Hotpoint AVXXF 129 User Manual

Page 1
Instruction booklet
WASHING MACHINE
GB
English 1
SP
Español 37
RU
Русский 73
AR
Arabic 120
AVXXF129
FR
Italiano 13ITFrançais 25
PL
Polski 49
CZ
Čeština 61
GR
Nederlands 85NLΕλληνικά 97
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking Remove the transit fixings Levelling Water connections Drainage and electrical connections Technical details
Washing machine description, 4-5
Control panel LEDs
Starting and programmes, 6
Briefly: how to start a programme Programme table
Personalisations, 7
Setting the temperature Setting the spin speeds Functions
Detergents and Laundry, 8
Detergent dispenser Preparing your laundry
Precautions and advice, 9
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Switching off the water or electricity supply Cleaning your appliance Caring for your appliance door and drum Checking the water inlet hoses
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for assistance Spare parts
1
Page 2
Installation
GB
! Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding installation, operation and safety.
Unpacking
1. Unpack the machine.
2. Check whether the machine has been damaged during transportation. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
Remove the transit fixings
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT: Follow these instructions to remove the TWO
IMPORTANTIMPORTANT transit fixings. Situated on either side of the rear panel, BOTH transit
bolts MUST be removed before use.
! Failure to do so may cause damage to your machine. It is important the transit bolt and spacer come out intact (
see pic
).
Levelling
Your machine will be noisy if the two front feet are not adjusted so that the machine stands firm and level. ! The machine should be levelled from side to side and from front to back.
1. Move your machine into its final location.
- Take care not to trap or kink the hoses.
2. Turn one or both front feet anti­clockwise by hand until the feet cannot be turned any more. When adjusting the feet, use a spirit level to check the machine stands level, from side to side and from front to back.
- The spring on each foot will stop them coming loose.
! If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the machine.
Water connection
Connecting the water inlet hose. Remember that this is a cold-fill machine.
! Check that seal is in place inside the hose end cap.
1. Unscrew the bolt using a 13 mm spanner.
2. STOP when 3 threads can be seen.
3. Hold, slide sideways and pull to remove.
4. For safety, insert one of the plastic covers (
machine
supplied with your
) over the hole.
Before making the water connections to gas ¾ thread, allow the water to run freely from the supply tap until it is perfectly clear.
Screw the inlet end with the blue cap onto the cold water supply tap.
Turn the tap on and check for leaks: tighten if necessary.
! Make sure that there are no kinks or bends in the hose. ! The water pressure at the tap must be within the values
indicated in the Technical details table (next page). ! If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.
! Always use new hoses. ! Check the water hose at least once a year, replace any
that are cracked as worn hoses could split under water pressure.
! Repeat steps 1 - 4 to remove the second transit bolt. ! Packaging materials are not children’s toys.
2
Page 3
Drainage connections
B
A
should not be under water.
! We advise against the use of hose extensions. In case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
A. Connect the drain hose, without kinking it, to a draining duct or a wall drain fixed at a height between 65 and 100cm from the floor. B. Alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the hose supplied to the tap. The free end of the hose
The first wash cycle
Once the appliance has been installed and before you use it for the first time, run a wash cycle without detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
TECHNICAL DETAILS
Models
Dimensions
Capacity
AVXXF129
59.5cm wide 85cm high 60cm deep
from 1 to 7 kg
GB
Electrical connections
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:
• the socket is earthed and in compliance with the applicable law.
• the socket is able to sustain the appliance’s maximum power load indicated in the Technical Details table (on the right).
• the supply voltage is included within the values indicated in the Technical Details table (on the right).
• the socket is compatible with the machines plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms. ! When the machine is installed, the mains socket must be within easy reach and should be connected to a suitable electrical supply.
! Do not use extensions or multiple sockets. ! The power supply cable should never be bent or
dangerously compressed. ! The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. ! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
Electrical connections
Water connections
Spin speed
Control programmes according to IEC456 directive
voltage 220-240 Volts 50 Hz absorbed power 1700-2100 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 53 litres
up to 1200 r.p.m.
programme 4 temperature 60°C run with a load weighing 7 kg
This appliance is compliant with the following European Community directives: 73/23/EEC of 19/02/72 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
3
Page 4
Washing machine description
GB
Control panel
Programme Key
Detergent dispenser drawer
FUNCTION
buttons
FUNCTION
LEDS
TEMPERATURE
DOOR LOCKED
LED
button
PROGRESS INDICATOR LEDS
PROGRAMME
knob
SPIN SPEED
button
START/RESET
button
ON/OFF LED
ON/OFF
button
Detergent dispenser drawer:
To add detergent and fabric conditioner (
and Laundry
).
see Detergents
Programme Key:
To consult a straight forward chart of the different programmes available.
PROGRESS INDICATOR LEDS:
To find out which wash cycle is under way. The corresponding LED for the cycle in progress is illuminated.
SPIN SPEED button:
To set the spin speed or exclude the spin cycle completely
see Starting and Programmes
(
).
FUNCTION Buttons / LEDs:
To select the functions available. When a function is selected, the corresponding LED is illuminated.
TEMPERATURE button:
To set the temperature or the cold wash cycle (
and programmes
).
see Starting
ON/OFF button / LED:
To turn the washing machine on and off.
START/RESET button:
To start the programme or cancel any incorrect settings.
DOOR LOCKED LED:
Allows the user to see immediately whether it is possible to open the door.
PROGRAMME knob:
To select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.
4
Page 5
LEDs
PROGRESS INDICATOR LEDS:
These light up to indicate the progress of the selected programme. When the programme is started, the light corresponding to the first cycle is lit and as the programme progresses, successive lights will come on until the programme finishes.
FUNCTION buttons / LEDs:
When a function is selected, the corresponding LED is illuminated.
• If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.
• If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
GB
DOOR LOCKED LED:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damage. Wait for the LED to go out before attempting to open the door.
! If the LED flashes rapidly, together with at least one of the other LEDs, there has been an error in the operation of the appliance. If this occurs, call Assistance.
5
Page 6
Starting and Programmes
GB
Briefly: how to start a programme
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF light up for a few seconds, after which the ON/OFF LED will remain lit.
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature (
5. Set the spin speed (
button for at least 2 seconds. All the LEDs will
see Personalisation
see Personalisation
).
).
6. Add the detergent and any fabric conditioner (
Detergents and Laundry
).
7. Start the programme by pressing the START/RESET button for at least 2 seconds.
8. When the programme has finished, the DOOR LOCKED LED will go out to indicate that the door may be
opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing the ON/OFF button; the ON/OFF LED will go out.
Programme table
Type of fabric and degree of soil Programmes
Cottons
Pre-wash 1
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) 2 90°
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) 3 60°
Heavily soiled whites and fast colours 4 60°
Slightly soiled whites and fast colours (shirts, jumpers, etc.) 5 60°
Heavily soiled whites and non-fast colours 6 40°
Synthetics
Wash
temperature
Detergent
wash
Fabric
softener
Cycle
length
(minutes)
20 Pre-wash only.
150
140
140
60
105
Description of washing cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles.
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles.
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles.
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles.
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles.
see
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) 7 60°
Fast colours (all types of lightly-soiled garments) 8 40°
Delicate
Wool 9 40°
Very delicate fabrics (silk, viscose, etc.) 10 30°
Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Hand wash (handwash label) 12 25°
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
Spin cycle 15 Draining and heavy duty spin cycle.
Delicate spin cycle 13 Draining and delicate spin cycle.
Draining 2 Draining
11 30°
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or
70
delicate spin cycle.
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or
65
delicate spin cycle.
Wash cycle, rinse cycle and delicate spin
45
cycle. Wash cycle, rinse cycle and delicate spin
53
cycle.
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and
30
final spin cycles.
Wash cycle, rinse cycle and delicate spin
50
cycle.
30 Rinse cycles and spin cycle.
Notes
For the anti-crease function: see Easy-iron ( All cycle length times are approximate.
next page
). The information contained in the table is purely indicative.
Special programmes
Daily 30' (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollens and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisation
Setting the temperature
Press the TEMPERATURE button to set the wash temperature ( The temperature can be lowered, or even set to cold wash.
see Programme table
).
Setting the spin speed
Press the SPIN SPEED button to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottons 1200 r.p.m. Synthetics 800 r.p.m. Wool 600 r.p.m. Silk no
Functon
Mini load
Effect
For washing a smaller load.
Comments
In addition to reducing the actual washing time, this option will reduce water and energy consumption by up to 50%. Note: You can reduce the amount of detergent you use with this wash.
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting OFF. ! The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
Functions
To enable a function:
1. Press the button corresponding to the desired function, according to the table below.
2. The function is enabled when the corresponding LED is illuminated.
NoteNote
Note: The rapid flashing of the button indicates that the
NoteNote corresponding function cannot be selected for the programme set.
Enabled with programmes
2,4,5,7,8,
GB
Easy iron
Rinse Hold
Rapid
Delay Timer
This option reduces the wash action and spin speed.
Clothes will be held in the final rinse water, until you are ready to complete the programme.
Saves up to a third on the programme time.
You can delay the start of the wash by up to 24 hours.
Reduces the amount of creases in the washing load at the end of the cycle, making clothes easier to iron.
Complete the final spin cycle by pressing the Rinse Hold button when the light is flashing.
In addition to reducing the washing time, this programme also reduces energy consumption.
Each press of the function button will add a delay of one hour. The display will show the delay you have chosen. If you press the button after ‘24‘ shows on the display, the machine will reset the time delay and show ‘OFF’ in the display, any press after this will start the count again from one hour.
3,5,7,8,
2,3,4,5,6,
7,8,10,
2,4,7,8
All
7
Page 8
Detergents and Laundry
GB
Detergent dispenser
! Do not put any items into the draw, other than detergents designed to be released from the drawer, as they may cause damage or blockage.
1. Pre-wash detergent compartment. Maximum 200 ml powder
1
2
3
Dispensing powder detergent
To achieve the best wash results the manufacturer’s recommended amount of detergent should be measured and added to the main detergent compartment.
Dispensing liquid detergent
We recommend the use of a detergent dosing ball, as provided by your detergent manufacturer.
Adding fabric conditioner
Pour the recommended amount of fabric conditioner into the compartment. Do not exceed the maximum fill line.
or 100 ml liquid.
2. Main wash detergent compartment. Maximum 400 ml powder or 200 ml liquid.
3. Fabric conditioner compartment. Maximum 120 ml.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400 - 500 g 1 pillowcase 150 - 200 g 1 tablecloth 400 - 500 g 1 bathrobe 900 - 1,200 g 1 towel 150 - 250 g
Woolmark Platinum Care
As gentle as washing by hand.
Ariston sets a new standard of superior performance that has been endorsed by The Woolmark Company
with the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look for the Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as “hand wash” (M.00221). Set programme 12 for all “Hand Wash” garments using the appropriate detergent. Wool: For best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Pre-wash (
When selecting programme 1 add detergent to both the pre-wash and the main wash compartment. ! Do not use in drum dosing devices with pre-wash programme 1.
Programme 1
)
Preparing your laundry
Maximum load size
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics : max. 7 kg Synthetic fabrics : max. 3 kg Delicate fabrics : max. 2 kg Wool : max. 1 kg
! DO NOT overload the machine as this could result in reduced performance.
8
Page 9
Precautions and advice
! The machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
• The washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
• Never touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out.
• Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.
• Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.
• Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental opening.
• In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
• Always keep children well away from the appliance while in operation.
• The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.
• Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C, or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
• Use the correct quantity of detergent, depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
• If you use your washing machine between late in the afternoon and in the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load. The Delay Timer option ( your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
see Personalisation
) helps to organise
Disposal
• Disposing of the packaging material: observe local legislations, so the packaging can be re­used.
• Disposing of an old machine: before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Disposal of old electrical appliances
GB
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Ariston technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine should always be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
• The pre-wash stage is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 to 15% less energy.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed-out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance in must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
9
Page 10
Care and Maintenance
GB
Switching off the water or electricity supply
• Turn off the water tap after every wash. This will limit the
wear of the appliance’s water system and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and during all
maintenance operations.
Cleaning your appliance
Cleaning the exterior
Use a damp cloth or silicon polish to clean the exterior surfaces of the appliance.
Cleaning the door bowl
Clean the internal surface of the door bowl regularly with a soft cloth. A build-up of soap powder and water hardness residue may result in water leaking from the door.
Cleaning the dispenser drawer and compartments
It is advisable to clean the dispenser drawer regularly. ! Do not try to clean any part of the dispenser drawer while the machine is running.
1. Pull out the drawer until it reaches its stop.
2. Press the drawer release button to remove the dispenser drawer (see figure).
Caring for your appliance door and drum
• Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately. During the wash cycles, high water pressure could cause a cracked hose to split open.
! Never use hoses that have already been used.
3. Clean and dry the dispenser drawer, syphons, grate and fabric conditioner exit channel (A). Also regularly clean the outlet pipe area (B).
A
B
4. Relocate the dispenser drawer and push it firmly back into place.
! Do not clean any part of the machine with abrasive cleaners, scouring agents, acids, any bleach or metal polish as they may cause damage.
10
Page 11
Troubleshooting
One day your machine seems not to be working. Before you call your Service Centre ( troubleshooting suggestions:
Problem:
The machine won’t start?
The wash cycle won’t start?
The machine fails to fill with water?
The machine continuously fills with water and drains?
Possible causes / Solution:
• The appliance is not fully plugged into the socket.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly.
• The ON/OFF button has not been pressed, for at least 2 seconds.
• The START/RESET button has not been pressed, for at least 2 seconds.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set by selecting the Delay Timer function (
Personalisation
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is kinked.
• The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button
• The drain hose is not fitted between 65 and 100cm from the floor (
• The free end of the hose is underwater (
• The wall drainage system doesn’t have a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
).
has not been pressed, for at least 2 seconds.
see Service
see Installation
), go through the following
).
see
see Installation
GB
).
The machine does not drain or spin?
The machine makes a noise or vibrates too much during the spin cycle?
The machine leaks?
The
LED flashes rapidly, together with at least one other LED?
There is too much foam?
• If the machine was unable to balance the load it will use a slow spin rather than risk machine damage; the clothes might appear wetter than expected.
• The Rinse Hold function is enabled: to complete the programme, press the Rinse Hold button (
• The drain hose is bent (
• The drain duct is clogged.
• The transit fixings were not removed correctly (
• The washing machine is not level (
• The washing machine is closed in, between furniture cabinets and the wall (
Installation
• The water inlet hose is not screwed on correctly (
• The detergent dispenser is obstructed; clean it (
• The drain hose is not secured properly (
• Call for Assistance because this means there is an error.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”, etc.).
• You used too much detergent.
see Personalisation
see Installation
).
).
).
see Installation
see Installation
see Installation
).
see Installation
see Care and Maintenance
).
).
).
see
).
11
Page 12
Service
GB
Before calling the Service Centre:
• Use the troubleshooting guide to see if you can solve the problem yourself (
• If not, turn the machine off and call the Service Centre closest to you.
What to tell the Service Centre:
• Name, address and postcode.
• telephone number.
• the type of problem.
• the date of purchase.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data label inside the door of the machine.
see Troubleshooting
).
Spare parts
This appliance is a complex machine. Repairing it yourself or having a non-authorised person try to repair it could cause harm to one or more persons, could damage the machine and could invalidate the spare parts warranty. Call an authorised technician if you experience problems while using the machine. The spare parts have been designed exclusively for this appliance and not for other uses.
12
Page 13
Libretto d’uso
LAVABIANCHERIA
IT
ItalianoItaliano
Italiano
ItalianoItaliano
AVXXF129
Indice
IT
Installazione, 14-15
Disimballaggio Rimuovere i dispositivi di fissaggio per il trasporto Livellamento Collegamenti idrici Scarico e collegamenti elettrici Caratteristiche tecniche
Descrizione della lavabiancheria, 16-17
Pannello comandi I LED
Avviamento e programmi, 18
In breve: come avviare un programma Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 19
Regolazione della temperatura Regolazione della velocità di centrifuga Funzioni
Detersivi e bucato, 20
Cassetto detersivo Preparazione del bucato
Precauzioni e avvertenze, 21
Sicurezza generale Risparmio energetico e rispetto per l’ambiente Smaltimento
Cura e manutenzione, 22
Chiusura dell’acqua e interruzione dell’alimentazione elettrica Pulizia della macchina Cura dello sportello e del cesto della macchina Controllo dei tubi di carico dell’acqua
Problemi e soluzioni, 23
Assistenza, 24
Prima di chiamare l’assistenza Ricambi
13
Page 14
Installazione
IT
! Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per ogni ulteriore consultazione. In caso di vendita, trasferimento o spostamento della macchina, accertarsi che il manuale di istruzioni accompagni sempre la lavabiancheria, affinché il nuovo proprietario possa apprenderne il funzionamento e le caratteristiche. ! Leggere attentamente queste istruzioni, in quanto contengono indicazioni estremamente importanti sull’installazione, l’uso e la sicurezza.
Disimballaggio
1. Disimballare la macchina.
2. Verificare che la macchina non sia stata danneggiata
durante il trasporto. Se così fosse, non installarla e contattare il rivenditore.
Rimuovere i dispositivi di fissaggio per il trasporto
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE: Seguire queste istruzioni per rimuovere i
IMPORTANTEIMPORTANTE
DUE dispositivi di fissaggio utilizzati per il trasporto. Posti su entrambi i lati del pannello posteriore, ENTRAMBI i bulloni di
trasporto DEVONO essere rimossi prima dell’uso.
! In caso contrario, la macchina potrebbe subire gravi danni. È fondamentale che il bullone e il distanziale usati per il trasporto siano perfettamente integri alla rimozione (
1. Svitare il bullone per mezzo di una chiave da 13 mm.
2. ARRESTARE l’operazione quando sono visibili 3 filettature.
vedi fig
.).
Livellamento
Regolare i due piedini anteriori in modo da rendere la macchina stabile e perfettamente in piano. In caso contrario, il funzionamento può risultare rumoroso.
! Regolare inizialmente la pendenza laterale e successivamente l’inclinazione dal lato anteriore a quello posteriore.
1. Spostare la macchina nell’ubicazione definitiva.
- Fare attenzione a non incastrare o attorcigliare i flessibili.
2. Ruotare manualmente uno solo o entrambi i piedini anteriori in senso antiorario fino a finecorsa. Durante la regolazione dei piedini, utilizzare una livella a bolla d’aria per controllare il livellamento della macchina, sia lateralmente, sia dal lato anteriore a quello posteriore.
- La molla presente in ciascun piede
impedisce l’allentamento dello stesso. ! Se la macchina viene collocata sopra un tappeto o moquette, regolare i piedini in modo da lasciare spazio a sufficienza per una buona aerazione sotto la lavabiancheria.
Collegamento alle prese d’acqua
Collegamento del tubo di carico dell’acqua. Ricordarsi che questa macchina è del tipo a riempimento a freddo.
! Controllare che all’interno del tappo di estremità del tubo sia presente una guarnizione.
Prima di effettuare i collegamenti idrici alla bocca filettata da ¾ gas, consentire all’acqua di defluire liberamente dal rubinetto di alimentazione, finché non esce perfettamente pulita. Avvitare l’estremità di carico con il tappo blu sul rubinetto di alimentazione dell’acqua fredda.
14
3. Per rimuovere il dispositivo, afferrare il bullone, farlo scorrere di lato, quindi tirare.
4. Per ragioni di sicurezza, inserire uno dei tappi in plastica (
dotazione con la macchina
! Ripetere i passaggi 1 - 4 per rimuovere il secondo bullone usato per il trasporto. !I materiali dell’imballo non sono giochi per bambini.
forniti in
) sul foro.
Aprire il rubinetto e verificare che non vi siano perdite: se necessario, stringere. ! Accertarsi che il tubo non sia sottoposto a piegature o compressioni. ! La pressione dell’acqua al rubinetto deve essere compresa tra i valori indicati nella tabella delle caratteristiche tecniche (pagina successiva). ! Se il tubo di carico dell’acqua non è abbastanza lungo, rivolgersi a un tecnico qualificato o recarsi presso un negozio specializzato.
! Utilizzare sempre tubi nuovi. ! Controllare il tubo dell’acqua almeno una volta all’anno
e sostituirlo in presenza di screpolature o fessure, in quanto i tubi usurati possono spaccarsi sotto la pressione dell’acqua.
Page 15
Collegamenti dello scarico
B
A
da bagno, fissando il tubo fornito in dotazione al rubinetto. L’estremità libera del tubo non deve essere mai immersa in acqua.
! Si sconsiglia di ricorrere a prolunghe. Nel caso sia assolutamente indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non deve superare i 150 cm di lunghezza.
A Collegare il tubo di scarico, senza attorcigliarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro fissato ad una altezza dal pavimento compresa fra 65 e 100 cm. B. In alternativa, appoggiarlo sul bordo di un lavello, lavandino o vasca
Il primo ciclo di lavaggio
Una volta che la macchina è stata installata e prima di utilizzarla per la prima volta, avviare un ciclo di lavaggio senza detersivo e senza bucato, impostando il programma 90°C senza prelavaggio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
Dimensioni
Capacità
Collegamento elettrico
AVXXF129
larghezza 59,5 cm altezza 85 cm profondità 60 cm
da 1 a 7 kg
tensione a 220-240 Volt 50 Hz potenza assorbita 1700 – 2100 W
IT
Collegamento elettrico
Prima di collegare la macchina alla presa elettrica, accertarsi che:
• la presa di corrente sia munita di un efficace collegamento di terra, in conformità alle norme di legge.
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa tra i valori riportati nella tabella delle caratteristiche tecniche (a destra).
• la presa sia compatibile con la spina della macchina. In caso contrario, provvedere alla sostituzione della presa o della spina.
! La macchina non va installata all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta alla pioggia e ai temporali. ! Una volta completata l’installazione della macchina, la presa di corrente deve essere facilmente raggiungibile e deve essere collegata ad una rete di alimentazione elettrica idonea.
