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
The temperature may be changed by turning the THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator and a buzzer sounds the preheating process is complete: you may now place the food in the oven.
4. The DISPLAY will show the icon indicates the recommended shelf level for the tray.
5. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob
- set the cooking duration and the end cooking time (see Cooking Modes)
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the 0 position.
6. The oven switches off automatically after two hours: this default period of time is set for all cooking modes for safety reasons. The cooking time may be modified (see Cooking Modes).
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from where it was interrupted as long as the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the BARBECUE mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
switches off
, which
GB
Using the oven
The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the preheating indicator lights up.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. At the beginning of the FAST CLEAN mode, the cooling fan operates at low speed. Once cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by opening the oven door.
Only available in certain models.
*
25
GB
Manual cooking modes
All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired. In the BARBECUE mode, the default power level value is indicated as a percentage (%) and may also be adjusted manually.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element is activated. By turning the THERMOSTAT knob, the different power levels which may be set will appear on the DISPLAY; these range between 5% and 100%. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
knob to select mode ! When the door is opened.
mode is activated, the spit will stop if the
or .
Automatic cooking modes
The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time ­automatically. These values cannot be adjusted and use the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start cooking whether the oven has been preheated or not. We recommend that you follow the guidelines provided by
the tray.
When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and temperature.
icon when deciding on which shelf to place the
GRATIN mode
The top heating element is activated and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating element is also activated. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 65, 90 °C.
Spit roast (only available in certain models)
To operate the spit roast function (see diagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Start the rotisserie using the SELECTOR
ROAST mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the meat inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for the recipe and further details.
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the following chapter for the recipe and further details.
CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:  Follow the recipe.  The weight of the dough should be between 500 g and
700 g.  Lightly grease the dripping pan.
26
Recipe for PIZZA:
1 Dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)  Leavening at room temperature: 1 hour.  Place inside hot or cold oven.
 Start the
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:  Follow the recipe.  Do not exceed the maximum weight of the dripping
pan.
Remember to pour 100 ml of cold water into the
baking tray in position 5.
 The dough must be left to rise at room temperature for 1
1 ½ hours (depending on the room temperature) or until the dough has doubled in size.
PIZZA cooking mode.
 Start the  Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
BREAD cooking mode.
Programming cooking
A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the the three digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and -<CLEADING
-0.05> to adjust the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
button several times until the icon and
button again to confirm.
GB
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan weighing 1000 g max placed on a low shelf level 2 Dripping pans weighing 1000 g ma medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method: Mix flour and salt in a large bowl.  Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).  Make a small well in the mound of flour.  Pour in water and yeast mixture.  Knead dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a
uniform consistency and is not too sticky.  Form the dough into a ball shape, place it in a large
bowl and cover it with transparent plastic wrap to
prevent the surface of the dough from drying out.
Select the manual LOW TEMPERATURE function on
the oven and set the temperature to 40°C. Place the
bowl inside and leave the dough to rise for
approximately 1 hour (the dough should double in
volume).  Cut the dough into equal sized loaves.  Place them in the dripping pan on oven paper.  Cover the loaves with flour.  Make incisions on the loaves.  Pour 100 ml of cold distilled water onto the bottom of
the oven. For cleaning purposes, we recommend the
use of water and vinegar.  Place the loaves inside the oven while it is still cold.
x placed on the
Setting the end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the hour value.
4. Press the button again until the other two digits on the DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the minute value.
6. Press the button again to confirm.
7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
Programming has been set when the illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately. To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the 0 position.
button until the icon and the two
and buttons are
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fan- assisted cooking. This is because excessive direct heat
27
GB
can burn temperature sensitive foods.
In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
BARBECUE  Place the grill rack in position 3 or 4 and place
the food in the centre of the rack.
 We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
MULTILEVEL
 Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
 Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
PIZZA  Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total cooking time.
 If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Oven cooking advice table
Cooki ng mod e s
standard
Mult il evel* Piz za on 2 racks
Bar bec ue * Mackerel
Gratin*
Low temperature
Automatic
pi zza
Automatic
bread
Automatic
baked cakes
Automatic
roast
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and ma y be modi fi ed according to personal tastes. Ov en preheati ng times are set as standard and may not be mod if i ed manual l y.
Pie s on two racks/cakes on 2 racks Sponge cake on 2 racks (on the dri ppi ng pan) Roast chicken + potatoes Lamb Mackerel Lasagne Crea m puf fs on 2 racks Biscuit s on 2 racks Cheese puff s on 2 racks Savoury pies
Sol e and cutt lefis h Squi d and prawn kebabs Cod fillet Grilled veget ables Veal ste ak Saus ages Hambur ger s Toasted sandwiches (or toast) Spit -r oast chicken usi ng rotisserie spit (where present) Spit -r oast lamb using roti sserie spit (where pres ent) Grilled chicken Cuttlefish Spit-r oast chicken using rotisserie spit (where present) Spit -r oast duck using roti sseri e spi t (where pre sent ) Roast veal or beef Roast por k Lamb Defrost ing Prov ing Dis h heating Pasteuri sation Piz za (see recipe) Focaccia (bread dough) Bread (see recipe)
Cakes made usi ng leavened dough
Roasts
Foods
Weight
(in kg)
1+1
1 1 1
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7 4 or 5 4 or 6
1 1
1.5
1
1.5
1.5
1 1 1
2 or 3
1 1 1 2 2 No
1 2 or 3
1 2 or 3
Rack position
guide r a ils
2 and 4 2 and 4 2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2
2 or 3 2 or 3 2 or 3
2 2
sli ding guide
ra ils
1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
1 1
1 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 No
2 No
Prehea ti ng Recommended
Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes Yes
No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No No
temperature
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
- 55
- 35-55
- 60-80
Cooki ng durat i on
(mi nute s)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
60-90
23-33 23-33
3-5
-
-
-
28
Start-up and use of cooking zone
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.
If the - or + button is pressed for an extended
period of time, the display scrolls quickly though the power levels and timer minutes.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled using a selector
button and a power adjustment device
consisting of a double - and + button.
 To begin operating a cooking zone, press the
corresponding control button and set the desired power level (between 0 and 9) using the buttons
-
and +.
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone, select it using the corresponding selector button and:
 Press the - button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
Programming the cooking duration
! All the cooking zones may be programmed simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding selector button.
2. Adjust the power level.
3. Press the
light corresponding to the selected zone will start flashing.
4. Set the cooking duration using the
buttons.
5. Confirm by pressing the button or automatic
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished. Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme.
programming button. The indicator
--
-
--
and
++
+
++
GB
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may be used to shorten heating-up times. It may be
activated by pressing the light directly above the button will illuminate. This
function boosts the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of the relevant cooking zone. The booster stops automatically after 4 minutes. While the booster for one of the cooking zones is active, the corresponding front or rear cooking zone will operate at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has been activated, the power level of the front left-hand hotplate will be reduced). For further information, please refer to the Technical description of the models.
Only available on certain models.
*
Booster
button. The indicator
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding to the other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other
programmed hotplates, press the
repeatedly: the time remaining for each hotplate will be shown sequentially in clockwise order, starting from the front left hotplate.
Changing the programme
1. Press the you wish to change is shown.
button repeatedly until the duration
button
29
GB
2. Use the
3. Confirm by pressing the button.
To cancel a programme, follow the above instructions. At step 2, press the duration decreases progressively until it reaches 0
and switches off. The programme resets and the display exits programming mode.
buttons to set the new duration.
-
button: the
Timer
The hob must be switched on. The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the programming button until the timer indicator light is illuminated.
2. Set the desired duration using the buttons.
3. Confirm by pressing the button. The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
.
-
and
+
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children,
 Press and hold the
simultaneously for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator lights will flash for
one second. Release the +
press the button;
 The display will show the text DE and MO and the
hob will be switched off.
