Hotpoint C 6V F8 X U User Manual

Page 1
2
PL
Zalecenia eksploatacyjne
W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y:
• korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów
• stosowaç tylko ORYGINALNE cz´Êci zamienne
1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do za­stosowaƒ domowych oraz nieprofesjonalnych.
3. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy
w trakcie transportu nie uleg∏a ona uszkodzeniu i czy nie brakuje ˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach, do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ ele­menty te mogà byç dla nich niebezpieczne.
4. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z za­leceniami producenta, przez wykwalifikowanego spe­cjalist´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro­˝eƒ zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bie­rze odpowiedzialnoÊci.
5. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna wy∏àcznie wtedy, gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obo­wiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpliwoÊci co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowa­nego specjalisty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane przez urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione.
6. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y sprawdziç, czy dane podane na tabliczce znamio­nowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
7. Nale˝y sprawdziç, czy dopuszczalne obcià˝enie sieci elektrycznej oraz gniazdek sieciowych pozwala na przy∏àczenie urzàdzenia. Maksymalny pobór mocy podany jest na tabliczce znamionowej. W przypadku wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowa­nego technika.
8. Do pod∏àczenia urzàdzenia do sieci elektrycznej na­le˝y u˝yç wielobiegunowego wy∏àcznika sieciowego o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm.
9. Je˝eli gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia nie pa­sujà do siebie, nale˝y zlecieç wykwalifikowanemu ele­ktrykowi wymian´ gniazdka oraz sprawdzenie, czy przekrój kabli w gniazdku odpowiada maksymalnej mo­cy pobieranej przez urzàdzenie. Stosowanie przejÊció­wek, rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy nie jest zalecanie.
10. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia pod∏àczonego do zasilania, jeÊli nie jest ono u˝ywane. Je˝eli urzà­dzenie nie jest u˝ywane, nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcz­nikiem g∏ównym i zakr´ciç dop∏yw gazu.
11. Nie wolno zas∏aniaç szczelin wylotowych goràcego powietrza ani szczelin wentylacyjnych.
12. Nie wolno samodzielnie wymieniaç kabla zasilajàcego.
Uszkodzony kabel zasilajàcy mo˝e byç wymieniony wy∏àcznie w autoryzowanym punkcie serwisowym.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcz­nie do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad ogrze­wanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego lub nieodpowiedniego u˝ytkowa­nia urzàdzenia.
14. Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad. W szcze­gólnoÊci: q nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgo-
tnymi d∏oƒmi, ani majàc mokre stopy,
q nie wolno korzystaç z urzàdzenia, przebywajàc
w jego otoczeniu bez obuwia,
q nie stosowaç przed∏u˝aczy, a jeÊli b´dzie to konie-
czne, nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç,
q aby wy∏àczyç kabel zasilajàcy z gniazdka sieciowego
w ˝adnym wypadku nie nale˝y ciàgnàç za kabel,
q nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników
atmosferycznych (deszczu, s∏oƒca, itp.),
q z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru
dzieci ani osoby nie znajàce urzàdzenia.
15. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
16. Je˝eli zauwa˝y si´ p´kni´cia na powierzchni p∏yty ceramicznej, nale˝y natychmiast od∏àczyç pràd. W celu naprawienia uszkodzenia nale˝y zwróciç si´ wy∏àcznie do autoryzowanego punktu naprawy i sto­sowaç wy∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne. Nie zastosowanie si´ do tej zasady mo˝e spowodowaç, ˝e urzàdzenie nie b´dzie bezpieczne.
17. Je˝eli urzàdzenie ma pozostawaç przez jakiÊ czas nie u˝ywane, radzimy od∏àczyç przewód zasilajàcy po uprzednim wyj´ciu wtyczki z gniazdka. Nale˝y ponadto odpowiednio zabezpieczyç te cz´Êci urzà­dzenia, które mog∏yby stanowiç zagro˝enie, zw∏a­szcza dla dzieci, które mog∏yby w zabawie u˝yç urzàdzenia do celów niezgodnych z jego przezna­czeniem.
18. P∏yta ceramiczna jest odporna na wahania tempera­tury i uderzenia. Je˝eli jednak zostanie uderzona czymÊ ostrym, jak nó˝ czy inne narz´dzia, mo˝e p´knàç. W takim wypadku nale˝y natychmiast od∏àczyç zasilanie i zwróciç si´ do autoryzowanego punktu naprawy.
19. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym cza­sie nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝ad­nych naczyƒ lub przedmiotów.
Page 2
3
PL
Instalacja
Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowa­nego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej pro­fesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia. Wa˝ne: Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne na­le˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Instalacja kuchni
q Kuchnia elektryczna pod wzgl´dem ochrony przed
przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zabu­dowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
q Odleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowy-
mi, a okapem nadkuchennym powinna wynosiç min. 650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku w pomieszczeniu zblokowanej wentylacji nawie­wno-wywiewnej – u˝ywaç jako poch∏aniacz.
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X (PN-92/E-
08208/01) nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy mu­szà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm. Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys.). Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie tem­peratury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad temperatur´ otoczenia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wy­maga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii: a) kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub
pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem,
b) meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà po-
wy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´
20. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli znajduje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa plastikowe.
21. Nie nale˝y zbli˝aç si´ do nagrzanych powierzchni.
22. U˝ywajàc drobnego sprz´tu AGD nale˝y zwróciç
uwag´, aby przewody zasilajàce tych urzàdzeƒ nie dotyka∏y rozgrzanych powierzchni.
23. U˝ywajàc do gotowania rondli, nale˝y zwróciç uwag´, by ich ràczki by∏y skierowane do Êrodka, aby ich przypadkiem nie wywróciç.
24. Nie wolno pozostawiaç w∏àczonej powierzchni grzej­nej, je˝eli nic na niej nie gotujemy, poniewa˝ uleg­nie ona bardzo szybkiemu rozgrzaniu, co mo˝e uszkodziç elementy grzejne.
25. Zalecenia przed pierwszym u˝yciem. Klej u˝yty do zabezpieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady. Radzimy usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowa­nia urzàdzenia za pomocà delikatnego (nie Êcierne­go) Êrodka czystoÊci. Przez pierwszych kilka godzin u˝ytkowania mo˝e unosiç si´ znad kuchni zapach gumy, który jednak szybko zniknie.
26. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏a­Êciwie, nale˝y od∏àczyç je od zasilania i pozostawiç je w spokoju do czasu przybycia wezwanego tech­nika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia bez­pieczeƒstwa urzàdzenia.
27. W przypadku gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania kuchenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domo­wego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasi­lania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajà­cego. Wykonanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci, które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki.
28. Jednym z cz´stszych typów wypadków, które mogà zdarzyç si´ podczas korzystania z kuchenek sà popa­rzenia ma∏ych dzieci. Mogà one powstaç: a) w wyniku dotkni´cia goràcych cz´Êci, b) w wyniku rozlania goràcych p∏ynów, c) gdy dziecko Êciàgnie na siebie naczynie, chwy-
tajàc za wystajàcy poza blat kuchenki uchwyt.
29. Nale˝y pami´taç, ˝e skóra ma∏ych dzieci jest o wiele bardziej wra˝liwa ni˝ skóra osób doros∏ych, przez co bardziej nara˝ona jest na pora˝enia. Dlatego te˝ zale­camy, aby podczas korzystania z urzàdzenia oraz pod­czas jego stygni´cia po zakoƒczeniu gotowania unie­mo˝liwiç przebywanie w jego pobli˝u ma∏ych dzieci.
30. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania goràcej zawartoÊci, do gotowania na p∏ytkach elek­trycznych nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym lub zdeformowanym dnem.
31. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzys­tania z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝adnym wypadku pozostawiaç bez nad­zoru poniewa˝ przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ go­towaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym.
32. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝y­waç ∏atwopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki.
33. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do kuchenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub piekarnika, poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´ bardzo goràce.
34. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝e­niu „q”/„o”.
35. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych naczyƒ i materia∏ów ∏atwopalnych.
36. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze (nie ustawiaç
na cokole).
Page 3
w odleg∏oÊci co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty grzejnej. Nie wolno wieszaç zas∏on zaraz za kuchnià ani w odleg∏oÊci 110 mm od Êcianek bocznych kuchni,
c) okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami poda-
nymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi,
d) szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç
si´ w odleg∏oÊci co najmniej 420 mm od powierzch­ni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem pal­ników, w jakiej mogà byç mocowane elementy ume­blowania kuchni wykonane z materia∏ów nie zabez­pieczonych termicznie wynosi 700 mm,
e) Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç
wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana kuchenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do tem­peratury wy˝szej o 50°C od temperatury otoczenia.
Poziomowanie kuchenki
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdze­nia. JeÊli jest to konieczne, nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni.
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej: q Przy pomocy Êrubokr´ta odciàgnàç wypustki przy-
trzymujàce pokryw´.
q Pociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej.
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
q odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i Êruby styków, q ustawiç mostki w zale˝noÊci od ˝àdanego typu pod∏à-
czenia, pos∏ugujàc si´ schematami podanymi poni˝ej. Uwaga: mostki sà fabrycznie ustawione na pod∏àczenie 230V jednofazowe (rys. A). q W celu pod∏àczenia piekarnika w sposób przedstawio-
ny na rysunkach C i D, nale˝y u˝yç mostków umiejsco-
wionych w puszce przy∏àczeniowej rys. B – element „P”. q Zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowa-
dnicy i zamknàç pokryw´.
Pod∏àczenie kuchni do instalacji elektrycznej
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamon­towaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´­kszonej o 50°C. Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç, czy: q bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà
obcià˝enie kuchenki,
q instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny
system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktual­nych standardów i przepisów,
q wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne, q w przypadku wymiany kabla nale˝y zwróciç uwag´,
aby przewód uziemienia by∏ d∏u˝szy o oko∏o 2 cm od pozosta∏ych przewodów.
4
PL
400V 3N ~
H05RR-F 5x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. D
230V 1N ~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
rys. A
400V 2N ~
H05RR-F 4x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. C
rys. B
Page 4
5
PL
Dane techniczne
Wymiary piekarnika
szerokoÊç 37,5 cm g∏´bokoÊç 40 cm wysokoÊç 32 cm
Obj´toÊç robocza piekarnika: 48 litrów Max. moc piekarnika: 2800 W Moce grza∏ek p∏yty:
lewa przednia 1700 W lewa tylna 1200 W prawa tylna 2200 W prawa przednia 1200 W
Max. moc grza∏ek p∏yty: 6300 W
Etykieta energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/ 40/CE (norma EN 50304). Energoch∏onnoÊç podana dla trybu statycznego – pieczenie statyczne:
wybrana funkcja „tryb tradycyjny”
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu dynamicznego, z wymuszonym obiegiem – pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja „pieczenie ciasta”
Cz´stotliwoÊç i napi´cie zasilania kuchenki:
230/400V ~ 3N 50Hz
Wymiary szuflady schowka:
szerokoÊç 46 cm g∏´bokoÊç 42 cm wysokoÊç 8,5 cm
Urzàdzenie jest zgodne z nast´pujàcymi norma­mi Wspólnoty Europejskiej: – 72/23/EEC z dnia 19/02/73 (Niskie Napi´cie)
i póêniejsze zmiany.
– 89/336/EEC z dnia 03/05/89 (KompatybilnoÊç
Elektromagnetyczna) i póêniejsze zmiany.
– 93/68/EEC z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany. Niniejsze urzàdzenie posiada certyfikat bezpie-
czeƒstwa wydany przez PCBC w Warszawie.
Uwaga:
Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umie­szczona jest na: – wewn´trznej stronie drzwiczek schowka, – wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna
po wysuni´ciu szuflady.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada
zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku
jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala
to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie
wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi
lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych
postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
domowego.
Page 5
6
PL
Opis kuchenki
1. OÊwietlenie piekarnika
2. Ustawienie minutnika/zegara
3. Czas zakoƒczenia pieczenia
4. Czas pieczenia
5. Zwi´kszanie czasu
6. Zmniejszanie czasu
7. Kontrolka minutnika
8. Rozgrzewanie ( miga) lub pieczenie ( Êwieci)
9. Kontrolka nastawienia programu
10. Kontrolka zamkni´cia drzwi
Kuchnia elektryczna z p∏ytà ceramicznà i piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
A Panel sterujàcy B Kratka piekarnika C Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia D Regulowane nó˝ki H Zielona kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej L Pokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika M Pokr´t∏o termostatu piekarnika N Pokr´t∏a grza∏ek p∏yty kuchni O Elektroniczny programator piekarnika
Page 6
7
PL
Instrukcja obs∏ugi
Poszczególne funkcje kuchenki obs∏ugiwane sà za po­mocà pokr´te∏ znajdujàcych si´ na panelu sterujàcym.
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla na­le˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za zwyczaj podczas wygrzewania ku­chenki, zwiàzany jest z parowaniem substancji wyko­rzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania.
Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas grilowania i pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika.
Pokr´t∏a piekarnika (L) (M)
Piekarnik „7 Kucharzy” ∏àczy zalety normalnego piekarnika z mo˝liwoÊciami piekarnika z termoobiegiem. Jest urzà­dzeniem wielofunkcyjnym, pozwalajàcym na wybranie jednego z 7 sposobów przygotowania potrawy. Funkcje wybiera si´ przy pomocy pokr´t∏a funkcji roboczych „L” i pokr´t∏a termostatu „M” znajdujàcych si´ na panelu sterowania. Pokr´t∏a te s∏u˝à do wyboru ró˝nych funkcji oraz do usta­wiania temperatury w∏aÊciwej dla potraw pieczonych w piekarniku. Funkcje pieczenia sà ustawiane przez odpowiednie operowanie dwoma pokr´t∏ami:
L – opcje pracy piekarnika M – temperatura pieczenia
Ustawienie cyfrowego zegara
Zegar mo˝e byç nastawiany jedynie wtedy, kiedy pokr´t∏o „L” znajduje si´ w pozycji 0. Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie ska­sowany. Ustawienie czasu jest mo˝liwe po wciÊni´ciu przycisku „2” do momentu pojawienia si´ na wyÊwietla­czu czasu i wciskajàc przyciski „–” lub „+” wybieramy ˝àdany czas.
Ustawianie minutnika
Minutnik mo˝e byç nastawiany jedynie wtedy kiedy pokr´­t∏o „L” znajduje si´ w pozycji 0. Nale˝y pami´taç, ˝e minutnik nie steruje czasem w∏àcze­nia lub wy∏àczenia piekarnika. Po up∏yni´ciu nastawionego czasu rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy, który mo˝na wy∏à­czyç wciskajàc dowolny przycisk. ˚eby ustawiç minutnik nale˝y na krótko wcisnàç przycisk „2”, a nast´pnie przyciskami „–” lub „+” ustawiç czas. Automatycznie rozpocznie si´ odliczanie. Kontrolka na wyÊwietlaczy przypomina o w∏àczonym minutniku. Kiedy odliczanie si´ skoƒczy rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´­kowy, który wy∏àczy si´ po 1 minucie lub w ka˝dym
momencie po wciÊni´ciu dowolnego przycisku. Nale˝y pami´taç, ˝e je˝eli na wyÊwietlaczy widnieje na­pis „end” ustawienie minutnika jest niemo˝liwe.
OÊwietlenie piekarnika
OÊwietlenie piekarnika mo˝e byç w∏àczone/wy∏àczone, je˝eli piekarnik nie pracuje, przez wciÊni´cie przycisku „1” lub otworzenie drzwiczek. Podczas pracy piekarnika oÊwietlenie pali si´ ca∏y czas.
Dodatkowa wentylacja
Niektóre modele zosta∏y wyposa˝one w wentylator ch∏o­dzàcy, który w∏àcza si´ automatycznie, kiedy piekarnik zaczyna byç goràcy. Podczas pieczenia wentylator jest zawsze w∏àczony, o czym Êwiadczy delikatny szum, wy­dawany przez strumieƒ powietrza wydobywajàcy si´ na zewnàtrz na styku drzwiczek i panelu sterowania piekar­nika.
Uwaga: Po zakoƒczeniu pieczenia wentylator pracuje jeszcze przez kilka minut w celu obni˝enia tempera­tury piekarnika. Wa˝ne: W funkcji „Szybkie pieczenie” i „Pieczenie ciasta”
temperatura w piekarniku narasta najszybciej, wentylator w∏àcza si´ automatycznie, kiedy piekarnik b´dzie goràcy. Uwaga: Urzàdzenie wyposa˝one jest w system autotestu. W przypadku zaistnienia jakiejkolwiek nieprawid∏owoÊci w dzia∏aniu u˝ytkownik b´dzie o tym poinformowany przez wyÊwietlenie, na wyÊwietlaczu, kodu usterki „Er xy” (xy– cyfry od 01 do 99). W takiej sytuacji nale˝y skontaktowaç si´ z autoryzowanym serwisem podajàc zapami´tany kod usterki.
Korzystanie z piekarnika Uwaga: Je˝eli drzwi piekarnika sà zablokowane (na przyk∏ad w∏aÊnie zosta∏ zakoƒczony tryb SZYBKIE CZYSZCZENIE), nie mo˝na rozpoczàç nowego pro­gramu z powodu wysokiej temperatury panujàcej wewnàtrz piekarnika. Na wyÊwietlaczu pali si´ napis „HOT”. Kolejne pieczenie mo˝na rozpoczàç po znikni´ciu z wyÊwietlacza symbolu „klucza”.
Pokr´t∏o wyboru funkcji „L” nale˝y ustawiç na wybrany program pieczenia. Piekarnik natychmiast rozpocznie tryb nagrzewania, co b´dzie sygnalizowane migajàcà kontrolkà , na wyÊwietlaczu pojawi si´ zalecana tem­peratura. Je˝eli zaproponowana temperatura Paƒstwu nie odpowiada, mo˝na jà zmieniç poprzez obracanie po­kr´t∏a wyboru temperatury „M”. Po osiàgni´ciu ˝àdanej temperatury kontrolka przestanie migaç i rozlegnie si´ akustyczny sygna∏. Od tego momentu mo˝na wk∏adaç potrawy do pieczenia. Wa˝ne: Funkcje SZYBKIE PIECZENIE i GRILL nie wy­magajà rozgrzania wst´pnego. Poni˝sze parametry mogà byç w ka˝dej chwili modyfiko­wane:
q funkcja pieczenia (obracajàc pokr´t∏o „L”); q temperatura (obracajàc pokr´t∏o „M”); q czas pieczenia, godzin´ zakoƒczenia pieczenia
(prosimy zobaczyç w rozdziale „Programowanie piekarnika”);
q wy∏àczenie piekarnika przez ustawienie pokr´t∏a „L”
w pozycji 0.
Page 7
8
PL
1. Piekarnik statyczny
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: . Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C, a 250°C. Po wybraniu tego programu zapali si´ lampka kontrolna piekarnika oraz w∏àczone zostanà oba elementy grzejne – górny i dolny. W tym trybie piekarnik pracuje podobnie do tradycyjnych pieców stosowanych przez nasze babki. Statyczny piec konwekcyjny jest niezastàpiony w przy­gotowywaniu potraw sk∏adajàcych si´ z dwóch lub wi´­kszej iloÊci oddzielnych sk∏adników, które po∏àczone tworzà ostateczne danie, jak na przyk∏ad: kapusta i ˝eber­ka wieprzowe, dorsz na s∏ono po hiszpaƒsku, krucha cie­l´cina z ry˝em, itp. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ podczas przy­rzàdzania daƒ z wo∏owiny lub ciel´ciny, takich jak: mi´sa duszone, gulasze, dziczyzna, noga lub ∏opatka wieprzo­we, itp. Wymagajà one powolnego pieczenia i stopnio­wego dodawania bulionu lub p∏ynów. Ten tryb pieczenia nadaje si´ równie˝ doskonale do pieczenia kruchych ciastek lub herbatników jak równie˝ deserów owocowych. W trybie statycznego pieca konwekcyjnego zalecane jest korzystanie jedynie z jednego poziomu piekarnika. Wykorzystanie wi´kszej iloÊci tac wp∏yn´∏oby negaty­wnie na rozk∏ad temperatury wewnàtrz piekarnika. Wybór jednego z poziomów w piekarniku umo˝liwia zró˝nicowanie stopnia wypieczenia górnej i dolnej cz´Êci potrawy. Pieczenie na dwóch pierwszych dolnych poziomach zapewni rozprowadzanie wi´kszej iloÊci ciep∏a w dolnej cz´Êci piekarnika.
2. Piekarnik z nawiewem
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C. W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrku­lacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w tylnej cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i do­k∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem ist­nieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych po­traw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jed­nakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jedno­czeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”. Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajà­cych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a, mo˝liwe jest stosowanie ni˝szych temperatur do przy­gotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pie­czenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezul­taty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przy-
k∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmie­nitych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb z nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80–100°C. Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zas­tosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
3. Grill
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: mi´dzy 50% i 100%. W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromie­niowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊred­nim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumie­nianie powierzchni mi´s i pieczeni. Przysma˝ona po­wierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiega­jàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp...
Uwaga: Z opcji grilla nale˝y korzystaç przy zamkni´­tych drzwiach. Uwaga: Podczas obracania pokr´t∏em „M” na wyÊwie-
tlaczu b´dà pojawiaç cyfry od 1 do 5, które okreÊlajà poziom mocy 1 – minimum, 5 – maximum.
4. Ruszt
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C. Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´­trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
Uwaga: Z opcji rusztu nale˝y korzystaç przy zamkni´­tych drzwiczkach.
5. Pieczenie pizzy
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C. W tej pozycji sà w∏àczone dolny i obwodowy element grzejny oraz termoobieg. Pozwala to na szybkie nagrza­nie piekarnika dzi´ki dostarczeniu du˝ej mocy (2700 W), przy czym ciep∏o rozchodzi si´ g∏ównie z do∏u. Funkcja „pieczenie pizzy” jest szczególnie zalecana do potraw wymagajàcych du˝ej iloÊci ciep∏a, na przyk∏ad pizzy
Page 8
9
PL
i du˝ych pieczeni. Nale˝y u˝ywaç tylko jednego poziomu. W przypadku u˝ywania dwóch poziomów nale˝y zamieniç potrawy miejscami w trakcie ich przy­gotowywania.
6. Pieczenie ciasta
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: . Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C. W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie elementy grzejne zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie od do∏u. Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast które muszà wyrosnàç, co u∏atwione jest podgrzewaniem od spodu.
Praktyczne rady: q przed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç roz-
grzany,
q nie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytwann´, q potrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika, q kratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3, q nie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia.
7. Funkcja „Szybkie pieczenie”
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C. Zostajà w∏àczone grza∏ki i wentylator zapewniajàce utrzy­mywanie sta∏ej temperatury w piekarniku. Tryb ten jest zalecany do przygotowywania gotowych daƒ (odgrzewa­nie) i mro˝onek. W tej funkcji nale˝y korzystaç z jednego rusztu ustawionego na drugiej pozycji od do∏u.
Funkcja „Rozmra˝anie”
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
.
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: dowolne. Zamocowany w dolnej cz´Êci piekarnika wentylator wy­musza obieg powietrza o temperaturze pokojowej wokó∏ potrawy. Taki sposób rozmra˝ania jest najbardziej zale­cany, szczególnie dla delikatnych, które nie mogà byç podgrzewane np.: lody, ciasta, kremy, ciasta owocowe. U˝ycie wentylatora skraca czas rozmra˝ania prawie o po­∏ow´. Rozmra˝anie mi´sa, ryb i chleba mo˝na przyÊpie­szyç wybierajàc funkcj´ „piekarnik z nawiewem” i usta­wienie temperatury na 80-100°C.
Szybkie czyszczenie
Funkcja s∏u˝y do czyszczenia piekarnika. Wi´cej infor­macji w rozdziale „Szybkie czyszczenie”.
Wa˝ne:
Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y unie­mo˝liwiç dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki pie­karnika podczas pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury.
W czasie korzystania z funkcji grilla nale˝y pami´taç o wsuni´ciu, na najni˝szy poziom piekarnika, tacy na ka­piàcy t∏uszcz.
