Hotpoint AVXL 88 User Manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
ENGLISH,1
HR
HRVATSKI, 37
AVXL 88
GR
ЕЛЛЗНЙКБ,13
BG
БЪЛГАРСКИ, 49
SL
Slovenèina, 25
PT
Português, 61
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3
Control panel, 4 Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7 Setting the spin cycle, 7 Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8 Cashmere Platinum, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the three protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap
A
with 3/4 gas theaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes where the plug was housed, situated on the lower right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly.
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
2
Page 3
Connecting the drain hose
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the
65 - 100 cm
floor;
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wate r connections
AVXL 88
59.5 cm wide 85 cm high 56,5 cm deep
from 1 to 6 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 52 litres
GB
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
Spin speed
Control programmes
according to
IEC456 directive
up to 800 rpm
programme 3; temperature 60°C; run with a load of 6 kg.
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) an d s ubsequ ent amen dments
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 2002/96/CE
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
3
Page 4
Washing machine description
GB
Control panel
Programme key
Detergent dispenser
Detergent dispenser: to add detergent and fabric
softener (see page 8).
FUNCTION
Buttons
Leds
SPIN SPEED
Knob
TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).
START/STOP
Button
ON-OFF/DOOR LOCK
Led
PROGRAMME
Knob
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
l
Programme key to consult a straightforward chart of the different programmes available: pull the grey tab outwards to open it.
LEDS: to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).
SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7).
FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
START/STOP button: to turn the washing machine on and off.
START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 5).
PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The retractable control knob: press the centre of the knob for it to pop out. The knob stays still during the cycle.
4
Page 5
Leds
GB
The LEDS provide important information. This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated. If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
ON-OFF/DOOR LOCK led:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door. This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during the first phase of the programme set. This is only possible when the LED is turned off.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED
indicates there is an abnormality (Se page 11, Troubleshooting).
5
Page 6
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
Programme table
Type of fa bric and d egree of soil
Co tto n
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled w h ites and delicate colours (shirts, jum pers, etc.)
Slightly soiled delicate colours
Synthetics
Heavily soiled fast colours (baby linen , etc.)
Fast colours (all types of slightly s oiled g arm en ts)
Heavily soiled fast colours (baby linen , etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate
Wool
Very delicate fabrics (cu rtains, silk , vis co se, etc.)
PARTIAL PROGRAM MES
Rinse Rinse cycles and spin cycle
Delicate rin s e cycle R in se cycles, an ti-crease o r d rain ing
Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle
Draining Draining
Program­mes
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
Wash tem p.
90°C 137
90°C 120
60°C 105
40°C 72
30°C 65
60°C 77
40°C 62
50°C 73
40°C 58
30°C 30
40°C 50
30°C 45
Detergent
Pre-
wash
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Add the detergent and any fabric softener (see page 8 ).
7. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
8. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing
.
Wash
machine off by pressing button
Fabric
softener
Cycle length (minutes)
Description of wash cycle
Pre-wash, w ash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or draining cycle
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programmes
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 800 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
GB
Function Effect Comments
Press the button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B.: On ce you have pressed the Start/Reset button , th e delay can only be decreased if you wish to modify it.
This function is incompatible with the RAPID function.
When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate rinse will end with the laundry left to soak (Anti-crease) and the Rinse cycle phase LED will flash.
- to con clude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button.
This function is incompatible with the SUPER WASH function.
Delay Timer
Super Wash
Easy iron
Rapid
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Allows for an impeccable wash, visibly whiter than a standard
Class A
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Cuts the duration of the wash cycle by 30%.
wash.
Enabled with programmes:
All
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
All programmes except for 1, 2, 9, 10 and Draining.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
2
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Preparing your laundry
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1,5 kg.
Cashmere Platinum
As gentle as a hand wash.
Ariston is the only washing machine to have obtained the prestigious Woolmark Platinum Care mark of recognition (M.0303) from The Woolmark Company, which certifies the
machine washing of all woollen garments, even
those whose label states "hand wash only"
The "Wool" programme therefore offers you comple­te peace of mind when washing all woollen garments, with great performance guaranteed every time.
.
 Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 6 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1,5 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
8
Page 9
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
 This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must not be changed.
 This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
 Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
 Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
 Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
 Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
 Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
 To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
GB
 Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
 In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
 Always keep children well away from the
appliance while in operation.
 The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
 Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
 Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
 Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
 The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
 Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
 Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
 If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.
 If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
 Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
 Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anti­clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for your appliance door and drum
 Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
 There has been a power failure.
 The appliance door is not shut properly.  The  The START/RESET button has not been pressed.  The water tap is not turned on.
 A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap is not turned on.  There is a water shortage.  The water pressure is insufficient.
 The START/RESET button has not been pressed.  The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
 The free end of the hose is underwater (see page 3).  The wall drainage system doesn't have a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
button has not been pressed.
(see page 3).
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED:
There is too much foam.
 The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
 The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
 The drain hose is bent (see page 3).  The drain duct is clogged.
 When the machine is installed, the locking screws for the oscillating assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).  The washing machine is not level (see page 2).
 The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).  The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).  The drain hose is not secured properly (see page 3).
 This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow the set of instructions below:
1. Switch off the machine.
2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40 seconds.
3. Place the plug back into the socket. 4. Switch on the machine.
5. If the problem is still evident after this process has been carried out, contact Assistance.all for Assistance because this means there is an abnormality.
 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like).
 You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N); This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Page 13
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП СПХЧЩН
GR
ЕЛЛЗНЙКБ
AVXL 88
Ресйечьменб
GR
ЕгкбфЬуфбуз, 14-15
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз, 14 ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт, 14-15 Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт, 15 ФечнйкЬ уфпйчеЯб, 15
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх, 16-17
Фбмрль елЭгчпх, 16 ЕндейкфйкЭт лхчнЯет лейфпхсгЯбт, 17
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб, 18
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт, 18 РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн, 18
РспущрйкЭт СхимЯуейт, 19
ЕрйлЭофе фз иесмпксбуЯб, 19 ЕрйлЭофе фзн фбчэфзфб уфхшЯмбфпт, 19 ЛейфпхсгЯет, 19
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб, 20
ИЮкз брпссхрбнфйкюн, 20 РспефпймбуЯб фзт рлэузт, 20 ЕйдйкЬ спэчб, 20 Woolmark Platinum Care, 20
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 21
ГенйкЮ буцЬлейб, 21 ДйЬиеуз, 21 Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт, 21
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 22
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт, 22 Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх, 22 Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн, 22 ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх, 22 Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт, 22 ¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ, 22
РспвлЮмбфб кбй лэуейт, 23
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз, 24
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, 24
13
Page 14
ЕгкбфЬуфбуз
GR
ЕЯнбй узмбнфйкь нб цхлЬоефе фп егчейсЯдйп бхфь
гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп гйб нб рлзспцпсеЯ фпн нЭп йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз
БрпухукехбуЯб
1. БрпухукехЬуфе фп рлхнфЮсйп.
2. ЕлЭгофе бн фп рлхнфЮсйп Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мзн фп ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
3. БцбйсЭуфе 3 фйт фЭууесйт вЯдет мефбцпсЬт кбй фп лбуфйчЬкй ме фп учефйкь дйбчщсйуфйкь, рпх всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт (влЭре ейкьнб).
4. КлеЯуфе фйт прЭт ме фб рлбуфйкЬ рюмбфб рпх убт рбсЭчпнфбй.
5. Ме фб ейдйкЬ рюмбфб клеЯуфе фйт фсейт прЭт рпх всЯукпнфбй уфп кЬфщ деойЬ фмЮмб фзт рЯущ ьшзт фзт ухукехЮт.
6. ДйбфзсеЯуфе кбй фб фсЯб фемЬчйб: бн фп рлхнфЮсйп чсейбуфеЯ нб мефбцесиеЯ, иб рсЭрей нб обнбмпнфбсйуфпэн.
фйт 2°. З ущуфЮ псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб уфп мзчЬнзмб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт кбфЬ фз лейфпхсгЯб. Бн фп рлхнфЮсйп фпрпиефзиеЯ рЬнщ уе мпкЭфб Ю фЬрзфб, схимЯуфе фб рпдбсЬкйб Эфуй юуфе нб хрЬсчей кЬфщ брь фп рлхнфЮсйп бскефьт чюспт гйб фпн бесйумь.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ
1. ЕйуЬгефе фзн фуймпэчб A уфп Ьксп фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт кбй вйдюуфе фз мйб всэуз ксэпх неспэ ме уфьмйп
A
3. ВевбйщиеЯфе ьфй п ущлЮнбт ден еЯнбй фубкйумЭнпт уе кбнЭнб узмеЯп фпх.
урейсюмбфпт 3/4 gas
(влЭре ейкьнб).
Рсйн фзн уэндеуз бцЮуфе фп несь нб фсЭоей мЭчсй бхфь нб еЯнбй дйбхгЭт.
2. УхндЭуфе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп рлхнфЮсйп вйдюнпнфЬт фп уфзн бнфЯуфпйчз еЯупдп неспэ, уфп рЯущ мЭспт ерЬнщ деойЬ
(влЭре ейкьнб).
Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб мйксЬ рбйдйЬ.