! Non utilizzare prolunghe o prese multiple. ! Il cavo di alimentazione non deve subire piegature o
compressioni pericolose. ! Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito unicamente da un tecnico qualificato. ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamenti idrici
Velocità di centrifuga
Programmi di controllo secondo la direttiva IEC456
pressione massima 1 MPa (10 bar) pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar) capacità del cesto 53 litri
sino a 1200 giri al minuto
programma 4 temperatura 60°C effettuato con un carico di 7 kg
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: 73/23/CEE del 19/02/72 (Basse Tensioni) e successive modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
15
Page 16
Descrizione della lavabiancheria,
IT
Pannello comandi
Leggio
Cassetto dosatore detersivo
Tasti
FUNZIONE
LED delle
FUNZIONI
TEMPERATURA
LED BLOCCO PORTA
LED
PROGRAMMA IN CORSO
Pulsante
Manopola
PROGRAMMI
Pulsante
VELOCITÀ DI CENTRIFUGA
Pulsante
AVVIO/RESET
LED
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Pulsante
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Cassetto dosatore detersivo
Per versare il detersivo e l’ammorbidente (
e bucato
).
vedi Detersivi
Leggio:
Pratica tabella per la consultazione dei diversi programmi disponibili.
LED PROGRAMMA IN CORSO:
Per capire lo stato di avanzamento del ciclo di lavaggio. Il LED corrispondente al ciclo in corso si illumina.
Pulsante VELOCITÀ DI CENTRIFUGA:
Per impostare la velocità di centrifuga o escludere completamente la centrifuga (
programmi
).
vedi Avviamento e
Pulsanti / LED FUNZIONI:
Per selezionare le funzioni disponibili. Quando viene selezionata una funzione, il relativo LED si illumina.
Pulsante TEMPERATURA:
Per regolare la temperatura del lavaggio a freddo (
avviamento e programmi
).
Vedi
Pulsante / LED ACCENSIONE/SPEGNIMENTO:
Per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Pulsante AVVIO/RESET:
Per avviare il programma o annullare eventuali impostazioni errate.
LED BLOCCO PORTA:
Per capire subito se è possibile aprire l'oblò.
Manopola PROGRAMMI:
Per selezionare i programmi di lavaggio. La manopola resta ferma per l’intera durata del ciclo.
16
Page 17
LED
LED PROGRAMMA IN CORSO:
Queste spie indicano lo stato di avanzamento del programma selezionato. Una volta avviato il programma, si illumina la spia corrispondente al primo ciclo e, man mano che il programma avanza, si accendono in sequenza altre spie, fino al termine del programma.
Pulsanti / LED FUNZIONI:
Quando viene selezionata una funzione, il relativo LED si illumina.
• Se la funzione selezionata è incompatibile con il programma impostato, il pulsante inizia a lampeggiare e la funzione non viene attivata.
• Se si imposta una funzione incompatibile con un’altra funzione selezionata in precedenza, verrà attivata soltanto l’ultima funzione selezionata.
LED BLOCCO PORTA
L’accensione di questo LED indica che l’oblò è bloccato per impedirne l’apertura accidentale ed evitare danni. Per poter aprire l'oblò attendere che il LED si spenga.
! Il LED ad almeno un altro LED lampeggiante, segnala la presenza di un errore. In tal caso, chiamare l'assistenza tecnica.
lampeggiante a frequenza rapida, unitamente
IT
17
Page 18
Avviamento e programmi
IT
In breve: come avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria tenendo premuto il pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO secondi. Tutti i LED si accendono per alcuni secondi e il LED ACCENSIONE/SPEGNIMENTO rimane acceso.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Portare la manopola PROGRAMMI sul programma desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (
Personalizzazione
).
5. Impostare la velocità di centrifuga (
Personalizzazione
).
per almeno 2
vedi
vedi
6. Versare il detersivo ed eventualmente l’ammorbidente
vedi Detersivi e bucato
(
7. Avviare il programma tenendo premuto il pulsante AVVIO/RESET
per almeno 2 secondi.
8. Al termine del programma, il LED BLOCCO PORTA si spegne per indicare che l'oblò può essere aperto.
Estrarre il bucato e lasciare l’oblò semiaperto per consentire la perfetta asciugatura del cestello. Spegnere la lavabiancheria premendo il pulsante ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO ; si spegnerà anche il LED ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Tabella dei programmi
Natura dei tessuti e dello sporco Programmi
Cotone
Prelavaggio 1
Bianchi estremamente sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.) 2 90°
Bianchi estremamente sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.) 3 60°
Bianchi e colorati resistenti molto sporchi 4 60°
Bianchi poco sporchi e colorati resistenti (camice, maglie, ecc.)
Bianchi e colorati non resistenti molto sporchi 6 40°
Sintetici
Temperatura
di lavaggio
5 60°
Detersivo
lavag.
Ammorbidente
Durata del
ciclo
(minuti)
150
140
140
105
).
Descrizione del ciclo di lavaggio
20 Solo prelavaggio.
Lavaggio, risciacqui, centrifuga intermedia e finale.
Lavaggio, risciacqui, centrifuga intermedia e finale.
Lavaggio, risciacqui, centrifuga intermedia e finale.
Lavaggio, risciacqui, centrifuga
60
intermedia e finale.
Lavaggio, risciacqui, centrifuga intermedia e finale.
Colori resistenti molto sporchi (biancheria per neonati, ecc.) 7 60°
Colorati resistenti (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)
Delicati
Lana 9 40°
Tessuti molto delicati (seta, viscosa, ecc.) 10 30°
Bianchi poco sporchi e colori delicati (camice, maglie, ecc.) 11 30°
Lavaggio a mano (etichetta “lavare a mano”) 12 25°
PROGRAMMI PARZIALI
Risciacquo
Centrifuga 15 Scarico e centrifuga energica.
Centrifuga delicata 13 Scarico e centrifuga delicata.
Scarico 2 Scarico
8 40°
Lavaggio, risciacqui, antipiega o
70
centrifuga delicata.
Lavaggio, risciacqui, antipiega o
65
centrifuga delicata.
Lavaggio, risciacqui e centrifuga
45
delicata. Lavaggio, risciacqui e centrifuga
53
delicata.
Lavaggio, risciacqui, centrifuga
30
intermedia e finale.
Lavaggio, risciacqui e centrifuga
50
delicata.
30 Risciacqui e centrifuga.
Note
Per la funzione antipiega: vedi Stira facile ( Tutte le durate dei cicli sono approssimative.
pagina successiva
). I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.
Programmi speciali
Il lavaggio Giornaliero 30' (programma 11 per Sintetici) è un programma studiato per lavare indumenti leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30 minuti e permette di risparmiare tempo ed energia. Impostando il programma (11 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg.
Si consiglia l’uso di detersivo liquido.
18
Page 19
Personalizzazione
Regolazione della temperatura
Premere il pulsante TEMPERATURA per impostare la temperatura di lavaggio ( La temperatura può essere abbassata o impostata sul lavaggio a freddo.
vedi Tabella dei programmi
).
Regolazione della velocità di centrifuga
Premere il pulsante VELOCITÀ CENTRIFUGA per impostare la velocità di centrifuga idonea al programma selezionato. Per ciascun programma sono previste le seguenti velocità massime di centrifuga:
Programmi Velocità massima
Cotone 1200 giri al minuto. Sintetici 800 giri al minuto. Lana 600 giri al minuto. Seta no
Funzione
Carico mini
Effetto
Per il lavaggio di un carico più piccolo.
Commenti
Oltre ad abbreviare il tempo di lavaggio effettivo, questa opzione riduce il consumo di acqua e di energia fino al 50%. Nota: Con questo lavaggio è inoltre possibile ridurre la quantità di detersivo usata.
La velocità di centrifuga può essere abbassata, oppure la centrifuga può essere completamente esclusa selezionando OFF. ! La lavabiancheria impedisce automaticamente di selezionare una velocità di centrifuga superiore al valore massimo previsto per ciascun programma.
Funzioni
Per attivare una funzione:
1. premere il pulsante corrispondente alla funzione desiderata, seguendo la tabella riportata di seguito.
2. La funzione è attivata quando il relativo LED è illuminato.
NotaNota
Nota: Se il pulsante lampeggia con frequenza rapida,
NotaNota significa che la funzione corrispondente non può essere selezionata per il programma impostato.
Attiva con i
programmi
2,4,5,7,8,
IT
Stira meno
Stop con acqua
Lavaggio Rapido
Delay Timer
Questa opzione riduce l’azione lavante e la velocità di centrifuga.
Il bucato viene tenuto nell’acqua dell’ultimo risciacquo, in attesa del completamento del programma.
Permette di risparmiare fino a un terzo della durata del programma.
Puoi posticipare l'avvio del ciclo di lavaggio sino a 24 ore.
Permette di ottenere al termine del ciclo un bucato meno spiegazzato e quindi più facile da stirare.
Completare la centrifuga finale premendo il pulsante Stop con acqua quando la spia inizia a lampeggiare.
Oltre ad abbreviare il tempo di lavaggio effettivo, questo programma riduce il consumo di acqua ed energia.
Ogni pressione sul pulsante delle funzioni aggiunge un ritardo di un’ora. Sul display viene visualizzato il ritardo selezionato. Se si preme il pulsante dopo che sul display è apparso ‘24‘, la macchina azzera il delay timer e visualizza ‘OFF’; dopodiché, premendo nuovamente il pulsante il conteggio riparte da un’ora.
3,5,7,8,
2,3,4,5,6,
7,8,10,
2,4,7,8
Tutti
19
Page 20
Detersivi e bucato
IT
Cassetto detersivo
! Versare in questo cassetto esclusivamente i detersivi specifici che dovranno essere erogati dal cassetto stesso; altri prodotti potrebbero causare danni o blocchi.
1. Scomparto detersivo prelavaggio. Massimo 200 ml in polvere
1
2
3
Dosaggio del detersivo in polvere
Per ottenere risultati di lavaggio ottimali, misurare le quantità di detersivo indicate dai produttori e versarle nello scomparto principale del detersivo.
Dosaggio del detersivo liquido
Si consiglia l’uso di una sfera dosatrice di detersivo, fornita dal produttore del detersivo stesso.
Aggiunta di ammorbidente
Versare la quantità consigliata di ammorbidente nell’apposito scomparto. Non superare la linea di riempimento massimo.
o 100 ml liquido
2. Scomparto detersivo lavaggio principale. Massimo 400 ml in polvere o 200 ml liquido
3.Scomparto ammorbidente. Massimo 120 ml
Ma quanto pesa il bucato?
1 lenzuolo 400-500 g 1 fodera 150-200 g 1 tovaglia 400-500 g 1 accappatoio 900-1.200 g 1 asciugamano 150-250 g
Woolmark Platinum Care
Delicato come il lavaggio a mano.
Ariston ha introdotto un nuovo standard di prestazioni superiori, riconosciuto da The Woolmark Company con il prestigioso marchio
Woolmark Platinum Care. Se sulla lavabiancheria c’è il logo Woolmark Platinum Care, si possono lavare con risultati eccellenti i capi in lana recanti l’etichetta “Lavare a mano” (M.00221): Impostare il programma 12 per tutti i capi con etichetta “lavare a mano”, utilizzando il detersivo idoneo. Lana: Per ottenere i migliori risultati utilizza un detersivo specifico, facendo attenzione a non superare 1 kg di carico.
Prelavaggio (
Quando si seleziona il programma 1, versare il detersivo sia nello scomparto prelavaggio che in quello del lavaggio principale. ! Con il programma di prelavaggio 1, non utilizzare dosatori che si inseriscono direttamente nel cestello.
Programma 1
)
Preparazione del bucato
Massime dimensioni di carico
• Suddividere il bucato in base ai seguenti criteri:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati dai bianchi.
• Svuotare tutte le tasche e controllare che non vi siano bottoni pericolanti.
• Non superare i limiti di peso indicati, che si riferiscono al carico di biancheria da asciutto: Tessuti resistenti : max. 7 kg Tessuti sintetici : max. 3 kg Tessuti delicati : max. 2 kg Lana : max. 1 kg
! Per evitare un calo delle prestazioni della macchina, NON sovraccaricarla.
20
Page 21
Precauzioni e avvertenze
! Questa macchina è stata progettata e costruita nel rispetto delle normative internazionali vigenti in materia di sicurezza. Le seguenti informazioni riguardano la sicurezza dell’utente e pertanto devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• La lavabiancheria deve essere utilizzata unicamente da adulti secondo le istruzioni contenute in questo manuale.
• Non toccare la macchina a piedi nudi oppure con le mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente elettrica. Afferrare direttamente la presa.
• Non aprire il cassetto detersivo mentre la macchina è un funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, perché può raggiungere temperature elevate.
• Non forzare mai lo sportello, perché questo potrebbe danneggiare il meccanismo di sicurezza che ha il compito di proteggere da aperture accidentali.
• In caso di cattivo funzionamento, non accedere in nessun caso ai meccanismi interni per tentare di riparare la macchina.
• Impedire che i bambini si avvicinino alla machina mentre è in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a surriscaldarsi.
• Se deve essere spostata, lavorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria nella lavabiancheria, controllare che il cestello sia vuoto.
Risparmio energetico e rispetto per l’ambiente
Tecnologia a bassi consumi energetici
Se dall’oblò si nota una quantità d’acqua particolarmente contenuta, è perché, grazie all’innovativa tecnologia Ariston, la lavabiancheria richiede meno della metà dell’acqua rispetto ai metodi tradizionali, per ottenere gli stessi risultati: un obiettivo raggiunto in un’ottica di rispetto dell’ambiente.
Come risparmiare detersivo, acqua, energia e tempo
• Per evitare lo spreco di risorse, la lavabiancheria dovrebbe essere sempre utilizzata a pieno carico. Un pieno carico al posto di due mezzi carichi permette di risparmiare fino al 50% di energia.
• Il prelavaggio è necessario unicamente per capi eccezionalmente sporchi. Evitando un inutile prelavaggio si risparmia detersivo, tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
• Trattare le macchie con uno smacchiatore o immergere le macchie asciutte in acqua prima del lavaggio permette di ridurre la necessità di programmare un lavaggio con acqua calda. Un programma a 60°C anziché a 90°C o un programma a 40°C anziché a 60°C permette di risparmiare fino al 50% di energia.
• Per evitare inutili sprechi e proteggere l’ambiente, utilizzare la corretta quantità di detersivo, a seconda della durezza dell’acqua, del grado di sporcizia degli indumenti e della quantità di bucato da lavare: nonostante siano biodegradabili, i detersivi contengono ingredienti che possono alterare l’equilibrio naturale dell’ambiente. Evitare inoltre il più possibile l’utilizzo di ammorbidenti.
• Utilizzando la lavabiancheria nel tardo pomeriggio e nelle prime ore del mattino, si contribuisce ad alleggerire il carico di picco della rete di distribuzione dell’energia elettrica. L’opzione Delay Timer (
Personalizzazione
razionale i lavaggi.
• Se si prevede di asciugare il bucato in asciugabiancheria, selezionare un’alta velocità di centrifuga. Il fatto di avere la quantità minima indispensabile di acqua nel bucato permette di risparmiare tempo e denaro nell’operazione di asciugatura.
) permette di programmare in modo
vedi
Smaltimento
• Eliminazione del materiale dell’imballaggio: rispettare le locali normative, per consentire il riutilizzo dell’imballo.
• Smaltimento di una vecchia macchina: prima di disporre la rottamazione dell’elettrodomestico, tagliare il cavo di alimentazione e staccare l’oblò.
Dismissione degli elettrodomestici vecchi
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
21
Page 22
Cura e manutenzione
IT
Chiusura dell’acqua e interruzione dell’alimentazione elettricay
• Chiudere il rubinetto dell’acqua al termine di ogni lavaggio. Questo accorgimento serve a limitare l’usura dell’impianto idrico dell’apparecchio e a prevenire le perdite.
• Staccare la spina dell’apparecchio durante qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
Pulizia della macchina
Pulizia delle parti esterne
Utilizzare un panno umido o uno smalto siliconico per pulire le superfici esterne dell’apparecchio.
Pulizia del vetro dell’oblò Pulire regolarmente la superficie interna del vetro dell’oblò con un panno morbido. L’accumulo di polvere di sapone o di residui calcarei dell’acqua può provocare perdite d’acqua dall’oblò.
Pulizia del cassetto dosatore e relativi scomparti
Si consiglia di lavare periodicamente il cassetto dosatore. ! Evitare rigorosamente di pulire parti del cassetto dosatore mentre la macchina è in funzione.
Cura dello sportello e del cesto della macchina
• Lasciare sempre socchiusa la porta oblò per evitare che si formino cattivi odori.
Controllo del tubo di carico dell’acqua
Controllare il tubo di carico dell’acqua almeno una volta all’anno. Va sostituito subito se presenta screpolature e fessure, poiché durante i lavaggi deve sopportare forti pressioni che potrebbero provocarne l’improvvisa spaccatura.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
1. Estrarre il cassetto fino al finecorsa.
2. Premere il pulsante di sblocco del cassetto dosatore per rimuoverlo (vedi figura).
3. Pulire e asciugare il cassetto dosatore, i sifoncini, la griglia e il canale di uscita dell’ammorbidente (A). Ricordarsi inoltre di pulire periodicamente la zona del tubo di scarico (B).
A
B
4. Reinserire il cassetto dosatore spingendolo a fondo nell’apposita sede.
! Non utilizzare prodotti abrasivi, agenti sgrassanti, acidi, candeggina o smalti per metallo per la pulizia di qualsiasi componente della macchina, in quanto potrebbero danneggiarla.
22
Page 23
Problemi e soluzioni
Nel caso in cui si abbia la sensazione che la lavabiancheria non funzioni in modo corretto, prima di telefonare al Centro assistenza (
vedi Assistenza
Problema:
La macchina non parte?
Il programma di lavaggio non parte?
La macchina non carica acqua?
La macchina carica e scarica acqua di continuo?
), consultare attentamente i seguenti suggerimenti per la soluzione dei problemi:
Cause probabili / Soluzione:
• La spina non è inserita a fondo nella presa di corrente a muro.
• C’è stata una interruzione di corrente.
• L’oblò è chiuso male.
• Il pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO secondi.
• Il pulsante AVVIO/RESET non è stato premuto per almeno 2 secondi.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Una partenza differita è stata impostata selezionando la funzione Delay Timer (
vedi Personalizzazione
• Il tubo di carico dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Manca l’acqua.
• L’acqua non arriva con sufficiente pressione.
• Il pulsante AVVIO/RESET
• Il tubo di scarico non è posizionato tra 65 e 100 cm dal pavimento (
Installazione
• L’estremità libera del tubo è immersa in acqua (
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria. Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’assistenza. Se l’abitazione si trova negli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare questo inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
).
)
non è stato premuto per almeno 2 secondi.
non è stato premuto per almeno 2
vedi Installazione
vedi
).
IT
La macchina non scarica o non centrifuga?
La macchina fa rumore o vibra molto durante la fase di centrifuga?
La macchina perde acqua?
Il LED
lampeggia rapidamente assieme ad almeno un altro LED?
La lavabiancheria produce troppa schiuma?
• Se la macchina non è stata in grado di effettuare un corretto bilanciamento del carico, adotterà una centrifuga più lenta piuttosto che rischiare il danneggiamento; i panni risulteranno tuttavia più umidi del solito.
• È stata attivatala funzione Stop con acqua: per completare il programma, premere il pulsante Stop con acqua (
• Il tubo di scarico è piegato (
• La conduttura dell’impianto di scarico è ostruita.
• I dispositivi di fissaggio utilizzati per il trasporto non sono stati correttamente rimossi (
• La lavabiancheria non è perfettamente in piano (
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e pareti (
• Il tubo di carico dell’acqua non è avvitato correttamente (
• Il cassetto dosatore detersivo è ostruito; pulirlo (
• Il tubo di scarico non è fissato saldamente (
• Chiamare l’assistenza, poiché significa che è presente un guasto.
• Il detersivo non è adatto per il lavaggio a macchina (dovrebbe recare l’indicazione “per lavatrice” o “per lavaggio a mano e in lavatrice”, ecc.)
• È stata usata una quantità eccessiva di detersivo.
vedi Installazione
vedi Personalizzazione
vedi Installazione
).
vedi Installazione
).
).
vedi Installazione
vedi Installazione
vedi Installazione
vedi Cura e manutenzione
).
).
).
).
).
23
Page 24
Assistenza
IT
Prima di telefonare al Centro di assistenza:
• Seguire la guida alla risoluzione dei problemi per vedere se è possibile porre rimedio al guasto personalmente (
vedi Problemi e soluzioni
• In caso contrario, spegnere la macchina e chiamare il più vicino centro di assistenza.
Dati da comunicare al Centro di assistenza:
• nome, indirizzo e codice postale.
• numero di telefono.
• il tipo di guasto.
• la data di acquisto.
• il modello di machina (Mod.).
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sull’etichetta dati applicata dietro l’oblò.
).
Ricambi
Questo elettrodomestico è una macchina complessa. Tentando di ripararla personalmente o affidandone la riparazione a personale non qualificato si rischia di mettere a repentaglio l’incolumità delle persone, di danneggiare la macchina e di far decadere la garanzia sui ricambi. In caso di problemi con l’utilizzo di questa macchina, rivolgersi sempre a un tecnico autorizzato. I ricambi sono stati progettati appositamente per questo elettrodomestico e non si prestano a diverse finalità.
24
Page 25
Mode d’emploi
LAVE-LINGE
FR
FrançaisFrançais
Français
FrançaisFrançais
AVXXF129
Table des matières
FR
Installation, 26-27
Déballage Retirer les fixations pour le transport Mise à niveau Raccordements eau Evacuation et raccordements électriques Caractéristiques techniques
Description du lave-linge, 28-29
Tableau de commande Les LEDS
Démarrage et Programmes, 30
En bref : démarrage d’un programme Tableau des programmes
Personnalisations, 31
Réglage de la température Réglage de la vitesse d’essorage Fonctions
Produits lessiviels et linge, 32
Tiroir à produits lessiviels Préparation du linge
Précautions et conseils, 33
Sécurité générale Économie d’énergie et protection de l’environnement Mise au rebut
Soin et entretien, 34
Fermeture de l’arrivée d’eau et mise hors tension Nettoyage de l’appareil. Entretien de la porte et du tambour de l’appareil Contrôle des tuyaux d’arrivée d’eau
Problèmes et solutions, 35
Assistance, 36
Avant d’appeler le service d’assistance technique Pièces détachées
25
Page 26
Installation
FR
! Conservez ce manuel d’instruction dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. En cas de vente, de cession ou de déplacement de la machine, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et ses caractéristiques. ! Lisez attentivement ces instructions car elles contiennent des indications extrêmement importantes sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
Déballage
1. Déballez l’appareil.
2. Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant
le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez pas et contactez votre revendeur.