Szuflada / schowek kuchni
Pod piekarnikiem znajduje si´ szuflada lub schowek (w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowy­wania garnków i akcesoriów kuchni. Ponadto, w czasie pieczenia mogà byç wykorzystywane do trzymania potraw w cieple. Drzwi schowka otwiera si´ przez lekkie uniesie­nie i obrócenie ku do∏owi. Uwaga: W szufladzie / schowku nie nale˝y przechowywaç rzeczy ∏atwopalnych.
Wy³¹czanie trybu Demo Mode (tryb demonstracji)
Gdy na wywietlaczu wywietlany jest napis DEMO ON,
nale¿y ustawiæ pokrêt³o L w pozycji 0, nacisn¹æ kolejno
przyciski od 1 do 6 i ponownie nacisn¹æ przycisk 1.
Kuchenka wraca wtedy do normalnej pracy.
Page 9
10
PL
Je˝eli temperatura w piekarniku nie spad∏a do zbyt nis­kiej wartoÊci, po wystàpieniu zaniku napi´cia, w trakcie pieczenia lub samooczyszczenia, to po ponownym poja­wieniu si´ napi´cia ustawione funkcje b´dà kontynuo­wane. Trzeba pami´taç, ˝e po zmianie pozycji pokr´te∏ „L” i „M” w trakcie braku zasilania funkcje b´dà anulo­wane.
Po zakoƒczeniu pracy piekarnika mo˝na ponownie usta­wiç w∏aÊciwy czas.
Uwaga: Z powodów bezpieczeƒstwa funkcje pieczenia i pirolizy nie zostanà uruchomione, je˝eli w trakcie cze­kania na zaprogramowane rozpocz´cie pracy wystàpi∏a przerwa w zasilaniu.
Wznowienie pracy po zaniku napi´cia
Elektroniczny programator pieczenia
Czas pieczenia i/lub czas zakoƒczenia pieczenia mo˝e byç ustawiony po wybraniu trybu pieczenia
Programowanie czasu pieczenia
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (usta­wiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu. Kiedy czas pieczenia si´ skoƒczy, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis „end” i rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy. – ˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy, nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje znik-
ni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby pieczenie trwa∏o 1 godzin´ i 15 minut. Pieczenie zostanie zakoƒ­czone o godzinie 10:15.
Programowanie czasu zakoƒczenia pieczenia
Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (usta­wiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu. Kiedy czas pieczenia si´ skoƒczy, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis „end” i rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy. – ˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy, nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje znik-
ni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas pieczenia zakoƒczy∏ si´ o godzinie 10:15. by∏. Pieczenie zostanie zakoƒczone po 1 godzinie i 15 minutach.
Programowanie uruchomienie piekarnika z opóênieniem
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (usta­wiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu. Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (usta­wiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas pie­czenia trwa∏ 1 godzin´ i 15 minut i zakoƒczy∏ si´ o 12:30. Pieczenie zostanie rozpocz´te o godzinie 11:15 a.m.
Kontrolka „A” b´dzie informowa∏a o ustawieniu czasu pieczenia i/lub czasu zakoƒczenia pieczenia.
Skasowanie wprowadzonego programu sterowania
˚eby skasowaç w∏aÊnie wprowadzony program, nale˝y pokr´t∏o „L” ustawiç w pozycji 0.
Page 10
11
PL
Automatyczne czyszczenie przy u˝yciu funkcji
„szybkie czyszczenie”
W trybie szybkiego czyszczenia temperatura wewnàtrz piekarnika osiàga 500°C. Taka temperatura jest konieczna do roz∏o˝enia resztek ˝ywnoÊci i t∏uszczu, jak pokazano poni˝ej. Patrzàc przez drzwiczki piekarnika mo˝na zau­wa˝yç, ˝e niektóre czàstki rozjaÊniajà si´, gdy sà nisz­czone w procesie pyrolizy w wyniku kontaktu z elemen­tami grzejnymi; jest to po prostu samozap∏on, zjawisko
jak najbardziej normalne i niestanowiàce zagro˝enia.
Ârodki ostro˝noÊci, które trzeba przedsi´wziàç przed przeprowadzeniem szybkiego czyszczenia:
1. Przy pomocy wilgotnej gàbki spróbowaç usunàç wi´ksze pozosta∏oÊci ˝ywnoÊci z wn´trza piekarnika. Usilnie odradzamy stosowanie detergentów lub in­nych produktów zalecanych do czyszczenia piekar­ników.
2. Wyjàç ca∏e wyposa˝enie dodatkowe z piekarni- ka. Nie wytrzymuje ono takiej wysokiej temperatury. Ponadto niektóre elementy wyposa˝enia mog∏yby zmieniç wynik pyrolitycznego procesu samoczysz­czenia i utrudniaç cyrkulacj´ ciep∏a w piekarniku. Przybory mo˝na ∏atwo zmywaç, podobnie jak co­dzienne naczynia sto∏owe, w zmywarce do naczyƒ.
3. Nie zostawiaç ˝adnych Êcierek na uchwycie drzwi­czek piekarnika.
Ostrze˝enie: Powierzchnie piekarnika mogà nagrze­waç si´ podczas szybkiego procesu czyszczenia – trzymaç dzieci z dala od piekarnika.
Rozpocz´cie procesu czyszczenia
Zamknàç drzwiczki piekarnika. – Ustawiç pokr´t∏o „L” na „FAST CLEAN” (szybkie
czyszczenie) .
Proces czyszczenia trwa oko∏o 90 minut. Czas cyklu
czyszczenia mo˝na ustawiaç pomi´dzy 60 a 120 minut w zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia pie­karnika.
Urzàdzenia bezpieczeƒstwa
Ze wzgl´du na wysokà temperatur´, piekarnik zosta∏ wyposa˝ony w pewne urzàdzenia bezpieczeƒstwa: – drzwiczki piekarnika sà blokowane automatycznie
w momencie osiàgni´cia wysokiej temperatury, aby uniknàç jakiegokolwiek ryzyka poparzenia;
elementy grzejne przestajà byç zasilane w razie
wystàpienia jakiejÊ nieprawid∏owoÊci;
po zablokowaniu drzwiczek, nie mo˝na ju˝ wprowa-
dziç ˝adnych zmian w czasie trwania cyklu, ustawieƒ funkcji i minutnika;
je˝eli na wyÊwietlaczu widnieje napis „HOT”, nie
mo˝na uruchomiç funkcji „Szybkie czyszczenie”. Przed uruchomieniem funkcji nale˝y czekaç do zakoƒcze­nia pracy wentylatora ch∏odzàcego urzàdzenie.
Na zakoƒczenie cyklu szybkiego czyszczenia
programator wydaje brz´czàcy dêwi´k, – na wyÊwietlaczu ukazuje si´ s∏owo „end” (koniec). Nacisnàç dowolny przycisk, aby wy∏àczyç dêwi´k. Po ustawieniu pokr´t∏a „L” w pozycji „0” s∏owo „end” znika z wyÊwietlacza. Drzwiczki piekarnika mo˝na otworzyç dopiero, gdy tem­peratura w piekarniku dostatecznie spadnie. Na dnie i bocznych Êciankach piekarnika b´dzie mo˝na zauwa˝yç bia∏y osad py∏u. Nale˝y go usunàç wilgotnà gàbkà, po ca∏kowitym ostygni´ciu piekarnika. JeÊli chce si´ wykorzystaç do pieczenia ciep∏o zgroma­dzone podczas procesu czyszczenia, py∏ mo˝na zosta­wiç. Jest on ca∏kowicie nieszkodliwy, nie wp∏ywa ujemnie na ˝ywnoÊç.
Uwaga: Z uwagi na efektywnoÊç i d∏ugà, niezawodnà prac´ urzàdzenia zaleca si´ niekorzystanie z p∏yty ceramicznej podczas funkcji „szybkie czyszczenie”.
Nie nale˝y si´ przejmowaç, je˝eli...
1. wentylator ch∏odzàcy pracuje na wolnych obrotach po uruchomieniu funkcji „Szybkie czyszczenie”;
2. uruchomienie funkcji „Szybkie czyszczenie” powo­duje wy∏àczenie bezpiecznika instalacji: oznacza to, ˝e sieç jest nadmiernie obcià˝ona (za du˝o urzàdzeƒ elektrycznych jest w tym czasie uruchomionych);
3. drzwi sà zablokowane podczas cyklu szybkiego czyszczenia: jest to urzàdzenie zabezpieczajàce; drzwi zostanà odblokowane po ostygni´ciu piekar­nika;
4. niewielkie plamy zosta∏y na wewn´trznych powierz­chniach piekarnika po cyklu szybkiego czyszcze­nia: zaleca si´ usuwanie najtwardszych plam t∏u­szczu, du˝ych resztek jedzenia, przed w∏àczeniem
funkcji szybkiego czyszczenia i w∏àczenie odpo­wiedniego czasu czyszczenia, stosownie do stop­nia zabrudzenia piekarnika;
5. wentylator ch∏odzàcy pracuje po zakoƒczeniu pie­czenia: jest to normalny proces och∏adzajàcy pie­karnik;
6. podczas opcji „Grill” górna grza∏ka nie zawsze jest w∏àczona (nie jest czerwona): termostat steruje grza∏kà;
7. silny podmuch pary wydobywa si´ z piekarnika po otwarciu drzwi podczas pieczenia;
8. skrapla si´ para na Êciankach piekarnika, je˝eli pie­czonà potraw´ pozostawimy w piekarniku po za­koƒczeniu pieczenia.
Page 11
12
PL
Programowanie szybkiego czyszczenia
Czas trwania szybkiego czyszczenia i/lub czas zakoƒ­czenia tego procesu mo˝e byç ustawiony po wybraniu trybu funkcji „Szybkie czyszczenie”.
Programowanie czasu szybkiego czyszczenia
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu zatwierdzenia ustawienia. Czas pozosta∏y do koƒca szy­bkiego czyszczenia b´dzie pokazywany na wyÊwietla­czu. Kiedy czas szybkiego czyszczenia si´ skoƒczy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis „end” i rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy. – ˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje
znikni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas szy­bkiego czyszczenia trwa∏ 1 godzin´ i 15 minut. Pieczenie zostanie zakoƒczone o godzinie 10:15
Programowanie czasu zakoƒczenia
szybkiego czyszczenia Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu zatwierdzenia ustawienia. Czas pozosta∏y do koƒca szy­bkiego czyszczenia b´dzie pokazywany na wyÊwiet­laczu. Kiedy czas szybkiego czyszczenia si´ skoƒczy na wy­Êwietlaczu pojawi si´ napis „end” i rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy. – ˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje
znikni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas pieczenia zakoƒczy∏ si´ o godzinie 10:15. Pieczenie zostanie zakoƒczone po 1 godzinie i 15 minutach.
Programowanie uruchomienie piekarnika z opóênieniem
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu zatwierdzenia ustawienia. Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+” nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu zatwierdzenia ustawienia. Na wyÊwietlaczu b´dzie pokazany na zmian´ czas pozosta∏y do koƒca cyklu szy­bkiego czyszczenia i aktualny czas cyklu.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas szybkiego czyszczenia trwa∏ 1 godzin´ i 15 minut i zakoƒczy∏ si´ o 12:30. Szybkie czyszczenie zostanie rozpocz´te o godzinie 11:15 a.m.
Kontrolka „A” b´dzie informowa∏a o ustawieniu czasu pieczenia i/lub czasu zakoƒczenia pieczenia.
Skasowanie wprowadzonego programu sterowania
˚eby skasowaç dopiero, co wprowadzony program nale˝ pokr´t∏o „L” ustawiç w pozycji 0.
Page 12
13
PL
Pieczenie – porady
Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na wiele ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej metody dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´ Paƒstwo najlepszych sposobów wykorzystania tego nie­zwykle wygodnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej wskazówki sà jedynie ogólnymi zaleceniami, które mogà byç zmieniane odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia.
Rozgrzanie piekarnika
W celu rozgrzania piekarnika przed w∏o˝eniem potrawy nale˝y wybraç funkcj´ „pizza . Funkcja ta pozwala na osiàgni´cie temperatury w najkrótszym czasie. Po w∏o­˝eniu potrawy do piekarnika nale˝y ustawiç w∏aÊciwy tryb pieczenia.
Pieczenie na wi´cej ni˝ jednej pó∏ce
Je˝eli zamierzamy piec jednoczeÊnie na wi´cej ni˝ jednej pó∏ce, nale˝y zastosowaç tryb „piekarnik z nawiewem
lub „pieczenie ciasta . Do pieczenia delikatnych
potraw nale˝y korzystaç z funkcji „pieczenie ciasta”
, która pozwala na pieczenie na 3 poziomach w jed­nym czasie (poziomy 1, 3 i 5). Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem” nale˝y mieç poni˝sze sugestie na uwadze: q Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pie-
czenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekar­niku goràcego powietrza. Pieczenie na tych pozio­mach mo˝e doprowadziç do spalenia bardziej deli­katnych potraw.
q Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniej-
szego pieczenia, zalecane jest stosowanie drugiego i czwartego poziomu. Na przyk∏ad, podczas równo­czesnego przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami, pieczeƒ umieszczana jest na drugim poziomie, a czwarty poziom przeznaczany jest na dania bardziej delikatne.
q Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych
temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym poziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç z piekarnika danie o krótszym czasie pieczenia.
q Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´, a ruszt umie-
szcza si´ na poziomie wy˝szym.
Korzystanie z funkcji „szybkie pieczenie”
Bardzo wygodna, szybka i praktyczna funkcja dla tych, którzy korzystajà z gotowych potraw (np.: mro˝onki lub dania do odgrzania).
Korzystanie z grilla
Ten wielofunkcyjny piekarnik oferuje Ci dwie ró˝ne fun­kcje grillowania.
Wybranie funkcji „grill” odbywa si´ przez ustawienie pokr´t∏a na symbolu (drzwi piekarnika zamkni´te).
Z uwagi na fakt, i˝ tylko Êrodkowa cz´Êç grzejnika opie­kacza ˝arzy si´, potrawy umieszczone w naro˝nikach rusztu piekarnika nie sà opiekane. Nale˝y zatem pami´­taç o w∏aÊciwym umieszczeniu potraw na ruszcie, tj. w jego centralnej cz´Êci. Ruszt powinien byç umieszczo­ny na pozycji trzeciej lub czwartej od do∏u piekarnika. Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w po­zycji maximum, gdy˝ promienie podczerwone dzia∏ajà najskuteczniej na potraw´ w wysokich temperaturach. Funkcja „ruszt” (drzwi piekarnika zamkni´te) oka­zuje si´ niezastàpiona w przypadku koniecznoÊci szyb­kiego opiekania, ∏àczàc zalety opiekacza z korzyÊciami wynikajàcymi ze stosowania funkcji termoobiegu: gotowa potrawa jest pi´knie przyrumieniona i dobrze wypieczona od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych kawa∏ków mi´sa i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ korzystaç z opi­sanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia potraw, w celu równomiernego przyrumieniania.
Uwaga! Opiekanie przy funkcji „ruszt” nale˝y prowadziç przy zamkni´tych drzwiach piekarnika – osiàgniemy wówczas lepsze rezultaty i znacznà oszcz´dnoÊç energii (oko∏o 10%).
Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji maximum. Wymóg ten ÊciÊle zwiàzany jest z zasadami, na których opiera si´ funkcjonowanie opie­kacza – optymalna wydajnoÊç promieni podczerwonych dzia∏ajàcych na potraw´ osiàgana jest w wysokich tem­peraturach. W przypadku gdy jest taka potrzeba mo˝na oczywiÊcie obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pra­cuje on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym celu, wystarczy za pomocà termoregulatora ustawiç (ni˝szà od maksymalnej) ˝àdanà temperatur´.
Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza, nale˝y umieÊciç specjalnà blach´ na pierwszym poziomie od do∏u.
Pieczenie ciast
Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika. Standardowa temperatura pieczenia wynosi ok. 160°C. Nie nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia gdy˝ mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝ wyroÊni´tego ciasta. Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç zbyt p∏ynna, w przeciwnym razie wyd∏u˝a to cykl pie­czenia.
Najcz´Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku pieczenia ciast:
Ciasto jest zbyt suche.
Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝szà o 10°C i skróciç czas pieczenia.
Ciasto „siada”.
Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y obni˝yç o 10°C temperatur´ pieczenia.
Page 13
Pieczenie pizzy
W celu uzyskania najlepszych rezultatów, przy pieczeniu pizzy, nale˝y zastosowaç funkcj´ pieczenie pizzy”: q Wst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 10
minut.
q UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na rusz-
cie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia wy­d∏u˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie
by∏aby dostatecznie chrupiàca.
q Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika pod-
czas pieczenia.
q W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capric-
ciosa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozza­relli w po∏owie pieczenia.
q W przypadku pieczenia na dwóch poziomach, zale-
ca si´ pieczenie na poziomach drugim i czwartym w temperaturze 220°C. Zalecamy korzystanie z trybu „piekarnik z nawiewem” .
Potrawy mi´sne i rybne
Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana minimalna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby powinny byç pieczone w temperaturach 180–200°C. Za­lecana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym stopniu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli prag­niemy, aby mi´so by∏o „krwiste”, nale˝y w pierwszej fazie pieczenia, ustawiç na krótki okres czasu wysokà tempe­ratur´ rz´du 200–220°C, by póêniej stopniowo jà obni˝aç. Przy wyborze odpowiedniej temperatury nale˝y kierowaç si´ nast´pujàcà zasadà: im wi´ksza porcja mi´sa, tym ni˝sza temperatura i d∏u˝szy czas pieczenia. U∏o˝yç mi´so na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´ na kapiàcy t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´ poÊrodku pie­karnika. JeÊli chce si´, by by∏a ona bardziej ogrzewana od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby pieczeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe (szcze­gólnie w przypadku kaczki i dziczyzny), nale˝y od góry ob∏o˝yç jà boczkiem lub s∏oninà.
14
PL
Ciasto ma zakalec.
Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´ i wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Ciasto przywar∏o do formy.
Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà.
W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch ró˝nych poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy rezultat w przypadku jednego z nich (ró˝nica w stop­niu wypieczenia).
Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie potraw do piekarnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one zostaç wyj´te w jednakowym czasie.
Wierzch ciasta jest przypalony.
UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, usta­wiç ni˝szà temperatur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Page 14
Opis p∏yty do gotowania
P∏yta zosta∏a zaopatrzona w 3 promieniste grza∏ki elektryczne i 1 pole halogenowe. Grza∏ki sà usytuowane pod powierzchnià p∏yty w zaznaczonych polach, które stajà si´ czerwone podczas u˝ywania.
A Radiacyjne pola grzewcze B Halogenowe pole grzewcze D Kontrolki temperatury p∏yty. Wskazujà, ˝e jedna lub
wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C; tak˝e
po ich wy∏àczeniu
Opis elementów grzejnych Elementy promieniste zwyk∏e sk∏adajà si´ z okràg∏ych
oporników. Stajà si´ one czerwone w 10-20 sekund po w∏àczeniu.
Elementy halogenowe
W p∏ycie wykorzystane sà elementy z∏o˝one z dwóch lamp halogenowych i jednego okràg∏ego opornika. Dzi´ki temu po∏àczeniu temperatura rozk∏ada si´ w optymalny sposób na powierzchni, na której si´ gotuje, przy jednoczesnym zachowaniu wszystkich zalet lamp halogenowych. G∏ównà cechà lamp halogenowych jest natychmiastowe wydzielanie du˝ej iloÊci Êwiat∏a i ciep∏a, a w praktyce:
q szybkie ogrzewanie takie jak na palniku elektrycznym, q równie szybkie wy∏àczanie, q jednakowy rozk∏ad temperatury na ca∏ym polu grzew-
czym (dzi´ki zastosowaniu okràg∏ej promienistej grza∏ki).
Uwaga: Nie wolno wpatrywaç si´ w pola halogenowe. Ich u˝ycie jest niezwykle proste, takie samo jak u˝ycie innych elementów grzejnych.
Prosz´ zapoznaç si´ z poni˝szà tabelà:
Poz. Pole radiacyjne Pole halogenowe
0 Wy∏àczone Wy∏àczone 1 Sma˝enie ryb Topienie mas∏a, czekolady 2 Gotowanie
ziemniaków, zup
Ogrzewanie p∏ynów
3 Gotowanie du˝ych
iloÊci potraw
4 Sma˝enie
(Êrednio mocne) Kremy i sosy 5 Sma˝enie (mocne) 6 Przyrumienianie,
szybkie doprowa- Gotowanie
dzanie do wrzenia w temperaturze wrzenia 7 8
Pieczenie
9 10
Mocne pieczenie
11 12 Sma˝enie
Kontrolka w∏àczenia p∏ytek (H)
Kontrolka zapala si´ po uruchomieniu dowolnego pola grzejnego.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie, na­le˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych gotowania i przygotowywania potraw.
– U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym
˝e garnek przystaje do p∏ytki.
– U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywa-
jàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o ca∏e ciep∏o.
– Upewniç si´, ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co
zapewnia dobre przyleganie i d∏ugie u˝ytkowanie p∏ytek i samych garnków.
– Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palni-
kach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garnka tak wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicz­nym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
15
PL
Instrukcja obs∏ugi p∏yty ceramicznej
Page 15
16
PL
Funkcje Pieczona Waga Numer Czas Pozycja Czas piekarnika potrawa (kg) pó∏ki rozgrzewania regulatora pieczenia
od do∏u wst´pnego (min.) temperatury (min.)
1. Tryb Kaczka 1 3 15 200 65-75 konwencjonalny Pieczeƒ ciel´ca 1 3 15 200 70-75
Pieczeƒ wieprzowa 1 3 15 200 70-80
Herbatniki 3 15 160 15-20
2. Pieczenie Kruche ciasta 0,5 3 15 180 20-30 ciasta Torty z owocami 1 2-3 15 180 45-50
Placki ze Êliwkami 0,7 3 15 180 40-50
Biszkopt 0,5 3 15 160 25-30
Paszteciki (na 2 poziomach) 1,2 2-4 15 200 30-35
Ciasteczka (na 2 poziomach) 0,6 2-4 15 190 20-25
Sernik (na 2 poziomach) 0,4 2-4 15 210 15-20
Ciasto francuskie (na 3 poziomach) 0,7 1-3-5 15 180 20-25
Herbatniki (na 3 poziomach) 0,7 1-3-5 15 180 20-25
3. Szybkie pieczenie Mro˝onki
Pizza 0,3 2 Max 12
Cukinia i krewetki w cieÊcie 0,4 2 200 20
Placek ze szpinakiem 0,5 2 220 30-35
Zawijane ciasto z owocami 0,3 2 200 25
Lasagne 0,5 2 200 35
Rogaliki 0,4 2 180 25-30
Kawa∏ki kurczaka 0,4 2 220 15-20
Odgrzewanie potraw
Skrzyde∏ka kurczaka 0,4 2 200 20-25
Âwie˝e potrawy
Herbatnik 0,3 2 200 15-18
Placek ze Êliwkami 0,6 2 180 45
Sernik 0,2 2 210 10-12
4. W∏àczony Pizza (na 2 poziomach) 1 2-4 15 230 15-20 termoobieg Lasagne 1 3 10 180 30-35
Jagni´ 1 2 10 180 40-45
Pieczony kurczak z ziemniakami 1 + 1 2-4 15 200 60-70
Makrela 1 2 10 180 30-35
Placek ze Êliwkami 1 2 15 170 40-50
Ciasto francuskie (na 2 poziomach) 0,5 2-4 10 190 20-25
Herbatniki (na 2 poziomach) 0,5 2-4 10 180 10-15
Biszkopt (na 1 poziomie) 0,5 3 10 170 15-20
Biszkopt (na 2 poziomach) 1 2-4 15 170 20-25
5. Pieczenie pizzy Pizza 0,5 3 15 220 15-20 Pieczeƒ ciel´ca 1 2 10 220 25-30
Kurczak 1 2-3 10 180 60-70
6. W∏àczony grill Sola i màtwa 1 4 5 Max 8-10
Kebab z ka∏amarnicy i krewetek 1 4 5 Max 6-8
Filet z dorsza 1 4 5 Max 10
Warzywa z rusztu 1 3-4 5 Max 10-15
Befsztyk ciel´cy 1 4 5 Max 15-20
Kotlety 1 4 5 Max 15-20
Hamburgery 1 4 5 Max 7-10
Makrela 1 4 5 Max 15-20 Grzanki 4 szt. 4 5 Max 2-3
7. Podwójny grill Kurczak z rusztu 1,5 2 5 200 55-60
z nawiewem Nadziewana màtwa 1,5 2 5 200 30-35
Uwaga: Podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Page 16
17
PL
Konserwacja i czyszczenie piekarnika
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzà­dzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà reg­ularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e: – powierzchnie emaliowane i samoczyszczàce powin-
ny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych;
– wn´trze piekarnika nale˝y czyÊciç mo˝liwie cz´sto;
mycie takie nale˝y przeprowadzaç gdy piekarnik jest wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrod­kiem myjàcym, na koniec piekarnik przetrzeç wilgot­nà szmatkà, a potem wytrzeç do sucha;
– je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà
dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych fo­sfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà one nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie tych cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Dobrà praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha wszel­kich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody.