 When the hob is switched on again it will be set to
the demo mode.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.
+
and - buttons
and - buttons and
Practical advice on using the appliance
Use cookware made from materials which are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated steel or special stainless steel adapted for induction. Use a magnet to test the compatibility of the cookware.
SUITABLE
UNSUITABLE
during cleaning, etc.). Press the the control panel: the indicator light above the button
will switch on. To use any of the controls (e.g. to stop cooking),
you must switch off this function. Press the button for a few moments, the indicator light will
switch off and the lock function will be removed.
button to lock
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off. If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.
Demo mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the demo mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off.
*
In addition, to obtain the best results from your hob:  Use pans with a thick, flat base in order to fully
utilise the cooking zone.
 Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
 Make sure that the base of the cookware is
always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Copper,
30
 Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Power level
19
Maximum operating
time in hours
GB
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:  An incompatible pan  A pan whose diameter is too small  The pan has been removed from the hotplate.
Residual heat indicators
Each cooking zone is equipped with a residual heat indicator. This indicator signals which cooking zones are still at a high temperature. If the power display
shows possible, for example, to keep a dish warm or melt butter or chocolate. As the cooking zone cools, the
power display will show . The display switches off when the cooking zone has cooled sufficiently.
, the cooking zone is still hot. It is
28
37
46
55
64
73
82
91
Buzzer
This can also indicate several irregularities:  An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed
on the control panel for more than 10 seconds.  Something has been spilt on the control panel.  A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. If the cause of the problem is not
removed, the buzzer will keep sounding and the
hob will switch off.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and followed by a flashing number. When the
temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows 0. For example: the right rear hotplate is set to 5 and will switch off after 5 hours of continuous operation, while the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 8 hours.
appears on the display,
F
Technical description of cooking zones
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside ferromagnetic based pans.
Hobs
Cooking zone
Back Left Back Right Front Left Front Right Total power
Key:
I = single induction cooking zone B = booster: the power of the cooking zone may be
boosted to 3000W * = the maximum power is limited to 600 W until the
booster is activated for the appropriate rear
cooking zone (see Start-up and use).
CE6IFA.1 F /HA
CE6IFA.1 X F /HA
Power (W)
I 1400600 se Ant. Sx*
I 2200B 3000* I 2200B 3000*
I 1400600 se Post. Dx*
7200
31
GB
Practical cooking advice
cooking
Very high-flame
cooking
High-flame
Pressure cooking
ª 
 ¶
§
§
Pressure cooker
Grilling Boiling
Crêpes Cooking on a high flame and browning
Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk
Slow thickening (dense juices)
Frying
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs)
S
Medium-flame cooking
S
Bain-marie cooking Pressure cooking after whistle
¢
cooking
Low-flame
flame
cooking
Very low-
¢ £ 
¡
Low-flame cooking
(stews)
Chocolate sauce Keeping food hot
-{}­Reheating dishes
32
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
 The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the .
 The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Kee children well away from the appliance.
 The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
 If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from occurring.
 Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
 The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
 Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
 Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.
 The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
 Always make sure the knobs are in the  position
when the appliance is not in use.
 When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
and is dangerous.
p
 Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
 If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
 Do not rest heavy objects on the open oven door.  Remember that the temperature of the cooking
zones remains relatively high for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
 Keep any object that could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Keep plastic and aluminium film and packaging away from the hob: if placed on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
 Always make sure pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
 Do not place metal objects (knives, spoons, pan
lids, etc.) on the hob as they may become hot.
 The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
 If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
 After use, switch off the hob element by its control
and do not rely on the pan detector.
 Do not let children play with the appliance.
For the attention of wearers of pacemakers or other active implants:
The hob complies with all current standards on electromagnetic interference. Your induction hob is therefore perfectly in keeping with legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed not to create interference on any other electrical apparatus being used on condition that the apparatus in question also complies with this legislation. Your induction hob generates short-range magnetic fields. To avoid any interference between your induction hob and a pacemaker, the latter must be designed to comply with relevant regulations. In this respect, we can only guarantee our own product conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or your doctor concerning its conformity or any possible incompatibility.
GB
33
GB
Disposal
 When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
 You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the delayed cooking mode (see Cooking
modes) and delayed automatic cleaning mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user
to organise their time efficiently.
 Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
 Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode.
OVEN;
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance automatically switches to the Clock button. The standby mode is visualised by the low luminosity "Watch Icon". As soon as interaction with the machine resumes, the system's operating mode is restored.
HOB:
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after the residual heat indicator lights turn off and the fan stops (if present), the appliance automatically switches to the off mode. The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF button is pressed.
34
Care and maintenance
Glass door
Seal
Lamp
Oven compartment
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
 The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
 The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
 Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
 The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
 It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
 If the hob is particularly dirty, rub with a special
glass ceramic cleaning product, rinse and dry.
 food residue and dirt can be removed using a
special scraper. Do this as soon as possible, do not wait for the hob to cool down in order to avoid incrustations. For excellent results, use a special stainless steel wool pad for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy water.
 If plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
 Once it is clean, the hob may be treated with a
special maintenance and protection product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This should be done while the appliance is warm or cold.
 Always remember to rinse the appliance with
clean water and dry the hob thoroughly: residues can become encrusted during cooking.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover, making sure the seal is positioned correctly (see diagram).
GB
Only available in certain models.
*
35
GB
Automatic cleaning using the FAST CLEAN function
Safety devices
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated, burning away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven due to the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard­free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
 Remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents.
 Remove all accessories.
 Do not place tea towels or pot holders over the
oven handle.
 Turn the SELECTOR knob to the 0 position.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door has been closed.
! To obtain the best results from the pyrolysis cycle, we recommend that you do not use the hob while the process is being carried out.
To activate the FAST CLEAN cycle press and hold
the TIMER KNOB may be used to select the desired cleaning level; there are three default time settings which cannot be modified.
1. Economy (ECO): turn the knob towards -. Duration 1 hour.
2. Normal (NOR): initial level. Duration 1 hour and 30 minutes.
3. Intensive (INT): turn the knob towards +. Duration 2 hours.
4. Press the
An end time for the FAST CLEAN cycle (as for a normal cooking cycle) may be programmed (see Programming the automatic cleaning end time).
button for approximately 4 seconds. The
button to confirm.
 The
that the oven door was automatically locked as soon as the temperature reached a high value.
 The
may be cancelled at any time by pressing the
 If a malfunction occurs, the heating elements will
be switched off.
 Once the oven door has been locked, you cannot
change the duration and cycle end time settings.
Programming the automatic cleaning end time
1. Press the digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the hour value.
3. Press the digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the minute value.
5. Press the
6. When the set time has elapsed, the text END appears on the display and a buzzer sounds.  For example: it is 9:00 a.m. and the Economy
(ECO) FAST CLEAN level has been selected, with the default duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
Programming has been set when the buttons are illuminated. The display shows the FAST CLEAN end time and duration alternately.