Retirer les fixations pour le transport
IMPORTANTIMPORTANT
IMPORTANT : suivez les instructions suivantes pour
IMPORTANTIMPORTANT retirer les DEUX fixations utilisées pour le transport.
LES DEUX boulons de fixation pour le transport, situés
sur les côtés du panneau arrière, DOIVENT être enlevés avant la mise en service de l’appareil.
! L’appareil risque autrement de subir des dommages considérables. Il est essentiel que la vis et la cale utilisées pour le transport soient en excellent état au moment du
voir ill.
prélèvement (
1. Dévissez le boulon au moyen d’une clé de 13 mm.
).
Mise à niveau
Réglez les deux pieds avant pour parfaire la stabilité et l’horizontalité de l’appareil. Le fonctionnement de l’appareil risque autrement d’être bruyant.
! Réglez tout d’abord l’inclinaison latérale et ensuite l’inclinaison de l’avant vers l’arrière.
1. Installez l’appareil à l’emplacement voulu.
- Attention à ne pas coincer ou enchevêtrer les flexibles.
2. Tournez à fond et à la main un des pieds avant ou les deux dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lors du réglage des pieds, utilisez un niveau à bulle pour contrôler l’horizontalité de l’appareil, tant latéralement que de l’avant vers l’arrière.
- Le ressort présent sur chaque pied empêche le desserrement de ce dernier. ! Si l’appareil est installé sur un tapis ou de la moquette, réglez les pieds de manière à laisser un espace suffisant pour permettre le passage de l’air sous le lave-linge.
Raccordement à la prise d’eau
Raccord du tuyau d’arrivée d’eau. Rappelez-vous que cet appareil dispose d’un remplissage à froid.
! Veillez à ce que l’embout du tuyau soit muni d’un joint.
2. ARRÊTEZ-VOUS lorsque les 3 filets sont visibles.
3. Pour enlever le boulon, faites-le glisser de côté puis tirez.
4. Pour des raisons de sécurité, bouchez le trou à l’aide d’un des bouchons plastique (
l’appareil
! Refaites les mêmes opérations (1 –
4) pour enlever le deuxième boulon de fixation utilisé pour le transport. !Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets pour enfants.
).
fournis avec
Avant de raccorder l’arrivée d’eau à l’entrée filetée de ¾ gas, laissez couler l’eau librement du robinet d’alimentation jusqu’à ce qu’elle en sorte limpide. Branchez l’embout bleu du tuyau au robinet de l’eau froide.
Ouvrez le robinet et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite. Au besoin, resserrez.
! Vérifiez que le tuyau n’est ni plié ni trop écrasé. ! La pression de l’eau au robinet doit être comprise entre
les valeurs indiquées au tableau des Caractéristiques techniques (page suivante). !Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.
! N’utilisez que des tuyaux neufs. ! Contrôlez le tuyau d’alimentation au moins une fois par
an et changez-le si vous remarquez des craquelures ou des fissures car les tuyaux usés peuvent casser lorsqu’ils sont soumis à la pression de l’eau.
26
Page 27
Raccordement de l’évacuation
B
A
avec l’appareil) au robinet. L’extrémité libre du tuyau d’évacuation ne doit jamais être plongée dans l’eau.
! L’utilisation de rallonges est déconseillée. Si vous ne pouvez vraiment pas vous en passer, il faut qu’elle ait le même diamètre que le tuyau original et moins de 150 cm de long.
A Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un conduit d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm B. Vous pouvez aussi l’accrocher à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixez le tuyau (fourni
Premier cycle de lavage
Après avoir installé correctement votre appareil et avant de l’utiliser pour la première fois, effectuez un cycle de lavage sans produit lessiviel et sans linge. Sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèles
AVXXF129
Largeur 59,5 cm
Dimensions
Hauteur 85 cm Profondeur 60 cm
Capacité
de 1 à 7 kg
FR
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil à la prise de courant, contrôlez que :
• la prise de courant dispose d’un raccordement efficace à la terre conformément aux réglementations en vigueur.
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine indiquée dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (à droite);
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, remplacez la prise ou la fiche.
! Votre appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages. ! Après installation de l’appareil, la prise de courant doit être facilement accessible et être raccordée à un réseau d’alimentation électrique adéquat.
! N’utilisez ni rallonges ni prises multiples. ! Le cordon d’alimentation ne doit être ni plié ni trop écrasé. ! Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que par
un technicien agréé. ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non­respect des normes énumérées ci-dessus.
Branchement électrique
Raccordements eau
Vitesse d'essorage
Programmes de contrôle selon la norme IEC456
tension 220-240 Volt 50 Hz Puissance absorbée 1700 – 2100 W
pression maximale 1 MPa (10 bar) pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 53 litres
jusqu'à 1200 tours minute
programme 4 température 60°C avec une charge de 7 kg
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: 73/23/CEE du 19/02/72 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes
27
Page 28
Description du lave-linge,
FR
Tableau de commande
Légende programmesprogrammes
programmes
programmesprogrammes
Tiroir à produits lessiviels
Touches
FONCTION
LED des
FONCTIONS
TEMPÉRATURE
LED VERROUILLAGE PORTE
LED PROGRAMME EN COURS
Touche
Bouton
PROGRAMMES
Touche
VITESSE D’ESSORAGE
Touche
START/RESET
LED
ALLUME/ETEINT
Touche
ALLUME/ETEINT
Tiroir à produits lessiviels :
il contient la lessive et l’assouplissant (
lessiviels et linge
Légende
Tableau avec les différents programmes disponibles.
programmes :programmes :
programmes :
programmes :programmes :
).
voir Produits
LED PROGRAMME EN COURS :
Pour suivre le stade d’avancement du programme de lavage. Le LED correspondant au cycle en cours s’allume.
Touche VITESSE D’ESSORAGE :
Pour paramétrer la vitesse de l’essoreuse ou exclure complètement l’essoreuse (
programmes
).
voir page Démarrage et
Touches / LED FONCTIONS :
Pour sélectionner les fonctions disponibles. La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant correspondant.
Touche TEMPÉRATURE :
Pour sélectionner la température ou un lavage à froid (
page Démarrage et programmes
).
voir
Touche / LED ALLUME/ETEINT :
Pour allumer ou éteindre le lave-linge.
Touche START/RESET :
Pour lancer le programme ou annuler les paramètres erronés.
LED VERROUILLAGE PORTE :
Pour comprendre si le hublot peut être ouvert.
Bouton PROGRAMMES :
Il sert à sélectionner le programme de lavage. Le bouton reste fixe pendant toute la durée du cycle.
28
Page 29
LED
LED PROGRAMME EN COURS :
Ces diodes indiquent le stade d’avancement du programme de lavage. Une fois le programme lancé, la diode correspondant au premier cycle s’allume et au fur et à mesure que le programme avance, les autres diodes se succèdent jusqu’à la fin du programme.
Touches / LED FONCTIONS :
La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant correspondant.
• Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, la touche se met à clignoter et la fonction n’est pas activée.
• En cas de sélection d’une fonction incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, la seule à être activée sera celle choisie en dernier.
FR
LED VERROUILLAGE PORTE :
L’allumage de ce voyant indique que le hublot est verrouillé pour empêcher toute ouverture accidentelle et éviter ainsi tout dommage. Pour pouvoir rouvrir le hublot, attendez que la LED s'éteigne.
! Le clignotement rapide de la LED en même temps qu'une autre LED signale qu'une erreur s'est produite. Dans ce cas, contacter le service technique.
29
Page 30
Démarrage et Programmes
FR
En bref : démarrage d’un programme
1. Mettez la machine sous tension en maintenant le bouton
ALLUME/ETEINT secondes. Toutes les LEDS s'allument pendant quelques secondes et la LED ALLUME-ETEINT reste allumée.
2. Chargez le linge et fermez le hublot.
3. Sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES le
programme désiré.
4. Sélectionnez la température de lavage (
Personnalisation
enfoncé pendant au moins deux
voir page
).
5. Sélectionnez la vitesse d’essorage (
Personnalisation
).
6. Pour verser la lessive et éventuellement l’adoucissant (
voir Produits lessiviels et linge
7. Lancez le programme en maintenant le bouton START/ RESET enfoncé pendant au moins deux secondes.
8. A la fin du programme, la LED VERROUILLAGE PORTE
s'éteigne pour indiquer que le hublot peut être ouvert. Sortez le linge et laissez le hublot entrouvert pour que le tambour puisse sécher complètement. Mettez le lave­linge hors tension en appuyant sur la touche ALLUME/ ETEINT
. Le voyant ALLUME/ETEINT s’éteindra.
Tableau des programmes
Types de textiles et degré de salissure Programmes
Coton
Prélavage 1
Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.) 2 90°
Blancs extrêmement sales (draps, nappes, etc.) 3 60°
Blancs et couleurs résistantes très sales 4 60°
Blancs peu sales et couleurs résistantes (chemises, pulls, etc.)
Blancs et couleurs délicates très sales 6 40°
Synthétiques
Couleurs résistantes très sales (linge de bébé, etc.) 7 60°
5 60°
Température
de lavage
Lessive
lavage
Adoucissant
Durée du
cycle
(minutes)
20 Prélavage seulement.
150
140
140
60
105
70
voir page
).
Description du cycle de lavage
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, essorages intermédiaires et essorage final
Lavage, rinçages, antifroissement ou essorage délicat
Couleurs résistantes (linge en tout genre légèrement sale) 8 40°
Délicats
Laine 9 40°
Tissus particulièrement délicats (soie, viscose, etc.) 10 30°
Blancs peu sales et couleurs délicates (chemises, pulls, etc.)
Lavage à la main (étiquette "Lavage à la main") 12 25°
PROGRAMMES PARTIELS
Rinçage
Essorage 15 Vidange et essorage énergique.
Essorage délicat 13 Vidange et essorage délicat
Vidange 2 Vidange
11 30°
Lavage, rinçages, antifroissement ou
65
essorage délicat
45 Lavage, rinçages et essorage délicat
53 Lavage, rinçages et essorage délicat
Lavage, rinçages, essorages
30
intermédiaires et essorage final
50 Lavage, rinçages et essorage délicat
30 Rinçages et essorage
Remarque
Pour la fonction antifroissement : voir Repassage facile ( indicatif. Les durées indiquées pour les cycles sont approximatives.
page suivante
). Les données dans le tableau sont reprises à titre
Programmes spéciaux
Le lavage Quotidien 30' (programme 11 pour Synthétiques) est spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps : il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. Choisissez le programme (11 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge.
Nous vous conseillons d’utiliser des lessives liquides.
30
Page 31
Personnalisation
Réglage de la température
Appuyez sur la touche TEMPÉRATURE pour sélectionner la température de lavage ( Vous pouvez réduire la température jusqu’au lavage à froid.
voir Tableau des programmes
Réglage de la vitesse d’essorage
Appuyez sur la touche VITESSE D’ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage correspondant au programme. Les vitesses maximales d’essorage suivantes sont prévues pour chaque programme :
Programmes Vitesse maximale
Coton 1200 tours/minute Synthétiques 800 tours/minute Laine 600 tours/minute Soie non
Fonction
Charge mini
Effet
Pour le lavage de faible quantité de linge.
Commentaires
Cette option permet de réduire le temps de lavage mais aussi la consommation d’eau et d’énergie jusqu’à 50%. Remarque : Avec cette option de lavage, il est aussi possible de réduire la quantité de lessive utilisée.
Vous pouvez réduire la vitesse d’essorage ou supprimer l’essorage en sélectionnant OFF.
).
! La machine empêchera automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque programme.
FR
Fonctions
Pour activer une fonction :
1. appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d’après le tableau ci-dessous ;
2. La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant correspondant.
RemarqueRemarque
Remarque : Le clignotement rapide de la touche signale
RemarqueRemarque que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le programme sélectionné.
Active avec les
programmes
2,4,5,7,8,
Repassage facile
Arrêt cuve pleine
Lavage express
Delay Timer
Cette option diminue le lavage et la vitesse d’essorage.
Le linge reste dans l’eau du dernier rinçage en attendant la fin du programme.
La durée du programme est réduite d'un tiers.
Vous pouvez différer le lancement du cycle de lavage à maximum heures.
24
Vous obtenez ainsi un linge moins froissé et donc plus facile à repasser.
Appuyez alors sur la touche Stop alors que l’eau se trouve encore dans la machine lorsque le voyant commence à clignoter pour effectuer l’essorage final.
Cette option permet de réduire le temps de lavage mais aussi la consommation d’eau et d’énergie.
Chaque pression du bouton entraîne une retard d’une heure. Le retard sélectionné s’affiche à l’écran. Si vous appuyez sur le bouton après que « 24 » s’est affiché sur l’écran, la machine remet la minuterie à zéro et « OFF » s’affiche. Ensuite, en appuyant sur le bouton, le décompte recommence.
3,5,7,8,
2,3,4,5,6,
7,8,10,
2,4,7,8
Tous
31
Page 32
Produits lessiviels et linge
FR
Tiroir à produits lessiviels
! Ne versez dans ce tiroir que les produits lessiviels qui devront être distribués en cours de lavage. Tout autre produit pourrait endommager ou bloquer la machine.
1. Bac lessive prélavage. Maximum 200 ml en poudre ou 100 ml en
1
2
3
Dosage de la lessive en poudre
Pour obtenir des résultats de lavage optimaux, mesurez les quantités de produit lessiviel préconisées par les fabricants et versez-les dans le bac principal.
Dosage de la lessive liquide
Utilisez la boule doseuse fournie avec le produit par le fabricant.
Ajout d’assouplissant
Versez la quantité d’assouplissant conseillée dans le bac prévu. Ne le remplissez pas au-delà de la ligne maximale de remplissage.
liquide
2. Bac lessive lavage principal. 400 ml de poudre maximum ou 200 ml de lessive liquide
3. Bac assouplissant. 120 ml maximum
Combien le linge pèse-t-il ?
1 drap 400-500 g 1 housse 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1 200 g 1 serviette 150-250 g
Woolmark Platinum Care
Délicat comme le lavage à la main.
Ariston a introduit un nouveau standard de performances supérieures, reconnu par The Woolmark Company qui lui a attribué le prestigieux
label Woolmark Platinum Care. Si le logo Woolmark Platinum Care est appliqué sur votre lave-linge vous pouvez laver avec d’excellents résultats vos vêtements en laine portant l’étiquette “laver à la main” (M.00221) : Sélectionnez le programme 12 pour tous les vêtements portant l’étiquette “Laver à la main” et utilisez un produit lessiviel spécial. Laine : Pour obtenir d’excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge de 1 kg.
Prélavage (
Lorsque vous sélectionnez le programme 1, versez le produit de lessive dans le bac de prélavage et dans le bac de lavage principal. ! N’utilisez pas de boules doseuses à placer directement dans le tambour avec le programme de prélavage 1.
Programme 1
)
Préparation du linge
Capacités maximales de chargement
• Triez le linge en fonction des critères suivants :
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.
• Videz les poches et vérifiez que les boutons sont bien attachés.
• Ne dépassez pas les poids indiqués se référant à la capacité maximale de linge sec : Textiles résistants : : max. 7 kg Textiles synthétiques : max. 3 kg Textiles délicats : max. 2 kg Laine : max. 1 kg
! Pour éviter que l’appareil ne perde de son efficacité, ne le surchargez pas.
32
Page 33
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Les informations suivantes concernent la sécurité de l’utilisateur et doivent par conséquent être lues avec attention.
Sécurité générale
• Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes en suivant les instructions reportées dans ce mode d’emploi.
• Ne touchez jamais l’appareil pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. Connectez la prise directement.
• N’ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels si la machine est branchée.
• Ne touchez pas à l’eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.
• Ne forcez jamais pour ouvrir le hublot : vous risqueriez d’endommager le mécanisme de sécurité prévu pour prévenir les ouvertures accidentelles.
• En cas de panne de l’appareil, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de le réparer.
• Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à chauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour le déplacer en faisant très attention. Ne déplacez jamais l’appareil tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire votre linge dans la machine, contrôlez si le tambour est bien vide.
Économie d’énergie et protection de l’environnement
• Avant le lavage, traitez les taches avec un détachant ou mettez tremper le linge taché dans l’eau, vous pourrez ainsi éviter de programmer un lavage à de très hautes températures. Un programme à 60°C au lieu de 90°C ou à 40°C au lieu de 60°C, permet d’économiser jusqu’à 50% d’électricité.
• Pour éviter le gaspillage et préserver l’environnement, utilisez la quantité de produit lessiviel adéquate, en fonction de la dureté de l’eau, de la saleté des vêtements et de la quantité de linge à laver. Bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de l’environnement. Évitez le plus possible l’utilisation d’assouplissant.
• Effectuer ses lavages tard dans l’après-midi et à l’aube permet de réduire la charge d’absorption des réseaux de distribution d’électricité. L’option Delay Timer (
Personnalisation
des lavages.
• Si le linge doit être séché dans un sèche-linge, sélectionnez une haute vitesse d’essorage. Une quantité d’eau minimale nécessaire au lavage du linge permet de gagner du temps et de l’argent lors de la phase de séchage.
) permet la programmation efficace
voir
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : respectez les dispositions locales quant à la réutilisation de l’emballage.
• Mise au rebut de votre vieil appareil : avant de vous débarrasser de votre vieil électroménager, rendez-le inutilisable en coupant le câble électrique et en démontant le hublot.
FR
Technologie à faible consommation électrique
Si en regardant par le hublot, vous remarquez une faible quantité d’eau, c’est parce que grâce à la technologie novatrice de Ariston, le lave-linge utilise deux fois moins d’eau par rapport aux méthodes traditionnelles tout en obtenant les mêmes résultats. Notre objectif est atteint et l’environnement est protégé.
Économie de produit lessiviel, d’eau, d’énergie et de temps
• Afin d’éviter de gaspiller nos ressources, le lave-linge devrait toujours être utilisé au maximum de sa capacité. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez économiser jusqu’à 50% d’électricité.
• Un prélavage n’est nécessaire qu’en cas de linge exceptionnellement sale. S’en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d’eau et entre 5 et 15% d’électricité.
Mise au rebut des électroménagers usagés
La directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement.
Le symbole de la poubelle barrée sur roues est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour tout autre renseignement sur la collecte des électroménagers usés, veuillez vous adresser au service public préposé de votre ville ou à votre revendeur.
33
Page 34
Soin et entretien
FR
Fermeture de l’arrivée d’eau et mise hors tension
• Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage. Vous
pourrez ainsi limiter l’usure du circuit de l’eau de l’appareil et éviter des fuites d’eau.
• Débranchez la fiche de l’appareil, comme pour toute
autre opération de nettoyage ou d’entretien.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Utilisez un tissu humide ou un produit au silicone pour nettoyer les parties externes de la machine.
Nettoyage du hublot
Nettoyez fréquemment l’intèrieur du hublot avec un chiffon doux. L’accumulation de poussière, de savon ou de tartre peut provoquer des fuites.
Nettoyage du tiroir et des bacs à produits lessiviels
Il est conseillé de nettoyer régulièrement le tiroir à produits lessiviels. ! Évitez à tout prix de nettoyer le tiroir à produits lessiviels quand l’appareil est en marche.
Entretien de la porte et du tambour de l’appareil
• Laissez toujours la porte hublot entrouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Contrôle du tuyau d’arrivée d’eau
Contrôlez le tuyau d’alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures car les fortes pressions en cours de lavage pourraient le faire éclater.
! N’utilisez que des tuyaux neufs.
1. Ouvrez complètement le tiroir.
2. Appuyez sur le bouton de déblocage du tiroir pour le retirer (voir figure).
3. Nettoyez et essuyez le tiroir, les tuyaux, la grille et le canal de sortie de l’adoucissant (A). N’oubliez pas de nettoyer régulièrement le tube d’évacuation (B).
A
B
4. Réintroduisez le tiroir en le poussant à fond dans son logement.
! N’utilisez aucun produit abrasif, agent dégraissant, acide, eau de Javel ou produits pour métaux pour nettoyer les composants de l’appareil, ils pourraient les endommager.
34
Page 35
Problèmes et solutions
Si vous trouvez que le lave-linge ne fonctionne pas correctement, avant de contacter le Service après-vente (
après-vente
Problème :
L’appareil ne démarre pas ?
Le programme de lavage ne démarre pas ?
Il n’y a pas d’arrivée d’eau ?
L’appareil prend l’eau et vidange continuellement ?
), consultez attentivement le tableau suivant afin de pouvoir résoudre les problèmes éventuels :
Causes / Solutions possibles :
• La fiche est-elle insérée complètement dans la prise murale.
• Il y a une panne de courant.
• Le hublot est mal fermé.
• Vous n’avez pas appuyé sur la touche ALLUME/ETEINT secondes.
• Le bouton START/RESET n’a pas été maintenu enfoncé pendant au moins deux secondes.
• Le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé peut être paramétré grâce à la fonction Delay Timer (Départ différé) (
• Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert.
• Panne d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• Le bouton START/RESET deux secondes.
• Le tuyau d’évacuation n’est pas positionné à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm (
• L’embouchure libre du tuyau est plongée dans l’eau (
• L’évacuation murale n’a pas d’évent. Si après ces vérifications, le problème persiste, fermez le robinet d’arrivée d’eau, éteignez la machine et appelez le service Assistance. Si vous habitez à l’étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour éliminer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce de soupapes spéciales anti-siphonage.
voir Personnalisation
voir Installation
).
n’a pas été maintenu enfoncé pendant au moins
).
pendant au moins 2
voir installation
voir Service
FR
).
L’appareil ne vidange pas ou n’essore pas ?
L’appareil vibre beaucoup en phase d’essorage ?
L’appareil fuit ?
Le voyant
clignote rapidement en même temps qu'un autre voyant ?
Il y a un excès de mousse ?
• Si le linge n’est pas bien distribué à l’intérieur du tambour, l’appareil procède à un essorage à moindre vitesse pour empêcher que des vibrations excessives puissent l’endommager. Les vêtements et le linge seront bien sûr plus humides que d’habitude.
• La fonction « Arrêt cuve pleine » a été activée. pour compléter le programme, appuyez sur la touche Arrêt cuve pleine (
• Le tuyau d’évacuation est plié (
• Est-ce que la conduite de l’installation de vidange est bouchée.