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç, powierzchnia p∏yty musi byç wyczyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki, tak by usunàç kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powin­na byç czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody i nie Êciernego detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç Êrodka przeznaczonego specjalnie do czyszczenia p∏yt ceramicznych. Najpierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie resztki jedzenia i t∏uszczu przy pomocy ∏opatki do czysz­czenia na przyk∏ad CERA (nie nale˝y do wyposa˝enia).
CzyÊciç p∏yt´, gdy jest letnia, u˝ywajàc odpowiedniego Êrodka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç wilgotnà Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminio­wa, plastikowe przedmioty i materia∏y syntetyczne, które przypadkiem si´ roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy z du˝à jego zawartoÊcià, nale˝y natychmiast usunàç z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy pomocy ∏opatki. Specjalne Êrodki czyszczàce tworzà na powierzchni warstw´ chro­niàcà przed brudem. Chroni ona tak˝e powierzchnià przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym przy­padku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êciernych, a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak spraye do kuchenek lub odplamiacze.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
– Wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk
wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kon-
taktu (o ile jest dost´pna). – Odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki. – Odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç
˝arówka wysokotemperaturowa (300°C) o nast´pujà-
cych parametrach:
• Napi´cie: 230 V
• moc: 25 W
• gwint: E14
– Zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´
do zasilania.
Ârodki do czyszczenia Dost´pne w: p∏yt ceramicznych
∏opatka do szyb sklepy gospodarstwa z ostrzem domowego
ostrza wyjmowane sklepy gospodarstwa
domowego, supermarkety, sklepy chemiczne
p∏yn do czyszczenia regionalne serwisy, sklepy
partnerskie „Ariston”, supermarkety
szklana pokrywa
uszczelka
˝arówka
Page 17
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare P arts
1 This appliance is intended for non-prof essional use within
the home.
2 Bef ore using the appliance, carefully read the instructions
contained in this manual, as they provide important information for ensuring safe installation, use and maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3 Remo ve the packing and mak e sure the appliance hasn’t been
damaged during transport. If you have any doubts, don’t use the appliance. Call a qualified technician for assistance. For safety , keep pac king materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) aw ay from children.
4 The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions . No liability fo r injury or damage to persons, animals or property will be accepted by the manufacturer arising from failure to follow these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in accordance with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, have it chec ked by a qualified technician. No liability f or damage will be accepted by the manufacturer because of defective earthing.
6 Before connecting the appliance , make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7 Check that your supply and sockets are sufficient for the total
load taken by y our appliance which is stated on the rating plate. If you hav e any doubts, contact a qualified technician for service.
8 A multipole circuit breaker with a space betw een contacts of 3
mm or more must be fitted for installation
9 If the sock et and cooker plug are not compatible, hav e the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who should also check that the cross-section of the sock et cab le is suited to the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use can not be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when y ou are not using the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed. Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous. The manufacturer declines all responsibility f or damage resulting from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental r ules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular importance:
· do not touch the appliance when y our hands or feet are wet
· do not use the appliance barefooted
· do not use extensions, but if these are necessary caution
must be e xercised.
· never pull the power supply cable or the appliance to unplug
the appliance plug from the mains.
· never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
· do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
immediately. For repairs call only an authorised after-sales servicing centre and request the use of original spare par ts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
17 If you are no longer using the appliance, remember to make it
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance, safe, above all for children who could play with the appliance.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools or cutters may break the surface of the hob. If this happens, unplug the cooker immediately from the mains and call your local servicing centre.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
half an hour after you switch off the surface. Do not place containers or other objects on the hot surface.
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop. 21 Do not tur n on the cooking surfaces if there are sheets of
aluminium foil or plastic on the hob .
22 Keep awa y from the hot surfaces . 23 When using small electrical household appliances close to the
hob, ensure that the power cable does not rest on the hot surfaces
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot off
the hob.
25 When you tur n on the cooking surface always place a pot on
the surface immediately as it will otherwise overheat very quic kly and possibly damage the heating elements.
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised ma y leav e
traces of grease on the glass. Remember to wipe these away with a normal non abrasive detergent before you turn on the appliance. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly .
27 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well awa y.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appli-
ance is not in use.
29 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessar y
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
18
Page 18
Installation Instructions
The following instructions should be read b y a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Positioning
The cooker is manuf actured with type X degree protection against overheating.
Levelling Your Appliance (only on certain models) 4 support feet which are adjusted using screws are located in the lower part of the cooker. These level off the oven when necessary . It is essential that the cook er be standing le vel.
Mounting the legs (only on certain models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Fitting on a Power Supply Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
T o install the cab le, proceed as f ollows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a single-phase 230V connection (Fig. A).
to make the electrical connections illustrated in fig. C and fig. D, use the tw o jumpers housed in the box (fig. B - ref erence “P”)
fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
5
3
4
1
2
Fig. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the green-yellow earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room tempe­rature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
1
2
the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
the mains are properly earthed in compliance with current
directives and regulations;
there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
19
Page 19
Technical Characteristics
Inner Dimensions of the Oven:
Width: 43.5 cm
Depth: 40 cm
Height: 32 cm
Inner Volume of the Oven:
Max. Oven P o wer Absorption:
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
Ceramic Hob
Back Right: 2200 W
Front Right: 1200 W
Front Left: 1700 W
Back Left: 1200 W
Hob Ceramic absorption Max: 6300 W
Voltage and Frequency
230V/400V~ 3N 50Hz
56 Liters
2800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural conv ection
heating mode: a Traditional
Declared energy consumption for Forced con vection Class
heating mode: u Baking
This appliance conforms with the following Eur opean Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
20
Page 20
Cooker description
8
10
7
A
9
A
B
1
2 3 4 5 6
L
M O
H
12
11
10
9
8
7
N
A Control Panel B Oven Rack C Dripping Pan or Baking Sheet D Adjustable Feet H Electric hotplate indicator light L Selector Knob M Thermostat Knob N Control Knobs for Gas Burners on Hob O Electronic programmer - Allows you to prog ramme
the desired cooking mode by selecting the cooking time and the end cooking time. It can also be used as a timer.
C
D
1 Oven Light 2 Timer/clock adjustment 3 End cooking time 4 Cooking time 5 Decrease minutes 6 Increase minutes 7 Timer indicator enabled 8 Pre-heating (m flashing) or cooking (m on) under wa y
indicator
9 Duration/ end cooking time programme indicator 10 Door lock indicator
D
21
Page 21
How T o Use Y our Appliance
The 7 Cuochi oven combines the advantages of traditional con- vection ov ens with those of the more modern fan assisted mod­els in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allo ws you to choose easily and safely between 7 diff erent cooking modes. The vari­ous features off ered by the o v en are selected by means of se­lector knob “L” situated on the control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the ov en door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evapor ation of substances used to protect the oven during stor­age and until it is installed.
Deactivating "Demo Mode"
If the text "DEMO ON" appears on the display, position knob "L" in the 0 position, then press the buttons "1" to "6" in sequence, follo wed by the "1" b utton again. The cooker will resume its normal operating mode.
Setting the digital clock
The time can only be set on the clock when knob "L" is in position 0. After connecting to the electricity mains or after a power failure, update the time by holding down k ey "2" until the time appears on
the display again and then adjust using the keys
Timer Feature
Please remember that the timer does not control the starting or stopping of the oven, it merely sounds a b uzzer when the time is up and can be interrupted at any time just by pressing a button.
T o set the timer , press ke y "2" and adjust using keys The icon
Once the countdown is over , a buzzer will sound, and will stop doing so after 1 minute or if you press any b utton whatsoever .
N.B. : When the display is on "end", the timer ma y not be set. The oven light
It can be turned on/off at any time with the oven turned off, simply by pressing button " 1" or by opening the door. It alwa ys remains on during cooking.
Cooling ventilation
In order to cool down the exterior of the appliance, some models are equipped with a cooling fan which comes on automatically when the oven is hot. When the fan is on, a normal flow of air can be heard exiting between the oven door and the control panel.
Note: When cooking is done, the fan stays on until the o ven cools down sufficiently . Note: In "Fast cooking" and in "Baking" mode, the fan comes on
automatically only when the oven is hot. Warning: the appliance is fitted with a diagnosis system which detects any malfunctions. The user is informed of the latter by messages such as "Er
99). In these cases, you need to call for technical assistance as the oven is f aulty .
How T o Use Y our Oven Note: When the oven door is locked (for example, right after a F AST CLEAN programme has been completed), it is not
will remind you that the timer has been enabled.
n
xy
" (xy=numerical code between 01 and
and/or t.
s
and/or t.
s
possible to start cooking due to the high temperature inside the oven. The display will indicate this status by means of the word "HOT". You will only be able to cook again once the "key" symbol has gone off.
Turn knob "L" to select the desired cooking mode. The oven will immediately start the pre-heating phase, during
which the icon temperature associated with the mode selected will be displayed:
should this value not be the one you desire, you can modify it simply by turning knob "M". Once pre-heating is complete, three consecutive beeps will sound
and the icon the food to be cooked inside the pre-heated o ven.
Note: the F AST COOKING and GRILL modes do not include a pre-heating phase. Please remember that you can always do the f ollowing when cooking is under way:
change the cooking mode by turning knob "L";
change the temperature by turning knob "M";
programme the cooking time and end cooking time (see paragraph entitled "Programming the cooking mode").
stop it at any time by setting knob "L" back to 0.
to set the timer
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on certain models). For all other types of cooking, nev er use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
T raditional
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C . On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of ov en which has been per­fected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ing redients , e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achie ved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew , goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless re­mains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes f or oven baking. When cooking in T r aditional, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be unev en. Using the different rack heights av ailable, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the ov en. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Multi-cooking Mode
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly over its entire surface. With this mode, you can also cook v arious dishes at the same time,
m
a
will flash on the display, and the cooking
m
will come on permanently . Now y ou can place
b
22
Page 22
as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, follo wing the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This Multi-cooking mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably pro­longed cooking times, such as for e xample: lasagne, pasta bake s, roast chicken and potatoes, etc… Moreover , the excellent heat distribution makes it possible to use lo wer temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The Multi-cooking mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appear ance. Desserts: the Multi-cooking mode is also perfect f or baking leav­ened cakes. Moreover , this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C . T o thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
Grill
d
Position of thermostat knob “ M”: between 1 and 5. The top central heating element and the rotisserie (where present) come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surf ace of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recom­mended for dishes that require a high temperature on the sur­face: beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the o ven door shut during cooking.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph. Note: turn knob “M”, the display will display numbers from 1 to 5 which indicate the level of minimum (1) and maxim um (5) en­ergy respectively.
Pizza Mode
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C. The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come on. This combination rapidly heats the oven due to the large amounts of power used by the appliance (2800 W), which results in the production of considerable heat coming prev alently from the bottom. The pizza mode is ideal for foods requiring high temperatures to cook, like pizzas and large roasts. Only use one dripping pan or rack at a time. However , if more than one is used, these must be switched halfway through the cooking process.
Baking
Position of thermostat knob “M”: betw een 40°C and 250°C. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. The electricity absorption in this cooking mode is only 1600 W . This mode is ideal for baking and cooking delicate foods ­especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
“Fast cooking” Mode
Position of thermostat knob “M”: betw een 40°C and 250°C. The heating elements and the fan come on, guaranteeing constant heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is especially recommended for cooking pre-packe d food quickly (as pre-heating is not necessary), such as for example: froz en or pre-cooked food) as well as for a f ew “home­made” dishes. The best results when cooking using the “F ast cooking” mode are obtained if you use one cooking rack only (the second from the bottom), please see the table entitled “Practical Cooking Advice”.
w
u
v
Gratin
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C . The top central heating element, the fan and the rotisserie (where present) come on. This combination of features increases the effectiv eness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the ov en. This helps pre­vent food from b urning on the surface, allowing the heat to pen­etrate right into the food. Excellent results are achieved with k e­babs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc.
All cooking using the “Gratin” m ust be done with the oven door shut.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper, stuff ed cuttlefish etc.
e
"Defrosting" Mode
Position of the thermostat knob "M": any The fan located on the bottom of the ov en makes the air circulate
at room temperature around the food. This is recommended f or the defrosting of all types of food, but in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for e xample: ice cream cakes, cream desserts, fruit sweets. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the "multi-cooking" mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Automatic cleaning with the fast c lean function
This function is designed to clean your oven thoroughly . F or details on the fast clean function, please refer to the paragr aph entitled “Automatic cleaning with the fast clean function”.
U
V
23
Page 23
Restoring after a blackout
If the temperature inside the oven has not dropped below a value that is too low , the appliance comes with a system that allows you to resume cooking/pyrolysis from the point in which it was interrupted at the time of the black-out. Remember that this function will be disabled if the knobs "L" and "M" are turned during the power failure. Once the cooking/pyrolysis has been completed, remember to update the time if you want to.
Programming the cooking mode
The cooking time and/or end cooking time can be programmed after the desired cooking mode has been selected.
Programming the cooking time
Press button 4 and then adjust the cooking time by pressing keys
the setting. The temperature selected, which can be adjusted using knob "M" and the amount of time left until cooking is complete will be display ed alternately. Once this time is up, the word “end” will be displa y ed and a sequence of acoustic signals will be emitted to indicate that cooking is complete.
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob "L" back to position 0 to remove the word “end” from the display.
For example It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 min utes is programmed. Cooking will stop automatically at 10:15 a.m..
and t. Press the button "4" to store
s
NOTE
Please bear in mind that, for safety reasons, cooking/ pyrolysis programmes waiting to start are not restored when the power comes back on.
Delayed cooking programming
Press button "4" and then adjust the cooking time by pressing keys
the setting. The temperature and the time set previously will be displayed alternately. Press button "3" and then adjust the end cooking time by
pressing keys the setting and the display will remind you of the end
cooking time and of the temperature set alternately. For example It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 min utes and 12:20 as the end cooking time are programmed. Cooking will start automatically at 11:15 a.m..
The icon A will remind you that you ha ve programmed the cooking time and/or the end cooking time.
and t. Press the "4" button to store
s
and t. Press the "3" button to store
s
Programming the end cooking time
Press button "3" and then adjust by pressing ke ys
. Press the "3" button to store the setting. The display
t
will remind you alternately of the temperature selected and the amount of time left until cooking is complete. When the end cooking time selected previously is up, the word “end” will be displayed and a sequence of acoustic signals will be emitted to indicate that cooking is comple­te.
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob "L" back to position 0 to remove the word “end” from the display.
For example It is 9:00 a.m. and the end cooking time is set at 10:15 a.m.. Cooking will last 1 hour and 15 minutes.
s
and
T o cancel a pr ogrammed time
To cancel any programming you have made , set knob “L” to position “0”.
24
Page 24
Automatic cleaning with the fast clean function
When the fast clean function has been enabled, the temperature inside the oven reaches 500 °C, which is necessary to burn all food residue that has built up inside it. If you look through the oven glass, you may notice some particles that light up as they are destroyed by pyrolysis upon contact with the heating elements: this is simply spontaneous combustion: it is perfectly normal and hazard-
free. A few useful tips before automatic cleaning begins
1- Try to remove large scraps of f ood and caked-on dirt with
a damp sponge. Avoid using detergents or any other special products recommended for oven cleaning. 2- Remove all the accessories from the oven, as these are not designed to withstand such high temperatures. In addition, some accessories could affect the efficiency of the automatic cleaning cycle by obstructing the circulation of heat along all the interior walls of the oven. The accessories can easily be washed like ev eryday crock ery (even in y our dishw asher).
3- Do not place tea towels ov er the ov en handle.
Warning: during the automatic cleaning cycle, the surfaces may become very hot. Keep children away from these.
How to enable the fast clean function – Shut the oven door .
Set the selector knob to – To programme the fast clean cycle time and/or cycle
end time, follow the instructions provided in the paragraph entitled "Fast clean programming". Please note that you can choose a cycle time of between 60 and 120 minutes, depending on the degree of soil in your oven.
V
Safety devices
Given the high temperatures reached inside it, the oven is fitted with several saf ety de vices:
the door is locked automatically as soon as the tem- perature exceeds a certain value, to avoid all risk of burns;
the heating elements are no longer electrically powered, as a precautionary measure, should a fault occur.
Once the oven door has been lock ed, you cannot make any changes to the cycle time and cycle end settings.
If the temperature in appliance's electrical component area has reached a safe value, it is not possible to start the "Fast clean" cycle. The word "HO T" will appear on the display. Wait for the cooling fan to switch off before restarting the "Fast clean" programme.
What happens at the end of an automatic cleaning cycle?
At the end of the automatic cleaning cycle, the word "end" is displayed and an acoustic signal is sounded, which can be silenced just by pressing any one of the buttons. Turn knob "L" to the "0" setting and the word "end" will disappear. To open the oven door, you will hav e to wait until the tem­perature inside it has dropped to a suitable value. You will notice some white dust deposits on the bottom and sides of your oven; remov e them with a damp sponge once the oven has cooled do wn completely. You may on the other hand prefer to take advantage of the heat accumulated to start cooking immediately; in this case the dust can stay where it is: it is completely harmless and will not affect your f ood in any way.
Warning: to maximise the efficiency and life of the appliance, we recommend that automatic clean is carried out with the hob off.
25
Page 25
Fast clean programming
The fast clean cycle time and/or cycle end time can be programmed after selecting the fast clean mode, and within the 10 first minutes of operation.
Programming the fast clean cyc le time
Press button "4" and then adjust the cycle time by pressing keys
The time left until the end of the fast clean cycle will be displayed. Once this time is up, the word "end" will be displa yed and a sequence of acoustic signals will be sounded to indica­te that the cleaning cycle is complete.
Press any button to silence the acoustic signal.
Tur n knob "L" back to position 0 to remove the word For example
It is 9:00 a.m. and a f ast clean cycle time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The fast clean cycle will end automatically at 10:15 a.m.
and t. Press the " 4" b utton to store the setting.
s
"end" from the display.
For e xample It is 9:00 a.m. and the fast clean cycle end time is set at 10:15 a.m.. Fast clean will last 1 hour and 15 minutes.
Delayed fast clean c ycle pr ogramming
Press button "4" and then adjust the cycle time by turning the keys
and display it. Press button "3" and then adjust the end cooking time by
pressing keys the setting and the display will remind you of the end
cooking time and of the temperature set alternately. For e xample It is 9:00 a.m. and a fast clean cycle time of 1 hour and 15 minutes and 12:20 as the cycle end time are programmed. The fast clean cycle will start automatically at 11:15 a.m.
and t. Press the "4" button to store the setting
s
and t. Press the "3" button to store
s
Programming the fast clean cycle end time
Press button "3" and then adjust the cycle time by pressing keys
The time left until the end of the fast clean cycle will be displayed. When the previously selected fast clean cycle time is up , the word "end" will be displayed and a sequence of acoustic signals will be sounded to indicate that the fast­clean mode is complete.
Press any button to silence the acoustic signal.
Turn knob "L" back to position 0 to remove the word
and t. Press the " 3" b utton to store the setting.
s
"end" from the display.
DO NOT WORRY IF
1 the cooling fan is operating at low speed at the start of
the fast clean cycle;
2 the electrical system limiter blows when Fast Clean is
in use: this is due to a mains ov erload (too many electric household appliances used at the same time);
3 the oven door is locked during the Fast Clean
programme: this is an appliance safety de vice; the door will only open when the oven has cooled completely;
4 small stains are left on the interior surface of the ov en
after the F ast Clean cycle: we recommend you remo ve the toughest grease spots and large scraps of food before the self-cleaning cycle and that you set the cycle time in accordance with the degree of soil in your ov en;
The icon A will remind you that you ha ve programmed the fast clean cycle time and/or the cycle end time.
T o cancel a pr ogrammed time
To cancel any programming you have made, set knob "L" to position "0".
5 you see ventilated air e xiting the oven f or a while when
cooking is complete: it is due to the normal cooling phase of the oven interior;
6 when using the "grill" mode, the top heating element
isn't always on (red in colour): its operation is controlled by a thermostat;
7 a blast of hot steam e xits the oven when you open the
door during cooking;
8 drops of water or steam form inside the oven if you
leave food inside the oven after cooking is complete;
26
Page 26
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of f ood in the best possible wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own per­sonal experience.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook food using several racks, use either the “baking” mode
these are the only modes that allow you to do so. When cooking delicate food on more than one rack, use
the “baking” mode racks at the same time (the 1st, 3rd and 5th from the
bottom). Some examples are included in the “Practical Cooking Advice” table.
When cooking other food on several racks, use the “Mul- ti-cooking” mode
in mind:
The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted cooking, use two of the three central racks; the lo west and highest racks receive the hot air directly and therefore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom.
When cooking food that requires differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rack from the bottom and take the food requiring less time out of the oven first.
Use the dripping pan on the lower rack and the grid on the upper;
u or the “Multi-cooking” mode b, as
u, which allows you to cook on 3
b keeping the following suggestions
of heat makes it possible not only to brown the surface, but also to cook the bottom part. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for e xample. When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from f orming, place a dripping­pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always cook in “Gratin” mode with the oven door shut. This will allow you both to obtain excellent
results and to save on energy (approximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared rays. However, this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired tempera­ture.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated oven. Do not open the oven door during baking to prev ent the cake from dropping. In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Using the “Fast Cooking” Mode
Functional, fast and practical for those of you who use pre-packed products (such as f or example: frozen or pre­cooked food) along with other food items. You will find useful suggestions in the “Practical Cooking Advice” tabl e.
Using the Grill
The “7 Cuochi” oven offers you several different grilling modes.
Use the “grill” mode the food under the centre of the grill (situated on the 3rd
or 4th rack from the bottom). T o catch an y fat and/or grease that ma y drip from the rack, place the dripping pan provided on the first rack from the bottom. When using this mode, we recommend you set the en­ergy level to the highest setting, e ven though lo wer le vels can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the desired level.
The “Gratin” mode extremely useful for grilling f oods rapidly , as the distribution
d with the oven door shut, placing
e only with the oven door shut, is
Pastry is too da rk on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in the function "ventilated oven") and they are not all at the same cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to remove the food from all the racks at the same time.
27
Page 27
Cooking Pizza For best results when cooking pizza, use the “Pizza Mode
w:
Preheat the oven for at least 10 min utes
Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three or four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process.
If cooking on more than one rac k (up to 2), we advise you to use the Multi-cooking Mode
w would heat the bottom rack more than the
Mode others.
b, as the Pizza
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
28
Page 28
User's instructions the ceramic hob
Description
The hob is provided with 3 conventional radiant heating zones and 1 halogen heating zone. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use:
A. Radiant heating zones B. Halogen heating zone C. Lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; e v en if the hob/zone has been switched off.
AB
C
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular heating elements. They only become red after being turned on for 10-20 seconds. The halogen heating elements are composed of circular heating elements which ensure an even distrib ution of tem­perature in addition to the standard advantages of halogen heating. Halogen lights instantaneously emit a large quantity of light and heat, which result in the following practical advantages:
· heats up quickly (comparable to a gas burner)
· cools down quickly
· uniform temperature over the whole surface (due to
the circular heating elements)
Warning: Do not stare directly into halogen lights.
Their similarity to other cooking zones make them easy to use. Simply consult the cooking tables in the instruction booklet.
Instructions for using the pyroceramic top
To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans ma y be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
· Make sure that the base of the pan completely cov ers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced
· Alwa ys make sure that the pan base is alwa ys dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
· Do not use the same pans which are used f or cooking on gas burners. The heat strength of gas b urners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Practical Advice on Using the Electric Hot Plates
Radiant Cera mi c Ho t Plat e
Pos.
