Расположение и нивелировка
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Настроика на различные типы газа
Технические данные
Таблица характеристик горелок и форсунок
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи
среды
Техническое обслуживание и уход, 11-12
Отключение электропитания
Чистка изделия
Уход за рукоятками газовои варочнои панели
Замена лампочки в духовом шкафу
Техническое обслуживание
Page 2
Установка
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи или переезда пров е рьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухоннои плиты от сети
электропитания.
Вентиляция помещении
Изделие может быть установлено в помещениях с
постояннои вентиляциеи в соответствии с
деиствующими национальными нормативами. В
помещении, в котором устанавливается изделие,
должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,
необходимом для оптимального горения газа
(расход воздуха не должен быть меньше 2
м<+>3/
час на 1 кВт установленнои мощности).
Вентиляционные отверстия, защищенные
решетками, должны иметь воздуховод площадью
не менее 100 мм
2
полезногосеченияи
распологаться таким образом, чтобы их нельзя
было закрыть, даже частично (см. рисунок А).
Эти отверстия должны быть увеличины на 100% то есть иметь минимальную площадь 200 см
2
-
если варочная панель не оснащена
предохранительным устроиством отсутствия
пламени и если воздух в помещение поступает из
смежных помещении (см. рисунок В) – при
условии, что это не общая площадь здания, не
пожароопасное помещение или спальня оснащенных воздуховодом, выходящим на улицу,
как описано выше.
A
A
Вентиляционные
отверстия для притока
воздуха
B
Смежное
помещение
Увеличение зазора
между дверью и полом
Вентилируемое
помещение
! После продолжительного использования изделия
рекомендуется открыть окно или включить более
интенсивныи
режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через
вытяжнои зонт, соединенныи с эффек тивным
дымоходом с натуральнои тягои, или посредством
электровентилятора, которыи автоматически
включается каждыи раз при включении изделия
(см. рисунок).
Прямое
дымоудаление в
атмосферу
Дымоудаление через камин
или дымоход с медным
покрытием (для кухонных
устроиств для
приготовления пищи)
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,
застиваются внизу , по этои причине помещения для
хранения баллонов с СНГ должны иметь внетиляционные
отверстия у пола для вентиляции
возможных утечек газа.
Баллоны с СНГ, полные или частично
израсходованные, не дожны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях
(подвалы, и т.д.). Храните в помещении только
рабочии баллон, установив его вдали от источников
тепла (духовок, каминов, печеи), которые могут
нагреть его до температуры выше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобыстена, ккотороиприлегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не в
ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть
их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
• если кухонная плита устанавливается под навесным
шкафом, он должен располагаться на высоте не
менее 420 мм от поверхности варочнои панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если
навесные шкафы выполнены из возгораемого
материала (см. рисунок);
2
Page 3
• не заправляите
занавески за кухонную
плиту и не приближаите
их на расстояние
меньше 200 мм.
mm. with hood
420
mm. without hood
• возможнаякухонная
650
700
Min.mm.
min.
вытяжка должна быть
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
установлена в
соответствии с
инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Выравнивание
При необходимости выровнять
изделие вкрутите в
специальные отверстия по
углам в основании кухоннои
плиты прилагающиеся
регуляционные ножки (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухоннои плиты.
Электрическое подсоединение
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку, расчитанную
на нагрузку , указанную на заводскои табличке
изделия (см. табличку с техническими данными).
В случае прямого подключения к сети электропитания
между кухоннои плитои и сетью необходимо установить
муль типо лярныи выключате ль с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на
данную нагрузку и соответствующии нормативу NFC
15-100 (выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его
температура не превышала температуру помещения
более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:
• электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана
на мак симальную потребляемую мощность
изделия, указанную на заводскои таблике;
• напряжение
соответствовать электрическим данным изделия;
• электрическаярозеткадолжнабытьсовместима
* Имеетсятольковнекоторыхмоделях
и частота тока сети должны
со штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
! Электрическии кабель изделия не должен быть
согнут или
сжат.