• Les dispositifs de stockage utilisés pour le transport n’ont pas été correctement retirés (
• Le lave-linge n’est pas posé à plat (
• Le lave-linge est coincé entre des meubles et le mur (
• Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas bien vissé (
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché, nettoyez-le (
• Le tuyau d’évacuation n’est pas bien fixé (
• Appelez le service d’assistance car il y a une panne.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y ait l’inscription “pour lave-linge”, “main et machine”, ou autre semblable).
• Vous avez utilisé trop de produits lessiviels.
voir Installation
).
voir Installation
voir Personnalisation
).
voir Installation
voir Installation
voir Entretien et nettoyage
voir Installation
).
voir Installation
).
).
).
).
).
35
Page 36
Assistance
FR
Avant de téléphoner au service d’Assistance :
• Suivez le guide d’aide à la résolution des problèmes pour voir si vous n’arrivez pas à résoudre le problème vous-même (
• Dans le cas contraire, éteignez le lave-linge et contactez le centre de réparation le plus proche.
Informations à communiquer au service d’Assistance :
• nom, adresse et code postal.
• numéro de téléphone.
• le type de panne.
• la date d’achat.
• le modèle de la machine (Mod.).
• le numéro de série (S/N).
Vous trouverez ces renseignements sur l’étiquette collée derrière le hublot.
Voir Problèmes et solutions
).
Pièces détachées
Ce lave-linge est une machine complexe. Si vous tentez de le réparer vous-même ou si vous confiez cette tâche à une personne non qualifiée, vous risquez de mettre en danger la sécurité des personnes, d’endommager l’appareil et d’annuler la garantie sur les pièces. En cas de problème d’utilisation de cet appareil, contactez toujours un technicien agréé. Les pièces détachées ont été conçues exclusivement pour ce produit et ne sont en aucun cas adaptées à d’autres usages.
36
Page 37
Manual de instrucciones
LAVADORA
SP
EspañolEspañol
Español
EspañolEspañol
AVXXF129
Índice
SP
Instalación, 38-39
Desembalaje Quitar los dispositivos de fijación para el transporte Nivelación Conexiones hídricas Descarga y conexiones eléctricas Características técnicas
Descripción de la lavadora, 40-41
Panel de control LOS PILOTOS
Puesta en marcha y programas, 42
Brevemente: cómo poner en marcha un programa Tabla de programas
Personalizaciones, 43
Regulación de la temperatura Regulación de la velocidad de centrifugado Funciones
Detergentes y lavado, 44
Contenedor de detergente Preparación de la ropa para lavar
Precauciones y advertencias, 45
Seguridad general Ahorro energético y respeto por el medio ambiente Eliminaciones
Cuidados y mantenimiento, 46
Cierre del agua e interrupción de la alimentación eléctrica Limpieza del aparato Cuidados de la puerta y del cesto de la máquina Control de los tubos de carga de agua
Problemas y soluciones, 47
Asistencia, 48
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica Repuestos
37
Page 38
Instalación
SP
! Conserve este manual de instrucciones en un lugar seguro para realizar futuras consultas. En el caso de venta, mudanza o traslado de la máquina, controle que el manual de instrucciones acompañe siempre a la lavadora, para que el nuevo propietario pueda aprender su funcionamiento y sus características. ! Lea atentamente estas instrucciones porque contienen indicaciones muy importantes sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Verifique que la lavadora no haya sido dañada durante
el transporte. Si estuviera dañada no la instale y llame al revendedor.
Quitar los dispositivos de fijación para el transporte
IMPORTANTEIMPORTANTE
IMPORTANTE: Siga estas instrucciones para quitar los
IMPORTANTEIMPORTANTE DOS dispositivos de fijación utilizados para el transporte.
Los pernos para el transporte están ubicados a ambos lados del panel posterior, AMBOS DEBEN ser
quitados antes del uso.
! Si esto no se realiza, la máquina podría sufrir graves daños. Es fundamental que el perno y el distanciador utilizados para el transporte estén perfectamente íntegros en el momento en que se quitan (
1. Desenrosque el perno utilizando una llave de 13 mm.
2. DETENGA la operación cuando se observan 3 roscas.
ver la fig.
).
Nivelación
Regule las dos patas delanteras para nivelar y estabilizar la máquina. Si esto no se realiza, el funcionamiento puede resultar ruidoso.
! Regule primero la inclinación lateral y luego la inclinación desde adelante hacia atrás.
1. Desplace la máquina hasta su ubicación definitiva.
- Tenga cuidado de no empotrar o enroscar los flexibles.
2. Gire manualmente una sola o ambas patas delanteras en sentido antihorario hasta el tope. Durante la regulación de las patas, utilice un nivel de burbuja para controlar la nivelación de la máquina, tanto lateral como longitudinal.
- El resorte que se encuentra en cada pata impide el aflojamiento de la misma.
! Si la máquina se coloca sobre una alfombra o moqueta, regule las patas dejando el espacio suficiente para una buena aireación debajo de la lavadora.
Conexión a las tomas de agua
Conexión del tubo de carga de agua. Recuerde que esta es una máquina de llenado en frío.
! Controle que en el interior del tapón del extremo del tubo haya una junta.
Antes de efectuar las conexiones hídricas a la boca roscada de ¾ gas, permita que el agua fluya libremente desde el grifo de alimentación hasta que salga perfectamente limpia. Enrosque el extremo de carga con el tapón azul en el grifo de alimentación de agua fría.
38
3. Para quitar el dispositivo, sujete el perno, hágalo deslizar de costado y luego tire.
4. Por razones de seguridad, introduzca uno de los tapones de plástico (
máquina
! Repita los pasos 1 – 4 para quitar el segundo perno utilizado para el transporte. ! Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños.
suministrados con la
) en el orificio.
Abra el grifo y verifique que no existan pérdidas: si es necesario, apriete la unión. ! Controle que el tubo no esté sometido a pliegues ni compresiones. ! La presión de agua en el grifo debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de características técnicas (página siguiente). ! Si el tubo de carga de agua no es suficientemente largo, llame a un técnico cualificado o diríjase a un negocio especializado.
! Utilice siempre tubos nuevos. ! Controle el tubo de agua al menos una vez al año y
sustitúyalo cuando detecte grietas o rajaduras ya que los tubos desgastados pueden partirse bajo la presión del agua.
Page 39
Conexiones de la descarga
B
A
El extremo libre del tubo nunca debe quedar sumergido en agua.
! No se aconseja recurrir a prolongaciones. Si no se puede evitar su uso, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no debe superar los 150 cm de longitud.
A Conecte el tubo de descarga, sin enroscarlo, a una tubería de descarga o a una descarga de pared fijada a una altura del piso comprendida entre 65 y 100 cm. B. Como alternativa, apóyelo en el borde de un fregadero, lavamanos o bañera, fijando el tubo suministrado, al grifo.
El primer ciclo de lavado
Una vez que la máquina fue instalada y antes de utilizarla por primera vez, ponga en marcha un ciclo de lavado sin detergente y sin ropa, seleccionando el programa 90ºC sin prelavado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexión eléctrica
AVXXF129
ancho 59,5 cm altura 85 cm profundidad 60 cm
de 1 a 7 kg.
Voltaje de 220-240 voltios 50 Hz potencia absorbida 1700 – 2100 W
SP
Conexión eléctrica
Antes de conectar la máquina a la toma de corriente eléctrica, verifique que:
• la toma de corriente posea una eficaz conexión a tierra conforme con las normas legales.
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores contenidos en la tabla de características técnicas (a la derecha).
• la toma sea compatible con el enchufe de la máquina. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está protegido ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas. ! Una vez completada la instalación de la máquina, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible y debe estar conectada a una red de alimentación eléctrica adecuada.
! No utilice prolongaciones o tomas múltiples. ! El cable de alimentación no debe sufrir dobladuras ni
compresiones peligrosas. ! El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido únicamente por un técnico especializado. ! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de control según la norma IEC456
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 53 litros
hasta 1200 r.p.m.
programa 4 temperatura 60ºC efectuado con una carga de 7 kg.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad: 73/23/CEE del 19/02/72 (BajasTensiones) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
39
Page 40
Descripción de la lavadora,
SP
Panel de control
Atril
Contenedor dosificador de detergente
Botones de
FUNCIÓN
Piloto de las
FUNCIONES
TEMPERATURA
Botón de
PILOTO
BLOQUEO PUERTA
PILOTO
PROGRAMA EN CURSO
Botón de
VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO
Botón
INICIO/RESET
PILOTO
ENCENDIDO/ APAGADO
Mando de
PROGRAMAS
Botón
ENCENDIDO/ APAGADO
Contenedor dosificador de detergente.
Para verter el detergente y el suavizante (
y lavado
).
ver Detergentes
Atril:
Tabla práctica para la consulta de los distintos programas disponibles.
PILOTO PROGRAMA EN CURSO:
Su función es seguir el estado de avance del ciclo de lavado. El Piloto correspondiente al ciclo en curso se ilumina.
Botón de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO:
Para fijar la velocidad de centrifugado o excluir completamente la centrifugación (
y programas
).
ver Puesta en marcha
Botones / PILOTOS FUNCIONES:
Para seleccionar las funciones disponibles. Cuando se selecciona una función, el Piloto correspondiente se ilumina.
Botón de TEMPERATURA:
Para regular la temperatura de lavado en frío (
en marcha y programas
).
Ver puesta
Botón / PILOTO ENCENDIDO/APAGADO:
Para encender y apagar la lavadora.
Botón INICIO/RESET:
Para poner en marcha el programa o anular selecciones incorrectas.
PILOTO BLOQUEO PUERTA:
Para saber inmediatamente si si es posible abrir la puerta.
Mando de PROGRAMAS:
Para seleccionar los programas de lavado. El mando no se mueve durante todo el ciclo.
40
Page 41
LOS PILOTOS
PILOTO PROGRAMA EN CURSO:
Estos pilotos indican el estado de avance del programa seleccionado. Una vez puesto en marcha el programa, se ilumina el piloto correspondiente al primer ciclo y, a medida que el programa avanza, se encienden secuencialmente otros pilotos, hasta que finaliza el programa.
Botones / PILOTOS FUNCIONES:
Cuando se selecciona una función, el Piloto correspondiente se ilumina.
• Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el botón comenzará a centellear y la función no se activará.
• Si se elige una función incompatible con otra función seleccionada precedentemente, quedará activada solamente la última función seleccionada.
PILOTO BLOQUEO PUERTA:
Si este Piloto está encendido, indica que la puerta está bloqueada para impedir su apertura accidental y evitar daños. Para poder abrir la puerta espere hasta que el Piloto se apague.
! El Piloto con al menos otro Piloto centelleante, indica que se ha producido un error. En ese caso, llame al servicio de asistencia técnica.
centelleante con frecuencia rápida, junto
SP
41
Page 42
Puesta en marcha y programas
SP
Brevemente: cómo poner en marcha un programa
5. Fije la velocidad de centrifugado (
Personalizaciones
).
6. Vierta el detergente y eventualmente el suavizante (
1. Encienda la lavadora manteniendo presionado el botón ENCENDIDO/APAGADO
durante 2 segundos como mínimo. Durante algunos segundos se encienden todos los PILOTOS y el Piloto ENCENDIDO/APAGADO permanece encendido.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Lleve el mando PROGRAMAS hasta el programa deseado.
4. Fije la temperatura de lavado (
ver Personalizaciones
Detergentes y lavado
7. Ponga en marcha el programa manteniendo presionado el botón INICIO/RESET durante 2 segundos como mínimo.
8. Al finalizar el programa, el PILOTO BLOQUEO PUERTA se apague indicando que se puede abrir la puerta.
Extraiga la ropa y deje la puerta semiabierta para permitir que se seque el cesto. Apague la lavadora pulsando el
).
botón ENCENDIDO/APAGADO Piloto ENCENDIDO/APAGADO.
).
Tabla de programas
Tipos de tejidos y de suciedad
Algodón
Prelavado 1
Blancos sumamente sucios (sábanas, manteles, etc.) 2 90°
Blancos sumamente sucios (sábanas, manteles, etc.) 3 60°
Blancos y colores resistentes muy sucios 4 60°
Blancos poco sucios y colores resistentes (camisas, camisetas, etc.)
Blancos y colores no resistentes muy sucios 6 40°
Sintéticos
Programas
5 60°
Temperatura
de lavado
Detergente
lavado
Suavizante
Duración del ciclo (minutos)
20 Sólo prelavado.
150
140
140
60
105
; se apagará también el
Descripción del ciclo de lavado
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
ver
ver
Colores resistentes muy sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Colores resistentes (ropa de todo tipo poco sucia). 8 40°
Delicados
Lana 9 40°
Tejidos muy delicados (seda, viscosa, etc.) 10 30°
Blancos poco sucios y colores delicados (camisas, camisetas, etc.)
Lavado a mano (etiqueta “lavar a mano”) 12 25°
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
Centrifugado 15 Descarga y centrifugación enérgica.
Centrifugado delicado 13 Descarga y centrifugación delicada.
Descarga 2 Descarga
7 60°
11 30°
Lavado, aclarados, antiarrugas o
70
centrifugado delicado
Lavado, aclarados, antiarrugas o
65
centrifugado delicado
Lavado, aclarados y centrifugación
45
delicada Lavado, aclarados y centrifugación
53
delicada
Lavado, aclarados, centrifugado
30
intermedio y final
Lavado, aclarados y centrifugación
50
delicada
30 Aclarados y centrifugación.
Notas
Para la función antiarrugas: ver Plancha fácil ( Todas las duraciones de los ciclos son aproximadas.
página siguiente
). Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Programas especiales
El lavado Diario 30' (programa 11 para Sintéticos) es un programa estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (11 a 30°C) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
42
Page 43
Personalizaciones
Regulación de la temperatura
Pulse el botón de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura de lavado ( La temperatura se puede disminuir o fijar en el lavado en frío.
ver la Tabla de programas
).
Regulación de la velocidad de centrifugado
Pulse el botón de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO para fijar la velocidad de centrifugado adecuada al programa seleccionado. Para cada programa están previstas las siguientes velocidades máximas de centrifugado:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1200 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 600 r.p.m. Seda no
Función
Carga mini
Efecto
Para lavar una carga más pequeña.
Comentarios
Además de disminuir el tiempo de lavado efectivo, esta opción reduce el consumo de agua y de energía hasta un 50%. Nota: Con este lavado también es posible disminuir la cantidad de detergente utilizada.
La velocidad de centrifugado se puede disminuir o el centrifugado puede ser excluido completamente seleccionando OFF. ! La lavadora impide automáticamente seleccionar una velocidad de centrifugado superior al valor máximo previsto para cada programa.
Funciones
Para activar una función:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada siguiendo la tabla que se muestra a continuación.
2. la función está activada cuando el piloto correspondiente está iluminado.
NotaNota
Nota: Si el botón centellea con frecuencia rápida
NotaNota significa que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa en cuestión.
Activa con los
programas
2,4,5,7,8,
SP
Plancha fácil
Parada con agua
Lavado Rápido
Delay timer
Esta opción disminuye la acción lavadora y la velocidad de centrifugado.
Las prendas se mantienen en el agua del último aclarado esperando que se complete el programa.
Permite ahorrar hasta un tercio de la duración del programa
Puede postergar el comienzo del ciclo de lavado hasta 24 horas.
Al finalizar el ciclo permite obtener las prendas menos arrugadas y, por lo tanto, más fáciles de planchar.
Complete el centrifugado final pulsando el botón Parada con agua cuando el piloto comienza a centellear.
Además de disminuir el tiempo de lavado efectivo, este programa reduce el consumo de agua y de energía.
Cada vez que se presiona el botón de las funciones se agrega un retraso de una hora. En el display se visualiza el retraso seleccionado. Si se pulsa el botón después que en el display ha aparecido ‘24‘, la máquina vuelve a cero el delay timer y visualiza ‘OFF’; posteriormente, pulsando nuevamente el botón, comienza la cuenta desde una hora.
3,5,7,8,
2,3,4,5,6,
7,8,10,
2,4,7,8
Todos
43
Page 44
Los detergentes y la ropa
SP
Contenedor de detergente
! Vierta en este contenedor exclusivamente los detergentes específicos; otros productos podrían causar daños o bloqueos.
1. Compartimento de detergente para prelavado. Valores máximos: 200 ml
1
2
3
Dosificación del detergente en polvo
Para obtener resultados óptimos de lavado, mida la cantidad de detergente indicada por los fabricantes y viértala en el compartimento principal de detergente.
Dosificación del detergente líquido
Se aconseja el uso de la esfera dosificadora de detergente suministrada por el fabricante del detergente.
en polvo o 100 ml líquido
2. Compartimento de detergente para el lavado principal. Máximo 400 ml en polvo o 200 ml líquido
3. Compartimento de suavizante. Valor máximo: 120 ml
Pero ¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr 1 funda 150-200 g. 1 mantel 400-500 g. 1 albornoz 900-1.200 g. 1 toalla 150-250 g.
Woolmark Platinum Care
Delicado como el lavado a mano.
Ariston introdujo un nuevo estándar de prestaciones superiores reconocido por The Woolmark Company
con la prestigiosa marca Woolmark Platinum Care. Si en la lavadora está el logo Woolmark Platinum Care, se pueden lavar las prendas de lana que posean la etiqueta “Lavar a mano” (M.00221) obteniendo excelentes resultados: Seleccione el programa 12 para todas las prendas con la etiqueta “lavar a mano” y utilice el detergente adecuado. Lana: Para obtener los mejores resultados, utilice un detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
Agregado de suavizante
Vierta la cantidad aconsejada de suavizante en el compartimento correspondiente. No supere la línea de llenado máximo.
Prelavado (
Cuando se selecciona el programa 1, vierta el detergente tanto en el compartimento de prelavado como en el de lavado principal. ! Con el programa de prelavado 1, no utilice dosificadores que se introducen directamente en el cesto.
Programa 1
)
Preparación de la ropa para lavar
Máximas dimensiones de carga
• Subdivida la ropa según los siguientes criterios:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe todos los bolsillos y controle que no hayan botones que se puedan desprender.
• No supere los límites de peso indicados que se refieren a la carga de ropa seca: Tejidos resistentes : máx. 7 kg Tejidos sintéticos : máx. 3 kg Tejidos delicados : máx. 2 kg Lana : máx. 1 kg
! Para evitar una disminución de las prestaciones de la máquina, NO la sobrecargue.
44
Page 45
Precauciones y advertencias
! Esta máquina fue diseñada y fabricada respetando las normas internacionales vigentes sobre seguridad. La siguiente información se refiere a la seguridad del usuario y, por lo tanto, debe ser leída atentamente.
Seguridad general
• La lavadora debe ser utilizada por adultos siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• No toque la máquina descalzo o con las manos o pies mojados o húmedos.
• No tire el cable de alimentación para desenchufar el aparato. Sujete directamente el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga ya que puede alcanzar temperaturas elevadas.
• No fuerce nunca la puerta porque se podría dañar el mecanismo de seguridad que tiene como objetivo protegerla de aperturas accidentales.
• En caso de mal funcionamiento, no acceda a los mecanismos internos para intentar reparar la máquina.
• Impida que los niños se acerquen a la máquina mientras está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a sobrecalentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa en la lavadora, controle que el cesto esté vacío.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o sumergir las manchas secas en agua antes del lavado permite disminuir la necesidad de programar un lavado con agua caliente. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.
• Para evitar derroches inútiles y proteger el medio ambiente, utilice la cantidad de detergente correcta según la dureza del agua, el grado de suciedad de las prendas y la cantidad de ropa que debe lavar: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen ingredientes que pueden alterar el equilibrio natural del medio ambiente. Evite además, si es posible, el uso de suavizantes.
• Utilizando la lavadora en la noche o en las primeras horas de la mañana, se contribuye a disminuir la carga máxima de la red de distribución de la energía eléctrica. La opción Delay Timer ( permite programar de modo racional los lavados.
• Si está previsto secar la ropa en una secadora, seleccione una velocidad de centrifugado alta. Lograr que la ropa contenga la mínima cantidad indispensable de agua permite ahorrar tiempo y dinero en la operación de secado.
ver Personalizaciones
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales para permitir que se reutilice el embalaje.
SP
)
Ahorro energético y respeto por el medio ambiente
Tecnología con bajo consumo energético
Si desde la puerta se nota una cantidad de agua particularmente pequeña es porque, gracias a la innovadora tecnología Ariston, la lavadora requiere menos de la mitad de agua con respecto a los métodos tradicionales para obtener los mismos resultados: un objetivo logrado para contribuir con el respeto por el medio ambiente.
Cómo ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Para evitar que se derrochen recursos, la lavadora se debería utilizar siempre con carga completa. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
• El prelavado es necesario únicamente para prendas excepcionalmente sucias. Si se evita un prelavado inútil, se ahorra detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
• Eliminación de una vieja máquina: antes de disponer el desguace del electrodoméstico, corte el cable de alimentación eléctrica y desprenda la puerta.
Electrodomésticos viejos en desuso
La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), indica que los electrodomésticos no deben ser eliminados de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente.
El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
45
Page 46
Cuidados y mantenimiento
SP
Cierre del agua e interrupción de la alimentación eléctrica
• Cierre el grifo de agua al finalizar cada lavado. Esta precaución sirve para limitar el desgaste de la instalación hídrica del aparato y para prevenir pérdidas.
• Desenchufe el aparato durante cualquier operación de limpieza y mantenimiento.
Limpieza del aparato
Limpieza externa
Utilice un paño húmedo o un esmalte silicónico para limpiar las superficies externas del aparato.
Limpieza del vidrio de la puerta
Limpie regularmente la superficie interna del vidrio de la puerta con un paño suave. La acumulación de polvo de jabón o de residuos calcáreos del agua puede provocar pérdidas de agua por la puerta.
Limpieza del contenedor dosificador y de los correspondientes compartimentos
Se aconseja lavar periódicamente el contenedor dosificador. ! Evite siempre limpiar las partes del contenedor dosificador mientras la máquina está en funcionamiento.
Cuidados de la puerta y del cesto de la máquina
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores.
Control del tubo de carga de agua
Controle el tubo de carga de agua al menos una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido de inmediato ya que durante los lavados debe soportar fuertes presiones que podrían provocar roturas repentinas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
1. Extraiga el contenedor hasta el tope.
2. Pulse el botón de desbloqueo del contenedor dosificador para extraerlo (ver la figura).
3. Limpie y seque el contenedor dosificador, los sifones, la rejilla y el canal de salida del suavizante (A). Recuerde además limpiar periódicamente la zona del tubo de descarga (B).
