Hotpoint BSZ 3021 V TK User Manual

Kullaným kýlavuzu
SOÐUTUCU
TR
Türkçe 1
BSZ 3021 V TK
GB
Ýçindekiler
Montaj, 2
Yerleþtirme ve baðlama
Cihazýn tanýmý, 3
Genel görünüm
Çalýþtýrma ve kullanma, 4-5
Cihazýn çalýþtýrýlmasý Isýnýn ayarlanmasý Soðutucunuzun en iyi þekilde kullanýlmasý
Bakým ve temizlik, 6
Elektrik þebekesinin devre dýþý býrakýlmasý Cihazýn temizlenmesi Küfün ve istenmeyen kokularýn önlenmesi Eritme Ampulün deðiþtirilmesi
Önlemler ve öneriler, 7
Genel güvenlik uyarýlarý Atýklarýn tasfiye edilmesi Enerji tasarrufu ve çevre korumasý
TRTR
TR
TRTR
Arýza ve onarým, 8
Teknik Servis, 9
Montaj
TR
! Bu kitapçýðý gerektiði her an danýþabilmeniz için özenle saklayýnýz. Satýþ, devir yada tasýma halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için bu kitapçýðýn cihazla birlikte kalmasýný saðlayýnýz.
! Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve güvenliðe iliþkin önemli bilgiler içermektedir.
Yerleþtirme ve baðlama
Yerleþtirme
1. Cihazý nemsiz ve havadar bir yere yerleþtiriniz.
2. Arkadaki havalandýrma ýzgaralarýný kapatmayýnýz: kompresör ve kondenser sýcak yapar, bu yüzden cihazýn iyi çalýþmasýný ve tüketiminin azalmasýný saðlamak için bunlarýn duvara dayanmamasý gerekir.
3. Cihazэ эsэ kayaklarэndan uzak tutunuz (цr. direkt gьneю эюэрэ, elektrik ocak).
Elektrik þebekesine baðlanmasý
Taþýnmadan sonra cihazý dik olarak yerleþtiriniz ve elektrik tesisatýna baðlamak için en az 3 saat bekleyiniz. Cihazýn fiþini bir elektrik prizine takmadan önce aþaðýdakileri kontrol ediniz:
 priz topraklý tesisata sahip ve yürürlükteki normlara
uygun olmalýdýr;
 elektrik prizi, soðutucu bölmesinin sol tarafýnýn
aþaðýsýnda bulunan özellik etiketinde belirtilen maksimum yükü (ör. 150 W) taþýyabilmelidir;
 besleme gerilimi dondurucu bölmesi içinde bulunan
özellik etiketinde belirtilen deðer sýnýrý kapsamýnda olmalýdýr (ör. 220-240 V);
 priz ve fiþ birbiriyle uyumlu olmalýdýr.
Aksi takdirde cihazýn fiþinin deðiþtirilmesi için yetkili Servise (Teknik Servis bölümüne bakýnýz) baþvurmanýz gerekir, uzatma kablosu ya da çoklu priz kullanmayýnýz.
! Cihaz monte edildikten sonra besleme kablosuna ve elektrik prizine kolayca ulaþýlabilmelidir.
! Kablo kývrýlmamalý ve sýkýþtýrýlmamalýdýr.
! Kablonun periyodik olarak kontrol edilmesi ve sadece
yetkili personel tarafýndan deðiþtirilmesi gerekir (Teknik Servis bölümüne bakýnýz).
! Üretici firma yukarýdaki normlarýn dikkate alýnmamasý durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir.
2
Cihazýn tanýmý
Genel görünüm
Kullaným talimatlarý birkaç model için geçerli olduðu için sekil satýn aldýðýnýz cihazdaki olmayan deðiþik ayrýntýlarý gösterebilir. Sonraki sayfalarda en karýþýk cisimler açýklanmýþtýr.
DONDURMA
ve SAKLAMA
bölmesi
ISININ AYAR düðmesi
PURE WIND Sistemi
Küçük parçalar için çýkarýlabilir raflar
Çýkarýlabilen kapaklý raf, YUMURTALIK
TR
*
RAF
Çürüme olasýlýðý
yüksek meyve
ve sezbeler için
üst çekmeler
Alt sebze ve meyvelik
Çýkarýlabilen
KAPI RAFI
2 LITRELIK SISE tutucu rafý
SISE Tutucusu
Sayýsý ve/ya pozisyonu deðiþebilir. * Sadece bazý modellerde mevcuttur.
