W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y:
• korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów
• stosowaç tylko ORYGINALNE cz´Êci zamienne
1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ domowych oraz nieprofesjonalnych.
2. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia,
nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem
u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz
konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
3. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy
w trakcie transportu nie uleg∏a ona uszkodzeniu
i czy nie brakuje ˝adnych cz´Êci. W przypadku
jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady
wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy
opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa,
gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach,
do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ elementy te mogà byç dla nich niebezpieczne.
4. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zaleceniami producenta, przez wykwalifikowanego specjalist´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà
niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za
zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci.
5. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna
wy∏àcznie wtedy, gdy kuchenka zostanie przy∏àczona
do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku
wàtpliwoÊci co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji
uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjalisty. Producent urzàdzenia nie bierze
odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane przez
urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione.
6. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y
sprawdziç, czy dane podane na tabliczce znamionowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
7. Nale˝y sprawdziç, czy dopuszczalne obcià˝enie sieci
elektrycznej oraz gniazdek sieciowych pozwala na
przy∏àczenie urzàdzenia. Maksymalny pobór mocy
podany jest na tabliczce znamionowej. W przypadku
wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika.
8. Do pod∏àczenia urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y u˝yç wielobiegunowego wy∏àcznika sieciowego
o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm.
9. Je˝eli gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia nie pasujà do siebie, nale˝y zlecieç wykwalifikowanemu elektrykowi wymian´ gniazdka oraz sprawdzenie, czy
przekrój kabli w gniazdku odpowiada maksymalnej mocy pobieranej przez urzàdzenie. Stosowanie przejÊciówek, rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy nie jest zalecanie.
10. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia pod∏àczonego
do zasilania, jeÊli nie jest ono u˝ywane. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym i zakr´ciç dop∏yw gazu.
11. Nie wolno zas∏aniaç szczelin wylotowych goràcego
powietrza ani szczelin wentylacyjnych.
12. Nie wolno samodzielnie wymieniaç kabla zasilajàcego.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane.
Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad ogrzewanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe,
a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze
odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e
z niew∏aÊciwego lub nieodpowiedniego u˝ytkowania urzàdzenia.
14. Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y
przestrzegaç kilku podstawowych zasad. W szczególnoÊci:
q nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgo-
tnymi d∏oƒmi, ani majàc mokre stopy,
q nie wolno korzystaç z urzàdzenia, przebywajàc
w jego otoczeniu bez obuwia,
q nie stosowaç przed∏u˝aczy, a jeÊli b´dzie to konie-
czne, nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç,
q aby wy∏àczyç kabel zasilajàcy z gniazdka sieciowego
w ˝adnym wypadku nie nale˝y ciàgnàç za kabel,
q nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników
atmosferycznych (deszczu, s∏oƒca, itp.),
q z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru
dzieci ani osoby nie znajàce urzàdzenia.
15. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych
prac konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà
g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla
zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od
zasilania.
16. Je˝eli zauwa˝y si´ p´kni´cia na powierzchni p∏yty
ceramicznej, nale˝y natychmiast od∏àczyç pràd.
W celu naprawienia uszkodzenia nale˝y zwróciç si´
wy∏àcznie do autoryzowanego punktu naprawy i stosowaç wy∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne. Nie
zastosowanie si´ do tej zasady mo˝e spowodowaç,
˝e urzàdzenie nie b´dzie bezpieczne.
17. Je˝eli urzàdzenie ma pozostawaç przez jakiÊ czas
nie u˝ywane, radzimy od∏àczyç przewód zasilajàcy
po uprzednim wyj´ciu wtyczki z gniazdka. Nale˝y
ponadto odpowiednio zabezpieczyç te cz´Êci urzàdzenia, które mog∏yby stanowiç zagro˝enie, zw∏aszcza dla dzieci, które mog∏yby w zabawie u˝yç
urzàdzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
18. P∏yta ceramiczna jest odporna na wahania temperatury i uderzenia. Je˝eli jednak zostanie uderzona
czymÊ ostrym, jak nó˝ czy inne narz´dzia, mo˝e
p´knàç. W takim wypadku nale˝y natychmiast
od∏àczyç zasilanie i zwróciç si´ do autoryzowanego
punktu naprawy.
19. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e
przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych naczyƒ lub przedmiotów.
Page 2
3
PL
Instalacja
Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te
majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci
zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
Wa˝ne: Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Instalacja kuchni
qKuchnia elektryczna pod wzgl´dem ochrony przed
przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest
przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci
p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa
powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
qOdleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowy-
mi, a okapem nadkuchennym powinna wynosiç
min. 650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku
w pomieszczeniu zblokowanej wentylacji nawiewno-wywiewnej – u˝ywaç jako poch∏aniacz.
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X (PN-92/E-
08208/01) nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem.
Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny
na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e
spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia
ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci co do odpornoÊci
termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami
zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys.). Âciana znajdujàca si´
za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana
mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad
temperatur´ otoczenia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii:
a)kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub
pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç
w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem,
b)meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà po-
wy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´
20. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli
znajduje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa
plastikowe.
21. Nie nale˝y zbli˝aç si´ do nagrzanych powierzchni.
22. U˝ywajàc drobnego sprz´tu AGD nale˝y zwróciç
uwag´, aby przewody zasilajàce tych urzàdzeƒ nie
dotyka∏y rozgrzanych powierzchni.
23. U˝ywajàc do gotowania rondli, nale˝y zwróciç uwag´,
by ich ràczki by∏y skierowane do Êrodka, aby ich
przypadkiem nie wywróciç.
24. Nie wolno pozostawiaç w∏àczonej powierzchni grzejnej, je˝eli nic na niej nie gotujemy, poniewa˝ ulegnie ona bardzo szybkiemu rozgrzaniu, co mo˝e
uszkodziç elementy grzejne.
25. Zalecenia przed pierwszym u˝yciem. Klej u˝yty do
zabezpieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady.
Radzimy usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia za pomocà delikatnego (nie Êciernego) Êrodka czystoÊci. Przez pierwszych kilka godzin
u˝ytkowania mo˝e unosiç si´ znad kuchni zapach
gumy, który jednak szybko zniknie.
26. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie, nale˝y od∏àczyç je od zasilania i pozostawiç
je w spokoju do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane
wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy.
Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania oryginalnych
cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych
zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia bezpieczeƒstwa urzàdzenia.
27. W przypadku gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania
kuchenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wykonanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç
ulegni´cia nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci,
które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki.
28. Jednym z cz´stszych typów wypadków, które mogà
zdarzyç si´ podczas korzystania z kuchenek sà poparzenia ma∏ych dzieci. Mogà one powstaç:
a) w wyniku dotkni´cia goràcych cz´Êci,
b) w wyniku rozlania goràcych p∏ynów,
c) gdy dziecko Êciàgnie na siebie naczynie, chwy-
tajàc za wystajàcy poza blat kuchenki uchwyt.
29. Nale˝y pami´taç, ˝e skóra ma∏ych dzieci jest o wiele
bardziej wra˝liwa ni˝ skóra osób doros∏ych, przez co
bardziej nara˝ona jest na pora˝enia. Dlatego te˝ zalecamy, aby podczas korzystania z urzàdzenia oraz podczas jego stygni´cia po zakoƒczeniu gotowania uniemo˝liwiç przebywanie w jego pobli˝u ma∏ych dzieci.
30. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania
goràcej zawartoÊci, do gotowania na p∏ytkach elektrycznych nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym
lub zdeformowanym dnem.
31. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç
mo˝liwoÊci rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich
nie wolno w ˝adnym wypadku pozostawiaç bez nadzoru poniewa˝ przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym.
32. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏atwopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna
lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki.
33. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do
kuchenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub
piekarnika, poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia
stajà si´ bardzo goràce.
34. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç
si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „q”/„o”.
35. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych
naczyƒ i materia∏ów ∏atwopalnych.
36. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze (nie ustawiaç
na cokole).
Page 3
w odleg∏oÊci co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty
grzejnej. Nie wolno wieszaç zas∏on zaraz za kuchnià
ani w odleg∏oÊci 110 mm od Êcianek bocznych kuchni,
c)okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami poda-
nymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi,
d)szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç
si´ w odleg∏oÊci co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów nie zabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm,
e)Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç
wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana
kuchenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do temperatury wy˝szej o 50°C od temperatury otoczenia.
Poziomowanie kuchenki
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci
umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzenia. JeÊli jest to konieczne, nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç
nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki
a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni.
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej:
qPrzy pomocy Êrubokr´ta odciàgnàç wypustki przy-
trzymujàce pokryw´.
qPociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej.
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
q odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i Êruby styków,
q ustawiç mostki w zale˝noÊci od ˝àdanego typu pod∏à-
czenia, pos∏ugujàc si´ schematami podanymi poni˝ej.
Uwaga: mostki sà fabrycznie ustawione na pod∏àczenie
230V jednofazowe (rys. A).
q W celu pod∏àczenia piekarnika w sposób przedstawio-
ny na rysunkach C i D, nale˝y u˝yç mostków umiejsco-
wionych w puszce przy∏àczeniowej rys. B – element „P”.
q Zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowa-
dnicy i zamknàç pokryw´.
Pod∏àczenie kuchni do instalacji elektrycznej
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu,
które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie
mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji
elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci
styków co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym
przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie
mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten
b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania.
Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób,
aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni
nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç, czy:
qbezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà
obcià˝enie kuchenki,
qinstalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny
system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów,
qwtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne,
qw przypadku wymiany kabla nale˝y zwróciç uwag´,
aby przewód uziemienia by∏ d∏u˝szy o oko∏o 2 cm
od pozosta∏ych przewodów.
4
PL
400V 3N ~
H05RR-F 5x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. D
230V 1N ~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
rys. A
400V 2N ~
H05RR-F 4x2,5 CEI-UNEL 35363
rys. C
rys. B
Page 4
5
PL
Dane techniczne
Wymiary piekarnika
szerokoÊç37,5 cm
g∏´bokoÊç40 cm
wysokoÊç32 cm
Obj´toÊç robocza piekarnika:48 litrów
Max. moc piekarnika:2800 W
Moce grza∏ek p∏yty:
lewa przednia1700 W
lewa tylna1200 W
prawa tylna2200 W
prawa przednia1200 W
Max. moc grza∏ek p∏yty:6300 W
Etykieta energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/
40/CE (norma EN 50304).
Energoch∏onnoÊç podana dla trybu statycznego
– pieczenie statyczne:
wybrana funkcja „tryb tradycyjny”
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu
dynamicznego, z wymuszonym obiegiem
– pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja „pieczenie ciasta”
Cz´stotliwoÊç i napi´cie zasilania kuchenki:
230/400V ~ 3N 50Hz
Wymiary szuflady schowka:
szerokoÊç46 cm
g∏´bokoÊç42 cm
wysokoÊç8,5 cm
Urzàdzenie jest zgodne z nast´pujàcymi normami Wspólnoty Europejskiej:
– 72/23/EEC z dnia 19/02/73 (Niskie Napi´cie)
i póêniejsze zmiany.
– 89/336/EEC z dnia 03/05/89 (KompatybilnoÊç
Elektromagnetyczna) i póêniejsze zmiany.
– 93/68/EEC z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany.
Niniejsze urzàdzenie posiada certyfikat bezpie-
czeƒstwa wydany przez PCBC w Warszawie.
Uwaga:
Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umieszczona jest na:
– wewn´trznej stronie drzwiczek schowka,
– wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna
urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala
to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie
wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi
lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych
postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
domowego.
Page 5
6
PL
Opis kuchenki
1. OÊwietlenie piekarnika
2. Ustawienie minutnika/zegara
3. Czas zakoƒczenia pieczenia
4. Czas pieczenia
5. Zwi´kszanie czasu
6. Zmniejszanie czasu
7. Kontrolka minutnika
8. Rozgrzewanie (miga) lub pieczenie (Êwieci)
9. Kontrolka nastawienia programu
10. Kontrolka zamkni´cia drzwi
Kuchnia elektryczna z p∏ytà ceramicznà
i piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
A Panel sterujàcy
B Kratka piekarnika
C Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia
D Regulowane nó˝ki
H Zielona kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej
L Pokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika
M Pokr´t∏o termostatu piekarnika
N Pokr´t∏a grza∏ek p∏yty kuchni
O Elektroniczny programator piekarnika
Page 6
7
PL
Instrukcja obs∏ugi
Poszczególne funkcje kuchenki obs∏ugiwane sà za pomocà pokr´te∏ znajdujàcych si´ na panelu sterujàcym.
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç
oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç
pusty, termostat powinien byç ustawiony na najwy˝szà
temperatur´, drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝
zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który
odczuwany jest za zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas
magazynowania.
Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas
grilowania i pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych
opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie
nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas
pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie
emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´
piekarnika.
Pokr´t∏a piekarnika (L) (M)
Piekarnik „7 Kucharzy” ∏àczy zalety normalnego piekarnika
z mo˝liwoÊciami piekarnika z termoobiegiem. Jest urzàdzeniem wielofunkcyjnym, pozwalajàcym na wybranie
jednego z 7 sposobów przygotowania potrawy. Funkcje
wybiera si´ przy pomocy pokr´t∏a funkcji roboczych „L”
i pokr´t∏a termostatu „M” znajdujàcych si´ na panelu
sterowania.
Pokr´t∏a te s∏u˝à do wyboru ró˝nych funkcji oraz do ustawiania temperatury w∏aÊciwej dla potraw pieczonych
w piekarniku. Funkcje pieczenia sà ustawiane przez
odpowiednie operowanie dwoma pokr´t∏ami:
L – opcje pracy piekarnika
M – temperatura pieczenia
Ustawienie cyfrowego zegara
Zegar mo˝e byç nastawiany jedynie wtedy, kiedy pokr´t∏o
„L” znajduje si´ w pozycji 0.
Po pod∏àczeniu urzàdzenia do zasilania lub w przypadku
przerwy w zasilaniu, zegar zostanie automatycznie skasowany. Ustawienie czasu jest mo˝liwe po wciÊni´ciu
przycisku „2” do momentu pojawienia si´ na wyÊwietlaczu czasu i wciskajàc przyciski „–” lub „+” wybieramy
˝àdany czas.
Ustawianie minutnika
Minutnik mo˝e byç nastawiany jedynie wtedy kiedy pokr´t∏o „L” znajduje si´ w pozycji 0.
Nale˝y pami´taç, ˝e minutnik nie steruje czasem w∏àczenia lub wy∏àczenia piekarnika. Po up∏yni´ciu nastawionego
czasu rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy, który mo˝na wy∏àczyç wciskajàc dowolny przycisk.
˚eby ustawiç minutnik nale˝y na krótko wcisnàç przycisk
„2”, a nast´pnie przyciskami „–” lub „+” ustawiç czas.
Automatycznie rozpocznie si´ odliczanie. Kontrolka
na wyÊwietlaczy przypomina o w∏àczonym minutniku.
Kiedy odliczanie si´ skoƒczy rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy, który wy∏àczy si´ po 1 minucie lub w ka˝dym
momencie po wciÊni´ciu dowolnego przycisku.
Nale˝y pami´taç, ˝e je˝eli na wyÊwietlaczy widnieje napis „end” ustawienie minutnika jest niemo˝liwe.
OÊwietlenie piekarnika
OÊwietlenie piekarnika mo˝e byç w∏àczone/wy∏àczone,
je˝eli piekarnik nie pracuje, przez wciÊni´cie przycisku
„1” lub otworzenie drzwiczek. Podczas pracy piekarnika
oÊwietlenie pali si´ ca∏y czas.
Dodatkowa wentylacja
Niektóre modele zosta∏y wyposa˝one w wentylator ch∏odzàcy, który w∏àcza si´ automatycznie, kiedy piekarnik
zaczyna byç goràcy. Podczas pieczenia wentylator jest
zawsze w∏àczony, o czym Êwiadczy delikatny szum, wydawany przez strumieƒ powietrza wydobywajàcy si´ na
zewnàtrz na styku drzwiczek i panelu sterowania piekarnika.
Uwaga: Po zakoƒczeniu pieczenia wentylator pracuje
jeszcze przez kilka minut w celu obni˝enia temperatury piekarnika.
Wa˝ne: W funkcji „Szybkie pieczenie” i „Pieczenie ciasta”
temperatura w piekarniku narasta najszybciej, wentylator
w∏àcza si´ automatycznie, kiedy piekarnik b´dzie goràcy.
Uwaga: Urzàdzenie wyposa˝one jest w system autotestu.
W przypadku zaistnienia jakiejkolwiek nieprawid∏owoÊci
w dzia∏aniu u˝ytkownik b´dzie o tym poinformowany przez
wyÊwietlenie, na wyÊwietlaczu, kodu usterki „Er xy” (xy–
cyfry od 01 do 99). W takiej sytuacji nale˝y skontaktowaç
si´ z autoryzowanym serwisem podajàc zapami´tany
kod usterki.
Korzystanie z piekarnika
Uwaga: Je˝eli drzwi piekarnika sà zablokowane (na
przyk∏ad w∏aÊnie zosta∏ zakoƒczony tryb SZYBKIE
CZYSZCZENIE), nie mo˝na rozpoczàç nowego programu z powodu wysokiej temperatury panujàcej
wewnàtrz piekarnika. Na wyÊwietlaczu pali si´ napis
„HOT”. Kolejne pieczenie mo˝na rozpoczàç po
znikni´ciu z wyÊwietlacza symbolu „klucza”.
Pokr´t∏o wyboru funkcji „L” nale˝y ustawiç na wybrany
program pieczenia. Piekarnik natychmiast rozpocznie
tryb nagrzewania, co b´dzie sygnalizowane migajàcà
kontrolkà , na wyÊwietlaczu pojawi si´ zalecana temperatura. Je˝eli zaproponowana temperatura Paƒstwu
nie odpowiada, mo˝na jà zmieniç poprzez obracanie pokr´t∏a wyboru temperatury „M”. Po osiàgni´ciu ˝àdanej
temperatury kontrolka przestanie migaç i rozlegnie
si´ akustyczny sygna∏. Od tego momentu mo˝na wk∏adaç
potrawy do pieczenia.
Wa˝ne: Funkcje SZYBKIE PIECZENIE i GRILL nie wymagajà rozgrzania wst´pnego.
Poni˝sze parametry mogà byç w ka˝dej chwili modyfikowane:
(prosimy zobaczyç w rozdziale „Programowanie
piekarnika”);
qwy∏àczenie piekarnika przez ustawienie pokr´t∏a „L”
w pozycji 0.
Page 7
8
PL
1. Piekarnik statyczny
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C, a 250°C.
Po wybraniu tego programu zapali si´ lampka kontrolna
piekarnika oraz w∏àczone zostanà oba elementy grzejne
– górny i dolny. W tym trybie piekarnik pracuje podobnie
do tradycyjnych pieców stosowanych przez nasze babki.
Statyczny piec konwekcyjny jest niezastàpiony w przygotowywaniu potraw sk∏adajàcych si´ z dwóch lub wi´kszej iloÊci oddzielnych sk∏adników, które po∏àczone
tworzà ostateczne danie, jak na przyk∏ad: kapusta i ˝eberka wieprzowe, dorsz na s∏ono po hiszpaƒsku, krucha ciel´cina z ry˝em, itp.
Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ podczas przyrzàdzania daƒ z wo∏owiny lub ciel´ciny, takich jak: mi´sa
duszone, gulasze, dziczyzna, noga lub ∏opatka wieprzowe, itp. Wymagajà one powolnego pieczenia i stopniowego dodawania bulionu lub p∏ynów. Ten tryb pieczenia
nadaje si´ równie˝ doskonale do pieczenia kruchych
ciastek lub herbatników jak równie˝ deserów owocowych.
W trybie statycznego pieca konwekcyjnego zalecane
jest korzystanie jedynie z jednego poziomu piekarnika.
Wykorzystanie wi´kszej iloÊci tac wp∏yn´∏oby negatywnie na rozk∏ad temperatury wewnàtrz piekarnika.
Wybór jednego z poziomów w piekarniku umo˝liwia
zró˝nicowanie stopnia wypieczenia górnej i dolnej
cz´Êci potrawy. Pieczenie na dwóch pierwszych dolnych
poziomach zapewni rozprowadzanie wi´kszej iloÊci
ciep∏a w dolnej cz´Êci piekarnika.
2. Piekarnik z nawiewem
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C.
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy
wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w tylnej
cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu
pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez
ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu
pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie
zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie
doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na
przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent,
itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a,
mo˝liwe jest stosowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze
zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´ bardziej kruche
mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu.
Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala
to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przy-
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmienitych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych,
jak na przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty.
Tryb z nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania
mi´sa, ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na
80–100°C. Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy,
nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat
na 0°C.
3. Grill
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: mi´dzy 50% i 100%.
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego
umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo
wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala wi´c na
otrzymywanie soczystych i kruchych daƒ mi´snych.
Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim
do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich
temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub
befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp...
Uwaga: Z opcji grilla nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiach.
Uwaga: Podczas obracania pokr´t∏em „M” na wyÊwie-
tlaczu b´dà pojawiaç cyfry od 1 do 5, które okreÊlajà
poziom mocy 1 – minimum, 5 – maximum.
4. Ruszt
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C.
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne
elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza.
Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni
potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia
mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas,
˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp.
Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika
i nadziewanà màtw´, itp.
Uwaga: Z opcji rusztu nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
5. Pieczenie pizzy
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C.
W tej pozycji sà w∏àczone dolny i obwodowy element
grzejny oraz termoobieg. Pozwala to na szybkie nagrzanie piekarnika dzi´ki dostarczeniu du˝ej mocy (2700 W),
przy czym ciep∏o rozchodzi si´ g∏ównie z do∏u. Funkcja
„pieczenie pizzy” jest szczególnie zalecana do potraw
wymagajàcych du˝ej iloÊci ciep∏a, na przyk∏ad pizzy
Page 8
9
PL
i du˝ych pieczeni. Nale˝y u˝ywaç tylko jednego
poziomu. W przypadku u˝ywania dwóch poziomów
nale˝y zamieniç potrawy miejscami w trakcie ich przygotowywania.
6. Pieczenie ciasta
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C.
W tej funkcji zaczyna dzia∏aç termoobieg i wszystkie
elementy grzejne zapewniajàce delikatne ciep∏o g∏ównie
od do∏u. Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia
delikatnych potraw, w szczególnoÊci ciast które muszà
wyrosnàç, co u∏atwione jest podgrzewaniem od spodu.
Praktyczne rady:
qprzed w∏o˝eniem potrawy piekarnik musi byç roz-
grzany,
qnie wolno piec wi´cej ni˝ jednà brytwann´,
qpotrawy nale˝y ustawiaç na kratce piekarnika,
qkratk´ nale˝y wsunàç w pozycj´ nr 3,
qnie otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia.
7. Funkcja „Szybkie pieczenie”
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: .
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 40°C a 250°C.
Zostajà w∏àczone grza∏ki i wentylator zapewniajàce utrzymywanie sta∏ej temperatury w piekarniku. Tryb ten jest
zalecany do przygotowywania gotowych daƒ (odgrzewanie) i mro˝onek. W tej funkcji nale˝y korzystaç z jednego
rusztu ustawionego na drugiej pozycji od do∏u.
Funkcja „Rozmra˝anie”
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
.
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: dowolne.
Zamocowany w dolnej cz´Êci piekarnika wentylator wymusza obieg powietrza o temperaturze pokojowej wokó∏
potrawy. Taki sposób rozmra˝ania jest najbardziej zalecany, szczególnie dla delikatnych, które nie mogà byç
podgrzewane np.: lody, ciasta, kremy, ciasta owocowe.
U˝ycie wentylatora skraca czas rozmra˝ania prawie o po∏ow´. Rozmra˝anie mi´sa, ryb i chleba mo˝na przyÊpieszyç wybierajàc funkcj´ „piekarnik z nawiewem” i ustawienie temperatury na 80-100°C.
Szybkie czyszczenie
Funkcja s∏u˝y do czyszczenia piekarnika. Wi´cej informacji w rozdziale „Szybkie czyszczenie”.
Wa˝ne:
Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y uniemo˝liwiç dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki piekarnika podczas pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo
wysokiej temperatury.
W czasie korzystania z funkcji grilla nale˝y pami´taç
o wsuni´ciu, na najni˝szy poziom piekarnika, tacy na kapiàcy t∏uszcz.
Szuflada / schowek kuchni
Pod piekarnikiem znajduje si´ szuflada lub schowek
(w zale˝noÊci od modelu) przeznaczone do przechowywania garnków i akcesoriów kuchni. Ponadto, w czasie
pieczenia mogà byç wykorzystywane do trzymania potraw
w cieple. Drzwi schowka otwiera si´ przez lekkie uniesienie i obrócenie ku do∏owi.
Uwaga: W szufladzie / schowku nie nale˝y przechowywaç
rzeczy ∏atwopalnych.
Wy³¹czanie trybu Demo Mode (tryb demonstracji)
Gdy na wywietlaczu wywietlany jest napis DEMO ON,
nale¿y ustawiæ pokrêt³o L w pozycji 0, nacisn¹æ kolejno
przyciski od 1 do 6 i ponownie nacisn¹æ przycisk 1.
Kuchenka wraca wtedy do normalnej pracy.
Page 9
10
PL
Je˝eli temperatura w piekarniku nie spad∏a do zbyt niskiej wartoÊci, po wystàpieniu zaniku napi´cia, w trakcie
pieczenia lub samooczyszczenia, to po ponownym pojawieniu si´ napi´cia ustawione funkcje b´dà kontynuowane. Trzeba pami´taç, ˝e po zmianie pozycji pokr´te∏
„L” i „M” w trakcie braku zasilania funkcje b´dà anulowane.
Po zakoƒczeniu pracy piekarnika mo˝na ponownie ustawiç w∏aÊciwy czas.
Uwaga: Z powodów bezpieczeƒstwa funkcje pieczenia
i pirolizy nie zostanà uruchomione, je˝eli w trakcie czekania na zaprogramowane rozpocz´cie pracy wystàpi∏a
przerwa w zasilaniu.
Wznowienie pracy po zaniku napi´cia
Elektroniczny programator pieczenia
Czas pieczenia i/lub czas zakoƒczenia pieczenia mo˝e
byç ustawiony po wybraniu trybu pieczenia
Programowanie czasu pieczenia
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu
zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (ustawiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia
b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu.
Kiedy czas pieczenia si´ skoƒczy, na wyÊwietlaczu pojawi
si´ napis „end” i rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy.
–˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy, nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
–Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje znik-
ni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby pieczenie
trwa∏o 1 godzin´ i 15 minut. Pieczenie zostanie zakoƒczone o godzinie 10:15.
Programowanie czasu zakoƒczenia pieczenia
Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu
zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (ustawiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia
b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu.
Kiedy czas pieczenia si´ skoƒczy, na wyÊwietlaczu pojawi
si´ napis „end” i rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy.
–˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy, nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
–Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje znik-
ni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas
pieczenia zakoƒczy∏ si´ o godzinie 10:15. by∏. Pieczenie
zostanie zakoƒczone po 1 godzinie i 15 minutach.
Programowanie uruchomienie piekarnika
z opóênieniem
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu
zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (ustawiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia
b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu.
Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu
zatwierdzenia ustawienia. Temperatura piekarnika (ustawiana pokr´t∏em „M”) i czas pozosta∏y do koƒca pieczenia
b´dà na zmian´ pokazywane na wyÊwietlaczu.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas pieczenia trwa∏ 1 godzin´ i 15 minut i zakoƒczy∏ si´ o 12:30.
Pieczenie zostanie rozpocz´te o godzinie 11:15 a.m.
Kontrolka „A” b´dzie informowa∏a o ustawieniu czasu
pieczenia i/lub czasu zakoƒczenia pieczenia.
Skasowanie wprowadzonego
programu sterowania
˚eby skasowaç w∏aÊnie wprowadzony program, nale˝y
pokr´t∏o „L” ustawiç w pozycji 0.
Page 10
11
PL
Automatyczne czyszczenie przy u˝yciu funkcji
„szybkie czyszczenie”
W trybie szybkiego czyszczenia temperatura wewnàtrz
piekarnika osiàga 500°C. Taka temperatura jest konieczna
do roz∏o˝enia resztek ˝ywnoÊci i t∏uszczu, jak pokazano
poni˝ej. Patrzàc przez drzwiczki piekarnika mo˝na zauwa˝yç, ˝e niektóre czàstki rozjaÊniajà si´, gdy sà niszczone w procesie pyrolizy w wyniku kontaktu z elementami grzejnymi; jest to po prostu samozap∏on, zjawisko
jak najbardziej normalne i niestanowiàce zagro˝enia.
Ârodki ostro˝noÊci, które trzeba przedsi´wziàç przed
przeprowadzeniem szybkiego czyszczenia:
1.Przy pomocy wilgotnej gàbki spróbowaç usunàç
wi´ksze pozosta∏oÊci ˝ywnoÊci z wn´trza piekarnika.
Usilnie odradzamy stosowanie detergentów lub innych produktów zalecanych do czyszczenia piekarników.
2.Wyjàç ca∏e wyposa˝enie dodatkowe z piekarni-ka. Nie wytrzymuje ono takiej wysokiej temperatury.
Ponadto niektóre elementy wyposa˝enia mog∏yby
zmieniç wynik pyrolitycznego procesu samoczyszczenia i utrudniaç cyrkulacj´ ciep∏a w piekarniku.
Przybory mo˝na ∏atwo zmywaç, podobnie jak codzienne naczynia sto∏owe, w zmywarce do naczyƒ.
3.Nie zostawiaç ˝adnych Êcierek na uchwycie drzwiczek piekarnika.
Ostrze˝enie: Powierzchnie piekarnika mogà nagrzewaç si´ podczas szybkiego procesu czyszczenia –
trzymaç dzieci z dala od piekarnika.
Rozpocz´cie procesu czyszczenia
–Zamknàç drzwiczki piekarnika.
–Ustawiç pokr´t∏o „L” na „FAST CLEAN” (szybkie
czyszczenie) .
–Proces czyszczenia trwa oko∏o 90 minut. Czas cyklu
czyszczenia mo˝na ustawiaç pomi´dzy 60 a 120
minut w zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia piekarnika.
Urzàdzenia bezpieczeƒstwa
Ze wzgl´du na wysokà temperatur´, piekarnik zosta∏
wyposa˝ony w pewne urzàdzenia bezpieczeƒstwa:
–drzwiczki piekarnika sà blokowane automatycznie
w momencie osiàgni´cia wysokiej temperatury, aby
uniknàç jakiegokolwiek ryzyka poparzenia;
–elementy grzejne przestajà byç zasilane w razie
wystàpienia jakiejÊ nieprawid∏owoÊci;
–po zablokowaniu drzwiczek, nie mo˝na ju˝ wprowa-
dziç ˝adnych zmian w czasie trwania cyklu, ustawieƒ
funkcji i minutnika;
–je˝eli na wyÊwietlaczu widnieje napis „HOT”, nie
mo˝na uruchomiç funkcji „Szybkie czyszczenie”. Przed
uruchomieniem funkcji nale˝y czekaç do zakoƒczenia pracy wentylatora ch∏odzàcego urzàdzenie.
Na zakoƒczenie cyklu szybkiego czyszczenia
–programator wydaje brz´czàcy dêwi´k,
–na wyÊwietlaczu ukazuje si´ s∏owo „end” (koniec).
Nacisnàç dowolny przycisk, aby wy∏àczyç dêwi´k. Po
ustawieniu pokr´t∏a „L” w pozycji „0” s∏owo „end” znika
z wyÊwietlacza.
Drzwiczki piekarnika mo˝na otworzyç dopiero, gdy temperatura w piekarniku dostatecznie spadnie.
Na dnie i bocznych Êciankach piekarnika b´dzie mo˝na
zauwa˝yç bia∏y osad py∏u. Nale˝y go usunàç wilgotnà
gàbkà, po ca∏kowitym ostygni´ciu piekarnika.
JeÊli chce si´ wykorzystaç do pieczenia ciep∏o zgromadzone podczas procesu czyszczenia, py∏ mo˝na zostawiç. Jest on ca∏kowicie nieszkodliwy, nie wp∏ywa ujemnie
na ˝ywnoÊç.
Uwaga: Z uwagi na efektywnoÊç i d∏ugà, niezawodnà
prac´ urzàdzenia zaleca si´ niekorzystanie z p∏yty
ceramicznej podczas funkcji „szybkie czyszczenie”.
Nie nale˝y si´ przejmowaç, je˝eli...
1.wentylator ch∏odzàcy pracuje na wolnych obrotach
po uruchomieniu funkcji „Szybkie czyszczenie”;
2.uruchomienie funkcji „Szybkie czyszczenie” powoduje wy∏àczenie bezpiecznika instalacji: oznacza to,
˝e sieç jest nadmiernie obcià˝ona (za du˝o urzàdzeƒ
elektrycznych jest w tym czasie uruchomionych);
3.drzwi sà zablokowane podczas cyklu szybkiego
czyszczenia: jest to urzàdzenie zabezpieczajàce;
drzwi zostanà odblokowane po ostygni´ciu piekarnika;
4.niewielkie plamy zosta∏y na wewn´trznych powierzchniach piekarnika po cyklu szybkiego czyszczenia: zaleca si´ usuwanie najtwardszych plam t∏uszczu, du˝ych resztek jedzenia, przed w∏àczeniem
funkcji szybkiego czyszczenia i w∏àczenie odpowiedniego czasu czyszczenia, stosownie do stopnia zabrudzenia piekarnika;
5.wentylator ch∏odzàcy pracuje po zakoƒczeniu pieczenia: jest to normalny proces och∏adzajàcy piekarnik;
6.podczas opcji „Grill” górna grza∏ka nie zawsze jest
w∏àczona (nie jest czerwona): termostat steruje
grza∏kà;
7.silny podmuch pary wydobywa si´ z piekarnika po
otwarciu drzwi podczas pieczenia;
8.skrapla si´ para na Êciankach piekarnika, je˝eli pieczonà potraw´ pozostawimy w piekarniku po zakoƒczeniu pieczenia.
Page 11
12
PL
Programowanie szybkiego czyszczenia
Czas trwania szybkiego czyszczenia i/lub czas zakoƒczenia tego procesu mo˝e byç ustawiony po wybraniu
trybu funkcji „Szybkie czyszczenie”.
Programowanie czasu szybkiego czyszczenia
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu
zatwierdzenia ustawienia. Czas pozosta∏y do koƒca szybkiego czyszczenia b´dzie pokazywany na wyÊwietlaczu.
Kiedy czas szybkiego czyszczenia si´ skoƒczy na
wyÊwietlaczu pojawi si´ napis „end” i rozlegnie si´
sygna∏ dêwi´kowy.
–˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
–Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje
znikni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas szybkiego czyszczenia trwa∏ 1 godzin´ i 15 minut. Pieczenie
zostanie zakoƒczone o godzinie 10:15
Programowanie czasu zakoƒczenia
szybkiego czyszczenia
Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu
zatwierdzenia ustawienia. Czas pozosta∏y do koƒca szybkiego czyszczenia b´dzie pokazywany na wyÊwietlaczu.
Kiedy czas szybkiego czyszczenia si´ skoƒczy na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis „end” i rozlegnie si´ sygna∏
dêwi´kowy.
–˚eby wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy nale˝y wcisnàç
dowolny przycisk.
–Cofni´cie pokr´t∏a „L” do pozycji 0 powoduje
znikni´cie napisu „end”.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas
pieczenia zakoƒczy∏ si´ o godzinie 10:15. Pieczenie
zostanie zakoƒczone po 1 godzinie i 15 minutach.
Programowanie uruchomienie
piekarnika z opóênieniem
Wcisnàç przycisk 4 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 4 w celu
zatwierdzenia ustawienia.
Wcisnàç przycisk 3 i przy pomocy przycisków „–” i „+”
nale˝y ustawiç ˝àdany czas. Wcisnàç przycisk 3 w celu
zatwierdzenia ustawienia. Na wyÊwietlaczu b´dzie
pokazany na zmian´ czas pozosta∏y do koƒca cyklu szybkiego czyszczenia i aktualny czas cyklu.
Przyk∏ad
Mamy godzin´ 9:00 rano (a.m.) i chcemy, ˝eby czas
szybkiego czyszczenia trwa∏ 1 godzin´ i 15 minut
i zakoƒczy∏ si´ o 12:30. Szybkie czyszczenie zostanie
rozpocz´te o godzinie 11:15 a.m.
Kontrolka „A” b´dzie informowa∏a o ustawieniu czasu
pieczenia i/lub czasu zakoƒczenia pieczenia.
Skasowanie wprowadzonego
programu sterowania
˚eby skasowaç dopiero, co wprowadzony program
nale˝ pokr´t∏o „L” ustawiç w pozycji 0.
Page 12
13
PL
Pieczenie – porady
Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na
wiele ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej
metody dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´
Paƒstwo najlepszych sposobów wykorzystania tego niezwykle wygodnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej
wskazówki sà jedynie ogólnymi zaleceniami, które mogà
byç zmieniane odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia.
Rozgrzanie piekarnika
W celu rozgrzania piekarnika przed w∏o˝eniem potrawy
nale˝y wybraç funkcj´ „pizza” . Funkcja ta pozwala
na osiàgni´cie temperatury w najkrótszym czasie. Po w∏o˝eniu potrawy do piekarnika nale˝y ustawiç w∏aÊciwy tryb
pieczenia.
Pieczenie na wi´cej ni˝ jednej pó∏ce
Je˝eli zamierzamy piec jednoczeÊnie na wi´cej ni˝ jednej
pó∏ce, nale˝y zastosowaç tryb „piekarnik z nawiewem”
lub „pieczenie ciasta” . Do pieczenia delikatnych
potraw nale˝y korzystaç z funkcji „pieczenie ciasta”
, która pozwala na pieczenie na 3 poziomach w jednym czasie (poziomy 1, 3 i 5).
Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem” nale˝y
mieç poni˝sze sugestie na uwadze:
qPó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pie-
czenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´
dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom
najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej
bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego powietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowadziç do spalenia bardziej delikatnych potraw.
qZasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniej-
szego pieczenia, zalecane jest stosowanie drugiego
i czwartego poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego przygotowywania pieczeni wraz z innymi
potrawami, pieczeƒ umieszczana jest na drugim
poziomie, a czwarty poziom przeznaczany jest na
dania bardziej delikatne.
qPodczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych
temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y
ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw
a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym
poziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç
z piekarnika danie o krótszym czasie pieczenia.
qNa dolnym poziomie ustawia si´ tac´, a ruszt umie-
szcza si´ na poziomie wy˝szym.
Korzystanie z funkcji „szybkie pieczenie”
Bardzo wygodna, szybka i praktyczna funkcja dla tych,
którzy korzystajà z gotowych potraw (np.: mro˝onki lub
dania do odgrzania).
Korzystanie z grilla
Ten wielofunkcyjny piekarnik oferuje Ci dwie ró˝ne funkcje grillowania.
Wybranie funkcji „grill” odbywa si´ przez ustawienie
pokr´t∏a na symbolu (drzwi piekarnika zamkni´te).
Z uwagi na fakt, i˝ tylko Êrodkowa cz´Êç grzejnika opiekacza ˝arzy si´, potrawy umieszczone w naro˝nikach
rusztu piekarnika nie sà opiekane. Nale˝y zatem pami´taç o w∏aÊciwym umieszczeniu potraw na ruszcie, tj.
w jego centralnej cz´Êci. Ruszt powinien byç umieszczony na pozycji trzeciej lub czwartej od do∏u piekarnika.
Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza,
zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji maximum, gdy˝ promienie podczerwone dzia∏ajà
najskuteczniej na potraw´ w wysokich temperaturach.
Funkcja „ruszt” (drzwi piekarnika zamkni´te) okazuje si´ niezastàpiona w przypadku koniecznoÊci szybkiego opiekania, ∏àczàc zalety opiekacza z korzyÊciami
wynikajàcymi ze stosowania funkcji termoobiegu: gotowa
potrawa jest pi´knie przyrumieniona i dobrze wypieczona
od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych kawa∏ków mi´sa
i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ korzystaç z opisanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia potraw, w celu
równomiernego przyrumieniania.
Uwaga! Opiekanie przy funkcji „ruszt” nale˝y prowadziç
przy zamkni´tych drzwiach piekarnika – osiàgniemy
wówczas lepsze rezultaty i znacznà oszcz´dnoÊç
energii (oko∏o 10%).
Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza,
zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury
w pozycji maximum. Wymóg ten ÊciÊle zwiàzany jest
z zasadami, na których opiera si´ funkcjonowanie opiekacza – optymalna wydajnoÊç promieni podczerwonych
dzia∏ajàcych na potraw´ osiàgana jest w wysokich temperaturach. W przypadku gdy jest taka potrzeba mo˝na
oczywiÊcie obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pracuje on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym
celu, wystarczy za pomocà termoregulatora ustawiç
(ni˝szà od maksymalnej) ˝àdanà temperatur´.
Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika,
u˝ywajàc opiekacza, nale˝y umieÊciç specjalnà blach´
na pierwszym poziomie od do∏u.
Pieczenie ciast
Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika.
Standardowa temperatura pieczenia wynosi ok. 160°C. Nie
nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia gdy˝
mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝ wyroÊni´tego
ciasta.
Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç
zbyt p∏ynna, w przeciwnym razie wyd∏u˝a to cykl pieczenia.
Najcz´Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku
pieczenia ciast:
Ciasto jest zbyt suche.
Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝szà o 10°C
i skróciç czas pieczenia.
Ciasto „siada”.
Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y
obni˝yç o 10°C temperatur´ pieczenia.
Page 13
Pieczenie pizzy
W celu uzyskania najlepszych rezultatów, przy pieczeniu
pizzy, nale˝y zastosowaç funkcj´„pieczenie pizzy”:
qWst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 10
minut.
qUmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na rusz-
cie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie
b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia wyd∏u˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie
by∏aby dostatecznie chrupiàca.
qUnikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika pod-
czas pieczenia.
qW przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capric-
ciosa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli w po∏owie pieczenia.
qW przypadku pieczenia na dwóch poziomach, zale-
ca si´ pieczenie na poziomach drugim i czwartym
w temperaturze 220°C. Zalecamy korzystanie z trybu
„piekarnik z nawiewem” .
Potrawy mi´sne i rybne
Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana
minimalna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby
powinny byç pieczone w temperaturach 180–200°C. Zalecana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym
stopniu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli pragniemy, aby mi´so by∏o „krwiste”, nale˝y w pierwszej fazie
pieczenia, ustawiç na krótki okres czasu wysokà temperatur´ rz´du 200–220°C, by póêniej stopniowo jà obni˝aç.
Przy wyborze odpowiedniej temperatury nale˝y kierowaç
si´ nast´pujàcà zasadà: im wi´ksza porcja mi´sa, tym
ni˝sza temperatura i d∏u˝szy czas pieczenia. U∏o˝yç mi´so
na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´ na kapiàcy
t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´ poÊrodku piekarnika. JeÊli chce si´, by by∏a ona bardziej ogrzewana
od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby
pieczeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe (szczególnie w przypadku kaczki i dziczyzny), nale˝y od góry
ob∏o˝yç jà boczkiem lub s∏oninà.
14
PL
Ciasto ma zakalec.
Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´
i wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Ciasto przywar∏o do formy.
Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà.
W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch
ró˝nych poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy
rezultat w przypadku jednego z nich (ró˝nica w stopniu wypieczenia).
Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie
potraw do piekarnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one
zostaç wyj´te w jednakowym czasie.
Wierzch ciasta jest przypalony.
UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, ustawiç ni˝szà temperatur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Page 14
Opis p∏yty do gotowania
P∏yta zosta∏a zaopatrzona w 3 promieniste grza∏ki
elektryczne i 1 pole halogenowe. Grza∏ki sà usytuowane
pod powierzchnià p∏yty w zaznaczonych polach, które
stajà si´ czerwone podczas u˝ywania.
A Radiacyjne pola grzewcze
B Halogenowe pole grzewcze
D Kontrolki temperatury p∏yty. Wskazujà, ˝e jedna lub
wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C; tak˝e
po ich wy∏àczeniu
Opis elementów grzejnych
Elementy promieniste zwyk∏e sk∏adajà si´ z okràg∏ych
oporników. Stajà si´ one czerwone w 10-20 sekund po
w∏àczeniu.
Elementy halogenowe
W p∏ycie wykorzystane sà elementy z∏o˝one z dwóch lamp
halogenowych i jednego okràg∏ego opornika. Dzi´ki temu
po∏àczeniu temperatura rozk∏ada si´ w optymalny sposób
na powierzchni, na której si´ gotuje, przy jednoczesnym
zachowaniu wszystkich zalet lamp halogenowych.
G∏ównà cechà lamp halogenowych jest natychmiastowe
wydzielanie du˝ej iloÊci Êwiat∏a i ciep∏a, a w praktyce:
qszybkie ogrzewanie takie jak na palniku elektrycznym,
qrównie szybkie wy∏àczanie,
qjednakowy rozk∏ad temperatury na ca∏ym polu grzew-
czym (dzi´ki zastosowaniu okràg∏ej promienistej
grza∏ki).
Uwaga: Nie wolno wpatrywaç si´ w pola halogenowe.
Ich u˝ycie jest niezwykle proste, takie samo jak u˝ycie
innych elementów grzejnych.
(Êrednio mocne)Kremy i sosy
5Sma˝enie (mocne)
6Przyrumienianie,
szybkie doprowa-Gotowanie
dzanie do wrzeniaw temperaturze wrzenia
7
8
Pieczenie
9
10
Mocne pieczenie
11
12Sma˝enie
Kontrolka w∏àczenia p∏ytek (H)
Kontrolka zapala si´ po uruchomieniu dowolnego pola
grzejnego.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie, nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych
gotowania i przygotowywania potraw.
– U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym
˝e garnek przystaje do p∏ytki.
– U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywa-
jàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o
ca∏e ciep∏o.
– Upewniç si´, ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co
zapewnia dobre przyleganie i d∏ugie u˝ytkowanie p∏ytek
i samych garnków.
– Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palni-
kach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach
gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garnka
tak wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicznym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
15
PL
Instrukcja obs∏ugi p∏yty ceramicznej
Page 15
16
PL
FunkcjePieczona Waga Numer Czas PozycjaCzas
piekarnikapotrawa(kg)pó∏kirozgrzewaniaregulatorapieczenia
Uwaga: Podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Page 16
17
PL
Konserwacja i czyszczenie piekarnika
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych
prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika
lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e:
– powierzchnie emaliowane i samoczyszczàce powin-
ny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç
substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych;
mycie takie nale˝y przeprowadzaç gdy piekarnik jest
wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrodkiem myjàcym, na koniec piekarnik przetrzeç wilgotnà szmatkà, a potem wytrzeç do sucha;
– je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà
dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych fosfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà one
nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie tych
cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Dobrà
praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha wszelkich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody.
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç, powierzchnia p∏yty musi byç
wyczyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki, tak by
usunàç kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody
i nie Êciernego detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç
Êrodka przeznaczonego specjalnie do czyszczenia p∏yt
ceramicznych. Najpierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie
resztki jedzenia i t∏uszczu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad CERA (nie nale˝y do wyposa˝enia).
CzyÊciç p∏yt´, gdy jest letnia, u˝ywajàc odpowiedniego
Êrodka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç
wilgotnà Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe przedmioty i materia∏y syntetyczne, które
przypadkiem si´ roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy
z du˝à jego zawartoÊcià, nale˝y natychmiast usunàç
z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy pomocy ∏opatki. Specjalne
Êrodki czyszczàce tworzà na powierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem. Chroni ona tak˝e powierzchnià
przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi
potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êciernych,
a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak
spraye do kuchenek lub odplamiacze.
taktu (o ile jest dost´pna).
– Odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki.
– Odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç
˝arówka wysokotemperaturowa (300°C) o nast´pujà-
cych parametrach:
• Napi´cie: 230 V
• moc: 25 W
• gwint: E14
– Zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´
do zasilania.
Ârodki do czyszczenia Dost´pne w:
p∏yt ceramicznych
∏opatka do szyb sklepy gospodarstwa
z ostrzemdomowego
ostrza wyjmowanesklepy gospodarstwa
domowego, supermarkety,
sklepy chemiczne
p∏yn do czyszczeniaregionalne serwisy, sklepy
partnerskie „Ariston”,
supermarkety
szklana pokrywa
uszczelka
˝arówka
Page 17
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare P arts
1This appliance is intended for non-prof essional use within
the home.
2Bef ore using the appliance, carefully read the instructions
contained in this manual, as they provide important
information for ensuring safe installation, use and
maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3Remo ve the packing and mak e sure the appliance hasn’t been
damaged during transport. If you have any doubts, don’t use
the appliance. Call a qualified technician for assistance. For
safety , keep pac king materials (plastic bags, polystyrene foam,
tacks, etc.) aw ay from children.
4The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions . No liability fo r
injury or damage to persons, animals or property will be accepted
by the manufacturer arising from failure to follow these
instructions.
5The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
accordance with electrical safety regulations. Make sure this
basic safety requirement has been complied with. If in doubt,
have it chec ked by a qualified technician. No liability f or damage
will be accepted by the manufacturer because of defective
earthing.
6Before connecting the appliance , make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7Check that your supply and sockets are sufficient for the total
load taken by y our appliance which is stated on the rating plate.
If you hav e any doubts, contact a qualified technician for service.
8A multipole circuit breaker with a space betw een contacts of 3
mm or more must be fitted for installation
9If the sock et and cooker plug are not compatible, hav e the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who
should also check that the cross-section of the sock et cab le is
suited to the power absorbed by the appliance. The use of
adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which comply
with current safety regulations. In these cases, never exceed
the maximum current capacity indicated on the single adaptor
or extension and the maximum power indicated on the multiple
adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when y ou are not using
the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed.
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper
and consequently dangerous.
The manufacturer declines all responsibility f or damage resulting
from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental r ules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular importance:
·do not touch the appliance when y our hands or feet are wet
·do not use the appliance barefooted
·do not use extensions, but if these are necessary caution
must be e xercised.
·never pull the power supply cable or the appliance to unplug
the appliance plug from the mains.
·never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
·do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
immediately. For repairs call only an authorised after-sales
servicing centre and request the use of original spare par ts
only. Failure to comply with the above may compromise the
safety of the appliance.
17 If you are no longer using the appliance, remember to make it
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and
cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous
parts of the appliance, safe, above all for children who could
play with the appliance.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools
or cutters may break the surface of the hob. If this happens,
unplug the cooker immediately from the mains and call your
local servicing centre.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
half an hour after you switch off the surface. Do not place
containers or other objects on the hot surface.
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop.
21 Do not tur n on the cooking surfaces if there are sheets of
aluminium foil or plastic on the hob .
22 Keep awa y from the hot surfaces .
23 When using small electrical household appliances close to the
hob, ensure that the power cable does not rest on the hot
surfaces
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot off
the hob.
25 When you tur n on the cooking surface always place a pot on
the surface immediately as it will otherwise overheat very quic kly
and possibly damage the heating elements.
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised ma y leav e
traces of grease on the glass. Remember to wipe these away
with a normal non abrasive detergent before you turn on the
appliance. During the first few hours of use there may be a
smell of rubber which will disappear very quickly .
27 When the appliance is in use, the heating elements and
some parts of the oven door become extremely hot. Make
sure you don't touch them and keep children well awa y.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appli-
ance is not in use.
29 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessar y
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
18
Page 18
Installation Instructions
The following instructions should be read b y a qualified technician
to ensure that the appliance is installed, regulated and technically
serviced correctly in compliance with current regulations.
Important: The power supply to the appliance must be cut off
before any adjustments or maintenance work is done on it.
Positioning
The cooker is manuf actured with type X degree protection against
overheating.
Levelling Your Appliance (only on certain models)
4 support feet which are adjusted using screws are located in
the lower part of the cooker. These level off the oven when
necessary . It is essential that the cook er be standing le vel.
Mounting the legs (only on certain models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Fitting on a Power Supply Cable
Opening the terminal board:
•Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal
board cover;
•Pull open the cover of the terminal board.
T o install the cab le, proceed as f ollows:
•unscrew the wire clamp screw and the contact screws
Note: the jumpers are factory-set for a single-phase 230V
connection (Fig. A).
•to make the electrical connections illustrated in fig. C and fig.
D, use the tw o jumpers housed in the box (fig. B - ref erence
“P”)
•fasten the supply cable in place with the clamp and close the
cover of the terminal board.
5
3
4
1
2
Fig. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated
on the data plate. When connecting the cable directly to the
mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm between the appliance and the mains. The
omnipolar circuit breaker should be sized according to the load
and should comply with current regulations (the green-yellow
earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The
supply cable should be positioned so that it does not reach a
temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length.