Normal or Fast Ho t P late
Off Off
0
To cook fish To melt butter or chocolate
1
To cook potatoes (steam),
2
soup, chickpeas, beans To continue cooking large
3
quantities of food, vegetable soup
To roast (medium)
4 5 To roast (well done)
To brown or quickly bring to a
6
boil
7 8
9 10 11 12 To fry
Ceramic Halog en Ho t Plat e Automatic Hot Plate
To reheat liquids
For sauces (including cream sauces)
To cook at boiling point
For roasts
For stews
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a hob which features electric hotplates have been turned on.
29
Page 29
Setting made Type of food Weig-
ht (in
kg)
Position of
the rack from
the oven
bottom
Preheating time (m in.)
Thermostat
setting
Cooking
time
(min.)
1 Traditional
a
2 Baking
u
3 Fast cooking
v
4 Multi-
cooking
b
5 Pizza
w
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza Courgette and prawn pie Coun tr y st yle spin ac h pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Plum cake Cheese puffs
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Pizza Roast veal or beef Chicken
(on 2 rack s)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Grill
d
7 Gratin
e
N.B.: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
Grille d c h ic ke n Cu tt le fis h
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 5 5 5 5 5 5 5 5
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
30
Page 30
Routine Maintenance and Cleaning
Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish;
· stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface . This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used (see Fig. B).
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean
SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricit y Company shops, supermarkets
Replacing the oven lamp
Always unplug the appliance from the mains or s witch off the main switch before all operations.
With the aid of a narrow , flat item (such as a screwdriver or a spoon handle, etc...), remov e the glass cov er.
Unscrew the lamp and replace it with another featuring the same characteristics:
- voltage 230/240 W
- wattage 15 W
- type E 14
Replace the glass cover and ensure you reposition the seal correctly.
Oven compartment
Lamp
Seal
Glass door
Fig. A Fig. B
31
Page 31
Conseils
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de cet électroménag er :
adressez-vous exc lusivement à des Centres d’assistance technique a gréés
exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
2 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice
car elle contient des instructions très importantes con­cernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez-la pour la consulter en cas de besoin.
3 Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas été abîmé pendant le
transport. En cas de doute, mieux vaut ne pas l’utiliser et f aire appel à un professionnel du secteur . P ar souci de sécurité, ne laissez pas les matériaux utilisés pour l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) à la portée des enfants.
4 L ’installation doit être effectuée conf ormément aux instructions
du fabricant par un professionnel du secteur. Le fabricant dé­cline toute responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait du non respect de ces instructions.
5 La sécurité électr ique de cet appareil n’est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre conformément aux normes applicables en matière de sé­curité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condi­tion fondamentale de sécurité est bien remplie. En cas de doute, adressez-vous à un technicien qualifié pour un contrôle minu­tieux. Le f abricant ne peut en aucun cas être considéré respon­sable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques de la plaquette signalétique correspondent bien aux caractéristiques de votre installation électrique.
7 Vér ifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de
courant est apte à supporter la puissance maximum de l’appa­reil indiquée sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur multipolaire
ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts.
9 En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil,
faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un professionnel du secteur. Ce dernier devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puis­sance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux n’uti­liser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des rallonges et des adaptateurs simples ou multiples aux normes, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puis­sance maximum indiquée sur l’adaptateur simple.
10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l’interrupteur général de l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
11 Les ouver tures et les fentes utilisées pour la ventilation
et la déperdition de la chaleur ne doivent en aucun cas être fermées ou bouchées.
12 Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être rem-
placé par l’utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressez-vous à l’un des centres de service après­vente agréés par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été
expressément conçu. T oute autre utilisation (comme par ex emple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de cer-
taines règles fondamentales. A savoir:
· ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou humides
· ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
· ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un
maximum de précautions
· ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appa­reil pour débrancher la fiche de la prise de courant
· ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)
· ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par des enfants ou par des personnes incapables de le faire
15 Avant toute opération de nettoy age ou d’entretien, déconnec-
tez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’inter­rupteur de l’installation électrique.
16 En cas de cassure de la surface en verre, débranchez immé-
diatement votre appareil. Pour son éventuelle réparation, fai­tes appel uniquement à un centre de service après-vente agréé et exigez l’emploi de pièces détachées originales. Le non res­pect de ces indications peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil.
17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recom-
mandé de le rendre inopérant en coupant son cordon d’ali­mentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appa­reil susceptibles de représenter un danger quelconque, sur­tout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de tem-
pérature et aux chocs. Souvenez-v ous toutefois que des lames ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent casser la surface du plan de cuisson. En cas de cassure, débranchez immédia­tement l’appareil et faites appel au service après-vente le plus proche.
19 N’oubliez pas que la surface de cuisson reste encore chaude
pendant au moins une demi-heure après son extinction. At­tention à ne pas poser des récipients ou des objets sur la surface encore chaude.
20 Attention à ne pas poser d’objets sur la surface en verre du
plan de cuisson.
21 N’allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique
sont posés sur le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas trop des foyers chauds. 23 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan de
cuisson, attention à ce que leur câble d’alimentation ne tou­che pas aux surfaces chaudes.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tour-
nés vers l’intérieur de la table pour éviter de les heurter acci­dentellement ou de les faire tomber du plan de cuisson.
25 Quand vous allumez un foyer , posez immédiatement une cas-
serole au-dessus pour éviter qu’il se réchauffe trop vite ce qui pourrait endommager les éléments chauffants.
26 Instructions préliminaires. La colle servant à sceller le verre
peut laisser des traces de graisse sur le verre lui-même. N’oubliez pas de les éliminer avec un simple produit de net­toyage non récurant avant toute utilisation de l’appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premiè­res heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
27 Lorsque le gril ou le four sont allumés, la porte peut deve-
nir très chaude à certains endroits. Gardez les enfants à distance.
28 contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “o”/“o” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
29 Si la cuisinière est posée sur un socle, prenez les précautions
qui s’imposent afin d’éviter qu’elle tombe.
FR
32
Page 32
Installation
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur qualifié afin qu’il exécute les opérations d’installation, ré­glage et entretien technique conformément aux normes en vigueur. Important : déconnectez l’électroménager avant de pro­céder à toute opération de réglage, d’entretien etc.
Positionnement
Cette cuisinière a un indice de protection contre les sur­chauffes de type X, on peut par conséquent l’installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles) 4 pieds support réglables à l’aide de vis sont fixés sous l’appareil, ils permettent de parfaire la mise à niveau de l’appareil. Il faut absolument que l’appareil soit positionné bien à plat.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit :
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts Rappel : les pontets sont montés en usine pour rac­cordement à 230V monophasé (fig. A).
pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. C et fig. D, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier (fig. B - référence “P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble cor­respondant et fermez le couvercle.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
Montage pieds (uniquement sur certains modèles) La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastre­ment sous la base.
Montage du câble d’alimentation
Ouverture du bornier :
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languet­tes latérales du couvercle du bornier ;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
4
Fig. D
3
1
2
FR
Page 33
Raccordement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes appli­cables (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre jaune/vert). Le câble d’alimentation ne doit attein­dre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
Caractéristiques T echniques
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
le plomb réducteur et l’installation de l’appar tement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette des caractéristiques);
l’installation électrique est bien équipée d’une mise à
la terre efficace conformément aux normes et disposi­tions de la loi;
la prise ou l’interrupteur omnipolaire soient facilement
accessibles une fois que l’appareil a été installé.
Dimensions utiles du four :
largeur cm 43,5
profondeur cm 40
hauteur cm 32
Volume utile du four :
Absorption Max Four :
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
largeur cm 46
profondeur cm 42
hauteur cm 8.5
Plan de cuisson électrique
Arrière droit : 2200 W
Avant droit : 1200 W
Avant gauche : 1700 W
Arrière gauche : 1200 W
Absorption max. Plan de cuisson Electrique : 6300 W
56 litres
2800 W
V oltag e et Fréquence
230V/400V 3N AC 50 Hz
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie convection naturelle
fonction four : a Traditionnel Consommation énergie déclarée pour Classe convection For­cée
fonction f our : u Pâtisserie
7
Cet appareil est conforme aux Directives Communau­taires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifica-
tions successives ;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagné-
tique) et modifications successives ;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives ;
- 2002/96/EC
FR
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appa­reils usagés doivent être collectés séparément afin d’op­timiser le taux de récupération et le recyclage des maté­riaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités lo­cales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
34
Page 34
8
7
1
2 3 4 5 6
L
M O
Cuisinière avec four Pirò
10
A
9
H
12
11
10
9
8
7
N
A
D
B
C
D
A T ab leau de bord B Grille du four C Lèchefrite ou plaque de cuisson D Pieds réglables H Témoin de fonctionnement des plaques électriques L Sélecteur de fonctions M Sélecteur de températures N Manettes des brûleurs à gaz du plan de cuisson O Programmateur électronique - Il permet de program-
mer n’importe quelle fonction de cuisson en sélec­tionnant la durée et l’heure de fin de cuisson. Il a aussi une fonction de minuterie.
1 Eclairage du four
2 Réglage minuterie/horloge 3 Fin de cuisson 4 Durée cuisson 5 Diminution minutes 6 Augmentation minutes 7 Indicateur minuterie activé 8 Indicateur préchauffage (m clignotant) ou cuisson (m
fixe) en cours
9 Indicateur programmation durée/fin de cuisson effec-
tuée
10 Indicateur porte verrouillée
FR
Page 35
Mode d’emploi
P our sélectionner les différentes fonctions du four , servez-vous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
7 Cuochi
Le four traditionnels à convection naturelle (statiques) à ceux des fours modernes à air pulsé (ventilés). Il s’agit d’un appareil extrêmement perf ormant qui vous permet de choisir facilement et sans vous tromper parmi 7 modes de cuisson. P our sélectionner les fonctions disponibles, utilisez le sélecteur “L” du tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, f aites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage parfois pendant cette opé­ration est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Désactivation "Demo Mode"
Si l'écran affiche le message "DEMO ON", positionner le bouton "L" sur 0, appuyer à la suite sur les touches de "1" à "6" puis à nouveau sur la touche "1". La cuisinière se remet en mode fonctionnement.
Mise à l’heure de l’horloge digitale
La mise à l’heure n’est possible que quand le bouton “ L” est posi­tionné sur 0. Après raccordement à la ligne électrique ou après une coupure de courant, mettre à l’heure en gardant la touche “2” enfoncée jus- qu’à ce que l’écran affiche l’heure puis procéder au réglage à
l’aide des touches
Fonction minuterie
N’oubliez pas que la minuterie ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four mais émet seulement un signal acoustique une fois le temps écoulé, pour faire cesser l’alarme, appuyez sur une touche quelcon­que. Pour progr ammer la minuterie, appuyez sur la touche “2” et procé-
dez au réglage à l’aide des touches s et/ou t. L’icône n vous rappellera que la minuterie est activée.
Dès que le décompte prend fin, un signal acoustique retentit, il ces­sera au bout d’une minute ou en appuy ant sur une touche quelcon­que. N.B. : Si l’afficheur est sur “end” la minuterie n’est pas sélectionnable.
Eclairage du four
Four éteint, v ous pouvez l’allumer/l’éteindre à tout moment en appuyant sur la touche “1” ou en ouvrant la porte. Il reste allumé pendant toute la durée de la cuisson.
Système de refroidissement
P our réduire la température à l’extérieur du four, certains modè­les sont équipés d’un ventilateur de refroidissement qui se met automatiquement en marche quand le four est chaud. P endant son fonctionnement, le ventilateur envoie de l’air à l’ex­térieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Rappel : le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refr oidi. Rappel : le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refr oidi.
réunit en un seul appareil les avantages des fours
et/ou t.
s
Rappel : En “F ast cooking” et en “Pâtisserie” le v entilateur ne se met automatiquement en marche qu’à four chaud. Attention : l’appareil est équipé d’un système de diagnostic qui permet de détecter tout défaut de fonctionnement. L ’utilisateur en est informé par des messages du genre “Er que compris entre 01 et 99). Dans ce cas, faites appel au service d’assistance technique car votre f our ne fonctionne pas.
Utilisation du four Rappel : Quand la porte du four est verrouillée (par ex em­ple, quand un F AST CLEAN vient tout juste de s’ach ever), impossible de faire démarrer une cuisson à cause de la température trop élevée à l’intérieur du four . L’écran signale cet état par affichage du message “HOT”. Une nouvelle cuisson ne pourra démarrer qu’après l’extinction du sym­bole “clé”.
T ournez le bouton “L ” pour sélectionner le programme de cuis­son souhaité. Le four se placera immédiatement en phase de préchauff a ge
pendant laquelle l’icône chera la température de cuisson associée au programme sé-
lectionné : si cette indication n’est pas celle que v ous souhaitez, vous pouvez la modifier à l’aide du bouton “M”. Une fois que le préchauffage est terminé, trois signaux acousti-
ques consécutifs retentissent et l’icône permanence. Vous pouvez alors enfourner vos plats dans le four
bien chaud. Rappel : pour les fonctions F AST COOKING et GRIL aucun pré- chauffage n’est prévu. N’oubliez pas qu’en cours de cuisson, v ous pouvez toujours :
modifier le programme à l’aide du bouton “L”;
modifier la température à l’aide du bouton “M”;
programmer la durée et l’heure de fin de cuisson ((voir
paragraphe “Comment prog rammer la cuisson”).
l’interrompre à tout moment en ramenant le bouton
L”sur 0.
programmer la minuterie. Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour
recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent que sur certains modèles). Pour les autres modes de cuisson n’utilisez jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même la sole du four , vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de cuisson (plats pyre x, papier alu, etc. etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur de l’enceinte du four .
Four T raditionnel
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C. En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement des deux résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau e xceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le f our traditionnel quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch aux pommes de terre, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour v os plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier , jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les
a
clignotera sur l’afficheur qui affi-
m
xy
” (xy=code numéri -
reste allumée en
m
FR
36
Page 36
fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque vous utilisez le four traditionnel, ne cuisez que sur un seul niv eau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur . Choisissez le niveau qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la sole. Enfournez, au choix, sur les gradins du haut ou du bas selon que vous désirez plus de chaleur provenant de la v oûte ou de la sole.
Four Multicuisson
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C. Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four , l’air cuit et dore de façon unif orme en tous points. Vous pouv ez ainsi procéder à une cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemb le à condition qu’ils cuisent à la même température. Pour cuire simulta­nément sur 2 niveaux, suivez les conseils f ournis dans le paragra­phe “Cuisson groupée sur plusieurs niv eaux”.
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasa gnes, gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au four etc... Le choix de températures plus basses, possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait avec une moindre perte de poids. Le Multicuisson convient à merveille à la cuisson du poisson qui, grâce à un moindre apport de condiment, ne subit aucune altération de son aspect et de son goût. Vous obtiendrez aussi d’excellents résultats lors de la cuisson des légumes : courgettes, aubergines, poivr ons, tomates etc. Desserts : vous réussirez à coup sûr v os gâteaux levés.
La fonction “Multicuisson”, réglée à une température de 80 °C sert aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou blanche , le pain. Pour décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une tempé­rature de 60°C ou n’utilisez que la circulation d’air froid en amenant le sélecteur de températures sur 0°C.
Gril
d
Position bouton thermostat “ M” : entre 1 et 5. Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central et du tour­nebroche (si l’appareil en est équipé).
La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes
de veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Cuisson porte du four fermée.
Vous trouv erez des exemples d’utilisation dans le paragraphe “Con­seils utiles pour la cuisson”. Rappel : quand vous tournez le bouton “M”, l’écran affiche des numéros de 1 à 5 pour indiquer respectivement le niveau d’énergie minimum (1) et maximum (5).
Gratin
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C . Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central, de la turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L ’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochettes de
e
b
viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc, côtelettes d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge, filet de porc etc...
Pour vos cuissons au “gratin” gardez la porte du four fermée.
La fonction “gratin” n’a pas son pareil pour la cuisson de tranches de mérou, de thon, d’espadon, de sépioles farcies etc...
Four Pizza
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C. Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circu­laire, ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet une mon­tée en température rapide grâce à sa très grande puissance (2800 W), l’apport de chaleur étant dans ce cas plus important dans le bas du four . Cette fonction “four pizza” est particulièrement indiquée pour des plats qui exigent une très grosse quantité de chaleur , tels que: pizza et gros rôtis. N’utilisez qu’une lèchefrite ou qu’une grille à la fois. Sinon, pensez à les changer de place à mi-cuisson.
Four Pâtisserie
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C. Mise en marche de l’élément chauffant arrière ainsi que du ventila­teur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. L’absorption électrique de cette fonction n’est que de 1600 W . Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats comme les gâteaux levés et certains petits-fours sur 3 ni­veaux en même temps. Quelques exemples: choux à la crème, biscuits sucrés et salés, friands, biscuit roulé et légumes gratinés,
etc.....
Four cuisson rapide “F ast cooking”
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C. Mise en marche des éléments chauffants ainsi que du ventilateur pour obtenir une chaleur constante et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est particulièrement indiquée pour les cuissons rapi­des (pas besoin de préchauffage) de plats préparés (par ex emple: surgelés ou précuits) et pour certaines “préparations maison”. Grâce à la “Cuisson rapide” v ous obtiendrez d’excellents résultats en n’utilisant qu’un seul niveau (le 2ème en partant du bas), voir tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Four “Décongélation”
Position bouton thermostat “M” : quelconque Le ventilateur au fond du four fait circuler l’air à température
ambiante autour des aliments. Cette f onction convient à la dé­congélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particu­lièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple: les v acherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly , les gâteaux aux fruits. La durée de décongélation est pratiquement réduite de moitié. Pour la viande, le poisson ou le pain, la décongélation peut être accélérée grâce à la fonction “multicuisson” en réglant une température de 80° ­100°C.
Nettoyage automatique par fast c lean
C’est le nettoyage intégral du four. Pour tous renseignements sur fast clean, consultez le paragraphe “Le nettoyage automatique par fast clean”.
w
u
v
U
V
FR
Page 37
Rétablissement après une panne de courant
A condition que la température à l’intérieur du four ne soit pas descendue au-dessous d’un seuil trop bas, un sys­tème spécial permet de faire repartir une cuisson/pyro­lyse du moment où elle a été interrompue par la panne de courant. N’oubliez pas que cette fonction sera désactivée si vous agissez sur les boutons “ L” et “M” pendant la panne de courant. Dès que la cuisson/pyrolyse s’achève, n’oubliez pas de remettre l’heure, si vous le désirez.
Comment programmer la cuisson
La programmation de la durée et/ou de l’heure de fin de cuisson doit avoir lieu après a voir sélectionné la fonction souhaitée.
Programmation de la durée de cuisson
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuy ant sur les touches
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera à tour de rôle la température sélectionnée que vous pouvez modifier à l’aide du bouton “M” et le temps restant avant la fin de cuisson. Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera «end» et une série de signaux acoustiques retentira pour signaler que la cuisson est terminée.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’ins­cription «end».
Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson de 1 heure 15 minutes. La cuisson s’arrêtera automatique­ment à 10h15.
Programmation de l’heure de fin de cuisson
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure en appuyant sur les touches
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à tour de rôle la température sélectionnée et le temps restant avant la fin de cuisson.
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
NOTE
Ne pas oublier que, pour des raisons de sécurité, les pro­grammations concernant les cuissons/pyrolyses en attente de démarrage ne sont pas rétablies dès retour du cou­rant.
Dès que l’heure de fin de cuisson sélectionnée précé­demment est atteinte, l’affichage indiquera «end» et une série de bips sonores indiquera que la cuisson est termi­née.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’ins­cription «end».
Exemple Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin de cuisson à 10h15. La cuisson aur a une durée de 1 heure 15 minutes.
Programmation d’une cuisson différée
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuy ant sur les touches
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera à tour de rôle la température et le temps sélectionné précédemment. Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure de fin de cuis-
son à l’aide des touches sélection, appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à
tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la température sélectionnée. Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson de 1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cuisson à 12h30. La cuisson démarrera automatiquement à 11h15.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
et t. Pour mémoriser la
s
11h15
12h30
FR
Début
automatique
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la durée et/ou l’heure de fin de cuisson.
Pour annuler une programmation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le bouton “L” jusqu’à la position “0”.
38
Fin programmée
Page 38
Le nettoyage automatique par fast clean
Quand vous activez la fonction fast c lean,, la température à l’intérieur du four atteint 500 °C qui est la température nécessaire pour carboniser les résidus. Vous pouvez voir à travers la vitre du f our des particules qui s’illuminent pendant leur destruction par pyrolyse au contact des résistances : il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène très
normal et sans danger.. Précautions à prendre avant la pyrolyse
1 Veillez à éliminer les projections alimentaires en excès
avec une éponge humide. Il est vivement déconseillé d’utiliser des produits détergents ou tout autre produit conseillé pour le nettoyage des f ours. 2 Sortez tous les accessoires, qui ne sont en effet pas conçus pour résister à des températures aussi élevées. De plus, certains d’entre eux altéreraient le résultat de la pyrolyse en faisant obstacle à la circulation de la chaleur sur toutes les parois. Les accessoires peuvent être f acilement nettoyés comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle .
3 Ne placez pas de serviettes sur la poignée du four.
Attention : au cours de la pyrolyse, les surfaces accessibles peuvent devenir extrêmement chaudes. Gardez les enfants à distance.
Comment activer la fonction fast clean – Fermez la porte.
Amenez le sélecteur sur – Pour programmer la durée et/ou l’heure finale du fast
clean, suivez les instructions fournies dans le para­graphe “Programmation de F ast clean”. N’oubliez pas que vous pouvez choisir une durée comprise entre 60 et 120 minutes selon l’état de salissure de votre four .
V
Les sécurités
Compte tenu de la température très élevée , le four est équipé de dispositifs de sécurité :
la porte est automatiquement verrouillée dès que la température atteint des valeurs élevées pour éviter tout risque de brûlures;
les éléments chauffants ne sont plus sous tension, à titre préventif au cas où un évènement anormal vien­drait à se produire.
Une fois que la porte est verrouillée, aucune modifica­tion de sélection de durée et d’heure finale n’est plus possible.
Quand, dans la zone des composants électriques de l’appareil, la température atteint une valeur de sécu­rité, le “Fast clean” ne peut pas être lancé. L’afficheur affichera le message “HOT”. Attendez que le ventila­teur du système de refroidissement s’éteigne avant de faire partir le “Fast clean”.
Que se passe-t-il en fin de pyrolyse ?
A la fin de la pyrolyse, l’affichage indique “end” et un bip sonore retentit, pour l’arrêter il suffit d’appuyer sur une touche quelconque. Pour faire disparaître l’inscription “end”, amenez la manette “L” sur “0” Pour pouv oir ouvrir la porte du four, il f audra attendre que la température du four descende à un niveau acceptable . V ous pourrez alors constater des dépôts de poudre blanche sur la sole et sur les parois du four; enlevez-les avec une éponge mouillée une fois que le four aura complètement refroidi. Si vous voulez par contre profiter de la chaleur accumulée pour lancer une cuisson, n’hésitez pas car ces poudres ne présentent aucun danger pour les aliments à cuire.
Attention : pour optimiser les performances et la longévité de votre appareil, nous vous conseillons de procéder à son autonettoya ge, plan de cuisson éteint.
FR
Page 39
Programmation de Fast clean
Programmez la durée et/ou l’heure de fin du programme fast clean après avoir sélectionné la fonction fast clean ou pendant les 10 premières minutes de fonctionnement.
Programmation de la durée de fast clean
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuyant sur les touches
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera le temps res­tant jusqu’à la fin du fast clean. Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera «end» et une série de bips sonores retentira pour signaler que le cycle de nettoyage est terminé.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’ins­cription «end».
Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean de 1 heure 15 minutes. Le cycle de fast clean s’arrêtera automatiquement à 10h15.
Programmation de l’heure de fin de fast clean
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure en appuyant sur les touches
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera le temps res­tant jusqu’à la fin du fast clean. Dès que l’heure de fin de fast clean sélectionnée précé­demment est atteinte, l’affichage indiquera «end» et une série de bips sonores indiquera que le fast clean est ter­miné.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la sonnerie.
Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’ins­cription «end».
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
Exemple Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin du cycle fast clean à 10h15. Le fast clean aur a une durée de 1 heure 15 minutes.
Programmation d’un fast clean différé Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuy ant
sur les touches l’afficher sur l’écran, appuyez sur la touche “4”.
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure de fin de cuis­son à l’aide des touches
sélection, appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée sélec­tionnée. Exemple Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean de 1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cycle à 12h30. Le cycle de fast clean démarrera automatiquement à 11h15.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la durée et/ou l’heure de fin du fast clean.
Pour annuler une programmation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le bouton “L” jusqu’à la position “0”.
9h00 10h00 11h00 12h00
et t. Pour mémoriser la sélection et
s
et t. Pour mémoriser la
s
11h15
Début
automatique
12h30
Fin programmée
NE VOUS INQUIETEZ PAS SI
1 au début du cycle f ast clean le système de refroidisse-
ment fonctionne à faible vitesse ;
2 durant l’utilisation du programme Fast Clean, le dis-
joncteur de votre installation électrique saute : c’est qu’il y a surcharge de l’installation électrique (trop d’ap­pareils électriques en fonctionnement en même temps);
3 la porte de votre four est verrouillée pendant le pro-
gramme Fast Clean : c’est un dispositif de sécurité supplémentaire; la porte ne se déverrouillera qu’après refroidissement complet du four;
4 après le cycle de Fast Clean il reste de petites taches
sur l’enceinte du four : il est conseillé d’éliminer les projections plus importantes avant de lancer
FR
l’autonettoyage et de sélectionner un progr amme d’une durée adaptée au degré de salissure du four;
5 une fois la cuisson terminée, il sort encore de l’air ven-
tilé pendant un certain temps : il s’agit d’une phase normale de refroidissement de l’enceinte du four;
6 en mode de fonctionnement “gril” la résistance supé-
rieure ne reste pas allumée en permanence (rouge) : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat;
7 de la vapeur s’échappe quand vous ouvrez la porte en
cours de cuisson;
8 des gouttelettes d’eau ou de la vapeur se forment à
l’intérieur du four quand vous laissez vos prépar ations dans le four après leur cuisson ;
40
Page 40
Conseils utiles pour la cuisson
Ce four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui sui­vent ne sont par conséquent qu’indicatives , vous pourrez les enrichir au gré de votre e xpérience personnelle.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
Seules la fonction “pâtisserie” “Multicuisson” vous permettent de le faire.
Pour la cuisson de v os mets délicats sur plusieurs niveaux, utilisez la fonction “pâtisserie
simultanément sur 3 niveaux (1er , 3e et 5e). V ous trouv e­rez des exemples d’utilisation dans le tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Pour les autres cuissons sur plusieurs niveaux, utilisez la fonction
seils suivants :
Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois
Utilisez de préférence le 2e et le 4e niveaux en par-
Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps
Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur
Utilisation de la fonction cuisson rapide “Fast cooking”
Fonctionnelle, rapide et pratique pour tous ceux qui utili­sent des plats “préparés” (par e x emple : surgelés ou pré­cuits) et pas seulement; ne manquez pas à ce propos de consulter le tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
bMulticuisson” en tenant compte des con-
niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du haut sont directement frappés par l’air chaud qui pour­rait brûler des mets délicats;
tant du bas en enfournant sur le 2e les plats qui exi­gent plus de chaleur. Si v ous cuisinez par ex emple un rôti de viande en même temps que d’autres plats, en­fournez le rôti sur le 2e niveau et vos plats plus déli­cats sur le 4e;
et les températures de cuisson varient, choisissez une température intermédiaire, enfournez le plat le plus délicat sur le 4e niveau et sortez du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
celui du haut ;
u ou la fonction b
u qui vous permet de cuire
V ous pouvez vous en servir pour parf aire la cuisson d’ali­ments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuis­son. Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur le 2e ou 3e gradin en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la for­mation de fumée.
Important : pour la cuisson en fonction Gratin gar­dez la porte du four fermée, vous obtiendrez de meilleurs
résultats et ferez des économies d’énergie (10% environ). Quand vous utilisez cette fonction, nous v ous conseillons de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en sera d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux quand le four est chaud. N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de 10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins d e liquide ou bai sse z la t em pérat u re de 10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une température plus basse et prolongez la cuisson
Utilisation du gril
Le four “7 Cuochi” v ous offre plusieurs modes de cuisson barbecue.
Utilisez la fonction plat au milieu de la grille placée au 3e ou au 4e niveau en
partant du bas. Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le 1er ni­veau pour recueillir les graisses et/ou le jus . Quand vous utilisez cette fonction, il est recommandé de sélectionner le niveau d’énergie maximum même s’il est possible de sélectionner des niveaux inférieurs en réglant tout simplement le bouton du thermostat sur le niveau désiré.
La fonction extrêmement utile pour des grillades rapides, la chaleur
produite par le gril, bien distribuée, permet de dorer en surface et de cuire en dessous aussi.
eGratin”, uniquement porte fermée, est
dgril”, porte fermée, enfournez le
Bonne cuisson extér i eure, mai s i ntérie ur coll ant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température, augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne s e dém oul e pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction "ventilé") ma i s j e n' ai pa s obtenu sur t ous les mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas dit que des plats enfournés en même temps doivent obligatoirement être sortis ensemble.
FR
Page 41
Cuisson de la pizza
Pour une bonne cuisson de la pizza utilisez la fonction
w “f our pizza”
Préchauffez le f our pendant au moins 10 minutes
Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
N’ouvrez pas souvent le f our pendant la cuisson
Si vos pizzas sont bien garnies (“capricciosa”, “quattro stagioni”) n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Si vous enfournez simultanément plusieurs pizzas (sur 2 niveaux) choisissez de préférence la fonction four
Multicuisson cuire davantage la pizza placée sur le 1er niveau du
bas.
b car la fonction four pizza w ferait
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les v olailles et le poisson utili­sez des températures entre 180°C et 200 °C. Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une tempé­rature élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus votre rôti est gros, plus v ous devez choi­sir une température basse et prolonger la durée de cuis­son. Placez la viande au milieu de la grille et placez la lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses. Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve bien au milieu du four. Si vous voulez plus de chaleur en dessous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obte­nir des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bar­dez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand vous l’enfournez.
FR
42
Page 42
Mode d’emploi du plan de cuisson vitrocéramique
Description
Le plan de cuisson est équipé de 3 foy ers radiants et d’un foyer halogène. Ces foyers sont incorporés au-dessous de la surface du plan de cuisson (zones qui deviennent rouges en cours de fonctionnement) :
A. Foyers radiants B. Foyer halogène C. Voyants de chaleur résiduelle qui signalent une tem-
pérature supérieure à 60°C, même après extinction du foyer .
AB
C
Description des éléments de chauffe
Les foyers radiants sont f ormés de résistances circulai- res qui deviennent rouges 10-20 secondes seulement après l’allumage. Les foyer s halogènes sont formés d’éléments chauffants circulaires qui garantissent une distribution uniforme de la température en plus des autres avantages propres aux foy ers halogènes. Les lampes halogènes produisent instantanément une quantité de lumière et de chaleur très élevée avec tous les avantages pratiques qui s’ensuiv ent :
· montée rapide en température (par rapport à un brû-
leur à gaz)
· refroidissement rapide
· température uniforme sur toute la surface (grâce aux éléments chauffants circulaires)
Attention : Ne pas regarder directement les lampes halogènes.
Ils sont faciles à utiliser car ils ressemblent aux autres foyers de cuisson. Il suffit de consulter les tableaux de cuisson du mode d’emploi.
Plaque Radiant en
Pos.
Céramique Pla que Normale o Rapide
0 Eteint Eteint
1 Cuisson de poissons
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur),
2
soupes ,po is chiches, h aricots Pour continuer la cuisson de
grandes qua nt i tés
3
d'alim en ts, m inestron e
4 Rôtir (moyen) 5 Rôtir (fort)
Rissole r ou re joindre
6
l'ébul li tion en pe u de tem ps
7 8
9
10
11 12 Pour frire
Plaque Halogène en Céramique Pla que Automatique
Pour fai re fondre le be ur re, le chocolat
Pour réchauffer les liquid es
Pour crèmes et sauces
Pour cuire à la température d'ébullition
Pour les rôtis
Pour les grands pot- a u-feu
Témoin de fonctionnement des plaques électriques (H)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique d’un plan de cuisson équipé de plaques électriques se met en mar­che.
Mode d’emploi du plan de cuisson vitrocéramique
Pour obtenir des résultats de cuisson optimums, suivez certaines règles fondamentales au moment de préparer ou de cuire les aliments.
· Sur les plans de cuisson vitrocéramique vous pouvez utiliser n’importe quel type de casseroles et de poê­les. Mais attention, leur fond doit être parf aitement plat. Naturellement, plus le fond de la casserole ou de la poêle est épais, plus la chaleur est uniformément dis­tribuée.
· Contrôlez que la base de la casserole recouvre com­plètement la couronne : vous profiterez à plein de la chaleur produite
· Veillez à ce que la base de la casserole soit toujours sèche et propre : le contact sera ainsi optimal et vos casseroles et vos plans de cuisson dureront plus long­temps.
· Ne vous servez pas de casseroles déjà utilisées sur des brûleurs à gaz car la force de la chaleur que ces derniers produisent pourrait déformer la base de la cas­serole qui ne donnera pas les mêmes résultats si elle est ensuite utilisée sur un plan de cuisson vitrocéra­mique.
FR
Page 43
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation électri­que de la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de
votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant pas que:
· il ne faut pas utiliser d’appareils de nettoyage à
vapeur
les parties émaillées et les panneaux autonettoyants ,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant toute utilisation de poudres abrasives et de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un peu de détergent. Rincez-la et essuy ez-la ensuite soi­gneusement;
des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phos­phore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’es­suyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt tout débordement d’eau.
Nettoya ge du plan de cuisson
Av ant de cuisiner, la surf ace du plan de cuisson doit tou­jours être nettoyée à l’aide d’un chiffon humidifié pour en­lev er les traces de poussière ou les restes d’aliments . La surface du plan doit être nettoyée régulièrement à l’eau tiède et avec un produit de nettoyage délicat. Il se peut qu’il faille, de temps en temps, utiliser un nettoyant spé­cial pour tables en vitrocéramique. Enlevez d’abord tous les restes d’aliments et les projections de graisse à l’aide d’un racloir pour vitres, de préférence à lame de rasoir
(pas fourni avec l’appareil) ou bien, à défaut, à
lame de rasoir fixe (voir fig. A). Puis nettoyez le plan de cuisson alors qu’il est encore chaud au toucher avec du papier essuie-tout et un produit de nettoy age approprié. Rincez et séchez avec un chiff on propre . Un morceau de plastique ou d’aluminium qui aurait accidentellement fondu à la surface du plan de cuisson doit être éliminé immé- diatement du foy er encore chaud à l’aide d’un racloir pour ne pas endommager la surface. Procédez de même en cas de débordement de sucre ou d’aliments à teneur en sucre élevée. N’utilisez ni paille de fer ni éponges récurantes. Des pro­duits de nettoyage corrosifs tels que bombes pour f our ou détachants sont à éviter eux aussi (voir fig. B).
Produits de nettoyage
spéciaux pour vitrocéramique
Raclette à lames et lames de rechange
Stahl-Fix SWISSC LEANER WK TOP Autres produits pour vitrocéramique
Où les acheter
Bricolage et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Q uinc aillerie Supermarchés
Remplacement de la lampe du four
Av ant toute opération, déconnectez le four en débran­chant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général pour couper l’électricité.
A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de cuillère,...), retirez le couvercle en verre.
Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type:
- tension 230/240 V
- puissance 15 W
- culot E 14
Remettez en place la vitre en prenant bien soin de repositionner correctement le joint.
cavité
lampe
joint
hublot
Fig. A Fig. B
FR
44
Page 44
Conseils utiles pour la cuisson
Sélection
choisie
1 Traditio nn e l
a
2 Pâti ss e rie
u
3 Cuisson rapide
v
4 Multicuisson
b
5 Pizz a
w
6 Gril
d
7 Gratin
e
Type d'alim en t P oi ds
Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes
Tartes Tarte au x fru it s Plum-cake Génoise Crêpe s fa rc ies ( su r 2 n iv. ) Petits g âte a ux (s u r 2 ni v. ) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux à la crème (sur 3 niv) Biscu its (s u r 3 ni ve au x ) Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza Mélange de courgettes et creve tte s en c ro ûte Feuill et é a u x é p ina rds Chaussons Lasagnes Petits p ain s do ré s Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Alime n ts F ra is
Biscuits (pâte brisée) Plum-cake Friands au fromage
Pizza (s ur 2 ni ve au x) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Plum-cake Chou x à la c rè m e ( su 2ni v.) Biscu its (s u r 2 ni ve au x ) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées
Pizza Rôti de veau ou de bœuf Poulet
Soles et seiches Broch e tte s d e calm a rs et d e creve tte s Tranches de colin Légum e s gr illé s Steaks de veau Côtel et te s Hamburgers Maqu er ea u x Croqu e -m o ns ie ur
Poulet grillé Seiches
Position de la
(Kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
grille pa r
rapport à la
sole du four
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Durée du
préchauffage (min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10
15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
Sélection du
thermostat
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180
200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
5 5
5 5 5 5 5 5 5
200 200
Durée de
la
cuisson
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45
60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
N.B.: les temps de c ui ss on s on t p ur em e n t in d ica ti fs et pe uv e nt êt re m od ifi és s elo n le s g o ût s d e ch ac u n. En c as d e c u iss o n au gril ou a u g ra ti n pla ce z to ujo u rs la lè ch ef rit e s u r le 1 er gr ad in e n p a rta n t d u b a s.
FR
Page 45
Belangrijk
T eneinde de efficiëntie en de veiligheid van dit apparaat te garanderen:
dient u zich uitsluitend tot erkende technische service centers te wenden
dient u altijd het gebruik van originele onderdelen te eisen
1 Dit apparaat is vervaardigd v oor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gebruikt wordt u verzocht de ge-
bruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te le­zen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betref­fende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze handleiding als referentie­materiaal.
3 Verwijder de verpakking en controleer dat het apparaat gedu-
rende het vervoer niet beschadigd is. In geval van twijf el is het beter het apparaat niet te gebruiken en zich tot een be voegde installateur te wenden. Houd voor veiligheidsredenen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, piepschuim, spijkers enz.) uit het bereik van kinderen.
4 Het apparaat moet door een bevoegde installateur worden geïn-
stalleerd volgens de instructies van de fabrikant. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan perso­nen, dieren of voorwerpen, die veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze instructies.
5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is alleen gegarandeerd
als het op de juiste wijze geaard is in ov ereenstemming met de geldende veiligheidsnormen betreffende elektriciteit. Controleer dat dit fundamentele vereiste voor de v eiligheid altijd in acht wordt genomen. In geval van twijfel moet u zich voor controle tot een bevoegde installateur wenden. De fabrikant kan niet aansprak e­lijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door een ge­brekkige aarding.
6 Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of de gege-
vens op het typeplaatje ov ereenkomen met die van uw elektr i­sche net.
7 Controleer of de stroomvoorziening en de stopcontacten voldoende
zijn voor de totale lading die het apparaat vereist, z oals gespecifi­ceerd op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde installateur wenden.
8 Voor de installatie moet een schakelaar worden gebruikt met
een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
9 Als de stekker en het stopcontact niet passen, moet de stekker
door een bevoegde elektricien vervangen w orden door een pas­sende stekker . Deze moet vooral ook controleren dat de door­snede van de kabels v an het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het niet anders kan, gebruik dan alleen enkelvoudige of meervoudige verlengsnoeren en adapters die voldoen aan de geldende normen betreffende de veiligheid en die nooit de maximum capaciteit, aangege ven op de meervoudige adapter , overschrijden.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van
het apparaat af wanneer het niet wordt gebruikt.
11 De ontluchtingsopeningen mogen op geen enkele wijze
worden afgesloten of verstopt.
12 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruike r
zelf v ervangen worden. In gev al van schade of verv anging van de kabel moet u zich uitsluitend tot een door de fabrikant be­voegde installateur wenden.
13 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waar-
voor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is niet aangewezen en dus ge vaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld v oor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van ieder elektrisch apparaat brengt het in acht
nemen van bepaalde fundamentele regels met zich mee. In het bijzonder:
· raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen of voeten.
· gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
· gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste
voorzichtigheid
· trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stek­ker uit het stopcontact te trekken
· stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon, enz.)
· zorg dat kinderen of onbekwame personen het apparaat niet onbewaakt kunnen gebruiken
15 Voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud v an het appa-
raat dient u eerst altijd de stroom af te sluiten ofwel door de stekker uit het stopcontact te halen ofwel door middel van de schakelaar.
16 Mocht de glazen plaat onverhoopt breken, sluit dan onmiddel-
lijk de stroom af. V oor ev entuele reparaties dient u zich altijd tot een bev oegde installateur te wenden en altijd originele onder­delen te eisen. Het niet in acht nemen van bovengenoemde aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in ge vaar bren­gen.
17 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar ma-
ken door de kabel door te snijden nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken. W e raden u ook aan die onderde­len onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleve­ren, vooral v oor kinderen die ermee zouden kunnen gaan spe­len.
18 De kookplaat van keramiek is bestand tegen temperatuur-
wisselingen en stoten. Desalniettemin kunnen scherpe v oorwer­pen of messen de oppervlakte van de kookplaat breken. Als dat gebeurt moet u onmiddellijk de stroom afsluiten en zich tot de plaatselijke installateur wenden.
19 Vergeet niet dat de kookplaat nog minstens een half uur warm
blijft nadat hij is uitgeschakeld. Zet geen pannen of andere voor­werpen op de warme plaat.
20 Vermijd voorwerpen op de glazen kookplaat te plaatsen. 21 Schakel de kookplaat niet in als er aluminiumfolie of plastic
folie op ligt.
22 Raak de warme plaat niet aan. 23 Als u dichtbij de kookplaat kleine elektrische huishoudapparaten
gebruikt, controleer dan dat de voedingskabel ervan niet in con­tact komt met de warme kookplaat.
24 Houd de handvaten van de pannen naar binnen gericht zodat u
er niet per ongeluk tegen stoot en de pan valt.
25 Zodra u de kookplaat inschakelt moet er een pan op worden
gezet om oververhitting en schade aan de verwarmings­elementen te vermijden.
26 Voorbereidende instructies. Het beschermingsv el dat w ordt
gebruikt kan vetvlekken op de glasplaat achterlaten. Verwijder die met een normaal niet-schurend middel voordat u het appa­raat gebruikt. Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel zal weg­trekken.
27 Bij gebruik van de oven of grill kunnen gedeeltes van de
deur erg heet worden. Houd kleine kinderen op een af­stand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de stand “o”/”o” staan als
het fornuis niet gebruikt wordt;
29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor
zorgen dat het er niet af kan schuiven.
46
Page 46
Het installeren
NL2L3
L1
P
Deze instructies zijn bestemd voor een bevoegde installateur, zodat deze het apparaat kan installeren, re­gelen en onderhoud op de juiste wijze kan uitvoeren vol­gens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over­gaat tot regelen, onderhoud enz.
Plaatsing
Het fornuis heeft een protectiegraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het appar aat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het kookvlak.
Het nivelleren (alleen op enkele modellen aanwezig) Aan de onderkant van het apparaat zitten 4 voetjes die door middel van schroev en kunnen worden geregeld. Hier­mee kunt u de nivellering van het apparaat verbeteren, indien nodig. Het is noodzak elijk dat het apparaat geheel recht geplaatst is.
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven van de contacten los N.B.: de bruggen zijn door de f abriek voorbestemd voor aansluiting aan enkelfasig 230V (afb . A).
voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van de afbeeldingen C en D worden de twee ov erbruggings­klemmen die zich in de doos bevinden gebruikt (afb. B – referentie “P ”)
zet de kabel vast in de speciale kabelklem en sluit het deksel.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Afb. A
1
2
Het monteren van de poten (alleen op enkele modellen aanwezig) Bij het fornuis worden poten geleverd die men aan het onderstuk van het fornuis moet monteren.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier;
Trek het deksel van het klemmenbord open.
Afb. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Afb. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekk er op de voedingskabel die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats­vindt, moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum
Page 47
afstand tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde geel/groen kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De v oedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een tempera­tuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de hoofdzekering en het elektrische net de lading van
het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
Technische gegevens
de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de nor-
men en voorschriften van de wet;
de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn
als de apparatuur geïnstalleerd is.
Afmetingen van de oven:
breedte in cm. 43,5
Inhoud van de oven:
Max vermogen oven:
Afmetingen van de verwarmingslade:
Elektrische kookplaat
Rechts achter: 2200 W
Rechts voor: 1200 W
Links voor: 1700 W
Links achter: 1200 W
Max vermogen elektrische kookplaat : 6300 W
diepte in cm. 40
hoogte in cm. 32
56 liter
2800 W
breedte in cm. 46
diepte in cm. 42
hoogte in cm. 8.5
V oltag e en Frequentie
230V / 400V 3N AC 50 Hz
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304 Energieverbruik conv ectie aardgas
verwarmingsfunctie: a Traditioneel
Energieverbruik v erklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: u Gebak oven
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daarop­volgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigin­gen.
- 2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mo­gen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimalise­ren en de negatieve invloed op de gezondheid en het mi­lieu te reduceren. Het symbool op het product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” her innert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van ver­nietiging van hun oude apparaat.
48
Page 48
8
7
1
2 3 4 5 6
L
M O
Fornuis met Pirò oven
10
A
9
H
12
11
10
9
8
7
N
A
D
B
C
D
A Bedieningspaneel B Ovenrooster C Lekplaat of bakplaat D Regelbare voetjes H Controlelampje elektrische kookplaten L Keuzeknop kookfuncties M T emperatuurknop N Bedieningsknoppen voor de elektrische kookplaten O Elektronische programmeerknop – Hiermee kunt u
iedere kookfunctie programmeren en de kooktijd en het einde van de kooktijd instellen. Er is ook een timerfunctie.
1 Ovenv erlichting
2 Regelen timer/klok 3 Einde kooktijd 4 Kooktijd 5 V erminderen minuten 6 V ermeerderen minuten 7 Aanwijzer timer actief 8 Aanwijzer voorverwarming (m knippert) of kooktijd ( m
vast) bezig
9 Aanwijzer programmering kooktijd/einde kooktijd uit-
gevoerd
10 Aanwijzer deurblokkering
Page 49
Gebruiksaanwijzing
De verschillende functies van de oven worden gekozen door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
7 Cuochi Oven
De (statisch) met die van de moderne heteluchtoven (ge ventileerd) in één enkel apparaat. Dit is een zeer veelzijdig apparaat w aarmee u op eenv oudige en veilige wijze kunt kiez en tussen 7 verschillende manieren v an ko ­ken. U kiest de verschillende functies met behulp van de keuze­knop “L” op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven onge­veer een half uur leeg te laten functioneren op maximum tempera­tuur en met de deur dicht. Als deze tijd verstreken is opent u de ovendeur en lucht u het v ertrek. De geur die soms gedurende deze handeling vrijkomt is te wijten aan het verdampen v an de middelen die gebruikt worden om de oven te beschermen in de periode tus­sen de productie en de installatie van het product.
Uitschakelen "Demomodus"
Als op het display de tekst "DEMO ON" v erschijnt, dient u de knop "L" op stand 0 te zetten, achter elkaar de toetsen van "1" t/m "6" in te drukken en uiteindelijk opnieuw de toets "1". De oven k eert terug naar de normale werking.
Het instellen van de digitale klok Het instellen van de klok is alleen mogelijk met de knop “L” in stand
0.
Na het aansluiten op het elektrische net of n a een b lac k-out, kunt u de tijd instellen door de knop “2” ingedrukt te houden totdat op de display de tijd verschijnt; u kunt hem bijstellen door op de
volgende toetsen te drukken:
Timer
V ergeet niet dat de timer niet het aan- en uitgaan van de oven regelt, maar alleen een geluidssignaal geeft als de ingestelde tijd is verstre­ken. Dit signaal kan worden uitgezet door op een willekeurige knop te drukken. V oor het instellen van de timer drukt u op de knop “2” en vervolgens
regelt u het met de toetsen s en/of t. Door het symbool n kunt u zien dat de timer aan is.
