Hotpoint CE6IFA.2 X F /HA S User Manual

CE6IFA.2 X F /HA S CE6IFA.2 F /HA S
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO Sommario
Istruzioni per l’uso,1 AVVERTENZA,2 Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,5 Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,6 Assistenza,8 Installazione, 9 Avvio e utilizzo,11 Programmi di cottura,12 Utilizzo del piano cottura,15 Precauzioni e consigli,20 Manutenzione e cura,22
Français
FR
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR Sommaire
Mode d’emploi,1 D’AVERTISSEMENT,2 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 5 Description de l’appareil-Tableau de bord, 6 Assistance,8 Installation,38 Mise en marche et utilisation,40 Utilisation du plan de cuisson,40 Utilisation du four,44 Précautions et conseils, 49 Nettoyage et entretien,51
English
GB
EnglishEnglish
Operating Instructions
COOKER AND OVEN Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Description of the appliance-Overall view,5 Description of the appliance-Control Panel,6 Assistance,8 Installation,24 Start-up and use,26 Cooking modes,30 Using the hob,30 Precautions and tips,34 Care and maintenance,36
AVVERTENZA
IT
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio.
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1 WAARSCHUWING,2 Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,5 Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,6 Servicedienst,8 Installatie, 53 Starten en gebruik, 57 De kookzones,59 Gebruik van de oven,59 Voorzorgsmaatregelen en advies,64 Onderhoud en verzorging,66
Non bisogna MAI tentare di spegnere una fi amma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fi amma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffi are la superfi cie, provocando, così, la frantumazione del vetro. Le superfi ci interne del cassetto (se presente) possono diventare calde. Prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
• pulire la porta del forno
• con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
• non lasciare strofi nacci o presine sulla maniglia.
Durante la pulizia automatica, le superfi ci possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi. Dopo l’uso, spegnere il piano cottura per mezzo del suo dispositivo di comando e non fare affi damento sul rivelatore di pentole.
A TTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
Non posare oggetti metallici (coltelli, coperchi, ecc.) sul piano perche
possono diventare
caldi.
! Quando si inserisce la griglia assi­curarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavita.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
lasciare oggetti sulle superfici di cottura. ATTENZIONE: Se la superficie vetrocera-
ATTENZIONE: Se la superficie vetrocera-
ATTENZIONE: Se la superficie vetrocera-
ATTENZIONE: Se la superficie vetrocera­mica è incrinata, spegnere l’apparecchio
mica è incrinata, spegnere l’apparecchio
mica è incrinata, spegnere l’apparecchio
mica è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scossa elettrica.
per evitare la possibilità di scossa elettrica.
per evitare la possibilità di scossa elettrica.
per evitare la possibilità di scossa elettrica.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cuc-
Non posare oggetti metallici (coltelli, cuc-
Non posare oggetti metallici (coltelli, cuc-
Non posare oggetti metallici (coltelli, cuc­chiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè
chiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè
chiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè
chiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
possono diventare caldi.
possono diventare caldi.
possono diventare caldi. Dopo l’uso, spegnere il piano cottura per
Dopo l’uso, spegnere il piano cottura per
Dopo l’uso, spegnere il piano cottura per
Dopo l’uso, spegnere il piano cottura per mezzo del suo dispositivo di comando
mezzo del suo dispositivo di comando
mezzo del suo dispositivo di comando
mezzo del suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rivelatore di
e non fare affidamento sul rivelatore di
e non fare affidamento sul rivelatore di
e non fare affidamento sul rivelatore di pentole.”
pentole.”
pentole.”
pentole.”
GB
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fi re.
NEVER try to extinguish a fi re with water, but switch off the appliance and then cover fl ame e.g. with a lid or a re blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Before initiating the automatic cleaning cycle:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• do not place tea towels Keep children away from the
appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot. Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot. After use, switch off the hob element
by its control and do not rely on the pan detector.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside,
! When you place the rack inside,
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed
make sure that the stop is directed
make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
upwards and in the back of the cavity.
upwards and in the back of the cavity.