Before making the connection, check that:
1
2
•the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
•the mains are properly earthed in compliance with current
directives and regulations;
•there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
19
Page 19
Technical Characteristics
Inner Dimensions of the Oven:
Width: 43.5 cm
Depth: 40 cm
Height: 32 cm
Inner Volume of the Oven:
Max. Oven P o wer Absorption:
Innder dimensions of the plate plate warmer:
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
Ceramic Hob
Back Right: 2200 W
Front Right: 1200 W
Front Left: 1700 W
Back Left: 1200 W
Hob Ceramic absorption Max: 6300 W
Voltage and Frequency
230V/400V~ 3N 50Hz
56 Liters
2800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption for Natural conv ection
heating mode: a Traditional
Declared energy consumption for Forced con vection Class
heating mode: u Baking
This appliance conforms with the following Eur opean
Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
-2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
20
Page 20
Cooker description
8
10
7
A
9
A
B
1
23456
L
MO
H
12
11
10
9
8
7
N
A Control Panel
B Oven Rack
C Dripping Pan or Baking Sheet
D Adjustable Feet
H Electric hotplate indicator light
L Selector Knob
M Thermostat Knob
N Control Knobs for Gas Burners on Hob
O Electronic programmer - Allows you to prog ramme
the desired cooking mode by selecting the cooking
time and the end cooking time. It can also be used
as a timer.
C
D
1 Oven Light
2 Timer/clock adjustment
3 End cooking time
4 Cooking time
5 Decrease minutes
6 Increase minutes
7 Timer indicator enabled
8 Pre-heating (m flashing) or cooking (m on) under wa y
indicator
9 Duration/ end cooking time programme indicator
10 Door lock indicator
D
21
Page 21
How T o Use Y our Appliance
The 7 Cuochi oven combines the advantages of traditional con-
vection ov ens with those of the more modern fan assisted models in a single appliance.
It is an extremely versatile appliance that allo ws you to choose
easily and safely between 7 diff erent cooking modes. The various features off ered by the o v en are selected by means of selector knob “L” situated on the control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recommend
that you set the thermostat to the highest setting and leave the
oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven
door shut. Then, open the ov en door and let the room air. The
odour that is often detected during this initial use is due to the
evapor ation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Deactivating "Demo Mode"
If the text "DEMO ON" appears on the display, position
knob "L" in the 0 position, then press the buttons "1" to "6"
in sequence, follo wed by the "1" b utton again. The cooker
will resume its normal operating mode.
Setting the digital clock
The time can only be set on the clock when knob "L" is in position 0.
After connecting to the electricity mains or after a power failure,
update the time by holding down k ey "2" until the time appears on
the display again and then adjust using the keys
Timer Feature
Please remember that the timer does not control the starting or stopping
of the oven, it merely sounds a b uzzer when the time is up and can be
interrupted at any time just by pressing a button.
T o set the timer , press ke y "2" and adjust using keys
The icon
Once the countdown is over , a buzzer will sound, and will stop doing
so after 1 minute or if you press any b utton whatsoever .
N.B. : When the display is on "end", the timer ma y not be set.
The oven light
It can be turned on/off at any time with the oven turned off, simply
by pressing button " 1" or by opening the door. It alwa ys remains
on during cooking.
Cooling ventilation
In order to cool down the exterior of the appliance, some models
are equipped with a cooling fan which comes on automatically
when the oven is hot.
When the fan is on, a normal flow of air can be heard exiting
between the oven door and the control panel.
Note: When cooking is done, the fan stays on until the o ven
cools down sufficiently .
Note: In "Fast cooking" and in "Baking" mode, the fan comes on
automatically only when the oven is hot.
Warning: the appliance is fitted with a diagnosis system which
detects any malfunctions. The user is informed of the latter by
messages such as "Er
99). In these cases, you need to call for technical assistance as the
oven is f aulty .
How T o Use Y our Oven
Note: When the oven door is locked (for example, right after
a F AST CLEAN programme has been completed), it is not
will remind you that the timer has been enabled.
n
xy
" (xy=numerical code between 01 and
and/or t.
s
and/or t.
s
possible to start cooking due to the high temperature inside
the oven. The display will indicate this status by means of
the word "HOT". You will only be able to cook again once
the "key" symbol has gone off.
Turn knob "L" to select the desired cooking mode.
The oven will immediately start the pre-heating phase, during
which the icon
temperature associated with the mode selected will be displayed:
should this value not be the one you desire, you can modify it
simply by turning knob "M".
Once pre-heating is complete, three consecutive beeps will sound
and the icon
the food to be cooked inside the pre-heated o ven.
Note: the F AST COOKING and GRILL modes do not include a
pre-heating phase.
Please remember that you can always do the f ollowing when cooking
is under way:
•change the cooking mode by turning knob "L";
•change the temperature by turning knob "M";
•programme the cooking time and end cooking time (see
paragraph entitled "Programming the cooking mode").
•stop it at any time by setting knob "L" back to 0.
•to set the timer
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of
the oven to prev ent any sauce and/or grease from dripping onto
the bottom of the oven only when grilling food or when using the
rotisserie (only available on certain models). For all other types
of cooking, nev er use the bottom shelf and never place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because this
could damage the enamel. Always place your cookware (dishes,
aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance
inserted especially along the oven guides.
T raditional
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C .
On this setting, the top and bottom heating elements come on.
This is the classic, traditional type of ov en which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy
consumption. The convection oven is still unequalled when it
comes to cooking dishes made up of several ing redients , e.g.
cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish,
tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achie ved
when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats,
stew , goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly
and require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit and
cooking using covered casserole dishes f or oven baking. When
cooking in T r aditional, only use one dripping pan or cooking rack
at a time, otherwise the heat distribution will be unev en. Using
the different rack heights av ailable, you can balance the amount
of heat between the top and the bottom of the ov en. Select from
among the various rack heights based on whether the dish needs
more or less heat from the top.
Multi-cooking Mode
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C.
The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the
heat remains constant and uniform throughout the oven, the air
cooks and browns food uniformly over its entire surface. With
this mode, you can also cook v arious dishes at the same time,
m
a
will flash on the display, and the cooking
m
will come on permanently . Now y ou can place
b
22
Page 22
as long as their respective cooking temperatures are the same.
A maximum of 2 racks can be used at the same time, follo wing
the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than
One Rack”.
This Multi-cooking mode is particularly recommended for dishes
requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as for e xample: lasagne, pasta bake s,
roast chicken and potatoes, etc… Moreover , the excellent heat
distribution makes it possible to use lo wer temperatures when
cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is
more tender and a decrease in the loss of weight for the roast.
The Multi-cooking mode is especially suited for cooking fish,
which can be prepared with the addition of a limited amount of
condiments, thus maintaining their flavour and appear ance.
Desserts: the Multi-cooking mode is also perfect f or baking leavened cakes.
Moreover , this mode can also be used to thaw quickly white or
red meat and bread by setting the temperature to 80 °C . T o thaw
more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the
cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
Grill
d
Position of thermostat knob “ M”: between 1 and 5.
The top central heating element and the rotisserie (where present)
come on.
The extremely high and direct temperature of the grill makes it
possible to brown the surf ace of meats and roasts while locking
in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
Always leave the o ven door shut during cooking.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking
Advice” paragraph.
Note: turn knob “M”, the display will display numbers from 1 to 5
which indicate the level of minimum (1) and maxim um (5) energy respectively.
Pizza Mode
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C.
The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will
come on. This combination rapidly heats the oven due to the
large amounts of power used by the appliance (2800 W), which
results in the production of considerable heat coming prev alently
from the bottom.
The pizza mode is ideal for foods requiring high temperatures to
cook, like pizzas and large roasts. Only use one dripping pan or
rack at a time. However , if more than one is used, these must be
switched halfway through the cooking process.
Baking
Position of thermostat knob “M”: betw een 40°C and 250°C.
The rear heating element and the fan come on, guaranteeing
delicate heat distributed uniformly throughout the oven. The
electricity absorption in this cooking mode is only 1600 W .
This mode is ideal for baking and cooking delicate foods especially cakes that need to rise - and for the preparation of
certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few
examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury
puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin,
etc…..
“Fast cooking” Mode
Position of thermostat knob “M”: betw een 40°C and 250°C.
The heating elements and the fan come on, guaranteeing
constant heat distributed uniformly throughout the oven.
This mode is especially recommended for cooking pre-packe d
food quickly (as pre-heating is not necessary), such as for
example: froz en or pre-cooked food) as well as for a f ew “homemade” dishes.
The best results when cooking using the “F ast cooking” mode
are obtained if you use one cooking rack only (the second from
the bottom), please see the table entitled “Practical Cooking
Advice”.
w
u
v
Gratin
Position of thermostat knob “M”: between 40°C and 250°C .
The top central heating element, the fan and the rotisserie (where
present) come on.
This combination of features increases the effectiv eness of the
unidirectional thermal radiation of the heating elements through
forced circulation of the air throughout the ov en. This helps prevent food from b urning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with k ebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb
chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc.
All cooking using the “Gratin” m ust be done with the oven
door shut.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish,
tuna, grouper, stuff ed cuttlefish etc.
e
"Defrosting" Mode
Position of the thermostat knob "M": any
The fan located on the bottom of the ov en makes the air circulate
at room temperature around the food. This is recommended f or
the defrosting of all types of food, but in particular for delicate
types of food which do not require heat, such as for e xample: ice
cream cakes, cream desserts, fruit sweets. By using the fan, the
defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish
and bread, it is possible to accelerate the process using the
"multi-cooking" mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Automatic cleaning with the fast c lean function
This function is designed to clean your oven thoroughly . F or details
on the fast clean function, please refer to the paragr aph entitled
“Automatic cleaning with the fast clean function”.
U
V
23
Page 23
Restoring after a blackout
If the temperature inside the oven has not dropped below
a value that is too low , the appliance comes with a system
that allows you to resume cooking/pyrolysis from the point
in which it was interrupted at the time of the black-out.
Remember that this function will be disabled if the knobs
"L" and "M" are turned during the power failure. Once the
cooking/pyrolysis has been completed, remember to
update the time if you want to.
Programming the cooking mode
The cooking time and/or end cooking time can be
programmed after the desired cooking mode has been
selected.
Programming the cooking time
Press button 4 and then adjust the cooking time by
pressing keys
the setting. The temperature selected, which can be
adjusted using knob "M" and the amount of time left until
cooking is complete will be display ed alternately.
Once this time is up, the word “end” will be displa y ed and
a sequence of acoustic signals will be emitted to indicate
that cooking is complete.
•Press any button to silence the acoustic signal.
•Turn knob "L" back to position 0 to remove the word
“end” from the display.
For example
It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 min utes
is programmed. Cooking will stop automatically at 10:15
a.m..
and t. Press the button "4" to store
s
NOTE
Please bear in mind that, for safety reasons, cooking/
pyrolysis programmes waiting to start are not restored
when the power comes back on.
Delayed cooking programming
Press button "4" and then adjust the cooking time by
pressing keys
the setting. The temperature and the time set previously
will be displayed alternately.
Press button "3" and then adjust the end cooking time by
pressing keys
the setting and the display will remind you of the end
cooking time and of the temperature set alternately.
For example
It is 9:00 a.m. and a cooking time of 1 hour and 15 min utes
and 12:20 as the end cooking time are programmed.
Cooking will start automatically at 11:15 a.m..
The icon A will remind you that you ha ve programmed the
cooking time and/or the end cooking time.
and t. Press the "4" button to store
s
and t. Press the "3" button to store
s
Programming the end cooking time
Press button "3" and then adjust by pressing ke ys
. Press the "3" button to store the setting. The display
t
will remind you alternately of the temperature selected
and the amount of time left until cooking is complete.
When the end cooking time selected previously is up, the
word “end” will be displayed and a sequence of acoustic
signals will be emitted to indicate that cooking is complete.
•Press any button to silence the acoustic signal.
•Turn knob "L" back to position 0 to remove the word
“end” from the display.
For example
It is 9:00 a.m. and the end cooking time is set at 10:15
a.m.. Cooking will last 1 hour and 15 minutes.
s
and
T o cancel a pr ogrammed time
To cancel any programming you have made , set knob “L”
to position “0”.
24
Page 24
Automatic cleaning with the fast clean function
When the fast clean function has been enabled, the
temperature inside the oven reaches 500 °C, which is
necessary to burn all food residue that has built up inside it.
If you look through the oven glass, you may notice some
particles that light up as they are destroyed by pyrolysis
upon contact with the heating elements: this is simply
spontaneous combustion: it is perfectly normal and hazard-
free.
A few useful tips before automatic cleaning begins
1- Try to remove large scraps of f ood and caked-on dirt with
a damp sponge. Avoid using detergents or any other special
products recommended for oven cleaning.
2-Remove all the accessories from the oven, as these are
not designed to withstand such high temperatures. In addition,
some accessories could affect the efficiency of the automatic
cleaning cycle by obstructing the circulation of heat along all
the interior walls of the oven. The accessories can easily be
washed like ev eryday crock ery (even in y our dishw asher).
3- Do not place tea towels ov er the ov en handle.
Warning: during the automatic cleaning cycle, the
surfaces may become very hot. Keep children away from
these.
How to enable the fast clean function
– Shut the oven door .
– Set the selector knob to
– To programme the fast clean cycle time and/or cycle
end time, follow the instructions provided in the
paragraph entitled "Fast clean programming". Please
note that you can choose a cycle time of between 60
and 120 minutes, depending on the degree of soil in
your oven.
V
Safety devices
Given the high temperatures reached inside it, the oven is
fitted with several saf ety de vices:
•the door is locked automatically as soon as the tem-
perature exceeds a certain value, to avoid all risk of
burns;
•the heating elements are no longer electricallypowered, as a precautionary measure, should a fault
occur.
•Once the oven door has been lock ed, you cannot make
any changes to the cycle time and cycle end settings.
•If the temperature in appliance's electrical component
area has reached a safe value, it is not possible to
start the "Fast clean" cycle. The word "HO T" will appear
on the display. Wait for the cooling fan to switch off
before restarting the "Fast clean" programme.
What happens at the end of an automatic cleaning
cycle?
At the end of the automatic cleaning cycle, the word "end"
is displayed and an acoustic signal is sounded, which can
be silenced just by pressing any one of the buttons. Turn
knob "L" to the "0" setting and the word "end" will
disappear.
To open the oven door, you will hav e to wait until the temperature inside it has dropped to a suitable value.
You will notice some white dust deposits on the bottom
and sides of your oven; remov e them with a damp sponge
once the oven has cooled do wn completely.
You may on the other hand prefer to take advantage of
the heat accumulated to start cooking immediately; in this
case the dust can stay where it is: it is completely harmless
and will not affect your f ood in any way.
Warning: to maximise the efficiency and life of the
appliance, we recommend that automatic clean is carried
out with the hob off.
25
Page 25
Fast clean programming
The fast clean cycle time and/or cycle end time can be
programmed after selecting the fast clean mode, and within
the 10 first minutes of operation.
Programming the fast clean cyc le time
Press button "4" and then adjust the cycle time by pressing
keys
The time left until the end of the fast clean cycle will be
displayed.
Once this time is up, the word "end" will be displa yed and
a sequence of acoustic signals will be sounded to indicate that the cleaning cycle is complete.
•Press any button to silence the acoustic signal.
•Tur n knob "L" back to position 0 to remove the word
For example
It is 9:00 a.m. and a f ast clean cycle time of 1 hour and 15
minutes is programmed. The fast clean cycle will end
automatically at 10:15 a.m.
and t. Press the " 4" b utton to store the setting.
s
"end" from the display.
For e xample
It is 9:00 a.m. and the fast clean cycle end time is set at
10:15 a.m.. Fast clean will last 1 hour and 15 minutes.
Delayed fast clean c ycle pr ogramming
Press button "4" and then adjust the cycle time by turning
the keys
and display it.
Press button "3" and then adjust the end cooking time by
pressing keys
the setting and the display will remind you of the end
cooking time and of the temperature set alternately.
For e xample
It is 9:00 a.m. and a fast clean cycle time of 1 hour and 15
minutes and 12:20 as the cycle end time are programmed.
The fast clean cycle will start automatically at 11:15 a.m.
and t. Press the "4" button to store the setting
s
and t. Press the "3" button to store
s
Programming the fast clean cycle end time
Press button "3" and then adjust the cycle time by pressing
keys
The time left until the end of the fast clean cycle will be
displayed.
When the previously selected fast clean cycle time is up ,
the word "end" will be displayed and a sequence of
acoustic signals will be sounded to indicate that the fastclean mode is complete.
•Press any button to silence the acoustic signal.
•Turn knob "L" back to position 0 to remove the word
and t. Press the " 3" b utton to store the setting.
s
"end" from the display.
DO NOT WORRY IF
1 the cooling fan is operating at low speed at the start of
the fast clean cycle;
2 the electrical system limiter blows when Fast Clean is
in use: this is due to a mains ov erload (too many electric
household appliances used at the same time);
3 the oven door is locked during the Fast Clean
programme: this is an appliance safety de vice; the door
will only open when the oven has cooled completely;
4 small stains are left on the interior surface of the ov en
after the F ast Clean cycle: we recommend you remo ve
the toughest grease spots and large scraps of food
before the self-cleaning cycle and that you set the cycle
time in accordance with the degree of soil in your ov en;
The icon A will remind you that you ha ve programmed the
fast clean cycle time and/or the cycle end time.
T o cancel a pr ogrammed time
To cancel any programming you have made, set knob "L"
to position "0".
5 you see ventilated air e xiting the oven f or a while when
cooking is complete: it is due to the normal cooling
phase of the oven interior;
6 when using the "grill" mode, the top heating element
isn't always on (red in colour): its operation is controlled
by a thermostat;
7 a blast of hot steam e xits the oven when you open the
door during cooking;
8 drops of water or steam form inside the oven if you
leave food inside the oven after cooking is complete;
26
Page 26
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of f ood in the best possible wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your own personal experience.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook food using several racks, use either
the “baking” mode
these are the only modes that allow you to do so.
When cooking delicate food on more than one rack, use
the “baking” mode
racks at the same time (the 1st, 3rd and 5th from the
bottom). Some examples are included in the “Practical
Cooking Advice” table.
When cooking other food on several racks, use the “Mul-ti-cooking” mode
in mind:
•The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted
cooking, use two of the three central racks; the lo west
and highest racks receive the hot air directly and
therefore delicate foodstuffs could be burnt on these
racks.
•As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the
bottom, placing the foodstuffs that require greater heat
on the 2nd rack from the bottom. For example, when
cooking meat roasts together with other food, place
the roast on the 2nd rack from the bottom and the more
delicate food on the 4th rack from the bottom.
•When cooking food that requires differing times and
temperatures, set a temperature that is somewhere
between the two temperatures required, place the more
delicate food on the 4th rack from the bottom and take
the food requiring less time out of the oven first.
•Use the dripping pan on the lower rack and the grid on
the upper;
u or the “Multi-cooking” mode b, as
u, which allows you to cook on 3
b keeping the following suggestions
of heat makes it possible not only to brown the surface,
but also to cook the bottom part.
Moreover, it can also be used for browning foods at the
end of the cooking process, such as adding that gratin
finish to pasta bakes, for e xample.
When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd
oven rack from the bottom (see cooking table) then, to
prevent fat and grease from dripping onto the bottom of
the oven and thus smoke from f orming, place a drippingpan on the 1st rack from the bottom.
Important: always cook in “Gratin” mode with the oven
door shut. This will allow you both to obtain excellent
results and to save on energy (approximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the thermostat
to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill,
which is based on the use of infrared rays. However, this
does not mean you cannot use lower temperatures, simply
by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated
oven. Do not open the oven door during baking to prev ent
the cake from dropping. In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Using the “Fast Cooking” Mode
Functional, fast and practical for those of you who use
pre-packed products (such as f or example: frozen or precooked food) along with other food items. You will find useful
suggestions in the “Practical Cooking Advice” tabl e.
Using the Grill
The “7 Cuochi” oven offers you several different grilling
modes.
Use the “grill” mode
the food under the centre of the grill (situated on the 3rd
or 4th rack from the bottom).
T o catch an y fat and/or grease that ma y drip from the rack,
place the dripping pan provided on the first rack from the
bottom.
When using this mode, we recommend you set the energy level to the highest setting, e ven though lo wer le vels
can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the
desired level.
The “Gratin” mode
extremely useful for grilling f oods rapidly , as the distribution
d with the oven door shut, placing
e only with the oven door shut, is
Pastry is too da rk on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in the function
"ventilated oven") and they are not all at the same
cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to
remove the food from all the racks at the same time.
27
Page 27
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use the “Pizza Mode”
w:
•Preheat the oven for at least 10 min utes
•Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack
supplied with the oven. If the dripping pan is used, this
will extend the cooking time, making it difficult to get a
crispy crust;
•Do not open the oven door frequently while the pizza
is cooking;
•If the pizza has a lot of toppings (three or four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top
halfway through the cooking process.
•If cooking on more than one rac k (up to 2), we advise
you to use the Multi-cooking Mode
w would heat the bottom rack more than the
Mode
others.
b, as the Pizza
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature
settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside while
tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with
a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time,
then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the temperature
setting. Place the meat on the centre of the grid and place
the dripping pan beneath it to catch the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre
of the oven. If you would like to increase the amount of
heat from below, use the low rack heights. For savoury
roasts (especially duck and wild game), dress the meat
with lard or bacon on the top.
28
Page 28
User's instructions the ceramic hob
Description
The hob is provided with 3 conventional radiant heating
zones and 1 halogen heating zone. These heaters are
incorporated under the surface of the hob as zones which
redden while they are in use:
A. Radiant heating zones
B. Halogen heating zone
C. Lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; e v en
if the hob/zone has been switched off.
AB
C
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
The halogen heating elements are composed of circular
heating elements which ensure an even distrib ution of temperature in addition to the standard advantages of halogen
heating.
Halogen lights instantaneously emit a large quantity of
light and heat, which result in the following practical
advantages:
·heats up quickly (comparable to a gas burner)
·cools down quickly
·uniform temperature over the whole surface (due to
the circular heating elements)
Warning: Do not stare directly into halogen lights.
Their similarity to other cooking zones make them easy
to use. Simply consult the cooking tables in the instruction
booklet.
Instructions for using the pyroceramic top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
·All types of pots and pans ma y be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
·Make sure that the base of the pan completely cov ers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
·Alwa ys make sure that the pan base is alwa ys dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
·Do not use the same pans which are used f or cooking
on gas burners. The heat strength of gas b urners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Practical Advice on Using the Electric Hot Plates
Radiant Cera mi c Ho t Plat e
Pos.
Normal or Fast Ho t P late
OffOff
0
To cook fishTo melt butter or chocolate
1
To cook potatoes (steam),
2
soup, chickpeas, beans
To continue cooking large
3
quantities of food, vegetable
soup
To roast (medium)
4
5To roast (well done)
To brown or quickly bring to a
6
boil
7
8
9
10
11
12To fry
Ceramic Halog en Ho t Plat e
Automatic Hot Plate
To reheat liquids
For sauces (including cream
sauces)
To cook at boiling point
For roasts
For stews
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a
hob which features electric hotplates have been turned on.
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Coun tr y st yle spin ac h pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
N.B.: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or
gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches
Grille d c h ic ke n
Cu tt le fis h
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
30
Page 30
Routine Maintenance and Cleaning
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
·Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
· stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it
is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper
towel.
Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium
foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the
hob surface they should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper. This will avoid any
possible damage to the surface . This also applies to sugar
or any food with a high sugar content.
Do not use abrasive sponges or scourers of any type.
Corrosive cleaners such as oven sprays and stain
removers should also not be used (see Fig. B).
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricit y Company shops,
supermarkets
Replacing the oven lamp
•Always unplug the appliance from the mains or s witch
off the main switch before all operations.
•With the aid of a narrow , flat item (such as a screwdriver
or a spoon handle, etc...), remov e the glass cov er.
•Unscrew the lamp and replace it with another featuring
the same characteristics:
- voltage 230/240 W
- wattage 15 W
- type E 14
•Replace the glass cover and ensure you reposition the
seal correctly.
Oven
compartment
Lamp
Seal
Glass door
Fig. AFig. B
31
Page 31
Conseils
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de cet électroménag er :
•adressez-vous exc lusivement à des Centres d’assistance technique a gréés
•exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
2 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice
car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien.
Conservez-la pour la consulter en cas de besoin.
3 Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas été abîmé pendant le
transport. En cas de doute, mieux vaut ne pas l’utiliser et f aire
appel à un professionnel du secteur . P ar souci de sécurité, ne
laissez pas les matériaux utilisés pour l’emballage (sachets
plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) à la portée des
enfants.
4 L ’installation doit être effectuée conf ormément aux instructions
du fabricant par un professionnel du secteur. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés à des
personnes, à des animaux ou à des choses du fait du non
respect de ces instructions.
5 La sécurité électr ique de cet appareil n’est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la
terre conformément aux normes applicables en matière de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie. En cas de doute,
adressez-vous à un technicien qualifié pour un contrôle minutieux. Le f abricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise
à la terre fait défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques de la plaquette signalétique correspondent bien
aux caractéristiques de votre installation électrique.
7 Vér ifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de
courant est apte à supporter la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un
professionnel du secteur.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur multipolaire
ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts.
9 En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil,
faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un
professionnel du secteur. Ce dernier devra aussi vérifier si la
section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur
emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des rallonges et
des adaptateurs simples ou multiples aux normes, tout en
veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique
indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance maximum indiquée sur l’adaptateur simple.
10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l’interrupteur général de l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
11 Les ouver tures et les fentes utilisées pour la ventilation
et la déperdition de la chaleur ne doivent en aucun cas
être fermées ou bouchées.
12 Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être rem-
placé par l’utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être
remplacé, adressez-vous à l’un des centres de service aprèsvente agréés par le fabricant.
13 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été
expressément conçu.
T oute autre utilisation (comme par ex emple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de cer-
taines règles fondamentales. A savoir:
·ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés
ou humides
·ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
·ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un
maximum de précautions
·ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant
·ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
·ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par des
enfants ou par des personnes incapables de le faire
15 Avant toute opération de nettoy age ou d’entretien, déconnec-
tez l’appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
16 En cas de cassure de la surface en verre, débranchez immé-
diatement votre appareil. Pour son éventuelle réparation, faites appel uniquement à un centre de service après-vente agréé
et exigez l’emploi de pièces détachées originales. Le non respect de ces indications peut compromettre la sécurité de l’appareil.
17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recom-
mandé de le rendre inopérant en coupant son cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous
recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de tem-
pérature et aux chocs. Souvenez-v ous toutefois que des lames
ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent casser la surface
du plan de cuisson. En cas de cassure, débranchez immédiatement l’appareil et faites appel au service après-vente le plus
proche.