! Регулярно проверяитесостояниекабеля
электропитания и при необходимости поручаите
его замену только уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому
баллону выполняется посредством гибкого
резинового или стального шланга в соответствии с
деиствующими национальными нормативами,
после проверки настроики изделия на тип
используемого газа (см. этикетку настроики на
крышке: в противном случае см. ниже). В случае
использования сжиженного газа из баллона
необходимо установить регуляторы давления,
соответствующие деиствующему национальному
нормативу. Для облегчения
патрубок является ориентируемым*: поменяите
местами крепежную блокировочную гаику на
заглушку и замените прилагающееся уплотнение.
! Для надежного функционирования,
рационального использования энергии и более
длительного срока службы изделия проверьте,
чтобы давление подачи газа соответствовало
значениям, указанным в таблице «Характеристики
газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством
резинового шланга
Проверьте, чтобы шланг
деиствующим национальным нормативам.
Внутреннии диаметр шланга должен быть: 8 мм
для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
После подсоединения проверьте, чтобы шланг:
• не касался частеи, температура которых может
превысить 50°C;
• был прочно
помощи хомутов, соответствующих
деиствующим национальным нормативам.
! Если одно или несколько из вышеописанных
условии не будет соблюдено, и если кухонная
плита устанавливается в условиях класса 2,
подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух
мебельных элементов), необходимо использовать
гибкии стальнои шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга
из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои
с резьбовыми соединениями.
Проверьте, чтобы шланг и упл отнения со ответств ов ал и
деиствующим национальным нормативам.
Для подсоединения шланга снимите блокировочную
гаику с изделия (патрубок подачи газа в изделие
имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга не должна
превышать 2 метра при максимальном
растяжении. Проверьте, чтобы
подвижных деталеи, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного раствора, но никогда не пламенем.
закреплен с обоих концов при
шланг не касался
Настроика на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа,
отличающиися от оригинального (указан на
этикетке настроики на крышке).
2. снимите рукоятку и поверните регуляционныи
винт, расположенныи внутри или рядом со
стержнем крана, вплоть
малого пламени.
! В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора.
3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
повороте крана из положения максимального
пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочнои панели не нуждаются в
какои-либо регуляции первичного воздуха.
! После настроики на другои тип
оригинального, необходимо заменить старую
этикетку настроики на новую, с новои настроикои,
которую вы сможете наити в уполномоченных
Центрах технического обслуживания.
! Если давление используемого газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует), на
питающем газопроводе должен быть установлен
соответствующии регулятор давления согласно
деиствующим национальным нормативам
«Регуляторы для канализированных газов».
до получения стабильного
газа, отличныи от
Настроика варочнои панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочнои
панели:
1. снимите решетки с варочнои панели и выньте
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при помощи полого ключа 7
мм (см. рисунок) и замените их на форсунки,
расчитанные на новыи тип
газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
форсунок);
3. восстановите на место все
комплектующие, выполняя
операции в обратном порядке
по отношению к описанным
выше.
Порядок регуляции минимального пламени
конфорок на варочнои панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
4
Page 5
Таблица характеристик горелок и форсунок
Таблица 1
Горелка Диаметр
Быстрая
(большая)(R)
Полубыстрая
(средняя) (S)
Вспомогательная
(малая) (А)
Давление подачи
* При 15°C и 1013 мбар – сухой газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 мДж/кг
** Пропан P.C.S. = 50,37 мДж/кг Натуральный P.C.S. = 37,78 мДж/кг
(мм)
S
S
R
A
Тепловая мощность
кВт (H.s.*)
Номина льная Сокращ енная
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
Номинальное (мбар)
Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
Байпас
1/100
C 34S N17 RU /HA
(мм)
Сжиженный газ
Форсунка
1/100
(мм)
Расход*
гр/час
*** ** (мм)
28-30
20
35
37
25
45
Форсунка
1/100
20
17
25
ТЕХНИЧ ЕСКИ Е ДАННЫЕ
Габаритные
размеры
духового шкафа
34x38x44 см
ВхШхГ
Объем
л 57
Рабочие
размеры ящика
для
разогревания
Ширина 42 см,
глуб и н а 44 см
высо та 17 см .