3
Çalýþtýrma ve kullanma
TR
Cihazýn çalýþtýrýlmasý
! Cihazý çalýþtýrmadan önce montaj hakkýnda verilen talimatlarý uygulayýnýz (Montaj bölümüne bakýnýz). ! Cihazý elektrik þebekesine baðlamadan önce tüm bölmeleri ve aksesuarlarý bikarbonat kullanarak ýlýk su ile yýkayýnýz.
1. Cihazýn fiþini bir elektrik prizine takýn ve iç lambanýn yanmasýný saðlayýnýz.
2. ISININ AYAR düðmesini orta bir deðere ayarlayýnýz. Birkaç saat geçtikten sonra Soðutucunuza gýdalar yerleþtirilebilir.
Buzdolabýnýzýn en iyi sekilde kullanýlmasý
Soðutucu bölmesinde ýsý ayarlarýnýn otomatik olarak termostatýn konumuna göre yapýlmasý saðlanýr. 1 = daha az soðuk 5 = daha çok soðuk Orta bir deðere ayarlanmasý tavsiye edilir. Mevcut alaný büyütmek ve dýþ görünümü güzelleþtirmek amacýyla bu cihazýn soðutma ünitesi soðutucu bölmesinin arka duvarýnýn içine yerleþtirilmiþtir. Soðutucunun arka yüzeyinde; çið varsa kompresör devrede, su damlacýklarý varsa kompresör devre dýþý. Bunun için merak etmeyiniz! Soðutucunuz normal çalýþmaktadýr.
RAFLAR: tepsi veya tel raflar.
1
2
 Sadece soðuk, ýlýk ve sýcak olmayan gýda
yerleþtirilebilir (Önlemler ve öneriler bölümüne bakýnýz).
 Piþmiþ gýda çið gýdadan daha uzun süre saklanmaz.
 Sývý kapaksýz kaplara dökülmemelidir: nem oraný
yükselir ve kondens suyu oluþur.
 Alttakinden daha soðuk olan üst salata bölmesi,
narin meyve ve sebzelerin korunmasý için daha uygundur, (örneðin üzüm, çilek, incir, kiraz, orman meyveleri, mantarlar, kuþkonmaz, kýrmýzý domatesler, enginar vs; fakat, alttaki sebzelik, daha dayanýklý olan avokado, aðaçkavunu, ananas, limon vs gibi meyve ve sebzeler saklanmalýdýr.
Büyük kaplar veya fazla yer kaplayan gýdalarýn yerleþtirilmesi için mevcut olan kýlavuzlar kullanýlarak çýkarýlabilir ve yüksekliði ayarlanabilir (sekile bakýnýz). yüksekliði raf tamamen çýkarýlmadan ayarlanabilir.
PURE WIND Sistemi
Buzdolabý bölmesinin üst kýsmýnda bulunan mekanizmadan fark edilebilir (þemaya bakýnýz).
B
A
PURE WIND Sistemi, buharlaþtýrýcýnýn verimliliðini arttýrarak ve buzdolabý her açýldýðýnda içinde mümkün olduðunca hýzlý bir þekilde en iyi derecede sýcaklýk elde edilmesine yardým ederek hava sirkülasyonunu en üst düzeye çýkarýr. Üflenen hava (A) soðuk duvarla temas ettiðinde soður, oysa sýcak hava (B) emilir (þemaya bakýnýz). Isý ayar düðmesi yüksek deðerlere ayarlandýðýnda, gýdanýn büyük miktarda yerleþtirilmiþ olmasý ve dýþ ortam sýcaklýðý yüksek olmasý durumunda cihaz devamlý çalýþabilir. Böylece çið oluþmasýný engellemez ve fazla enerji tüketir: tabii düðmeyi daha alçak bir deðere ayarlanmalýdýr (otomatik eritme sistemi devreye girecektir).