19 N’oubliez pas que la surface de cuisson reste encore chaude
pendant au moins une demi-heure après son extinction. Attention à ne pas poser des récipients ou des objets sur la
surface encore chaude.
20 Attention à ne pas poser d’objets sur la surface en verre du
plan de cuisson.
21 N’allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique
sont posés sur le plan de cuisson.
22 Ne vous approchez pas trop des foyers chauds.
23 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan de
cuisson, attention à ce que leur câble d’alimentation ne touche pas aux surfaces chaudes.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tour-
nés vers l’intérieur de la table pour éviter de les heurter accidentellement ou de les faire tomber du plan de cuisson.
25 Quand vous allumez un foyer , posez immédiatement une cas-
serole au-dessus pour éviter qu’il se réchauffe trop vite ce qui
pourrait endommager les éléments chauffants.
26 Instructions préliminaires. La colle servant à sceller le verre
peut laisser des traces de graisse sur le verre lui-même.
N’oubliez pas de les éliminer avec un simple produit de nettoyage non récurant avant toute utilisation de l’appareil. Une
odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
27 Lorsque le gril ou le four sont allumés, la porte peut deve-
nir très chaude à certains endroits. Gardez les enfants à
distance.
28 contrôlez toujours si les manettes sont bien sur “o”/“o” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
29 Si la cuisinière est posée sur un socle, prenez les précautions
qui s’imposent afin d’éviter qu’elle tombe.
FR
32
Page 32
Installation
Les instructions qui suivent s’adressent à l’installateur
qualifié afin qu’il exécute les opérations d’installation, réglage et entretien technique conformément aux normes
en vigueur.
Important : déconnectez l’électroménager avant de procéder à toute opération de réglage, d’entretien etc.
Positionnement
Cette cuisinière a un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent l’installer à
côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du
plan de cuisson.
Nivellement (Il n’est présent que sur certains modèles)
4 pieds support réglables à l’aide de vis sont fixés sous
l’appareil, ils permettent de parfaire la mise à niveau de
l’appareil. Il faut absolument que l’appareil soit positionné
bien à plat.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme
suit :
•dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts
Rappel : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (fig. A).
•pour effectuer les raccordements électriques illustrés
fig. C et fig. D, utilisez les deux pontets placés dans le
boîtier (fig. B - référence “P”)
•fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Fig. A
1
2
P
Montage pieds (uniquement sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
Montage du câble d’alimentation
Ouverture du bornier :
•Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle du bornier ;
•Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Fig. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
4
Fig. D
3
1
2
FR
Page 33
Raccordement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil
et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant
au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la
terre jaune/vert). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C
la température ambiante.
Caractéristiques T echniques
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• le plomb réducteur et l’installation de l’appar tement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
• l’installation électrique est bien équipée d’une mise à
la terre efficace conformément aux normes et dispositions de la loi;
• la prise ou l’interrupteur omnipolaire soient facilement
accessibles une fois que l’appareil a été installé.
Dimensions utiles du four :
largeur cm 43,5
profondeur cm 40
hauteur cm 32
Volume utile du four :
Absorption Max Four :
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
largeur cm 46
profondeur cm 42
hauteur cm 8.5
Plan de cuisson électrique
Arrière droit : 2200 W
Avant droit : 1200 W
Avant gauche : 1700 W
Arrière gauche : 1200 W
Absorption max. Plan de cuisson Electrique : 6300 W
56 litres
2800 W
V oltag e et Fréquence
230V/400V 3N AC 50 Hz
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle
fonction four : a Traditionnel
Consommation énergie déclarée pour Classe convection Forcée
fonction f our : u Pâtisserie
7
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifica-
tions successives ;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagné-
tique) et modifications successives ;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives ;
-2002/96/EC
FR
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige
que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle
barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
34
Page 34
8
7
1
23456
L
MO
Cuisinière avec four Pirò
10
A
9
H
12
11
10
9
8
7
N
A
D
B
C
D
A T ab leau de bord
B Grille du four
C Lèchefrite ou plaque de cuisson
D Pieds réglables
H Témoin de fonctionnement des plaques électriques
L Sélecteur de fonctions
M Sélecteur de températures
N Manettes des brûleurs à gaz du plan de cuisson
O Programmateur électronique - Il permet de program-
mer n’importe quelle fonction de cuisson en sélectionnant la durée et l’heure de fin de cuisson. Il a
aussi une fonction de minuterie.
1 Eclairage du four
2 Réglage minuterie/horloge
3 Fin de cuisson
4 Durée cuisson
5 Diminution minutes
6 Augmentation minutes
7 Indicateur minuterie activé
8 Indicateur préchauffage (m clignotant) ou cuisson (m
fixe) en cours
9 Indicateur programmation durée/fin de cuisson effec-
tuée
10 Indicateur porte verrouillée
FR
Page 35
Mode d’emploi
P our sélectionner les différentes fonctions du four , servez-vous
des dispositifs de commande de son tableau de bord.
7 Cuochi
Le four
traditionnels à convection naturelle (statiques) à ceux des fours
modernes à air pulsé (ventilés).
Il s’agit d’un appareil extrêmement perf ormant qui vous permet de
choisir facilement et sans vous tromper parmi 7 modes de cuisson.
P our sélectionner les fonctions disponibles, utilisez le sélecteur “L”
du tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, f aites fonctionner le four
à vide, porte fermée, pendant au moins une demi-heure en réglant
la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et
ventilez la pièce. L’odeur qui se dégage parfois pendant cette opération est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le
four pendant le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et
l’installation du produit.
Désactivation "Demo Mode"
Si l'écran affiche le message "DEMO ON", positionner le
bouton "L" sur 0, appuyer à la suite sur les touches de "1"
à "6" puis à nouveau sur la touche "1". La cuisinière se
remet en mode fonctionnement.
Mise à l’heure de l’horloge digitale
La mise à l’heure n’est possible que quand le bouton “ L” est positionné sur 0.
Après raccordement à la ligne électrique ou après une coupure de
courant, mettre à l’heure en gardant la touche “2” enfoncée jus-
qu’à ce que l’écran affiche l’heure puis procéder au réglage à
l’aide des touches
Fonction minuterie
N’oubliez pas que la minuterie ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du
four mais émet seulement un signal acoustique une fois le temps
écoulé, pour faire cesser l’alarme, appuyez sur une touche quelconque.
Pour progr ammer la minuterie, appuyez sur la touche “2” et procé-
dez au réglage à l’aide des touches s et/ou t. L’icône n vous
rappellera que la minuterie est activée.
Dès que le décompte prend fin, un signal acoustique retentit, il cessera au bout d’une minute ou en appuy ant sur une touche quelconque.
N.B. : Si l’afficheur est sur “end” la minuterie n’est pas
sélectionnable.
Eclairage du four
Four éteint, v ous pouvez l’allumer/l’éteindre à tout moment en
appuyant sur la touche “1” ou en ouvrant la porte. Il reste allumé
pendant toute la durée de la cuisson.
Système de refroidissement
P our réduire la température à l’extérieur du four, certains modèles sont équipés d’un ventilateur de refroidissement qui se met
automatiquement en marche quand le four est chaud.
P endant son fonctionnement, le ventilateur envoie de l’air à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four.
Rappel : le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du
four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refr oidi.
Rappel : le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du
four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refr oidi.
réunit en un seul appareil les avantages des fours
et/ou t.
s
Rappel : En “F ast cooking” et en “Pâtisserie” le v entilateur ne se
met automatiquement en marche qu’à four chaud.
Attention : l’appareil est équipé d’un système de diagnostic qui
permet de détecter tout défaut de fonctionnement. L ’utilisateur en
est informé par des messages du genre “Er
que compris entre 01 et 99). Dans ce cas, faites appel au service
d’assistance technique car votre f our ne fonctionne pas.
Utilisation du four
Rappel : Quand la porte du four est verrouillée (par ex emple, quand un F AST CLEAN vient tout juste de s’ach ever),
impossible de faire démarrer une cuisson à cause de la
température trop élevée à l’intérieur du four . L’écran signale
cet état par affichage du message “HOT”. Une nouvelle
cuisson ne pourra démarrer qu’après l’extinction du symbole “clé”.
T ournez le bouton “L ” pour sélectionner le programme de cuisson souhaité.
Le four se placera immédiatement en phase de préchauff a ge
pendant laquelle l’icône
chera la température de cuisson associée au programme sé-
lectionné : si cette indication n’est pas celle que v ous souhaitez,
vous pouvez la modifier à l’aide du bouton “M”.
Une fois que le préchauffage est terminé, trois signaux acousti-
ques consécutifs retentissent et l’icône
permanence. Vous pouvez alors enfourner vos plats dans le four
bien chaud.
Rappel : pour les fonctions F AST COOKING et GRIL aucun pré-
chauffage n’est prévu.
N’oubliez pas qu’en cours de cuisson, v ous pouvez toujours :
•modifier le programme à l’aide du bouton “L”;
•modifier la température à l’aide du bouton “M”;
•programmer la durée et l’heure de fin de cuisson ((voir
paragraphe “Comment prog rammer la cuisson”).
•l’interrompre à tout moment en ramenant le bouton
“L”sur 0.
•programmer la minuterie.
Attention : Installez la lèchefrite sur le premier gradin du bas pour
recueillir les graisses et les jus uniquement en cas de cuissons au
gril ou au tournebroche (ce dernier n’est présent que sur certains
modèles). Pour les autres modes de cuisson n’utilisez jamais le
gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même la sole du four ,
vous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez toujours vos plats de
cuisson (plats pyre x, papier alu, etc. etc.) sur la grille fournie avec
l’appareil et montée dans les gradins de la crémaillère à l’intérieur
de l’enceinte du four .
Four T raditionnel
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C.
En effectuant ce choix, vous obtiendrez le branchement des deux
résistances (sole et voûte) C’est le four traditionnel de grand-mère
revu pour atteindre un niveau e xceptionnel de diffusion de la chaleur
et d’économie d’électricité. Rien n’égale le f our traditionnel quand il
s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de
porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch aux pommes de
terre, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout aussi
excellents pour v os plats de viande de bœuf ou de veau tels que :
bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier , jambon et longe de porc etc...
qui exigent une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides.
C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les
a
clignotera sur l’afficheur qui affi-
m
xy
” (xy=code numéri -
reste allumée en
m
FR
36
Page 36
fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque
vous utilisez le four traditionnel, ne cuisez que sur un seul niv eau
pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur . Choisissez le niveau
qui vous permettra de mieux équilibrer la quantité de chaleur
provenant de la voûte et de la sole. Enfournez, au choix, sur les
gradins du haut ou du bas selon que vous désirez plus de chaleur
provenant de la v oûte ou de la sole.
Four Multicuisson
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four , l’air cuit et
dore de façon unif orme en tous points. Vous pouv ez ainsi procéder
à une cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemb le à
condition qu’ils cuisent à la même température. Pour cuire simultanément sur 2 niveaux, suivez les conseils f ournis dans le paragraphe “Cuisson groupée sur plusieurs niv eaux”.
C’est la fonction qui convient le mieux à des plats
gratinés ou à la cuisson prolongée tels que : lasa gnes,
gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de terre au
four etc... Le choix de températures plus basses,
possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur,
vous permettra d’obtenir des rôtis de viande plus
juteux et tendres à souhait avec une moindre perte de
poids. Le Multicuisson convient à merveille à la
cuisson du poisson qui, grâce à un moindre apport
de condiment, ne subit aucune altération de son aspect
et de son goût. Vous obtiendrez aussi d’excellents
résultats lors de la cuisson des légumes : courgettes,
aubergines, poivr ons, tomates etc.
Desserts : vous réussirez à coup sûr v os gâteaux levés.
La fonction “Multicuisson”, réglée à une température de 80 °C sert
aussi à décongeler rapidement la viande, rouge ou blanche , le pain.
Pour décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une température de 60°C ou n’utilisez que la circulation d’air froid en amenant
le sélecteur de températures sur 0°C.
Gril
d
Position bouton thermostat “ M” : entre 1 et 5.
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central et du tournebroche (si l’appareil en est équipé).
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et
reste tendre à souhait. La cuisson au gril est
particulièrement recommandée pour les plats qui
exigent une température élevée à leur surface : côtes
de veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
Cuisson porte du four fermée.
Vous trouv erez des exemples d’utilisation dans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.
Rappel : quand vous tournez le bouton “M”, l’écran affiche des
numéros de 1 à 5 pour indiquer respectivement le niveau d’énergie
minimum (1) et maximum (5).
Gratin
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C .
Mise en marche de l’élément chauffant supérieur central, de la
turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé).
L ’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air
pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire: brochettes de
e
b
viande et de légumes, saucisses, côtelettes de porc, côtelettes
d’agneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge, filet de porc
etc...
Pour vos cuissons au “gratin” gardez la porte du four fermée.
La fonction “gratin” n’a pas son pareil pour la cuisson de tranches
de mérou, de thon, d’espadon, de sépioles farcies etc...
Four Pizza
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C.
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire, ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet une montée en température rapide grâce à sa très grande puissance (2800
W), l’apport de chaleur étant dans ce cas plus important dans le
bas du four .
Cette fonction “four pizza” est particulièrement indiquée pour des
plats qui exigent une très grosse quantité de chaleur , tels que: pizza
et gros rôtis. N’utilisez qu’une lèchefrite ou qu’une grille à la fois.
Sinon, pensez à les changer de place à mi-cuisson.
Four Pâtisserie
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C.
Mise en marche de l’élément chauffant arrière ainsi que du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four.
L’absorption électrique de cette fonction n’est que de 1600 W .
Cette fonction est particulièrement indiquée pour la cuisson de mets
délicats comme les gâteaux levés et certains petits-fours sur 3 niveaux en même temps. Quelques exemples: choux à la crème,
biscuits sucrés et salés, friands, biscuit roulé et légumes gratinés,
etc.....
Four cuisson rapide “F ast cooking”
Position bouton thermostat “M” : entre 40°C et 250°C.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que du ventilateur
pour obtenir une chaleur constante et uniforme à l’intérieur du four.
Cette fonction est particulièrement indiquée pour les cuissons rapides (pas besoin de préchauffage) de plats préparés (par ex emple:
surgelés ou précuits) et pour certaines “préparations maison”.
Grâce à la “Cuisson rapide” v ous obtiendrez d’excellents résultats
en n’utilisant qu’un seul niveau (le 2ème en partant du bas), voir
tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
Four “Décongélation”
Position bouton thermostat “M” : quelconque
Le ventilateur au fond du four fait circuler l’air à température
ambiante autour des aliments. Cette f onction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent
pas la chaleur comme par exemple: les v acherins, les gâteaux
à la crème ou à la chantilly , les gâteaux aux fruits. La durée de
décongélation est pratiquement réduite de moitié. Pour la viande,
le poisson ou le pain, la décongélation peut être accélérée grâce
à la fonction “multicuisson” en réglant une température de 80° 100°C.
Nettoyage automatique par fast c lean
C’est le nettoyage intégral du four. Pour tous renseignements
sur fast clean, consultez le paragraphe “Le nettoyage
automatique par fast clean”.
w
u
v
U
V
FR
Page 37
Rétablissement après une panne de courant
A condition que la température à l’intérieur du four ne soit
pas descendue au-dessous d’un seuil trop bas, un système spécial permet de faire repartir une cuisson/pyrolyse du moment où elle a été interrompue par la panne de
courant. N’oubliez pas que cette fonction sera désactivée
si vous agissez sur les boutons “ L” et “M” pendant la panne
de courant. Dès que la cuisson/pyrolyse s’achève,
n’oubliez pas de remettre l’heure, si vous le désirez.
Comment programmer la cuisson
La programmation de la durée et/ou de l’heure de fin de
cuisson doit avoir lieu après a voir sélectionné la fonction
souhaitée.
Programmation de la durée de cuisson
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuy ant
sur les touches
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera à tour de rôle
la température sélectionnée que vous pouvez modifier à
l’aide du bouton “M” et le temps restant avant la fin de
cuisson.
Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera «end» et une
série de signaux acoustiques retentira pour signaler que
la cuisson est terminée.
•Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la
sonnerie.
•Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
Exemple
Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson de
1 heure 15 minutes. La cuisson s’arrêtera automatiquement à 10h15.
Programmation de l’heure de fin de cuisson
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure en appuyant
sur les touches
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à tour de rôle
la température sélectionnée et le temps restant avant la
fin de cuisson.
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
NOTE
Ne pas oublier que, pour des raisons de sécurité, les programmations concernant les cuissons/pyrolyses en attente
de démarrage ne sont pas rétablies dès retour du courant.
Dès que l’heure de fin de cuisson sélectionnée précédemment est atteinte, l’affichage indiquera «end» et une
série de bips sonores indiquera que la cuisson est terminée.
•Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la
sonnerie.
•Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
Exemple
Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin de cuisson à
10h15. La cuisson aur a une durée de 1 heure 15 minutes.
Programmation d’une cuisson différée
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuy ant
sur les touches
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera à tour de rôle
la température et le temps sélectionné précédemment.
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure de fin de cuis-
son à l’aide des touches
sélection, appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à
tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la température
sélectionnée.
Exemple
Il est 9h00 et vous programmez une durée de cuisson de
1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cuisson à 12h30.
La cuisson démarrera automatiquement à 11h15.
Durée = 1h15 et
fin programmée
à 12h30
9h0010h0011h0012h00
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
et t. Pour mémoriser la
s
11h15
12h30
FR
Début
automatique
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la
durée et/ou l’heure de fin de cuisson.
Pour annuler une programmation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le
bouton “L” jusqu’à la position “0”.
38
Fin programmée
Page 38
Le nettoyage automatique par fast clean
Quand vous activez la fonction fast c lean,, la température à
l’intérieur du four atteint 500 °C qui est la température
nécessaire pour carboniser les résidus. Vous pouvez voir à
travers la vitre du f our des particules qui s’illuminent pendant
leur destruction par pyrolyse au contact des résistances : il
s’agit d’une combustion instantanée, phénomène très
normal et sans danger..
Précautions à prendre avant la pyrolyse
1 Veillez à éliminer les projections alimentaires en excès
avec une éponge humide. Il est vivement déconseillé d’utiliser
des produits détergents ou tout autre produit conseillé pour
le nettoyage des f ours.
2 Sortez tous les accessoires, qui ne sont en effet pas
conçus pour résister à des températures aussi élevées. De
plus, certains d’entre eux altéreraient le résultat de la pyrolyse
en faisant obstacle à la circulation de la chaleur sur toutes
les parois. Les accessoires peuvent être f acilement nettoyés
comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle .
3 Ne placez pas de serviettes sur la poignée du four.
Attention : au cours de la pyrolyse, les surfaces
accessibles peuvent devenir extrêmement chaudes.
Gardez les enfants à distance.
Comment activer la fonction fast clean
– Fermez la porte.
– Amenez le sélecteur sur
– Pour programmer la durée et/ou l’heure finale du fast
clean, suivez les instructions fournies dans le paragraphe “Programmation de F ast clean”. N’oubliez pas
que vous pouvez choisir une durée comprise entre 60
et 120 minutes selon l’état de salissure de votre four .
V
Les sécurités
Compte tenu de la température très élevée , le four est équipé
de dispositifs de sécurité :
•la porte est automatiquement verrouillée dès que
la température atteint des valeurs élevées pour éviter
tout risque de brûlures;
•les éléments chauffants ne sont plus sous tension,
à titre préventif au cas où un évènement anormal viendrait à se produire.
•Une fois que la porte est verrouillée, aucune modification de sélection de durée et d’heure finale n’est plus
possible.
•Quand, dans la zone des composants électriques de
l’appareil, la température atteint une valeur de sécurité, le “Fast clean” ne peut pas être lancé. L’afficheur
affichera le message “HOT”. Attendez que le ventilateur du système de refroidissement s’éteigne avant de
faire partir le “Fast clean”.
Que se passe-t-il en fin de pyrolyse ?
A la fin de la pyrolyse, l’affichage indique “end” et un bip
sonore retentit, pour l’arrêter il suffit d’appuyer sur une
touche quelconque. Pour faire disparaître l’inscription
“end”, amenez la manette “L” sur “0”
Pour pouv oir ouvrir la porte du four, il f audra attendre que
la température du four descende à un niveau acceptable .
V ous pourrez alors constater des dépôts de poudre blanche
sur la sole et sur les parois du four; enlevez-les avec une
éponge mouillée une fois que le four aura complètement
refroidi.
Si vous voulez par contre profiter de la chaleur accumulée
pour lancer une cuisson, n’hésitez pas car ces poudres ne
présentent aucun danger pour les aliments à cuire.
Attention : pour optimiser les performances et la
longévité de votre appareil, nous vous conseillons de
procéder à son autonettoya ge, plan de cuisson éteint.
FR
Page 39
Programmation de Fast clean
Programmez la durée et/ou l’heure de fin du programme
fast clean après avoir sélectionné la fonction fast clean
ou pendant les 10 premières minutes de fonctionnement.
Programmation de la durée de fast clean
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuyant
sur les touches
appuyez sur la touche “4” l’écran affichera le temps restant jusqu’à la fin du fast clean.
Une fois ce temps écoulé, l’écran affichera «end» et une
série de bips sonores retentira pour signaler que le cycle
de nettoyage est terminé.
•Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la
sonnerie.
•Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
Exemple
Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean
de 1 heure 15 minutes. Le cycle de fast clean s’arrêtera
automatiquement à 10h15.
Programmation de l’heure de fin de fast clean
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure en appuyant
sur les touches
appuyez sur la touche “3” l’écran affichera le temps restant jusqu’à la fin du fast clean.
Dès que l’heure de fin de fast clean sélectionnée précédemment est atteinte, l’affichage indiquera «end» et une
série de bips sonores indiquera que le fast clean est terminé.
•Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter la
sonnerie.
•Ramenez le bouton “L ” sur 0 pour faire disparaître l’inscription «end».
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
et t. Pour mémoriser la sélection,
s
Exemple
Il est 9h00 et vous programmez l’heure de fin du cycle fast
clean à 10h15. Le fast clean aur a une durée de 1 heure 15
minutes.
Programmation d’un fast clean différé
Appuyez sur la touche “4” et réglez la durée en appuy ant
sur les touches
l’afficher sur l’écran, appuyez sur la touche “4”.
Appuyez sur la touche “3” et réglez l’heure de fin de cuisson à l’aide des touches
sélection, appuyez sur la touche “3” l’écran affichera à
tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée sélectionnée.
Exemple
Il est 9h00 et vous programmez une durée de fast clean
de 1 heure 15 minutes et l’heure de fin de cycle à 12h30.
Le cycle de fast clean démarrera automatiquement à
11h15.
Durée = 1h15 et
fin programmée
à 12h30
L’icône A vous rappellera que vous avez programmé la
durée et/ou l’heure de fin du fast clean.
Pour annuler une programmation
Pour annuler toute programmation effectuée, tournez le
bouton “L” jusqu’à la position “0”.
9h0010h0011h0012h00
et t. Pour mémoriser la sélection et
s
et t. Pour mémoriser la
s
11h15
Début
automatique
12h30
Fin programmée
NE VOUS INQUIETEZ PAS SI
1 au début du cycle f ast clean le système de refroidisse-
ment fonctionne à faible vitesse ;
2 durant l’utilisation du programme Fast Clean, le dis-
joncteur de votre installation électrique saute : c’est
qu’il y a surcharge de l’installation électrique (trop d’appareils électriques en fonctionnement en même temps);
3 la porte de votre four est verrouillée pendant le pro-
gramme Fast Clean : c’est un dispositif de sécurité
supplémentaire; la porte ne se déverrouillera qu’après
refroidissement complet du four;
4 après le cycle de Fast Clean il reste de petites taches
sur l’enceinte du four : il est conseillé d’éliminer les
projections plus importantes avant de lancer
FR
l’autonettoyage et de sélectionner un progr amme d’une
durée adaptée au degré de salissure du four;
5 une fois la cuisson terminée, il sort encore de l’air ven-
tilé pendant un certain temps : il s’agit d’une phase
normale de refroidissement de l’enceinte du four;
6 en mode de fonctionnement “gril” la résistance supé-
rieure ne reste pas allumée en permanence (rouge) :
son fonctionnement est contrôlé par un thermostat;
7 de la vapeur s’échappe quand vous ouvrez la porte en
cours de cuisson;
8 des gouttelettes d’eau ou de la vapeur se forment à
l’intérieur du four quand vous laissez vos prépar ations
dans le four après leur cuisson ;
40
Page 40
Conseils utiles pour la cuisson
Ce four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent qu’indicatives , vous pourrez
les enrichir au gré de votre e xpérience personnelle.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
Seules la fonction “pâtisserie”
“Multicuisson” vous permettent de le faire.
Pour la cuisson de v os mets délicats sur plusieurs niveaux,
utilisez la fonction “pâtisserie”
simultanément sur 3 niveaux (1er , 3e et 5e). V ous trouv erez des exemples d’utilisation dans le tableau “Conseils
utiles pour la cuisson”.
Pour les autres cuissons sur plusieurs niveaux, utilisez la
fonction
seils suivants :
•Le four dispose de 5 niveaux. Utilisez deux des trois
•Utilisez de préférence le 2e et le 4e niveaux en par-
•Lors de la cuisson simultanée de plats dont les temps
•Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur
Utilisation de la fonction cuisson rapide “Fast
cooking”
Fonctionnelle, rapide et pratique pour tous ceux qui utilisent des plats “préparés” (par e x emple : surgelés ou précuits) et pas seulement; ne manquez pas à ce propos de
consulter le tableau “Conseils utiles pour la cuisson”.
b “Multicuisson” en tenant compte des con-
niveaux du milieu, ce sont les plus indiqués pour la
cuisson ventilée, le premier du bas et le dernier du
haut sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler des mets délicats;
tant du bas en enfournant sur le 2e les plats qui exigent plus de chaleur. Si v ous cuisinez par ex emple un
rôti de viande en même temps que d’autres plats, enfournez le rôti sur le 2e niveau et vos plats plus délicats sur le 4e;
et les températures de cuisson varient, choisissez une
température intermédiaire, enfournez le plat le plus
délicat sur le 4e niveau et sortez du four, avant les
autres, le plat dont la cuisson est plus rapide;
celui du haut ;
u ou la fonction b
u qui vous permet de cuire
V ous pouvez vous en servir pour parf aire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en surface, c’est l’idéal par
exemple pour dorer vos gratins de pâtes en fin de cuisson.
Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur
le 2e ou 3e gradin en partant du bas (voir tableau de
cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Important : pour la cuisson en fonction “Gratin” gardez la porte du four fermée, vous obtiendrez de meilleurs
résultats et ferez des économies d’énergie (10% environ).