пищи
Напряж ение и
частота
электропитания
см. табличку с техническим и
характери стикам и
настраиваю тся на любой тип
газа, указанный на завод ско й
Горелки
табличке с внутренней стороны
откидной крышки ил и на левой
внутренне й стенке ящ ика для
разо гре в а н ия пищи.
Директива 2002/40/СЕ об
этике тка х э лектрических духовых
шкафов. Норматив EN 50304 –
ТАБЛИЧ КА С
ЭЛЕКТРИЧ ЕСКИ
МИ ДАННЫМ И
Расход эле ктр оэн ер гии Заявление Класса - Натуральна я
конвекци я –
функция нагр е в а н ия :
Статиче ское
Природный газ
Расход*
л/час
Форсунка
1/100
(мм)
RS
Расход*
л/час
13
6,5
18
a
ДирективаЕС: 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряж е н ие) с последующимиизменениями –
2004/108/ЕC от 15/12/04
(Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 2009/142/ЕC от
30/11/09 (Газ) - 90/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
5
Page 6
Описание изделия
RS
Общии вид
Газовая конфорка
Опорная решетка
варочной панели
Панель управления
Регулируемая ножка
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Бортики для сбора
возможных утечек
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Регулируемая ножка
Панель управления
Рукоятка
ТЕРМОСТАТА
Кнопка зажигания
ГАЗОВЫХ КОНФОРОК*
Имеетсятольковнекоторыхмоделях
*
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Рукоятка
ТАЙМЕРА*
Индикатор
ТЕРМОСТАТА
Рукоятки КОНФОРОК
варочной панели
6
Page 7
Включение и эксплуатация
Эксплуатация варочнои панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ
закрашенным кружком показано положение
даннои конфорки на варочнои панели.
Порядок включения конфорки на варочнои панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или
кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против
часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени E.
3. отрегулируите нужную мощность пламени,
поворачивая рукоятку КОНФОРКИ против часовои
стрелки
среднюю мощность.
стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени вплоть до зажигания
пламени. Может случиться, что конфорка погаснет
в момент, когда вы отпустите рукоятку. В
случае повторите операцию зажигания, удерживая
рукоятку нажатои подольше.
! В случае внезапного гашения пламени
выключите конфорку и подождите примерно 1
минуту перед ее повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным
устроиством* отсутствия пламени, держите
рукоятку КОНФОРКИ нажатои примерно 2-3
секунды для того, чтобы пламя конфорки
активировало это устроиство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку
вплоть до гашения
Практические советы по эксплуатации
газовых конфорок
Для оптимальнои работы конфорок и для экономии
газа следует использовать кухонную посуду с
плоским дном, с диаметром, соответствующим
конфорке, и с крышкои:
ГорелкаДиаметр дна посуды
Быстраяя(R)24ÿ-ÿ26
Полубыс2раяя(S)16ÿ-ÿ2 0
Ä î ï î ë í è 2 å ë ü í à ÿ ÿ( A )1 0ÿ- ÿ1 4
: на минимум C, на максимум E или на
Если изделие оснащено
электроннои системои
зажигания* (см. рисунок),
вначале нажмите кнопку
зажигания, обозначенную
символом , затем нажмите до
упора и одновременно
поверните против часовои
этом
пламени•.
(cì)
Для определения типа конфорки смотрите рисунки
в параграфе «Характеристики конфорок и
форсунок».
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
30 минут при максимальнои температуре с
закрытои дверцеи. Затем выключите духовои
шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение.
Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков изделия.
1. Выберите
помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для
даннои программы или нужную вам температуру
при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ.
В специальнои таблице приводится перечень
типов приготовления с соответствующими
рекомендуемыми температурами (см. Таблица
! Никогда не ставьте никакихпредметовнадно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используите положение
1 настроики духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте посудуна
решетку.
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение этого индикатора означает, что
духовои шк аф нагревается. Индикатор гаснет,
когда внутри духового шкафа будет достигнута
заданная температура. На данном этапе
индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что
термостат включен и поддерживает температуру
неизменнои.