B
A
B
4
Dondurucunun en iyi þekilde kullanýlmasý
 Çözülmüþ veya çözülmek üzere olan yiyecekleri
dondurmayýnýz, bu gýdalar (24 saat içinde) tüketilmesi için piþirilmelidir.
 Dondurulacak taze gýdalar, daha önce donmuþ
olanlarla temas etmemelidir. Bu taze gýdalar dondurucunun üst bölümündeki rafa iç duvarlarý ile (yan ve arka duvarý) temasa geçecek þekilde yerleþtirilmelidir, burada ýsý derecesi 18°cnin altýna inerek hýzlý bir dondurma iþlemini garanti eder
 Dondurucu içinde sývý olan kapaðý kapatýlmýþ sise
koymayýnýz, patlayabilir.
 Günlük en fazla yiyecek dondurma miktarý soðutucu
içinde aþaðýda saðda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde yazýlýdýrlar (örneðin: Kg/24h 4).
! Dondurma iþlemi sýrasýnda kapaðý açmamaya özen gösteriniz.
TR
! Elektrik kesintisi veya arýza durumunda kapaðý açmayýnýz: dondurulmuþ gýdalar 9-14 saate kadar, hiç bir deðiþikliðe uðramadan korunurlar.
! Dýþ ortam sýcaklýðý uzun süre 14°Cden soðuk olmasý durumunda dondurucu bölmesi uzun süre saklamak için gerekli ýsý derecesine ulaþmaz ve böylece saklama süresi kýsalmýþ olur.
5
Bakým ve temizlik
TR
Elektrik þebekesinin devre dýþý býraký
Temizlik ve bakým iþlemi sýrasýnda cihazýn fiþini prizden çýkararak elektrik baðlantýsýný kesiniz. Soðutucunun tüm elektrik baðlantýlarýný kesmek için (cihaz kapalý) ýsý ayar düðmesini getirmek yeterli deðildir.
konumuna
Cihazýn temizlenmesi
 Soðutucunuzun dýþ, iç duvarlarýný ve contalarýný
karbonat (yemek sodasý) veya nötr sabun eklenmiþ ýlýk su ile ýslatýlmýþ yumuþak bir sünger ile temizleyiniz. Aþýndýrýcý maddeler ve çözücü, amonyak, beyazlatýcý türü maddeleri kesinlikle kullanmayýnýz.
 Sökülebilen aksesuarlarý deterjan veya sabun
eklenmiþ ýlýk su içine batýrýnýz. Çalkalayýnýz ve dikkatlice kurulayýnýz.
Ýstenmeyen kokularýn ve küfün önlenmesi
 Cihaz kokularý önleyici hijyenik malzemelerle
üretilmiþtir. Bu özelliði kaybetmemek için gýdalarýn iyice sarýlýp kapatýlmasý gerekir. Böylece leke oluþmasý engellenecektir.
 Cihazýn uzun süre devre dýþý býrakýlmasý durumunda
içini iyice temizleyiniz ve kapaðý açýk býrakýnýz.
Dondurucu bölmesinin eritmesi
Oluþan karlarýn kalýnlýðý 5 cmden fazla ise eritmeyi manuel olarak yapýnýz:
1. ISININ AYAR düðmesini
2. Yiyecekleri gazete kaðýdýna sararak Soðutucunuzun soðutucu bölmesine veya baþka dondurucuya yerleþtiriniz.
3. Bu çözme iþlemi sýrasýnda karlar çözene kadar dondurucunun kapaðýný açýk tutunuz; ayrýca buzun çözülme iþlemini kolaylaþtýrmak amacýyla içine içi ýlýk su dolu birkaç kap yerleþtiriniz.
5. Cihazý çalýþtýrmadan önce dondurucu bölmesini özenle temizleyip kurulayýnýz.
6. Dondurucu bölümüne gýdalarý koymadan önce muhafazanýn en ideal þartlarýna ulaþmasý için aþaðý yukarý 2 saat bekletiniz.
konumuna getiriniz.
4. Cihaz, çözülme suyunun toplanmasýný saglayan bir sistemle donatýlmýstýr: suyun bir kaba bosalmasýný saglayýnýz (sekile bakýnýz).