Once the automatic cleaning cycle is over
You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufficiently before you can open the oven door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless and will not affect your food in any way.
icon on the display, when lit, indicates
icon indicates that the cleaning cycle
button.
button until the icon and the two
button again until the other two
button again to confirm.
and
36
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: F followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur. Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
 The type of problem encountered.  The appliance model (Mod.).  The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
GB
37
Mode demploi
CUISINIERE
FR
IT
Italiano, 1
GB
English,20
NL
Nederlands, 57
CE6IFA.1 F/HA CE6IFA.1 X F/HA
FR
Français, 38
Sommaire
Installation, 39-40
Positionnement et nivellement Raccordement électrique Caractéristiques techniques
Description de lappareil,41-42
Vue densemble Tableau de bord Afficheur Tableau de bord de la table de cuisson
Mise en marche et utilisation du four, 43- 46
Régler lhorloge Programmer la minuterie Mise en marche du four Programmes de cuisson manuels Programmes de cuisson automatiques Comment programmer une cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson
Mise en marche et utilisation de la table de cuisson, 47-51
Mise sous tension de la table de cuisson Allumage des foyers Fonction booster Extinction des foyers Programmation de la durée de cuisson Le minuteur Verrouillage des commandes Extinction de la table de cuisson Mode Démonstration (demo) Conseils dutilisation de lappareil Les sécurités Description technique des foyers Conseils utiles pour la cuisson
Précautions et conseils, 52-53
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 54-55
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Remplacement de lampoule déclairage Nettoyage automatique FAST CLEAN
Assistance, 56
Installation
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil suive lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage ou dentretien doit être effectuée après avoir débranché la prise de lappareil.
Positionnement et nivellement
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi arrière de lappareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :  installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de bains) ;
 si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent être placés à au moins 200 mm de lappareil.
 si la cuisinière est
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
figure) ;  ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
 pour linstallation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice demploi.
installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de distance du plan.
mm. with hood
mm. without hood
650
Il faut prévoir une
700
min.
min.
distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir
Montage des pieds* fournis avec lappareil par encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du cordon dalimentation
Ouverture du bornier:  Faites pression à laide dun tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier;
 Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon dalimentation, procédez comme suit:  dévissez la vis du serre-câble de même que les
vis des contacts Les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (voir figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
 pour effectuer les raccordements électriques
illustrés figure, utilisez les deux pontets placés
dans le boîtier (voir figure - référence P)
1
2
P
NL2L1
FR
Nivellement
Pour mettre lappareil bien à plat, visser les pieds* de réglage fournis aux emplacements prévus aux coins à la base de la cuisinière (vedi figura).
Nexiste que sur certains modèles
*
L3
39
FR
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
Après installation de lappareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
4
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fixez le câble dalimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Branchement du câble dalimentation au seau électrique
En cas de raccordement direct au réseau, intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :  la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;  la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque signalétique;
 la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
 Ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
1
2
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non resp
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du four HxLxP Volume Dimensions utiles du tiroir chauffe­plats Tension et fréquence d’alimentation :
ETIQUETTE ENERGIE
ect des normes énumérées ci-dessus.
32x43,5x40 cm
l 56 largeur 42 cm profondeur 44 cm hauteur 8,5 cm
Voir plaque signalétique
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Gratin
Directives Communautaires :
2006/95/EC du 12.12.06 (Basse Tension) et modifications
successives - 04/108/EC du 15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et modificat
ions successives - 90/369/EEC du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives 93/68/EEC du 22/07/93 et modifications successives -
2002/96/EEC. 1275/2008 (Stand-by/Off
mode)
40
Description de lappareil
Vue densemble
Piano cottura vetroceramica
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
Tableau de bord
AFFICHEUR
FR
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1
Piedino di regolazione
Bouton
THERMOSTAT
Touche
FAST CLEAN
SELECTION TEMPS
Afficheur
*Nexiste que sur certains modèles
Bouton
Bouton
PROGRAMMES
Touche
SELECTION TEMPS
41
FR
Tableau de bord de la table de cuisson
Touche AUGMENTATION
Indicateurs de PUISSANCE et
de CHALEUR RÉSIDUELLE
Voyant
FOYER SÉLECTIONNÉ
Touches
SÉLECTION FOYER
DE PUISSANCE
Touche
BOOSTER*
Voyant
BOOSTER*
Voyant
MINUTEUR*
Afficheur
PROGRAMMATEUR*
Voyant
FOYER PROGRAMMÉ*
Touche
PROGRAMMATEUR*
Touche
DIMINUTION DE PUISSANCE
Touche
ON/OFF
Voyant
ON/OFF
Voyant
COMMANDES VERROUILLÉES
Touche
VERROUILLAGE DES COMMANDES
 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).
 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation).
 Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que
le foyer correspondant a été sélectionné et que les régulations sont donc possibles.
 Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le
foyer souhaité
 Indicateur de PUISSANCE : une colonne
lumineuse pour signaler le niveau de puissance atteint.
 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre
lappareil.
 Voyant ON/OFF : il signale si lappareil est
allumé ou éteint.
 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la
durée dune cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les
choix correspondant à la programmation (voir Mise en marche et utilisation).
 Voyants FOYER PROG
RAMMÉ* : ils indiquent les
foyers quand une programmation est lancée (voir Mise en marche et utilisation).
 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES
pour empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation).
 Touche BOOSTER* pour brancher la
suralimentation - 3000 W du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
suralimentation du booster est activée.
 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est
activé
Nexiste que sur certains modèles
*
42
Mise en marche et utilisation du four
Avant toute utilisation, vous devez impérativement enlever les films plastiques situés sur les côtés de lappareil
Régler lhorloge
Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusquà ce que licône et les deux digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener sur + ou - pour régler lheure;
3. appuyer à nouveau sur la touche que les deux autres digits numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener sur + ou - pour régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche confirmer.
jusquà ce
pour
Programmer la minuterie
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore à lexpiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusquà ce que licône et les trois digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener sur + ou - pour régler les minutes ;
3. appuyer à nouveau sur la touche pour confirmer.
Laffichage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la fin du décompte.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage, lindicateur préchauffage sallume.
Pour modifier la température, tourner le bouton
THERMOSTAT.
3. Lextinction de lindicateur de préchauffage et le déclenchement du signal sonore indiquent la fin du préchauffage : il est temps denfourner les plats.
4. L'ECRAN affiche l'icône qui indique le niveau d'enfournement préconisé.
5. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de :
- modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES ;
- modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT ;
- programmer la durée et lheure de fin de cuisson.
(voir programmes de cuisson) ;
- interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0.
6. Au bout de deux heures le four séteint tout seul : ce délai est présélectionné pour des raisons de sécurité sur tous les programmes de cuisson.
Il est possible de modifier la durée de cuisson
(voir programmes de cuisson).
7. En cas de coupure de courant, si la température du four nest pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
! Aucun préchauffage nest prévu pour les programmes BARBECUE.
! Ne jamais poser dobjets à même la sole du four, lémail risque de sabîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de lair à lextérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four. Au début du programme FAST CLEAN le système fonctionne à faible vitesse.
! Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four jusquà ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il sallume dès ouverture de la porte du four.
* Nexiste que sur certains modèles
FR
43
FR
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix. Pour le programme BARBECUE la valeur présélectionnée est un niveau de puissance exprimé en %. Il peut lui aussi être réglé manuellement.
Programme MULTICUISSON
La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.
Programme BARBECUE Tourner le bouton THERMOSTAT, lafficheur indique
les niveaux de puissance sélectionnables qui vont de 50% à 100%. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. Cuisson porte du four fermée.
3. brancher le tournebroche en amenant le sélecteur PROGRAMMES sur
! Quand le programme sarrête dès ouverture de la porte du four.
ou ;
est lancé, le tournebroche
Programmes de cuisson automatiques
La température et la durée de cuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas être modifiées
à laide du système C.O.P. Programmée) qui garantit automatiquement un
résultat parfait. Possibilité de ne modifier que la durée de ±5/10 minutes selon le programme choisi. La cuisson sarrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Il est possible denfourner à froid ou à chaud.; niveau enfourner le plat, suivre les indications de
niveau fournies par l'icône
Un bip signale que la cuisson est terminée.
Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de
modifier les températures, ne pas ouvrir la porte du four.
®
(Cuisson Optimale
pour savoir à quel
Programme GRATIN
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au brassage de lair pour une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programmes BASSE TEMPERATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement. Températures sélectionnables : 40, 65, 90 °C.