Quand vous utilisez cette fonction, nous v ous conseillons
de régler votre thermostat sur 200 °C, le gril dont le
fonctionnement se base sur l’émission d’infrarouges en
sera d’autant plus performant. Ceci ne vous empêche
toutefois pas d’utiliser des températures plus basses que
vous sélectionnerez à l’aide du bouton du thermostat.
En cuisson barbecue, placez la grille sur les derniers
gradins en partant du bas (voir tableau de cuisson) et
placez la lèchefrite fournie sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée.
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux quand le four est chaud.
N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau
risquerait de s’affaisser. En général :
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins d e liquide ou bai sse z la t em pérat u re de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Utilisation du gril
Le four “7 Cuochi” v ous offre plusieurs modes de cuisson
barbecue.
Utilisez la fonction
plat au milieu de la grille placée au 3e ou au 4e niveau en
partant du bas.
Placez la lèchefrite fournie avec l’appareil sur le 1er niveau pour recueillir les graisses et/ou le jus .
Quand vous utilisez cette fonction, il est recommandé de
sélectionner le niveau d’énergie maximum même s’il est
possible de sélectionner des niveaux inférieurs en réglant
tout simplement le bouton du thermostat sur le niveau
désiré.
La fonction
extrêmement utile pour des grillades rapides, la chaleur
produite par le gril, bien distribuée, permet de dorer en
surface et de cuire en dessous aussi.
e “Gratin”, uniquement porte fermée, est
d “gril”, porte fermée, enfournez le
Bonne cuisson extér i eure, mai s i ntérie ur coll ant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne s e dém oul e pas
Beurrez bien votre moule et farinez-le un peu ou bien
utilisez du papier sulfurisé.
"J'ai enfourné sur plusieurs niveaux (en fonction
"ventilé") ma i s j e n' ai pa s obtenu sur t ous les
mêmes résultats de cuisson".
Sélectionnez une température inférieure. Il n'est pas
dit que des plats enfournés en même temps doivent
obligatoirement être sortis ensemble.
FR
Page 41
Cuisson de la pizza
Pour une bonne cuisson de la pizza utilisez la fonction
w “f our pizza”
•Préchauffez le f our pendant au moins 10 minutes
•Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille
du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps
de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza
croustillante.
•N’ouvrez pas souvent le f our pendant la cuisson
•Si vos pizzas sont bien garnies (“capricciosa”, “quattro
stagioni”) n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
•Si vous enfournez simultanément plusieurs pizzas (sur
2 niveaux) choisissez de préférence la fonction four
Multicuisson
cuire davantage la pizza placée sur le 1er niveau du
bas.
b car la fonction four pizza w ferait
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les v olailles et le poisson utilisez des températures entre 180°C et 200 °C.
Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, sélectionnez au départ une température élevée (200°C-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite.
En général, plus votre rôti est gros, plus v ous devez choisir une température basse et prolonger la durée de cuisson. Placez la viande au milieu de la grille et placez la
lèchefrite en dessous pour recueillir les graisses.
Enfournez la grille de manière à ce que la viande se trouve
bien au milieu du four. Si vous voulez plus de chaleur en
dessous, choisissez les gradins les plus bas. Pour obtenir des rôtis savoureux (canard et gibier notamment), bardez votre viande de lard ou de petit salé en faisant en
sorte qu’ils se trouvent sur le dessus de la viande quand
vous l’enfournez.
FR
42
Page 42
Mode d’emploi du plan de cuisson vitrocéramique
Description
Le plan de cuisson est équipé de 3 foy ers radiants et d’un
foyer halogène. Ces foyers sont incorporés au-dessous
de la surface du plan de cuisson (zones qui deviennent
rouges en cours de fonctionnement) :
A. Foyers radiants
B. Foyer halogène
C. Voyants de chaleur résiduelle qui signalent une tem-
pérature supérieure à 60°C, même après extinction
du foyer .
AB
C
Description des éléments de chauffe
Les foyers radiants sont f ormés de résistances circulai-
res qui deviennent rouges 10-20 secondes seulement
après l’allumage.
Les foyer s halogènes sont formés d’éléments chauffants
circulaires qui garantissent une distribution uniforme de
la température en plus des autres avantages propres aux
foy ers halogènes.
Les lampes halogènes produisent instantanément une
quantité de lumière et de chaleur très élevée avec tous
les avantages pratiques qui s’ensuiv ent :
·montée rapide en température (par rapport à un brû-
leur à gaz)
·refroidissement rapide
·température uniforme sur toute la surface (grâce aux
éléments chauffants circulaires)
Attention : Ne pas regarder directement les lampes
halogènes.
Ils sont faciles à utiliser car ils ressemblent aux autres
foyers de cuisson. Il suffit de consulter les tableaux de
cuisson du mode d’emploi.
Plaque Radiant en
Pos.
Céramique Pla que
Normale o Rapide
0EteintEteint
1Cuisson de poissons
Cuisson de pommes de
terre (à la vapeur),
2
soupes ,po is chiches, h aricots
Pour continuer la cuisson de
grandes qua nt i tés
3
d'alim en ts, m inestron e
4Rôtir (moyen)
5Rôtir (fort)
Rissole r ou re joindre
6
l'ébul li tion en pe u de tem ps
7
8
9
10
11
12Pour frire
Plaque Halogène en
Céramique Pla que
Automatique
Pour fai re fondre le be ur re, le
chocolat
Pour réchauffer les liquid es
Pour crèmes et sauces
Pour cuire à la température
d'ébullition
Pour les rôtis
Pour les grands pot- a u-feu
Témoin de fonctionnement des plaques électriques
(H)
Il s’allume chaque fois qu’une résistance électrique d’un plan
de cuisson équipé de plaques électriques se met en marche.
Mode d’emploi du plan de cuisson vitrocéramique
Pour obtenir des résultats de cuisson optimums, suivez
certaines règles fondamentales au moment de préparer
ou de cuire les aliments.
·Sur les plans de cuisson vitrocéramique vous pouvez
utiliser n’importe quel type de casseroles et de poêles. Mais attention, leur fond doit être parf aitement plat.
Naturellement, plus le fond de la casserole ou de la
poêle est épais, plus la chaleur est uniformément distribuée.
·Contrôlez que la base de la casserole recouvre complètement la couronne : vous profiterez à plein de la
chaleur produite
·Veillez à ce que la base de la casserole soit toujours
sèche et propre : le contact sera ainsi optimal et vos
casseroles et vos plans de cuisson dureront plus longtemps.
·Ne vous servez pas de casseroles déjà utilisées sur
des brûleurs à gaz car la force de la chaleur que ces
derniers produisent pourrait déformer la base de la casserole qui ne donnera pas les mêmes résultats si elle
est ensuite utilisée sur un plan de cuisson vitrocéramique.
FR
Page 43
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de
votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant
pas que:
·il ne faut pas utiliser d’appareils de nettoyage à
vapeur
• les parties émaillées et les panneaux autonettoyants ,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
• l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un
peu de détergent. Rincez-la et essuy ez-la ensuite soigneusement;
• des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. De plus, essuyez aussitôt
tout débordement d’eau.
Nettoya ge du plan de cuisson
Av ant de cuisiner, la surf ace du plan de cuisson doit toujours être nettoyée à l’aide d’un chiffon humidifié pour enlev er les traces de poussière ou les restes d’aliments . La
surface du plan doit être nettoyée régulièrement à l’eau
tiède et avec un produit de nettoyage délicat. Il se peut
qu’il faille, de temps en temps, utiliser un nettoyant spécial pour tables en vitrocéramique. Enlevez d’abord tous
les restes d’aliments et les projections de graisse à l’aide
d’un racloir pour vitres, de préférence à lame de rasoir
(pas fourni avec l’appareil) ou bien, à défaut, à
lame de rasoir fixe (voir fig. A). Puis nettoyez le plan de
cuisson alors qu’il est encore chaud au toucher avec du
papier essuie-tout et un produit de nettoy age approprié.
Rincez et séchez avec un chiff on propre . Un morceau de
plastique ou d’aluminium qui aurait accidentellement fondu
à la surface du plan de cuisson doit être éliminé immé-diatement du foy er encore chaud à l’aide d’un racloir pour
ne pas endommager la surface. Procédez de même en
cas de débordement de sucre ou d’aliments à teneur en
sucre élevée.
N’utilisez ni paille de fer ni éponges récurantes. Des produits de nettoyage corrosifs tels que bombes pour f our ou
détachants sont à éviter eux aussi (voir fig. B).
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSC LEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
•Av ant toute opération, déconnectez le four en débranchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général
pour couper l’électricité.
•A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de
cuillère,...), retirez le couvercle en verre.
•Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de
même type:
- tension 230/240 V
- puissance 15 W
- culot E 14
•Remettez en place la vitre en prenant bien soin de
repositionner correctement le joint.
cavité
lampe
joint
hublot
Fig. AFig. B
FR
44
Page 44
Conseils utiles pour la cuisson
Sélection
choisie
1 Traditio nn e l
a
2 Pâti ss e rie
u
3 Cuisson
rapide
v
4 Multicuisson
b
5 Pizz a
w
6 Gril
d
7 Gratin
e
Type d'alim en tP oi ds
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
Tartes
Tarte au x fru it s
Plum-cake
Génoise
Crêpe s fa rc ies ( su r 2 n iv. )
Petits g âte a ux (s u r 2 ni v. )
Friands au fromage (sur 2
niveaux)
Choux à la crème (sur 3 niv)
Biscu its (s u r 3 ni ve au x )
Meringues (sur 3 niveaux)
Surgelés
Pizza
Mélange de courgettes et
creve tte s en c ro ûte
Feuill et é a u x é p ina rds
Chaussons
Lasagnes
Petits p ain s do ré s
Poulet en morceaux
Précuits
Ailes de poulet dorées
Alime n ts F ra is
Biscuits (pâte brisée)
Plum-cake
Friands au fromage
Pizza (s ur 2 ni ve au x)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereau
Plum-cake
Chou x à la c rè m e ( su 2ni v.)
Biscu its (s u r 2 ni ve au x )
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
Pizza
Rôti de veau ou de bœuf
Poulet
Soles et seiches
Broch e tte s d e calm a rs et d e
creve tte s
Tranches de colin
Légum e s gr illé s
Steaks de veau
Côtel et te s
Hamburgers
Maqu er ea u x
Croqu e -m o ns ie ur
Poulet grillé
Seiches
Position de la
(Kg)
1
1
1
-
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.42-20020-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.5
1.5
grille pa r
rapport à la
sole du four
3
3
3
3
3
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
3
2
2/3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
Durée du
préchauffage (min.)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
Sélection du
thermostat
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Max
200
220
200
200
180
220
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
Durée de
la
cuisson
(min.)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
N.B.: les temps de c ui ss on s on t p ur em e n t in d ica ti fs et pe uv e nt êt re m od ifi és s elo n le s g o ût s d e ch ac u n. En c as d e c u iss o n au
gril ou a u g ra ti n pla ce z to ujo u rs la lè ch ef rit e s u r le 1 er gr ad in e n p a rta n t d u b a s.
FR
Page 45
Belangrijk
T eneinde de efficiëntie en de veiligheid van dit apparaat te garanderen:
•dient u zich uitsluitend tot erkende technische service centers te wenden
•dient u altijd het gebruik van originele onderdelen te eisen
1 Dit apparaat is vervaardigd v oor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gebruikt wordt u verzocht de ge-
bruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het
onderhoud. Bewaar deze handleiding als referentiemateriaal.
3 Verwijder de verpakking en controleer dat het apparaat gedu-
rende het vervoer niet beschadigd is. In geval van twijf el is het
beter het apparaat niet te gebruiken en zich tot een be voegde
installateur te wenden. Houd voor veiligheidsredenen het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, piepschuim, spijkers enz.)
uit het bereik van kinderen.
4 Het apparaat moet door een bevoegde installateur worden geïn-
stalleerd volgens de instructies van de fabrikant. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen, dieren of voorwerpen, die veroorzaakt is door het niet in
acht nemen van deze instructies.
5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is alleen gegarandeerd
als het op de juiste wijze geaard is in ov ereenstemming met de
geldende veiligheidsnormen betreffende elektriciteit. Controleer
dat dit fundamentele vereiste voor de v eiligheid altijd in acht wordt
genomen. In geval van twijfel moet u zich voor controle tot een
bevoegde installateur wenden. De fabrikant kan niet aansprak elijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door een gebrekkige aarding.
6 Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of de gege-
vens op het typeplaatje ov ereenkomen met die van uw elektr ische net.
7 Controleer of de stroomvoorziening en de stopcontacten voldoende
zijn voor de totale lading die het apparaat vereist, z oals gespecificeerd op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een
bevoegde installateur wenden.
8 Voor de installatie moet een schakelaar worden gebruikt met
een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
9 Als de stekker en het stopcontact niet passen, moet de stekker
door een bevoegde elektricien vervangen w orden door een passende stekker . Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels v an het stopcontact voldoende is voor het
vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden
adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken.
Als het niet anders kan, gebruik dan alleen enkelvoudige of
meervoudige verlengsnoeren en adapters die voldoen aan de
geldende normen betreffende de veiligheid en die nooit de
maximum capaciteit, aangege ven op de meervoudige adapter ,
overschrijden.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van
het apparaat af wanneer het niet wordt gebruikt.
11 De ontluchtingsopeningen mogen op geen enkele wijze
worden afgesloten of verstopt.
12 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruike r
zelf v ervangen worden. In gev al van schade of verv anging van
de kabel moet u zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden.
13 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waar-
voor het vervaardigd is.
Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is niet
aangewezen en dus ge vaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld v oor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van ieder elektrisch apparaat brengt het in acht
nemen van bepaalde fundamentele regels met zich mee. In het
bijzonder:
·raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen
of voeten.
·gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
·gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste
voorzichtigheid
·trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
·stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon,
enz.)
·zorg dat kinderen of onbekwame personen het apparaat
niet onbewaakt kunnen gebruiken
15 Voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud v an het appa-
raat dient u eerst altijd de stroom af te sluiten ofwel door de
stekker uit het stopcontact te halen ofwel door middel van de
schakelaar.
16 Mocht de glazen plaat onverhoopt breken, sluit dan onmiddel-
lijk de stroom af. V oor ev entuele reparaties dient u zich altijd tot
een bev oegde installateur te wenden en altijd originele onderdelen te eisen. Het niet in acht nemen van bovengenoemde
aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in ge vaar brengen.
17 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar ma-
ken door de kabel door te snijden nadat u de stekker uit het
stopcontact heeft getrokken. W e raden u ook aan die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral v oor kinderen die ermee zouden kunnen gaan spelen.
18 De kookplaat van keramiek is bestand tegen temperatuur-
wisselingen en stoten. Desalniettemin kunnen scherpe v oorwerpen of messen de oppervlakte van de kookplaat breken. Als dat
gebeurt moet u onmiddellijk de stroom afsluiten en zich tot de
plaatselijke installateur wenden.
19 Vergeet niet dat de kookplaat nog minstens een half uur warm
blijft nadat hij is uitgeschakeld. Zet geen pannen of andere voorwerpen op de warme plaat.
20 Vermijd voorwerpen op de glazen kookplaat te plaatsen.
21 Schakel de kookplaat niet in als er aluminiumfolie of plastic
folie op ligt.
22 Raak de warme plaat niet aan.
23 Als u dichtbij de kookplaat kleine elektrische huishoudapparaten
gebruikt, controleer dan dat de voedingskabel ervan niet in contact komt met de warme kookplaat.
24 Houd de handvaten van de pannen naar binnen gericht zodat u
er niet per ongeluk tegen stoot en de pan valt.
25 Zodra u de kookplaat inschakelt moet er een pan op worden
gezet om oververhitting en schade aan de verwarmingselementen te vermijden.
26 Voorbereidende instructies. Het beschermingsv el dat w ordt
gebruikt kan vetvlekken op de glasplaat achterlaten. Verwijder
die met een normaal niet-schurend middel voordat u het apparaat gebruikt. Gedurende de eerste uren van gebruik is het
mogelijk dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel zal wegtrekken.
27 Bij gebruik van de oven of grill kunnen gedeeltes van de
deur erg heet worden. Houd kleine kinderen op een afstand.
28 Controleer altijd dat de knoppen in de stand “o”/”o” staan als
het fornuis niet gebruikt wordt;
29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor
zorgen dat het er niet af kan schuiven.
46
Page 46
Het installeren
NL2L3
L1
P
Deze instructies zijn bestemd voor een bevoegde
installateur, zodat deze het apparaat kan installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze kan uitvoeren volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Plaatsing
Het fornuis heeft een protectiegraad tegen oververhitting
van het type X. Het is daardoor mogelijk het appar aat naast
meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het kookvlak.
Het nivelleren (alleen op enkele modellen aanwezig)
Aan de onderkant van het apparaat zitten 4 voetjes die
door middel van schroev en kunnen worden geregeld. Hiermee kunt u de nivellering van het apparaat verbeteren,
indien nodig. Het is noodzak elijk dat het apparaat geheel
recht geplaatst is.
Het aansluiten van de kabel:
•schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de contacten los
N.B.: de bruggen zijn door de f abriek voorbestemd voor
aansluiting aan enkelfasig 230V (afb . A).
•voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van
de afbeeldingen C en D worden de twee ov erbruggingsklemmen die zich in de doos bevinden gebruikt (afb. B
– referentie “P ”)
•zet de kabel vast in de speciale kabelklem en sluit het
deksel.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Afb. A
1
2
Het monteren van de poten (alleen op enkele
modellen aanwezig)
Bij het fornuis worden poten geleverd die men aan het
onderstuk van het fornuis moet monteren.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
•Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het
klemmenbord op met een schroevendraaier;
•Trek het deksel van het klemmenbord open.
Afb. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Afb. C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekk er op de voedingskabel die geschikt is
voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje.
In het geval er een directe aansluiting aan het net plaatsvindt, moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum
Page 47
afstand tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet
aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen
voldoen (de geaarde geel/groen kabel mag niet door de
schakelaar onderbroken worden). De v oedingskabel moet
zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• de hoofdzekering en het elektrische net de lading van
het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
Technische gegevens
• de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de nor-
men en voorschriften van de wet;
• de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn
als de apparatuur geïnstalleerd is.
Afmetingen van de oven:
breedte in cm. 43,5
Inhoud van de oven:
Max vermogen oven:
Afmetingen van de verwarmingslade:
Elektrische kookplaat
Rechts achter: 2200 W
Rechts voor: 1200 W
Links voor: 1700 W
Links achter: 1200 W
Max vermogen elektrische kookplaat : 6300 W
diepte in cm. 40
hoogte in cm. 32
56 liter
2800 W
breedte in cm. 46
diepte in cm. 42
hoogte in cm. 8.5
V oltag e en Frequentie
230V / 400V 3N AC 50 Hz
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Energieverbruik conv ectie aardgas
verwarmingsfunctie: a Traditioneel
Energieverbruik v erklaring Klasse convectie Hetelucht
verwarmingsfunctie: u Gebak oven
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
-73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
-89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische
compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
-93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
-2002/96/EC
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist
dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom.
Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo
het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” her innert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het
apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
48
Page 48
8
7
1
23456
L
MO
Fornuis met Pirò oven
10
A
9
H
12
11
10
9
8
7
N
A
D
B
C
D
A Bedieningspaneel
B Ovenrooster
C Lekplaat of bakplaat
D Regelbare voetjes
H Controlelampje elektrische kookplaten
L Keuzeknop kookfuncties
M T emperatuurknop
N Bedieningsknoppen voor de elektrische kookplaten
O Elektronische programmeerknop – Hiermee kunt u
iedere kookfunctie programmeren en de kooktijd en
het einde van de kooktijd instellen. Er is ook een
timerfunctie.
1 Ovenv erlichting
2 Regelen timer/klok
3 Einde kooktijd
4 Kooktijd
5 V erminderen minuten
6 V ermeerderen minuten
7 Aanwijzer timer actief
8 Aanwijzer voorverwarming (m knippert) of kooktijd ( m
De verschillende functies van de oven worden gekozen door
middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
7 Cuochi Oven
De
(statisch) met die van de moderne heteluchtoven (ge ventileerd) in
één enkel apparaat.
Dit is een zeer veelzijdig apparaat w aarmee u op eenv oudige en
veilige wijze kunt kiez en tussen 7 verschillende manieren v an ko ken. U kiest de verschillende functies met behulp van de keuzeknop “L” op het bedieningspaneel.
Belangrijk: Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven ongeveer een half uur leeg te laten functioneren op maximum temperatuur en met de deur dicht. Als deze tijd verstreken is opent u de
ovendeur en lucht u het v ertrek. De geur die soms gedurende deze
handeling vrijkomt is te wijten aan het verdampen v an de middelen
die gebruikt worden om de oven te beschermen in de periode tussen de productie en de installatie van het product.
Uitschakelen "Demomodus"
Als op het display de tekst "DEMO ON" v erschijnt, dient u
de knop "L" op stand 0 te zetten, achter elkaar de toetsen
van "1" t/m "6" in te drukken en uiteindelijk opnieuw de
toets "1". De oven k eert terug naar de normale werking.
Het instellen van de digitale klok
Het instellen van de klok is alleen mogelijk met de knop “L” in stand
0.
Na het aansluiten op het elektrische net of n a een b lac k-out, kunt
u de tijd instellen door de knop “2” ingedrukt te houden totdat op
de display de tijd verschijnt; u kunt hem bijstellen door op de
volgende toetsen te drukken:
Timer
V ergeet niet dat de timer niet het aan- en uitgaan van de oven regelt,
maar alleen een geluidssignaal geeft als de ingestelde tijd is verstreken. Dit signaal kan worden uitgezet door op een willekeurige knop te
drukken.
V oor het instellen van de timer drukt u op de knop “2” en vervolgens
regelt u het met de toetsen s en/of t. Door het symbool n kunt
u zien dat de timer aan is.
Als de ingestelde tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal dat
hetzij na 1 min. vanzelf ophoudt hetzij na het indrukken van een willekeurige knop.
N.B.: Wanneer het display “end” aangeeft is de timer functie
niet beschikbaar.
Ovenverlichting
Ook als de oven uit is kan de o venverlichting op ieder willekeurig
moment aan of uit worden gezet door op toets “1” te drukken of
door de ovendeur te openen. Tijdens het koken blijft het licht
altijd aan.
Ventilator
Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te beperken,
zijn enkele modellen voorzien van een verkoelende ventilator
die automatisch aan gaat als de oven warm is.
Als de ventilator aan is kunt u een luchtstroom waarnemen tussen het voorpaneel en de ovendeur .
N.B.: Aan het einde van de k ooktijd b lijft de ventilator aan
totdat de oven v oldoende is afgekoeld.
verenigt de voordelen v an de traditionele oven
en/of t.
s
N.B.: In “F ast cooking” en “Gebak oven” gaat de v entilator pas aan
als de oven warm is.
Belangrijk: het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. De gebruiker wordt hierop
attent gemaakt door een boodschap van het soort: “Er
nummers tussen de 01 en de 99). In dit gev al moet de technische
dienst erbij worden gehaald aangezien de oven niet functioneert.
Gebruik oven
N.B.: Wanneer de ovendeur geblokkeerd is (bijvoorbeeld
direct na een F AST CLEAN) is het niet mogelijk de oven te
gebruiken als gevolg van de te hoge temperatuur aan de
binnenkant van de oven. De display zal dit aangeven door
middel van de boodschap “HOT”. Alleen nadat het symbool “sleutel” uitgaat kunt u de o ven weer gebruiken.
Door aan de knop “L” te draaien kunt u het gewenste kook-
programma kiezen.
De oven zal direct beginnen met v oor te verwarmen waarbij
het symbool
die bij het programma hoort verschijnt: als u een andere
temperatuur wenst dan degene die wordt aangeraden,
kunt u hem veranderen door aan de knop “M” te draaien.
Als de voorverwarming klaar is, hoort u drie achtereen-
volgende geluidssignalen en ziet u dat het symbool
aanblijft en niet meer knippert. Nu kunt u het gerecht dat
u wilt koken in de goed v erw armde oven plaatsen.
N.B.: voor de functies FAST COOKING en GRILL is de voor-
verwarming niet voorzien.
Vergeet niet dat gedurende het koken nog altijd de mogelijkheid
bestaat om:
•het programma te wijzigen met behulp v an knop “L”;
•de temperatuur te wijzigen door middel van knop “M”;
•de duur en het einde van de k ooktijd te programmeren
(zie hoofdstuk “Kooktijd programmeren” ).
•de kooktijd te allen tijde te onderbreken door de knop “L”
op de stand 0. terug te brengen.
•de timer in te stellen.
Belangrijk: Gebruik de eerste ovenstand van beneden af om de
bijgeleverde lekplaat voor het opvangen van sappen en/of druipend vet op te zetten, maar alleen als u de grill of het braadspit
(slechts bij enkele modellen aanwezig) gebruikt. V oor ander soort
gebruik nooit de onderste ovenstand gebruiken en geen voorw erpen onderin de oven plaatsen terwijl u aan het ko ken bent, aangezien dit schade aan het email kan veroorzaken. Plaats altijd uw
ovenschotels , aluminiumfolie en dergelijke op het bijgelev erde rek
dat u in de gleuven van de ov en steekt.
T raditionele oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C.
In deze stand gaan de twee onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke, ouderwetse oven,
die verheven is tot een uitzonderlijk niveau van
temperatuurverspreiding en energiebesparing. De traditionele ov en
blijft onovertroffen v oor ovenschotels met meer dan twee ingrediënten
tezamen, zoals b.v. : spareribs met groenten, stokvisschotel, rijst
met kalfsvlees, enz.... Uitstek ende resultaten krijgt u bij het koken
van runder- of kalfsgerechten zoals: stoofvlees, goulash, wild,
varkenshaas, enz... die langzaam gaar gekookt en bedropen moeten
worden. Het is ook het beste systeem voor het bakken van taarten
en koekjes, gestoofde vruchten en voor het koken in speciale
op de display knippert en de temperatuur
m
a
xy
” (xy=code
m
50
Page 50
ovenpannen. Gebruik bij het koken in de traditionele oven liever
slechts één rooster, aangezien het k oken op meerdere roosters de
juiste warmteverspreiding verhindert. Bij gebruik van meerdere
roosters kunt u de hoeveelheid w armte tussen de bovenste stand
en de onderste stand tegen elkaar afwegen. Als meer boven- of
onderwarmte vereist is, zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Oven Multikoken
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator treedt in werking. Aangezien de w armte in de hele oven constant en gelijkmatig
is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. U kunt ook verschillende gerechten tegelijkertijd
koken mits de kooktijden gelijk zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk
te gebruiken volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk “Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken”.