Имеется только в некоторых моделях
*
нужнуюпрограммуприготовленияпри
температуруприпомощирукоятки
прилагающуюся
RS
7
Page 8
RS
Освещение духового шкафа
Включется, когда рукоятка ПРОГ РАММЫ
устанавливается в любое положение кроме “0”, и
остается включенным до тех пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения
помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов .
88
8
88
при
Программы приготовления
! Длявсехпрограммможнозадатьтемпературуот
50°C и MAX, кромепрограммыГРИЛЬ, для
которои рекомендуется установить только режим
МАХ.
aa
aПрограммаСТАТИЧЕСКАЯ ДУХОВКА
aa
Включаются два нагревательных элемента :
нижнии и верхнии. В режиме традиционального
приготовления рекомендуется использовать
только один уровень: при использовании
нескольких уровнеи распределение температуры
будет неоптимальным.
yy
yПрограммаНИЗДУХОВКИ
yy
Включается
этом положении рекомендуется доводить до
готовности блюда (в посуде с высокими краями),
уже подрумянившиеся сверху, но еще сырые
внутри, или для выпечки тортов с начинкои из
фруктов или варенья, требующих умеренного
поерхностного жара. Обращаем Ваше внимание
на то, что эта функция не позволяет достичь
максимальнои температуры внутри духовки
(250°C), поэтому не
использовать этот режим для приготовления, если
только вам не требуется выпечь торт при
температуре ниже или равнои 180°C.
cc
cПрограммаГРИЛЬ
cc
Включается верхнии нагревательныи элемент.
Значительная температура прямого деиствия
гриля позволяет получить быстрое образование
корочки на поверхности мяса, которая
препятствует выходу соков и сохраняет продукт
более нежным.
нижниинагревательныиэлемент. В
рекомендуетсявсегда
бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и
т.д.
! Для приготовления в режимах ГРИЛЬ и ДВОИНОИ
ГРИЛЬ дверца духового шкафа должна быть закрыта.
Таимер*
ПорядоквключенияТаимера (часов):
1. повернитепочасовои
ТАИМЕР почти на один полныи поворот для
завода таимера;
2. поверните против часовои стрелки 5 рукоятку
ТАИМЕР, выбрав нужное время.
Вертел
Порядоквключениявертела (см. рисунок):
3. включите вертел при помощи рукояткиПРОГРАММЫ
Нижнии отсек*
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии
отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
22
2.
22
стрелке4 рукоятку
1. установите
противень на 1-ыи
уровень;
2. установите
держатель вертела на
4-ыи уровень и
вставьте вертел в
специальное
отверстие в заднеи
стенке духового
шкафа;
Снизу духового шкафа
имеется отсек,
которыи может быть
использован для
хранения кухонных
принадлежностеи или
кастрюль. Для
открывания дверцы
поверните ее вниз (см.
рисунок).
22
2ПрограммаДВОИНОИ
22
Включается верхнии нагревательныи элемент и
вертел. Использование функции гриль в
особенности рекомендуется для блюд,
приготовление которых требует высокои
поверхностнои температуры: телячьих и говяжьих
8
ГРИЛЬ
Page 9
Практические советы по
приготовлению
! При использовании функции ГРИЛЬ поместите
противень на уровень 1 для сбора жидкостеи,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).
ГРИЛЬ
• Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
• Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокоитесь, если
верхнии элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
Таблица приготовления в духовом шкафу
ПИЦЦА
• Используите противень из легкого
алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение
хрустящеи пиццы.
• В случае выпечки пиццы с обильнои начинкои
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
• Инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в руководстве
и на заводскои табличке изделия.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него
дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или
• Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, должно использоваться только
взрослыми лицами в соответствии с инструкциями,
приведенными в данном руководстве. Версии
руководств отмечены символом страны, в котором
продается данное изделие.
• Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 – подгруппа 1
(встроенноемежду 2 кухоннымиэлементами).
• Неразрешаите
• Избегаитеконтактовпроводовэлектропитания
других бытовых электроприборов с горячими
частями изделия.
• Не закрываите вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
• Не следует закрывать стеклянную крышку
варочнои панели (имеется в некоторых моделях),
когда конфорки включены или еще не остыли.