Do not place metal objects (knives,
Do not place metal objects (knives,
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as
spoons, pan lids, etc.) on the hob as
spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
they may become hot.
they may become hot. After use, switch off the hob element by
After use, switch off the hob element by
After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan
its control and do not rely on the pan
its control and do not rely on the pan detector.
detector.
detector. WARNING: Danger of fire: do not store
WARNING: Danger of fire: do not store
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
items on the cooking surfaces.
items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface in glass-
WARNING: If the surface in glass-
WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the
ceramic is cracked, switch off the
ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of
appliance to avoid the possibility of
appliance to avoid the possibility of electric shock.
electric shock.
electric shock.
2
FR
D’AVERTISSEMENT
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une amme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la amme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafl er la surface et de briser le verre.
Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes. Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
• sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes ;
• ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner les jeunes
enfants. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression. Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table car ils risquent de devenir brûlants.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds. Après utilisation, éteindre la table de cuisson à l’aide de son dispositif de commande et ne pas se fi er uniquement à son détecteur de casserole.
Lors de l’introduction de la grille,
Lors de l’introduction de la grille,
Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné
s’assurer que l’arrêt est bien tourné
s’assurer que l’arrêt est bien tourné
vers le haut et se trouve dans la par-
vers le haut et se trouve dans la par-
vers le haut et se trouve dans la par­tie arrière de l’enceinte.
tie arrière de l’enceinte.
tie arrière de l’enceinte.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuis-
laisser d’objets sur les surfaces de cuis-
laisser d’objets sur les surfaces de cuis-
laisser d’objets sur les surfaces de cuis­son.
son.
son.
son. ATTENTION : si la surface vitrocérami-
ATTENTION : si la surface vitrocérami-
ATTENTION : si la surface vitrocérami-
ATTENTION : si la surface vitrocérami­que est fêlée, éteindre l’appareil afin
que est fêlée, éteindre l’appareil afin
que est fêlée, éteindre l’appareil afin
que est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution.
d’éviter tout risque d’électrocution.
d’éviter tout risque d’électrocution.
d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne pas poser d’objets métalliques (co-
Ne pas poser d’objets métalliques (co-
Ne pas poser d’objets métalliques (co-
Ne pas poser d’objets métalliques (co­uteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la
uteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la
uteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la
uteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table car ils risquent de devenir brûlants.
table car ils risquent de devenir brûlants.
table car ils risquent de devenir brûlants.
table car ils risquent de devenir brûlants. Après utilisation, éteindre la table de
Après utilisation, éteindre la table de
Après utilisation, éteindre la table de
Après utilisation, éteindre la table de cuisson à l’aide de son dispositif de
cuisson à l’aide de son dispositif de
cuisson à l’aide de son dispositif de
cuisson à l’aide de son dispositif de commande et ne pas se fier uniquement
commande et ne pas se fier uniquement
commande et ne pas se fier uniquement
commande et ne pas se fier uniquement à son détecteur de casserole.
à son détecteur de casserole.
à son détecteur de casserole.
à son détecteur de casserole.
NL
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/ brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen warm worden.
Voor het activeren van de functie automatische reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand. Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
3
2
3
4
6
9 10 11
1
5
5
7 8
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische plaat nog warm zijn.
Na het gebruik dient u de kookplaat uit te schakelen door middel van het bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voor-
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voor-
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voor-
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voor­werpen op het kookoppervlak liggen.
werpen op het kookoppervlak liggen.
werpen op het kookoppervlak liggen.
werpen op het kookoppervlak liggen. PAS OP: Als het oppervlak van de gla-
PAS OP: Als het oppervlak van de gla-
PAS OP: Als het oppervlak van de gla-
PAS OP: Als het oppervlak van de gla­skeramische kookplaat gebarsten is,
skeramische kookplaat gebarsten is,
skeramische kookplaat gebarsten is,
skeramische kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te
moet u het apparaat uitschakelen om te
moet u het apparaat uitschakelen om te
moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok
voorkomen dat u een elektrische schok
voorkomen dat u een elektrische schok
voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
krijgt.
krijgt.
krijgt. Plaats geen metalen voorwerpen (mes-
Plaats geen metalen voorwerpen (mes-
Plaats geen metalen voorwerpen (mes-
Plaats geen metalen voorwerpen (mes­sen, lepels, deksels enz.) op de kookpla-
sen, lepels, deksels enz.) op de kookpla-
sen, lepels, deksels enz.) op de kookpla-
sen, lepels, deksels enz.) op de kookpla­at aangezien zij heet kunnen worden.
at aangezien zij heet kunnen worden.
at aangezien zij heet kunnen worden.
at aangezien zij heet kunnen worden.