Eritme
! Talimatlarý dikkatlice uygulayýnýz. Bölmelerin ikisinin içinde buzu kazýmak veya eritmek için baþka aygýtlar veya gerekçeler deðil, sadece mevcut olan buz küreðini kullanýnýz. Aksi takdirde soðutma sistemi bozulabilir.
Soðutucu bölmesinin eritmesi
Buzdolabýnýz otomatik eritme sistemine sahiptir: Eritme Soðutucunuz otomatik eritme sistemine sahiptir: Eritme sonucu oluþan su, su boþaltma oluðundan geçerek (sekile bakýnýz) Soðutucunun arka kýsmýna akar ve
burada kompresör tarafýndan üretilen sýcaklýkla buharlaþýr. Periyodik olarak su boþaltma borusunun deliði suyun rahatça akabilmesi için temizlenmelidir.
Ampulün degistirilmesi
Sogutucu bölmesinin ampulünü degistirmeden önce buzdolabýnýn fisini prizden çýkarýnýnz. Asagýdaki talimlatlari özenle uygulayýnýz.
Sekilde gösterildigi gibi koruma zarýný çýkartýktan sonra ampulü açýnýz. Koruma zarýnda belirtildigi (10 W veya 15 W) gücü esit olan bir yenisi ile degistiriniz.
6
Önlemler ve öneriler
! Cihaz, uluslararasý güvenlik normlarýna uygun olarak tasarlanýp üretilmiþtir. Aþaðýdaki bilgiler, güvenliði saðlamak amacýyla verilmiþtir. Bu yüzden dikkatlice okunmasý gerekir.
Bu cihaz aþaðýdaki Avrupa Birliði Yönergeleri ile uyumludur:
-2006/95/AT Belirli gerilim sýnýrlarý dahilinde Kullanýlmak üzere tasarlanmýþ elektrikli teçhizat ile ilgili yönerge
-2004/108/AT Elektromanyetik uyumluluk yönergesi
-96/57/AT Ev tipi elektrikli soðutucular, dondurucular ve kombinasyonlarýnýn enerji verimlilik þartlarý ile ilgili yönerge
Genel güvenlik uyarýlarý
 Cihaz meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ
olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir.
 Cihaz sadece gýda saklamasý için, yetiþkinler
tarafýndan ve bu kitapçýktaki talimatlar çerçevesinde kullanýlmalýdýr.
 Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte
edilmez, zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece tehlikelidir.
 Cihaza ayaklarýnýz çýplakken yada elleriniz veya
ayaklarýnýz ýslak yada nemliyken dokunmayýnýz.
 Soðutucunun soðutma yapan iç kýsýmlarýna
dokunmayýnýz: yanma veya yaralanma tehlikesi vardýr.
 Fiþi prizden çekerken kablosundan deðil fisin
kendisinden tutarak çekiniz.
 Temizlik ve bakým iþleminden önce fiþ elektrik
þebekesinden çýkarýlmalýdýr. Soðutucunun tüm elektrik baðlantýlarýný kesmek için (cihaz kapalý) ýsý ayar düðmesini
 Arýza halinde onarmak amacýyla iç mekanizmalarý
kurcalamayýnýz.
 Bölmelerin ikisinin içinde buzu kazýmak veya eritmek
için baþka aygýtlar veya gerekçeler deðil, sadece mevcut olan buz küreðini kullanýnýz.
konumuna getirmek yeterli deðildir.
Atýklarýn tasfiye edilmesi
 Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel
normlara uygun olarak tasfiye ediniz, böylece tasfiye edilen malzemelerin geri dönüþümü saðlanmýþ olacaktýr.
 Elektrik ve elektronik cihazlarýn atýklarýný
deðerlendirme 2002/96/CE sayýlý Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eþyalarýn kentsel katý atýk genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüþtür. Kullanýlmayan cihazlarýn, madde geri kazaným ve geri dönüþüm oranýný en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan saðlýðýna olasý zararlarý engellemek için ayrý ayrý toplanmasý gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrý toplama hükümlerini hatýrlatmak amacýyla üstünde çarpý iþareti olan sepet sembolü verilmiþtir. Cihazlarýn tasfiye edilmesi konusunda daha geniþ bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müþteri hizmetine veya satýþ noktalarýna baþvurulmasý gerekir.