A
B
4. Vuelva a introducir el contenedor dosificador en su lugar empujándolo hasta el fondo.
! No utilice productos abrasivos, agentes desengrasantes, ácidos, lejía, ni esmaltes para metal para la limpieza de cualquier componente de la máquina porque podrían dañarla.
46
Page 47
Problemas y soluciones
Si supone que la lavadora no funciona de modo correcto, antes de llamar al Centro de asistencia técnica ( consulte atentamente las siguientes sugerencias para la solución de los problemas:
Problema:
¿La máquina no arranca?
¿El programa de lavado no comienza?
¿La máquina no carga agua?
¿La máquina carga y descarga agua continuamente?
Posibles causas / Solución:
• El enchufe no está introducido a fondo en la toma de corriente de pared.
• Se produjo una interrupción de corriente.
• La puerta está mal cerrada.
• El botón ENCENDIDO/APAGADO segundos.
• El botón INICIO/RESET no fue presionado durante al menos 2 segundos.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se ha seleccionado un comienzo diferido utilizando la función Delay Timer (
Personalizaciones
• El tubo de carga de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Falta agua.
• El agua no llega con suficiente presión.
• El botón INICIO/RESET no fue presionado durante al menos 2 segundos.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (
Instalación
• El extremo libre del tubo está sumergido en agua (
• La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de haber realizado estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, en ese caso la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
).
).
no fue presionado durante al menos 2
ver Instalación
ver Asistencia
ver
ver
).
),
SP
¿La máquina no descarga o no centrífuga?
¿La máquina vibra mucho durante la centrifugación?
¿La máquina pierde agua?
¿El PILOTO
centellea rápidamente junto con, al menos, otro PILOTO?
¿La lavadora produce demasiada espuma?
• Si la máquina no es capaz de efectuar un correcto equilibrado de la carga, realizará un centrifugado más lento antes que producir un daño; en consecuencia, las prendas resultarán más húmedas.
• Fue activada la función Parada con agua: para completar el programa, pulse el botón Parada con agua (
• El tubo de descarga está plegado (
• La tubería de descarga está obstruida.
• Los dispositivos de fijación utilizados para el transporte no fueron correctamente eliminados (
• La lavadora no está instalada en un lugar perfectamente plano (
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y las paredes (
Instalación
• El tubo de carga de agua no está enroscado correctamente (
• El contenedor dosificador de detergentes está obstruido; límpielo (
y mantenimiento
• El tubo de descarga no está bien fijado (
• Llame al servicio de asistencia técnica porque significa que se ha producido una avería.
• El detergente no es adecuado para lavar en máquina (debería contener la indicación “para lavadora” o “para lavado a mano y en lavadora”, etc.)
• Se utilizó una cantidad excesiva de detergente.
ver Instalación
).
).
ver Personalizaciones
ver Instalación
).
ver Instalación
).
).
ver Instalación
ver
ver Instalación
ver Cuidados
).
).
).
47
Page 48
Asistencia
SP
Antes de llamar al Centro de asistencia técnica:
• Siga la guía para la resolución de problemas, porque le permitirá saber si es posible resolver la avería personalmente (
• Si no puede hacerlo, apague la máquina y llame al centro de asistencia técnica más cercano.
Datos que debe comunicar al Centro de asistencia técnica:
• nombre, dirección y código postal.
• número de teléfono.
• el tipo de avería.
• la fecha de compra.
• el modelo de la máquina (Mod.).
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la etiqueta de datos aplicada en la puerta.
ver Problemas y soluciones
).
Repuestos
Este electrodoméstico es una máquina compleja. Intentando repararla personalmente o encargando su reparación a personal no especializado, se puede poner en riesgo la incolumidad de las personas, dañar la máquina y hacer caducar la garantía. Si tiene problemas durante el uso de esta máquina, llame siempre a un técnico autorizado. Los repuestos fueron diseñados especialmente para este electrodoméstico y no se pueden utilizar para otras finalidades.
48
Page 49
Instrukcja użytkowania
PRALKA
PL
Polski
AVXXF129
Spis treści
PL
Instalacja, 50-51
Rozpakowanie Usunąć elementy mocujące na czas transportu Wypoziomowanie Podłączenia do sieci wodociągowej Spust wody i podłączenia elektryczne Charakterystyki techniczne
Opis pralki, 52-53
Pulpit sterowania Diody
Uruchomienie i programy, 54
Krótko mówiąc: jak uruchomić program Tabela programów
Personalizacja, 55
Regulacja temperatury Regulacja obrotów wirówki Funkcje
Środki piorące i pranie, 56
Szufladka na środki piorące Przygotowanie prania
Środki ostrożności i ostrzeżenia, 57
Ogólne zasady bezpieczeństwa Oszczędność energetyczna i ochrona środowiska Usuwanie odpadów
Utrzymanie i konserwacja, 58
Zamykanie dopływu wody i wyłączenie zasilania elektrycznego Czyszczenie urządzenia Utrzymanie drzwiczek i bębna maszyny Kontrola rury pobierania wody
Problemy i ich rozwiązanie, 59
Serwis Techniczny, 60
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Części zamienne
49
Page 50
Instalacja
PL
! Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu dalszych konsultacji. W przypadku odsprzedaży, przeniesienia lub przestawienia maszyny, należy upewnić się, że instrukcja jest dołączona do pralki po to, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z działaniem i charakterystykami pralki. !Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera bardzo ważne wskazówki dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Rozpakowanie
1. Rozpakować maszynę.
2. Sprawdzić, czy pralka nie została uszkodzona podczas
transportu. Jeśli tak, nie instalować jej i powiadomić niezwłocznie sprzedawcę.
Demontaż elementów mocujących na czas transportu
WAŻNE: Przestrzegać niniejszych zaleceń w celu usunięcie
DWÓCH elementów mocujących stosowanych w
transporcie. Umieszczone po obu bokach tylnej ściany OBYDWIE śruby do
transportu MUSZĄ być odkręcone przed użyciem pralki.
! W przeciwnym przypadku maszyna może doznać poważnych uszkodzeń. Sprawdzić, czy śruba i przekładka dystansowa, użyte do transportu, są w całości – jest to bardzo ważne (
1. Odkręcić śrubę przy pomocy klucza 13 mm.
2. WSTRZYMAĆ czynności w momencie, kiedy będą widoczne 3 zwoje gwintu.
3. Aby zdjąć to urządzenie, uchwycić za śrubę, przesunąć na bok a następnie pociągnąć.
4. Ze względów bezpieczeństwa założyć jedną z dwóch plastikowych zaślepek (dostarczanych na wyposażeniu maszyny) na otwór.
! Powtórzyć kroki 1 – 4 w celu usunięcia drugiej śruby stosowanej podczas transportu. ! Materiały pozostałe po rozpakowaniu nie mogą stanowić przedmiotów zabawy dla dzieci.
patrz rys.
).
Wypoziomowanie
Wyregulować obydwie nóżki przednie w taki sposób, aby ustawić maszynę stabilnie i dokładnie poziomo. W przeciwnym razie pralka może pracować hałaśliwie. ! Wyregulować najpierw pochylenie boczne a następnie pochylenie od strony przedniej ku tylnej.
1. Przesunąć maszynę do ostatecznego miejsca.
- Uważać, aby nie przytrzasnąć ani nie pozaginać przewodów elastycznych.
2. Obrócić ręcznie jedną lub obydwie nóżki przednie w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara do samego końca. Podczas regulacji nóżek stosować poziomicę z pęcherzykiem powietrza w celu kontrolowania wypoziomowania maszyny, tak bocznego, jak i od przodu ku tyłowi.
- Sprężyny znajdujące się w każdej z nóżek nie pozwalają na poluzowanie się ich. ! Jeśli maszyna ustawiona jest na wykładzinie lub na dywanie należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostała wystarczająca przestrzeń dla zapewnienie dobrej cyrkulacji powietrza pod pralko.
Podłączenie do instalacji wodnej
Podłączenie przewodu napełniającego wody. Należy pamiętać, że pralka dostosowana jest do zasilania zimną wodą.
! Sprawdzić, czy wewnątrz zaślepki na końcu rury przyłączeniowej do wody znajduje się uszczelka.
Przed podůŕczeniem wody do gwintowanego wyjúcia ľ gaz , pozwoliă wodzie spůynŕă swobodnie z kurka zasilajŕcego do chwili, gdy zacznie wypůywaă woda caůkowicie czysta. Przykręcić końcówkę węża zasilającego pralki z niebieskim korkiem do zaworu zasilania zimną wodą.
Otworzyć zawór i sprawdzić czy nie występują przecieki: jeśli jest to
konieczne, dokręcić. ! Sprawdzić, aby rura doprowadzająca wodę do pralki nie była załamana lub ściśnięta. ! Ciśnienie wody w zaworze powinno mieścić się pomiędzy wartościami wskazanymi w tabeli danych technicznych (następna strona). ! Jeśli rura doprowadzająca wodę nie jest wystarczająco długa, zwrócić się do wykwalifikowanego technika lub udać się do sklepu specjalistycznego.
! Stosować tylko rury nowe. ! Sprawdzać stan rury doprowadzającej wodę co najmniej
jeden raz w roku i wymienić, jeśli stwierdzone zostaną wybrzuszenia lub pęknięcia gdyż zużyte rury mogą pęknąć pod wpływem ciśnienia wody.
50
Page 51
Podłączenie odpływu wody
B
A
umywalki, lub wanny kąpielowej, mocując rurę dostarczoną wraz z zaworem. Wolna końcówka rury nie może być zanurzona w wodzie.
! Nie zaleca się stosowania przedłużaczy. Jeśli jednak są one konieczne, wówczas przedłużacz ma posiadać tą samą średnicę co rura oryginalna i nie może być dłuższa niż 150 cm.
A Podłączyć rurę spustową, nie zginając jej, do kanalizacji lub do przewodu kanalizacyjnego ściennego zamocowanego na wysokości od podłogi w granicach od 65 do 100 cm. B. Alternatywnie można oprzeć o krawędź zlewu,
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu maszyny i przed pierwszym jej użyciem uruchomić cykl prania bez środka piorącego i bez wsadu, a temperaturę ustawić na 90°C bez prania wstępnego.
CARATTERISTICHE TECNICHEDANE TECHNICZNE
Model
Wymiary
Pojemność
Połączenie
elektryczne
AVXXF129
szerokość 59,5 cm wysokość 85 cm głębokość 60 cm
od 1 do 7 kg
Napięcie 220-240 Volt 50 Hz moc pobierana 1700 W – 2100 W
PL
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem pralki do sieci elektrycznej należy upewnić się, czy:
• gniazdko zasilające posiada skuteczne i zgodne z normami prawnymi uziemienie.
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej mocy urządzenia, podanej w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok);
• wartości napięcia zasilania odpowiadają wartościom umieszczonymi w tabeli danych technicznych (po prawej stronie).
• gniazdko zgodne jest z wtyczka maszyny. Jeśli nie pasuje, należy wymienić albo gniazdko, albo wtyczkę.
! Nie instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet, jeśli jest to miejsce zadaszone gdyż jest bardzo niebezpiecznym pozostawiać ją narażoną na deszcze i burze. ! Po zakończeniu instalacji maszyny sprawdzić, aby gniazdko zasilania elektrycznego było łatwo dostępne i musi być podłączone do odpowiedniej sieci zasilania elektrycznego.
! Nie stosować przedłużaczy i rozgałęziaczy. ! Przewód zasilania elektrycznego nie może być
pozginany ani przygnieciony. ! Przewód elektryczny powinien być wymieniany jedynie przez wykwalifikowanego technika. ! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe normy nie będą przestrzegane.
Podłączenia do
sieci
wodociągowej
Szybkość
wirowania
Programy kontrolne zgodnie z przepisami IEC456
maksymalne ciśnienie 1 Mpa (10 barów) ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemność bębna 53 litrów
do 1200 obrotów na minutę
program 4; temperatura 60°C;
wykonywany z ładunkiem 7 kg
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z następującymi
przepisami dyrektyw unijnych: 73/23/CEE z dn. 19/02/72 (O Niskim Napięciu) wraz z póŸniejszymi zmianami;
-89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o
Kompatybilności Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
51
Page 52
Opis pralki
PL
Pulpit sterowania
Pulpit
Szufladka dozująca środki piorące
Przyciski
FUNKCYJNE
DIODA
FUNKCJI
TEMPERATURY
DIODA
BLOKADA DRZWI
Przycisk
DIODA
PROGRAM W TOKU
Pokrętło
PROGRAMÓW
Przycisk
PRĘDKOŚĆ WIROWANIA
Przycisk
URUCHOM/RESET
Dioda WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Przycisk
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Szufladka dozująca środki piorące
Jak dozować środek piorący i zmiękczający (patrz Środki piorące i bielizna).
Pulpit:
Praktyczna tabela z dostępnymi programami.
DIODA PROGRAM W TOKU:
Aby śledzić stan zaawansowania cyklu prania. DIODA odpowiadająca cyklowi w toku świeci się.
Przycisk PRĘDKOŚĆ WIROWANIA:
Służy do ustawienia prędkości obrotowej wirówki lub do całkowitego jej wyłączenia (patrz Uruchomienie i programy).
Przyciski / Dioda FUNKCJE:
Służą do wybrania jednej z dostępnych funkcji. Kiedy zostanie wybrana jakaś funkcja to odpowiednia DIODA zaświeci się.
Przycisk TEMPERATURY:
Aby zmienić temperaturę prania (patrz Uruchomienie i programy).
Przycisk / Dioda WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE:
Aby włączyć lub wyłączyć pralkę.
Przycisk URUCHOM/RESET:
Aby włączyć program lub anulować ewentualne błędne ustawienia.
DIODA BLOKADA DRZWI:
Pozwala stwierdzić, czy można otworzyć drzwi pralki.
Pokrętło PROGRAMÓW:
Aby wybrać programy prania. Pokrętło nie porusza się przez cały czas trwania cyklu.
52
Page 53
DIODA
PL
DIODA PROGRAM W TOKU:
Diody te wskazują stan zaawansowania wybranego programu. Kiedy program jest już włączony, to zaświeci się dioda odpowiadająca pierwszej fazie cyklu, i tak, krok po kroku, jak program postępuje zaświecą się kolejno następne diody, aż do zakończenia programu prania.
Przyciski / Dioda FUNKCJE:
Kiedy zostanie wybrana jakaś funkcja to odpowiednia DIODA zaświeci się.
• Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem wówczas przycisk zacznie migać i funkcja nie włączy się.
• Jeśli wybrana zostanie funkcja niezgodna z funkcją uprzednio wybraną, to pozostanie włączona tylko ostatnio wybrana funkcja.
DIODA BLOKADA DRZWI
Zaświecenie się tej Diody wskazuje, że drzwi są zablokowane, aby uniemożliwić ich przypadkowe otwarcie i uszkodzenie. Aby otworzyć drzwi, należy odczekać,
aż dioda zgaśnie.
! Szybkie miganie diody razem z miganiem przynajmniej jednej, innej diody LED, sygnalizuje błąd. W takim wypadku należy wezwać serwis techniczny.
53
Page 54
Uruchomienie i programy
PL
Krótko mówiąc: jak nastawić program
1. Włączyć pralkę trzymając wciśnięty przycisk WŁĄCZANIE - WYŁĄCZANIE sekundy. Wszystkie diody LED świecą przez kilka sekund, a potem dioda WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE świeci nadal.
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić pokrętło PROGRAMÓW na żądany program.
4. Nastawić temperaturę prania (zobacz Personalizacja).
5. Nastawić szybkość wirowania (zobacz Personalizacja).
przez co najmniej 2
(patrz Środki piorące i pranie).
7. Włączyć program trzymając wciśnięty przycisk URUCHOM/RESET przez co najmniej 2 sekundy.
8. Po zakończeniu programu dioda LED BLOKADA DRZWI gaśnie, wskazując że można otworzyć drzwiczki.
Wyjąć pranie, a drzwi zostawić uchylone po to, aby umożliwić dokładne osuszenie bębna. Wyłączyć pralkę wciskając przycisk WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE zgaśnie również Dioda WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE.
6. Wsypać środek piorący i , ewentualnie zmiękczający
Tabela programów
Rodzaj tkaniny oraz zabrudzenia
Bawełna
Pranie wstępne 1
Bielizna bi ała bardzo silnie zabrudzona (pościel, obrusy itp.) 2 90°
Bielizna bi ała bardzo silnie zabrudzona (pościel, obrusy itp.) 3 60°
Tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone 4 60°
Tkaniny białe, słabo zabrudzone oraz kolorowe delikatne
(koszule, bluzki, itp.)
Tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone 6 40°
Tkaniny syntetyczne
Programy
5 60°
Temperatura
prania
Środek piorący
Pranie
właściwe
Środek
zmiekczający
Czas
trwania
cyklu
(minuty)
20 Tylko pranie wstępne
150
140
140
60
105
Opis cyklu prania
Pranie, płukania, odwirowania pośrednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania pośrednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania pośrednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania pośrednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania pośrednie i końcowe
;
Tkaniny syntetyczne o wytrzymałych kolorach, silnie zabrudzone (bi elizna dla niemowl ąt itp.)
Tkaniny o trwałych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny
osobistej, lekko zabrudzonej)
Delikatne
Wełna 9 40°
Tkaniny bardzo delikatne (jedwab, wiskoza, itp.) 10 30°
Tkaniny białe, słabo zabrudzone oraz kolorowe delikatne
(koszule, bluzki itp.)
Pranie ręczne (etykietka „prać ręcznie”) 12 25°
PROGRAMY CZĘŚCIOWE
Płukanie
Wirowanie 15
Odwirowanie delikatne 13
Wydalanie wody 2 Wydalanie wody
7 60°
8 40°
11 30°
Pranie , płukania, funkcja przeciw
70
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pranie , płukania, funkcja przeciw
65
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pranie, płukania i delikatne
45
odwirowanie
Pranie, płukania i delikatne
53
odwirowanie
Pranie, płukania, odwirowania
30
pośrednie i końcowe
Pranie, płukania i delikatne
50
odwirowanie
30 Płukania i odwirowanie
Opróżnienie z wody i energiczne
odwirowanie
Opróżnienie z wody i delikatne
odwirowanie
Uwagi
Dla funkcji zapobiegania gnieceniu: patrz łatwe prasowanie (
nastêpna strona
). Podane w tabeli dane mają charakter
orientacyjny. Wszystkie czasy trwania cykli są podane w przybliżeniu.
Programy Specjalne
Dzienny 30' (program nr. 11 dla tkanin Syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny mało zabrudzonej w krótkim czasie: trwa około 30 minut i pozwala na zaoszczędzenie czasu i energii. Nastawiając program (11 o temperaturze 30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym załadunku do 3kg.
Zalecamy stosowanie płynnego środka piorącego.
54
Page 55
Personalizacja
Personalizacja przy wyborze temperatury
Nacisnąć przycisk TEMPERATURA,aby ustawić temperaturę prania (patrz Tabela programów) Temperatura może być obniżona i można ustawić pranie na zimno.
Regulacja prędkości obrotowej wirówki
Nacisnąć przycisk PREDKOŚĆ WIROWANIA, aby ustawić prędkość wirowania odpowiednio do ustawionego programu. Dla każdego programu przewidziane są następujące maksymalne prędkości obrotowe wirówki:
Programy Maksymalna szybkość
Bawełna 1200 obrotów na minutę Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutę Wełna 600 obrotów na minutę Jedwab bez wirowania
Funkcja
Minimalny załadunek
Efekt
Do prania najmniejszego ładunku.
Wyjaśnienia
Poza rzeczywistym skróceniem czasu prania, ta funkcja zmniejsza zużycie wody i energii do 50%. Uwaga: Można również zmniejszyć ilość środka piorącego.
Wybraniem OFF wirowanie może być całkowicie wyłączone. ! Pralka automatycznie blokuje wybór prędkości obrotowej wirówki jeśli jest większy od maksymalnej ilości obrotowej przewidzianej dla danego programu.
PL
Funkcje
Aby włączyć funkcję, należy:
1. wcisnąć przycisk odpowiadający wybranej funkcji, kierując się tabelą przedstawioną w dalszej części.
2. funkcja jest włączona, kiedy odpowiednia Dioda świeci się.
Uwaga: Jeśli przycisk miga z dużą częstotliwością, to znaczy, że ta funkcja nie może być wybrana dla ustawionego programu.
Opcja aktywna
przy programach:
2,4,5,7,8,
Łatwiejsze
prasowanie
Zatrzymanie w
wodzie
Pranie szybkie
Delay timer
(Zegar
Opóźniający)
Ta opcja redukuje
działanie piorące i prędkość obrotową
wirówki.
Pranie jest zatrzymane w wodzie z ostatniego
płukania, w
oczekiwaniu na
skończenie
programu.
Pozwala na skrócenie czasu prania o 1/3 .
Można odłożyć włączenie prania aż do 24 godzin.
Po tym praniu bielizna nie jest mocno zgnieciona i
jest łatwiejsza do prasowania.
Zakończyć wirowanie końcowe wciskając przycisk Stop z wodą w momencie, kiedy lampka kontrolna zacznie migać.
Poza skróceniem czasu rzeczywistego prania,
program ten powoduje mniejsze zużycie wody i
energii.
Każde naciśnięcie przycisku funkcji to jedna godzina opóźnienia. Na wyświetlaczu wyświetli się wybrane opóźnienie. Jeśli wciśnięty zostanie przycisk po wyświetleniu 24’ to maszyna wyzeruje delay timer i wyświetli OFF; po czym po ponownym naciśnięciu przycisku licznik zacznie odliczać od jednej godziny.
3,5,7,8,
2,3,4,5,6,
7,8,10,
2,4,7,8
Wszystkie
programy
55
Page 56
Środki piorące i bielizna
PL
Szufladka na środki piorące
! Wsypywać do tej szufladki tylko takie środki piorące, które będą automatycznie pobierane przez pralkę; inne produkty mogłyby spowodować uszkodzenia lub zablokowania.
1. Przegródka na środek do prania wstępnego. Maksymalnie 200 ml w
1
2
3
Dawkowanie środka piorącego w proszku
Aby uzyskać optymalne wyniki prania, odmierzyć wskazane przez producentów ilości środków piorących i umieścić je w głównej przegródce.