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde
gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd
nodig hebben, zoals b.v.: lasagne, macaronischotel,
gebraden kip met aardappels, enz... Goede resultaten
krijgt u ook met braadstukken, aangezien de
verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt
lagere temperaturen te gebruiken, wat ervoor zorgt dat
minder vleessappen verloren waardoor het braadstuk
mals blijft en minder aan gewicht verliest. De
Multikoken oven is bijzonder geschikt v oor het stoven
van vis, waarbij slechts weinig vetten en kruiden
gebruikt hoeven te worden, zodat de vorm en smaak
van de vis bewaard blijven. Voor wat betreft groentes
kan men zeer goede resultaten bereiken met
bijvoorbeeld het stoven van courgettes, aubergines,
paprika’s, tomaten enz...
Desserts: uitstekend geschikt voor taarten die moeten
rijzen.
Als u een temperatuur van 80°C instelt kan de functie “Multikoken”
ook worden gebruikt voor het ontdooien van rood en wit vlees en
brood. Voor het ontdooien van kwetsbaardere gerechten zet u de
temperatuur op 60°C of gebruikt u alleen het circuleren van koude
lucht met de thermostaat op 0°C.
Grill
d
Stand thermostaatknop “M”: T ussen 1 en 5.
Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan en
het braadspit (waar aanwezig) gaat draaien.
De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten
van het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren
gaat en de binnenkant mals blijft. Het k oken onder de
grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: runder en kalfsbiefstuk, entrecote, filet, hamburger, enz...
Kook de gerechten met de ovendeur dicht.
U vindt enkele voorbeelden in het hoofdstuk “Pr aktische kooktips”.
N.B.:door de knop “M” te draaien verschijnen op de display de
nummers van 1 tot 5, die respectiev elijk het minimum energieniveau
(1) en het maximum energieniveau (5) aangev en.
Gratineren
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C.
Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan en
de ventilator en het braadspit (waar aanwezig) gaan draaien.
b
e
Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de ov en. Het e ventuele verbranden van de b uitenkant wordt zo vermeden en de warmte dringt
gemakkelijker door naar de binnenkant. U verkrijgt uitstekende resultaten met de hetelucht grill bij het bereiden van vlees en groenten aan de spies, worstjes, spareribs , lamskoteletten, kip , kwartel,
varkenshaas, enz...
Houd bij het koken “au gratin” de ovendeur dicht.
Gratineren is perfect voor het bereiden van zaagbaars, tonijn,
zwaardvis, gevulde inktvis enz...
Pizza-oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C.
De onderste en de cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan
en de ventilator gaat draaien. Met deze combinatie wordt de ov en
snel warm dankzij het aanzienlijke vermogen (2800 W) dat voora l
van onderaf komt.
De functie pizza-oven is v ooral aangew ezen voor etens waren die
veel hitte nodig hebben zoals bijvoorbeeld: pizza en grote braadstukken. Gebruik één lekplaat of rooster per keer; indien u meerdere roosters gebruikt moeten de gerechten halverwege de kooktijd van plaats verwisseld worden.
Gebak Oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C.
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat
draaien, zodat een gelijkmatige zachte warmte gegarandeerd wordt.
Het energieverbruik van dez e functie is slechts 1600 W .
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u
op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken. Enk ele voorbeelden: soesjes ,
zoete koekjes, kaask oekjes, bladerdeeg, gegr atineerde groenten,
enz...
“Fast cooking” oven
Stand thermostaatknop “M”: T ussen de 40°C en 250°C.
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien
zodat een gelijkmatige en constante warmte wordt gegarandeerd.
Deze functie is vooral geschikt voor het snel koken (zonder v oorverwarming) van kant en klare gerechten (b .v .: diepvries en v oorgekookte producten) en voor zelfgemaakte gerechten.
De “F ast cooking” resultaten zijn het best als slechts één rek wordt
gebruikt (het 2e van onderaf), zie tabel “Praktische kooktips”.
”Ontdooi Oven”
Stand thermostaatknop “M”: wat u wilt
De ventilator achterin de oven doet de lucht op kamertempera-
tuur rondom de gerechten circuleren. Dit is aangewezen voor
het ontdooien van iedere soort etenswaren, maar speciaal voor
fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijstaarten, slagroomtaarten, vr uchtentaarten. De normale
ontdooiingstijd wordt met deze methode ongeveer gehalv eerd.
Bij vlees, vis of brood kunt u de tijd versnellen door de functie
“multikoken” te gebruiken en een temperatuur van 80° - 100°C
in te stellen.
Automatische reiniging door mid del van de Fast Clean
functie
Deze functie gebruikt u om de oven grondig te reinigen. Voor
informatie over Fast Clean, zie het hoofdstuk “ Automatische
reiniging door middel van Fast Clean”.
w
u
v
U
V
Page 51
Herstellen na een elektrische black-out
In het geval de temperatuur in de oven niet teveel is gezakt, is het apparaat voorzien van een systeem dat in
staat is de kooktijd/pyrolyse te hervatten vanaf het punt
dat de black-out begon. Vergeet niet dat deze functie zal
worden geannuleerd wanneer u tijdens de black out aan
de knoppen “L” e “M” draait. V ergeet ook niet aan het einde
van de kooktijd/p yrolyse de tijd weer in te stellen.
De kooktijd programmeren
Het programmeren van de duur en/of het einde van de
kooktijd moet worden uitge voerd nadat de gewenste functie is gekozen.
Programmeren van de kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de ingestelde temperatuur (die u kunt aanpassen
met de knop “M” ) en de resterende kooktijd verschijnen.
Als deze tijd is verstreken ziet u op de display het woord
“end” verschijnen en hoort u een aantal geluidssignalen
die aankondigen dat de kooktijd v oorbij is.
•Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal
te onderbreken.
•Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end”
te verwijderen.
Voorbeeld
Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur
en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbroken om 10:15 uur .
Programmeren van een uitgestelde kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de temperatuur en de ingestelde tijd verschijnen.
Druk op de toets “3” en regel de eindtijd door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de eindtijd en de ingestelde temperatuur verschijnen.
Voorbeeld
Het is 9:00 uur, u prog rammeert een kooktijd van 1 uur en
15 minuten en de eindtijd om 12:30. De kooktijd zal automatisch om 11:15 beginnen.
XXX
Het symbool A geeft aan dat u de duur en/of het einde
van de k ooktijd heeft geprogrammeerd.
en t. Druk op de toets “4” ; de instel-
s
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
en t. Druk op de toets “3”; de instel-
s
N.B.
Denk eraan dat, voor veiligheidsredenen, de progr ammeringen betreffende kooktijden/pyrolyse die nog wachten
op een startsignaal niet worden hersteld bij het terugkeren van de stroom.
Programmeren van het einde van de kooktijd
Druk op de toets “3” en regel door te drukken op de toetsen
den onthouden en op de display zal om de beurt de ingestelde temperatuur en de resterende kooktijd verschijnen.
Als deze tijd is verstreken ziet u op de display het woord
“end” verschijnen en hoort u een aantal geluidssignalen
die aankondigen dat de kooktijd v oorbij is.
•Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal
•Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end”
V oorbeeld
Het is 9:00 uur en het einde van de kooktijd wordt op 10:15
ingesteld. De k ooktijd zal 1 uur en 15 minuten bedragen.
Programmeren van een uitgestelde kooktijd
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de temperatuur en de ingestelde tijd verschijnen.
Druk op de toets “3” en regel de eindtijd door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de eindtijd en de ingestelde temperatuur verschijnen.
Voorbeeld
Het is 9:00 uur, u prog rammeert een kooktijd van 1 uur en
15 minuten en de eindtijd om 12:30. De k ooktijd zal automatisch om 11:15 beginnen.
en t. Druk op de toets “3”; de instelling zal wor-
s
te onderbreken.
te verwijderen.
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
en t. Druk op de toets “3”; de instel-
s
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingesteld programma
draait u de knop “L” tot op stand “0”.
Het symbool A geeft aan dat u de duur en/of het einde
van de kooktijd heeft geprogr ammeerd.
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingesteld programma
draait u de knop “L” tot op stand “0”.
52
Page 52
Automatische reiniging door middel van F ast Clean
Door de functie Fast Clean te activeren bereikt de
temperatuur in de oven de 500°C die nodig zijn voor het
verbranden van voedselresten. Het is mogelijk dat u
gedurende de pyrolyse door het glas v an de ovendeur enkele
deeltjes ziet opvonken doordat ze in contact komen met de
weerstanden: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen
een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel
gevaar met zich mee brengt.
Enige nuttige wenken voordat het automatisch
reinigen begint
1 Probeer met een vochtige spons de hardnekkigste
etensresten te verwijderen. Gebruik absoluut geen
schoonmaakmiddelen of welk product dan ook dat wordt
aangeraden voor het reinigen van ov ens.
2 Verwijder alle accessoires uit de o ven, aangezien deze
niet tegen zulke hoge temperaturen zijn bestand. Bovendien
zouden sommige accessoires de automatische reiniging in
de weg kunnen staan doordat ze de circulatie van hete lucht
op alle wanden zouden verhinderen. De accessoires kunnen
gewoon worden afge wassen (ook in de v aatwasser) .
3 Laat geen theedoeken op het handvat hangen.
Belangrijk: gedurende de automatische reiniging
kunnen de oppervlakken zeer heet worden. Houdt kleine
kinderen op een afstand.
Het activeren van Fast Clean
– Sluit de ovendeur .
– Zet de keuzeknop op
– V oor het programmeren van de tijdsduur en/of het einde
van Fast Clean moet u de instructies in het hoofdstuk
“Programmeren Fast Clean” volgen. U kunt kiezen voor
een tijdsduur van tussen de 60 en de 120 minuten naar
gelang hoe vuil de oven is.
V
Veiligheidssystemen
Gezien de hoge temperatuur die wordt bereikt, is de oven
voorzien van enkele v eiligheidssystemen:
•de deur wordt automatisch geblokkeerd zodra de
temperatuur erg hoog oploopt, teneinde ieder risico
van verbranding te v ermijden;
•de verwarmingselementen worden niet meer elek-trisch gevoed, om te v oorkomen dat zich een storing
zou kunnen voordoen.
•als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en de
eindtijd niet meer veranderd worden.
•wanneer de temperatuur dichtbij de elektrische onderdelen van het apparaat de v eiligheidswaarden zal hebben bereikt, zal het niet mogelijk zijn de functie “Fast
clean” te starten. Op de displa y zult u “HOT” zien staan.
U zult moeten wachten totdat de ventilator uitgaat voordat u “Fast clean” opnieuw kan starten.
Wat gebeurt er aan het einde van de automatische
reiniging?
Aan het einde van de automatische reiniging verschijnt
het woord “end” op de display en hoort u een geluidssignaal dat uitgezet kan worden door op een willekeurige
toets te drukken. Door de knop “L” op “0” te zetten verdwijnt het woord “end”.
De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de
wanden van de oven; verwijder dit met een vochtige spons
zodra de oven helemaal is afgekoeld.
Als u wilt profiteren van de overgeb leven warmte van de o ven
om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen
aangezien het geen enkel gevaar ople vert voor het gerecht
dat u wilt koken.
Belangrijk: teneinde de efficiëntie van het apparaat te
verbeteren en de levensduur ervan te verlengen, raden
wij u aan de automatische reiniging uit te voeren
wanneer het kookvlak uit is.
Page 53
Het programmeren van Fast clean
Het programmeren van de duur en/of het einde van Fast
Clean moet worden uitgev oerd nadat u de Fast Clean functie heeft geselecteerd en in ieder geval in de eerste 10
minuten na het in werking stellen van het programma.
Programmeren tijdsduur van de F ast Clean
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal de tijd
verschijnen die nog rest v oor het einde van Fast Clean.
Als deze tijd is verstreken verschijnt op de display het
woord “end” en hoort u een aantal geluidssignalen die
aankondigen dat het reinigen klaar is.
•Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal
te onderbreken.
•Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end”
te verwijderen.
V oorbeeld
Het is 9:00 uur en u programmeert een Fast Clean sessie
van 1 uur en 15 minuten. Fast Clean wordt automatisch
onderbroken om 10:15 uur .
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
Voorbeeld
Het is 9:00 uur en het einde van Fast Clean wordt ingesteld om 10:15. De Fast Clean sessie zal 1 uur en 15 minuten duren.
Programmeren van een uitgestelde Fast Clean
Druk op de toets “4” en regel de tijdsduur door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display verschijnen.
Druk op de toets “3” en regel de eindtijd door te drukken
op de toetsen
ling zal worden onthouden en op de display zal om de
beurt de eindtijd en de resterende tijd verschijnen.
V oorbeeld
Het is 9:00 uur, de tijdsduur v an de F ast Clean wordt ingesteld op 1 uur en 15 minuten en het einde om 12:30. De
Fast Clean sessie zal automatisch om 11:15 beginnen.
en t. Druk op de toets “4”; de instel-
s
en t. Druk op de toets “3”; de instel-
s
Programmeren van het einde van F ast Clean
Druk op de toets “3” en regel door te drukken op de toetsen
den onthouden en op de display zal de tijd verschijnen
die nog rest voor het einde van Fast Clean.
Aan het einde van de Fast Clean tijd die u van tevoren
heeft gekozen, verschijnt op de display het woord “end”
en hoort u een aantal geluidssignalen die aangeven dat
het reinigen is afgelopen.
•Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal
•Draai de knop “L” op stand 0 om de boodschap “end”
en t. Druk op de toets “3”; de instelling zal wor-
s
te onderbreken.
te verwijderen.
SCHRIK NIET WANNEER
1 aan het begin van de Fast Clean sessie de ventilator
op lage snelheid functioneert;
2 als tijdens het gebruik van F ast Clean de zekering van
het elektrische net doorslaat: het net is ov erbelast (gebruik van verschillende elektrische apparaten tegelijk);
3 de ovendeur geblokkeerd is tijdens het F ast Clean pro-
gramma: dit is een veiligheidsmaatregel; de deur gaat
alleen open nadat de oven geheel is afgek oeld;
4 er na de Fast Clean sessie kleine vlekjes achterb lijven
op de binnenkant van de oven: het is beter vóór de
zelfreiniging de meest hardnekkige etensresten te verwijderen en een tijdsduur in te stellen die overeenkomt
met de hoeveelheid vuil in de oven;
Het symbool A laat zien dat u de duur en/of het einde van
de Fast Clean heeft geprogr ammeerd.
Het annuleren van een programma
Voor het annuleren van een reeds ingestelde programmering draait u de knop “L” tot op stand “0”.
5 aan het einde van de kooktijd nog wat lucht uit de ov en
blijft komen: dit is de normale afkoelingsfase van de
oven;
6 bij de grillfunctie de bovenste weerstand niet aldoor
aan blijft (rood): zijn werking wordt geregeld door een
thermostaat;
7 er stoom ontsnapt wanneer de deur tijdens het koken
wordt geopend;
8 er zich waterdruppels of stoom in de oven v ormen als
u na de bereidingstijd het gerecht nog in de oven laat
staan;
54
Page 54
Kooktips
De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden
die het mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste
wijze te bereiden. Met v erloop van tijd zult u leren het f ornuis op de beste wijze te gebruiken; de volgende lijst bevat dus slechts aanwijzingen en zal door uw persoonlijke
ervaringen worden aangepast.
Te gelijkertijd op meer ovenrekken koken
Als u op meer rekken tegelijk wilt kok en kunt u de functie
“gebak oven”
dit zijn de enige functies waarbij deze mogelijkheid bestaat.
Voor het koken van kwetsbare gerechten op meer dan
een rek kunt u het beste de functie “gebak oven”
bruiken, die de mogelijkheid biedt om op 3 rekken tegelijk
te koken (1ste, 3e en 5e). U vindt enkele voorbeelden in
de tabel “Praktische kooktips”.
V oor andere gerechten op meer rekken gebruikt u de func-
b “Multikoken” en houdt u rekening met de volgende
tie
aanwijzingen:
•De oven heeft 5 standen. Bij hetelucht gebruikt u twee
van de drie middelste standen; de onderste en bov enste stand van de oven worden rechtstreeks door de
hete lucht geraakt, hetgeen bij kwetsbaarder gerechten het aanbranden ervan zou kunnen veroorzaken;
•Normaal gesproken gebruikt u het 2e en het 4e rek
van beneden af, en plaatst u op de 2e stand het gerecht dat de meeste warmte nodig heeft. Als u b .v . een
braadstuk wilt braden tegelijk met een ander gerecht,
plaats dan het braadstuk op de 2e verdieping en het
andere, kwetsbaardere gerecht op de 4e;
•Als u verschillende gerechten tegelijkertijd in de oven
heeft staan, en deze hebben verschillende kooktijden
en temperaturen nodig, stel dan een gemiddelde temperatuur tussen de twee in, zet het meest kwetsbare
gerecht op de 4e stand en haal het gerecht dat de
kortste kooktijd nodig heeft het eerst uit de oven.
•Gebruik de lekplaat op de onderste positie en de grill
op de bovenste positie;
u gebruiken, of de functie b “Multikoken”;
u ge-
gesloten ovendeur, is handig voor het snel grillen; de
hitte van de grill wordt verspreid z odat tegelijkertijd de bovenkant bruin wordt en de onderkant gaar .
U kunt deze functie ook gebruiken voor gerechten die op
het einde aan de bovenkant gebruind moeten worden, z oals b.v. een macaronischotel, lasagne enz.
Bij gebruik van deze functie plaatst u het gerecht op de
2e of 3e verdieping van beneden af (zie kooktabel) en
plaats u de lekplaat voor het opvangen van druipend vet
op de 1ste verdieping van onderen.
Belangrijk: houdt bij het koken met de functie
“Gratineren” altijd de ovendeur dicht, u bereikt zo be-
tere resultaten en een aanzienlijke energiebesparing (ongeveer 10%).
Bij deze functie wordt aangeraden de thermostaat op
200°C te zetten aangezien dit het beste rendement geeft,
gebaseerd op de uitstraling van de infrarode stralen.
Natuurlijk kunt u ook lagere temperaturen instellen door
de thermostaatknop op de gewenste temperatuur te
zetten.
De beste resultaten bij gebruik van de grill krijgt u
met het rek op de hoogste standen (zie tabel) en, teneinde het vet op te vangen en rookproductie te voorkomen, de bijgeleverde lekplaat op de laagste stand
te zetten.
T aarten bakken
Bij het bakken van taarten en cakes moet de oven altijd
warm zijn voordat u ze erin plaatst. Open de ovendeur
niet gedurende het bakken om inzakken te vermijden . In
het algemeen:
Taart te droog
Stel de volgende keer een temperatuur in die 10°C
hoger is en maak de baktijd korter.
Taart zakt in
Maak deeg minder vloeibaar of verlaag de
temperatuur met 10°C.
Gebruik van de functie “Fast cooking”
Functioneel, snel en praktisch voor het koken van “kant
en klare” producten (b.v.: diepvr ies of voorgekookte gerechten) en niet alleen; u vindt nuttige aanwijzingen in de
tabel “Praktische kooktips”.
Gebruik van de grill
De “7 Cuochi” ov en biedt verschillende mogelijkheden om
te grillen.
Gebruik de functie
plaats het gerecht in het midden van het rek op de 3e of
4e stand vanaf beneden.
Plaats de bijgeleverde lekplaat v oor het opvangen van druipend vet op de 1ste verdieping.
Als u deze functie gebruikt is het raadzaam de
stroomsterkte op maximum in te stellen, ook al kunt u
lagere sterktes instellen door de thermostaatknop op de
gewenste stand te zetten.
De functie
e “Gratineren”, altijd te gebruiken met een
d “grill”, met de ovendeur dicht,
Taart te donk er bov enop
Plaats hem op een lagere stand in de oven, stel een
lagere temperatuur in en verleng de baktijd.
Buitenkant goed, maar van binnen niet gaar
Maak deeg minder vloeibaar, verlaag de temperatuur,
verleng de baktijd.
De taart komt niet uit de vorm
Boter de vorm goed in en sprinkel er wat bloem
overheen, of gebruik ovenpapier.
"Bakken op meer ovenrekken (in de "hetelucht"
versie) met gerechten die niet in dezelfde tijd gaar
worden"
Stel een lagere tempartuur in. U kunt de v erschillende
gerechten op verschillende tijden uit de oven halen.
Page 55
Pizza bakken
Gebruik voor het bakken van een goede pizza de functie
w “pizza-oven” .
•Verwarm de oven minstens 10 minuten voor
•Gebruik een lichte aluminium vorm en zet hem op het
speciale ovenrooster . Bij gebruik v an de bakplaat duurt
het langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
•Open de ovendeur zo min mogelijk gedurende het bakken.
•Bij zeer ge vulde pizza’s (capricciosa, quattro stagioni)
raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de k ooktijd toe te voegen.
•Als u op meer dan een rek tegelijkertijd kookt (tot aan
2) kunt u het beste de ovenfunctie Multikoken
bruiken aangezien de functie pizza-oven
stand van onderaf meer zou verwarmen.
b ge-
w de 1ste
Vis en vlees koken
Gebruik voor wit vlees, ge vogelte en vis temperaturen v an
180°C tot 200°C.
Bij rood vlees waarvan men wil dat de buitenkant goed
wordt gebraden en de binnenkant mals blijft, is het goed
te beginnen met een hoge temperatuur (200°C - 220°C)
om vervolgens de temperatuur te verlagen.
Over het algemeen geldt de regel dat hoe groter het stuk
vlees is hoe langer de kooktijd en hoe lager de temperatuur. Zet het vlees in het midden van het ovenrooster en
zet de lekplaat eronder om het vet op te v angen.
Plaats het rek zodanig dat het vlees zich midden in de
oven bevindt. Voor meer onderwarmte zet u het rek wat
lager. Voor een smakelijker braadstuk (vooral eend en wild)
kunt u het met spek of spekvet bedekken en zo plaatsen
dat het zich boven in de ov en bevindt.
56
Page 56
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
Beschrijving
De kookplaat is voorzien van 3 stralingselementen en 1
halogeen verwarmingselement. De verwarmingselementen bevinden zich onder het kookoppervlak (gedeeltes die rood worden tijdens de werking):
A. Stralingselementen
B. Halogeen verwarmingselement
C. Lichtjes die aangeven dat de temperatuur van de be-
treffende verwarmingselementen boven de 60°C is, ook
als het kookgedeelte is uitgeschakeld.
AB
C
Beschrijving van de verwarmingselementen
De stralingselementen zijn ronde verwarmings-
elementen die na 10-20 seconden na het aansteken rood
worden.
De halogene verwarmingselementen bestaan uit ronde
verwarmingselementen die een gelijkmatige verspreiding
van de temperatuur verzekeren, naast de kenmerken
waarover de halogene elementen in het algemeen al beschikken.
Halogeenlampen verspreiden onmiddellijk een grote hoeveelheid licht en warmte met de daaruit voortkomende
praktische voordelen:
·snelle verwarming (ten opzichte van een gasbrander)
·snelle afkoeling
·gelijkmatige temperatuur over het gehele oppervlak
(dankzij de ronde verwarmingselementen)
Belangrijk: Kijk nooit direct in het halogeenlicht
Aangezien ze erg lijken op andere kookelementen, zijn
ze eenvoudig in het gebruik. Raadpleeg de kooktabellen
in de gebruiksaanwijzing.
Stralingsplaten in kera mie k
Pos.
Normale of snell ko o k plaat
0UitUit
1
VisBoter, chocola smelten
Aardap pe le n ( op stoom)
2
soep, bo ne n
Doorko ke n gr o t e
3
hoevee lh ede n, s oep
4Braden (medium)
5
Braden (hard)
Fruite n of snel aan de k oo k
6
brengen
7
8
9
10
11
12Bakken
Halogeenplaten in ke rami ek
Automati s che kookplat en
Vloeistoffen op w arm en
Vla en sa usen
Koken op het kook pu nt
Braadst u kk en
Groot stoofv le es
Controlelampje elektrische kookplaten (H)
Dit blijft aan zolang er op de kookplaat een elektrisch
verwarmingselement aan is.
Instructies voor het gebruik van de glaskeramische
kookplaat
Voor de beste resultaten moeten enk ele fundamentele regels bij het voorbereiden en koken van de gerechten in
acht worden genomen.
·U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en
koekenpannen gebruiken. De onder kant van de pan
moet echter helemaal plat zijn. Het spreekt v anzelf dat
hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger
de hitte wordt verdeeld.
·Zorg ervoor dat de onderkant van de pan het
verwarmingselement geheel bedekt: hierdoor kunt u
van al de hitte profiteren
·Controleer altijd of de onderkant van de pan schoon
en droog is: dit garandeert niet alleen het beste contact maar ook een langere levensduur v an pannen en
kookplaten.
·Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis gebruikt, aangezien de bodem van deze
pannen door de hitte vervormd kunnen zijn en niet dezelfde resultaten zullen geven als ze op een
keramiekplaat worden gebruikt.
Page 57
Normaal onderhoud en reiniging
Voor elk onderhoud dient u de stroom af te sluiten.
V oor een lange le v ensduur van het f ornuis dient u het regelmatig grondig te reinigen. Vergeet u niet:
·geen stoomapparaten te gebruiken
• de eventuele geëmailleerde delen en zelfreinigende
panelen met lauw water te reinigen zonder gebruik van
schuurmiddelen of bijtende middelen die ze kunnen
beschadigen;
• dat de binnenkant van de oven regelmatig met een
warm sopje gereinigd moet worden als hij nog lauw is,
en daarna gespoeld en goed afgedroogd moet worden;
• dat de delen van roestvrij staal vlekken kunnen verto-
nen na een lang contact met hard water of agressiev e
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend). Spoel ze dus
na het reinigen goed af en droog ze. Droog watervlekken altijd af.
Reinigen oppervlakte kookplaat
V oordat u begint te koken moet u het k ookoppervlak altijd
goed schoonmaken met een vochtige doek zodat stof of
etensresten worden verwijderd. De k ookplaat moet geregeld worden schoongemaakt met een sopje van lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel. Het kan af en toe
nodig zijn een speciaal middel voor het reinigen van
keramiekplaten te gebruiken. Begin met het verwijderen
van e ventuele etensrestjes of vetspetters met behulp van
een schrapertje voor glazen oppervlakken, liefst van het
soort met scheermesjeslamet
of, indien niet aanwezig, van het soort met vast scheermesje (zie afb. A). Maak de kookplaat schoon met k eukenpapier en een speciaal schoonmaakmiddel terwijl hij nog
lauw is.
Spoel de plaat af en droog hem met een schone doek. Als
er per ongeluk een stuk plastic of aluminiumfolie op de
kookplaat is gesmolten, verwijder dit dan onmiddellijk
met een schrapertje van het nog warme kookgedeelte om
schade te vermijden. Doe hetzelfde als er suiker of suikerhoudend voedsel is gemorst.