Tournebroche (nexiste que sur certains modèles)
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au gradin 1;
2. placer le berceau au gradin 3 et encastrer le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de lenceinte;
Programme VIANDE
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de porc, dagneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible denfourner à chaud.
Programme PIZZA
Cest la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée.
Programme PAIN
Cest la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée.
Programme GATEAUX
Cette fonction est ce quil y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible denfourner à chaud.
rogramme PIZZA
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons  respecter le poids maximal pour chaque plaque;  ne pas oublier de verser 1dl deau froide dans
la lèchefrite au gradin 5;
 faire lever la pâte à température ambiante pendant
1 heure ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et jusquà ce quelle ait pratiquement doublé de volume.
44
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas 2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g deau, 11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé :  Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.  Diluer la levure de boulanger dans de leau
légèrement tiède (35 degrés environ).  Disposer la farine en fontaine.  Verser le mélange deau et de levure  Mélanger et pétrir jusquà obtenir une pâte homogène
et peu collante, létirer avec la paume de la main et la
replier sur elle-même pendant 10 minutes.  Former une boule et laisser lever à température
ambiante pendant 1 heure- 1 heure et demie
(jusquà ce quelle ait doublé de volume), couvrir
avec du film plastique.  Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.  Les placer sur la plaque du four recouverte de
papier sulfurisé.  Saupoudrer les pains de farine.  Pratiquer des entailles sur les pains.  ne pas oublier de verser 1dl deau froide dans
lachefrite au gradin
utiliser le leau et du vinaigre.  Enfourner à froid.
 Démarrer la cuisson  En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur une
grille jusquà ce quils aient complètement refroidi.
5; Pour son nettoyage,
PAIN
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à
clignoter;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
lamener sur + ou - et régler la durée désirée;
3. appuyer à nouveau sur la touche pour
confirmer ;
4. à expiration de la durée sélectionnée,
lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la
cuisson et un signal sonore retentit. Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
Programmer la fin dune cuisson
La programmation dune fin de cuisson nest possible quaprès avoir sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée;
2. appuyer ensuite sur la touche licône et les deux digits numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter;
3. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener sur + ou - et régler lheure;
4. appuyer à nouveau sur la touche que les deux autres digits numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter;
5. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour lamener sur + ou - et régler les minutes ;
6. appuyer à nouveau sur la touche pour confirmer;
7. à expiration de la durée sélectionnée, lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Les icônes et éclairées signalent quune programmation a été lancée. LAFFICHEUR affiche à tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée. Pour annuler une programmation, amener le bouton PROGRAMMES sur 0.
jusquà ce que
jusquà ce
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5: ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche, placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTICUISSON
 Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
 Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
FR
45
FR
BARBECUE
 Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les
plats au milieu de la grille.
 Nous conseillons de sélectionner le niveau
dénergie maximum. Ne pas sinquiéter si la résistance de voûte nest pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
Tableau de cuisson
FOUR PIZZA
 Utiliser un plat en aluminium léger et lenfourner
sur la grille du four.
En cas dutilisation du plateau émaillé, le temps
de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.
 Si les pizzas sont bien garnies, najouter la
mozzarelle quà mi-cuisson.
Progr amm es
glissières
Mult iniveaux* Pizza sur 2 niveaux
Barbecue*
Gratin*
température
automatique
automatique
Gâteaux
automatico
automatique
* Les temps de cuisson sont p urement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de ch acun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas
Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Poulet rôti + pommes de terre
Agneau Maqu
Lasagnes Choux sur 2 niveaux Biscuits sur 2 niveaux Friands au fr omage sur 2 niveaux
Tartes salées Maquereaux
Soles et seich es Brochettes de calmars et cre vettes Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau
Saucisses Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts Poulet rôti a
Basse
Pizza
Pain
Viande
Agneau rôti au tournebroche (si présent) Poulet grillé Seiches Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Canard rôti au tournebroc he (si présent) Rôti de veau o u de buf Rôti de porc
Agneau Décongélation
Etuve Réchauffage aliments
Pasteurisation Pizza (voir recette) Fougass e (pâte à pain) Pain (voir recette)
Gâteaux à pâte le vée
Rôtis
modifiables manuellement.
ereau
Aliments
u tournebroche (si présent)
Poids
(Kg)
1+1
0,7 0,7 0,7 0,5 0,8
0,7 4 ou 5 4 ou 6
1,5
1,5
1,5
Niveau enfour neme nt
-
-
-
-
glissières
coulissantes
1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
1 1
1 1 et 3 1 et 3 1 et 3 1 et 3
3
3
3
3 2 ou 3
3
3
3
3
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 Non
2 Non
standard
2 et 4 1 1 1
1
1 1
1
1 1 1
1 1 1 2 2 Non
1 2 ou 3
1 2 ou 3
2 et 4
2 et 4
1 et 2/3
2
1 ou 2
2 2 et 4 2 et 4 2 et 4 1 et 3
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
2
2
2
2
2 ou 3
2
2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3
2
2
Préchauffag e
Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui
Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non
Température
préconisée
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
- 55
- 35-55
- 60-80
Durée
cuisson
(minutes)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
60-90
-
­23-33 23-33
46
Mise en marche et utilisation de la table de cuisson
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit au bout de quelques secondes. A partir de ce moment-là vous pouvez allumer votre table de cuisson.
Une pression prolongée sur les touches - et
accélère lavancement rapide des niveaux de puissance et des minutes du minuteur.
+
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur la touche pendant une seconde
environ.
des modèles.
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer, le sélectionner à laide de la touche de sélection correspondante
 Appuyez sur la touche
descend progressivement jusquà extinction.
: la puissance du foyer
-
et :
Programmation de la durée de cuisson
!
Il est possible de programmer simultanément tous les foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de sélection correspondante.
2. Régler son niveau de puissance.
3. Appuyer sur la touche de programmation
Le voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.
4. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches
FR
Allumage des foyers
Chaque foyer est activé par une touche de sélection
et par un dispositif de réglage de la
et +.
puissance à double touche
 Pour mettre en marche un foyer, appuyer sur la
commande correspondante et sélectionner la
puissance voulue à laide des touches
-
-
et +.
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction booster est disponible sur certains foyers,
pour lactiver appuyer sur la touche placé au-dessus de la touche sallume. Cette
fonction suralimente la puissance à 2000 ou 3000W selon la dimension du foyer concerné. Le booster sarrête automatiquement après 4 minutes. Tant que le booster dun foyer est activé, la puissance du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de plus amples renseignements, consulter Description technique
Booster
. Le voyant
- -
++
et
-
- -
5. Valider en appuyant sur la touche , sinon la sélection se fait automatiquement au bout de 10
secondes.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La fin de la cuisson programmée est indiquée par un signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint. Procéder de même pour tous les foyers devant être programmés.
Affichage en cas de programmation multiple
En cas de programmation d'un ou de plusieurs foyers, l'écran affiche le temps restant pour le foyer qui se rapproche le plus de la fin du temps programmé, dont la position est indiquée par clignotement du voyant correspondant. Les voyants des autres foyers programmés sont allumés.
Pour afficher le temps restant des autres foyers programmés, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche sens des aiguilles d'une montre des temps du minuteur et de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant gauche.
Nexiste que sur certains modèles
*
.
+
++
: il y aura affichage à la suite et dans le
47
FR
Modifier la programmation
Extinction de la table de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche , jusquà affichage du temps correspondant au foyer
devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à laide des
touches
3. Appuyer sur la touche
Pour annuler une programmation, procéder comme indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche
: la durée diminue progressivement jusquà
-
lextinction 0. La programmation est remise à zéro et lafficheur quitte le mode programmation.
et +.
-
pour valider.
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée. Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99 minutes maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation .
Jusquà ce que le voyant minuteur sallume.
2. Sélectionner la durée désirée à laide des touches
et +.
-
.
Appuyer sur la touche pour éteindre lappareil. Si les commandes de lappareil ont été verrouillées,
elles le seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut dabord déverrouiller les commandes.
Mode Démonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement (y compris les commandes concernant la programmation) mais où les éléments chauffants ne sallument pas. Pour activer le mode démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que tous les foyers soient éteints :  Appuyer simultanément sur les touches + et et
les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à clignoter pendant une seconde. Lâcher
les touches
;
 il y a affichage de DE et de MO et la table
séteint;
 au rallumage successif, la table se trouvera en
mode démonstration (demo).
et  et appuyer sur la touche
+
3. Appuyer sur la touche pour valider. Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute).
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage
(enfants, nettoyage...). Appuyer sur la touche pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-
dessus de la touche sallume. Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes
: appuyer sur la touche instants, le voyant séteint et les commandes sont
déverrouillées.
pendant quelques
Pour quitter ce mode de fonctionnement, suivre la procédure décrite plus haut. Il y a affichage de DE et de OF et la table séteint. Au rallumage successif, la table fonctionnera normalement.
Conseils dutilisation de lappareil
Utiliser des récipients dont le matériau est compatible avec linduction (matériau ferromagnétique). Nous recommandons lutilisation de casseroles en: fonte, acier émaillé ou inox spécial induction. Pour sassurer de la compatibilité dun récipient, effectuer un test avec un aimant.
*
A UTILISER
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
NE CONVIENT PAS
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
48
Pour obtenir de meilleures performances de la table de cuisson :  Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Surchauffe
FR
En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table séteint automatiquement et
lafficheur indique F suivi dun chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et la table est à nouveau
utilisable dès que la température est redescendue à un niveau acceptable.
 Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
 Veiller à ce que la base des casseroles soit
toujours parfaitement sèche et propre pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
 Eviter dutiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence.
Les sécuris
tection de récipient
Chaque foyer est équipé dune détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance quen présence dune casserole adaptée au foyer. Le voyant clignotant peut signaler :  une casserole incompatible  une casserole de trop petit diamètre  que la casserole a été soulevée
Interrupteur sécurité
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès quun temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant linterruption de sécurité, lafficheur indique 0. Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit séteindra au bout de 5 heures de fonctionnement tandis que le foyer avant gauche séteindra au bout de 8 heures.
Puissance
19
28
37
46
55
64
73
82
91
Durée limite de
fonctionnement
Indicateurs de chaleur résiduelle
Chaque foyer est équipé dun indicateur de chaleur résiduelle. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée. Si lafficheur de
puissance affiche chaud. On peut par exemple sen servir pour garder un plat au chaud ou faire fondre du beurre ou du chocolat. Lors du refroidissement du foyer,
lafficheur de puissance affiche séteint dès que le foyer a suffisamment refroidi.
, cest que le foyer est encore
. Lafficheur
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :  un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,  un débordement sur la zone de commande,  une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la
cause de dysfonctionnement pour stopper le
signal sonore. Si la cause de lanomalie nest pas
éliminée, le signal sonore continue à retentir et la
table séteint.
49
FR
Description technique des foyers
Linduction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer német aucune chaleur : la chaleur est produite à lintérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en matériau ferromagnétique.
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche I 1400 – 600 si avant gche* Arrière droit I 2200 – B 3000* Avant gauche I 2200 – B 3000* Avant droit I 1400 – 600 si arrière drt* Puissance totale 7200
CE6IFA.1 F /HA
CE6IFA.1 X F /HA
Puissance (en W)
gende :
I = foyer à induction simple B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W * = la puissance maximale est limitée à 600 W tant
que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant (voir Mise en marche et Utilisation).
50
Conseils utiles pour la cuisson
FR
Mise en pression Autocuisser
ª
Cuiccon très vive
vive
Cuisson
Cuisson moyenne
 
¶ ¶
§
§ S
Grillade Ebullition
Crepes Saise et coloration
Réduction rapide (Sauce liquides) Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes) Lait
Réduction lente (Sauce épaisses)
Friture
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson, Oeufs au plat)
S
Cuisson au bain-marie Cuisson Autocuiseur après chuchotement
¢ £
¢
Cuisson douce
 
douce
Cuisson très
¡
Mijotage (Ragouts)
Sauce chocolat Maintien au chaud
Réchauffage des préparations
51
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
 Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos
mains ou pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d'emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
 Ce mode demploi concerne un appareil de classe
1 (isolé) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2 meubles)
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
 Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez immédiatement lappareil du réseau électrique et adressez-vous à un centre dassistance technique.
 Si la surface de la table est fêlée, éteindre
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
 Les orifices ou les fentes daération ou
dévacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés
 Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle
risque dêtre très chaude à ses extrémités.
 Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
 Ne tapissez jamais la sole du four de papier
aluminium.
 Ne rangez pas de matériel inflammable à
lintérieur du four: si lappareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
 Contrôlez toujours que les manettes sont bien
dans la position  quand lappareil nest pas utilisé.
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
 En cas de panne, nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer lappareil. Contactez le service dAssistance (voir Assistance).
 Ne posez pas dobjets lourds sur la porte du four
ouverte.
 Noubliez pas que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
Gardez à bonne distance de la table de cuisson
tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faites très attention aux emballages, au film plastique et papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la table.
 Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson pour éviter tout heurt accidentel.
Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
 Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire dune personne responsable de leur sécurité, dune surveillance ou dinstructions préalables concernant dutilisation de lappareil.
 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez
les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
 Après utilisation, éteindre la table de cuisson à
laide de son dispositif de commande et ne pas se fier uniquement à son détecteur de casserole.
 S'assurer que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil.
52
Avis à toute personne portant un pacemaker ou
autre implant médical actif :
La table est conforme à toutes les
réglementations en matière dinterférences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement
conforme à toutes les dispositions légales (directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière à ne pas provoquer dinterférences à dautres appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci soient également conformes aux réglementations susmentionnées.
La table induction génère des champs
électromagnétiques à courte portée.
Afin déviter tout risque dinterférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur. A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels dincompatibilité, prière de sadresser à son médecin traitant ou au fabricant du pacemaker.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet dune collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler quils font lobjet dune collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de lenvironnement
 Pour faire des économies délectricité, utiliser
autant que possible le four pendant les heures
creuses. Les options de programmation des
cuissons et plus particulièrement la cuisson
différée (voir Programmes), permettent de
sorganiser en ce sens.  Pour les cuissons au TOURNEBROCHE et
ROTISSERIE, nous recommandons de garder la
porte du four fermée: les résultats obtenus sont
meilleurs et la consommation dénergie est
moindre (environ 10% déconomie).  Garder les joints propres et en bon état pour quils
adhèrent bien à la porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d'énergie en mode standby.
FUOR:
Sans opérations pendant 2 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par la faible luminosité de "touche Horloge". A la moindre intervention sur l'appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
PLAN:
Sans opérations pendant 2 minutes, après l'extinction des voyants de chaleur résiduelle et l'arrêt du ventilateur (si existants), l'appareil se place automatiquement en "off mode". Pour remettre l'appareil en mode de fonctionnement normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
53
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
! Ne nettojez jamais lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
 Nettoyez lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et dessuyer après le nettoyage. Nutilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
 Nettoyez lenceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de leau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
 Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
 Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
 Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout.
 Si la table est sale, frottez avec un produit
dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
 les salissures en relief senlèvent à laide dun
grattoir. Opérez dès que possible, ne pas attendre que lappareil soit refroidi afin déviter une incrustation des salissures. Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique - imprégnée deau savonneuse donne dexcellents résultats.
 Tout objet, plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant que la surface est encore chaude.