Na het gebruik dient u de kookplaat uit
Na het gebruik dient u de kookplaat uit
Na het gebruik dient u de kookplaat uit
Na het gebruik dient u de kookplaat uit te schakelen door middel van het bedie-
te schakelen door middel van het bedie-
te schakelen door middel van het bedie-
te schakelen door middel van het bedie­ningsmechanisme en niet uitsluitend te
ningsmechanisme en niet uitsluitend te
ningsmechanisme en niet uitsluitend te
ningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
vertrouwen op de pannensensor.
vertrouwen op de pannensensor.
vertrouwen op de pannensensor.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
4
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1. Piano di cottura in ceramica
2.Pannello di controllo
3.Ripiano GRIGLIA
4.Ripiano LECCARDA
5.Piedino di regolazione
6.GUIDE di scorrimento dei ripiani
7.posizione 5
8.posizione 4
9.posizione 3
10.posizione 2
11.posizione 1
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Description of the appliance
Overall view
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
1.Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
Aanzichttekening
NL
1. Keramische kookplaat
2. Bedieningspaneel
3. Ovenrek
4. Lekplaat of bakplaat
5. Stelschroeven
6. Geleidersvan de roosters
7. stand 5
8. stand 4
9. stand 3
10. stand 2
11. stand 1
Aanzichttekening
Descrizione dell’apparecchio
1
6
5
4
2
3
9
6
7
8
5
4
2
1
10
3
IT
Panello di controllo
1.DISPLAY
2. Tasto FAST CLEAN
3.Manopola IMPOSTAZIONE TEMPI
4.Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
5.Manopola PROGRAMMI
6.Manopola TERMOSTATO
GB
1.DISPLAY
2.FAST CLEAN button
3.TIMER button
4.TIME SETTING button 5 SELECTOR knob
6.THERMOSTAT knob
Description of the appliance
Control panel
Display
I T
1.Icona del ripiano di cottura consigliato
2.Icona STOP
3.Indicatore PORTA BLOCCATA
4.Icona CONTAMINUTI
5.Icona DURATA
6.Icona FINE COTTURA
7.Icona OROLOGIO
8.Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
9.Icone PROGRAMMI AUTOMATICI
10.Indicatore del Preriscaldamento
Display
GB
1.Recommended rack position icon
2.Stop icon
3.DOOR LOCK indicator
4.TIMER icon
5.DURATION icon
6.END OF COOKING icon
7. CLOCK icon
8. TEMPERATURE and TIME digits
9. AUTOMATIC COOKING MODE icons
10. Preheating indicator
Afficheur
FR
GB
FR
1.AFFICHEUR
2.Touche FAST CLEAN
3.Bouton SELECTION TEMPS
4. Touche SELECTION TEMPS
5.Bouton PROGRAMMES
6.Bouton THERMOST AT
1. DISPLAY
2. Toets FAST CLEAN
3. Knop INSTELLEN TIJDEN
4. Toets INSTELLEN TIJDEN
5.PROGRAMMAKNOP
6.THERMOSTAATKNOP
Description de l’appareil
Tableau de bord
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
1.IcÔne du niveau d’enfournement preconise
2.IcÔne STOP
3.Indiatateur PORTE verrouillee
4.IcÔne Minuteur
5.IcÔne Duree
6.IcÔne Fin de Cuisson
7.IcÔne Horloge
8. Digits numerigues Temperature et temps
9. IcÔnes programmes automatiques
10.Indicateur Prechauffage
Display
NL
1.Symbool van het aangeraden kookvlak
2.Symbool STOP
3.Aanwijzer DEURBLOKKERING
4.Symbool TIMER
5.Symbool DUUR
6.Symbool EINDE BEREIDING
7.BEREIDING KOLK
8.Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
9.Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S
10.Aanwijzer van de voorverwarming
5
15
13
3
5
4
Pannello di controllo piano di cottura
IT
14
1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e
regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la potenza e
spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
1
2
1 INCREASE POWER button switches on the hotplate and
2 REDUCE POWER button controls the power and switches off
8
10
6
7
12
9
GB
Control panel of cooking zone
controls the power (see Start-up and use).
the hotplate (see Start-up and use).