ПсйжпнфЯщуз
1. ЕгкбфбуфЮуфе фп рлхнфЮсйп уе Энб дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь, чщсЯт нб фп бкпхмрЮуефе уе фпЯчпхт, Эрйрлб Ю Ьллп.
2. Бн фп дЬредп ден еЯнбй брьлхфб ерЯредп, псйжпнфйюуфе фзн ухукехЮ вйдюнпнфбт Ю оевйдюнпнфбт фйт ейдйкЭт вЬуейт уфп мрспуфйнь фмЮмб фзт ухукехЮт (влЭре ейкьнб). З гщнЯб клЯузт, мефсзмЭнз уфзн ерйцЬнейб есгбуЯбт, ден рсЭрей нб оереснЬей
14
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй мефбоэ
фщн фймюн фпх рЯнбкб ме фб фечнйкЬ уфпйчеЯб (влЭре ерьменз уелЯдб).
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ ден
ербскеЯ, иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе ейдйкехмЭнп кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
Page 15
Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ
УхндЭуфе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ чщсЯт нб фпн фубкЯуефе уе мйб брпчЭфехуз Ю уе мйб ерйфпЯчйб
65 - 100 cm
брпчЭфехуз уе эшпт брь фп Эдбцпт мефбоэ 65 кбй 100 cm.
МрпсеЯфе ерЯузт нб уфзсЯоефе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ уфп чеЯлпт еньт нйрфЮсб дЭнпнфЬт фпн уфзн всэуз (влЭре ейкьнб). Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб ден иб рсЭрей нб вхиЯжефбй уфп несь.
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
Бн брбйфеЯфбй, з рспЭкфбуз рсЭрей нб Эчей фзн Ядйб дйЬмефсп фпх бсчйкпэ ущлЮнб кбй нб мзн оереснЬей фб 150 cm.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
GR
Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
Мзн фубкЯжефе кбй мзн фпрпиефеЯфе вбсйЬ
бнфйкеЯменб рЬнщ уфп кблюдйп фспцпдпуЯбт.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб
бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
РспупчЮ! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт уе ресЯрфщуз рпх пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, рсйн фз чсЮуз, рсбгмбфпрпйЮуфе Энб кэклп рлхуЯмбфпт ме брпссхрбнфйкь кбй чщсЯт спэчб иЭфпнфбт фп рсьгсбммб уе 90°C чщсЯт рсьрлхуз.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:  з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй ухммпсцюнефбй ме
фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт.
 з рсЯжб еЯнбй кбфЬллзлз гйб фп мЭгйуфп цпсфЯп
рпх бнбгсЬцефбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн
(влЭре рЯнбкб).
 З фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
 З рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фпх
рлхнфзсЯпх. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб.
Фп рлхнфЮсйп ден рсЭрей нб егкбиЯуфбфбй уе
бнпйкфпэт чюспхт, бкьмб кбй бн еЯнбй уфегбумЭнпй гйбфЯ еЯнбй ерйкЯндхнп нб мЭней екфеиеймЭнп уе вспчЮ кбй хгсбуЯб.
З рсьувбуз уфзн рсЯжб фспцпдпуЯбт фпх
рлхнфзсЯпх рсЭрей нб еЯнбй еэкплз.
МпнфЭлп
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб ме фпн кбнпнйумь IEC456
AVXL 88
рлЬф пт c m 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 56,5
áðü 1 Ýùò 6 k g
фЬу з 220/230 Volt 50 Hz мЭгйуфз брпсспцпэменз йучэт
1850 W
ìÝãé óôç ð ßåó ç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷ éóôç ð ßå ó ç 0,05 MPa (0,5 bar)
чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 52 лЯф с б
ìÝ÷ñ é 800 óô ñïö Ýò ôï ëå ðôü
рсьгсбммб 3; иесмпксбуЯб 60°C;
екфелпэменп ме 6g мрпхгЬдбт.
З ухук ехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз
ме фйт бк ьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 73/23/CEE фз т 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз)
кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 89/336/CEE ôç ò 03/05/89
(ЗлекфспмбгнзфйкЮ
Ухмв бфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
15
Page 16
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх
Фбмрль елЭгчпх
GR
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет лейфпхсгЯбт
Бнбльгйп
РлЮкфсб
ЛЕЙФПХСГЙБУ
РлЮкфсп
БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ
ЕндейкфйкЮ лхчнЯб
ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
ИЮкз брпссхрбнфйкюн: гйб фзн рспуиЮкз
брпссхрбнфйкюн кбй рсьуиефщн (влЭре уел. 20).
Бнбльгйп: гйб нб ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ Энб ресйлзрфйкь учЭдйп фщн рспгсбммЬфщн: бнпЯгей фсбвюнфбт фзн гксЯжб глщууЯфуб рспт фб Эощ.
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет: гйб нб рбсбкплпхиеЯфе фзн рсьпдп фпх рспгсЬммбфпт рлэузт. Бн енесгпрпйЮуефе фзн лейфпхсгЯб рспгсбммбфйумпэ рлэузт (Delay Timer), иб емцбнйуфеЯ п чсьнпт рпх хрплеЯрефбй гйб фзн Энбсоз фпх рспгсЬммбфпт
(влЭре уел. 17).
РлЮкфсп ерйлпгЮт УФХШЙМБФПУ: гйб нб енесгпрпйЮуефе Ю гйб нб бренесгпрпйЮуефе фп уфэшймп (влЭре уел. 19).
РлЮкфсб ЛЕЙФПХСГЙБУ: гйб нб ерйлЭоефе фйт дйбиЭуймет лейфпхсгЯет. Фп рлЮкфсп рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн ерйлегмЭнз лейфпхсгЯб иб рбсбмеЯней бнбммЭнп.
РлЮкфсп рйлпгЮт
РСПГСБММБФЩН
РлЮкфсп
START/RESET
РлЮкфсп рйлпгЮт
РлЮкфсп рйлпгЮт
УФХШЙМБФПУ
РлЮкфсп ерйлпгЮт ИЕСМПКСБУЙБУ: гйб нб псЯуефе фз иесмпксбуЯб Ю нб ерйлЭоефе рлэуз ме ксэп несь
(влЭре уел. 19).
РлЮкфсп БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ: гйб нб бнЬвефе кбй нб увЮнефе фп рлхнфЮсйп.
РлЮкфсп START/RESET: гйб фзн еккЯнзуз Ю фзн бкэсщуз фщн ерйлегмЭнщн рспгсбммЬфщн.
ЕндейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ: гйб нб кбфблбвбЯнефе бн фп рлхнфЮсйп еЯнбй бнбммЭнп кбй бн мрпсеЯ нб бнпйчфеЯ з рьсфб фпх (влЭре уел. 17).
РлЮкфсп ерйлпгЮт рспгсбммЬфщн. Бхфь фп рлЮкфсп еЯнбй чщнехфь: гйб нб фп вгЬлефе рйЭуфе елбцсЬ уфп кЭнфсп. КбфЬ фзн дйЬскейб фзт рлэузт, фп рлЮкфсп рбсбмЭней бкЯнзфп.
ИЕСМПКСБУЙБУ
16
Page 17
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет лейфпхсгЯбт
Пй ендейкфйкЭт лхчнЯет рбсЭчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет. Нб фй мбт лЭне:
ЦЬуз уе еоЭлйоз:
КбфЬ фпн кэклп рлхуЯмбфпт пй ендейкфйкЭт лхчнЯет иб бнЬшпхн рсппдехфйкЬ гйб нб деЯопхн фзн рсьпдп фзт рлэузт:
GR
Рспгсбммбфйумьт рлэузт:
Бн Эчей енесгпрпйзиеЯ з лейфпхсгЯб Delay Timer (влЭре уел. 19), бцпэ оекйнЮуей фпх рсьгсбммб, иб бсчЯуей нб бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн феиеЯуб кбихуфЭсзуз:
Ме фзн рЬспдп фпх чсьнпх иб брейкпнЯжефбй п хрплейрьменпт чсьнпт мЭчсй фзн Энбсоз фзт рлэузт, ме фзн учефйкЮ ендейкфйкЮ лхчнЯб нб бнбвпувЮней:
Бцпэ дйбнхиеЯ з ерйлегеЯуб кбихуфЭсзуз фп ендейкфйкь цщфЬкй рпх бнбвпувЮней иб увЮуей кбй иб бсчЯуей фп феиЭн рсьгсбммб.
Рсьрлхуз
Рлэуймп
ОЭвгблмб
Уфэшймп
УзмеЯщуз: кбфЬ фз цЬуз бдейЬумбфпт иб бнЬшей з ендейкфйкЮ лхчнЯб рпх учефЯжефбй ме фз цЬуз УфхшЯмбфпт.
РлЮкфсб лейфпхсгЯбт
ФБ РЛЗКФСБ ЛЕЙФПХСГЙБУ чсзуймеэпхн ерЯузт кбй убн ендейкфйкЭт лхчнЯет. ЕрйлЭгпнфбт мйб лейфпхсгЯб иб бнЬшей фп бнфЯуфпйчп рлЮкфсп. Бн з ерйлегмЭнз лейфпхсгЯб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб, фп рлЮкфсп иб бнбвпувЮней кбй з лейфпхсгЯб ден иб енесгпрпйзиеЯ. Уфзн ресЯрфщуз рпх ерйлегеЯ мйб лейфпхсгЯб мз ухмвбфЮ ме мйб Ьллз рпх ерйлЭчизке рспзгпхмЭнщт иб рбсбмеЯней енесгЮ мьнп з фелехфбЯб ерйлпгЮ.
ЕндейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ:
З бнбммЭнз ендейкфйкЮ лхчнЯб деЯчней ьфй з рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз гйб фзн брпцхгЮ фхчбЯщн бнпйгмЬфщн. Гйб фзн брпцхгЮ жзмйюн еЯнбй бнбгкбЯп нб ресймЭнефе нб бнбвпувЮуей з ендейкфйкЮ лхчнЯб рсйн фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт. Фп мпнфЭлп бхфь дйбиЭфей мйб дйЬфбоз рпх ерйфсЭрей фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт кбй кбфЬ фзн рсюфз цЬуз фпх ерйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт. Бхфь еЯнбй ецйкфь ьфбн з ендейкфйкЮ лхчнЯб еЯнбй увзуфЮ.
Фп гсЮгпсп бнбвпувЮуймп фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ ьфбн гЯнефбй
фбхфьчспнб ме мйб Ьллз ендейкфйкЮ лхчнЯб хрпдейкнэей эрбсоз бнщмблЯбт. КблЭуфе фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
17
Page 18
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб
GR
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт
1. ИЭуфе уе лейфпхсгЯб фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп
рлЮкфсп
гйб месйкЬ дехфесьлерфб, кбфьрйн иб увЮупхн кбй з
ендейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ
БУЦБЛЙУМЕНЗ иб бсчЯуей нб бнбвпувЮней.
2. Цпсфюуфе фз мрпхгЬдб кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
3. Ме фп рлЮкфсп ерйлпгЮт РСПГСБММБФЩН ерйлЭофе фп
ерйихмзфь рсьгсбммб.
4. ЕрйлЭофе фзн иесмпксбуЯб рлхуЯмбфпт (влЭре уел. 19).
5. ЕрйлЭофе фзн фбчэфзфб уфхшЯмбфпт (влЭре уел. 19).
. ¼лет пй ендейкфйкЭт лхчнЯет иб бнЬшпхн
6. ФпрпиефЮуфе фп брпссхрбнфйкь кбй фхчьн рсьуиефб
(влЭре уел. 20).
7. ЕккйнЮуфе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/ RESET. Гйб фзн бкэсщуз ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ START/RESET гйб фпхлЬчйуфпн 2 дехфесьлерфб.
8. Уфп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт з ендейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ бнбвпувЮней хрпдейкнэпнфбт ьфй з рьсфб мрпсеЯ нб бнпЯоей. ВгЬлфе фб спэчб кбй бцЮуфе фзн рьсфб мйуьклейуфз гйб нб уфегнюуей п кЬдпт. ИЭуфе фп рлхнфЮсйп екфьт лейфпхсгЯбт рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп
.
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Фэрпт хцбумЬфщн кбй лек Эдщ н
ВбмвбкесЬ
ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщ мЭнб (уенфьнйб, фсбрежпмЬнфйлб, клр.) ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщ мЭнб (уенфьнйб, фсбрежпмЬнфйлб, клр.) ЛехкЬ кбй чсщмбфйуфЬ бние кфйк Ь ле с щ мЭ нб ЛехкЬ лЯгп лесщмЭнб кбй ехбЯу изфб чс юмбфб (р п х к Ь м йу б, м р лп э ж е т, клр.)
Ч сщм бфйуф Ь ехб Яуиз фб лЯгп лесщмЭнб
Ухние фйкЬ
Чс юмбфб бни ек фйкЬ, рплэ лесщмЭнб (б у р с ь с п х ч б г й б непгЭннзфб, клр.) Чс юмбфб бни ек фйкЬ (б у р с ь с п х ч б ь л щ н ф щ н фэр щн елбцсЬ ле с щ мЭ н б ) Чс юмбфб бни ек фйкЬ, рплэ лесщмЭнб (б у р с ь с п х ч б г й б непгЭннзфб, клр.) Чс юмбфб ехбЯуиз фб (б у р с ь с п х ч б ь л щ н ф щ н фэр щн елбцсЬ ле с щ мЭ н б ) Чс юмбфб ехбЯуиз фб (б у р с ь с п х ч б ь л щ н ф щ н фэр щн елбцсЬ ле с щ мЭ н б )
ЕхбЯуизфб
Ì Ü ëëé í á
ХцЬумбфб рплэ ехбЯуизфб (к пхс фЯнет, мефбощфЬ, вйукьжз, клр.)
ЕРЙ МЕСПХУ Р СПГСБММ БФБ
ОЭвгблмб О ев гЬлмбфб кбй уфэш ймп
ОЭвгблмб брбль
Óôýø éìï
Уфэш ймп брбль
¢дейбумб ¢дейбумб
, ð ï ëý
РспгсЬм­мбфб
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
Иесмп­ксбуЯб
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C
40°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
Брпссхрбнфй-
êü
ðñüð-
Ðëýó.
ë.
 
Мблбкфйкь











Узмейюуейт
Гйб фзн ресйгсбцЮ фпх «бфублЬкщфб»: влЭре лйгьфесп УйдЭсщмб, уелЯдб дЯрлб. Фб уфпйчеЯб рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй ендейкфйкЬ.
Ейдйкь рсьгсбммб
ЗмесЮуйп 30' (рсьгсбммб 9 гйб УхниефйкЬ) мелефЮизке гйб фп рлэуймп спэчщн елбцсЬ лесщмЭнщн уе уэнфпмп чсьнп: дйбскеЯ мьнп 30 лерфЬ кбй убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб. ИЭфпнфбт фп рсьгсбммб (9 уе 30°C) мрпсеЯфе нб рлэнефе мбжЯ хцЬумбфб дйбцпсефйкЮт цэузт (екфьт мЬллйнщн кбй мефбощфюн) ме Энб мЭгйуфп цпсфЯп 3 kg. УхнйуфЬфбй з чсЮуз хгспэ брпссхрбнфйкпэ.
ДйЬске­йб фп х кэклпх (ле рф Ь )
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
Р ес йг с б ц Ю ф пх к э к л п х рлхуЯмбфпт.
Рсьрлхуз, рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уф хш Ям бф б кб й фелйк ь Р лэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеу б уфхш Ямбфб к бй фелйкь Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхш Ямбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхш Ямбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхш Ямбфб кбй фелйкь
Р лэуймп, оевгЬлмбфб, б ф у бл Ь к щ ф б Ю бр б ль уфэш ймп
Р лэуймп, оевгЬлмбфб, б ф у бл Ь к щ ф б Ю бр б ль уфэш ймп
Р лэуймп, оевгЬлмбфб, б ф у бл Ь к щ ф б Ю бр б ль уфэш ймп
Р лэуймп, оевгЬлмбфб, б ф у бл Ь к щ ф б Ю бр б ль уфэш ймп
Р лэуймп, оевгЬлмбфб, кбй брбль уфэш ймп
Р лэуймп, оевгЬлмбфб к бй брбль уфэш ймп
Р лэуймп, оевгЬлмбфб, б ф у бл Ь к щ ф б Ю Ьд е йб у м б
ОевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю Ьдейбумб ¢ дейбумб кбй енесгзфйкь уфэшймп ¢ дейбумб кбй брбль уфэш ймп
18
Page 19
РспущрйкЭт СхимЯуейт
ЕрйлЭофе фз иесмпксбуЯб
УфсЭцпнфбт фп рлЮкфсп ерйлпгЮт ИЕСМПКСБУЙБУ мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фзн иесмпксбуЯб рлэузт (влЭре РЯнбкб рспгсбммЬфщн óôç óåë. 18). З иесмпксбуЯб мрпсеЯ нб мейщиеЯ мЭчсй фп рлэуймп уе ксэп несь (
ЕрйлЭофе фзн фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
УфсЭцпнфбт фп рлЮкфсп ерйлпгЮт УФХШЙМП мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фзн фбчэфзфб уфхшЯмбфпт фпх ерйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт. Пй мЭгйуфет рспвлерьменет фбчэфзфет гйб фб рспгсЬммбфб еЯнбй:
РспгсЬммбфб МЭгйуфз фбчэфзфб
ВбмвбкесЬ 800 уфспцЭт бнЬ лерфь УхниефйкЬ 800 уфспцЭт бнЬ лерфь МЬллйнб 600 уфспцЭт бнЬ лерфь МефбощфЬ ü÷é
).
GR
З фбчэфзфб уфхшЯмбфпт мрпсеЯ нб елбффщиеЯ Ю нб брпклейуфеЯ ерйлЭгпнфбт фп уэмвплп Фп мзчЬнзмб иб рбсемрпдЯуей бхфьмбфб фз дйенЭсгейб уфхшЯмбфпт мегблэфеспх фпх рспвлерьменпх ерйфсерфпэ гйб кЬие рсьгсбммб.
.