Dozowanie płynnego środka piorącego
Zaleca się stosowanie miarki dozującej środek piorący dostarczanej przez producenta wraz ze środkiem piorącym.
proszku lub 100 ml płynu
2. Przegródka na środek do prania zasadniczego. Maksymalnie 400 ml w proszku lub 200 ml w płynie
3. Przegródka na środek zmiękczający. Maksymalnie 120 ml
Ale ile waży pranie?
1 prześcieradło 400-500 g 1 poszewka 150-200 g 1 obrus 400-500 g 1 płaszcz kąpielowy 900-1 200 g 1 ręcznik 150-250 g
Woolmark Platinum Care
Delikatnie jak pranie ręczne.
Ariston wprowadził nowy standard prania o doskonałych wynikach, który zdobył sobie uznanie Stowarzyszenia Czystej Żywej Wełny (The Woolmak Company) i otrzymał prestiżową markę
Woolmark Platinum Care. Jeśli na Waszej pralce znajduje się znak firmowy Woolmark Platinum Care, można w niej prać, uzyskując doskonałe rezultaty, ubrania wełniane z etykietką “Prać ręcznie” (M.00221): Do wyprania bielizny z etykietką „prać ręcznie” ustawić program 12 i zastosować odpowiedni środek piorący. Wełna: Aby uzyskać najlepsze wyniki prania stosować specjalny środek piorący i nie przekraczać zalecanego ładunku 1 kg.
Dodanie środka zmiękczającego
Wlać zalecaną ilość środka zmiękczającego do odpowiedniej przegródki. Nie przekraczać linii maksymalnego poziomu napełnienia.
Pranie wstępne (Program 1)
Kiedy wybierze się program 1, wsypać środek piorący tak do przegródki prania wstępnego, jak i prania zasadniczego. ! Przy programie prania wstępnego 1 nie używać dozowników, które wkłada się ze środkiem bezpośrednio do bębna pralki.
Przygotowanie prania
Maksymalna wielkość wsadu
• Podzielić pranie według następujących kryteriów:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- i colori: oddzielić bieliznę kolorową od białej.
• Opróżnić wszystkie kieszenie i sprawdzić czy nie ma odpruwających się guzików.
• Nie przekraczać wskazanej wagi; wskazana waga odnosi się do ciężaru wsadu suchego: Tkaniny wytrzymałe: : maks. 7 kg Tkaniny syntetyczne: : maks. 3 kg Tkaniny delikatne: : maks. 2 kg Wełna : maks. 1 kg
! Aby nie pogarszać wyników prania NIE należy jej przeładowywać.
56
Page 57
Środki ostrożności i ostrzeżenia
! Ta pralka została zaprojektowana i zbudowana zgodnie z obowiązującymi międzynarodowymi normami w zakresie bezpieczeństwa. Poniższe informacje dotyczą bezpieczeństwa użytkownika i dlatego należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Pralka musi być użytkowana wyłącznie przez osoby dorosłe, zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
• Nie dotykaj pralki, stojąc przy niej boso lub mając ręce lub stopy mokre czy wilgotne.
• Nie wyciągać z gniazdka elektrycznego wtyczki kabla zasilającego ciągnąc za kabel. Ciągnąć trzymając za wtyczkę.
• Nie otwierać szufladki na środki piorące w trakcie prania.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może być ona bardzo gorąca.
• Nigdy nie otwierać drzwiczek pralki na siłę, ponieważ mogłoby to uszkodzić mechanizm zabezpieczający zamknięcie, chroniący przed ich przypadkowym otwarciem.
• W przypadku wadliwego funkcjonowania nie próbować samemu naprawiać pralki i nie rozkręcać jej, aby dotrzeć do jej mechanizmów wewnętrznych.
• Nie pozwalać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki rozgrzewają się.
• Jeśli trzeba maszynę przestawić, pracować w dwie, trzy, osoby zachowując najwyższą ostrożność. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż maszyna jest bardzo ciężka.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
• Usunięcie plam odplamiaczem lub namaczanie bielizny przed praniem pozwala na uniknięcie konieczności programowania prania z użyciem gorącej wody. Program o temperaturze prania 60°C zamiast 90°C lub program o temperaturze prania 40°C zamiast 60°C oznacza oszczędność energii do 50%.
• Aby wyeliminować niepotrzebne marnotrawstwo oraz aby ochronić środowisko stosować właściwą ilość środka do prania odpowiednio do twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i ilości przeznaczonej do prania: mimo, że środki piorące ulegają biodegradacji, zawierają one składniki, które mogą naruszyć naturalną równowagę środowiska. Należy ponadto maksymalnie unikać stosowanie środków zmiękczających.
• Używając pralki późnym popołudniem lub wczesnym rankiem przyczyniamy się do zmniejszenia obciążenia sieci dystrybucyjnej w godzinach szczytu. Opcja Delay Timer (patrz Personalizacja) służy do racjonalnego programowania prania.
• Aby wysuszyć prania w pralce należy ustawić wirowanie na wysokie obroty. Fakt posiadania minimalnej niezbędnej ilości wody w praniu umożliwia zaoszczędzenie i czasu i pieniędzy podczas operacji suszenia.
Usuwanie odpadów
• Wyeliminowanie materiałów z opakowania: przestrzegać miejscowe normy po to, aby umożliwić ponownie wykorzystanie opakowania.
• Utylizacja starej maszyny: przed oddaniem do złomowania elektrycznego urządzenia gospodarstwa domowego, odciąć przewód zasilający i wyjąć drzwiczki.
PL
Oszczędność energetyczna i ochrona środowiska
Technologia o niskim zużyciu energetycznym
Jeśli przez okienko widać, że w bębnie jest bardzo mało wody, wynika to z innowacyjnej technologii Ariston; pralka zużywa o połowę mniej wody w porównaniu z tradycyjnymi metodami, a osiąga takie same wyniki: cel osiągnięty w zakresie ochrony środowiska.
W jaki sposób zaoszczędzić środek piorący, wodę, energię i czas
• Aby wyeliminować rozrzutność zapasów (wody, energii) prać zawsze z pełnym ładunkiem. Jedno załadowane do pełna pranie zamiast dwóch załadowanych do połowy pozwala zaoszczędzić do 50% energii.
• Pranie wstępne jest niezbędne wyłącznie dla wyjątkowo zabrudzonej bielizny. Unikając zbędnego prania wstępnego oszczędza się środek do prania, czas, wodę i od 5 do 15% energii.
Usuwanie starych elektrycznych urządzeń domowych
Europejska dyrektywa 2002/96/CE w zakresie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych (RAEE) przewiduje, aby elektryczne urządzenia domowe nie były utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materiałow, z których są zbudowane i aby uniemożliwić potencjalne szkody dla zdrowia i dla środowiska.
Symbol przekreślonego koszyka podany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku oddzielnego ich zbierania. Dodatkowe informacje w zakresie porawnegj utylizacji elektrycznych urządzeń domowych ich właściciele mogą zwracac się do wyznaczonych służb publicznych lub do ich sprzedawców.
57
Page 58
Utrzymanie i konserwacja
PL
Zamykanie dopływu wody i wyłączenie zasilania elektrycznego
• Zamykać kurek dopływu wody po zakończeniu każdego
prania. Krok ten służy ograniczeniu zużycia instalacji wodnej urządzenia i zapobiega wyciekom.
• Wyjąć wtyczkę pralki z gniazda przy każdej czynności
czyszczenia i konserwacji.
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie części zewnętrznych
Zewnętrzne części pralki wymyć wilgotną ściereczką lub specjalną pastą silikonową.
Czyszczenie szyby drzwiczek
Czyścić regularnie wewnętrzną powierzchnię szkła drzwiczek miękką ściereczką. Pył mydlany i osady kamienne z wody mogą wywoływać przeciekanie wody przez drzwiczki.
Czyszczenie szufladki dozownika i jego przedziałów
Zaleca się okresowe mycie szufladki dozownika. ! Stanowczo unikać czyszczenia części szufladki dozownika podczas prania.
Utrzymanie drzwiczek i bębna maszyny
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Kontrola rury pobierania wody
Przynajmniej raz do roku sprawdzić stan rury doprowadzającej wodę. Jeśli widoczne są na niej pęknięcia i rysy, należy ją natychmiast wymienić, ponieważ podczas prania musi przenosić wysokie ciśnieniom, na skutek których może niespodziewanie pęknąć.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
1. Wyciągnąć szufladkę do samego ogranicznika.
2. Wcisnąć przycisk odblokowujący i wyciągnąć szufladkę (patrz rysunek).
3. Wyczyścić i wysuszyć szufladkę dozownika, syfoniki, kratkę i kanalik wyjściowy środka zmiękczającego (A). Należy ponadto pamiętać o okresowym myciu części przy rurze odpływowej (B).
A
B
4. Ponownie wsunąć szufladkę dozownika wciskając ją do jej gniazda.
! Nie używać środków ściernych, czynników odtłuszczających, kwasów, wybielaczy lub past do metali do czyszczenia jakiejkolwiek części pralki, bo można ją uszkodzić.
58
Page 59
Problemy i ich rozwiązanie
W przypadku, kiedy pralka zachowuje się nieprawidłowo to przed skontaktowaniem się z Serwisem technicznym (patrz Serwis) dokładnie przeanalizować poniższe pozycje, które mogą pomóc w rozwiązaniu zaistniałego problemu:
Problem:
Pralka nie uruchamia się?
Nie można uruchomić programu prania?
Pralka nie pobiera wody?
Pralka pobiera i usuwa wodę bez przerwy?
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest wciśnięta do oporu.
• Został przerwany dopływ prądu.
• Drzwiczki nie są domknięte.
• Przycisk WŁĄCZANIE - WYŁĄCZANIE 2 sekundy.
• Przycisk URUCHOM/RESET
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Start opóźniony został wybrany przez zaznaczenie funkcji Delay Timer (patrz Personalizacja).
• Rura pobierania wody nie jest podłączona do zaworu.
• Rura jest zgięta.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Brak wody.
• Ciśnienie wody jest niewystarczające.
• Przycisk URUCHOM/RESET
• Rura odpływowa nie jest umieszczona na wysokości pomiędzy 65 a 100 cm od podłogi (patrz Instalacja).
• Wolna końcówka rury jest zanurzona w wodzie (patrz Instalacja).
• Spust wody w ścianie nie posiada odpowietrznika. Jeśli po skontrolowaniu tych pozycji problem nie zostaje rozwiązany zamknąć zawór wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może zaistnieć efekt “syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. Aby wyeliminować powyższe problemy zakupić specjalne zawory anty syfonowe.
nie był wciśnięty przynajmniej przez 2 sekundy.
nie był wciśnięty przynajmniej przez 2 sekundy.
nie został wciśnięty przynajmniej na
PL
Pralka nie usuwa wody i nie odwirowuje?
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania?
Z pralki wycieka woda?
Czy dioda
miga szybko wraz z przynajmniej jedną, inna diodą LED?
Czy pralka wytwarza zbyt dużo piany?
• Jeśli maszyna nie jest w stanie wykonać odpowiedniego wyważenia wsadu, to automatycznie przestawi się na niższe obroty wirówki po to, aby nie ryzykować uszkodzenia; bielizna będzie natomiast nieco bardziej wilgotna niż zazwyczaj.
• Została włączona funkcja Stop z wodą: aby zakończyć program wcisnąć przycisk Stop z wodą (patrz Personalizacja).
• Rura usuwania wody jest zgięta (patrz Instalacja).
• Zatkany jest przewód usuwania wody spustowej.
• Elementy mocujące, użyte na czas transportu nie zostały prawidłowo zdemontowane (patrz Instalacja).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz Instalacja).
• Pralka jest zbytnio ściśnięta pomiędzy innymi meblami i ścianami (patrz Instalacja).
• Rura doprowadzająca wodę nie jest wystarczająco dokręcona (patrz Instalacja).
• Szufladka dozownika środka piorącego jest zatkana; należy ją wyczyścić (patrz Utrzymanie i konserwacja).
• Rura odpływowa nie jest trwale zamocowana (patrz Instalacja).
• Należy wezwać serwis, ponieważ oznacza to wystąpienie usterki.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do wybranego prania (powinien mieć wskazówkę „do pralek” lub „do prania ręcznego i do pralek”, itp.).
• Użyto zbyt dużą ilość środka do prania.
59
Page 60
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem
• Sprawdzić, czy postępując zgodnie z przewodnikiem rozwiązywania problemów jest możliwe osobiste rozwiązanie problemów (patrz Problemy i ich rozwiązywanie).
• Jeśli postępowanie zgodnie z zaleceniami producenta nie rozwiąże problemu należy wezwać serwis techniczny.
Dane, jakie należy przekazać do Serwisu technicznego:
• nazwisko, adres i kod pocztowy.
• numer telefonu.
• rodzaj usterki.
• datę zakupu.
• model urządzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N).
Te informacje znajdują się na tabliczce znamionowej zamocowanej z tyłu drzwiczek.
Części zamienne
Ta pralka jest maszyną złożoną. Usiłując ją naprawić osobiście lub zlecając naprawę osobie nie wykwalifikowanej stwarza się poważne zagrożenie dla ludzi, można maszynę uszkodzić i stracić gwarancję na części zamienne. W przypadku zaistnienia problemów z użytkowaniem tej maszyny należy zawsze zwracać się do autoryzowanego technika. Części zamienne zostały zaprojektowane specjalnie dla tego sprzętu gospodarstwa domowego i nie nadają się do innego zastosowania.
60
Page 61
Uživatelská příručka
PRAČKA
CZ
Čeština
AVXXF129
Obsah
CZ
Instalace, 62-63
Rozbalení Fixační prvky pro přepravu Usazení do roviny Připojení na vodu Připojení odpadu. Elektrické připojení Technické charakteristiky
Popis pračky, 64-65
Ovládací panel LED - kontrolky
Spouštění a programy, 66
Stručně: jak spustit program Tabulka programů
Popisy, 67
Nastavení teploty Nastavení rychlosti odstředivky Funkce
Prací prostředky a prádlo, 68
Přihrádka pro prací prostředek Příprava prádla
Opatření a upozornění, 69
Základní bezpečnost Energetická úspora a ochrana životního prostředí Likvidace
Ošetřování a údržba, 70
Uzavření vody a přerušení přívodu elektrického proudu Čištění přístroje Ošetření dvířek a bubnu stroje Kontrola hadic pro přívod vody
Problémy a řešení, 71
Asistence, 72
Než zavoláte servis Náhradní díly
61
Page 62
Instalace
CZ
! Tento návod k použití skladuje na bezpečném místě za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, převozu nebo přemisťování stroje se ujistěte, že je uživatelská příručka vždy u pračky, aby se nový majitel mohl seznámit s funkcemi a charakteristikami. ! Pozorně přečtěte tyto pokyny, protože obsahují velmi důležité ukazatele pro instalaci, používání a bezpečnost.
Rozbalení
1. Rozbalte zařízení.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jeho
poškození. Jestliže by tomu tak bylo, neinstalujte ji a kontaktujte prodejce.
Odstraňte fixační prvky pro přepravu
DŮLEŽITÉ: Za dodržení uvedených pokynů odstraňte OBA
prvky sloužící k upevnění během přepravy.
OBA šrouby sloužící k přepravě, nacházející se po stranách zadního panelu, se před použitím MUSÍ odstranit.
! V opačném případě se může pračka vážně poškodit. Je velmi důležité, aby šroub a rozpěrka použité během přepravy byly v okamžiku jejich odstranění zcela neporušené (viz obr..).
Usazení do roviny
Uveďte zařízení do stabilní a dokonale rovné polohy seřízením dvou předních nožek. V opačném případě bude činnost hlučná. ! Nejprve seřiďte boční sklon a poté sklon mezi přední a zadní stranou.
1. Přemístěte zařízení do konečné polohy.
- Dbejte přitom, aby nedošlo k zachycení nebo zamotání hadic.
2. Ručně otáčejte jednou nebo oběma předními nožičkami ve směru hodinových ručiček až na doraz. Během seřizování nožiček použijte ke kontrole vyrovnání stroje do vodorovné polohy vodováhu se vzduchovou bublinou, a to jak při příčném seřízení, tak i při seřízení podélné polohy zařízení.
- Pružina nacházející se v každé nožičce zabraňuje jejímu uvolnění. ! Když je zařízení umístěno na koberci nebo na podlahové krytině, nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor umožňující dobrou ventilaci.
Připojení na vodu
1. Šroub vyšroubujte pomocí klíče 13 mm.
2. Úkon PŘERUŠTE v okamžiku, kdy jsou vidět 3 závity.
3. Odstranění upevňujícího zařízení se provádí uchopením šroubu, jeho posunutím podél drážky a následným vytažením.
4. Z bezpečnostních důvodů vložte do otvoru jednu z plastových krytek (dodávaných se zařízením).
! Zopakujte kroky 1 - 4 při odstraňování druhého šroubu sloužícího k přepravě. ! Obalové materiály nejsou hračkou pro děti.
Připojení hadice přívodu vody. Pamatujte, že tento model napouští studenou vodu.
! Zkontrolujte, zda je uvnitř příruby na konci hadice umístěno těsnění.
Před provedením připojení ústí se závitem ľ plyn na vodu nechte vodu volně odtékat z přívodního kohoutku tak dlouho, dokud nepoteče bezvadně čistá. Konec hadice s modrou přírubou našroubujte na kohoutek přívodu studené vody.
Otevřete kohoutek a zkontrolujte, zda nepropouští: je-li to nutné, utáhněte.
! Ujistěte se, že hadice není zlomená nebo stlačená. ! Tlak vody v kohoutku se musí pohybovat mezi hodnotami
uvedenými v tabulce technických charakteristik (následující stránka). ! Není-li hadice přívodu vody dostatečně dlouhá, obraťte se na odborného technika nebo na specializovanou prodejnu.
! Používejte vždy nové hadice. ! Hadici přívodu vody kontrolujte alespoň jednou ročně a
při zjištění opotřebení nebo trhlin ji vyměňte, protože opotřebované hadice by mohly pod tlakem vody prasknout.
62
Page 63
Připojení odpadu
B
A
Volný konec hadice nesmí být nikdy ponořen do vody.
! Nedoporučuje se používání prodlužovaček. V případě, že by to bylo bezvýhradně nutné, musí mít prodloužení stejný průměr jako originální hadice a nesmí přesáhnout délku 150 cm.
Připojení k elektrickému rozvodu
Před zapojením stroje do elektrické zásuvky se ujistěte, že:
• je proudová zásuvka vybavena účinným uzemněním podle zákonných norem.
• zásuvka je schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• se napájecí napětí pohybuje mezi hodnotami uvedenými v tabulce technických charakteristik (vpravo).
• Zda se zásuvka shoduje se zástrčkou napájecího kabelu zařízení. V opačném případě musí odborník provést výměnu zásuvky nebo vidlice.
! Zařízení nesmí být umístěno venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří. ! Po dokončení instalace stroje musí být elektrická zásuvka snadno přístupná a musí být připojena na síť s odpovídajícím elektrickým napájením.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozdvojky. ! Napájecí kabel nesmí být zohýbaný nebo nebezpečně
skřípnutý. ! Elektrický přívodní kabel může měnit výhradně kvalifikovaný technik. ! Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti, jestliže nebudou tyto normy respektovány.
A Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo odpadovému otvoru ve stěně, upevněnému ve výšce 65 až 100 cm nad úrovní podlahy, aniž byste tuto hadici příliš zkroutili. B. Nebo ji zachyťte za okraj umývadla či vany a připevněte dodanou hadici ke kohoutu.
První cyklus praní
Po kompletním nainstalování stroje a před jeho prvním použitím spustíme cyklus praní bez pracího prášku a bez prádla tak, že nastavíme program na 90° bez předepírky.
Technické charakteristiky
Modelo
Rozměry
Kapacita
Elektrické
připojení
Připojení na
vodu
Rychlost odstřeďování
Kontrolní programy podle předpisu IEC456
AVXXF129
délka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 60 cm
od 1 do 7 kg
napětí 220-240 V 50 Hz příkon 1700 – 2100 W
maximální tlak 1 MPa (10 barů)
minimální tlak 0,05 MPa (0,5 baru)
objem bubnu 53 litrů
do 1200 otáček za minutu
program 4 teplota 60°C provedeno s náplní 7 kg
Tento přístroj odpovídá následujícím předpisům Evropské Unie:
73/23/ES ze dne 19/02/72 (Nízká napětí) v platném zně
-89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném zně
CZ
63
Page 64
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
Panel
Dávkovač pracích prostředků
FUNKČNÍ
tlačítka
Kontrolky
FUNKCÍ
Tlačítko
TEPLOTA
LED
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA
Kontrolky
PROGRAM V CHODU
Volič
PROGRAMY
Tlačítko
RYCHLOST ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítko
START/ VYNULOVÁNÍ
Kontrolky
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Tlačítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Dávkovač pracích prostředků
Pro plnění pracího prostředku a aviváže (viz. Prací prostředky a prádlo).
Panel:
Informativní popis jednotlivých programů.
Kontrolky PROGRAM V CHODU:
Pro zjišťování stavu cyklu praní. Svítí kontrolka příslušná běžícímu programu.
Tlačítko RYCHLOST ODSTŘEĎOVÁNÍ:
Pro nastavení rychlosti odstřeďování nebo jeho úplného vyloučení (viz. Spouštění a programy).
Tlačítka/KONTROLKY FUNKCE:
Pro volbu možných funkcí. Je-li zvolena funkce, odpovídající kontrolka se rozsvítí.
Tlačítko TEPLOTA:
Pro nastavení teploty praní nebo praní ve studené vodě (viz. Spouštění a programy).
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ:
Pro zapnutí a vypnutí pračky.
Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ:
Pro spuštění programu nebo zrušení případných špatných nastavení.
LED ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA:
Umožňuje ihned zjistit, zda je možné otevřít dvířka.
Volič PROGRAMY:
Pro volbu programů praní. Poloha voliče se během celého cyklu nemění.
64
Page 65
LED - kontrolky
Kontrolky PROGRAM V CHODU:
Tyto kontrolky ukazují stav zvoleného programu. Po spuštění programu se rozsvítí kontrolka odpovídající prvnímu cyklu a postupně, jak program pokračuje, se rozsvěcejí další kontrolky, až do ukončení programu.
CZ
LED ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA:
Rozsvícení této kontrolky ukazuje, že jsou dvířka zablokována, aby nemohlo dojít k jejich nežádoucímu otevření. Za účelem otevření dvířek vyčkejte na zhasnutí kontrolky LED.