11
3 Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica che la zona
di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono possibili le varie regolazioni
4 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per selezionare la
zona di cottura desiderata
5 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di calore
raggiunto.
6 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.
7 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o spento.
8 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la
programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
9 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza le scelte
relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
10 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano le
zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
11 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche fortuite
alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo).
12 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco
dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
13 Tasto BOOSTER* per accendere la sovralimentazione - 3000
W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
14 Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
sovralimentazione booster
15 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il contaminuti
3 COOKING ZONE SELECTOR button shows a particular
cooking zone has been selected and therefore various adjustments are possible.
4 COOKING ZONE SELECTOR button is used to select the
desired cooking zone.
5 POWER indicator provides a visual display for the current heat
level.
6 ON/OFF button switches the appliance on and off.
7 ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on or
off.
8 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
9 PROGRAMME TIMER* display shows which programme has
been selected (see Start-up and use).
10 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights show
which cooking zones are being used during a cooking programme (see Start-up and use).
11 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings (see Start-up and use).
12 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control
panel has been locked (see Start-up and use).
13 BOOSTER button* activates the booster function - 3000 W - of
the cooking zone (see Start-up and use).
14 BOOSTER indicator light* shows that the booster function has
been activated.
15 TIMER* indicator light shows that the timer has been activated
* Presente solo su alcuni modelli.
6
* Only available on certain models.
Tableau de bord de la table de cuisson
FR
Bedieningspaneel kookplaat
NL
GB
1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour allumer le
foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).
2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la
puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation).
3 Voyant FOYER SELECTIONNE pour signaler que le foyer
correspondant a été sélectionné et que les régulations sont donc possibles.
4 Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le foyer
souhaité
5 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour
signaler le niveau de puissance atteint.
6 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
7 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou éteint.
8 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la
durée d’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation). 9 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en marche et utilisation).
10 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les foyers
quand une programmation est lancée (voir Mise en marche et utilisation).
11 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour empêcher
toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
12 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour signaler
le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation).
13 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation - 3000
W – du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
14 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
suralimentation du booster est activée.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat aan te zetten
en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te regelen en
de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
3 Controlelampje GESELECTEERD KOOKGEDEELTE geeft
aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
4 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het gewenste
kookgedeelte te selecteren
5 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte warmteniveau aan.
6 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het apparaat.
7 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in- of
uitgeschakeld is.
8 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de programmering
van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
9 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de keuzes
betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
10 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE*:
tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik).
11 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te voorkomen
dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
12 Controlelampje BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL:
toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
13 BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000 W - van de
kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
14 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het ‚booster’ extra
vermogen actief is.
15 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief is.
15 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est activé
* N’existe que sur certains modèles
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
7
IT
Assistenza
GB
Assistance
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. aristonchannel.com.
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: “F” followed by numbers. Call for technical assistance should a malfunction occur. ! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
FR
Attention :
L’appareil est équipé d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme: “F” suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Assistance
Servicedienst
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
8
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Installazione
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve essere eseguito con la cucina disinserita dall’impianto elettrico.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi  gura);
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Le gambe* si montano a incastro sotto la base della cucina.
Collegamento elettrico
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette laterali del coperchio della morsettiera;
• Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera
del cavo eseguire le seguenti operazioni:
• svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti
! I ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il collegamento a 230V monofase (vedi  gura).
• per effettuare i collegamenti elettrici delle figure, utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola (vedi  gura - riferimento „P”)
P
NL2L1
IT
Livellamento
Se è necessario livellare l’apparecchio, avvitare i piedini di regolazione forniti in dotazione nelle apposite
sedi poste negli angoli alla base della cucina (vedi  gura).
L3
* Presente solo su alcuni modelli.
9
La catenella di sicurezza
IT
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
5
3
4
3
4
1
2
1
2
• fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato della targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche;
• Non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
La targhetta caratteristiche e’ situata all’interno della ribaltina oppure, una volta aperto il cassetto scaldavivande, sulla parete interna sinistra.