ЛейфпхсгЯет
Пй дйЬцпсет лейфпхсгЯет рлхуЯмбфпт рпх рспвлЭрпнфбй брь фп рлхнфЮсйп ерйфсЭрпхн фзн ерЯфехоз фпх кбибсйумпэ кбй фпх лехкпэ рпх ерйихмеЯфе. Гйб фзн енесгпрпЯзуз фщн лейфпхсгйюн:
1. рйЭуфе фп рлЮкфсп рпх бнфйуфпйчетЯ уфзн ерйихмзфЮ лейфпхсгЯб, уэмцщнб ме фпн рбсбкЬфщ рЯнбкб;
2. Фп Ьнбммб фпх учефйкпэ рлЮкфспх узмбфпдпфеЯ ьфй з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮ.
УзмеЯщуз: Фп гсЮгпсп бнбвпувЮуймп фпх рлЮкфспх деЯчней ьфй з учефйкЮ лейфпхсгЯб ден мрпсеЯ нб ерйлегеЯ гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб.
ЛейфпхсгЯет БрпфЭлеумб РбсбфзсЮуейт гйб фз чсЮуз
РйЭуфе рпллЭт цпсЭт фп рлЮкфсп мЭчсй нб бнЬшей з ендейкфйкЮ лхчнЯб рпсгсбммбфйумпэ рлэузт.
Уфзн рЭмрфз цпсЬ рпх иб рйЭуефе фп рлЮкфсп, з лейфпхсгЯб иб бренесгпрпйзиеЯ.
РБСБФЗСЗУЗ: бцпэ рйЭуефе фп рлЮкфсп
Start/Reset, мрпсеЯфе нб бллЬоефе фзн фймЮ
кбихуфЭсзузт мьнп мейюнпнфЬт фз.
ден еЯнбй ухмвбфЮ з лейфпхсгЯб
Delay Timer
Super Wash
KбихуфесеЯ фзн еккЯнзуз фпх мзчбнЮмбфпт мЭчсй 9 юсет.
ЕрйфсЭрей фЭлейп рлэуймп, бйуизфЬ рйп лехкь брь фп уфЬнфбс фзт Kбфзгпс Ябт A.
Ôá÷ý
ЕнесгЮ ме фб рспгсЬммбфб
¼ëá
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
:
Лйгьфесп уйдЭсщмб
Ôá÷ý
Мейюней фйт рфхчюуейт уфб хцЬумбфб, дйехк плэнпнфбт фп уйдЭсщмб.
Мейюней кбфЬ 30% ресЯрпх фз дйЬск ейб фпх кэклпх рлхуЯмбфпт.
ЕрйлЭгпнфбт фз лейфпхсгЯб бхфЮ, фб рспгсЬммбфб
6, 7, 8, 11 к бй ЕхбЯуизфп оЭрлхмб иб дйбк прпэн ме фз мрпхгЬдб уе мпэлйбумб (БфублЬкщфб) кбй з
ендейкфйкЮ лхчнЯб фзт цЬузт ОЭрлхмб иб
бнбвпувЮней:
- гйб фзн плпклЮсщуз фпх кэклпх рйЭуфе фп кпхмрЯ START/RESET;
- гйб фз дйенЭсгейб мьнп фпх бдейЬумбфпт фпрпиефЮуфе фпн ерйлпгЭб уфп учефйкь уэмвплп кбй рйЭуфе фп
кпхмрЯ START/RESET.
ден еЯнбй ухмвбфЮ з лейфпхсгЯб
ден еЯнбй ухмвбфЮ з лейфпхсгЯб
ЛехкЬнуейт
Super Wash
¼лб рлзн фщн 1, 2, 9, 10, ¢дейбумб.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
19
Page 20
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб
GR
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй ерЯузт кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ: хресвЬллпнфбт ден рлЭнпхме брпфелеумбфйкьфесб кбй ерйрлЭпн ухнфелпэме уфз дзмйпхсгЯб кспэуфбт уфб еущфесйкЬ мЭсз фпх рлхнфзсЯпх кбй уфз мьлхнуз фпх ресйвЬллпнфпт.
ВгЬлфе фз иЮкз брпссхрбнфйкюн кбй ейуЬгефе фп брпссхрбнфйкь Ю фп
1
3
иЮкз 1: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз (уе укьнз) иЮкз 2: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп (уе укьнз Ю хгсь)
Фп хгсь брпссхрбнфйкь фпрпиефеЯфбй мьнп рсйн фзн Энбсоз фзт рлэузт.
иЮкз 3: Рсьуиефб (мблбкфйкь, клр.)
Фп мблбкфйкь ден рсЭрей нб дйбцеэгей брь фп рлЭгмб.
2
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ гйб фп
рлэуймп уфп чЭсй, дйьфй рбсЬгпхн рплэ бцсь.
рсьуиефп щт еоЮт.
рсьгсбммб 11 рпх брпклеЯей бхфьмбфб фп уфэшймп. Рбрлюмбфб кбй мрпхцЬн: бн фп гЭмйумб еЯнбй чЮнбт Ю рЬрйбт мрпспэн нб рлхипэн уфп рлхнфЮсйп. ГхсЯуфе фб спэчб брь фзн бнЬрпдз кбй ерйлЭофе мЭгйуфп цпсфЯп 2-3 kg, ербнблбмвЬнпнфбт фп оЭвгблмб мйб Ю дэп цпсЭт кбй чсзуймпрпйюнфбт фп брбль уфэшймп. Рбрпэфуйб фЭнйт: кбибсЯуфе фб брь фз лЬурз. Мрпспэн нб рлхипэн ме фб фжйн кбй фб бниекфйкЬ спэчб, бллЬ ьчй ме фб лехкЬ спэчб. МЬллйнб: гйб кблэфесб брпфелЭумбфб чсзуймпрпйЮуфе ейдйкь брпссхрбнфйкь кбй мзн оереснЬфе фп 1,5 kg цпсфЯп.
Woolmark Platinum Care
НфелйкЬфп ьрщт фп рлэуймп уфп чЭсй.
To рлхнфЮсйп Ariston еЯнбй фп мпнбдйкь рпх кбфЭкфзуе фзн рплэфймз бнбгнюсйуз Woolmark Platinum Care (M.0303) брь фзн
The Woolmark Company, з прпЯб рйуфпрпйеЯ фп рлэуймп уе рлхнфЮсйп ьлщн фщн мЬллйнщн ендхмЬфщн, бкьмз кбй екеЯнщн рпх цЭспхн
фзн ефйкЭфб мьнп рлэуймп уфп чЭсй
рсьгсбммб Lana (МЬллйнб) Эчефе ухнерют фзн брьлхфз вевбйьфзфб нб рлЭнефе уфп рлхнфЮсйп ьлб фб мЬллйнб спэчб ме фзн еггэзуз фщн кблэфесщн ерйдьуещн.
. Ìå ôï
РспефпймбуЯб фзт рлэузт
 ЧщсЯуфе фб спэчб бнЬлпгб:
- ме фп еЯдпт фпх хцЬумбфпт/ фп уэмвплп фзт ефйкЭфбт.
- фб чсюмбфб: чщсЯуфе фб чсщмбфйуфЬ спэчб брь
фб лехкЬ.  БдейЬуфе фйт фуЭрет кбй елЭгофе фб кпхмрйЬ.  Мзн оереснЬфе фйт хрпдейкнхьменет фймЭт, уе учЭуз
ме фп вЬспт фщн спэчщн рпх рськейфбй нб
рлхипэн:
БниекфйкЬ хцЬумбфб: max 6 kg
УхниефйкЬ хцЬумбфб: max 2,5 kg
ЕхбЯуизфб хцЬумбфб: max 2 kg
МЬллйнб: max 1,5 kg
Рьуп жхгЯжпхн фб спэчб?
1 уенфьнй 400-500 gr. 1 мбойлбспиЮкз 150-200 gr. 1 фсбрежпмЬнфйлп 400-500 gr. 1 мрпхснпэжй 900-1.200 gr. 1 рефуЭфб 150-250 gr.
ЕйдйкЬ спэчб
КпхсфЯнет: дйрлюуфе фйт мЭуб уе Энб мбойлЬсй Ю уе Энб
дйкфхщфь убкпэлй. РлэнефЭ фйт мьнет чщсЯт нб оересЬуефе фп мйуь цпсфЯп. ЧсзуймпрпйЮуфе фп
.
20
Page 21
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
GR
21
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
Page 22
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
GR
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 КлеЯнефе фзн всэуз мефЬ брь кЬие рлэуймп.
¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт хдсбхлйкЮт
егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй брпупвеЯфбй п
кЯндхнпт брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фп сеэмб ьфбн кбибсЯжефе фп
рлхнфЮсйп кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх
Фп еощфесйкь мЭспт кбй фб лбуфйчЭнйб мЭсз мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн
1
ФсбвЮофе фп ухсфЬсй бнбузкюнпнфЬт фп кбй фсбвюнфбт фп рспт фб Эощ (влЭре ейкьнб). РлЭнефЭ фп кЬфщ брь фсечпэменп несь. П кбибсйумьт бхфьт дйенесгеЯфбй ухчнЬ.
2
Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт
Фп рлхнфЮсйп дйбиЭфей мйб бнфлЯб бхфпкбибсйжьменз рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. МрпсеЯ ьмщт нб фэчей нб рЭупхн мйксЬ бнфйкеЯменб (кЭсмбфб, кпхмрйЬ) уфпн рспиЬлбмп рпх рспуфбфеэей фзн бнфлЯб, рпх всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт бхфЮт.