• Всегда надеваите кухонные варежки, когда
ставите или вынимаете блюда
• Не используите горючие жидкости (спирт,
бензин и т.д.) рядом с работающеи кухоннои
плитои.
• Не кладите возгораемые материалы в нижнии
отсек или в духовои шкаф: при случаином
включении изделия такие материалы могут
загореться.
• Когда изделие не используется, всегда
проверяите, чтобы рукоятки на варочнои панели
находились в положении •, и чтобы газовыи
кран
былперекрыт.
• Нетянитезапроводэлектропитаниядля
отсоединения вилки изделия из электрическои
розетки, возьмитесь за вилку рукои.
с мокрыми ногами.
детям играть рядом с изделием.
из духовки.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из электророзетки.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью самостоятельного ремонта.
Обратитесь в центр технического обслуживания.
• Не ставьте
дверцу духового шкафа
тяжелые предметы на открытую
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы по утилизации
упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов (RAEE)
электроприборы не должны выбрасываться
вместе с обычным городским мусором.
Выведенные из строя приборы должны
собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их
материалов, а также для безопасности
окружающеи среды и здоровья . Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на
всех приборах, служит напоминанием об их
отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть
переданы в общественныи центр утилизации,
отвезены в специальные муниципальные зоны
или, если это предусмотрено национальными
нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых
электроприборов содеиствуют созданию и
управлению системами по сбору
старых электроприборов.
и утилизации
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет
сократить нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями.
• Рекомендуется всегда готовить в режиме
ГРИЛЬ и ДВОИНОИ ГРИЛЬ с закрытои дверцеи:
Это необходимо для значительнои экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также для
лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяите, чтобы они
прилегали к дверце и не пропускали утечек
тепла.
плотно
10
Page 11
Т е хниче ское
обслуживание и ух од
Отключение электропитания
Перед началом какои-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
Чистка изделия
! Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
выводители пятен или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами
или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность изделия.
! Никогда не используйте паровые чистящие
агрегаты или агрегаты под высоким давлением
для чистки изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажнои
высушить кухонным бумажным полотенцем.
• Наружные эмалированные элементы или детали
из нержавеющеи стали, а также резиновые
уплотнения можно протирать губкои, смоченнои
в теплои воде или в растворе неитрального
моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используите специальные
чистящие средства, имеющиеся в продаже.
Тщательно ополосните водои и вытрите насухо
после чистки. Не используите
порошки или коррозииные вещества.
• Решетки, рассеиватели и диффузоры
и горелки варочнои панели являются съемными
для облегчения их чистки. Их можно мыть
горячеи водои с неабразивным моющим
средством, тщательно удаляя все налеты. По
окончании моики вытереть насухо.
• На варочных панелях, оснащенных
автоматическим зажиганием, следует регулярно
чистить наконечники устроиств электронного
зажигания и проверять, чтобы отверстия
газовых
• Следует производить внутреннюю чистку
духового шкафа после каждого его
использования, не дожидаясь его полного
охлаждения. Используите теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкои тряпкои.
Избегаите использования абразивных средств.
конфорок не были засорены.
губкои и затем
абразивные
могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую
другую посуду, также в посудомоечнои машине.
• На деталях из нержавеющеи стали могут
образоваться пятна, если они остаются в течение
длительного времени в контакте с водои
повышеннои жесткости или с агрессивными
моющими средствами (содержащими
После чистки рекомендуется тщательно удалить
остатки моющего средства влажнои тряпкои и
высушить духовку . Кроме того следует
незамедлительно удалять возможные утечки воды.
Крышка
Если модель вашего
изделия оснащена
стеклянной крышкой, мойте
ее теплой водой. Избегайте
использования абразивных
средств.
Крышку можно снять для
облегчения чистки задней
части варочной панели. полностью откройте
крышу и потяните ее вверх (см. рисунок
! Не следует закрывать крышку варочной панели,
если конфорки включены или еще не остыли.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите состояние упл отнения
вокруг дверцы духового шкафа. В случае
повреждения уплотнения обращаитесь в
ближаишии уполномоченныи Центр Технического
Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться
духовкои с поврежденным уплотнением.