Als de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal dat hetzij na 1 min. vanzelf ophoudt hetzij na het indrukken van een wille­keurige knop. N.B.: Wanneer het display “end” aangeeft is de timer functie niet beschikbaar.
Ovenverlichting
Ook als de oven uit is kan de o venverlichting op ieder willekeurig moment aan of uit worden gezet door op toets “1” te drukken of door de ovendeur te openen. Tijdens het koken blijft het licht altijd aan.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken, zijn enkele modellen voorzien van een verkoelende ventilator die automatisch aan gaat als de oven warm is. Als de ventilator aan is kunt u een luchtstroom waarnemen tus­sen het voorpaneel en de ovendeur .
N.B.: Aan het einde van de k ooktijd b lijft de ventilator aan totdat de oven v oldoende is afgekoeld.
verenigt de voordelen v an de traditionele oven
en/of t.
s
N.B.: In “F ast cooking” en “Gebak oven” gaat de v entilator pas aan als de oven warm is. Belangrijk: het apparaat is voorzien van een diagnostisch sys­teem dat eventuele storingen opspoort. De gebruiker wordt hierop attent gemaakt door een boodschap van het soort: “Er nummers tussen de 01 en de 99). In dit gev al moet de technische dienst erbij worden gehaald aangezien de oven niet functioneert.
Gebruik oven N.B.: Wanneer de ovendeur geblokkeerd is (bijvoorbeeld direct na een F AST CLEAN) is het niet mogelijk de oven te gebruiken als gevolg van de te hoge temperatuur aan de binnenkant van de oven. De display zal dit aangeven door middel van de boodschap “HOT”. Alleen nadat het sym­bool “sleutel” uitgaat kunt u de o ven weer gebruiken.
Door aan de knop “L” te draaien kunt u het gewenste kook- programma kiezen. De oven zal direct beginnen met v oor te verwarmen waarbij
het symbool die bij het programma hoort verschijnt: als u een andere
temperatuur wenst dan degene die wordt aangeraden, kunt u hem veranderen door aan de knop “M” te draaien. Als de voorverwarming klaar is, hoort u drie achtereen-
volgende geluidssignalen en ziet u dat het symbool aanblijft en niet meer knippert. Nu kunt u het gerecht dat
u wilt koken in de goed v erw armde oven plaatsen. N.B.: voor de functies FAST COOKING en GRILL is de voor- verwarming niet voorzien. Vergeet niet dat gedurende het koken nog altijd de mogelijkheid bestaat om:
het programma te wijzigen met behulp v an knop “L”;
de temperatuur te wijzigen door middel van knop “M”;
de duur en het einde van de k ooktijd te programmeren (zie hoofdstuk “Kooktijd programmeren” ).
de kooktijd te allen tijde te onderbreken door de knop “L” op de stand 0. terug te brengen.
de timer in te stellen.
Belangrijk: Gebruik de eerste ovenstand van beneden af om de bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van sappen en/of drui­pend vet op te zetten, maar alleen als u de grill of het braadspit (slechts bij enkele modellen aanwezig) gebruikt. V oor ander soort gebruik nooit de onderste ovenstand gebruiken en geen voorw er­pen onderin de oven plaatsen terwijl u aan het ko ken bent, aange­zien dit schade aan het email kan veroorzaken. Plaats altijd uw ovenschotels , aluminiumfolie en dergelijke op het bijgelev erde rek dat u in de gleuven van de ov en steekt.
T raditionele oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C. In deze stand gaan de twee onderste en bovenste verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke, ouderwetse oven, die verheven is tot een uitzonderlijk niveau van temperatuurverspreiding en energiebesparing. De traditionele ov en blijft onovertroffen v oor ovenschotels met meer dan twee ingrediënten tezamen, zoals b.v. : spareribs met groenten, stokvisschotel, rijst
met kalfsvlees, enz.... Uitstek ende resultaten krijgt u bij het koken
van runder- of kalfsgerechten zoals: stoofvlees, goulash, wild, varkenshaas, enz... die langzaam gaar gekookt en bedropen moeten worden. Het is ook het beste systeem voor het bakken van taarten en koekjes, gestoofde vruchten en voor het koken in speciale
op de display knippert en de temperatuur
m
a
xy
” (xy=code
m
50
Page 50
ovenpannen. Gebruik bij het koken in de traditionele oven liever slechts één rooster, aangezien het k oken op meerdere roosters de juiste warmteverspreiding verhindert. Bij gebruik van meerdere roosters kunt u de hoeveelheid w armte tussen de bovenste stand en de onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer boven- of onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Oven Multikoken
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C. De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in wer­king. Aangezien de w armte in de hele oven constant en gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. U kunt ook verschillende gerechten tegelijkertijd koken mits de kooktijden gelijk zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te gebruiken volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk “Tegelijker­tijd op meerdere niveaus koken”.
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd nodig hebben, zoals b.v.: lasagne, macaronischotel, gebraden kip met aardappels, enz... Goede resultaten krijgt u ook met braadstukken, aangezien de verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt lagere temperaturen te gebruiken, wat ervoor zorgt dat minder vleessappen verloren waardoor het braadstuk mals blijft en minder aan gewicht verliest. De Multikoken oven is bijzonder geschikt v oor het stoven van vis, waarbij slechts weinig vetten en kruiden gebruikt hoeven te worden, zodat de vorm en smaak van de vis bewaard blijven. Voor wat betreft groentes kan men zeer goede resultaten bereiken met bijvoorbeeld het stoven van courgettes, aubergines, paprika’s, tomaten enz... Desserts: uitstekend geschikt voor taarten die moeten rijzen.
Als u een temperatuur van 80°C instelt kan de functie “Multikoken” ook worden gebruikt voor het ontdooien van rood en wit vlees en brood. Voor het ontdooien van kwetsbaardere gerechten zet u de temperatuur op 60°C of gebruikt u alleen het circuleren van koude lucht met de thermostaat op 0°C.
Grill
d
Stand thermostaatknop “M”: T ussen 1 en 5. Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan en het braadspit (waar aanwezig) gaat draaien.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het k oken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: runder ­en kalfsbiefstuk, entrecote, filet, hamburger, enz... Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
U vindt enkele voorbeelden in het hoofdstuk “Pr aktische kooktips”. N.B.:door de knop “M” te draaien verschijnen op de display de nummers van 1 tot 5, die respectiev elijk het minimum energieniveau (1) en het maximum energieniveau (5) aangev en.
Gratineren
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C. Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan en de ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan draaien.
b
e
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombi­neerd met de circulatie van de lucht in de ov en. Het e ventuele ver­branden van de b uitenkant wordt zo vermeden en de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. U verkrijgt uitstekende re­sultaten met de hetelucht grill bij het bereiden van vlees en groen­ten aan de spies, worstjes, spareribs , lamskoteletten, kip , kwartel, varkenshaas, enz...
Houd bij het koken “au gratin” de ovendeur dicht.
Gratineren is perfect voor het bereiden van zaagbaars, tonijn, zwaardvis, gevulde inktvis enz...
Pizza-oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C. De onderste en de cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de ov en snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen (2800 W) dat voora l van onderaf komt. De functie pizza-oven is v ooral aangew ezen voor etens waren die veel hitte nodig hebben zoals bijvoorbeeld: pizza en grote braad­stukken. Gebruik één lekplaat of rooster per keer; indien u meer­dere roosters gebruikt moeten de gerechten halverwege de kook­tijd van plaats verwisseld worden.
Gebak Oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C. Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien, zodat een gelijkmatige zachte warmte gegarandeerd wordt. Het energieverbruik van dez e functie is slechts 1600 W . Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare ge­rechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken. Enk ele voorbeelden: soesjes , zoete koekjes, kaask oekjes, bladerdeeg, gegr atineerde groenten, enz...
“Fast cooking” oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C. Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien zodat een gelijkmatige en constante warmte wordt gegarandeerd. Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken (zonder v oor­verwarming) van kant en klare gerechten (b .v .: diepvries en v oor­gekookte producten) en voor zelfgemaakte gerechten. De “F ast cooking” resultaten zijn het best als slechts één rek wordt gebruikt (het 2e van onderaf), zie tabel “Praktische kooktips”.
”Ontdooi Oven”
Stand thermostaatknop “M”: wat u wilt De ventilator achterin de oven doet de lucht op kamertempera-
tuur rondom de gerechten circuleren. Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijs­taarten, slagroomtaarten, vr uchtentaarten. De normale ontdooiingstijd wordt met deze methode ongeveer gehalv eerd. Bij vlees, vis of brood kunt u de tijd versnellen door de functie “multikoken” te gebruiken en een temperatuur van 80° - 100°C in te stellen.
Automatische reiniging door mid del van de Fast Clean functie
Deze functie gebruikt u om de oven grondig te reinigen. Voor informatie over Fast Clean, zie het hoofdstuk “ Automatische reiniging door middel van Fast Clean”.
w
u
v
U
V
Page 51
Herstellen na een elektrische black-out
In het geval de temperatuur in de oven niet teveel is ge­zakt, is het apparaat voorzien van een systeem dat in staat is de kooktijd/pyrolyse te hervatten vanaf het punt dat de black-out begon. Vergeet niet dat deze functie zal worden geannuleerd wanneer u tijdens de black out aan de knoppen “L” e “M” draait. V ergeet ook niet aan het einde van de kooktijd/p yrolyse de tijd weer in te stellen.
De kooktijd programmeren
Het programmeren van de duur en/of het einde van de kooktijd moet worden uitge voerd nadat de gewenste func­tie is gekozen.
Programmeren van de kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de beurt de ingestelde temperatuur (die u kunt aanpassen met de knop “M” ) en de resterende kooktijd verschijnen. Als deze tijd is verstreken ziet u op de display het woord “end” verschijnen en hoort u een aantal geluidssignalen die aankondigen dat de kooktijd v oorbij is.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te onderbreken.
Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end” te verwijderen.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbro­ken om 10:15 uur .
Programmeren van een uitgestelde kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de beurt de temperatuur en de ingestelde tijd verschijnen. Druk op de toets “3” en regel de eindtijd door te drukken
op de toetsen ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de eindtijd en de ingestelde temperatuur verschij­nen. Voorbeeld Het is 9:00 uur, u prog rammeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. De kooktijd zal auto­matisch om 11:15 beginnen. XXX Het symbool A geeft aan dat u de duur en/of het einde van de k ooktijd heeft geprogrammeerd.
en t. Druk op de toets “4” ; de instel-
s
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
en t. Druk op de toets “3”; de instel-
s
N.B.
Denk eraan dat, voor veiligheidsredenen, de progr amme­ringen betreffende kooktijden/pyrolyse die nog wachten op een startsignaal niet worden hersteld bij het terugke­ren van de stroom.
Programmeren van het einde van de kooktijd
Druk op de toets “3” en regel door te drukken op de toet­sen
den onthouden en op de display zal om de beurt de inge­stelde temperatuur en de resterende kooktijd verschijnen. Als deze tijd is verstreken ziet u op de display het woord “end” verschijnen en hoort u een aantal geluidssignalen die aankondigen dat de kooktijd v oorbij is.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal
Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end” V oorbeeld
Het is 9:00 uur en het einde van de kooktijd wordt op 10:15 ingesteld. De k ooktijd zal 1 uur en 15 minuten bedragen.
Programmeren van een uitgestelde kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de beurt de temperatuur en de ingestelde tijd verschijnen. Druk op de toets “3” en regel de eindtijd door te drukken
op de toetsen ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de eindtijd en de ingestelde temperatuur verschij­nen. Voorbeeld Het is 9:00 uur, u prog rammeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. De k ooktijd zal auto­matisch om 11:15 beginnen.
en t. Druk op de toets “3”; de instelling zal wor-
s
te onderbreken. te verwijderen.
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
en t. Druk op de toets “3”; de instel-
s
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingesteld programma draait u de knop “L” tot op stand “0”.
Het symbool A geeft aan dat u de duur en/of het einde van de kooktijd heeft geprogr ammeerd.
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingesteld programma draait u de knop “L” tot op stand “0”.
52
Page 52
Automatische reiniging door middel van F ast Clean
Door de functie Fast Clean te activeren bereikt de temperatuur in de oven de 500°C die nodig zijn voor het verbranden van voedselresten. Het is mogelijk dat u gedurende de pyrolyse door het glas v an de ovendeur enkele deeltjes ziet opvonken doordat ze in contact komen met de weerstanden: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen
een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Enige nuttige wenken voordat het automatisch reinigen begint 1 Probeer met een vochtige spons de hardnekkigste
etensresten te verwijderen. Gebruik absoluut geen schoonmaakmiddelen of welk product dan ook dat wordt aangeraden voor het reinigen van ov ens. 2 Verwijder alle accessoires uit de o ven, aangezien deze niet tegen zulke hoge temperaturen zijn bestand. Bovendien zouden sommige accessoires de automatische reiniging in de weg kunnen staan doordat ze de circulatie van hete lucht op alle wanden zouden verhinderen. De accessoires kunnen gewoon worden afge wassen (ook in de v aatwasser) .
3 Laat geen theedoeken op het handvat hangen.
Belangrijk: gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden. Houdt kleine kinderen op een afstand.
Het activeren van Fast Clean – Sluit de ovendeur .
Zet de keuzeknop op V oor het programmeren van de tijdsduur en/of het einde
van Fast Clean moet u de instructies in het hoofdstuk “Programmeren Fast Clean” volgen. U kunt kiezen voor een tijdsduur van tussen de 60 en de 120 minuten naar gelang hoe vuil de oven is.
V
Veiligheidssystemen
Gezien de hoge temperatuur die wordt bereikt, is de oven voorzien van enkele v eiligheidssystemen:
de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de temperatuur erg hoog oploopt, teneinde ieder risico van verbranding te v ermijden;
de verwarmingselementen worden niet meer elek- trisch gevoed, om te v oorkomen dat zich een storing zou kunnen voordoen.
als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de eindtijd niet meer veranderd worden.
wanneer de temperatuur dichtbij de elektrische onder­delen van het apparaat de v eiligheidswaarden zal heb­ben bereikt, zal het niet mogelijk zijn de functie “Fast clean” te starten. Op de displa y zult u “HOT” zien staan. U zult moeten wachten totdat de ventilator uitgaat voor­dat u “Fast clean” opnieuw kan starten.
Wat gebeurt er aan het einde van de automatische reiniging?
Aan het einde van de automatische reiniging verschijnt het woord “end” op de display en hoort u een geluids­signaal dat uitgezet kan worden door op een willekeurige toets te drukken. Door de knop “L” op “0” te zetten ver­dwijnt het woord “end”. De ovendeur kan pas worden geopend als de tempera­tuur tot op een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven; verwijder dit met een vochtige spons zodra de oven helemaal is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgeb leven warmte van de o ven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen aangezien het geen enkel gevaar ople vert voor het gerecht dat u wilt koken.
Belangrijk: teneinde de efficiëntie van het apparaat te verbeteren en de levensduur ervan te verlengen, raden wij u aan de automatische reiniging uit te voeren wanneer het kookvlak uit is.
Page 53
Het programmeren van Fast clean
Het programmeren van de duur en/of het einde van Fast Clean moet worden uitgev oerd nadat u de Fast Clean func­tie heeft geselecteerd en in ieder geval in de eerste 10 minuten na het in werking stellen van het programma.
Programmeren tijdsduur van de F ast Clean
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal de tijd verschijnen die nog rest v oor het einde van Fast Clean. Als deze tijd is verstreken verschijnt op de display het woord “end” en hoort u een aantal geluidssignalen die aankondigen dat het reinigen klaar is.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te onderbreken.
Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end” te verwijderen.
V oorbeeld Het is 9:00 uur en u programmeert een Fast Clean sessie van 1 uur en 15 minuten. Fast Clean wordt automatisch onderbroken om 10:15 uur .
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
Voorbeeld Het is 9:00 uur en het einde van Fast Clean wordt inge­steld om 10:15. De Fast Clean sessie zal 1 uur en 15 mi­nuten duren.
Programmeren van een uitgestelde Fast Clean
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display verschijnen. Druk op de toets “3” en regel de eindtijd door te drukken
op de toetsen ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de eindtijd en de resterende tijd verschijnen. V oorbeeld Het is 9:00 uur, de tijdsduur v an de F ast Clean wordt inge­steld op 1 uur en 15 minuten en het einde om 12:30. De Fast Clean sessie zal automatisch om 11:15 beginnen.
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
en t. Druk op de toets “3”; de instel-
s
Programmeren van het einde van F ast Clean
Druk op de toets “3” en regel door te drukken op de toet­sen
den onthouden en op de display zal de tijd verschijnen die nog rest voor het einde van Fast Clean. Aan het einde van de Fast Clean tijd die u van tevoren heeft gekozen, verschijnt op de display het woord “end” en hoort u een aantal geluidssignalen die aangeven dat het reinigen is afgelopen.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal
Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end”
en t. Druk op de toets “3”; de instelling zal wor-
s
te onderbreken. te verwijderen.
SCHRIK NIET WANNEER
1 aan het begin van de Fast Clean sessie de ventilator
op lage snelheid functioneert;
2 als tijdens het gebruik van F ast Clean de zekering van
het elektrische net doorslaat: het net is ov erbelast (ge­bruik van verschillende elektrische apparaten tegelijk);
3 de ovendeur geblokkeerd is tijdens het F ast Clean pro-
gramma: dit is een veiligheidsmaatregel; de deur gaat alleen open nadat de oven geheel is afgek oeld;
4 er na de Fast Clean sessie kleine vlekjes achterb lijven
op de binnenkant van de oven: het is beter vóór de zelfreiniging de meest hardnekkige etensresten te ver­wijderen en een tijdsduur in te stellen die overeenkomt met de hoeveelheid vuil in de oven;
Het symbool A laat zien dat u de duur en/of het einde van de Fast Clean heeft geprogr ammeerd.
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingestelde program­mering draait u de knop “L” tot op stand “0”.
5 aan het einde van de kooktijd nog wat lucht uit de ov en
blijft komen: dit is de normale afkoelingsfase van de oven;
6 bij de grillfunctie de bovenste weerstand niet aldoor
aan blijft (rood): zijn werking wordt geregeld door een thermostaat;
7 er stoom ontsnapt wanneer de deur tijdens het koken
wordt geopend;
8 er zich waterdruppels of stoom in de oven v ormen als
u na de bereidingstijd het gerecht nog in de oven laat staan;
54
Page 54
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden die het mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste wijze te bereiden. Met v erloop van tijd zult u leren het f or­nuis op de beste wijze te gebruiken; de volgende lijst be­vat dus slechts aanwijzingen en zal door uw persoonlijke ervaringen worden aangepast.
Te gelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op meer rekken tegelijk wilt kok en kunt u de functie “gebak oven”
dit zijn de enige functies waarbij deze mogelijkheid be­staat.
Voor het koken van kwetsbare gerechten op meer dan een rek kunt u het beste de functie “gebak oven”
bruiken, die de mogelijkheid biedt om op 3 rekken tegelijk te koken (1ste, 3e en 5e). U vindt enkele voorbeelden in de tabel “Praktische kooktips”.
V oor andere gerechten op meer rekken gebruikt u de func-
bMultikoken” en houdt u rekening met de volgende
tie aanwijzingen:
De oven heeft 5 standen. Bij hetelucht gebruikt u twee van de drie middelste standen; de onderste en bov en­ste stand van de oven worden rechtstreeks door de hete lucht geraakt, hetgeen bij kwetsbaarder gerech­ten het aanbranden ervan zou kunnen veroorzaken;
Normaal gesproken gebruikt u het 2e en het 4e rek van beneden af, en plaatst u op de 2e stand het ge­recht dat de meeste warmte nodig heeft. Als u b .v . een braadstuk wilt braden tegelijk met een ander gerecht, plaats dan het braadstuk op de 2e verdieping en het andere, kwetsbaardere gerecht op de 4e;
Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven heeft staan, en deze hebben verschillende kooktijden en temperaturen nodig, stel dan een gemiddelde tem­peratuur tussen de twee in, zet het meest kwetsbare gerecht op de 4e stand en haal het gerecht dat de kortste kooktijd nodig heeft het eerst uit de oven.
Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill op de bovenste positie;
u gebruiken, of de functie bMultikoken”;
u ge-
gesloten ovendeur, is handig voor het snel grillen; de hitte van de grill wordt verspreid z odat tegelijkertijd de bo­venkant bruin wordt en de onderkant gaar . U kunt deze functie ook gebruiken voor gerechten die op het einde aan de bovenkant gebruind moeten worden, z o­als b.v. een macaronischotel, lasagne enz. Bij gebruik van deze functie plaatst u het gerecht op de 2e of 3e verdieping van beneden af (zie kooktabel) en plaats u de lekplaat voor het opvangen van druipend vet op de 1ste verdieping van onderen.
Belangrijk: houdt bij het koken met de functie
Gratineren” altijd de ovendeur dicht, u bereikt zo be- tere resultaten en een aanzienlijke energiebesparing (on­geveer 10%). Bij deze functie wordt aangeraden de thermostaat op 200°C te zetten aangezien dit het beste rendement geeft, gebaseerd op de uitstraling van de infrarode stralen. Natuurlijk kunt u ook lagere temperaturen instellen door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur te zetten.
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u met het rek op de hoogste standen (zie tabel) en, ten­einde het vet op te vangen en rookproductie te voor­komen, de bijgeleverde lekplaat op de laagste stand te zetten.
T aarten bakken
Bij het bakken van taarten en cakes moet de oven altijd warm zijn voordat u ze erin plaatst. Open de ovendeur niet gedurende het bakken om inzakken te vermijden . In het algemeen:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de temperatuur met 10°C.
Gebruik van de functie “Fast cooking”
Functioneel, snel en praktisch voor het koken van “kant en klare” producten (b.v.: diepvr ies of voorgekookte ge­rechten) en niet alleen; u vindt nuttige aanwijzingen in de tabel “Praktische kooktips”.
Gebruik van de grill
De “7 Cuochi” ov en biedt verschillende mogelijkheden om te grillen.
Gebruik de functie plaats het gerecht in het midden van het rek op de 3e of
4e stand vanaf beneden. Plaats de bijgeleverde lekplaat v oor het opvangen van drui­pend vet op de 1ste verdieping. Als u deze functie gebruikt is het raadzaam de stroomsterkte op maximum in te stellen, ook al kunt u lagere sterktes instellen door de thermostaatknop op de gewenste stand te zetten.
De functie
eGratineren”, altijd te gebruiken met een
dgrill”, met de ovendeur dicht,
Taart te donk er bov enop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem overheen, of gebruik ovenpapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht" versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de v erschillende gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
Page 55
Pizza bakken
Gebruik voor het bakken van een goede pizza de functie
w “pizza-oven” .
Verwarm de oven minstens 10 minuten voor
Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het speciale ovenrooster . Bij gebruik v an de bakplaat duurt het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
Open de ovendeur zo min mogelijk gedurende het bak­ken.
Bij zeer ge vulde pizza’s (capricciosa, quattro stagioni) raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas hal­verwege de k ooktijd toe te voegen.
Als u op meer dan een rek tegelijkertijd kookt (tot aan
2) kunt u het beste de ovenfunctie Multikoken bruiken aangezien de functie pizza-oven
stand van onderaf meer zou verwarmen.
b ge-
w de 1ste
Vis en vlees koken
Gebruik voor wit vlees, ge vogelte en vis temperaturen v an 180°C tot 200°C. Bij rood vlees waarvan men wil dat de buitenkant goed wordt gebraden en de binnenkant mals blijft, is het goed te beginnen met een hoge temperatuur (200°C - 220°C) om vervolgens de temperatuur te verlagen. Over het algemeen geldt de regel dat hoe groter het stuk vlees is hoe langer de kooktijd en hoe lager de tempera­tuur. Zet het vlees in het midden van het ovenrooster en zet de lekplaat eronder om het vet op te v angen. Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat lager. Voor een smakelijker braadstuk (vooral eend en wild) kunt u het met spek of spekvet bedekken en zo plaatsen dat het zich boven in de ov en bevindt.