ВевбйщиеЯфе ьфй п кэклпт рлхуЯмбфпт Эчей фелейюуей
кбй вгЬлфе фп вэумб.
Гйб нб Эчефе рсьувбуз уфпн рспиЬлбмп:
1. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре
ейкьнб)
2. оевйдюуфе фп кбрЬкй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб (влЭре
:
ейкьнб)
вгбЯней лЯгп несь.
еЯнбй цхуйкь нб
ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуьклейуфз фзн рьсфб гйб нб
мзн рбсЬгпнфбй дхупумЯет.
22
3.кбибсЯуфе ерймелют фп еущфесйкь
4.обнбвйдюуфе фп кбрЬкй
5.обнбмпнфЬсефе фп фбмрль ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фп мзчЬнзмб, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
ЕлЭгчефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ ефзуЯщт. Бн рбспхуйЬжей укбуЯмбфб кбй учйумЭт бнфйкбиЯуфбфбй: кбфЬ фб рлхуЯмбфб пй йучхсЭт рйЭуейт иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн обцнйкЬ урбуЯмбфб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ ущлЮнет чсзуймпрпйзмЭнпхт.
Page 23
РспвлЮмбфб кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ фп рлхнфЮсйп нб мз лейфпхсгеЯ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ХрпуфЮсйоз (влЭре уел. 24), елЭгофе бн ден рськейфбй гйб Энб рсьвлзмб рпх ерйлэефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
GR
БнщмблЯет:
Фп рлхнфЮсйп ден бнЬвей.
П кэклпт рлхуЯмбфпт ден оекйнЬей.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней несь.
Фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют.
РйибнЬ бЯфйб / Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей ейубчиеЯ уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, Ю фпхлЬчйуфпн ьчй
бскефЬ гйб нб кЬней ербцЮ.
 Уфп урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З рьсфб ден еЯнбй кблЬ клейуфЮ.  Фп кпхмрЯ  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  ФЭизке мйб кбихуфЭсзуз уфпн чсьнп еккЯнзузт (Delay Timer, влЭре уел. 19).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй ухндедемЭнпт уфпн кспхнь.  П ущлЮнбт еЯнбй дйрлщмЭнпт.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  Уфп урЯфй леЯрей фп несь.  Ден хрЬсчей бскефЮ рЯеуз.  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей егкбфбуфбиеЯ мефбоэ 65 кбй 100 cm
брь фп Эдбцпт (влЭре уел. 15).  Фп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт еЯнбй вхийумЭнп уфп несь (влЭре уел. 15).  Фп ерйфпЯчйп Ьдейбумб ден Эчей брбЭсщуз. Бн мефЬ брь бхфпэт фпхт елЭгчпхт фп рсьвлзмб ден лэнефбй, клеЯуфе фпн кспхнь фпх неспэ, увЮуфе фп рлхнфЮсйп кбй кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз. Бн з кбфпйкЯб всЯукефбй уфпхт фелехфбЯпхт псьцпхт еньт кфйсЯпх, мрпсеЯ нб дйбрйуфщипэн цбйньменб уйцщнйумпэ, прьфе фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх рспвлЮмбфпт дйбфЯиенфбй уфп емрьсйп кбфЬллзлет вблвЯдет бнфй-уйцщнйумпэ.
ден рбфЮизке.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней Ю ден уфэвей.
Фп рлхнфЮсйп дпнеЯфбй рплэ кбфЬ фп уфэшймп.
Фп рлхнфЮсйп чЬней несь.
З ендейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/ РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ бнбвпувЮней гсЮгпсб кбй фбхфьчспнб ме фпхлЬчйуфпн Энб Ьллп ендейкфйкЮ лхчнЯб.
УчзмбфЯжефбй рплэт бцсьт.
 Фп рсьгсбммб ден рспвлЭрей фп Ьдейбумб: ме псйумЭнб рспгсЬммбфб
рсЭрей нб фп енесгпрпйеЯфе чейспкЯнзфб (влЭре уел. 18).  ЕЯнбй енесгЮ з дхнбфьфзфб лйгьфесп УйдЭсщмб: гйб фзн плпклЮсщуз фпх
рспгсЬммбфпт рйЭуфе фп кпхмрЯ START/RESET (влЭре уел. 19).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт еЯнбй дйрлщмЭнпт (влЭре уел. 15).  П бгщгьт бдейЬумбфпт еЯнбй впхлщмЭнпт.
 П кЬдпт, фз уфйгмЮ фзт егкбфЬуфбузт, ден брбуцблЯуфзке ущуфЬ (влЭре уел. 1 4 ).  Фп рлхнфЮсйп ден еЯнбй псйжпнфйщмЭнп (влЭре уел. 14).  Фп рлхнфЮсйп еЯнбй уфенЬ мефбоэ ерЯрлщн кбй фпЯчпх (влЭре уел. 14).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй кблЬ вйдщмЭнпт (влЭре уел. 14).  Фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн еЯнбй впхлщмЭнп (гйб нб фп кбибсЯуефе влЭре уел. 2 2).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей уфесещиеЯ кблЬ (влЭре уел. 15).
 КблЭуфе фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз дйьфй ерйузмбЯнефбй мйб бнщмблЯб.
 Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй ейдйкь гйб рлхнфЮсйп (рсЭрей нб хрЬсчей з Эндейоз
гйб рлхнфЮсйп, гйб рлэуймп уфп чЭсй кбй уфп рлхнфЮсйп, Ю рбсьмпйб).  З дпуплпгЯб хрЮсое хресвплйкЮ.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
23
Page 24
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
GR
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз:
ВевбйщиеЯфе ьфй ден мрпсеЯфе нб ерйлэуефе мьнпй убт фп рсьвлзмб (влЭре уел. 23)  ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб бнфймефщрЯуфзке  Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фп еопхуйпдпфзмЭнп фмЮмб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт рпх
бнбгсЬцефбй уфп рйуфпрпйзфйкь еггэзузт.
Мзн кбфбцеэгефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фп еЯдпт фпх рспвлЮмбфпт  фп мпнфЭлп фпх мзчбнЮмбфпт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб рпх хрЬсчей уфп рЯущ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх.
ХрпуфЮсйоз
24
Page 25
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
SL
Slovenèina
AVXL 88
Vsebina
Namestitev, 26-27
Odstranitev embalae in izravnavanje, 26 Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 26-27 Prvo pranje, 27 Tehnièni podatki, 27
Opis pralnega stroja, 28-29
Upravljalna ploèa, 28 Znaki, 29
Zagon in razlièni pralni programi, 30
Na kratko: kako zagnati program pranja, 30 Tabela pralnih programov, 30
Posebne nastavitve, 31
Nastavitev temperature, 31 Nastavitev centrifuge, 31 Funkcije, 31
Pralna sredstva in perilo, 32
Predal za pralna sredstva, 32 Priprava perila, 32 Posebne vrste perila, 32 Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 32
SL
Opozorila in nasveti, 33
Varnost, 33 Ravnanje z odpadnim materialom, 33 Varèevanje in skrb za okolje, 33
Vzdrevanje in èièenje, 34
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 34 Èièenje pralnega stroja, 34 Èièenje predala za pralna sredstva, 34 Vzdrevanje vratc in bobna, 34 Èièenje èrpalke, 34 Pregled cevi za dotok vode, 34
Motnje in njihovo odpravljanje, 35
Pomoè, 36
Preden poklièete pooblaèeni servis, 36
25
Page 26
Namestitev
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite, ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite 3 vse tiri zaèitne vijake in gumico z distanènikom na zadnji strani (glej
ko
).
sli
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga, uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na konec dotoène cevi; cev privijte na pipo za dotok hladne vode s ¾
A
navojem (glej sliko). Predtem pustite teèi vodo, dokler ne bo èista.
2. Dotoèno cev privijte na ustrezen prikljuèek na zadnji strani pralnega stroja zgoraj
ko
desno (glej sli
).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloenim vlokom zaprite tri odprtine na zadnji strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso popolnoma vodoravna, z odvijanjem ali zavijanjem prednjih noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
ko
). Nagib na delovni
sli
površini ne sme presegati 2°.
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
26
Page 27
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 ­100 cm od tal;
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
ali jo naslonite na rob umivalnika ali korita; s priloenim vodilom jo pritrdite na pipo (glej sliko). Prosti konec odtoène cevi ne sme biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno napeljavo, se preprièajte, èe:  je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
 elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaenite prvo pranje z detergentom in brez perila. Prvo pranje naravnajte na 90°C brez predpranja.
Tehnièni podatki
Model
Dimenzije
Zmogljivost
Elektrièna napeljava
AVXL 88
irina 59,5 cm viina 85 cm globina 56,5 cm
1 - 6 kg
napetost 220/230 V, 50 Hz maksimalna poraba moèi 1850 W
 elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
 vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico ali vtikaè.
Pralni stroj ne sme biti nameèen na prostem
(èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno izpostavljati deju in nevihtam.
Ko je pralni stroj nameèen, naj bo vtiènica lahko
dosegljiva.