Gebruik nooit staalwol of schuursponzen. Ook mag u nooit
bijtende schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddelen gebruiken (zie afb . B).
(niet bijgeleverd)
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesjeHobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
•Sluit allereerst de stroom af door de stekker uit het
stopcontact te trekken of door middel van de schakelaar die de oven aan het elektrische net verbindt.
•Verwijder het glazen schermpje met behulp van een
plat, smal voorwerp (schroevendraaier, handvat van
lepeltje, enz.).
•Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde
soort lampje:
- spanning 230/240 V
- stroomsterkte 15 W
- fitting E 14
•Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de
afsluiting op zijn plaats zit.
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
Afb. AAfb. B
58
Page 58
Kooktips
Gekozen
instelling
1
Traditionele
a
2 Gebak
u
3 Fast
cooking
v
4 Multikoken
b
5 Pizza
w
GerechtGewicht
Eend
Braadstuk
Varkensvlees
Koekj es (k ru im e lde e g)
Jamtaart
Jamtaart
Vruchtentaart
Plum-cake
Pan di spagna
Gevu lde fl en sj es (o p 2 r ek )
Kleine g eb a kje s (op 2
rekke n)
Kaask o ek je s ( op 2 re kk en)
Beignets (op 3 rekken)
Biscu its (o p 3 r ek ke n )
Merengue (op 3 rekken)
Diepvries
Pizza
Courg e tte s e n garn a len in
deeg
Spinazie-quiche
Panzerotti
Lasagna
Kip-snacks
Voorgekoo k te ge re cht en
Kippenvleugels
Verse etenswaren
Koekj es (k ru im e lde e g)
Plum-cake
Kaask o ek je s
Pizza (op 2 rekken)
Lasagna
Lamsvlees
Kip + aardappels
Makreel
Plum-cake
Beignets (op 2 rekken)
Koekjes (op 2 rekken)
Pan di spagna (op 1 rek)
Pan di spagna (op 2
rekken)
Quiche
Pizza
Braadstuk
Kip
(Kg)
Positie
ovenrek van
Voorverwarming-
stijd ( min.)
Instelling
thermostaat
Kooktijd
(min.)
benedenaf
gerekend
1
1
1
-
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.42-20020-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5
1
1
3
3
3
3
3
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
3
2
2/3
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
Max
200
220
200
200
220
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
12
20
30-35
25
35
15-20
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
6 Grill
d
7 Au gratin
e
NB:
de kooktijden zijn indicatief en kunnen verschillen naar gelang uw persoonlijke sma ak. Bij het bak k e n o nde r
Tong en in kt vis
Garnalen en calamari aan
het sp it
Kabe lja uw -f ile t
Groen te n on de r de g rill
Biefst uk
Kotele tt en
Hamb u rge rs
Makreel
Toast
Gegri lle er de k ip
Inktvi s
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
de grill o f a u gr a tin m o e t de le kp laa t a ltij d o p d e 1 ° st an d va n benedenaf worden geplaatst.
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
Page 59
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir , Folgendes zu beachten:
•Wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten K undendienst-Zentren
•Verlangen Sie, dass nur Original-Er satzteile verwendet werden.
1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
2 Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in
diesem Handbuch enthaltenen Hinweise
aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige
Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der
Installation, dem Gebrauch und der Wartung.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf,
damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich
bitte davon, dass das Gerät während des Transportes
nicht beschädigt wurde. Im Zweifelsfall raten wir, das
Gerät nicht zu benutzen und einen F achmann zu Rate
zu ziehen. Be wahren Sie das V erpackungsmaterial wie
Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. an einer
sicheren Stelle, außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, da sie eine große Gefahrenquelle darstellen.
4 Das Gerät darf nur durch Fachpersonal installiert
werden. Bei der Installation sind sämtliche
Anweisungen des Herstellers zu beachten. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder
Tieren, die durch Nichtbeachtung der Anleitungen
verursacht werden.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
einschlägigen Sicherheitsvorschriften an eine
leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die
Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muss überprüft werden. Im
Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal
anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle, durch
Fehlen einer Erdungsanlage bzw . durch eine unkorrekte
Erdung verursachte Schäden nicht haftbar gemacht
werden.
6 V or Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit
denen des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Stellen Sie sicher, dass die elektrische Leistung der
Versorgungsanlage und der Netzdosen der
maximalen, auf dem Typenschild angegebenen
Höchstlast des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfall
sollten Sie einen Fachmann zu Rate zu ziehen.
8 Die Stromversorgung muss über einen allpoligen
Schalter mit mindestens 3mm Kontaktweite erf olgen.
9 Falls Netzsteckdose und Netzstecker des Gerätes
nicht übereinstimmen sollten, ist die Netzsteckdose v on
einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs
zu ersetzen. Dieser muss bei der Gelegenheit auch
überprüfen, dass der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein
ist die Verw endung von Adaptern, Vielfachsteckdosen
und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren
Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürf en nur
Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungen
verwendet werden, die den geltenden
Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie
darauf, dass die auf dem Einfachadapter und den
Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze
und die auf dem Vielfachadapter angegebene
Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
10 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise
eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus,
wenn das Gerät nicht gebraucht wird.11 Öffnungen
und Schlitze zur Belüftung und Wärmeableitung
dürfen nicht abgedeckt bzw. zugestellt werden.
12 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom
Benutzer nicht ausgewechselt w erden. Sollte das Kabel
beschädigt sein, oder sollte es ausgewechselt werden
müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine
vom Hersteller anerkannte Kundendienststelle.
13 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es
geschaffen wurde, eingesetzt werden.
Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen v on
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
14 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
insbesondere folgender:
· Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen.
· Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
· Verwenden Sie k eine Verlängerungen, es sei denn
mit besonderer Vorsicht.
· Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Versorgungskabel oder gar an dem Gerät selbst
aus der Netzsteckdose.
· Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus
(Regen, Sonne usw .).
· Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten
Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
15 V or jeder Reinigungs- und Wartungsmaßnahme muss
das Gerät entweder durch Herausziehen des
Netzsteckers oder durch Ausschalten des
Hauptschalters der Hausanlage stromlos gemacht
werden.
16 Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes
springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz
abzuschalten. Wenden Sie sich zwecks eventueller
Instandsetzungen ausschließlich an eine anerkannte
Kundendienststelle und verlangen Sie den Einsatz von
Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger
Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen.
17 Soll das Gerät nicht mehr verwendet w erden empfehlen
wir, dieses durch Durchschneiden des
V ersorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus
der Netzsteckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner
raten wir, jene Geräteteile zu v ernichten, die vor allem
für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen
benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
18 Das Glaskeramik-K ochfeld ist stoßfest und v erträgt auch
plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht die
Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen und
scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem
solchen Fall raten wir Ihnen, sof ort den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen und den nächstgelegenen
Kundendienst anzufordern.
DE
60
Page 60
19 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochstellen nach
Ausschalten noch für mindestens eine halbe Stunde
heiß bleiben.
Achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt
auf diese heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
20 Überhaupt sollte vermieden werden, Gegenstände auf
den Glasflächen des Kochf eldes abzulegen.
21 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochf eld Alu- oder Klarsichtf olie liegen sollte.
22 Fassen Sie nicht auf die K ochstellen, wenn diese noch
heiß sind.
23 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen
Elektrogeräten darauf, dass das Kabel keine heißen
Stellen berührt.
24 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, dass jegliches Risiko durch
unbeabsichtigtes Anstoßen ausgeschlossen wird.
25 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle
eingeschaltet, auf der sich kein Kochgeschirr befindet.
Sie könnte in kürzester Zeit auf höchste Temperaturen
aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich
beschädigen würde.
26 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Die für das
Glaskeramik-Kochfeld eingesetzte Dichtungsmasse
könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben.
Entfernen Sie diese mit einem normalen Spülmittel
(keine Scheuermittel), bevor Sie das K ochfeld in Betrieb
nehmen. Während der ersten Betriebsstunden könnte
ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein.
Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
27 Während des Betriebs des Grills oder des
Backofens könnten die äußeren Teile sehr heiß
werden. Halten Sie daher Kinder v om Ofen fern.
28 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf Position “o”/”o befinden, wenn sich
das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
29 Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann
achten Sie bitte darauf, dass das Gerät auch nicht
herunterrutschen kann.
DE
Page 61
Installation
NL2L3
L1
P
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und
Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, W artung
usw. muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Aufstellung
Der Herd ist mit einem Schutzgrad des Typs X gegen
Überhitzen ausgelegt und kann somit neben
Unterschränke installiert werden, deren Höhe die der
Kochf eldes nicht überschreiten.
Nivellieren (nur an einigen Modellen)
Im unteren Teil des Herdes befinden sich 4
höhenverstellbare Füße, mittels derer der Herd ggf . justiert
werden kann. Es ist absolut erforderlich, dass der Herd
eben aufgestellt wird.
V erlegen Sie n un das Versorgungskabel wie folgt:
•Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die der Kontakte aus.
Anmerkung: Die Brücken sind werkseitig für einen
230V-Einphasenstrom-Anschluss vorgesehen. (Abb.
A).
• Für den elektrischen Anschluss gemäß der
Abbildungen C und D verwenden Sie die im Gehäuse
(Abb. B - Bezug “P”) befindlichen Brücken.
• Befestigen Sie das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
Abb . A
1
2
Montage der Füße (nur an einigen Modellen)
Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden
einzustecken.
Montage des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
•Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels
an.
•Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab .
Abb . B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
Abb . C
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
DE
62
5
4
Abb . D
3
1
2
Page 62
Anschluss des Versorgungskabels an das Str omnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung genormten
Netzstecker. Wird das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein
allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften
entsprechender Schalter mit mindestens 3 mm
Kontaktweite zwischenzuschalten, (der Erdleiter - gelb/
grüner Draht - darf durch den Schalter nicht unterbrochen
werden). Das V ersorgungskabel muss so v erlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird,
die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Technische Eigenschaften
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite 43,5 cm
Tiefe 40 cm
Höhe 32 cm
Nutzvolumen des Backofens:
Liter 56
Maximale Leistungsaufnahme des Backofens:
2800 W
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite 46 cm
Tiefe 42 cm
Höhe 8,5 cm Elektrisches Kochfeld
Hinten rechts 2200 W
Vorne rechts: 1200 W
Vorne links: 1700 W
Hinten links 1200 W
Maximale Leistungsaufnahme des elektrischen
Kochf eldes: 6300 W
Spannung und Frequenz
230V / 400V 3N AC 50 Hz
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von
Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche K onv ektion
•der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät tragen
können (siehe Typenschild);
•die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden
Erdung versehen ist;
•die Netzsteckdose bzw. der allpolige Schalter bei
installiertem Gerät leicht zugänglich ist.
7
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.1973 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.1989 (elektromagnetische
V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.1993 und nachfolgenden
Änderungen;
-2002/96/EC
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
DE
Page 63
8
7
1
23456
L
MO
Herd mit Pirò-Backofen
10
A
9
H
12
11
10
9
8
7
N
A
D
B
C
D
A Schalterblende
B Backofenrost
C Fettpfanne bzw . Backblech
D Verstellbare Füße
H Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
L Schalter zur Wahl der Back ofenfunktionen
M Schalter zur Einstellung der Gartemperaturen
N Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
O Elektronischer Garzeitprogrammierer - Mit dieser
Zeitschaltautomatik kann durch Eingabe der Garzeit
und der als Garende vorgesehenen Uhrzeit jede
mögliche Garfunktion programmiert werden. Sie
kann auch als Kurzzeitwecker eingesetzt werden.
1 Backofenbeleuchtung
2 Einstellung der Minutenuhr/Uhr
3 Garzeitende
4 Garzeit
5 Minutenzahl herabsetzen
6 Minutenzahl erhöhen
7 Zeitanzeige aktiv
8 Anzeige Vorheizen (m blinkt) oder Garvorgang (m
Dauerlicht) läuft.
9 Anzeige Programmierung von Garzeit/Garzeitende
erfolgt
10 Anzeige Gerätetür gesperrt
DE
64
Page 64
Bedienungsanleitung
Die Wahl der einzelnen Funktionen erfolgt mittels der auf der
Schalterblende angeordneten Schalter .
Der
7 Cuochi
Vorzüge der herkömmlichen Backöfen mit “statischem”Wärmeübergang und die der modernen “Heißluft”-Backöfen
mit Wärmeströmung.
Es handelt sich um ein äußerst vielseitiges Gerät, das es Ihnen
ermöglicht, zwischen 7 einfachen und sicheren Brat-/
Backmethoden wählen zu können. Eingestellt werden diese
verschiedenen Funktionen über den Schalter
Backof enfunktionen “L” der Schalterblende.
Zur Beachtung: Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa 30 Minuten bei eingestellter
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb
gesetzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit schalten Sie den
Backofen aus, öffnen die Backofentür und lüften die Küche.
Der hierbei evtl. entstehende Geruch wird durch das V erdunsten
der zum Schutz des Backofens während des Zeitraums
zwischen Produktion und erster Inbetriebnahme aufgetragenen
Stoffe verursacht.
-Backofen vereint in einem einzigen Gerät die
Ausschalten des Vorführmodus "Demo Mode"
Sollte auf dem Display die Anzeige "DEMO ON"
erscheinen, drehen Sie den Reglerknopf "L" auf 0 und
drücken Sie nacheinander die Tasten von "1" bis "6";
drücken Sie zum Schluss noch einmal die Taste "1". Die
Küche schaltet wieder in die normale Betriebsweise.
Einstellen der Digitaluhr
Die Einstellung der Uhrzeit ist nur möglich, wenn der Schalter
“L” auf 0 steht.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz, oder nach einem
Stromausfall muss die genaue Uhrzeit wieder eingestellt
werden. Drück en Sie hierzu die Taste “2” bis auf dem Display
die Uhrzeit eingeblendet wird. Regulieren Sie diese daraufhin
über die Tasten
Kurzzeitwecker-Funktion
Beachten Sie, dass der Kurzzeitwecker weder das Ein- noch
das Ausschalten des Backofens steuert; nach abgelaufener
Zeit ertönt nur ein akustisches Signal, das durch Drücken einer
beliebigen Taste abgestellt werden kann.
Zur Einstellung der Minutenuhr drück en Sie die Taste “2” und
anschließend die Taste
an, dass der Timer aktiv ist.
Ist die Zeit abgelaufen, vernehmen Sie ein kurzes Tonsignal,
das sich nach Drücken einer beliebigen Taste nach 1 Sekunde
abschaltet.
NB: Ist auf dem Display die Anzeige “End” eingeblendet, kann
die Minutenuhr nicht eingestellt werden.
Die Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backof en kann die Beleuchtung jederzeit
durch Drücken der T aste “1” oder durch Öffnen der Backof entür
eingeschaltet werden. Während eines Garvorgangs bleibt das
Licht immer eingeschaltet.
Kühlluftgebläse
Um die Wärmeerzeugung an den äußeren T eilen des Back ofens
herabzusetzen, wurden einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse bestückt, das sich bei heißem Backofen
automatisch einschaltet.
Sobald sich dieses Gebläse in Betrieb setzt, ist zwischen
s und/oder t.
s und/oder t. Das Symbol n zeigt
Frontblende und Backofentür ein austretender Luftstrahl zu
vernehmen.
Hinweis: Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das
Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreic hend
abgekühlt ist.
Hinweis: Bei den Funktionen “Fast Cooking” und “Gebäck”
aktiviert sich das Gebläse erst bei heißem Backofen
automatisch.
Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System
ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst
werden können. Der Benutzer wird durch Meldungen des Typs
“Er
xy
” (xy=Nummerncode zwischen tra 01 und 99 auf die
Störung aufmerksam gemacht. In diesen Fällen ist der
Kundendienst anzufordern, da der Backof en nicht funktioniert.
Gebrauch des Backofens
Hinweis: Bei einer Sperre der Gerätetür (wie zum Beispiel
nach einem FAST-CLEAN-Reinigungsgang) kann ein
Garvorgang aufgrund der im Backof eninnern bestehenden
hohen Hitze nicht unmittelbar gestartet werden. Das
Display signalisiert Ihnen dies mittels der Anzeige “H OT”.
Nur nach Erlöschen des im Display angezeigten
“Schlüssels” kann ein neuer Garvorgang gestartet werden.
Durch Drehen des Schalters “L” kann das gewünschte
Garprogramm ausgewählt werden.
Der Backofen beginnt sofort mit der Vorheizphase, während
der auf dem Display das Symbol
ausgewählten Garprogramm entsprechende Gartemperatur
angezeigt wird: Sollte dieser Wert nicht der von Ihnen
gewünschten Temperatur entsprechen, kann die Temperatur
durch Drehen des Schalters “M” geändert werden.
Ist die Aufheizphase abgeschlossen, ertönen drei aufeinander
folgende Tonsignale und das Symbol
auf Dauerlicht. Nun kann das Gargut in den heißen Backofen
eingeschoben werden.
Anmerkung: Die Funktionen FAST COOKING und GRILL
sehen kein Vorheizen vor.
Beachten Sie, dass während des Garvorganges folgende
Einstellungen noch jederzeit vorgenommen werden können:
•Änderung des Programms über den Schalter “L”;
•Änderung der Gartemperatur über den Schalter “M”;
•Programmieren der Garzeit und der als Garzeitende
•Außerdem kann der Garvorgang zu jeder Zeit unterbrochen
werden (stellen Sie hierzu den Schalter “L” auf 0.
•Einstellen des Kurzzeitweckers
Achtung: Verwenden Sie bitte die erste (die unterste)
Führungsschiene nur für die Fettpfanne, d.h. zum Auffangen
des abtropfenden Fleischsaftes und/oder Fettes beim Grillen
oder bei Einsatz des Drehspießes (nur an einigen Modellen).
Für alle anderen Gararten ist diese Führungsschiene nicht zu
verwenden. Stellen Sie bei in Betrieb befindlichem Backofen
auch niemals Kochgeschirr auf den Backofenboden, Sie
könnten hierdurch das Email beschädigen. Stellen Sie Ihr
Kochgeschirr (Auflaufformen, Alufolien, usw.) stets auf die
ordnungsgemäß in die Führungsschienen eingesetzten, mit
dem Gerät gelieferten Backofenroste .
Standard Plus
T emperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C.
Auf dieser Einstellung schalten sich die beiden Heizelemente,
das untere und das obere, ein. Dies ist der klassische Bac kofen
unserer Großmütter, der jedoch, was Wärmeverteilung und
a
, und die dem
m
m schaltet daraufhin
DE
Page 65
Energieeinsparung anbelangt, auf ein außergewöhnliches
Niveau gebracht wurde. Die Back of enfunktion “Standard Plus”
ist unübertrefflich bei der Zubereitung von Eintopfgerichten wie:
Kohl mit Schweinerippchen, Stockfisch auf spanische Art,
Stockfisch mit Tomatensoße, Kalbsgeschnetzeltes mit Reis
usw.... Ausgezeichnete Resultate erzielen Sie bei der
Zubereitung von Rind- und Kalbfleischgerichten wie:
Schmorbraten, Ragout, Gulasch, Wild, Lammkeule,
Schweinslende usw., die eine lange Garzeit und ständige
Hinzugabe von Flüssigkeit erfordern. Die Backofenfunktion
“Standard Plus” bietet immer noch das beste System zum
Backen von Kleingebäck und Kuchen, zum Garen von Obst,
sowie zum Garen von Auflaufgerichten bzw. Gerichten in
geschlossenen Backformen. Bei Einschalten dieser Funktion
schieben Sie bitte jedes Mal nur ein Backblech ein, da ein
gleichzeitiges Garen bzw . Backen auf mehreren Ebenen k eine
gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet. Je nach Einsatz
der verschiedenen Einschubhöhen, kann die Unter- bzw.
Oberhitze optimal genutzt werden. V erw enden Sie die oberen
Einschubhöhen, wenn mehr Oberhitze verlangt wird, und die
unteren, wenn mehr Unterhitze verlangt wird.
Echte Heißluft
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C.
Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Dank der konstant gehaltenen und im
Backofen gleichmäßig verteilten Heißluft werden die Speisen
sehr gleichmäßig gegart bzw. gebacken. Es können auch
gleichzeitig mehrere Gerichte unterschiedlicher Art gegar t
werden, vorausgesetzt es werden keine unterschiedlichen
Gartemperaturen verlangt. Es können bis zu 2 Einschubhöhen
gleichzeitig verwendet werden. Beachten Sie hierzu die
Hinweise des Abschnitts “Gleichzeitiges Garen auf mehreren
Einschubhöhen”.
Diese Funktion eignet sich besonders für Gratin-Gerichte,
wie auch für Speisen, die längere Garzeiten erfordern, wie:
Lasagna, Nudelaufläuf e, Brathähnchen mit Kartoffeln usw.
Bei Fleischgerichten eignen sich ganz besonders Braten
zum Garen im Heißluftbackofen. Dank der optimalen
Hitzeverteilung können niedrigere Temperaturen eingestellt
werden, es tritt weniger Fleischsaft aus, das Fleisc h bleibt
demnach zarter und der Gewichtsverlust wird
eingeschränkt. Besonders geschätzt wird die Funktion
“Echte Heißluft” bei der Zubereitung von Fisch, der auf
diese Weise mit wenig Zutaten gegart werden kann,
wodurch Aussehen und Geschmack unveränderlich
erhalten bleiben. Auch für Beilagen wie Zucchini,
Auber ginen, Paprikaschoten, T omaten usw. eignet sich der
Heißluftbackofen ausgezeichnet.
Dessert: Hefekuchen gelingen ganz besonders im
Heißluftbackofen.
Die Funktion “Echte Heißluft” kann auch zum Auftauen von
Fleisch und Brot eingesetzt werden. Stellen Sie hierzu den
Thermostaten auf 80°C ein. Zum Auftauen delikater Speisen
stellen Sie jedoch entweder eine Temperatur von 60°C ein,
oder verwenden nur die kalte Umluft (Temperatureinstellung
demnach auf 0°C).
Grill
d
Temperaturregler “M”: zwischen 1 und 5.
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und der
Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt.
Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das
Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite
rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das
b
Fleisch bleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganz
besonders für solche Speisen, die eine äußerst hohe
Oberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks, Entrecôte,
Fleischfilet, Hamb urg er usw . ...
Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Der Abschnitt “Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige
Beispiele zum Einsatz des Backof ens .
Anmerkung: Drehen Sie den Schalter “M”, werden auf dem
Display die Zahlen von 1 bis 5 eingeblendet, die sich auf den
jeweiligen Energiev erbrauch beziehen, vom Mindestverbr auch
(1) bis zum Höchstverbrauch (5).
Überbacken/Bräunen
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C .
Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und das
Gebläse und der Bratspieß (soweit vorhanden) werden in
Betrieb gesetzt.
Zusätzlich zu der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft
im Innern des Backofens. Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, die Hitze dringt tiefer in die
Speisen ein. Der Umluftgrill garantiert ein absolutes Gelingen
von: Fleisch/Gemüsespießen, Bratwürsten, Schweinerippchen,
Lammkoteletts, pikantes Huhn, Wachteln mit Salbei,
Schweinefilet usw. ...
Gratinieren Sie bitte bei geschlossener Backofentür.
Die Funktion “Überbac k en/Bräunen” ist unübertrefflich bei der
Zubereitung folgender Fischgerichte: Barsch-, Thunfisch- und
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C.
Das untere und das runde Heizelement schalten sich ein und
das Gebläse wird in Betrieb genommen. Durch diese
Kombination wird der Backofen aufgrund der hohen
abgegebenen Leistung (2800 W) mit einer hauptsächlich von
unten aufsteigenden, starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt.
Diese Funktion eignet sich besonders für die Speisen, die hohe
Gartemperaturen verlangen, wie z.B.: Pizza oder aber
besonders große Fleischbraten. Verwenden Sie bitte nur ein
Backblech oder -rost. Sollte mehr als ein Backrost eingesetzt
werden, dann sind ihre Einschubhöhen nach Ablauf der halben
Garzeit auszuwechseln.
Gebäck
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C.
Das hintere Heizelement schaltet sich ein und das Gebläse
wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im
Backofen gleichmäßig v erteilte Wärme gewährleistet wird. Der
Energieverbr auch dieser Funktion beträgt n ur 1600 W.
Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen,
insbesondere jedoch zum Backen von Hefeteigen, sowie zur
Zubereitung von Kleingebäck auf 3 Ebenen gleichzeitig.
Nachstehend einige Beispiele: Bignè, K ekse, Blätterteiggebäck,
Biskuitrolle, gratiniertes Gemüse (Tomaten, Auberginen usw. )
“Fast Cooking”
Temperaturregler “M”: zwischen 40°C und 250°C.
Die Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in
Betrieb genommen, wodurch eine äußerst delikate, im Backof en
gleichmäßig verteilte, konstante Wärme gewährleistet wird.
Ideal für schnelles Garen (Vorheiz en ist nicht erf orderlich) von
Fertiggerichten (zum Beispiel: tiefgekühlte Fertiggerichte) oder
“hausgemachte Fertiggerichte”.
Beschicken Sie beim “Fast Cooking” nur eine Ebene (die 2.
von unten), dies ermöglicht bessere Resultate, siehe Tabelle
u
e
v
DE
66
Page 66
„Praktische Back/Brat-Hinw eise“.
“Auftauen”
T emperaturregler “ M”: beliebige Einstellung
Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses
zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut.
Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut
werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitz e
vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Creme- oder
Sahnetorten, Obsttor ten usw. Auf diese Weise ersparen Sie
die Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise zum Auftauen
benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot können Sie das Auftauen
mit Hilfe der Funktion “Echte Heißluft” beschleunigen. Stellen
Sie hierzu eine Temperatur von 80° - 100°C ein.
Automatische Reinigung mittels F ast Clean
Zur vollständigen Reinigung Ihres Backofens. Informationen
zu dieser Funktion entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
“Automatische Reinigung mittels Fast Clean”.
U
V
DE
Page 67
Wiederherstellung des Backofenzustandes nac h einem Str omausfall
Dank eines speziellen Systems kann ein Garvorgang/eine
Pyrolyse-Selbstreinigung an dem Punkt wieder
aufgenommen werden, an dem er/sie zum Zeitpunkt des
Stromausfalls unterbrochen wurde, vorausgesetzt, die
Temperatur im Backofeninneren ist in der Zwischenzeit
nicht zu stark abgesunken. Beachten Sie, dass diese
Funktion deaktiviert wird, falls die Schalter “L” und “M”
während eines Stromausfalls betätigt werden. Denk en Sie
daran, die Uhrzeit nach Ablauf eines Garvorgangs / einer
Garzeit-Programmierung
Garende und/oder Garzeit werden nach der Wahl einer
Garfunktion programmiert.