фосфор).
).
Уход за рукоятками газовои варочнои
панели
Со временем рукоятки варочнои панели могут
заблокироваться или вращаться с трудом,
поэтому потребуется произвести их внутреннюю
чистку и замену всеи рукоятки.
! Данная операция должна выполняться
техником, уполномоченным производителем.
RS
• Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства,
затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не
используйте твердые
или острые металлические скребки, которые
абразивные материалы
11
Page 12
RS
Замена лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от
сети электропитания, снимите
стеклянную защитную крышку
лампы (см. рисунок ).
2. Выкрутите лампочку и
замените ее на новую такого
же типа: напряжение 230 В,
мощность 25 Вт , резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь
подключите духовои шкаф к сети электропитания.
Мы заботимся о своих покупателях и
стараемся сделать сервисное обслуживание
наиболее качественным. Мы постоянно
совершенствуем наши продукты, чтобы
сделать Ваше общение с техникой простым и
приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Техническое обслуживание
При обращении в Центр Технического
Обслуживания необходимо сообщить:
• модельизделия (Мод.)
• номертех. паспорта (серииныи№)
Последние сведения находятся на заводскои
табличке, расположеннои на изделии и/или на
упаковке.
Воспользуйтесь профессиональными средствами
для ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой
.
Продукты Indesit Professional производятся в
Италии с соблюдением высоких европейских
стандартов в области качества, экологии и
безопасности использования и созданы с учетом
многолетнего опыта производителя техники.
У знайте подробнее на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис» и
спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы
создали широкую сервисную сеть, особенностью
которой является высокая подготовка,
профессионализм и честность сервисных
мастеров. На сегодняшний день она насчитывает
около 350 сервисных центров на территории
России и СНГ.
12
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате и
на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com в разделе «Сервис».
Page 13
Operating Instructions
COOKER
GB
RSGB
РУССКИЙ, 1
English, 13
C 34S N17 RU /HA
Contents
Installation, 14-17
Positioning and levelling
Electrical connection
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 18
Overall view
Control panel
Start-up and use, 19-21
Using the hob
Using the oven
Electronic timer
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 22
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
13
Page 14
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
see figure A
).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
Adjacent room
A
B
Room requiring
ventilation
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
Fumes channelled
straight outside
see figure
).
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the cylinder being used should
be stored in the room; this should also be kept well
away from sources of heat (ovens, chimneys,
stoves) that may cause the temperature of the
cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
A
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
14
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (
see figure
).
Page 15
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
• Do not position blinds
behind the cooker or
less than 200 mm away
from its sides.
• Any hoods must be
mm. without hood
installed according to
700
the instructions listed in
min.
the relevant operating
manual.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
GB
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
).
figure
see
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connections
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with NFC 15-100 regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker).
The supply cable must be positioned so that it does
not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
* Only available in certain models.
see
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see
the rating sticker on the cover: if this is not the case
see below
install a pressure regulator which complies with
current national regulations. To make connection
easier, the gas supply may be turned sideways*:
reverse the position of the hose holder with that of
the cap and replace the gasket that is supplied with
the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in the Table of burner and
nozzle specifications (
safe operation and durability of your appliance while
maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
•Is not subject to any pulling or twisting forces
and that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
). When using liquid gas from a cylinder,
see below
). This will ensure the
15
Page 16
GB
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (
see below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance
is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (
see Burner and nozzle
specifications table
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
see
).
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used
with a different type of gas, replace the old rating
label with a new one that corresponds to the new
type of gas (these labels are available from
Authorised Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the
oven
compartment
Power supply
voltage and
frequency
Burners
ENERGY LABEL
34x38x44 cm
57 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
see data plate
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven compartment
has been opened, on the left-hand
wall inside the oven.
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens. Standard EN
50304
Declared energy consumption for
Natural convection Class – heating
a
mode:
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments 2002/96/EC.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
Static
16
Page 17
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner
Diameter
(mm)
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
Semi Fast
(Medium)(S)
Auxiliary
(Small)(A)
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Control panel
SELECTOR
THERMOSTAT
knob
TIMER
knob*
GAS BURNER
ignition button*
Knob
THERMOSTAT
indicator light
Hob BURNER
control knobs
Only available in certain models.