Vodovodni prikljuèek
Hitrost centrifuge
Kontrolni program po standardu IEC456
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b) najmanji dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b) prostornina bobna 52 litrov
do 800 vrtljajev na minuto
program 3; temperatura 60°C; z obremenitvijo 6 kg.
Pralni stroj je izdelan v skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi:
- EEC 73/23 z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s kasnejimi spremembami
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejimi spremembami
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
27
Page 28
Opis pralnega stroja
SL
Upravljalna ploèa
Tabela programov
Predal za pralna sredstva
Predal za pralna sredstva: za odmerjanje
detergentov in dodatkov (glej str. 32).
Tipke
FUNKCIJ
Znaki
Gumb
CENTRIFUGA
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature ali pranja s hladno vodo (glej str. 31).
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Znak
ZAGON / BLOKIRANA
VRATCA
Tipka
START/RESET
Gumb
TEMPERATURA
Gumb
PROGRAMI
Tabela programov: za priroèni pregled razliènih programov pranja. Odpira se s potegom sivega jezièka navzven.
Znaki: za spremljanje poteka pralnega programa. Èe je bila izbrana funkcija zakasnitev zaèetka pranja, se bo na prikazovalniku pokazal èas do zagona programa (glej str. 29).
Gumb CENTRIFUGA: za nastavitev ali izklop oemanja (glej str. 31).
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij. Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prigana.
Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega stroja.
Tipka START/RESET: za zagon programov ali izbris napaènih nastavitev.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali je pralni stroj prigan in ali je vratca mogoèe odpreti (glej str. 29).
Gumb PROGRAMI: za izbiranje programov. Da se gumb pokae, ga na sredini rahlo pritisnite. Med potekom pranja se gumb ne premika.
28
Page 29
Znaki
Znaki nas obveèajo o pomembnih podatkih. Pomenijo naslednje:
Naravnana zakasnitev:
Èe je bila aktivirana funkcija zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 31) bo po zagonu programa zaèela utripati luèka, ki ustreza naravnanemu èasovnemu zamiku:
V teku èasa se bo prikazani preostanek èasa ustrezno manjal; znak bo utripal:
Faze v poteku pranja:
Med potekom pranja se bodo znaki priigali eden za drugim in tako prikazovali trenutno fazo:
Predpranje
Pranje
Izpiranje
O±zemanje
Pozor: med izèrpanjem vode se bo prigal znak za oemanje.
Tipke funkcij
Tudi TIPKE FUNKCIJ sluijo kot znaki. Ob izbiri doloèene funkcije se bo prigala ustrezna tipka. Èe izbrana funkcija ni zdruljiva z e nastavljenim programom, bo tipka utripala in funkcija ne bo aktivirana. Èe boste izbrali dve med seboj nezdruljivi funkciji, bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali nazadnje.
SL
Po preteku naravnanega èasovnega zamika, bo luèka ugasnila in izbrani program se bo zagnal.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odpremo vratca, je potrebno poèakati, da znak ugasne, sicer se mehanizem lahko pokoduje. Ta pralni stroj ima poseben mehanizem, ki omogoèa odprtje vratc med prvo fazo pranja. Vratca je mogoèe odpreti, kadar znak ni prigan.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Hitro utripanje znaka ZAGON/BLOKIRANA VRATCA soèasno z vsaj e enim izmed znakov pomeni motnjo.
Poklièite pooblaèeni servis.
29
Page 30
Zagon in razlièni pralni programi
SL
Na kratko: kako zagnati program pranja
1. S pritiskom na tipko prigite pralni stroj. Za trenutek se bodo prigali vsi znaki, nato ugasnili, znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA pa bo zaèel utripati.
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezni program.
4. Izberite temperaturo pranja (glej str. 31).
Tabela pralnih programov
Lastnosti tkanine in umazanije Program
Bomba±z
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo in vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano
Malo umazano belo perilo in obèutljivo barvno perilo (srajce, majice ipd.)
Obèutljivo barvno perilo, malo umazano
Sintetika
Vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
Vzdr±zljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Obèutljive tkanine
Temper­atura
1
90°C
2
90°C
3
60°C
4
40°C
5
30°C
6
60°C
6
40°C
7
50°C
8
40°C
9
30°C
Predpranje Pranje
5. Izberite hitrost centrifuge (glej str. 31).
6. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 32).
7. Poenite program s pritiskom na tipko START/ RESET. Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2 sekundi.
8. Ob zakljuèku pralnega programa bo znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA utripal in s tem pokazal, da lahko odprete vratca. Perilo vzemite ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osui. S pritiskom na tipko
Detergent
Mehèalec
Trajanje
(v minu tah)










137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
izkljuèite pralni stroj.
Potek pralnega programa
redpranje, pranje, izpiranje,
P
o±zemanje (vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
Volna
Zelo obèutljive tkanine (zavese, svila, viskoza ipd.)
POSAMEZNI PROGRAMI
Izpiranje
Ne±zno izpiranje
O±zemanje
Ne±zno o±zemanje
Izèrpanje vode
10 11
40°C
30°C


 
50
45
P
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali izèrpanje vode
zpiranje in o±zemanje
I
zpiranje, postopek proti meèkanju
I
ali izèrpanje vode
zpiranje in moèno o±zemanje
I
zpiranje in ne±zno o±zemanje
I
zèrpanje vode
I
Opombi
Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 9 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 9 pri 30°C) je mogoèe prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
30
Page 31
Posebne nastavitve
Nastavitev temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 30). Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo (
Nastavitev centrifuge
Z vrtenjem gumba CENTRIFUGA naravnajte hitrost centrifuge pri izbranem programu. Najveèje dovoljene hitrosti za posamezne programe so:
Programi Najveèja dovoljena hitrost
Bomba 800 vrtljajev na minuto Sintetika 800 vrtljajev na minuto Volna 600 vrtljajev na minuto Svila 0
).
SL
Hitrost centrifuge lahko zmanjate ali pa oemanje izkljuèite z izbiro znaka Pralni stroj bo samodejno prepreèil hitrost centrifuge, ki bi bila veèja od najveèje dovoljene za izbrani program.
.
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prigana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom.
Funkcije Uèinek Opombe za uporabo Na
razpolago:
Zakasnitev zaèetka pranja
Prestavi zaèetek pranja za najveè 9 ur.
Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prizgal znak za zakasnitev zaèetka pranja.
Ob petem pritisku na tipko se funkcija izkljuèi.
pri vseh programih
Pozor: Ko pritisnete tipko Start/Reset, lahko zakasnitev
samo e skrajate.
Super Wa s h
Perilo bo brezhibno èisto, to je bolj èisto od standardnega
Ni zdruzljivo s funkcijo
Hitro pranj
.
pri programih 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
A razreda.
Postopek proti me èk an j u
Hi tr o pranje
Ubla±zi meèkanje tkanin in tako olaja likanje.
Pospei program pranja za okrog 30%.
Z izbiro te funkcije se programi 6, 7, 8, 11 blago izpiranje prekinejo; vkljuèi se postopek rahljanja (proti meèkanju) in pri tem utripa znak za fazo izpiranja :
- za izvedbo celotnega programa pritisnite na tipko
START/RESET;
- èe ±zelite tu konèati program, naravnajte gumb na znak in pritisnite na tipko START/RESET. Postopek proti meèkanju ni zdru±zljiv z mo±znostjo "Belilo". Ni zdruzljivo s funkcijo
Ni zdruzljivo s funkcijo
Belilo.
Super Wash
.
pri vseh programi­h, razen 1, 2, 9, 10, "izèrpanje vode"
pri programih 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
31
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Page 32
Pralna sredstva in perilo
SL
Predal za pralna sredstva
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna sredstva in v posamezne prekate dajte detergent oziroma
1
3
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu) Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
2
dodatke po naslednjih navodilih:
Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz gosjega ali raèjega perja, je mono pranje v pralnem stroju. Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite e enkrat ali dvakrat in uporabite neno oemanje. portne copate: Oèistite jih blata. Lahko jih perete skupaj s platnenimi in vzdrljivimi oblaèili, vendar ne z belim perilom. Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben detergent za volno. Perila naj ne bo veè kot 1,5 kg.
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum)
Neno kot roèno pranje
Ariston je vpeljal novo standardno storitev, ki jo je druba Woolmark Company priznala s prestinim znakom Woolmark
Platinum Care. Èe je na vaem pralnem stroju ta znak, vam lahko z odlièno kakovostjo opere tudi volnene tkanine z etiketo roèno pranje (M.0303):
Za vse tkanine z etiketo roèno pranje program 10 in uporabite posebni detergent.
izberite
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
Priprava perila
 Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.  Izpraznite epe in preglejte gumbe.  Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila: Vzdrljive tkanine: najveè 6 kg Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg Obèutljive tkanine: najveè 2 kg Volna: najveè 1,5 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr. 1 prevleka za blazino 150-200 gr. 1 prt 400-500 gr. 1 kopalni plaè 900-1.200 gr. 1 brisaèa 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega poloviène obremenitve. Uporabite program 11, ki samodejno izkljuèi oemanje.
32
Page 33
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
 Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
 Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge mokre ali vlane.
 Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
 Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
 Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
 V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Varèevanje in skrb za okolje
SL
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v novi tehnologiji znamke Ariston, pri kateri zadoèa manj kot polovica obièajne uporabe vode za najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je varovanje okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in èasu
 Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni prihranek energije.
 Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
 Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem namakamo, lahko peremo na niji temperaturi. Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
 Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
 Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
 Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
 Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo teak.
 Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
 Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae lahko predelani.
 Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno neodgovorno uporabo tako, da prereete elektrièni kabel in odstranite vratca.
 Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji. Monost zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 31) vam lahko pri tem zelo pomaga.
 Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste pri suenju prihranili èas in energijo.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
33
Page 34
Vzdrevanje in èièenje
SL
Odklop vodovodne in elektriène napeljave
 Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
 Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
1
Predal izvleèete tako, da ga privzdignete in potegnete navzven (glej sliko). Operite ga pod tekoèo vodo. To èièenje je treba pogosto opravljati.
2
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa odstranite ploèo na prednji strani pralnega stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v smer, nasprotno urinemu kazalcu (glej sliko). Normalno je, da pri tem izteèe malo vode;
Vzdrevanje vratc in bobna
 Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati. Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
34
Page 35
Motnje in njihovo odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 36), preverite s pomoèjo naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo.
Voda neprestano priteka v pralni stroj in odteka iz njega.
Moni vzroki / reitve:
 Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
 V napeljavi ni elektriènega toka.
 Vratca niso dobro zaprta.  Niste pritisnili na tipko  Niste pritisnili na tipko START/RESET.  Dotok vode je zaprt.  Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (zakasnitev zaèetka
pranja, glej str. 31).
 Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.  Cev je prepognjena.  Dotok vode je zaprt.  V vodovodni napeljavi ni vode.  Tlak v vodovodu je prenizek.  Niste pritisnili na tipko START/RESET.
 Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65  100 cm od tal
(glej str. 27).  Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 27).  Odtok v zidu nima preduha. Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
.
SL
Voda ne odteèe ali oemanje ne deluje.
Med oemanjem se pralni stroj moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA hitro utripa istoèasno z vsaj e enim od znakov.
Med pranjem nastaja preveè pene.
 Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 30).  Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 31).  Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 27).  Odtok je zamaen.
 Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej str.
26).
 Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 26).  Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 26).
 Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 26).  Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 34).  Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 27).
 Poklièite pooblaèeni servis, ker gre za motnjo.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
 Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.  Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
35
Page 36
Pomoè
SL
Preden poklièete pooblaèeni servis:
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 35);  Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;  V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
 za kakno motnjo gre;  model pralnega stroja (Mod.);  serijsko tevilko (S/N). Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
36
Page 37
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
HR
Hrvatski
AVXL 88
Pregled
HR
Postavljanje, 38-39
Raspakiravanje i izravnavanje, 38 Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 38-39 Prvi ciklus pranja, 39 Tehnièki podaci, 39
Opis perilice rublja, 40-41
Kontrolna ploèa, 40 Kontrolna svjetla, 41
Pokretanje i programi, 42
Ukratko: pokrenuti program, 42 Tablica programa, 42
Osobni izbor, 43
Postavljanje temperature, 43 Postavljanje centrifuge, 43 Funkcije, 43
Deterdent i rublje, 44
Pretinac za deterdent, 44 Pripremanje rublja, 44 Posebno rublje, 44 Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 44
Mjere predostronosti i savjeti, 45
Opæa sigurnost, 45 Uklanjanje, 45 Uteda i potivanje okoline, 45
Odravanje i oèuvanje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 10 Èiæenje perilice, 46 Èiæenje pretinca za deterdent, 46 Oèuvanje vrata i bubnja, 46 Èiæenje crpke, 46 Provjera cijevi za dovod vode, 46
Nepravilnosti i rjeenja, 47
Servisna sluba, 48
Prije pozivanja Servisne slube, 48
37
Page 38
Postavljanje
HR
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oteæena u prijevozu. Ako je oteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite se prodavaèu.
3. Otklonite 3 èetiri vijka za zatitu u prijevozu i gumicu s odstojnikom na stranjoj strani (vidi
sliku).
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada. U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag, podesite noice tako da ispod perilice ostane dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Umetnite zaptivaè A na zavretak dovodne cijevi i spojite na slavinu s hladnom
A
bude bistra.
vodom 3/4 narezanog otvora, kao plinski prikljuèak (vidi sliku). Prije spajanja pustite vodu da teèe dok ne
2. Spojite dovodnu cijev na perilicu navijanjem na odgovarajuæi otvor za uzimanje vode na stranjoj strani gore desno (vidi sliku).
4. Zatvorite otvore dostavljenim plastiènim èepovima.
5. Dostavljenim èepom zatvorite tri otvora u kojima se nalazio utikaè, na stranjoj strani dole desno.
6. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne naslanjajte je na zidove, namjetaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno vodoravan, nadoknadite razliku u visini odvijanjem ili navijanjem prednjih noica (vidi sliku); kut nagiba izmjeren na gornjoj povrini ne smije prelaziti 2°.
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suenja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlatenom
38
Page 39
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
Spojite odvodnu cijev ne savijajuæi je, na kanalizaciju ili na odvod u zidu, na visini od 65-100 cm od poda;
ili je naslonite na rub umivaonika ili kade, vezujuæi dostavljeni vodiè za slavinu (vidi sliku). Slobodni zavretak odvodne cijevi ne smije ostati uronjen u vodu.
HR
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni
tehnièari.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvriti ciklus pranja s deterdentom ali bez rublja, postavljajuæi program na 90°C bez pretpranja.
Ne preporuèuje se uporaba produne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i originalna cijev i ne smije biti dua od 150 cm.
Elektrièni prikljuèak
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:  utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
 utiènica moe podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
 se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
 utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zatiæenom prostoru, jer je vrlo opasno izloiti je kii i nevremenu.
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Zabranjeno je koritenje produnih kabela i
viestrukih utiènica.
Tehnièki podaci
Model
Dimenzije
Kapacitet
Elektrièno prikljuèivanje
Hidraulièno prikljuèivanje
Brzina
centrifugiranja
Programi kontrole po propisu IEC456
AVXL 88
irina 59,5 cm visina 85 cm dubina 56,5 cm
od 1 do 6 kg
napon: 220/230 V 50 Hz maksimalna utroena snaga: 1850 W
maksimalan pritisak: 1 MPa (10 bar) minimalan pritisak: 0,05 MPa (0,5 bar) kapacitet bubnja: 52 l
do 800 okretaja u minuti
program 3; temperatura 60°C; izvreno s 6 kg rublja.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73
(Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
39
Page 40
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
HR
Pult
Kontrolna svjetla
Tipke FUNKCIJA
Tipka
UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/ VRATA BLOKIRANA
Pretinac za deterdent
U pretinac za deterdent: stavljamo deterdent i aditive (vidi str. 44).
Na pultu: u svakom trenutku moemo pogledati kratak pregled programa: otvara se povlaèenjem sivog jezièka prema vani.
Kontrolna svjetla: omoguæuju praæenje izvrenja programa pranja. Ako postavite funkciju Delay Timer, ta æe svjetla pokazivati koliko vremena nedostaje do poèetka programa (vidi str. 41).
Gumb CENTRIFUGA: slui za ukljuèivanje ili iskljuèivanje centrifuge (vidi str. 43).
Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoloive funkcije. Tipka koja se odnosi na dotiènu funkciju ostati æe upaljena.
Gumb
PROGRAM
Tipka
START/RESET
Gumb
Gumb
CENTRIFUGA
Gumb TEMPERATURA: njime se regulira temperatura ili hladno pranje (vidi str. 43).
Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE: ukljuèujemo i iskljuèujemo perilicu.
Tipka START/RESET: slui za pokretanje programa ili njegovo ponitenje ako smo ga pogreno postavili.
Kontrolno svjetlo UKLJUCENJE/VRATA BLOKIRANA: pokazuje da li je perilica ukljucena i mogu li se otvoriti vrata (vidi str. 41).
Gumb PROGRAM: odabiremo programe. Gumb je na uvlaèenje: izvlaèi se laganim pritiskom u sredinu. Tijekom odvijanja programa gumb ostaje nepomièan.
TEMPERATURA
40
Page 41
Kontrolna svjetla
Kontrolna svjetla pruaju vane podatke, odnosno:
Odgoðen start:
Ako smo aktivirali funkciju Delay Timer (vidi str. 43), nakon upuæivanja programa poèinje treptjeti kontrolno svjetlo odabranog kanjenja:
Nakon odreðenog vremena prikazuje se preostalo vrijeme do poèetka rada, uz treptanje odgovarajuæeg kontrolnog svjetla:
Faza u tijeku:
Tjekom ciklusa pranja kontrolna se svjetla redom pale kako bi pokazala stanje napredovanja:
Pretpranje
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Napomena: tijekom faze izbacivanja vode, upalit æe se kontrolno svjetlo faze Centrifuga.
Tipke funkcija
TIPKE FUNKCIJA su ujedno i kontrolna svjetla. Odabirom jedne funkcije odgovarajuæa tipka æe se upaliti. Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim programom, tipka trepti i dotièna se funkcija ne aktivira. U sluèaju postavljanja funkcije koja nije u skladu s nekom prethodno odabranom funkcijom, ostaje aktivirana samo posljednja odabrana funkcija.