 Une fois que la table est propre, vous pouvez
appliquer un produit dentretien et de protection spécial : celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérez de préférence quand lappareil est tiède ou froid.
 Prenez soin de toujours bien rincer à leau claire et
de sécher la table : les résidus des produits peuvent sincruster lors dune prochaine cuisson.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au
service après-vente le plus proche de votre
domicile. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil
nest pas réparé.
Remplacement de lampoule déclairage
du four
Pour changer
cavité
lampe
joint
hublot
1. enlever le couvercle en verre à laide dun tournevis.
2. Dévisser lampoule et la remplacer par une autre de même type : puissance 15 W, culot E 14.
Remettre le couvercle en place en prenant bien soin de repositionner correctement le joint (voir figure).
lampoule déclairage du four :
* Nexiste que sur certains modèles
54
Nettoyage automatique FAST CLEAN
Pendant le programme FAST CLEAN la température à lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, de carbonisation autrement dit des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui silluminent : il sagit dune combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger.
Avant de lancer le FAST CLEAN :
 enlever avec une éponge humide les salissures
en excès. Ne pas utiliser de détergents ;
Les sécurités
 licône sallume sur lafficheur pour indiquer
le verrouillage automatique de la porte du four dès que la température a atteint des valeurs élevées ;
 licône
à tout moment, le cycle de nettoyage par
pression sur la touche
 en cas danomalie de fonctionnement,
lalimentation des résistances est automatiquement coupée ;
 une fois que la porte est verrouillée, aucune
modification de sélection de durée et de fin de cycle nest plus possible.
indique quil est possible dannuler,
;
FR
 sortir tous les accessoires ;
 ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
 amener le bouton PROGRAMMES sur 0
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer. Attendre quil refroidisse.
! Lactivation du programme nest possible quaprès avoir fermé la porte du four.
! Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, nous vous conseillons d'effectuer la pyrolyse, plan de cuisson éteint.
Pour activer le cycle de nettoyage FAST CLEAN
appuyer 4 secondes sur la touche SELECTION TEMPS permet de choisir le niveau de nettoyage désiré avec durée présélectionnée et non modifiable :
1. Economique (ECO) : tourner le bouton pour lamener sur -. Durée 1 heure;
2. Normal (NOR) : niveau initial. Durée 1 heure 30;
3. Intensif (INT) : tourner le bouton et lamener sur +. Durée 2 heures.
4. Appuyer sur la touche pour confirmer.
Pour le cycle FAST CLEAN aussi, comme pour tout cycle de cuisson, il est possible de programmer la fin du cycle de nettoyage (voir Programmer la fin du nettoyage automatique).
. Le bouton
Programmer la fin du nettoyage automatique
1. Appuyer sur la touche et les deux digits numériques de
lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
lamener sur + ou - et régler lheure ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres digits numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SELECTION TEMPS pour
lamener sur + ou - et régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche pour
confirmer ;
6. un signal sonore indique que le temps est écoulé
et lAFFICHEUR affiche END.
Exemple : il est 9h00 et on choisit un FAST
CLEAN niveau Economique qui a donc une durée présélectionnée de 1 heure. Lheure finale de la pyrolyse est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h30.
Les icônes programmation a été lancée. LAFFICHEUR affiche à tour de rôle lheure de fin du FAST CLEAN et sa durée.
A la fin du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faudra attendre que la température du four descende à un niveau acceptable. Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent sur lenceinte du four : les enlever avec une éponge humide après refroidissement complet de lappareil. Pourquoi ne pas profiter de la chaleur emmagasinée pour faire démarrer une cuisson sans se soucier des résidus poussiéreux : ils sont tout à fait inoffensifs.
et éclairées signalent quune
jusquà ce que licône
jusquà ce
55
Assistance
FR
Attention :
Lappareil est équipé dun système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme: F suivi de chiffres. Contacter alors un service dassistance technique. Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
 le type danomalie;  le modèle de lappareil (Mod.)  son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil
56
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
GB
Italiano, 1
English,20
NL
Nederlands, 57
CE6IFA.1 F/HA CE6IFA.1 X F/HA
FRIT
Français, 38
Inhoud
NL
Installatie, 58-59
Plaatsen en waterpas zetten Elektrische aansluiting Tabel eigenschappen
Beschrijving van het apparaat, 60-61
Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Bedieningspaneel kookplaat
Starten en gebruik, 62-65
De klok instellen De timer instellen
Gebruik van de oven Handmatige kookprogrammas
Automatische kookprogrammas De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel oven
Gebruik van de kookplaat, 66-70
Inschakelen kookplaat Inschakelen kookzones Boosterfunctie Uitschakelen kookzones Programmering kookduur De timer Blokkering van het bedieningspaneel Uitschakelen kookplaat Demo modus Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Veiligheidsmechanismen Technische beschrijving van de kookzones Kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 71-72
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 73-74
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat Vervangen van het ovenlampje Automatische reiniging FAST CLEAN
Service, 75
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt of u verhuist, moet u het boekje bij het apparaat bewaren.
Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Plaatsen en waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer dat de wand die in contact komt met de achterkant van het apparaat van niet ontvlambaar materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge temperaturen (T 90°C).
Voor een correcte installatie:  plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de badkamer);
 als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan worden geplaatst;
als het fornuis onder
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
 hang geen gordijnen achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm vanaf de zijkant;
 eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing worden geïnstalleerd.
Waterpas zetten
een keukenkastje wordt geïnstalleerd, moet de afstand tussen de twee minstens 420 mm zijn. Deze afstand moet 700
mm. with hood
420
mm. without hood
650
700
mm worden als de
Min. mm.
min.
min.
keukenkastjes zijn vervaardigd uit ontvlambaar materiaal (zie afbeelding);
Indien het nodig is het apparaat te nivelleren, kunnen de bijgeleverde stelvoetjes in de daarvoor geschikte openingen in de hoeken van het onderstuk van het fornuis worden geschroefd (zie afbeelding).
De poten* moeten aan het onderstuk van het fornuis worden vastgeklemd.
Elektrische aansluiting
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
 Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier;  Trek het deksel van het klemmenbord open.
Voor het aansluiten van de kabel moet u de volgende handelingen uitvoeren:  draai de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de contacten los De jumpers zijn door de fabriek voorbestemd voor aansluiting op eenfase 230V (zie afbeelding).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
 voor het uitvoeren van de elektrische
aansluitingen van de afbeeldingen worden de
twee jumpers gebruikt die zich in de doos
bevinden (zie afbeelding referentie P)
1
2
P
NL2L1
L3
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
58
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
NL
5
3
4
1
2
 zet de kabel vast in de speciale kabelklem en
sluit het deksel.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektrische net wordt aangesloten, moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende nationale normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:  de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
TABEL EIGENSCHAPPEN Afmetingen Oven HxBxD Inhoud liter 56
Afmetingen van de verwarmingslade
Spanning en frequentie van de elektrische voeding
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
breedte 42 cm diepte 44 cm hoogte 8,5 cm
zie typeplaatje
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie ­verwarmingsfunctie: Gratineren.