Enerji tasarrufu ve çevre korumasý
 Soрutucu doрrudan gьneю эюэрэna maruz
kalmayacak, serin ve havadar uygun bir yere yerleþtiriniz. Ayrýca, ýsý kaynaklarýndan uzakta olmalýdýr.
 Gýdalarý almak ya da yerleþtirmek için cihazýn
kapaðýný mümkün olduðu kadar az açýk tutunuz. Soðutucunun kapaðý her açýldýðýnda enerji tüketilir.
 Cihazý fazla gýda ile doldurmayýnýz: gýdalarýn iyi
saklanmasý için soðuk hava dolaþýmýnýn saðlanmasý gerekir. Hava dolaþýmýnýn engellenmesi durumunda kompresör devamlý çalýþmak zorunda kalacaktýr.
 Soðutucunun içine sýcak gýda koymayýnýz: ýsý
derecesi yükselir, kompresör yoðun çalýþmak zorunda kalýr ve enerji büyük miktarda tüketilir.
 Buz oluþmasý durumunda eritme yapýnýz (Bakým
bölümüne bakýnýz); kalýn bir buz tabakasý soðutmayý engeller ve enerji tüketimini yükseltir.
TR
 Buz küplerini dondurucu bölmesinden çýkarýr
çýkarmaz aðzýnýza sokmayýnýz ve yemeyiniz.
 Çocuklarýn cihazla oynamasýna izin vermeyiniz.
Kesinlikle çekmece üstüne oturmamalý ve kapýya tutunup sarkmamalýdýr.
 Ambalaj çocuk oyuncaðý deðildir.
7
Arýza ve onarým
TR
Soðutucunuz bazen size sorun çýkarabilir yada kötü çalýþabilir. Teknik Servise baþvurmadan önce (Teknik Servis bölümüne bakýnýz) aþaðýdaki liste yardýmýyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol
Arýza:
Ýç lamba yanmýyor.
Soðutucu az soðutma yapýyor.
Soðutucu bölmesinde gýdalar donuyor.
PURE WIND faný dönmüyor
Motor devamlý çalýþýyor.
Olasý nedenler / Çözümler:
Olasý sebep/Çözüm:
 Fiþ prize takýlý deðil veya kontaða girecek kadar takýlý deðil veya evdeki
elektrik akýmý kesik.
 Kapak tamamen kapanmýyor veya conta bozuk.  Kapak sýk sýk açýlýyor.  ISININ AYAR düðmesini doðru þekilde ayarlanmadý.  Soðutucu veya dondurucu fazla doldurulmuþ.  Ürünün çalýþtýðý çevre ýsýsý 14°C den düþük.
 ISININ AYAR düðmesini doðru þekilde ayarlanmamýþ.  Gýda arka duvarýna temas edecek þekilde yerleþtirilmiþ.
 PURE WIND faný, sadece soðutucu bölümü içinde uygun þartlarýn
yeniden saðlanmasý gerektiðinde otomatik olarak devreye girer.
 Kapak tam kapalý deðil veya devamlý açýlýp kapatýlýyor.  Dýþ ortam sýcaklýðý çok yüksek.
Cihaz çok ses yapýyor.
Buzdolabýnýn bazý dýþ kýsýmlarýnýn ýsýsý yüksek
Soðutucu bölümünde çið ya da su damlacýklarý var.
Soðutucu bölmesinin tabanýnda ýslaklýk var.
 Cihaz tamamen düz bir zemine montaj edilmemiþ (Montaj bölümüne
bakýnýz).
 Cihaz ses ve sarsýntý yapan mobilya veya eþya arasýna yerleþtirilmiþ.  Ýçindeki gaz kompresör çalýþmadýðý zamanda hafif bir ses yapmýyor:
bir arýza deðildir, normaldir.
 Yüksek ýsý ürünün bazý özel bölgelerinde nem oluþmasýný engellemek
için gereklidir.
 Ürün normal çalýþma konumunda.
 Su boþaltma deliði týkalýymýþ (Bakým bölümüne bakýnýz).