Tlačítka/KONTROLKY FUNKCE:
Je-li zvolena funkce, odpovídající kontrolka se rozsvítí.
• Není-li zvolená funkce v souladu s nastaveným programem, začne tlačítko blikat a funkce se neaktivuje.
• Je-li nastavena funkce, která není v souladu s jinou funkcí nastavenou dříve, bude aktivována pouze poslední zvolená funkce.
! LED signalizuje přítomnost poruchy. V takovém případě se obraťte na servisní službu.
blikající rychle minimálně s jednou další LED
65
Page 66
Spouštění a programy
CZ
Stručně: jak spustit program
(viz. Prací prostředky a prádlo).
7. Spusťte program podržením tlačítka START/
1. Zapněte pračku podržením tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
alespoň 2 vteřiny. Všechny LED se rozsvítí na několik sekund a LED ZAPNUTO/VYPNUTO zůstane rozvícena.
2. Vložte prádlo a zavřete dvířka.
3. Otočte voličem PROGRAMY na zvolený program.
4. Nastavte teplotu praní (viz. Popisy).
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz. Popisy).
VYNULOVÁNÍ alespoň na 2 vteřiny.
8. Po ukončení pracího programu zhasne LED ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA otevření dvířek. Vyjměte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby mohl buben dobře vyschnout. Vypněte pračku stisknutím tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ ; zhasne také kontrolka ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ.
6. Nasypejte prací prostředek a případně nalijte máchadlo
Tabulka programů
Orientač
doba trvání
cyklu
(minuty)
20 Pouze předepírka
150
140
140
60
105
Popis cyklu
Praní, máchání, průběžné a závěrečné odstředění.
Praní, máchání, průběžné a závěrečné odstředění.
Praní, máchání, průběžné a závěrečné odstředění.
Praní, máchání, průběžné a závěrečné odstředění.
Praní, máchání, průběžné a závěrečné odstředění.
Prací
Druh tkanin a ušpinění Programy Teplota praní
Bavlna
Předepírka 1
Bílé velmi špinavé (prostěradla, ubrusy, atd.) 2 90°
Bílé velmi špinavé (prostěradla, ubrusy, atd.) 3 60°
Bílé a stálobarevné velmi špinavé 4 60°
Bílé málo špinavé a stálobarevné (košile, trika, atd.) 5 60°
Bílé a nestálobarevné velmi špinavé 6 40°
Syntetika
prostředek
praní
Aviváž
, což poukazuje na možnost
Silně znečištěné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
Stálobarevné (bílé, všechny typy, lehce špinavé) 8 40°
Jemné
Vlna 9 40°
Velmi jemné tkaniny (hedvábí, viskóza, atd.) 10 30°
Bílé málo špinavé a barevné jemné (košile, trika, atd.) 11 30°
Ruční praní (visačka „prát v ruce“) 12 25°
DĚLENÉ PROGRAMY
Máchání
Odstředě 15 Vypouštění a silné odstředění.
Jemné odstředě 13 Vypouštění a jemné odstředění.
Vypouště 2 Vypouště
7 60°
Praní, máchání, mírné nebo jemné
70
odstředění.
Praní, máchání, mírné nebo jemné
65
odstředění.
45 Praní, máchání a jemné odstředění.
53 Praní, máchání a jemné odstředění.
Praní, máchání, průběžné a závěrečné
30
odstředění.
50 Praní, máchání a jemné odstředění.
30 Máchání a odstředění.
Poznámky
Pro funkci mírné odstředění: viz. Snadné žehlení (následující stránka). Údaje uváděné v tabulce mají informativní hodnotu. Všechny doby cyklů jsou odhadem.
Speciální programy
Praní Denní 30‘ (program 11 Syntetika) je program vytvořený pro oděvy lehce znečištěné v krátké době: trvá pouze 30 minut a umožňuje šetřit čas a energii. Nastavením programu (11 při 30°C) je možné prát spolu prádlo různého druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepřesahující 3 kg.
Doporučuje se tekutý prací prostředek.
66
Page 67
Popisy
Nastavení teploty
Pro nastavení teploty praní stiskněte tlačítko TEPLOTA (viz. Tabulka programů). Teplota může být snižována nebo nastavena na praní za studena.
Nastavení rychlosti odstřeďování
Pro nastavení rychlosti odstřeďování stiskněte tlačítko RYCHLOST ODSTŘEDĚNÍ. Pro každý program je počítáno s následujícími rychlostmi odstředění:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1200 otáček za minutu. Syntetika 800 otáček za minutu. Vlna 600 otáček za minutu. Hedvábí žádné
Funkce
Minimální náplň
Popis
Pro praní malých dávek.
Poznámky
Kromě zkrácení času vlastního praní, snižuje tato volba spotřebu vody a energie až o 50%. Poznámka: Při tomto praní je také možno snížit množství použitého pracího prostředku.
Rychlost odstředění může být snižována nebo může být odstředění zcela vyloučeno volbou OFF. ! Pračka automaticky zabraňuje volbě rychlosti odstřeďování vyšší, než je maximální hodnota určená pro každý program.
Funkce
Pro aktivaci funkce:
1. stisknout tlačítko odpovídající volené funkci podle níže uvedené tabulky.
2. funkce je aktivována, jestliže se rozsvítí odpovídající kontrolka.
Poznámka: Jestliže tlačítko bliká rychle, znamená to, že příslušná funkce nemůže být vybrána pro zvolený program.
Možno s
programy
2,4,5,7,8,
CZ
Snadné žehlení
Prádlo ve vodě
Rychlé praní
Odložený start
Redukuje sílu praní a rychlost
odstřeďování.
Prádlo zůstává ve vodě
posledního
máchání a čeká na dokončení
programu.
Umožní zkrátit program až o třetinu.
Můžete předvolit spuštění pracího
cyklu do 24 hodin
Umožní získat po ukončení praní prádlo méně pomačkané, a tedy snadněji žehlitelné.
Ukončit poslední odstřeďování stisknutím tlačítka Stop s vodou v okamžiku, kdy začne blikat kontrolka.
Kromě zkrácení času vlastního praní snižuje tento program spotřebu vody a energie.
Každé stisknutí tlačítka funkcí přidá zpoždění o jednu
hodinu.
Na displeji se zobrazí zvolené zpoždění. Jestliže se tlačítko stiskne, když je na displeji ‘24’, stroj vynuluje delay timer a zobrazí OFF; novým stisknutím tlačítka postupuje počítání od jedné hodiny.
3,5,7,8,
2,3,4,5,6,
7,8,10,
2,4,7,8
Všechny
67
Page 68
Prací prostředky a prádlo
CZ
Přihrádka pro prací prostředek
! Do této přihrádky dávejte výhradně prací prostředky, určené pro příslušnou část programu; jiné produkty by mohly způsobit poškození nebo ucpání.
1. Oddíl pro prostředek k předepírání. Maximálně 200 ml
1
2
3
Dávkování práškového pracího prostředku
Pro dosažení optimálních výsledků praní odměřujte množství pracího prostředku udávaná výrobci a sypejte je do hlavního oddílu pro prací prostředek.
Dávkování tekutého pracího prostředku
Doporučuje se používat dávkovací kuličku dodávanou výrobcem spolu s pracím prostředkem.
práškového nebo 100 ml tekutého
2. Oddíl pro prostředek k hlavnímu praní. Maximálně 400 ml práškového nebo 200 ml tekutého
3. Oddíl pro aviváž Maximálně 120 ml
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400 – 500 g 1 cícha 150 – 200 g 1 ubrus 400 – 500 g 1 koupací plášť 900 – 1200 g 1 ručník 150 – 250 g
Woolmark Platinum Care
Jemné jako ruční praní.
Ariston stanovil nový standard špičkových vlastností, který The Woolmark Company ocenila
prestižní značkou Woolmark Platinum Care. V případě, že je pračka označena značkou Woolmark Platinum Care, může se v ní prát, při dosažení vynikajících výsledků i vlněné prádlo označené visačkou „Prát v rukách“ (M.00221): Pro všechny oděvy s etiketou „prát ručně“ nastavte program 12 a použijte odpovídající prací prostředek. Vlna: pro dosažení nejlepších výsledků používejte speciální prací prostředek a dávejte pozor, aby nebyla překročena dávka prádla 1 kg.
Přidávání aviváže
Příslušný oddíl naplňte doporučenou dávkou změkčovadla. Nepřesáhňetet rysku maximálního plnění.
Předepírání (Program 1)
Když se volí program 1, nasypejte prací prostředek jak do oddílu pro předepírání, tak do oddílu pro hlavní praní. ! Při použití předpíracího programu 1 nepoužívejte dávkovače, které se vkládají přímo do bubnu.
Příprava prádla
Maximální objemy náplní
• Rozdělte prádlo na základě následujících kritérií:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte součásti barevné od bílých.
• Vyprázdněte všechny kapsy a zkontrolujte, zda nejsou uvolněné knoflíky.
• Nepřekračute uváděné váhové limity, vztahující se k váze suchého prádla: Odolné tkaniny : MAX. 7 kg Syntetické tkaniny : MAX. 3 kg Jemné tkaniny : MAX. 2 kg Vlna : MAX. 1 kg
! Abyste předešli poklesu výkonnosti pračky, NEPŘETĚŽUJTE ji.
68
Page 69
Opatření a upozornění
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Následující informace sledují bezpečnost uživatele, a proto je zapotřebí je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Pračku mohou používat výhradně osoby dospělé, podle pokynů obsažených v tomto manuálu.
• Neopírejte o pračku bosé nohy nebo ruce a nohy mokré či vlhké.
• Netahejte za přívodní kabel, abyste vytáhli vidlici ze zásuvky elektrického proudu. Přidržte přímo zásuvku.
• Neotvírejte přihrádku pro prací prostředek, je-li stroj v provozu.
• Nesahejte do odpadové vody, protože může mít vysokou teplotu.
• Netahejte nikdy násilím za dvířka, protože by se mohl poškodit bezpečnostní mechanismus, jehož úkolem je ochrana před nežádoucím otevřením.
• V případě špatného fungování v žádném případě nezasahujte do vnitřních mechanismů stroje se snahou stroj opravit.
• Zabraňte dětem v pohybu v blízkosti stroje, je-li v provozu.
• Ošetření skvrn odstraňovačem nebo namočení suchých skvrn před praním do vody dovolí zredukovat nutnost praní horkou vodou. Program na 60°C namísto na 90°C nebo program na 40°C namísto na 60°C dovolí ušetřit až 50% energie.
• Aby byly vyloučeny neužitečné ztráty a bylo chráněno prostředí, používejte správné množství pracího prostředku podle tvrdosti vody, stupně znečištění oděvů a množství praného prádla: i když jsou biologicky odbouratelné, obsahují prací prostředky složky, které mohou měnit přirozenou vyváženost životního prostředí. Co nejvíce omezte používání aviváže.
• Používání pračky v pozdním odpoledni nebo v brzkých ranních hodinách představuje odlehčení špičky v rozvodné síti elektrické energie. Volba Delay Timer (viz. Popisy) umožní naprogramovat praní racionálním způsobem.
• Jestliže se počítá se sušením prádla v sušičce, zvolte vysokou rychlost odstřeďování. Fakt, že máme minimální možné množství vody v prádle, umožní ušetřit čas a peníze za proces sušení.
Likvidace
• Odstranění obalového materiálu: dodržujte místní normy, aby bylo umožněno další využití obalů.
CZ
• Během praní se dvířka zahřívají.
• Je-li potřeba pračku přemístit, pracujte ve dvou nebo třech lidech s maximální pozorností. Nikdy ne sami, protože stroj je velmi těžký.
• Před plněním pračky prádlem zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Energetická úspora a ochrana životního prostředí
Technologie s nízkými energetickými spotřebami
Vidíme-li dvířky neobvyklé množství vody, je to proto, že, díky inovační technologii Ariston, pračka potřebuje méně než polovinu množství vody oproti tradičním metodám, aby bylo dosaženo stejných výsledků: cíl dosažený s ohledem na životní prostředí.
Jak ušetřit prací prostředek, vodu, energii a čas
• Aby bylo vyloučeno mrhání zdroji, musí být pračka používána vždy na plnou dávku. Jedna celá dávka, namísto dvou polovičních, ušetří až 50% energie.
• Předepírání je nutné jedině u součástí nadměrně špinavých. Vyloučením zbytečného předepírání se ušetří prací prostředek, voda a od 5 do 15% energie.
• Likvidace starého zařízení: před odevzdáním domácího elektrospotřebiče do šrotu odřízněte přívodní kabel a demontujte dvířka.
Vyřazení starých elektrospotřebičů z činnosti
Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že se elektrospotřebiče nesmí likvidovat v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení se musí svézt zvlášť, aby se zvýšilo množství recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž jsou tato zařízení složena, a aby se zabránilo možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí.
Symbol přeškrtnutého koše je uveden na všech výrobcích, aby připomněl povinnosti spojené se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou veřejnou instituci nebo na prodejce.
69
Page 70
Ošetřování a údržba
CZ
Uzavření vody a přerušení přívodu elektrického proudu
• Na konci každého praní uzavřete vodní kohout. Toto opatření slouží k omezení opotřebení vodního systému přístroje a předcházení únikům.
• Při jakémkoliv čištění nebo přístroje vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Čištění
Čištění vnějších částí
Pro čištění vnějších částí přístroje používejte vlhkou plenu nebo silikonový lak.
Čištění skleněných dvířek
Měkkou plenou důkladně očistěte vnitřní stěnu skleněných dvířek. Hromadění mýdlového prášku nebo vodního kamene může způsobovat úniky vody kolem dvířek.
Čištění dávkovací přihrádky a příslušných oddílů
Doporučuje se dávkovací přihrádku pravidelně vymývat. ! V žádném případě nečistěte dávkovací přihrádku při provozu stroje.
1. Vytáhněte přihrádku až nadoraz.
2. Stiskněte knoflík pro uvolnění přihrádky a vyjměte ji (viz. obrázek).
Ošetření dvířek a bubnu stroje
• Dvířka ponechte po každé pootevřeny, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Kontrola hadice přívodu vody
Alespoň jedenkrát ročně kontrolujte hadici přívodu vody. Musí být vyměněna ihned po zjištění lomů nebo trhlin, protože musí během praní snášet velké tlaky, které by mohly způsobit její nenadálé prasknutí.
! Nikdy nepoužívejte již jednou použité hadice.
3. Vyčistěte a osušte dávkovací přihrádku, prohlubně, mřížku a výstupní kanálek změkčovadla (A). Pamatujte také na pravidelné čištění okolí odtokové hadice (B).
A
B
4. Vraťte dávkovací přihrádku zpět a zatlačte ji až dozadu.
! Při čištění jakékoliv součásti stroje nepoužívejte brusné produkty, odmašťovadla, kyseliny, louh nebo laky na kov, protože by jej mohly poškodit.
70
Page 71
Problémy a řešení
V případě, kdy se Vám zdá, že pračka nefunguje správně, než budete telefonovat do Asistenčního centra (viz. Asistence), pročtěte si pozorně následující doporučení pro řešení problémů:
Problém:
Nelze zapnout zařízení?
Program praní neběží?
Zařízení nenapouští vodu?
Zařízení nepřetržitě napouští a odčerpává vodu?
Pravděpodobné příčiny/Řešení:
• Vidlice není úplně zasunuta do zásuvky ve zdi.
• Nastal výpadek proudu.
• Dvířka jsou špatně zavřená.
• Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
• Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ
• Vodovodní kohoutek není otevřený.
• Odložené spuštění bylo nastaveno volbou funkce Delay Timer (viz. Popisy).
• Hadice přívodu vody není připojena na kohoutek.
• Hadice je ohnutá.
• Vodovodní kohoutek není otevřený.
• Neteče voda.
• Voda nemá dostatečný tlak.
• Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ
• Vypouštěcí hadice není umístěna v rozmezí od 65 do 100 cm nad úrovní podlahy
(viz Instalace).
• Volný konec hadice je ponořen ve vodě (viz Instalace).
• Odpad ve zdi nemá odvzdušnění. Jestliže se po těchto kontrolách problém nevyřeší, zavřete vodovodní kohoutek, vypněte pračku a zavolejte servis. Jestliže se byt nachází v posledních patrech budovy, je možné, že se objevily sifonové efekty, a proto pračka vodu neustále napouští a vypouští. Aby se tento nedostatek odstranil, jsou na trhu k dispozici odpovídající ventily.
nebylo stisknuto nejméně na 2 sekundy.
nebylo stisknuto alespoň na 2 vteřiny.
nebylo stisknuto alespoň na 2 vteřiny.
CZ
Zařízení neodčerpává vodu nebo neodstřeďuje?.
Zařízení během odstřeďování příliš vibruje?
Ze zařízení uniká voda?
Bliká rychle LED s minimálně jednou další LED?
Vytváří pračka příliš mnoho pěny?
spolu
• Není-li stroj schopen provést správné vyvážení náplně, spustí pomalejší odstřeďování, aby nevzniklo riziko poškození; prádlo bude vždy vlhčí, než obvykle.
• Byla aktivována funkce Prádlo ve vodě: pro dokončení programu stiskněte tlačítko Prádlo ve vodě (viz. Popisy).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace).
• Vypouštěcí systém je ucpaný.
• Nebyla správně odstraněna upevňovací zařízení pro přepravu (viz Instalace).
• Pračka není v perfektní rovině (viz. Instalace).
• Pračka je sevřena mezi nábytkem a stěnami (viz. Instalace).
• Přívodní hadice není správně zašroubována (viz Instalace).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán; vyčistěte jej (viz Péče a údržba).
• Vypouštěcí hadice není řádně upevněna (viz Instalace).
• Zavolat servis, protože to znamená, že se vyskytla porucha.
• Prací prostředek není určen pro strojní praní (musí mít označení „pro pračku“ nebo „praní v ruce a v pračce“, atd.)
• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
71
Page 72
Asistence
CZ
Než zavoláte servis:
• Sledujte návod na řešení problémů, abyste zjistili, zda
nemůžete závadu odstranit osobně (viz. Problémy a řešení).
• V opačném případě vypněte pračku a obraťte se na nejbližší středisko servisní služby.
Servisnímu středisku oznamte tyto údaje:
• jméno, adresa a poštovní směrovací číslo
• číslo telefonu
• druh poruchy
• datum nákupu
• model stroje (Typ)
• sériové číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku umístěném za dvířky.
Náhradní díly
Tato pračka je komplexní stroj. Snaha opravovat ji osobně nebo svěřit opravu neodbornému personálu přináší riziko ohrožení zdraví osob, poškození stroje a ztrátu záruky. V případě problémů s užíváním tohoto stroje se vždy obracejte na autorizovaného technika. Náhradní díly jsou navrženy přímo pro tento domácí elektrospotřebič a neposkytují se k jinému použití.
72
Page 73
Руководство по эксплуатации
RU
Русский
AVXXF129
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
RU
Установка, 74-75
Снятие упаковки Снятие защитных транспортировочных креплений бака Выравнивание Водоснабжение Подключение сливного шланга Электрическое подключение Технические характеристики
Описание стиральной машины, 76-77
Панель управления Индикаторы
Запуск и использование программ, 78
Краткое описание: порядок пуска программы Таблица программ
Настройка, 79
Регуляция температуры Установка скорости вращения центрифуги Функции
Стиральные вещества и типы белья, 80
Ячейка для стиральных веществ Подготовка белья
Меры предосторожности, 81
Общие требования к безопасности Утилизация Энергосбережение и охрана окружающей среды
Уход и обслуживание, 82
Отключение воды и электропитания Чистка Уход за люком и барабаном Проверка состояния шланга подачи воды
Неисправности и методы их устранения, 83
Сервисное обслуживание, 84
Перед звонком в технический центр Запасные части
73
Page 74
Установка
RU
! Сохраните данное техническое руководство в надежном месте для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или перевозки машины на новое место, новому владельцу вместе с машиной необходимо передать настоящее руководство, пользуясь которым, он сможет ознакомиться с ее характеристиками и принципом действия. ! Внимательно ознакомьтесь с данным инструкциями: в них содержатся важные сведения об установке и эксплуатации машины, а также о мерах безопасности.
Снятие упаковки
1. Снимите с машины упаковку.
2. Проверьте, не была ли машина повреждена при
транспортировке. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину.
Снятие защитных транспортировочных креплений бака
ВАЖНО: Следуйте этим инструкциям для снятия ДВУХ
крепежных устройств, установленных для транспортировки машины. ОБА транспортировочных болта, расположенные по бокам передней панели, ДОЛЖНЫ
быть сняты перед включением машины.
! В противном случае машина может быть повреждена. Чрезвычайно важно, чтобы болт и распорная деталь были целыми в момент их съема (см. рис.).
1. Выверните болт ключом 13 мм.
2. НЕ ВЫКРУЧИВАЙТЕ БОЛТ ДО
КОНЦА: должны показаться только три витка резьбы.
Выравнивание
Отрегулируйте две передние ножки таким образом, чтобы машина находилась в полностью горизонтальном и стабильном положении. В противном случае ее работа может быть шумной. ! Вначале выровняйте машину по вертикали сбоков, а затем по горизонтали с передней и задней сторон.
1. Установите машину в точку ее эксплуатации.
- Обратите внимание, чтобы не защемить и не перекрутить шланги.
2. Поверните вручную одну или
обе передние ножки против часовой стрелки до упора. В процессе регуляции ножек используйте уровень для проверки нивелирования машины как по вертикали, так и по горизонтали с передней и с задней сторон.
- Пружина в каждой ножке препятствует ее произвольному вращению. ! Если машина устанавливается на ковер или ковролин, отрегулируйте высоту ножек так, чтобы под машиной свободно циркулировал воздух.
Водоснабжение
Подсоединение шланга подачи воды. Помните, что данная машина запитывается холодной водой.
! Проверьте наличие прокладки в штуцере на конце шланга.
Перед подключением резьбового штуцера 3/4" к водопроводной линии слейте воду до тех пор, пока она не станет абсолютно чистой. Привинтите конец шланга подачи воды с синей гайкой к крану холодной воды.
74
3. Для снятия блокировки, возмитесь за болт, пропустите его сбоку и потяните.
4. В целях безопасности вставьте в отверстие одну из пластиковых заглушек (прилагаются к
машине).
! Повторите операции 1 - 4 для съема второго блокировочного болта. ! Не позволяйте детям играть с упаковочными материалами.
Откройте кран, убедитесь в отсутствии утечек. Если необходимо, затяните сильнее.