EU Richtlijnen: 2006/95/EG van
12.12.06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­2004/108/EG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en wijzigingen -90/396/EEG van 29/06/90 (Gas) en wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen - 2002/96/EG. 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Beschrijving van het apparaat
NL
Aanzichttekening
Glaskeramische kookplaat
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Stelvoetje
DISPLAY
GELEIDERS
van de roosters
stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1
Stelvoetje
THERMOSTAATKNOP
Display
FAST CLEAN
INSTELLEN TIJDEN
Symbool van het
aangeraden kookvlak
Symbool
STOP
DEURBLOKKERING
Toets
Knop
Aanwijzer van de
voorverwarming
Aanwijzer
PROGRAMMAKNOP
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Symbool
TIMER
Symbool
DUUR
Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
EINDE BEREIDING
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
60
Bedieningspaneel kookplaat
STROOMSTERKTE en
RESTERENDE WARMTE
Aanwijzers
Controlelampje
GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
TOENAME VERMOGEN
Toets
BOOSTER*
Controlelampje
BOOSTER*
Toets
SELECTIE KOOKGEDEELTES
Toets
Toets
AFNAME VERMOGEN
Controlelampje
TIMER*
Display
PROGRAMMERINGSTIMER*
Controlelampje
GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE*
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER*
Toets
ON/OFF
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
NL
 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
 Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik).
 Toets BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000
W - van de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
'booster' extra vermogen actief is.
 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer
actief is.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Starten en gebruik
NL
Vóór gebruik is het strikt noodzakelijk het plastic folie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
en de eerste twee cijfers op het
totdat de andere
totdat het
om te bevestigen.
De timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
totdat het
De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de THERMOSTAATKNOP.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de oven.
4. Het DISPLAY toont het icoon welk rooster u het gerecht het beste kunt plaatsen.
5. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de PROGRAMMAKNOP;
- de temperatuur veranderen met behulp van de THERMOSTAATKNOP;
- de kookduur programmeren of de tijd van einde bereiding ( zie kookprogrammas);
- het koken onderbreken door de PROGRAMMAKNOP weer op stand 0 te zetten.
6. Na twee uur gaat de oven automatisch uit: dit is om veiligheidsredenen van te voren ingesteld bij iedere kookfunctie. U kunt de kookduur veranderen (zie kookprogrammas).
7. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
! Bij het programma BARBECUE is geen voorverwarming voorzien.
dat aangeeft op
symbool beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
om te bevestigen.
Gebruik van de oven
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzer van de voorverwarming gaat aan.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Aan het begin van het programma FAST CLEAN draait de verkoelingsventilator op lage snelheid. Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gezet door de ovendeur te openen.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
62
Handmatige kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig worden gewijzigd.
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Hier is het mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Programma BARBECUE
Het bovenste verwarmingselement gaat aan. Als u aan de THERMOSTAATKNOP draait geeft het DISPLAY de instelbare vermogensniveaus weer die variëren van een minimum van 5% tot een maximum van 100%. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur dicht.
3. activeer het draaispit met de knop PROGRAMMAS op de stand ! Bij het programma zal het draaispit stoppen met draaien wanneer u de ovendeur opent.
of ;
Automatische kookprogrammas
De temperatuur en de duur van de bereiding zijn ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het
systeem C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata (Optimale Geprogrammeerde Bereiding)) dat
automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. De bereiding kan worden uitgevoerd door de gerechten in een koude of warme oven te plaatsen. Voor de correcte plaatsing van het
gerecht in de oven raden wij u aan het symbool controleren.
Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen.
Open de ovendeur niet om te voorkomen dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld.
te
NL
Programma GRATINEREN Het bovenste verwarmingselement gaat aan, en tijdens een deel van de cyclus ook het cirkelvormige verwarmingselement en de ventilator. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Programmas LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Draaispit (slechts op enkele modellen aanwezig)
Voor het activeren van het draaispit ( zie afbeelding) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
Programma VLEES Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-, varkens­en lamsvlees. Plaats het vlees in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizzas. Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details.
Programma CAKE Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
Programma PIZZA Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:  houdt u zich aan het recept;  het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g en de
700 g zijn.
 vet de bakplaat iets in.
NL
Recept voor PIZZA:
1 Bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizzas van ongeveer 550 g: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)  Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur  In koude of warme oven plaatsen
 Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten
op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
 Start de bereiding
Programma BROOD Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:  houdt u zich aan het recept;  het maximum gewicht per bakplaat;  vergeet niet 1 dl koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5;
 het deeg moet circa 1 tot 1½ uur op
kamertemperatuur rijzen. De exacte duur hangt af van de kamertemperatuur. Het deeg is voldoende gerezen als het volume is verdubbeld.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand 2 bakplaten van 1000 g max, onderste en middelste stand
Recept voor 1 zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure:  Meng het meel en het zout in een grote kom.  Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).  Maak een kuil in het meel.  Giet er het mengsel van water en gist in  Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
 Maak een bal van het deeg, doe het in een
slakom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het
deeg moet verdubbelen)  Verdeel de bal om verschillende broden te maken.  Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.  Bestrooi de broden met meel.  Maak sneden in de broden.  Zet 1 dl koud gedistilleerd water op de bodem van de
oven. Voor het reinigen kunt u het beste water en azijn
gebruiken.  Plaats het brood in de koude oven.
000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g
PIZZA
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets symbool
beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Om een programmering te annuleren draait u de PROGRAMMAKNOP op stand 0.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het symbool
totdat de andere
en gaan aan om aan te geven
totdat het
om te bevestigen;
om te bevestigen;
 Start het programma
64
BROOD
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: bij deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies BARBECUE of GRATINEREN, in het bijzonder wanneer u het draaispit gebruikt, raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
BARBECUE
NL
 Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
 We raden u aan het energieniveau op de hoogste
stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking wordt geregeld door een thermostaat.
PIZZA
MULTILEVEL
Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet
hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd
langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de
mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
Kooktabel oven
Programma's
standaard
Multilevel*
Barbecue*
Gratineren* Gegrilde kip
Lage temper atuur
Pizza automa tisch Brood automatisch Taarten automa tisch Vlees automa tisch
* De kooktijden dien en slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aan gepa st worden. De voorverwarming van de oven is doo r de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd.
Pizza op 2 roosters Taarten op 2 roosters
Cake op 2 roo ste rs (op lekpl aat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees
Makreel
Lasagne Soesjes op 2 roosters
Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters
Hartige
taarten
Makreel Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwf ilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk Saucijzen
Hamburgers Tosti (of geroosterd brood)
Kip aan het spit (indien draaispit aanw ezig) Lam aan het spit
Inktvis
Kip aan het spit (indien draaispit aanw ezig) Eend aan het spit (indien draaispit aanwezig)
Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Lamsvlees
Ontdooien Rijzen Opwarmen gerechten
Pasteuriseren Pizza (zie recept)
Focaccia (brooddeeg) Brood (zie re cept)
Taarten van gistdeeg
Gebraden vlees
Gerechten
(indien draaispit aanwezig)
Gewicht
(kg)
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 of 5 n° 4 of 6
1
1 1,5
1 1,5 1,5
1
1
1
2 of 3
1
1
1 2 2 Nee
1 2 of 3
1 2 of 3
Rooster standen
geleiders
2 en 4 2 en 4 2 en 4
1 en 2/3
2
1 of 2
2 2 en 4 2 en 4 2 en 4 1 en 3
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
-
­2 2
-
­2 2 2
2 of 3 2 of 3 2 of 3
2 2
verschuifbar
e gele iders
1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
1 1
1 1 en 3 1 en 3 1 en 3 1 en 3
3
3
3
3
2 of 3
3
3
3
3
-
­2 2
-
­2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 Nee
2 Nee
Voorver warmen Aanbevolen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
N
ee
Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee Nee
temper atuur
(°C)
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
- 55
- 35-55
- 60-80
bereiding (minuten)
Duur
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
8-10 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
3-5 70-80 70-80 55-60 30-35 70-80 60-70 60-75 70-80 40-45
-
60-90
-
­23-33 23-33
NL
Gebruik van de kookplaat
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten
hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het inschakelen van de kookplaat.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit door middel van de selectietoets en:
 Druk op de toets - : het vermogen van het
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
Programmering kookduur
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende selectietoets.
2. De stroomsterkte instellen.
3. Druk op de programmeertoets
Het controlelampje voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen.