56
Page 56
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
Beschrijving
De kookplaat is voorzien van 3 stralingselementen en 1 halogeen verwarmingselement. De verwarmings­elementen bevinden zich onder het kookoppervlak (ge­deeltes die rood worden tijdens de werking):
A. Stralingselementen B. Halogeen verwarmingselement C. Lichtjes die aangeven dat de temperatuur van de be-
treffende verwarmingselementen boven de 60°C is, ook als het kookgedeelte is uitgeschakeld.
AB
C
Beschrijving van de verwarmingselementen
De stralingselementen zijn ronde verwarmings- elementen die na 10-20 seconden na het aansteken rood worden. De halogene verwarmingselementen bestaan uit ronde verwarmingselementen die een gelijkmatige verspreiding van de temperatuur verzekeren, naast de kenmerken waarover de halogene elementen in het algemeen al be­schikken. Halogeenlampen verspreiden onmiddellijk een grote hoe­veelheid licht en warmte met de daaruit voortkomende praktische voordelen:
· snelle verwarming (ten opzichte van een gasbrander)
· snelle afkoeling
· gelijkmatige temperatuur over het gehele oppervlak (dankzij de ronde verwarmingselementen)
Belangrijk: Kijk nooit direct in het halogeenlicht
Aangezien ze erg lijken op andere kookelementen, zijn ze eenvoudig in het gebruik. Raadpleeg de kooktabellen in de gebruiksaanwijzing.
Stralingsplaten in kera mie k
Pos.
Normale of snell ko o k plaat
0 Uit Uit
1
Vis Boter, chocola smelten Aardap pe le n ( op stoom)
2
soep, bo ne n Doorko ke n gr o t e
3
hoevee lh ede n, s oep
4 Braden (medium) 5
Braden (hard) Fruite n of snel aan de k oo k
6
brengen
7 8
9 10 11 12 Bakken
Halogeenplaten in ke rami ek
Automati s che kookplat en
Vloeistoffen op w arm en
Vla en sa usen
Koken op het kook pu nt
Braadst u kk en
Groot stoofv le es
Controlelampje elektrische kookplaten (H)
Dit blijft aan zolang er op de kookplaat een elektrisch verwarmingselement aan is.
Instructies voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat
Voor de beste resultaten moeten enk ele fundamentele re­gels bij het voorbereiden en koken van de gerechten in acht worden genomen.
· U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en koekenpannen gebruiken. De onder kant van de pan moet echter helemaal plat zijn. Het spreekt v anzelf dat hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger de hitte wordt verdeeld.
· Zorg ervoor dat de onderkant van de pan het verwarmingselement geheel bedekt: hierdoor kunt u van al de hitte profiteren
· Controleer altijd of de onderkant van de pan schoon en droog is: dit garandeert niet alleen het beste con­tact maar ook een langere levensduur v an pannen en kookplaten.
· Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis gebruikt, aangezien de bodem van deze pannen door de hitte vervormd kunnen zijn en niet de­zelfde resultaten zullen geven als ze op een keramiekplaat worden gebruikt.
Page 57
Normaal onderhoud en reiniging
Voor elk onderhoud dient u de stroom af te sluiten.
V oor een lange le v ensduur van het f ornuis dient u het re­gelmatig grondig te reinigen. Vergeet u niet:
· geen stoomapparaten te gebruiken
de eventuele geëmailleerde delen en zelfreinigende
panelen met lauw water te reinigen zonder gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen die ze kunnen beschadigen;
dat de binnenkant van de oven regelmatig met een
warm sopje gereinigd moet worden als hij nog lauw is, en daarna gespoeld en goed afgedroogd moet wor­den;
dat de delen van roestvrij staal vlekken kunnen verto-
nen na een lang contact met hard water of agressiev e schoonmaakmiddelen (fosforhoudend). Spoel ze dus na het reinigen goed af en droog ze. Droog water­vlekken altijd af.
Reinigen oppervlakte kookplaat
V oordat u begint te koken moet u het k ookoppervlak altijd goed schoonmaken met een vochtige doek zodat stof of etensresten worden verwijderd. De k ookplaat moet gere­geld worden schoongemaakt met een sopje van lauw wa­ter en een neutraal schoonmaakmiddel. Het kan af en toe nodig zijn een speciaal middel voor het reinigen van keramiekplaten te gebruiken. Begin met het verwijderen van e ventuele etensrestjes of vetspetters met behulp van een schrapertje voor glazen oppervlakken, liefst van het
soort met scheermesjeslamet of, indien niet aanwezig, van het soort met vast scheer­mesje (zie afb. A). Maak de kookplaat schoon met k euken­papier en een speciaal schoonmaakmiddel terwijl hij nog lauw is. Spoel de plaat af en droog hem met een schone doek. Als er per ongeluk een stuk plastic of aluminiumfolie op de kookplaat is gesmolten, verwijder dit dan onmiddellijk met een schrapertje van het nog warme kookgedeelte om schade te vermijden. Doe hetzelfde als er suiker of suiker­houdend voedsel is gemorst. Gebruik nooit staalwol of schuursponzen. Ook mag u nooit bijtende schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddelen gebruiken (zie afb . B).
(niet bijgeleverd)
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere producten voor
Huishoudwinkel Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
keramisch glas
Vervangen o venlamp
Sluit allereerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door middel van de schake­laar die de oven aan het elektrische net verbindt.
Verwijder het glazen schermpje met behulp van een plat, smal voorwerp (schroevendraaier, handvat van lepeltje, enz.).
Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
- spanning 230/240 V
- stroomsterkte 15 W
- fitting E 14
Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afsluiting op zijn plaats zit.
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
Afb. A Afb. B
58
Page 58
Kooktips
Gekozen instelling
1 Traditionele
a
2 Gebak
u
3 Fast cooking
v
4 Multikoken
b
5 Pizza
w
Gerecht Gewicht
Eend Braadstuk Varkensvlees Koekj es (k ru im e lde e g) Jamtaart
Jamtaart Vruchtentaart Plum-cake Pan di spagna Gevu lde fl en sj es (o p 2 r ek ) Kleine g eb a kje s (op 2 rekke n) Kaask o ek je s ( op 2 re kk en) Beignets (op 3 rekken) Biscu its (o p 3 r ek ke n ) Merengue (op 3 rekken)
Diepvries
Pizza Courg e tte s e n garn a len in deeg Spinazie-quiche Panzerotti Lasagna Kip-snacks
Voorgekoo k te ge re cht en
Kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekj es (k ru im e lde e g) Plum-cake Kaask o ek je s
Pizza (op 2 rekken) Lasagna Lamsvlees Kip + aardappels Makreel Plum-cake Beignets (op 2 rekken) Koekjes (op 2 rekken) Pan di spagna (op 1 rek) Pan di spagna (op 2 rekken) Quiche
Pizza Braadstuk Kip
(Kg)
Positie
ovenrek van
Voorverwarming-
stijd ( min.)
Instelling
thermostaat
Kooktijd
(min.)
benedenaf
gerekend
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10
10 15
15 10 10
200 200 200
180 180
180 180 180 160
200
190
210
180 180
90
Max
200 220 200 200 220
200
180
210 230
180 180
200
180 170 190 180 170
170
200 220
220
180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
15-20
15-18
45
10-12 15-20
30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Grill
d
7 Au gratin
e
NB:
de kooktijden zijn indicatief en kunnen verschillen naar gelang uw persoonlijke sma ak. Bij het bak k e n o nde r
Tong en in kt vis Garnalen en calamari aan het sp it Kabe lja uw -f ile t Groen te n on de r de g rill Biefst uk Kotele tt en Hamb u rge rs Makreel Toast
Gegri lle er de k ip
Inktvi s
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5
200 200
de grill o f a u gr a tin m o e t de le kp laa t a ltij d o p d e 1 ° st an d va n benedenaf worden geplaatst.
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Page 59
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir , Folgendes zu beachten:
Wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten K undendienst-Zentren
Verlangen Sie, dass nur Original-Er satzteile verwendet werden.
1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
2 Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in
diesem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich
bitte davon, dass das Gerät während des Transportes nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und einen F achmann zu Rate zu ziehen. Be wahren Sie das V erpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. an einer sicheren Stelle, außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie eine große Gefahrenquelle darstellen.
4 Das Gerät darf nur durch Fachpersonal installiert
werden. Bei der Installation sind sämtliche Anweisungen des Herstellers zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder Tieren, die durch Nichtbeachtung der Anleitungen verursacht werden.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft werden. Im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage bzw . durch eine unkorrekte Erdung verursachte Schäden nicht haftbar gemacht werden.
6 V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Stellen Sie sicher, dass die elektrische Leistung der
Versorgungsanlage und der Netzdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstlast des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfall sollten Sie einen Fachmann zu Rate zu ziehen.
8 Die Stromversorgung muss über einen allpoligen
Schalter mit mindestens 3mm Kontaktweite erf olgen.
9 Falls Netzsteckdose und Netzstecker des Gerätes
nicht übereinstimmen sollten, ist die Netzsteckdose v on einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Dieser muss bei der Gelegenheit auch überprüfen, dass der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verw endung von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürf en nur Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, dass die auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
10 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise
eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.11 Öffnungen
und Schlitze zur Belüftung und Wärmeableitung dürfen nicht abgedeckt bzw. zugestellt werden.
12 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom
Benutzer nicht ausgewechselt w erden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller anerkannte Kundendienststelle.
13 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es
geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen v on Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
14 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender:
· Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
· Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
· Verwenden Sie k eine Verlängerungen, es sei denn
mit besonderer Vorsicht.
· Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Versorgungskabel oder gar an dem Gerät selbst aus der Netzsteckdose.
· Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .).
· Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
15 V or jeder Reinigungs- und Wartungsmaßnahme muss
das Gerät entweder durch Herausziehen des Netzsteckers oder durch Ausschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos gemacht werden.
16 Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes
springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz abzuschalten. Wenden Sie sich zwecks eventueller Instandsetzungen ausschließlich an eine anerkannte Kundendienststelle und verlangen Sie den Einsatz von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
17 Soll das Gerät nicht mehr verwendet w erden empfehlen
wir, dieses durch Durchschneiden des V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus der Netzsteckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu v ernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
18 Das Glaskeramik-K ochfeld ist stoßfest und v erträgt auch
plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen und scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, sof ort den Stecker aus der Steckdose zu ziehen und den nächstgelegenen Kundendienst anzufordern.
DE
60
Page 60
19 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochstellen nach
Ausschalten noch für mindestens eine halbe Stunde heiß bleiben.
Achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt
auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
20 Überhaupt sollte vermieden werden, Gegenstände auf
den Glasflächen des Kochf eldes abzulegen.
21 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochf eld Alu- oder Klarsichtf olie liegen sollte.
22 Fassen Sie nicht auf die K ochstellen, wenn diese noch
heiß sind.
23 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen
Elektrogeräten darauf, dass das Kabel keine heißen Stellen berührt.
24 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, dass jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen ausgeschlossen wird.
25 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle
eingeschaltet, auf der sich kein Kochgeschirr befindet. Sie könnte in kürzester Zeit auf höchste Temperaturen aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich beschädigen würde.
26 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Die für das
Glaskeramik-Kochfeld eingesetzte Dichtungsmasse könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben. Entfernen Sie diese mit einem normalen Spülmittel (keine Scheuermittel), bevor Sie das K ochfeld in Betrieb nehmen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
27 Während des Betriebs des Grills oder des
Backofens könnten die äußeren Teile sehr heiß werden. Halten Sie daher Kinder v om Ofen fern.
28 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf Position “o”/”o befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
29 Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann
achten Sie bitte darauf, dass das Gerät auch nicht herunterrutschen kann.
DE
Page 61
Installation
NL2L3
L1
P
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, W artung usw. muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Aufstellung
Der Herd ist mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und kann somit neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die der Kochf eldes nicht überschreiten.
Nivellieren (nur an einigen Modellen) Im unteren Teil des Herdes befinden sich 4 höhenverstellbare Füße, mittels derer der Herd ggf . justiert werden kann. Es ist absolut erforderlich, dass der Herd eben aufgestellt wird.
V erlegen Sie n un das Versorgungskabel wie folgt:
Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der Kontakte aus. Anmerkung: Die Brücken sind werkseitig für einen 230V-Einphasenstrom-Anschluss vorgesehen. (Abb. A).
• Für den elektrischen Anschluss gemäß der Abbildungen C und D verwenden Sie die im Gehäuse (Abb. B - Bezug “P”) befindlichen Brücken.
• Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Abb . A
1
2
Montage der Füße (nur an einigen Modellen) Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden einzustecken.
Montage des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab .
Abb . B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Abb . C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
DE
62
5
4
Abb . D
3
1
2
Page 62
Anschluss des Versorgungskabels an das Str omnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem für die auf dem Typenschild angegebene Belastung genormten Netzstecker. Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktweite zwischenzuschalten, (der Erdleiter - gelb/ grüner Draht - darf durch den Schalter nicht unterbrochen werden). Das V ersorgungskabel muss so v erlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Technische Eigenschaften
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite 43,5 cm
Tiefe 40 cm
Höhe 32 cm
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 56
Maximale Leistungsaufnahme des Backofens:
2800 W
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite 46 cm
Tiefe 42 cm
Höhe 8,5 cm Elektrisches Kochfeld
Hinten rechts 2200 W Vorne rechts: 1200 W
Vorne links: 1700 W Hinten links 1200 W
Maximale Leistungsaufnahme des elektrischen
Kochf eldes: 6300 W
Spannung und Frequenz
230V / 400V 3N AC 50 Hz
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche K onv ektion
Heizfunktion: a Standard Plus
Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konv ektion
Heizfunktion: u Gebäck
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät tragen können (siehe Typenschild);
die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
die Netzsteckdose bzw. der allpolige Schalter bei
installiertem Gerät leicht zugänglich ist.
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.1973 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.1989 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.1993 und nachfolgenden Änderungen;
- 2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
DE
Page 63
8
7
1
2 3 4 5 6
L
M O
Herd mit Pirò-Backofen
10
A
9
H
12
11
10
9
8
7
N
A
D
B
C
D
A Schalterblende B Backofenrost C Fettpfanne bzw . Backblech D Verstellbare Füße H Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen L Schalter zur Wahl der Back ofenfunktionen M Schalter zur Einstellung der Gartemperaturen N Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen O Elektronischer Garzeitprogrammierer - Mit dieser
Zeitschaltautomatik kann durch Eingabe der Garzeit und der als Garende vorgesehenen Uhrzeit jede mögliche Garfunktion programmiert werden. Sie kann auch als Kurzzeitwecker eingesetzt werden.
1 Backofenbeleuchtung 2 Einstellung der Minutenuhr/Uhr 3 Garzeitende 4 Garzeit 5 Minutenzahl herabsetzen 6 Minutenzahl erhöhen 7 Zeitanzeige aktiv 8 Anzeige Vorheizen (m blinkt) oder Garvorgang (m
Dauerlicht) läuft.
9 Anzeige Programmierung von Garzeit/Garzeitende
erfolgt
10 Anzeige Gerätetür gesperrt
DE
64
Page 64
Bedienungsanleitung
Die Wahl der einzelnen Funktionen erfolgt mittels der auf der Schalterblende angeordneten Schalter .
Der
7 Cuochi
Vorzüge der herkömmlichen Backöfen mit “statischem”­Wärmeübergang und die der modernen “Heißluft”-Backöfen mit Wärmeströmung. Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es Ihnen ermöglicht, zwischen 7 einfachen und sicheren Brat-/ Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese verschiedenen Funktionen über den Schalter Backof enfunktionen “L” der Schalterblende.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb gesetzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den Backofen aus, öffnen die Backofentür und lüften die Küche. Der hierbei evtl. entstehende Geruch wird durch das V erdunsten der zum Schutz des Backofens während des Zeitraums zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen Stoffe verursacht.
-Backofen vereint in einem einzigen Gerät die
Ausschalten des Vorführmodus "Demo Mode"
Sollte auf dem Display die Anzeige "DEMO ON" erscheinen, drehen Sie den Reglerknopf "L" auf 0 und drücken Sie nacheinander die Tasten von "1" bis "6"; drücken Sie zum Schluss noch einmal die Taste "1". Die Küche schaltet wieder in die normale Betriebsweise.
Einstellen der Digitaluhr
Die Einstellung der Uhrzeit ist nur möglich, wenn der Schalter “L” auf 0 steht. Nach dem Anschluss an das Stromnetz, oder nach einem Stromausfall muss die genaue Uhrzeit wieder eingestellt werden. Drück en Sie hierzu die Taste “2” bis auf dem Display die Uhrzeit eingeblendet wird. Regulieren Sie diese daraufhin
über die Tasten
Kurzzeitwecker-Funktion
Beachten Sie, dass der Kurzzeitwecker weder das Ein- noch das Ausschalten des Backofens steuert; nach abgelaufener Zeit ertönt nur ein akustisches Signal, das durch Drücken einer beliebigen Taste abgestellt werden kann. Zur Einstellung der Minutenuhr drück en Sie die Taste “2” und
anschließend die Taste an, dass der Timer aktiv ist.
Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie ein kurzes Tonsignal, das sich nach Drücken einer beliebigen Taste nach 1 Sekunde abschaltet. NB: Ist auf dem Display die Anzeige “End” eingeblendet, kann die Minutenuhr nicht eingestellt werden.
Die Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backof en kann die Beleuchtung jederzeit durch Drücken der T aste “1” oder durch Öffnen der Backof entür eingeschaltet werden. Während eines Garvorgangs bleibt das Licht immer eingeschaltet.
Kühlluftgebläse
Um die Wärmeerzeugung an den äußeren T eilen des Back ofens herabzusetzen, wurden einige Modelle mit einem Kühlluftgebläse bestückt, das sich bei heißem Backofen automatisch einschaltet. Sobald sich dieses Gebläse in Betrieb setzt, ist zwischen
s und/oder t.
s und/oder t. Das Symbol n zeigt
Frontblende und Backofentür ein austretender Luftstrahl zu vernehmen.
Hinweis: Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreic hend abgekühlt ist. Hinweis: Bei den Funktionen “Fast Cooking” und “Gebäck”
aktiviert sich das Gebläse erst bei heißem Backofen automatisch. Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Der Benutzer wird durch Meldungen des Typs “Er
xy
” (xy=Nummerncode zwischen tra 01 und 99 auf die Störung aufmerksam gemacht. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern, da der Backof en nicht funktioniert.
Gebrauch des Backofens Hinweis: Bei einer Sperre der Gerätetür (wie zum Beispiel nach einem FAST-CLEAN-Reinigungsgang) kann ein Garvorgang aufgrund der im Backof eninnern bestehenden hohen Hitze nicht unmittelbar gestartet werden. Das Display signalisiert Ihnen dies mittels der Anzeige “H OT”. Nur nach Erlöschen des im Display angezeigten “Schlüssels” kann ein neuer Garvorgang gestartet werden.
Durch Drehen des Schalters “L” kann das gewünschte Garprogramm ausgewählt werden. Der Backofen beginnt sofort mit der Vorheizphase, während
der auf dem Display das Symbol ausgewählten Garprogramm entsprechende Gartemperatur
angezeigt wird: Sollte dieser Wert nicht der von Ihnen gewünschten Temperatur entsprechen, kann die Temperatur durch Drehen des Schalters “M” geändert werden. Ist die Aufheizphase abgeschlossen, ertönen drei aufeinander
folgende Tonsignale und das Symbol auf Dauerlicht. Nun kann das Gargut in den heißen Backofen
eingeschoben werden. Anmerkung: Die Funktionen FAST COOKING und GRILL sehen kein Vorheizen vor. Beachten Sie, dass während des Garvorganges folgende Einstellungen noch jederzeit vorgenommen werden können:
Änderung des Programms über den Schalter “L”;
Änderung der Gartemperatur über den Schalter “M”;
Programmieren der Garzeit und der als Garzeitende
vorgesehenen Uhrzeit (siehe Abschnitt “Garzeit­Programmierung”).
Außerdem kann der Garvorgang zu jeder Zeit unterbrochen
werden (stellen Sie hierzu den Schalter “L” auf 0.
Einstellen des Kurzzeitweckers Achtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste)
Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen oder bei Einsatz des Drehspießes (nur an einigen Modellen). Für alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, Sie könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf die ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit dem Gerät gelieferten Backofenroste .
Standard Plus
T emperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Auf dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische Bac kofen unserer Großmütter, der jedoch, was Wärmeverteilung und
a
, und die dem
m
m schaltet daraufhin
DE
Page 65
Energieeinsparung anbelangt, auf ein außergewöhnliches Niveau gebracht wurde. Die Back of enfunktion “Standard Plus” ist unübertrefflich bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie: Kohl mit Schweinerippchen, Stockfisch auf spanische Art, Stockfisch mit Tomatensoße, Kalbsgeschnetzeltes mit Reis
usw.... Ausgezeichnete Resultate erzielen Sie bei der
Zubereitung von Rind- und Kalbfleischgerichten wie: Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild, Lammkeule, Schweinslende usw., die eine lange Garzeit und ständige Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern. Die Backofenfunktion “Standard Plus” bietet immer noch das beste System zum Backen von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst, sowie zum Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in geschlossenen Backformen. Bei Einschalten dieser Funktion schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech ein, da ein gleichzeitiges Garen bzw . Backen auf mehreren Ebenen k eine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Je nach Einsatz der verschiedenen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw. Oberhitze optimal genutzt werden. V erw enden Sie die oberen Einschubhöhen, wenn mehr Oberhitze verlangt wird, und die unteren, wenn mehr Unterhitze verlangt wird.
Echte Heißluft
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Dank der konstant gehaltenen und im Backofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch gleichzeitig mehrere Gerichte unterschiedlicher Art gegar t werden, vorausgesetzt es werden keine unterschiedlichen Gartemperaturen verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen gleichzeitig verwendet werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise des Abschnitts “Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen”.
Diese Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte, wie auch für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie: Lasagna, Nudelaufläuf e, Brathähnchen mit Kartoffeln usw. Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders Braten zum Garen im Heißluftbackofen. Dank der optimalen Hitzeverteilung können niedrigere Temperaturen eingestellt werden, es tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisc h bleibt demnach zarter und der Gewichtsverlust wird eingeschränkt. Besonders geschätzt wird die Funktion “Echte Heißluft” bei der Zubereitung von Fisch, der auf diese Weise mit wenig Zutaten gegart werden kann, wodurch Aussehen und Geschmack unveränderlich erhalten bleiben. Auch für Beilagen wie Zucchini, Auber ginen, Paprikaschoten, T omaten usw. eignet sich der Heißluftbackofen ausgezeichnet. Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im Heißluftbackofen.
Die Funktion “Echte Heißluft” kann auch zum Auftauen von Fleisch und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den Thermostaten auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater Speisen stellen Sie jedoch entweder eine Temperatur von 60°C ein, oder verwenden nur die kalte Umluft (Temperatureinstellung demnach auf 0°C).
Grill
d
Temperaturregler “M”: zwischen 1 und 5. Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und der Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das
b
Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte,
Fleischfilet, Hamb urg er usw . ...
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Der Abschnitt “Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backof ens . Anmerkung: Drehen Sie den Schalter “M”, werden auf dem Display die Zahlen von 1 bis 5 eingeblendet, die sich auf den jeweiligen Energiev erbrauch beziehen, vom Mindestverbr auch (1) bis zum Höchstverbrauch (5).
Überbacken/Bräunen
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C . Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse und der Bratspieß (soweit vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert ein absolutes Gelingen von: Fleisch/Gemüsespießen, Bratwürsten, Schweinerippchen, Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wachteln mit Salbei,
Schweinefilet usw. ...
Gratinieren Sie bitte bei geschlossener Backofentür.
Die Funktion “Überbac k en/Bräunen” ist unübertrefflich bei der Zubereitung folgender Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und
Schwertfischschnitten, gefüllte Tintenfische usw. ...
Pizza
w
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese Kombination wird der Backofen aufgrund der hohen abgegebenen Leistung (2800 W) mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden, starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Diese Funktion eignet sich besonders für die Speisen, die hohe Gartemperaturen verlangen, wie z.B.: Pizza oder aber besonders große Fleischbraten. Verwenden Sie bitte nur ein Backblech oder -rost. Sollte mehr als ein Backrost eingesetzt werden, dann sind ihre Einschubhöhen nach Ablauf der halben Garzeit auszuwechseln.