8
Teknik Servis
Teknik servisi çaðýrmadan önce:
Servise baþvurmadan çözülebilecek bir arýza olup olmadýðýný kontrol ediniz (Arýza ve onarým bölümüne bakýnýz).  Sonucun olumsuz olmasý durumunda en yakýn Teknik Servise baþvurunuz.
model
seri numarasý
Aþaðýdaki bilgileri bildiriniz:
 arýza tipini  cihazýn modelini (Mod.)  seri numarasýný (S/N) Ýstenilecek bilgiler soðutucu içinde aþaðýda saðda bulun an teknik veriler etiketi üzerinde yazýlýdýrlar.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr. Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere baþvurunuz ve orijinal yedek parçalarý kullanýnýz.
TR
9
TR
195073892.00
10/2008 - Xerox Business Services
10
Operating Instructions
REFRIGERATOR
TR
Türkçe, 1
GB
English, 11
BSZ 30210 V TK
Contents
Installation, 12
Positioning and connection
Description of the appliance, 13
Overall view
Start-up and use, 14-15
Starting the appliance Using the refrigerator to its full potential Using the freezer to its full potential
Maintenance and care, 16
Switching the appliance off Cleaning the appliance Avoiding mould and unpleasant odours Defrosting the appliance Replacing the light bulb
Precautions and tips, 17
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
GBGB
GB
GBGB
GB
Troubleshooting, 18
Assistance, 19
11
Installation
GB
! Before operating your new appliance, please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3. Ensure the appliance is far away from any sources of heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
Electrical connections
After transportation of the appliance, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
 The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-240V).
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it (see Assistance). Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
12
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
FREEZER and
STORAGE
compartment
TEMPERATURE
REGULATING
Knob
RURE WIND System
SHELVES
Removable shelf for
SMALL ITEMS
Removable lidded shelf with EGG
TRAY
*
Removable multipurpose
SHELVES
GB
Top drawers for HIGHLY
PERISHABLES FRUIT
and VEGETABLE
Bottom
FRUIT and VEGETABLE
drawer
Compartment for a
2 LITRE BOTTLE
BOTTLE shelf
Varies by number and/or position.
Available only on certain models.
*
13
Start-up and use
GB
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an
average value. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator.
Using the refrigerator to its full potential
The temperature inside the refrigerator compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob.
1 = warmest 5 = coldest
We recommend, however, a medium position. The cooling section of the refrigerator is located inside the back wall of the refrigerator compartment for increased space and improved aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost or water droplets depending on whether the compressor is operating or paused. Do not worry, the refrigerator is functioning normally.
PURE WIND SYSTEM
It is recognizable due to the presence of the mechanism on the top part of the refrigerator compartment (see diagram).
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high values with large quantities of food and with a high ambient temperature, the appliance can operate continuously, resulting in excessive frost formation and excessive energy consumption: compensate for this by shifting the knob towards lower values (defrosting will occur automatically).
SHELVES: with or without grill.
1
2
 Place only cold or lukewarm foods in the
compartment, not hot foods (see Precautions and tips).
 Remember that cooked foods do not last longer than
raw foods.
 Do not store liquids in open containers. They will
increase humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
 The top salad crispers, which are colder than the
bottom one, are more suited to the preservation of delicate fruits and vegetables such as: grapes, strawberries, figs, cherries, fruits of the forest, mushrooms, asparagus, red tomatoes, artichokes etc.; whereas the bottom crisper is ideal for storing pineapples, avocados, citrons, lemons etc.
Due to the special guides the shelves are removable and the height is adjustable (see diagram), allowing easy storage of large containers and food. Height can be adjusted without complete removal of the shelf.
B
A
The RURE WIND System maintains a constant fridge temperature to keep food fresher for longer and will quickly restore the temperature to the correct level, even if the door is opened frequently: the blown air (A) is cooled when it comes into contact with the cold wall, whereas the hotter air (B) is sucked up (see diagram).
14
B
A
B
Using the freezer to its full potential
 Do not re-freeze food that is defrosting or that has
already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours).
 Fresh food that needs to be frozen must not come
into contact with food that has already been defrosted. Fresh food must be stored above the grill in the freezer compartment and if possible be in direct contact with the walls (side and rear), where the temperature drops below -18°C and guarantees rapid freezing.