! Per evitare il ribaltamento accidentale del­l’apparecchio, ad esempio causato da un bambino che si arrampica sulla porta forno, la catenella di
sicurezza DEVE
essere tassati-
vamente installata! La cucina e’ dotata di una catenella di sicurezza che deve essere fissata con una vite (non fornita in accessorio) sul muro posteriore all'apparecchio, alla stessa altezza del fissaggio sull’apparecchio. Si deve usare la vite e il tassello adeguato al tipo di materiale del muro posteriore all'apparecchio Se la vite ha il diametro della testa minore di 9mm, si deve usare una rondella. Per muro di calcestruzzo e’ necessario usare la vite lunghezza di 60mm e diametro di 8mm. Assicurarsi che la catenella sia fissata nella parte posteriore della cucina, come indicato nel dise­gno, in modo che sia stretta e parallela al livello del suolo. ! Ad installazione ultimata la catenella deve essere mantenuta in trazione !
TABELLA CARATTERISTICHE
Dimensioni Forno HxLxP Volume Dimensioni utili del cassetto scaldavivande Tensione e frequenza d'alimentazione
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
lt. 57 larghezza cm 42 profondità cm 44 altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Gratin. Direttive Comunitarie: 2006/95/EC del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni ­2004/108/EC del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni ­90/396/EEC del 29/06/90 (Gas) e successive modificazioni ­93/68/EEC del 22/07/93 e successive modificazioni ­2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off-mode)
10
Avvio e utilizzo
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in plastica poste ai lati dell’apparecchio
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura.
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
e i primi due digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
4. Il DISPLAY visualizza l’icona livello sul quale posizionare la teglia.
5. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura (vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
6. Trascorse due ore il forno si spegne automaticamente: tale tempo è preimpostato per motivi di sicurezza in tutti i programmi di cottura. È possibile modificare la durata della cottura (vedi programmi di cottura).
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
che consiglia il
IT
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
per confermare.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, l’indicatore del preriscaldamento si illumina. È possibile modificare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento e si avverte un segnale acustico il
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. All’inizio del programma FAST CLEAN la ventola funziona a bassa velocità. ! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
* Presente solo su alcuni modelli.
11
IT
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma BARBECUE il valore preimpostato è un livello di potenza espresso in %. Anch’esso può essere regolato manualmente.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
3.azionare il girarrosto selezionando con la
manopola PROGRAMMI ! Col programma
girarrosto si arresta.
avviato, se si apre la porta il
o ;
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite e non possono essere modificate tramite
il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a freddo o a caldo; per il posizionamento della teglia si consiglia di far
riferimento al livello indicato dall’icona
.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore. Ruotando la manopola TERMOSTATO, il DISPLAY indicherà i livelli di potenza impostabili, che vanno da 5% fino a 100%. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Girarrosto (solo in alcuni modelli)
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
Programma CARNE
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
12
Per azionare il girarrosto (vedi  gura) procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
Programma PIZZA
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• imburrare leggermente la leccarda.
Al momento dell’attivazione della funzione selezionata
!
viene effettuato un settaggio dei parametri del prodot­to, finalizzato ad ottimizzare le performances di cottu­ra, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione di ventola ed elementi riscaldanti.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora.
• Infornare a forno freddo o caldo
• Lanciare la cottura
Programma PANE
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda
sulla leccarda alla posizione 5;
• la lievitazione del impasto va fatto a temperatura
ambiante per 1 ora o 1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso 2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
PIZZA
• Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo raffreddamento.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
e i tre digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
per confermare;
IT
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la superficie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• Mettere 1dl di acqua distillata fredda sul fondo del forno. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto.
• Infornare a forno freddo.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto l’icona
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la durata. Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
e i due digit numerici sul DISPLAY;
e accese segnalano che è stata
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare;
• Lanciare la cottura
PANE
13
IT
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare il livello di energia
Tabella cottura in forno
al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà cottura.