**
*
**
18
Page 19
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position in
between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(
see figure
button, marked with the
symbol XXX, then hold the
BURNER knob down and turn
it in an anticlockwise direction,
towards the maximum flame
setting, until the burner is lit. The burner may be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the operation, holding the knob down
for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
), press the ignition
Burnerø Cookware diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (
see Oven cooking advice table
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end
time (
see below
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
).
).
GB
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should also
be suited to the size of the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Only available in certain models.
**
*
**
19
Page 20
GB
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
with the
88
8
88
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and MAX, except for the
GRILL programme, for which only the MAX power
level is recommended.
STATIC OVEN mode
aa
a
aa
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. if more than one
rack is used, the heat will be distributed unevenly.
OVEN BOVEN B
OVEN B
OVEN BOVEN B
yy
y
yy
The lower heating element is activated. This position
is recommended for perfecting the cooking of
dishes (in baking trays) which are already cooked on
the surface but require further cooking in the centre,
or for desserts with a covering of fruit or jam, which
only require moderate colouring on the surface. It
should be noted that this function does not allow the
maximum temperature to be reached inside the oven
(250°C) and it is therefore not recommended that
foods are cooked using only this setting, unless you
are baking cakes (which should be baked at a
temperature of 180°C or lower).
GRILL mode
cc
c
cc
The top heating element is activated. The extremely
high and direct temperature of the grill makes it
possible to brown the surface of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender.
OTTOMOTTOM
OTTOM mode
OTTOMOTTOM
22
2DOUBLE GRILL mode
22
The top heating element and the rotisserie spit will
be activated. The grill is also highly recommended
for dishes that require a high surface temperature:
beef steaks, veal, rib steak, fillets, hamburgers
etc...
! The GRILL and DOUBLE GRILL cooking modes must
be performed with the oven door shut.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
5 to set the desired length of time.
Rotisserie
To operate the rotisserie (
follows:
Lower compartment*
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
see diagram
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4
and insert the spit in
the hole provided on
the back panel of the
oven.
3. Activate the
rotisserie by selecting
22
2
22
knob.
There is a compartment
underneath the oven
that may be used to
store oven accessories
or deep dishes. To open
the door pull it
downwards (
figure
) proceed as
with the SELECTOR
see
).
20
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
Page 21
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat
and/or grease).
GRILL
PIZZA
GB
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Static
Oven bottom
Grill
Double Grill
Lasagne
Cannelloni
Baked pasta
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Mackerel
Trout baked in foil
Neapolitan-style pizza
Biscuits and small cakes
Sweet unleavened flans and desserts
Savoury pies
Leavened cakes
Fruit cakes
Perfecting cooking
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Chops
Hamburgers
Mackerel
Toast
With the rotisserie spit
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
FoodsWeight
(in kg)
2.5
2.5
2.0
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1
0.5
1.1
1
0.5
1
1
1
1
1
1
1.5
1
1
4 pcs
1.0
2.0
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet (the
instructions apply to all countries listed at the
beginning of the booklet).
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected
models only) when the burners are alight or when
they are still hot.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position
and that the gas tap is closed when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable
collection areas in the area or, if permitted by
current national legislation, they may be returned
to the dealers as part of an exchange deal for a
new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of
systems for the collection and disposal of old and
disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL and DOUBLE GRILL modes. This will
achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
22
Page 23
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
not use abrasive powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings and
burners may be removed to make cleaning easier;
wash them in hot water and non-abrasive detergent,
making sure all burnt-on residue is removed before
drying them thoroughly.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
•
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
drops of water should also be dried.
The cover
If the cooker is fitted with a cover,
this cover should be cleaned using
lukewarm water. Do not use
abrasive products.
It is possible to remove the cover in
order to make cleaning the area
behind the hob easier. Open the
cover fully and pull it upwards (
figure
).
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
see
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
!This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
supply.
see figure
).
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
GB
23
Page 24
GB
08/2010 - 195085193.00
XEROX FABRIANO
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.