Programmieren der Garzeit (Dauer)
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Garzeit durch
Drücken der Tasten
“4”, um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display
wird abwechselnd die eingestellte Gartemperatur, die
durch Drehen des Schalters “M” geändert werden kann,
und die bis zum Ablauf der Garzeit noch verbleibende Zeit
eingeblendet.
Nach Ablauf der Garzeit erscheint auf dem Display die
Anzeige “end”, und eine Reihe akustischer Signale weist
darauf hin, dass der Garvorgang abgeschlossen ist.
•Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal
auszuschalten.
•Stellen Sie den Schalter “L” zurück auf 0. Die Anzeige
«end» wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel
Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15
Uhr beendet.
und t ein. Drücken Sie die Taste
s
Pyrolysereinigung zu aktualisieren, sofern Sie dies
wünschen.
ANMERKUNG
Aus Sicherheitsgründen werden Programmierungen
hinsichtlich noch nicht ausgeführter Garvorgänge/
Pyrolyse-Reinigung nach Rückkehr der Stromversorgung
nicht wiederhergestellt.
Beispiel
Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Garvorgangs wird die
Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der Garvorgang dauert 1 Std.
und 15 Minuten.
V orwahl eines Garvorgangs
Drücken Sie die T aste “4” und stellen Sie die Garz eit durch
Drücken der Tasten
“4”, um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display
wird nun abwechselnd die Gartemperatur sowie die zuvor
eingestellte Zeit angezeigt.
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die als
Garende vorgesehene Zeit über die Tasten
Drücken Sie die Taste “3”, um die Einstellung zu
speichern. Auf dem Displa y wird nun abwechselnd die als
Ende des Garvorgangs vorgesehene Uhrzeit, sowie die
eingestellte Gartemperatur angezeigt.
Beispiel
Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min.
und 12:30 Uhr als Ede der Garzeit programmiert. Der
Garvorgang startet automatisch um 11:15 Uhr.
und t ein. Drücken Sie die Taste
s
und t.
s
Programmieren des Garendes
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die Zeit über
die T asten
Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird nun
abwechselnd die eingestellte Gartemperatur sowie die bis
zum Ende des Garvorgangs noch verbleibende Restzeit
angezeigt.
Wird die als Ende der Garzeit vorgesehene Uhrzeit
erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige «end»,
und eine Reihe akustischer Signale weist darauf hin, dass
der Garvorgang abgeschlossen ist.
•Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal
auszuschalten.
•Stellen Sie den Schalter “L” zurück auf 0. Die Anzeige
«end» wird daraufhin ausgeblendet.
und t. Drück en Sie die Taste “3”, um die
s
DE
Das Symbol A erinnert Sie daran, dass die Garzeit und/
oder das Garzeitende programmiert wurden.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener W erte drehen Sie den
Schalter “L” auf “0”
68
Page 68
Automatische Reinigung mittels Fast Clean
Bei Aktivierung der Funktion Fast Clean, erreicht die
Temperatur im Backofenraum 500ºC. Bei derartigen
Temperaturen verkohlen die im Ofen zurückgebliebenen
Speisereste. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet
werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige
Speisereste bei Kontakt mit den Heizelementen verkohlen
und aufglimmen: Es handelt sich um eine spontane
Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei
Risiken birgt.
V orsichtsmaßnahmen:
1 Entfernen Sie bitte gröbere Speisereste zuerst mit einem
feuchten Schwamm. V erwenden Sie auf k einen Fall Spülmittel
oder spezielle Ofenreinigungsmittel.
2 Nehmen Sie sämtliches Zubehör dem Backofen: Es
hält derart hohen T emperaturen nicht stand. Darüber hinaus
könnten einige Zubehörteile das Reinigungsergebnis
beeinträchtigen, indem sie die gleichmäßige Zirkulation der
heißen Luft im Ofeninneren verhindern. Das Zubehör lässt
sich problemlos wie normales Geschirr reinigen (auch in der
Spülmaschine).
3 Hängen Sie keine Geschirrtücher zum Trocknen an den
Griff der Ofentür.
Achtung: Während der automatischen Reinigung
können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Halten Sie
daher Kinder vom Ofen fern.
So aktivieren Sie den Fast Clean-Reinigungsvorgang
– Schließen Sie die Ofentür.
– Drehen Sie den Schalter zur Wahl der
Backofenfunktionen auf
– Zur Programmierung der Dauer und/oder der als Ende
des Fast Clean-Reinigungsprogrammes vorgesehenen
Uhrzeit befolgen Sie bitte die Hinweise des Abschnittes
„Programmierung der Fast Clean-Reinigung“. Bitte
beachten Sie, dass Reinigungszyklen unterschiedlicher
Dauer (60 - 120 Minuten)gewählt werden können, je
nach Verschmutzung Ihres Back ofens.
V
Sicherheitsvorrichtungen
Angesichts der hohen Temperaturen, die während des
Vorgangs erreicht werden, ist der Ofen mit einigen
Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet:
•Bei Erreichen hoher Temperaturen wird die Ofentür zur
V ermeidung eventueller V erbrennungen automatischgesperrt;
•Aus Sicherheitsgründen wird die Stromversorgung der
Heizelemente bei jedweder Störung sofort
unterbrochen.
•Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die
vorgenommenen Einstellungen (Dauer und Ende) nicht
mehr geändert werden.
•Solange die Temperatur im Bereich der elektrischen
Komponenten des Gerätes keinen Sicherheitswert
erreicht hat, kann kein „F ast Clean“-V organg gestartet
werden. Auf dem Display erscheint die Anz eige “HO T”.
Warten Sie bitte das Ausschalten des Kühlgebläses
ab, be v or Sie den “F ast Clean”-Vorgang starten.
Was geschieht nach Ablauf des
Selbstreinigungsvorgangs?
Nach Ablauf des Selbstreinigungsvorgangs erscheint auf
dem Display die Anzeige “end”. Es ertönt ein akustisches
Signal, letzteres kann durch Druck auf eine beliebige Taste
ausgeschaltet werden. Durch Drehen des Schalters “L”
auf “0” wird die Anzeige “end” ausgeblendet.
Die Backofentür kann jedoch nicht sof ort geöffnet werden,
sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein
annehmbares Niveau gesunken ist.
An den Ofenwänden und unten im Ofen könnte sich während
der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben.
Entfernen Sie diesen mittels eines feuchten Schwamms,
nachdem der Ofen vollständig erkaltet ist.
Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum
Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese
Staubablagerungen sofort zu entfernen; sie sind unschädlich.
Hinweis: Zur Optimierung der Leistung und
Lebensdauer des Gerätes empfiehlt es sich, die
Selbstreinigung bei ausgeschaltetem Kochfeld
durchzuführen.
DE
Page 69
Programmierung des Fast Clean-Vorgangs
Zur Programmierung der Dauer und/oder der als Ende
des Fast Clean Reinigungsprogramms vorgesehenen
Uhrzeit muss die Funktion F ast Clean eingestellt werden,
auf jeden Fall jedoch innerhalb der ersten 10
Betriebsminuten.
Programmierung der Dauer der Fast Clean
Reinigung
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Dauer durch
Drücken der Tasten
“4”, um die Einstellung zu speichern. Auf dem Display
wird die bis zum Ablauf der Fast Clean-Reinigung noch
verbleibende Zeit angez eigt.
Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem Display die
Anzeige «end» und eine Reihe akustischer Signale weist
darauf hin, dass der Reinigungsvorgang abgeschlossen
ist.
•Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal
auszuschalten.
•Stellen Sie den Schalter “L” zurück auf 0. Die Anzeige
«end» wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel
Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std.
und 15 Min. programmiert. Der Fast Clean Vorgang wird
automatisch um 10:15 Uhr abgeschlossen.
Programmieren der als Ende der Fast Clean
Selbstreinigung vorgesehenen Uhrzeit
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die Zeit über
die T asten
Einstellung zu speichern. Auf dem Display wird die bis
zum Ablauf der F ast Clean-Reinigung noch verbleibende
Zeit angezeigt.
Wird die als Ende des Reinigungsvorgangs programmierte
Uhrzeit erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige
«end» und eine Reihe akustischer Signale weist darauf
hin, dass der Fast Clean Reinigungsvorgang
abgeschlossen ist.
und t. Drück en Sie die Taste “3”, um die
s
und t ein. Drücken Sie die Taste
s
•Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal
auszuschalten.
•Stellen Sie den Schalter “L ” zurüc k auf 0. Die Anzeige
«end» wird daraufhin ausgeblendet.
Beispiel
Es ist 9:00 Uhr und als Ende des Reinigungsvorgangs wird
die Uhrzeit 10:15 eingestellt. Der F ast Clean Zyklus dauert
1 Std. und 15 Minuten.
V orwahl einer F ast Clean Selbstreinigung
Drücken Sie die Taste “4” und stellen Sie die Dauer durch
Drücken der Tasten
Taste “4” wird die Einstellung gespeicher t und auf dem
Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste “3” und regulieren Sie die als Ende
des Reinigungsvorgangs vorgesehene Zeit über die T asten
und t. Drüc ken Sie die Taste “3”, um die Einstellung
s
zu speichern. Auf dem Displa y wird nun abwechselnd die
als Ende des Reinigungsvorgangs vorgesehene Uhrzeit
sowie die Dauer angezeigt.
Beispiel
Es ist 9:00 und es wird eine Reinigungsdauer von 1 Std.
und 15 Min., und 12:30 Uhr als Ende des Vorgangs
programmiert. Der Reinigungsvorgang beginnt automatisch
um 11:15 Uhr.
Das Symbol A erinner t Sie daran, dass die Dauer und/
oder die als Ende des Reinigungsvorgangs vorgesehene
Zeit programmiert wurden.
Annullieren einer Programmierung
Zum Löschen bereits eingegebener W erte drehen Sie den
Schalter “L” auf “0”
und t ein. Durch Druck auf die
s
KEINE SORGE WENN
1 bei Beginn des fast clean -Reinigungsvorgangs das
Kühlluftgebläse nur sehr langsam läuft;
2 während des Fast Clean Reinigungsvorgangs der
Leistungsschutzschalter der Hausanlage anspricht:
das Stromnetz wurde überlastet (bei gleichzeitigem
Einsatz anderer Elektrogeräte);
3 während des Fast Clean Reingungsvorgangs die
Backofentür nicht geöffnet werden kann: die
Backofentür wird dank einer GeräteSicherungsvorrichtung gesperrt und kann nur nach
gänzlichem Erkalten des Backof ens geöffnet werden;
4 nach dem F ast Clean Zyklus noch geringfügige Flecken
auf den Innenflächen des Backof ens zurückbleiben: es
empfiehlt sich, gröbere Verkrustungen vor dem
Einstellen des Selbstreinigungszyklus zu entfernen,
DE
und eine dem V erschmutzungsg rad entsprechende Zeit
bzw. Dauer für den Reinigungsvorgang einzustellen;
5 nach Abschluss des Garvorgangs noch für eine kurze
Zeit Luft aus dem Backofen austritt: diese wird durch
die zur Abkühlung des Backofeninnern dienende
Kühlphase erzeugt;
6 bei “Grill”-Betrieb der obere Heizwiderstand nicht
ständig rot glüht: die Betriebsweise wird durch einen
Thermostaten gesteuert;
7 bei Öffnen der Backofentür während des Garvorgangs
starker Dampf austritt;
8 Wassertropfen oder Dampf im Back ofen erzeugt wird,
wenn das Gargut nach Abschluss des Garvorgangs
im Backofen belassen wird.
70
Page 70
Praktische Back-/Brathinweise
Der Backofen stellt Ihnen eine umfangreiche
Programmpalette zur Verfügung, um jede Speise optimal
garen zu können. Im Laufe der Zeit werden Sie dieses
vielseitige Gerät optimal zu nutzen wissen, demnach
gelten die nachstehenden Anleitungen nur als Richtlinie,
die Sie durch Ihre persönliche Erfahrung erweitern können.
Gleichzeitiges Garen auf mehreren Einschubhöhen
Soll auf mehreren Ebenen gegart werden, dann wählen
Sie die Funktion “Gebäck” oder die Funktion “EchteHeißluft”, nur diese ermöglichen ein solches Garen.
Zum Garen empfindlicher Speisen auf mehreren Ebenen,
verwenden Sie die Funktion “Gebäck”
ein Garen auf 3 Ebenen (1., 3. und 5.). Der Abschnitt
“Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige Beispiele
zum Einsatz des Backofens.
Zum Garen aller anderen Speisen auf mehreren
Einschubhöhen verwenden Sie die Funktion
Heißluft” Berücksichtigen Sie jedoch F olgendes:
•Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim
Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur zwei der
mittleren drei Einschubhöhen, die oberste und die
unterste sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch
empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
•Allgemein verwenden Sie bitte die 2. und die 4.
Einschubhöhe von unten, wobei die 2. für die Speisen
verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Bereiten Sie zum Beispiel gleichzeitig mit anderen
Speisen einen Fleischbraten zu, dann sollte dieser auf
die 2. Führungsschiene und die zarteren Gerichte auf
die 4. Führungsschiene eingeschoben werden.
•Beim Garen von Speisen, die unterschiedliche
Gartemperaturen bzw. -zeiten verlangen, stellen Sie
eine Durchschnittszeit ein, schieben das
empfindlichere Gericht auf die 4. Einschubhöhe und
nehmen das Gericht mit der kürzeren Garzeit zuerst
aus dem Backofen.
•Verwenden Sie das Backblech auf der unteren, den
Backof enrost auf der oberen Einschubhöhe.
Einsatz der Funktion “F ast Cooking”
Eine praktische und schnelle Funktion für alle diejenigen,
die “Fertigger ichte” (tiefgekühlt oder nicht) vorziehen.
Ziehen Sie auch in diesem Falle den Abschnitt “Pr aktische
Back-/Brathinweise” zu Rate .
Gebrauch des Grills
Ihr “7 Cuochi”-Backofen bietet Ihnen unterschiedliche
Grillmöglichkeiten.
Grillen Sie unter Einsatz der Funktion
geschlossener Backofentür; legen Sie das Grillgut auf
die Mitte des Backrostes und schieben Sie dieses auf die
3. oder 4. Einschubhöhe von unten.
Schieben Sie die Fettpfanne zum Auffangen des
Fleischsaftes und/oder des abtropfenden Fettes auf die
1. (unterste) Führung.
Bei der Verwendung dieser Funktion empfiehlt es sich,
die höchste Energiestufe zu verwenden, auch wenn
niedrigere Stufen leicht durch Drehen des
Temperaturschalters auf die gewünschte Temperatur
eingestellt werden können.
u, diese ermöglicht
b “Echte
d “Grill”, bei
Der Einsatz der Funktion
ausschließlich bei geschlossener Backofentür, ist
äußerst praktisch für rasches Grillen, die vom Grill
ausgestrahlte Heißluft wird besser verteilt, wodurch
gleichzeitig die Oberseite gebräunt und die Unterseite
gegart wird.
Auf dieser Einstellung können bereits gegarte Gerichte
noch kurz überbacken werden. (Nudelaufläufe us w.)
Setzen Sie den Grillrost auf die 2. oder 3. Führung, von
unten, (siehe Back-/Brat-Tabelle), und schieben Sie die
Fettpfanne auf die 1., d.h. unterste Schiene, um
abtropfendes Fett aufzufangen und Rauchbildung zu
vermeiden.
Wichtig: Grillen Sie auf Einstellung “Überbacken/
Bräunen” bei geschlossener Backofentür, dadurch
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie (ca. 10%).
Bei Einsatz dieser Funktion sollte der Temperaturregler
auf 200°C eingestellt werden, nur so arbeitet der Grill,
der mittels Ausstrahlung von Infrarotstrahlen heizt, auf
optimale Weise. Dies bedeutet jedoch nicht, dass, falls
erforderlich, nicht auch niedrigere Temperaturen eingestellt
werden können. Drehen Sie den Temperaturregler ganz
einfach auf die gewünschte Temperatur.
Die besten Resultate erzielen Sie durch Einschieben
des Grillrostes auf die oberen Führungen (siehe Tabelle) und schieben Sie die Fettpfanne unter das
Grillgut (unterste Führung), um abtropfendes Fett
aufzufangen und Rauchbildung zu vermeiden.
Backen
Schieben Sie das Backwerk immer in den heißen
Backofen. Öffnen Sie während des Backens nicht die
Backofentür, um ein Zusammenfallen des Kuchens zu
verhindern. W as tun wenn:
Der Kuchen zu trocken ist ?
Das nächste Mal stellen Sie eine um 10°C höhere
Temperatur ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Der Kuchen zusammenfällt ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit oder stellen Sie
eine um 10°C niedrigere Temperatur ein.
Der Kuchen an der Oberseite zu dunkel ist ?
Wählen Sie eine niedrigere Einschubhöhe, eine
niedrigere Temperatur und verlängern Sie die
Backzeit.
Der Kuchen außen gut gebacken aber innen noch
klebrig ist ?
Verwenden Sie weniger Flüssigkeit, reduzieren Sie
die Temperatur, verlängern Sie die Backzeit.
Der Kuchen sich nicht aus der Form löst ?
Fetten Sie die Kuchenform gut ein und bestäuben Sie
sie mit etwas Mehl oder legen Sie Backpapier in die
Form.
e “Überbacken/Bräunen”,
DE
Page 71
Bei Heißluftbetrieb auf mehreren Ebenen
gebacken bzw. gebraten wurde, und nicht alle
Gerichte gleichförmig gar sind ?
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Es ist
nicht erforderlich die auf mehreren Ebenen gegarten
Speisen gleichzeitig aus dem Ofen zu nehmen.
Backen einer Pizza
Zum optimalen Backen einer Pizza wählen Sie die
Backofenfunktion
•Heizen Sie den Back ofen mindestens 10 Minuten lang
vor.
•Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie
diese direkt auf den Backrost. Bei Verwenden des
Backblechs bzw. der Fettpfanne wird die Garzeit
verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza
erhalten.
•Während des Backens sollte die Bac k of entür nicht zu
häufig geöffnet werden.
•Bei reich belegten Pizzas (Capricciosa, Quattro Stagioni) ist es ratsam, den Mozzarella erst nach
V erstreichen der halben Back zeit hinzuzugeben.
•Bei gleichzeitigem Garen auf mehreren Ebenen
(höchstens 2) empfiehlt sich die Einstellung auf
Funktion “Echte Heißluft”
w “Pizza”:
b, da auf Funktion „Pizza“
w die unterste Pizza zu rasch gegart würde.
Garen von Fisch und Fleisch
Für Geflügel und Fisch stellen Sie eine Temperatur von
180 °C - 200 °C ein.
Für Rinderbraten, der außen gut angebraten, innen jedoch
saftig bleiben soll, empfiehlt es sich, das Fleisch bei hoher
Temperatur (200°C-220°C) rasch anzubraten, um dann
auf eine niedrigere Temperatur überzugehen.
Als Richtlinie gilt: je größer der Braten, desto niedriger die
Temperatur und um so länger die Bratzeit. Legen Sie den
Braten in die Mitte auf den Rost und schieben Sie die
Fettpfanne unter den Rost, um das abtropfende Fett
aufzufangen.
Den Rost so einschieben, dass sich der Braten auf der
mittleren Einschubhöhe befindet. Wird mehr Unterhitze
gewünscht, muss der Braten auf eine niedrigere Ebene
eingeschoben werden. Belegen Sie das Fleisch
(insbesondere bei Entenbraten und Wild) mit
Speckscheiben, das garantiert besonders schmackhafte
Braten. Schieben Sie den Braten so ein, dass er möglichst
viel Oberhitze bekommt.
DE
72
Page 72
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Beschreibung
Das Kochf eld ist mit 3 Kochzonen mit Strahlungsbeheizung
und 1 Kochzone mit Halogenbeheizung ausgestattet.
Diese Heizelemente befinden sich unter der
Glaskeramikplatte des Kochfeldes (und glühen bei
Inbetriebnahme rot auf).
A. Strahlungsbeheizung
B. Halogenbeheizung
C. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass
die entsprechenden Zonen eine Temperatur von 60°C
übersteigen, auch wenn die Kochzone bereits
ausgeschaltet wurde.
AB
C
Beschreibung der Heizelemente
Die B>Strahlungsbeheizung erfolgt mittels runder
Heizelemente, die innerhalb von n ur 10-20 Sekunden nach
dem Einschalten rot aufglühen.
Die Halogenbeheizung erfolgt mittels runder
Heizelemente, die, außer den bezeichnenden Vorteilen,
die Halogenbeheizungselemente bieten, auch eine
gleichmäßige Wärmeverteilung gewährleisten.
Die Halogenlampen erzeugen unmittelbar eine äußerst
hohe Licht- und Wärmemenge, und bieten Ihnen
demzufolge praktische Vorteile:
·schnelle Hitzeerzeugung (im Vergleich zu
Gasbrennern)
·schnelles Abkühlen
·gleichmäßige Wärmeverteilung auf der gesamten
Fläche (dank der runden Heizelemente)
Hinweis: Schauen Sie bitte nicht direkt in die
Halogenleuchten.
Der Einsatz dieser Art von Kochzonen ist äußerst einfach,
nicht viel anders als herkömmliche Kochzonen. Ziehen
Sie ggf. die Gartabelle dieser Bedienungsanleitung zu
Rate.
Ceran-Strahlheizkörper
Pos.
Normal- oder
Schnellbrenner
0AusgeschaltetAusgeschaltet
1Garen vo n Fisch
Kartoffe ln ( däm pfe n)
Gemüsesuppen,
2
Kicher erb sen, Bohn en
Weiter ga ren v on
3
Eintopf g eric hten und
Gemüsesuppen
4Braten (mäßige Hitze)
5Braten (starke Hitze)
Anbrat en v on Fle i s ch od er
6
rasches Aufkochen v on
Speisen
7
8
9
10
11
12Gebr atenes
Ceran-Halogenh eizkörper
Automatikplatte
Schmelzen von Butter oder
Schokolade
Aufwärmen von Flüssigkeiten
Cremesuppen und S a uc en
Sieden
Fleisc hb r ate n
Gekochtes Fleisch (g roße
Mengen )
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen (H)
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein elektrisches
Kochfeld-Heiz element in Betrieb gesetzt wird.
Anleitungen zum Einsatz des GlaskeramikKochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochf eldes zu
gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche
Maßnahmen zu beachten.
·Auf Glaskeramik-Kochfeldern kann jede Art von
Kochgeschirr verwendet werden. Die Böden müssen
jedoch perfekt glatt sein. Ein stärkerer Boden garantiert
jedoch eine gleichmäßigere Hitzev erteilung.
·Achten Sie darauf , dass der Topfboden die Kochzone
gänzlich ausfüllt: sonst geht ungenutzte Energie
verloren.
·Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs
trocken und sauber ist: Hierdurch wird eine optimale
Auflage auf der Kochzone sowie eine längere
Lebensdauer Ihres Glaskeramik-Kochf eldes und Ihrer
Töpfe gewährleistet.
·Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
bereits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die
stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich
die Böden etwas verformt haben, und somit keine
optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem
Glaskeramik-Kochf eld mehr gewährleisten.
DE
Page 73
Reinigung und Pflege des Herdes
Vor jeder Reinigung und Pflege muss der Herd vom
Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer
des Herdes zu gewährleisten, muss er regelmäßig
gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass:
·für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet
werden darf;
• die emaillierten und selbstreinigenden Teile, falls
vorhanden, mit lauwarmem W asser, ohne Zusatz v on
Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, die
diese Teile beschädigen könnten, gereinigt werden
sollten;
• der noch lauwar me Backofen möglichst nach jedem
Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel
gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und sorgfältig
abgetrocknet wird;
• auf den Edelstahlteilen Flecken zurückbleiben könnten,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehen bleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt
werden;
Reinigung des Kochf eldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem
feuchten Tuch, um sämtliche Staubreste oder eventuelle
alte Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte
regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge gereinigt
werden. Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Zeit auch
mit einem entsprechenden, im Handel erhältlichen
Spezialreiniger behandelt werden. Entfernen Sie zuerst
sämtliche Fettspritzer oder K ochreste mit einem für Glas
geeigneten Klingenschaber
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist,
verwenden Sie hierzu ein weiches Papiertuch und ein
geeignetes Reinigungsmittel.
Spülen Sie es dann klar nach und reiben Sie es mit einem
sauberen weichen Tuch trocken. Versehentlich
geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe
müssen sofort mit einem Klingenschaber entf ernt werden,
da sonst die Oberfläche beschädigt würde. Dasselbe gilt
für Zuckerreste oder stark zuck erhaltige Speisereste.
Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder
sonstige Scheuermittel. V ermeiden Sie auch den Einsatz
von chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays
oder Fleckenentf erner (siehe Abb . B).
(nicht mitgeliefert).
Spezialreinigungs m itte l für
Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese
erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Haushaltwaren
Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
Austausch der Back of enlampe
•Vor jedem Eingriff ist der Backofen entweder durch
Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des
zum Anschluss des Gerätes an die Hausanlage
verwendeten Schalters stromlos zu machen.
•Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und
flachen Werkzeuges (Schraubenzieher, Löffelg riff usw .)
die Glasabdeckung ab.
•Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie
durch eine neue gleicher Eigenschaften und Bauform.
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
•Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie
hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß
eingelegt wird.
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
Abb. AAbb. B
DE
74
Page 74
Praktische Back-/Brathinweise
Position
Funktionswähler
1 Tra d ition ell
a
2 Backen
u
3
Intensivbacken
v
4 Multi-C o o kin g
b
5 Pizza
w
GerichteGew.
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Mürbeteigkuchen
Mürbeteigkuchen
Obstkuchen
Plum cake
Biskuitböden
Gefüllte Crêpes
Kleingebäck (auf 2
Ebenen)
M i t K ä s e g e fü llte s
Blätterteiggebäck (auf 2
Ebenen)
W indbeutel (auf 3
Ebenen)
Gebäck (auf 3 Ebenen)
Baisers (auf 3 Ebenen
Tiefkühlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse
überbacken
Quiche
G efü llte T eig w are n
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
Fertiggerichte
Geflügel0.42-20020-25
Frische Fertig gerichte
Gebäck
Plum cake
M i t K ä s e g e fü llte s
Blätterteiggebäck
NB: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um R ichtwerte, die je nach W unsch geändert werden
können. Bei Einsatz des Grills oder des Gratin ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
Seezungen und
Tintenfische
Tintenfisch- und
Krebsspieß e
Kabeljaufilet
G e g rillte G e m ü se
Kalbsteaks
Koteletts
Hamburger
Makrelen
Toasts
G e g r illte s H ähnchen
Tintenfische
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
200
200
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
55-60
30-35
DE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.