ATTENZIONE ! Il forno e dotato di un sistema di arresto griglie che con­sente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1) Per estrarre completa­mente le griglie e suffi -
ciente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Multilivello*
Barbecue*
Gratin*
Bassa
temperatura
Pizza
automatica
Pane
Pizza su 2 ripiani Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) Pollo arrosto + patate Agnello Sgombro Lasagne Bignè su 2 ripiani Biscotti su 2 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani Torte salate Sgombri Sogliole e seppie Spiedini di calamari e gamberi Filetto di merluzzo Verdure alla griglia Bistecca di vitello Salsicce Hamburger Toast (o pane tostato) Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) Pollo alla griglia Seppie Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Agnello Scongelamento Lievitazione Riscaldamento cibi Pastorizzazione Pizza (vedi ricetta) Focaccia(impasto di pane)
Pane (vedi ricetta) 1 2 2 No - 55
1+1
1 1 1
1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7
n° 4 o 5 n° 4 o 6
1
1
1,5
1 1,5
1,5
1
1
1
1
1
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
(°C)
guide
standard
2 e 4 2 e 4 2 e 4
1 e 2/3
2
1 o 2
2 2 e 4 2 e 4 2 e 4 1 e 3
4
4
4
4 3 o 4
4
4
4
4
-
-
2
2
-
-
2
2
2 2 o 3 2 o 3 2 o 3 2 o 3
2
2
guide
scorrevoli
1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
1 1
1 1 e 3 1 e 3 1 e 3 1 e 3
3
3
3
3 2 o 3
3
3
3
3
-
-
2
2
-
-
2
2
2
2
2
2
2
2
2
No No No No No No No No No No
No
No No No
No
No No No No No No No No No
Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si
220-230
180
170 200-210 190-200
180 190-200
190
190
210
200
100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%
100%
210
200
210
210
210
210
210
-
-
-
-
-
-
Durata
cottura
(minuti)
20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 15-20 10-15
10-15 15-20 15-20 15-20 10-12
70-80
70-80
55-60 30-35 70-80
60-70
60-75 70-80 40-45
60-90
23-33 23-33
automatico
Dolci
Dolci a pasta lievitata 1 2 o 3 2 No - 35-55
automatico
Carne
Arrosti 1 2 o 3 2 No - 60-80
automatico
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
8-10
3-5
-
-
-
14
Utilizzo del piano cottura
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
! Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano cottura.
! La pressione prolungata dei tasti - e + consente
l’avanzamento veloce dei livelli di potenza e dei minuti del timer.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto
per circa un secondo.
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite
il relativo tasto di selezione
• Premere il tasto scende progressivamente, fino allo spegnimento.
-: la potenza della zona di cottura
e:
Programmazione della durata di una cottura
! È possibile programmare contemporaneamente tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di
selezione corrispondente.
2. Regolarne la temperatura.
3. Premere il tasto di programamzione
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti
- e +.
.
IT
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto
di selezione e un dispositivo di regolazione della
potenza composto da un doppio tasto
• Per mettere in funzione una zona di cottura, premere il relativo tasto di comando e impostare la potenza
desiderata tramite i tasti
- e +.
- e +.
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune zone di cottura è possibile attivare la funzione booster
Booster
premendo il tasto al tasto. Questa funzione sovralimenta la potenza a 2000W o 3000W a seconda della grandezza della zona di cottura interessata. Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura è attivo, la zona di cottura corrispondente anteriore o posteriore avrà potenza limitata (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra). Per ulteriori chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli.
. Si accende la spia posta sopra
4. Confermare premendo il tasto Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si spegne. Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si intende programmare.
Visualizzazione in caso di programmazione multipla
Quando una o più piastre sono state programmate, il display visualizza il tempo rimanente della piastra che è più vicina al termine del tempo programmato, indicandone la posizione con la spia corrispondente che lampeggia. Le spie delle altre piastre programmate sono accese. Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto verranno mostrati in sequenza e in senso orario i tempi di tutte le piastre programmate, a partire da quella anteriore sinistra.
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto viene mostrato il tempo della piastra che si intende modificare.
2. Agire sui tasti tempo.
- e + per impostare il nuovo
.
:
finché non
15
IT
3. Confermare premendo il tasto .
Modalità “demo”
Per cancellare una programmazione, agire come
sopra. Al punto 2 premere il tasto scende progressivamente fino allo spegnimento 0. La programmazione si azzera e il display esce dalla modalità programmazione.
-: la durata
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso. Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99 minuti.
1. Premere il tasto di programamzione spia contaminuti non si accende.
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
. finchè la
- e
+.
3. Confermare premendo il tasto Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un segnale acustico (per la durata di 1 minuto).
.