 Do not place glass bottles which contain liquids, and
which are corked or hermetically sealed in the freezer because they could break.
 The maximum quantity of food that may be frozen
daily is indicated on the plate containing the technical properties located on the bottom left side of the refrigerator compartment (for example: Kg/24h: 4)
! Do not open the door during freezing.
GB
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! If the room temperature drops below 14°C for an extended period of time, the ideal temperature will not be reached in the freezer compartment and food preservation will be reduced.
15
Maintenance and care
GB
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply: It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
on
Cleaning the appliance
 The external and internal parts, as well as the rubber
seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
 The removable accessories may be soaked in warm
water and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
Avoiding mould and unpleasant odours
 The appliance is manufactured with hygienic
materials which are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to prevent the formation of stains, food must always be covered or sealed properly.
 If you want to switch the appliance off for an
extended period of time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the freezer compartment
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the position
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted completely. This can be made easier by placing containers with lukewarm water in the freezer compartment.
4. Certain appliances are fitted with the DRAIN SYSTEM
to lead the water outside: let the water flow into a container (see diagram).
.
5. Clean and dry the freezer compartment carefully before switching the appliance on again.
6. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage conditions have been restored, before placing food in the freezer compartment.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below. Do not use objects with sharp or pointed edges to defrost the appliance as these may damage the refrigeration circuit beyond repair.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an automatic defrosting function:
water is ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet (see diagram) where the heat produced by the compressor causes it to evaporate. It is necessary to clean the discharge hole regularly so that the water can flow out easily.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the diagram. Replace it with a similar light
bulb within the power range indicated on the cover (15W or 25W).
16
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
 The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the instructions in this manual.
 The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Disposal
GB
 Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling purposes.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
 Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
 Do not touch the internal cooling elements: this could
cause skin abrasions or frost/freezer burns.
 When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
 Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
on
 In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance.
 Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
 Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
 Do not allow children to tamper with the controls or play
with the appliance. Under no circumstance should they be allowed to sit on the bins or to hang from the door.
 Keep packaging material out of the reach of children! It
can become a choking or suffocation hazard.
Respecting and conserving the environment
 Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources.
 Try to avoid keeping the door open for long periods
or opening the door too frequently in order to conserve energy.
 Do not fill the appliance with too much food:
cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously.
 Do not place hot food directly into the refrigerator.
The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.
 Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance).
A thick layer of ice makes cold transference to food products more difficult and results in increased energy consumption.
 Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold air from escaping (see Maintenance).
17
Troubleshooting
GB
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following list.
Malfunctions:
The internal light does not illuminate.
The refrigerator and the freezer do not cool well.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The AIR fan does not rotate.
The motor runs continuously.
Possible causes / Solutions:
 The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far
enough to make contact, or there is no power in the house.
 The doors do not close properly or the seals are damaged.  The doors are opened too frequently.  The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position  The refrigerator or the freezer have been over-filled.  The atmospheric temperature of the area surrounding the appliance
is lower than 14°C.
 The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
 The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
 The AIR system is only activated automatically when it becomes
necessary to restore perfect operational conditions inside the refrigerator compartment.
 The door is not closed properly or is continuously opened.  The outside ambient temperature is very high.  The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance).
The appliance makes a lot of noise.
Some of the external parts of the refrigerator become hot.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or droplets of water.
There is water at the bottom of the refrigerator.
 The appliance has not been installed on a level surface (see
Installation).
 The appliance has been installed between cabinets that vibrate and
make noise.
 The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
 These raised temperatures are necessary in order to avoid the
formation of condensation on certain parts of the product.
 This shows the appliance is operating normally.
 The water discharge hole is blocked (see Maintenance).
18
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).  If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service
Centre
model serial number
Communicating:
 type of malfunction  appliance model (Mod.)  serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Gross Bruto Brut
TI
75
Test P.S-I.
RG 2330
Mod.
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
R 134 a
Syst.
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
93139180000 S/N 704211801
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
Cod.
Gross Bruto Brut
Fuse
W
A Freez. Capac Poder de Cong
4,0
kg/24 h
Max 15 w Class Clase
Classe
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
GB
19
GB
195073892.00
10/2008 - Xerox Business Services
20
Loading...