4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door
middel van een selectietoets en een regelsysteem voor de stroomsterkte, bestaande
uit een dubbele toets - en +.
 Voor het in werking stellen van een kookzone
drukt u op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroomsterkte in met de toetsen - en
+
.
Booster functie*
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele kookzones de booster functie activeren door op de
Booster
toets te drukken. Het controlelampje boven de
toets gaat aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot 2000 W of 3000 W, aan de hand van de grootte van de gekozen kookzone. De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. Zolang de booster van een van de kookzones actief is, zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts over een beperkt vermogen beschikken (bv.: als in de kookzone linksachter de booster actief is, zal het vermogen in de kookzone linksvoor afnemen). Voor verdere informatie kunt u de Technische beschrijving
van de modellen raadplegen.
--
++
en
toetsen
5. Bevestigen door op toets te drukken, of na 10 seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte uitgaat. Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont het display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van het betreffende controlelampje dat knippert. De controlelampjes van de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u een aantal keren op de toets klok mee zullen, de een na de ander, de tijden van de timer alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
-
--
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets tijd van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
+
++
.
drukken: met de
totdat de
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
66
2. Druk op de toetsen van de nieuwe tijd.
+
-
en voor het instellen
3. Bevestig door op de toets te drukken. Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op de toets langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De programmering wordt gewist en het display verlaat de programmeringsmodus.
: de duur vermindert
-
De timer
De kookplaat moet aan zijn. Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering
controlelampje van de timer aangaat.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen - en +.
3. Bevestig door op de toets te drukken. De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
totdat het
Blokkering van het bedieningspaneel
inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen niet aangaan. Om de demo modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:  Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
en - . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
+
zullen de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde
lang knipperen. Laat de toetsen
druk op de toets
 het display toont om de beurt de tekst DE en MO
en het kookvlak gaat uit;
 de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt
zal hij zich in de demo modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.
;
en - los en
+
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
NL
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden (kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel
wordt weer geactiveerd.
. Het
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit. Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit
ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
Demo modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten betreffende de programmering
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te proberen met een magneet.
GESCHIKTE MATERIALEN
*
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:  Gebruik alleen pannen met een dikke, platte
bodem zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt benut.
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Koper,
NL
Houd de bodem van de pannen altijd goed
schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookvlak zelf.
 Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje kan betekenen:  dat de pan niet geschikt is  dat de pan een te kleine diameter heeft  dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke kookzones nog heet zijn. Als het
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer 0. B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur.
Vermogensniveau
19
28
37
46
55
64
73
82
91
Geluidssignaal
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
vermogensdisplay nog warm. Het is bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen van het kookgedeelte zal
het vermogensdisplay wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en
verschijnt op het display knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt en
u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
68
toont dan is het kookgedeelte
tonen. Het display gaat uit
F gevolgd door een
Enkele storingen, zoals:  een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,  gemors op het bedieningspaneel,  een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op.
Als de oorzaak van de storing niet wordt
verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt
het kookvlak uitgeschakeld.
Technische beschrijving van het kookgedeelte
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot conventionele kookplaten wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd, die daarom een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter Rechtsachter Linksvoor Rechtsvoor Totaal vermogen
CE6IFA.1 F /HA
CE6IFA.1 X F /HA
Vermogen
I 1400600 se Ant. Sx*
I 2200B 3000* I 2200B 3000*
I 1400600 se Post. Dx*
(in W)
7200
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie B = booster: inschakelen van het extra vermogen tot
3000 W in het kookgedeelte
* = het maximale vermogen wordt beperkt tot 600
W terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie Starten en gebruik).
NL
NL
Praktische kooktips
ª 
Koken met een
Snelkookpan
Grillen
vuur
Koken op zeer hoog
Crêpes
Koken op
hoog vuur
¶ ¶
§
Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk
§
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
snelkookpan
Frituren
Koken
Koken op hoog vuur en bruin bakken (Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren)
S
Koken op middelmatig vuur
S
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢ ¢
vuur
Koken op laag
£
Koken op laag vuur (stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
vuur
zeer laag
Koken op
Chocoladesaus
Warm houden van gerechten
¡
70
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
 Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik..
 Deze handleiding betreft een apparaat van klasse
1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels).
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is
moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van het
apparaat terechtkomen.  Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.  Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de
oven te zetten en eruit te halen.  Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het
in gebruik is.  Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
opberglade of in de oven: als de oven plotseling
aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
dus gevaarlijk. De fabrikant
 De interne oppervlakken van de lade (indien
aanwezig) kunnen warm worden.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand
staan als het apparaat niet gebruikt wordt.
 Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, maar altijd door de stekker direct beet te pakken.
 Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf de
interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst.
 Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst
moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
 Voor het gebruik dient u de kookplaat uit te
schakelen door middel van het bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
NL
Mededeling voor dragers van een
NL
pacemaker of een ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen betreffende elektromagnetische storing. Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde normen. De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op korte afstand. Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen aan de geldende normen. Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich tot uw
behandelende arts te wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Energiebesparing en milieubehoud
 Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u programmas voorprogrammeert, in het bijzonder de uitgestelde kooktijd (zie Programmas) en de verlate automatische reiniging (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
Houd bij de functies BARBECUE en GRATINEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby­stand.
OVEN Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy-stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het "toets Klok" op een lage verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand.
COOKPLAAT Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig), automatisch in de off mode. Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer terug in de operationele stand.
72
Glasplaat
Afdichting
Lamp
Ovenruimte
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
 De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Spoel en droog het na het schoonmaken goed af. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
 De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
 Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
 De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
 Voor normaal onderhoud reinigt u het met een
vochtige spons en droogt u het af met keukenpapier.
 Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten, daarna afspoelen en afdrogen.
 Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
 Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
 Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
 Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichting beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14. Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de afdichting goed is bevestigd (zie afbeelding).
NL
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
NL
Automatische reiniging FAST CLEAN
Door de functie FAST CLEAN te activeren bereikt de oven een temperatuur van 500°C die nodig is voor het verbranden van voedselrestjes. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Veiligheidsmechanismen
 het verlichte symbool
aan dat de ovendeur automatisch is geblokkeerd omdat de temperatuur zeer hoog is geworden;
 het symbool
willekeurig moment dat u op de toets de reinigingscyclus kunt annuleren;
 als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
geeft aan dat op elk
op het display geeft
drukt u
Voor het activeren van FAST CLEAN:
 verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
 haal alle accessoires uit de oven;
 laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
 zet de PROGRAMMAKNOP op 0
! Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven wat is afgekoeld.
! Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
! Voor de beste resultaten van het reinigen raden wij aan de pyrolyse te gebruiken met de kookplaat uit.
Om de reinigingscyclus FAST CLEAN te activeren
drukt u circa 4 seconden op de toets knop INSTELLEN TIJDEN kunt u het gewenste reinigingsniveau kiezen met een vooringestelde en niet wijzigbare tijdsduur:
1. Economisch (ECO): draai de knop richting -. Duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): beginniveau. Duur 1 uur en 30 minuten;
3. Intensief (INT): draai de knop richting +. Duur 2 uur.
4. Druk op de toets
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook bij de FAST CLEAN cyclus mogelijk een einde te programmeren (zie Programmeren van het einde van de automatische reiniging).
om te bevestigen.
. Met de
 als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd van de cyclus niet meer veranderd worden.
Het einde van de automatische reiniging programmeren
1. Druk op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
6. als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END en hoort u een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het ECO niveau van
FAST CLEAN met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van FAST CLEAN.
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u wilt gaan koken.
en gaan aan om aan te geven
totdat het symbool en de
totdat de andere
om te bevestigen;
74
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door enkele nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;  Het model apparaat (Mod.)  Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
NL
NL
09/2010- 195071830.04
XEROX FABRIANO
76
Loading...