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella quale il pannello comandi funziona normalmente (inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare la modalità “demo” occorre che il piano sia acceso e tutte le piastre siano spente:
• Premere e tenere premuti contemporaneamente
+ e - per 6 secondi. Allo scadere dei
i tasti 6 secondi la spia ON/OFF e la spia BLOCCO COMANDI lampeggiano per un secondo. Rilasciare
+ e - e premere il tasto ;
i tasti
• il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si spegne;
• alla successiva riaccensione il piano si troverà in modalità “demo”.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione funzionerà normalmente.
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto e la spia che si trova sopra al tasto si accende. Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto comandi si sbloccano.
per qualche istante, la spia si spegne e i
i comandi si bloccano
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto l’apparecchio si spegne. Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati, continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
! Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di fabbricazione sia compatibile con il principio dell’induzione (materiale ferromagnetico). Si raccomanda l’uso di pentole in: ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare una prova con una calamita.
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
• Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato spessore, per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante.
• Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
16
• Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse.
un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di sicurezza, il display indica “0”. Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si spegnerà dopo 5 ore di funzionamento, la anteriore sinistra dopo 8 ore.
IT
• Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di potenza lampeggiante può indicare:
• una pentola incompatibile
• una pentola di diametro insufficiente
• il sollevamento della pentola
Indicatori di calore residuo
Ciascuna zona di cottura è provvista di un indicatore di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il
display di potenza visualizza ancora calda. E’ possibile ad esempio mantenere in caldo una pietanza o far scigliere burro o cioccolato. Con il raffreddamento della zona di cottura, il display di
potenza visualizza zona di cottura si è sufficientemente raffreddata.
. Il display si spegne quando la
, la zona di cottura è
Livello di potenza
19
28
37
46
55
64
73
82
91
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
• un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10 secondi sull’area dei comandi,
• un versamento sull’area dei comandi,
• una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare l’emissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere il segnale acustico. Se la causa dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico persiste e il piano si spegne.
Tempo limite di
funzionamento in ore
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente e sul
seguito da un numero lampeggiante.
display appare Questo messaggio scompare e il piano torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a
F
17
IT
Descrizione tecnica delle zone di cottura
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali, non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente all’interno della pentola, la quale dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice B = booster: la zona di cottura può essere
sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata a 600 W finché
è attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi Utilizzo del piano cottura).
Piani cottura
Zone di cottura Potenza (in W)
Posteriore sx I 1400 – 600 se Ant. Sx* Posteriore dx I 2200 – B 3000* Anteriore sx I 2200 – B 3000* Anteriore dx I 1400 – 600 se Post. Dx* Potenza totale 7200
CE6IFA.2 X F /HA S CE6IFA.2 F /HA S
18
Consigli pratici per la cottura
IT
vivissimo
Cottura a fuoco
Cottura a
fuoco vivo
ª
 
¶ ¶
§
§ S
Cottura a Pressione Pentola a pressione
Grigliata Ebollizione
Crêpe Cottura a fuoco vivo e doratura
Addensamento rapido (Sughi liquidi) Acqua bollente (Pasta, Riso, Verdure) Latte
Addensamento lento (Sughi consistenti)
Frittura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di pesce, Uova al tegamino)
Cottura a fuoco medio
S
Cottura a bagnomaria Cottura Pentola a pressione dopo il sibilo
Cottura a fuoco
fuoco
Cottura a
¢ ¢
lento
lentissimo
£ 
¡
Cottura a fuoco lento (Stufati)
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
Riscaldamento delle pietanze
19
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
• Se la superficie del piano è incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
• Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
• Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano.
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
• Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati accorgimenti affinchè l’apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
• Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo dispositivo di commando e non fare affidamento sul rilevatore di pentole.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative
vigenti in materia di interferenze elettromagnetiche.
Questo prodotto è pertanto perfettamente
rispondente a tutti i requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). È stato progettato in modo da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi alle suddette normative.
Il piano cottura a induzione genera campi
elettromagnetici a breve portata.
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di
cottura e il pacemaker, quest’ultimo dovrà essere realizzato in conformità alle normative vigenti.
20
A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la
conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla casa produttrice del pacemaker.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi) e la “pulizia automatica ritardata” (vedi Manutenzione e cura), permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture BARBECUE e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
FORNO Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “l’icona Orologio” in bassa luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
IT
PIANO Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità “off mode”. L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto ON/OFF.
21
Loading...
+ 47 hidden pages