! Шланг не должен перегибаться или пережиматься. ! Давление воды в кране должно находиться в
пределах, приведенных в таблице технических данных (на следующей странице).
! Если длины шланга не хватает, обратитесь к квалифицированному сантехнику или в специализированный магазин.
! Пользуйтесь только новыми шлангами. ! Проверяйте состояние шланга не реже одного раза в
год и заменяйте его, если заметите признаки растрескивания: поврежденный шланг может разорваться под напором воды.
Page 75
Подключение сливного шланга
B
A
специальный шланг с краном. Свободный конец шланга никогда не должен быть погружен в воду.
! Пользоваться удлинителями не рекомендуется. Если все же необходимо использовать удлинитель, его диаметр должен быть равен диаметру основного шланга, а длина не должна превышать 150 см.
A Подсоедините сливной шланг, не перекручивая его, к сливной трубе или сливному отверстию в стене, расположенному на высоте 65 – 100 мм от пола. B. Допускается также слив воды в мойку, раковину или ванну. Для этого используется
Первый цикл стирки
После установки машины перед первым пуском произведите один цикл стирки без белья и стирального вещества при температуре 90°C, без предварительной стирки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Габариты
Вместимость
Электрическое подключение
AVXXF129
ширина 59,5 см. высота 85 см. глубина 60 см.
от 1 до 7 кг
напряжение 220-240 В, 50 Гц потребляемая мощность 1700-2100 W
RU
Электрическое подключение
Перед подключением машины к электрической розетке, проверьте соблюдение следующих условий:
• розетка должна быть оснащена надежным заземлением в соответствии с требованиями действующих нормативов;
• розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность, указанную в таблице технических характеристик (справа);
• напряжение электропитания должно находиться в пределах, указанных в таблице технических характеристик (справа);
• электрическая розетка должна подходить к штепсельной вилке стиральной машины. В противном случае необходимо заменить розетку или вилку.
! Запрещается устанавливать машину на открытом воздухе, даже под навесом, так как воздействие на нее атмосферных осадков является чрезвычайно опасным. ! После окончания установки машины доступ к розетке должен оставаться открытым. Розетка подключается к электросети с соответствующими характеристиками.
! Не пользуйтесь удлинителями или тройниками. ! Запрещается опасно перегибать и пережимать
сетевой шнур. ! Замена сетевого шнура может осуществляться только квалифицированным специалистом. ! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
Подключение к гидравлическо й системе
Скорость отжима
Программы управления в соответствии с Директивой
IEC456
максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)
емкость барабана 53 литра
до 1200 об./мин
программа 4 температура 60°C при загрузке 7 кг
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 73/23/СЕЕ от 19.02.72 (Низкое напряжение) и последующим дополнениям;
-89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Электромагнитная совместимость) и последующим дополнениям;
75
Page 76
Описание стиральной машины
RU
Панель управления
Обозначения
Ячейка для моющих средств
Функциональные
кнопки
Индикатор
функций
Температура
Индикатор
БЛОКИРОВКА ЛЮКА
Индикаторы
выполняемой программы
Кнопка
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Кнопка
Скорость вращения центрифуги
Кнопка
ПУСК/ПЕРЕЗАГРУЗКА
Индикаторы
ВКЛ./ВЫКЛ.
Кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ.
Ячейка для моющих средств
предназначена для стирального вещества и ополаскивателя (см. “Моющие средства и ткани”)
Обозначения
Имеющиеся программы представлены в таблице.
Индикаторы выполняемой программы
Индикатор исполняемой программы Показывает ход исполнения программы.
Кнопка Скорость вращения центрифуги
Предназначена для установки скорости центрифуги или ее полного отключения (см. “Настройки).
Кнопки и индикаторы функций
Предназначены для выбора имеющихся функций. При выборе функции загорается соответствующий индикатор.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА
Предназначена для регулировки температуры или стирки в холодной воде (см. “Настройки”).
Кнопки и индикаторы ВКЛ./ВЫКЛ
Предназначена для включения и отключения машины.
Кнопка ПУСК/ПЕРЕЗ АГРУЗКА
Предназначена для пуска программы и отмены ошибочного ввода.
Индикатор БЛОКИРОВКА ЛЮКА
Показывает, можно ли открыть люк.
Рукоятка ПРОГРАММЫ
Предназначена для установки программы стирки. Во время выполнения цикла рукоятка не вращается.
76
Page 77
Индикаторы
Индикаторы выполняемой программы
Отображают ход исполнения выбранной программы. После пуска машины загорается индикатор первой фазы, а по мере выполнения программы последовательно включаются все остальные.
RU
Индикатор БЛОКИРОВКА ЛЮКА
Светящийся индикатор указывает на то, что дверца заблокирована, чтобы не допустить случайного открывания. Дверцу можно открыть после того, как индикатор погаснет.
Кнопки и индикаторы функций
При выборе функции загорается соответствующий индикатор.
• Если выбрана функция, недоступная для данной программы, ее индикатор переходит в мигающий режим, а функция не исполняется.
• Если две функции не могут быть выполнены в одном и том же цикле, исполняется только последняя из выбранных функций.
! Частое мигание индикатора одним индикатором означает сбой. В этом случае необходимо вызвать сантехника.
вместе с хотя бы еще
77
Page 78
Запуск и использование программ
RU
Краткое описание: порядок пуска программы
6. Залейте или засыпьте в соответствующие отсеки моющее средство, и, если нужно, кондиционер (см.
Стиральные вещества и типы белья).
1. Включите машину. Для этого нажмите и удерживайте
более 2 секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . Все индикаторы загораются на несколько секунд, и индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ остается гореть.
2. Загрузите белье и закройте люк.
3. Установите рукоятку выбора ПРОГРАММ на нужную вам программу.
4. Установите температуру стирки (см. “Настройки).
5. Установите скорость отжима (см. “Настройки).
7. Пустите программу. Для этого нажмите и удерживайте не менее 2 секунд кнопку ПУСК/ПЕРЕЗАГРУЗКА
8. По завершении программы индикатор БЛОКИРОВКА ЛЮКА
гаснет, показывая, что люк можно открыть.
Извлеките белье, оставьте люк полуоткрытым для сушки барабана. Отключите машину нажатием кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ. погаснет.
Таблица программ
Стиральный
порошок
стирка
Ополаскиватель
Тип тканей и степень загрязнения
Хлопок
Предварительная стирка 1
Белое с сильным загрязнением (простыни, скатерти и т.д.)
Белое с сильным загрязнением (простыни, скатерти и т.д.)
Белые и прочные цветные с сильным загрязнением
Белые слабо загрязненные и цветные с устойчивой окраской (сорочки, майки , и т.д.)
Белые и непрочные цветные с сильным загрязнением
Синтетич еские ткани
Прочные цветные с сильным загрязнением (детское белье и т.д.)
Прочное цветное белье (различное белье с незначительным загрязнением)
Деликатные ткани
Шерсть: 9 40°
Особо деликатные ткани (шелк, вискоза и т.д.) 10 30°
Белые слабо загрязненные и цветные с нестойкой окраской (сорочки, майки, и т.д.)
Ручная стирка (этикетка "для ручной стирки") 12 25°
Программы
11 30°
Температура
стирки
2 90°
3 60°
4 60°
5 60°
6 40°
7 60°
8 40°
.
; при этом индикатор ВКЛ./ВЫКЛ.
Продолжительность
цикла (минут)
20
150
140
140
60
105
70
65
45
53
30
50
Описание цикла стирки
Только предварительная стирка
Стирка, полоскание, промежуточный и конечный отжим
Стирка, полоскание, промежуточный и конечный отжим
Стирка, полоскание, промежуточный и конечный отжим
Стирка, полоскание, промежуточный и конечный отжим
Стирка, полоскание, промежуточный и конечный отжим
Стирка, полоскание, режим против сминания или деликатный отжим.
Стирка, полоскание, режим против сминания или деликатный отжим.
Стирка, полоскание и деликатный отжим
Стирка, полоскание и деликатный отжим
Стирка, полоскание, промежуточный и конечный отжим
Стирка, полоскание и деликатный отжим
ПРОГРАММЫ НЕПОЛНОГО ЦИКЛА
Ополаскивание
Отжим 15 Слив и сильный отжим
Деликатный отжим 13 Слив и деликатный отжим
Слив 2 Слив
30 Полоскание и отжим
Примечания
Режим предотвращения складок (см. Легкая глажка. на следующей странице). Приведенные в таблице значения являются примерными. Продолжительность циклов указана приблизительно.
Специальные программы
Цикл Ежедневная стирка 30 минут (программа 11 для синтетических тканей) предназначен для быстрой стирки белья с незначительным загрязнением: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. При выборе этой программы (11, 30°C) допускается стирка различных тканей (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг.
Рекомендуется использовать жидкое моющее средство.
78
Page 79
Настройки
Регулировка температуры
Нажмите кнопку “Температура” установите нужную температуру стирки (см. таблицу программ). Вы можете указать необходимую температуру или выбрать стирку в холодной воде.
Установка скорости вращения центрифуги
Поворотом ручки скорости установите скорость вращения центрифуги с учетом выбранной программы. Для каждой программы предусмотрена следующая максимальная скорость отжима.
Программы Максимальная скорость
отжима
Хлопок 1200 обор./мин. Синтетические ткани 800 обор./мин. Шерсть 600 обор./мин. Шелк без отжима
Функция
Назначение
Примечания
Вы можете выбрать скорость отжима или полностью исключить отжим, переведя ручку в положение OFF. !Максимальная скорость отжима регулируется автоматически: она не может превышать предела, установленного для данной программы.
Функции
Для включения функции:
1. нажмите соответствующую кнопку, пользуясь следующей таблицей;
2. функция задействована, когда ее индикатор светится.
Примечание: Если кнопка быстро мигает, это означает, что выбранная функция не может быть выполнена в данной программе.
Включена с
следующими
программами
RU
Минимальная
загрузка
Легкая глажка
Остановка с
водой
Быстрая стирка
Таймер
задержки
Для стирки при минимальной загрузке белья.
В этом режиме снижается интенсивность стирки и скорость отжима.
Белье остается в воде последнего полоскания до окончания цикла.
Позволяет сократить продолжительн ость программы на треть.
Вы можете отложить начало цикла на срок до 24 часов
Позволяет сократить время стирки, а также на снизить расход воды и электроэнергии. Примечание: Этот режим также позволяет уменьшить расход моющего средства.
В результате на белье остается меньше складок, что облегчает глажение.
Для проведения окончательного отжима нажмите кнопку "Остановка с водой" после того, как ее индикатор начнет мигать.
Кроме сокращения времени стирки, этот режим позволяет уменьшить расход воды и электроэнергии.
Каждое нажатие кнопки увеличивает отсрочку цикла на один час. На дисплее отображается выбранное время задержки. Если после появления на дисплее числа "24" нажать кнопку еще раз, таймер обнуляется и отображается надпись "OFF". Если затем нажать ее еще раз, отсчет снова начинается с одного часа.
50 %
2,4,5,7,8,
3,5,7,8,
2,3,4,5,6,
7,8,10,
2,4,7,8
Все модели
79
Page 80
Стиральные вещества и типы белья
RU
Ячейка для стиральных веществ
! В эту ячейку помещаются только специальные средства, для которых она предназначена; другие средства могут привести к повреждениям или блокировке.
1. Ячейка для стирального вещества для предварительной
1
2
3
жидкого средства. Отсек для кондиционера.
3. Ячейка для ополаскивателя. Не более 120 мл
Дозировка стирального порошка
Для эффективной стирки отмерьте количество стирального порошка, указанное производителем, и засыпьте его в ячейку для основной стирки.
Дозировка жидкого стирального вещества
Рекомендуется пользоваться круглым дозатором, прилагающимся к стиральному веществу.
стирки. Не более 200 мл стирального порошка или 100 мл жидкого стирального вещества.
2. Ячейка для стирального вещества для основной стирки. Не более 400 мл порошка или 200 мл
Вес белья
1 простыня 400-500 гр 1 наволочка 150-200 гр 1 скатерть 400-500 гр 1 халат 900-1200 гр 1 полотенце 150-250 гр
Woolmark Platinum Care
Деликатный режим как при ручной стирке.
Ariston разработал новый усовершенствованный метод стирки, который The Woolmark Company отметила престижным знаком Woolmark
Platinum Care.
Если на Вашей стиральной машине стоит логотип Woolmark Platinum Care, Вы с уверенностью можете
стирать шерстяные изделия, имеющие этикетку “ручная стирка” (M.00221). Для всех вещей с обозначением “ручная стирка” на этикетке используйте программу 12 и соответствующее моющее средство. Шерсть. Для получения хороших результатов используйте специальное моющее средство и не загружайте в машину более 1 кг.
Добавка ополаскивателя
В соответствующую ячейку залейте необходимое количество ополаскивателя. Не превышайте отмеченного максимального уровня.
Предварительная стирка (Программа 1)
При выборе программы 1 стиральное вещество помещается как в ячейку предварительной, так и в ячейку основной стирки. ! Если вы выбираете программу с предварительной стиркой 1, не пользуйтесь дозаторами, помещаемыми в барабан.
Подготовка белья
Максимальный объем загрузки
Рассортируйте белье по следующим критериям:
- тип ткани / символ, указанный на этикетке;
- отделите цветное белье от белого
Извлеките из карманов все предметы, проверьте,
нет ли на белье крупных пуговиц, которые могут повредить машину;
• При загрузке барабана не превышайте следующих
ограничений веса сухого белья: Прочные ткани : мaкс. 7 кг Синтетические ткани:: мaкс. 3 кг Деликатные ткани:: мaкс. 2 кг Шерсть:: мaкс. 1 кг
! Не перегружайте машину: это может привести к ухудшению качества стирки.
80
Page 81
Меры предосторожности
! Данная стиральная машина изготовлена в соответствии с действующими международными нормами по безопасности. Приведенные здесь сведения касаются безопасности пользователя, и поэтому необходимо внимательно с ними ознакомиться.
Общие требования к безопасности
• Пользоваться машиной могут только взрослые, соблюдая при этом инструкции, приведенные в настоящем техническом руководстве.
• Не прикасайтесь к машине влажными руками или с мокрыми ногами.
• Не извлекайте вилку из розетки, потянув за сетевой шнур. Возьмитесь за вилку рукой.
• Не открывайте ячейку для стирального вещества во время работы машины.
• Не касайтесь сливаемой из машины воды, так как она может быть очень горячей.
• Не пытайтесь силой открыть люк машины, так как это может привести к повреждению механизма блокировки люка.
• При обнаружении неисправностей категорически запрещается самостоятельно вскрывать корпус машины и пытаться отремонтировать ее.
• Не позволяйте детям приближаться к работающей машине.
• Во время стирки люк машины может сильно нагреться.
• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или втроем. Никогда не перемещайте машину водиночку, так как машина очень тяжелая.
• Перед закладкой белья в машину проверьте, чтобы в барабане нет было посторонних предметов.
Энергосбережение и охрана окружающей среды
• Если вы предварительно замочите в воде или обработаете пятновыводителем белье с засохшими пятнами, не обязательно стирать затем белье в горячей воде. Использование программы с температурой стирки при 60°C вместо 90°C или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50 % электроэнергии.
• Бережное отношение к собственным ресурсам и окружающей среде требует правильного выбора количества моющих средств. Обращайте внимание на жесткость воды, уровень загрязнения и количество загружаемого белья. Несмотря на то, что моющие средства подвержены биологическому саморазрушению, в них могут входить компоненты, приводящие к нарушению естественного равновесия окружающей среды. Старайтесь сократить использование ополаскивателей.
• Если вы будете пользоваться машиной поздним вечером или ранним утром, вы поможете понизить пиковую нагрузку в сети энергоснабжения. Опция “Таймер задержки” (см. Настройки) предназначена для планирования работы.
• Если Вы предполагаете последующую сушку белья, установите высокую скорость отжима. Используя минимальное количество воды для стирки, вы экономите время и деньги при последующей сушке.
Утилизация
• Уничожение упаковочного материала: соблюдайте действующие местные нормативы касательно уничтожения упаковочных материалов.
• Порядок утилизации отработавшей стиральной машины: перед передачей машины в утиль отрежьте сетевой шнур и снимите дверцу.
RU
Энергосберегающая технология
В смотровое окошко дверцы машины Вы увидите, что вода используется в весьма умеренных количествах. Это происходит благодаря применению новаторской технологии Ariston, позволяющей применять меньше воды с тем же результатом. Этот подход разработан с заботой об окружающей среде.
Экономия стирального вещества, воды, электроэнергии и времени
• Бережное отношение к ресурсам требует использования машины с полной загрузкой. Один полностью загруженный барабан позволяет сэкономить до 50% электроэнергии по сравнению с двумя полузагруженными.
• Предварительная стирка требуется только для сильно загрязненного белья. Избегая ненужной предварительной стирки, вы можете сэкономить стиральный порошок, время, воду и от 5 до 15 % электроэнергии.
Порядок утилизации отработавшей стиральной машины
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратитьсяi в специальную государственную организацию или в магазин.
81
Page 82
Уход и обслуживание
RU
Отключение воды и электропитания
• По завершении стирки закройте кран подачи воды.
Это позволит вам сократить износ водопроводной циркуляции машины и избежать утечек.
• Перед проведением любых работ по уходу и
обслуживанию машины извлеките вилку из электрической розетки.
Чистка
Чистка внешних поверхностей
Протрите поверхности влажной тряпкой или губкой силиконовой мастикой.
Чистка люка машины
Регулярно прочищайте внутреннюю поверхность люка мягкой тряпкой. Скопление мыльного порошка или известковые налеты могут привести к утечке воды через люк машины.
Чистка ячеек дозатора стиральных веществ Рекомендуется регулярно промывать ячейки дозатора. ! Категорически запрещается мыть ячейки дозатора при работающей машине.
1. Выдвиньте дозатор до упора.
2. Нажмите кнопку
разблокировки отсека и извлеките его (см. рисунок).
Уход за люком и барабаном машины
• Во избежание образования неприятного запаха всегда оставляйте люк барабана приоткрытым.
Проверка состояния шланга подачи воды
Не реже одного раза в год проверяйте состояние шланга подачи воды. При обнаружении признаков растрескивания шланг необходимо заменить, так как во время стирки он находится под давлением и может разорваться.
! Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
3. Прочистите емкости, трубы,
сетку и канал выхода кондиционера (А). Помните, что сливной шланг (В) также необходимо регулярно прочищать.
A
B
4. Вновь вставьте дозатор и задвиньте его до упора.
! При чистке любых частей машины не используйте абразивные чистящие средства, обезжириватели, аммиак, кислоты или эмульсии для металлов, так как эти средства могут повердить комплектующие машины.
82
Page 83
Неисправности и методы их устранения
Если Вам кажется, что машина неисправна, прежде чем связываться с сервис центром (см. Техническое обслуживание), внимательно ознакомьтесь с следующей таблицей: возможно Вы сможете самостоятельно устранить неисправность:
Неисправность:
Невозможно включить стиральную машину
Невозможно запустить программу стирки
Стиральная машина не заливает воду
Машина непрерывно заливает и сливает воду
Возможная причина и метод устранения
Вилка не до конца вставлена в розетку.
Отключилось электропитание.
Плохо закрыт люк барабана.
Нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Нажав кнопку ПУСК/ПЕРЕЗАГРУЗКА
Кран подачи воды закрыт.
Отложенный пуск установлен с помощью функцииТаймер задержки” (см.
Настройки).
Шланг подачи воды не подсоединен к крану.
Шланг согнут.
Кран подачи воды закрыт.
Нет воды.
Недостаточное давление воды.
Нажав кнопку ПУСК/ПЕРЕЗАГРУЗКА
Конец сливного шланга не находится на высоте 65-100 см от пола (см.
Установка).
Свободный конец шланга погружен в воду (см. Установка).
Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если неисправность не устраняется, перекройте кран подачи воды, отключите машину и вызовите мастера. Если вы живете на одном из верхних этажей, возможно, машина непрерывно закачивает и сливает воду из-за эффекта сильфона. В этом случае необходимо установить специальный клапан, который можно приобрести в магазине.
, Вы не удерживали ее 2 секунды.
, Вы не удерживали ее 2 секунды.
, Вы не удерживали ее 2 секунды.
RU
Машина не сливает воду или не отжимает белье.
При отжиме машина слишком сильно вибрирует
Из машины вытекает вода
Индикатор вместе с хотя бы еще одним индикатором.
В машине образуется слишком много пены
часто мигает
• Если машина определила недостаточное количество белья, скорость вращения центрифуги будет снижена во избежание повреждений; поэтому одежда окажется более влажной.
• Была включена функция “остановки с водой”: для завершения программы нажмите кнопку “Остановка с водой” (см. Настройки).
Сливной шланг перегнулся (см. Установка).
Система слива засорилась.
Не были удалены фиксирующие устройства (см. Установка).
Машина не отрегулирована по уровню (см. Установка).
Машина прислоняется к стене или предметам мебели (см. Установка).
Сливной шланг расположен неправильно (см. Установка).
Засорен отсек для моющих средств. Прочистите его (см. Уход и обслуживание).
Сливной шланг не прочно закреплен (см. Установка).
Вызовите мастера, так как машина неисправна.
Стиральное вещество непригодно для машинной стирки (на упаковке должно быть указаноавтоматилиручная и автоматическая стирка”).
Избыточное количество стирального вещества.
83
Page 84
Техническое обслуживание
195067497.00
10/2007 Xerox Business Services
RU
Перед звонком в технический центр
Внимательно прочитайте руководство и попробуйте
.
решить проблему самостоятельно (см. Неисправности и методы их устранения).
• Если это не удается, отключите машину и вызовите специалиста из ближайшего технического центра.
.
Данные, которые необходимо сообщить в технический центр
имя, адрес и почтовый индекс
номер телефона
характер неисправности;
дата приобретения машины
модель машины (“Mod.”)
серийный номер (“S/N”).
Данные об изделии приведены на шильдике, укрепленном с внутренней стороны дверцы барабана.
Запасные части
Стиральная машина представляет собой сложное техническое изделие. Попытка ее ремонта собственными силами или силами неквалифицированных лиц может представлять опасность для здоровья людей, привести к неисправности машины и прекращению действия гарантии на запасные части. При возникновении проблем обращайтесь только к специалистам, имеющим соответствующее разрешение. Запасные части разработаны специально для этой машины и не предоставляются для использования в иных целях.
84
Loading...