Gebäck
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Backofen gleichmäßig v erteilte Wärme gewährleistet wird. Der Energieverbr auch dieser Funktion beträgt n ur 1600 W. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen, insbesondere jedoch zum Backen von Hefeteigen, sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf 3 Ebenen gleichzeitig. Nachstehend einige Beispiele: Bignè, K ekse, Blätterteiggebäck, Biskuitrolle, gratiniertes Gemüse (Tomaten, Auberginen usw. )
“Fast Cooking”
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C. Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Backof en gleichmäßig verteilte, konstante Wärme gewährleistet wird. Ideal für schnelles Garen (Vorheiz en ist nicht erf orderlich) von Fertiggerichten (zum Beispiel: tiefgekühlte Fertiggerichte) oder “hausgemachte Fertiggerichte”. Beschicken Sie beim “Fast Cooking” nur eine Ebene (die 2. von unten), dies ermöglicht bessere Resultate, siehe Tabelle
u
e
v
DE
66
Page 66
„Praktische Back/Brat-Hinw eise“.
“Auftauen”
T emperaturregler “ M”: beliebige Einstellung Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses
zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitz e vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme- oder Sahnetorten, Obsttor ten usw. Auf diese Weise ersparen Sie die Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise zum Auftauen benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot können Sie das Auftauen mit Hilfe der Funktion “Echte Heißluft” beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur von 80° - 100°C ein.
Automatische Reinigung mittels F ast Clean
Zur vollständigen Reinigung Ihres Backofens. Informationen zu dieser Funktion entnehmen Sie bitte dem Abschnitt “Automatische Reinigung mittels Fast Clean”.
U
V
DE
Page 67
Wiederherstellung des Backofenzustandes nac h einem Str omausfall
Dank eines speziellen Systems kann ein Garvorgang/eine Pyrolyse-Selbstreinigung an dem Punkt wieder aufgenommen werden, an dem er/sie zum Zeitpunkt des Stromausfalls unterbrochen wurde, vorausgesetzt, die Temperatur im Backofeninneren ist in der Zwischenzeit nicht zu stark abgesunken. Beachten Sie, dass diese Funktion deaktiviert wird, falls die Schalter “L” und “M” während eines Stromausfalls betätigt werden. Denk en Sie daran, die Uhrzeit nach Ablauf eines Garvorgangs / einer
Garzeit-Programmierung
Garende und/oder Garzeit werden nach der Wahl einer Garfunktion programmiert.
Programmieren der Garzeit (Dauer)
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Garzeit durch Drücken der Tasten
“4”, um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird abwechselnd die eingestellte Gartemperatur, die durch Drehen des Schalters “M” geändert werden kann, und die bis zum Ablauf der Garzeit noch verbleibende Zeit eingeblendet. Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die Anzeige “end”, und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter “L” zurück auf 0. Die Anzeige «end» wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15 Uhr beendet.
und t ein. Drücken Sie die Taste
s
Pyrolysereinigung zu aktualisieren, sofern Sie dies wünschen.
ANMERKUNG
Aus Sicherheitsgründen werden Programmierungen hinsichtlich noch nicht ausgeführter Garvorgänge/ Pyrolyse-Reinigung nach Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt.
Beispiel Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Garvorgangs wird die Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der Garvorgang dauert 1 Std. und 15 Minuten.
V orwahl eines Garvorgangs
Drücken Sie die T aste “4” und stellen Sie die Garz eit durch Drücken der Tasten
“4”, um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird nun abwechselnd die Gartemperatur sowie die zuvor eingestellte Zeit angezeigt. Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die als
Garende vorgesehene Zeit über die Tasten Drücken Sie die Taste “3”, um die Einstellung zu
speichern. Auf dem Displa y wird nun abwechselnd die als Ende des Garvorgangs vorgesehene Uhrzeit, sowie die eingestellte Gartemperatur angezeigt. Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min. und 12:30 Uhr als Ede der Garzeit programmiert. Der Garvorgang startet automatisch um 11:15 Uhr.
und t ein. Drücken Sie die Taste
s
und t.
s
Programmieren des Garendes
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die Zeit über die T asten
Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird nun abwechselnd die eingestellte Gartemperatur sowie die bis zum Ende des Garvorgangs noch verbleibende Restzeit angezeigt. Wird die als Ende der Garzeit vorgesehene Uhrzeit erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige «end», und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter “L” zurück auf 0. Die Anzeige «end» wird daraufhin ausgeblendet.
und t. Drück en Sie die Taste “3”, um die
s
DE
Das Symbol A erinnert Sie daran, dass die Garzeit und/ oder das Garzeitende programmiert wurden.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener W erte drehen Sie den Schalter “L” auf “0
68
Page 68
Automatische Reinigung mittels Fast Clean
Bei Aktivierung der Funktion Fast Clean, erreicht die Temperatur im Backofenraum 500ºC. Bei derartigen Temperaturen verkohlen die im Ofen zurückgebliebenen Speisereste. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige Speisereste bei Kontakt mit den Heizelementen verkohlen und aufglimmen: Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei
Risiken birgt. V orsichtsmaßnahmen:
1 Entfernen Sie bitte gröbere Speisereste zuerst mit einem
feuchten Schwamm. V erwenden Sie auf k einen Fall Spülmittel oder spezielle Ofenreinigungsmittel. 2 Nehmen Sie sämtliches Zubehör dem Backofen: Es hält derart hohen T emperaturen nicht stand. Darüber hinaus könnten einige Zubehörteile das Reinigungsergebnis beeinträchtigen, indem sie die gleichmäßige Zirkulation der heißen Luft im Ofeninneren verhindern. Das Zubehör lässt sich problemlos wie normales Geschirr reinigen (auch in der Spülmaschine). 3 Hängen Sie keine Geschirrtücher zum Trocknen an den Griff der Ofentür.
Achtung: Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Halten Sie daher Kinder vom Ofen fern.
So aktivieren Sie den Fast Clean-Reinigungsvorgang – Schließen Sie die Ofentür.Drehen Sie den Schalter zur Wahl der
Backofenfunktionen auf
Zur Programmierung der Dauer und/oder der als Ende
des Fast Clean-Reinigungsprogrammes vorgesehenen Uhrzeit befolgen Sie bitte die Hinweise des Abschnittes „Programmierung der Fast Clean-Reinigung“. Bitte beachten Sie, dass Reinigungszyklen unterschiedlicher Dauer (60 - 120 Minuten) gewählt werden können, je nach Verschmutzung Ihres Back ofens.
V
Sicherheitsvorrichtungen
Angesichts der hohen Temperaturen, die während des Vorgangs erreicht werden, ist der Ofen mit einigen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet:
Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur V ermeidung eventueller V erbrennungen automatisch gesperrt;
Aus Sicherheitsgründen wird die Stromversorgung der Heizelemente bei jedweder Störung sofort unterbrochen.
Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht mehr geändert werden.
Solange die Temperatur im Bereich der elektrischen Komponenten des Gerätes keinen Sicherheitswert erreicht hat, kann kein „F ast Clean“-V organg gestartet werden. Auf dem Display erscheint die Anz eige “HO T”. Warten Sie bitte das Ausschalten des Kühlgebläses ab, be v or Sie den “F ast Clean”-Vorgang starten.
Was geschieht nach Ablauf des Selbstreinigungsvorgangs?
Nach Ablauf des Selbstreinigungsvorgangs erscheint auf dem Display die Anzeige “end”. Es ertönt ein akustisches Signal, letzteres kann durch Druck auf eine beliebige Taste ausgeschaltet werden. Durch Drehen des Schalters “L” auf “0” wird die Anzeige “end” ausgeblendet. Die Backofentür kann jedoch nicht sof ort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und unten im Ofen könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Entfernen Sie diesen mittels eines feuchten Schwamms, nachdem der Ofen vollständig erkaltet ist. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen; sie sind unschädlich.
Hinweis: Zur Optimierung der Leistung und Lebensdauer des Gerätes empfiehlt es sich, die Selbstreinigung bei ausgeschaltetem Kochfeld durchzuführen.
DE
Page 69
Programmierung des Fast Clean-Vorgangs
Zur Programmierung der Dauer und/oder der als Ende des Fast Clean Reinigungsprogramms vorgesehenen Uhrzeit muss die Funktion F ast Clean eingestellt werden, auf jeden Fall jedoch innerhalb der ersten 10 Betriebsminuten.
Programmierung der Dauer der Fast Clean Reinigung
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Dauer durch Drücken der Tasten
“4”, um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird die bis zum Ablauf der Fast Clean-Reinigung noch verbleibende Zeit angez eigt. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die Anzeige «end» und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter “L” zurück auf 0. Die Anzeige «end» wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Fast Clean Vorgang wird automatisch um 10:15 Uhr abgeschlossen.
Programmieren der als Ende der Fast Clean Selbstreinigung vorgesehenen Uhrzeit
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die Zeit über die T asten
Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird die bis zum Ablauf der F ast Clean-Reinigung noch verbleibende Zeit angezeigt. Wird die als Ende des Reinigungsvorgangs programmierte Uhrzeit erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige «end» und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass der Fast Clean Reinigungsvorgang abgeschlossen ist.
und t. Drück en Sie die Taste “3”, um die
s
und t ein. Drücken Sie die Taste
s
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal auszuschalten.
Stellen Sie den Schalter “L ” zurüc k auf 0. Die Anzeige «end» wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Reinigungsvorgangs wird die Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der F ast Clean Zyklus dauert 1 Std. und 15 Minuten.
V orwahl einer F ast Clean Selbstreinigung
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Dauer durch Drücken der Tasten
Taste “4” wird die Einstellung gespeicher t und auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die als Ende des Reinigungsvorgangs vorgesehene Zeit über die T asten
und t. Drüc ken Sie die Taste “3”, um die Einstellung
s
zu speichern. Auf dem Displa y wird nun abwechselnd die als Ende des Reinigungsvorgangs vorgesehene Uhrzeit sowie die Dauer angezeigt. Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std. und 15 Min., und 12:30 Uhr als Ende des Vorgangs programmiert. Der Reinigungsvorgang beginnt automatisch um 11:15 Uhr.
Das Symbol A erinner t Sie daran, dass die Dauer und/ oder die als Ende des Reinigungsvorgangs vorgesehene Zeit programmiert wurden.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener W erte drehen Sie den Schalter “L” auf “0
und t ein. Durch Druck auf die
s
KEINE SORGE WENN
1 bei Beginn des fast clean -Reinigungsvorgangs das
Kühlluftgebläse nur sehr langsam läuft;
2 während des Fast Clean Reinigungsvorgangs der
Leistungsschutzschalter der Hausanlage anspricht: das Stromnetz wurde überlastet (bei gleichzeitigem Einsatz anderer Elektrogeräte);
3 während des Fast Clean Reingungsvorgangs die
Backofentür nicht geöffnet werden kann: die Backofentür wird dank einer Geräte­Sicherungsvorrichtung gesperrt und kann nur nach gänzlichem Erkalten des Backof ens geöffnet werden;
4 nach dem F ast Clean Zyklus noch geringfügige Flecken
auf den Innenflächen des Backof ens zurückbleiben: es empfiehlt sich, gröbere Verkrustungen vor dem Einstellen des Selbstreinigungszyklus zu entfernen,
DE
und eine dem V erschmutzungsg rad entsprechende Zeit bzw. Dauer für den Reinigungsvorgang einzustellen;
5 nach Abschluss des Garvorgangs noch für eine kurze
Zeit Luft aus dem Backofen austritt: diese wird durch die zur Abkühlung des Backofeninnern dienende Kühlphase erzeugt;
6 bei “Grill”-Betrieb der obere Heizwiderstand nicht
ständig rot glüht: die Betriebsweise wird durch einen Thermostaten gesteuert;
7 bei Öffnen der Backofentür während des Garvorgangs
starker Dampf austritt;
8 Wassertropfen oder Dampf im Back ofen erzeugt wird,
wenn das Gargut nach Abschluss des Garvorgangs im Backofen belassen wird.
70
Page 70
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche Programmpalette zur Verfügung, um jede Speise optimal garen zu können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses vielseitige Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach gelten die nachstehenden Anleitungen nur als Richtlinie, die Sie durch Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf mehreren Ebenen gegart werden, dann wählen Sie die Funktion “Gebäck” oder die Funktion “Echte Heißluft”, nur diese ermöglichen ein solches Garen.
Zum Garen empfindlicher Speisen auf mehreren Ebenen, verwenden Sie die Funktion “Gebäck
ein Garen auf 3 Ebenen (1., 3. und 5.). Der Abschnitt “Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige Beispiele zum Einsatz des Backofens.
Zum Garen aller anderen Speisen auf mehreren Einschubhöhen verwenden Sie die Funktion
Heißluft” Berücksichtigen Sie jedoch F olgendes:
Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die unterste sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Allgemein verwenden Sie bitte die 2. und die 4. Einschubhöhe von unten, wobei die 2. für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen. Bereiten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit anderen Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte dieser auf die 2. Führungsschiene und die zarteren Gerichte auf die 4. Führungsschiene eingeschoben werden.
Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche Gartemperaturen bzw. -zeiten verlangen, stellen Sie eine Durchschnittszeit ein, schieben das empfindlichere Gericht auf die 4. Einschubhöhe und nehmen das Gericht mit der kürzeren Garzeit zuerst aus dem Backofen.
Verwenden Sie das Backblech auf der unteren, den Backof enrost auf der oberen Einschubhöhe.
Einsatz der Funktion “F ast Cooking” Eine praktische und schnelle Funktion für alle diejenigen, die “Fertigger ichte” (tiefgekühlt oder nicht) vorziehen. Ziehen Sie auch in diesem Falle den Abschnitt “Pr aktische Back-/Brathinweise” zu Rate .
Gebrauch des Grills
Ihr “7 Cuochi”-Backofen bietet Ihnen unterschiedliche Grillmöglichkeiten.
Grillen Sie unter Einsatz der Funktion geschlossener Backofentür; legen Sie das Grillgut auf
die Mitte des Backrostes und schieben Sie dieses auf die
3. oder 4. Einschubhöhe von unten.
Schieben Sie die Fettpfanne zum Auffangen des Fleischsaftes und/oder des abtropfenden Fettes auf die
1. (unterste) Führung.
Bei der Verwendung dieser Funktion empfiehlt es sich, die höchste Energiestufe zu verwenden, auch wenn niedrigere Stufen leicht durch Drehen des Temperaturschalters auf die gewünschte Temperatur eingestellt werden können.
u, diese ermöglicht
bEchte
dGrill”, bei
Der Einsatz der Funktion ausschließlich bei geschlossener Backofentür, ist
äußerst praktisch für rasches Grillen, die vom Grill ausgestrahlte Heißluft wird besser verteilt, wodurch gleichzeitig die Oberseite gebräunt und die Unterseite gegart wird. Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe us w.) Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung, von unten, (siehe Back-/Brat-Tabelle), und schieben Sie die Fettpfanne auf die 1., d.h. unterste Schiene, um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie auf Einstellung Überbacken/ Bräunenbei geschlossener Backofentür, dadurch erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie (ca. 10%). Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Temperaturregler auf 200°C eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill, der mittels Ausstrahlung von Infrarotstrahlen heizt, auf optimale Weise. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt werden können. Drehen Sie den Temperaturregler ganz einfach auf die gewünschte Temperatur.
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben des Grillrostes auf die oberen Führungen (siehe Ta­belle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut (unterste Führung), um abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk immer in den heißen Backofen. Öffnen Sie während des Backens nicht die Backofentür, um ein Zusammenfallen des Kuchens zu verhindern. W as tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere
Temperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit oder stellen Sie
eine um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine niedrigere Temperatur und verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch klebrig ist ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie
die Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die Form.
eÜberbacken/Bräunen”,
DE
Page 71
Bei Heißluftbetrieb auf mehreren Ebenen
gebacken bzw. gebraten wurde, und nicht alle Gerichte gleichförmig gar sind ?
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Es ist
nicht erforderlich die auf mehreren Ebenen gegarten
Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu nehmen.
Backen einer Pizza
Zum optimalen Backen einer Pizza wählen Sie die Backofenfunktion
Heizen Sie den Back ofen mindestens 10 Minuten lang vor.
Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Backrost. Bei Verwenden des Backblechs bzw. der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
Während des Backens sollte die Bac k of entür nicht zu häufig geöffnet werden.
Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro Sta­gioni) ist es ratsam, den Mozzarella erst nach V erstreichen der halben Back zeit hinzuzugeben.
Bei gleichzeitigem Garen auf mehreren Ebenen (höchstens 2) empfiehlt sich die Einstellung auf
Funktion “Echte Heißluft”
w “Pizza”:
b, da auf Funktion „Pizza“
w die unterste Pizza zu rasch gegart würde.
Garen von Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von 180 °C - 200 °C ein. Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen jedoch saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher Temperatur (200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann auf eine niedrigere Temperatur überzugehen. Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die Fettpfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett aufzufangen. Den Rost so einschieben, dass sich der Braten auf der mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze gewünscht, muss der Braten auf eine niedrigere Ebene eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch (insbesondere bei Entenbraten und Wild) mit Speckscheiben, das garantiert besonders schmackhafte Braten. Schieben Sie den Braten so ein, dass er möglichst viel Oberhitze bekommt.
DE
72
Page 72
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Beschreibung
Das Kochf eld ist mit 3 Kochzonen mit Strahlungsbeheizung und 1 Kochzone mit Halogenbeheizung ausgestattet. Diese Heizelemente befinden sich unter der Glaskeramikplatte des Kochfeldes (und glühen bei Inbetriebnahme rot auf).
A. Strahlungsbeheizung B. Halogenbeheizung C. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass
die entsprechenden Zonen eine Temperatur von 60°C übersteigen, auch wenn die Kochzone bereits ausgeschaltet wurde.
AB
C
Beschreibung der Heizelemente
Die B>Strahlungsbeheizung erfolgt mittels runder Heizelemente, die innerhalb von n ur 10-20 Sekunden nach dem Einschalten rot aufglühen. Die Halogenbeheizung erfolgt mittels runder Heizelemente, die, außer den bezeichnenden Vorteilen, die Halogenbeheizungselemente bieten, auch eine gleichmäßige Wärmeverteilung gewährleisten. Die Halogenlampen erzeugen unmittelbar eine äußerst hohe Licht- und Wärmemenge, und bieten Ihnen demzufolge praktische Vorteile:
· schnelle Hitzeerzeugung (im Vergleich zu
Gasbrennern)
· schnelles Abkühlen
· gleichmäßige Wärmeverteilung auf der gesamten Fläche (dank der runden Heizelemente)
Hinweis: Schauen Sie bitte nicht direkt in die Halogenleuchten.
Der Einsatz dieser Art von Kochzonen ist äußerst einfach, nicht viel anders als herkömmliche Kochzonen. Ziehen Sie ggf. die Gartabelle dieser Bedienungsanleitung zu Rate.
Ceran-Strahlheizkörper
Pos.
Normal- oder Schnellbrenner
0 Ausgeschaltet Ausgeschaltet
1 Garen vo n Fisch
Kartoffe ln ( däm pfe n) Gemüsesuppen,
2
Kicher erb sen, Bohn en Weiter ga ren v on
3
Eintopf g eric hten und Gemüsesuppen
4 Braten (mäßige Hitze) 5 Braten (starke Hitze)
Anbrat en v on Fle i s ch od er
6
rasches Aufkochen v on Speisen
7 8
9 10 11 12 Gebr atenes
Ceran-Halogenh eizkörper Automatikplatte
Schmelzen von Butter oder Schokolade
Aufwärmen von Flüssigkeiten
Cremesuppen und S a uc en
Sieden
Fleisc hb r ate n
Gekochtes Fleisch (g roße Mengen )
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen (H)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein elektrisches Kochfeld-Heiz element in Betrieb gesetzt wird.
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik­Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochf eldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche Maßnahmen zu beachten.
· Auf Glaskeramik-Kochfeldern kann jede Art von Kochgeschirr verwendet werden. Die Böden müssen jedoch perfekt glatt sein. Ein stärkerer Boden garantiert jedoch eine gleichmäßigere Hitzev erteilung.
· Achten Sie darauf , dass der Topfboden die Kochzone gänzlich ausfüllt: sonst geht ungenutzte Energie verloren.
· Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs trocken und sauber ist: Hierdurch wird eine optimale Auflage auf der Kochzone sowie eine längere Lebensdauer Ihres Glaskeramik-Kochf eldes und Ihrer Töpfe gewährleistet.
· Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das bereits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem Glaskeramik-Kochf eld mehr gewährleisten.
DE
Page 73
Reinigung und Pflege des Herdes
Vor jeder Reinigung und Pflege muss der Herd vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer
des Herdes zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass:
· für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet
werden darf;
die emaillierten und selbstreinigenden Teile, falls
vorhanden, mit lauwarmem W asser, ohne Zusatz v on Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen könnten, gereinigt werden sollten;
der noch lauwar me Backofen möglichst nach jedem
Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
auf den Edelstahlteilen Flecken zurückbleiben könnten,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes (phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf stehen bleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden;
Reinigung des Kochf eldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten Tuch, um sämtliche Staubreste oder eventuelle alte Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge gereinigt werden. Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst sämtliche Fettspritzer oder K ochreste mit einem für Glas
geeigneten Klingenschaber Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist, verwenden Sie hierzu ein weiches Papiertuch und ein geeignetes Reinigungsmittel. Spülen Sie es dann klar nach und reiben Sie es mit einem sauberen weichen Tuch trocken. Versehentlich geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe müssen sofort mit einem Klingenschaber entf ernt werden, da sonst die Oberfläche beschädigt würde. Dasselbe gilt für Zuckerreste oder stark zuck erhaltige Speisereste. Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. V ermeiden Sie auch den Einsatz von chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays oder Fleckenentf erner (siehe Abb . B).
(nicht mitgeliefert).
Spezialreinigungs m itte l für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Haushaltwaren Hobbyläden
Warenhäusern Supermärkten
Austausch der Back of enlampe
Vor jedem Eingriff ist der Backofen entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des zum Anschluss des Gerätes an die Hausanlage verwendeten Schalters stromlos zu machen.
Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und flachen Werkzeuges (Schraubenzieher, Löffelg riff usw .) die Glasabdeckung ab.
Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie durch eine neue gleicher Eigenschaften und Bauform.
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird.
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
Abb. A Abb. B
DE
74
Page 74
Praktische Back-/Brathinweise
Position
Funktionswähler
1 Tra d ition ell
a
2 Backen
u
3 Intensivbacken
v
4 Multi-C o o kin g
b
5 Pizza
w
Gerichte Gew.
Ente Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten Gebäck
Mürbeteigkuchen Mürbeteigkuchen
Obstkuchen Plum cake Biskuitböden
Gefüllte Crêpes Kleingebäck (auf 2 Ebenen) M i t K ä s e g e fü llte s Blätterteiggebäck (auf 2 Ebenen)
W indbeutel (auf 3 Ebenen)
Gebäck (auf 3 Ebenen) Baisers (auf 3 Ebenen
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse überbacken
Quiche
G efü llte T eig w are n Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel 0.4 2 - 200 20-25
Frische Fertig gerichte
Gebäck Plum cake M i t K ä s e g e fü llte s Blätterteiggebäck
Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum cake
W indbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen)
Quiche Pizza
Kalbs- oder Rinderbraten Hähnchen
(kg )
1+1
Einschub-Höhe
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
von unten
3 3 3 3 3
3
2/3
3 3
2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2 2
2 2 2 2 2
2 2
2
2-4
3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3 3
2
2/3
Vorheizdauer
(M in .)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15
15
15 15
15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10
15 10 10
10 10
10 10
15 15
10 10
Position
Thermostate-
Regler
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200
190
210 180
180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180
210 230
180 180
200 180 170
190 180
170 170
200 220
220 180
Garzeit
(M in .)
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35 20-30
40-45 40-50 25-30 30-35
20-25
15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20 30-35 40-45
60-70 30-35 40-50
20-25
10-15
15-20 20-25
25-30
15-20 25-30 60-70
6 Grill
d
7 Gratin
e
NB: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um R ichtwerte, die je nach W unsch geändert werden können. Bei Einsatz des Grills oder des Gratin ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspieß e Kabeljaufilet
G e g rillte G e m ü se Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen
Toasts
G e g r illte s H ähnchen
Tintenfische
1 1
1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4 4
4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
DE
Loading...