HR
Po isteku odabranog kanjenja, trepæuæe kontrolno svjetlo se gasi i postavljeni program se pokreæe.
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA:
Upaljeno kontrolno svjetlo pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje; da bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok kontrolno svjetlo ne poène treptjeti. Ovaj model posjedure ureðaj koji omoguæuje otvaranje vrata i tijekom prve faze postavljenog programa. To je moguæe kad se kontrolno svjetlo ugasi.
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
Ubrzano treptanje svjetla UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA istovremeno s treptanjem barem jo jednog
kontrolnog svjetla oznaèava nepravilnost. U tom sluèaju preporuèujemo pozovite Tehnièku slubu.
41
Page 42
Pokretanje i programi
HR
Ukratko: pokrenuti program
1. Ukljuèiti perilicu pritiskom na tipku . Sva æe se kontrolna svjetla upaliti nekoliko sekundi, da bi se potom ugasila, dok svjetlo UKLJUÈENJE/ VRATA BLOKIRANA poèinje treptjeti.
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba PROGRAM postavite eljeni program.
4. Postavite temperaturu pranja (vidi str. 43).
Tablica programa
Vrsta tkanine i uprljanost Program Temperatura
Pamuk
Vrlo prljavo bijelo rublje (pla hte, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo rublje (pla hte, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo i obojeno rublje postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i rublje osjetljivih boja (koulje, majice, itd.)
Malo prljavo rublje osjetljivih boja
Sintetika
Vrlo prljavo rublje postojanih boja (bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Otporne boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
Vrlo prljavo rublje postojanih boja (bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Osjetljive boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljive boje (donekle prljavo bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljivo rublje
Vuna
Vrlo osjetljive tkanine (zavjese, svila, viskosa, itd.)
DJELOMIÈNI PROGRAMI
Ispiranje Ispiranja i centrifugiranjea
Blago ispiranje
Centrifugiranje Izbacivanje vode i sna±zno centrifugiranje
Lagano centrifugiranje Izbacivanje vode i lagano centrifugiranje
Izbacivanje vode Izbacivanje vode
1 2 3
4
5
6 6 7 8 9
10 11
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C
40°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
Deterd±zent
Pretpr. Pranje
 
5. Postavite brzinu centrifugiranja (vidi str. 43).
6. Uspite deterdent i aditive (vidi str. 44).
7. Pokrenite program pritiskom na tipku START/ RESET. Ponitavanje se vri pritiskom na tipku START/ RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
8. Po zavretku programa svjetlo UKLJUÈENJE/ VRATA BLOKIRANA trepti pokazujuæi da se vrata mogu otvoriti. Izvadite rublje i pritvorite vrata kako bi se bubanj osuio. Iskljuèite perilicu pritiskom na tipku
Omekivaè











Trajanje ciklusa (u minutama)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
.
Opis ciklusa pranja
Pretpranje, pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili izbacivanje vode
Ispiranje, "protiv nabora" ili izbacivanje vode
Napomene
Opis protiv nabora vidi u odjeljku Manje peglanja na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju priblinu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 9 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje samo 30 minuta i tako nam pomae utedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (9 na 30°C) moguæe je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg. Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdenta.
42
Page 43
Osobni izbor
Postavljanje temperature
Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa na str. 42). Moguæe je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja (
Postavljanje centrifuge
Brzina centrifuge za odabrani program postavlja se okretanjem gumba CENTRIFUGA. Programi predviðaju slijedeæe najveæe brzine:
Program Najveæa brzina
Pamuk 800 okretaja u minuti Sintetika 800 okretaja u minuti Vuna 600 okretaja u minuti Svila ne
).
HR
Brzinu centrifuge se moe smanjiti ili iskljuèiti odabirom simbola Stroj æe automatski sprijeèiti centrifugiranje bre od onog predviðenog za svaki pojedini program.
.
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje eljene èistoæe i bjeline. Aktiviranje funkcija se vri:
1. pritiskom na odgovarajuæu tipku funkcije po dolje prikazanoj tablici;
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana.
Napomena: ubrzano treptanje tipke pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati dotiènu funkciju.
Funkcije Uèinak Napomene za uporabu Aktivan uz
program:
"Delay Timer"
Super pranje
Pokretanje stroja odgaða se i do 9 sata.
Osigurava besprijekornu èistoæu, vidljivo bijeliju od standarda
klase A.
Pritisnuti vie puta tipku dok se ne upali kontrolno svjetlo koje oznaèava Zeljeno kanjenje. Na peti pritisak tipka funkcije vie nije aktivirana. Opaska: kad jednom pritisnemo tipku Start/Reset, vrijednost odgoðenog starta se mo±ze jedino smanjiti.
Nije moguæe postaviti funkciju BRZO.
Svi
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
"Manje peglanja"
Brzo
Smanjuje nabore na tkanini olak avajuæi peglanje.
Skraæuje za otprilike 30% trajanje ciklusa pranja.
Postavljanjem ove funkcije programi 6, 7, 8, 11 i Lagano ispiranje se prekidaju, a rublje ostaje namoèeno (Protiv nabora), dok kontrolno svjetlo faze Ispiranja trepti.
- da bi ste zavrili ciklus pritisnite tipku START/RESET;
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na odgovarajuæi simbol i pritisnite tipku START/RESET. Nije moguæe postaviti funkciju BIJELJENJE.
Nije moguæe postaviti funkciju SUPER PRANJE.
Svi osim 1, 2, 9, 10, izbacivanje vode.
Servisna slubaNepravilnosti
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
43
Page 44
Deterdent i rublje
HR
Pretinac za deterdent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i zagaðujemo okolinu.
Izvucite pretinac za deterdent i uspite deterdent ili aditiv na slijedeæi naèin.
1
3
Zdjelica 1: deterdent za pretpranje (u prahu) Zdjelica 2: deterdent za pranje (u prahu ili tekuæi)
Tekuæi deterdent se ulijeva neposredno prije pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekivaè, itd.)
Omekivaè ne smije izaæi kroz reetku.
Nemojte upotrebljavati deterdente za ruèno pranje
jer previe pjene.
2
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola punjenja, programom 11 koji automatski iskljuèuje centrifugiranje. Perine i vjetrovke: ako su punjene guèjim ili paèjim perjem, moe ih se prati u perilici. Izvrnite odjeæu i opteretite perilicu s najvie 2-3 kg rublja, ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i obavljajuæi lagano centrifugiranje. Tenisice: oèistite ih od blata. Moete ih prati zajedno s jeansom i otpornom odjeæom, ali ne i s bijelim rubljem. Vuna: najbolji rezultati se postiu uporabom deterdenta za vunu i pranjem ne vie od 1,5 kg rublja odjednom.
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum)
Njeno kao ruèno pranje.
Ariston je uveo novi standard za savrenu djelotvornost priznat i od The Woolmark Company s uglednim zatitnim znakom
Woolmark Platinum Care. Ako se na perilici rublja nalazi znak Woolmark Platinum Care, s izvanrednim rezultatima se moe prati vunena odjeæa s oznakom Ruèno pranje (M.0303). Perite rublje s oznakom Ruèno pranje
Pripremanje rublja
 Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).  Ispraznite depove i provjerite dugma.  Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na teinu suhog rublja: otporne tkanine - najvie 6 kg sintetièke tkanine - najvie 2,5 kg osjetljive tkanine - najvie 2 kg vuna - najvie 1,5 kg
Koliko tei rublje?
1 plahta 400-500 g 1 jastuènica 150-200 g 1 stolnjak 400-500 g 1 kupaæi ogrtaè 900-1.200 g 1 ruènik 150-250 g
odgovarajuæim deterdentom na programu 10.
44
Page 45
Mjere predostronosti i savjeti
Perilica je osmiljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se upozorenja daju u svrhu zatite i mora ih se pozorno proèitati.
Opæa sigurnost
 Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po
uputama iz ovog priruènika.
 Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama
ili stopalima.
 Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
 Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi.
 Ne dirajte izbaèenu vodu jer moe dostiæi visoke
temperature.
 Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se otetiti sigurnosni mehanizam koji sprijeèava sluèajno otvaranje.
 U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokuavati
popravljati unutarnje mehanizme.
 Provjeravajte uvijek da se djeca ne pribliavaju
stroju dok radi.
 Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
 Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost. Ne pokuavajte je sami premjestiti jer je vrlo teka.
 Prije unoenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
Uteda i potivanje okoline
Tehnologija u slubi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga to je novoj tehnologiji Ariston dovoljna samo polovica vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut u svhu potivanja okoline.
Uteda deterdenta, vode, struje i vremena
 Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja utedu od 50% struje u odnosu na dva pranja polu­prazne perilice.
 Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje tedite deterdent, vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
 Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja smanjuje se potreba za pranjem na visokim temperaturama. Programom na 60°C umjesto onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na 60°C tedi se i do 50% struje.
 Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdenta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine rublja izbjegavamo rasipanje i titimo okolinu: iako biorazgradivi, deterdenti sadre elemente koji utjeèu na ravnoteu prirode. Pored toga treba to je vie moguæe izbjegavati omekivaè.
Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja proizvodnje elektriène energije. Naèin Delay Timer (vidi str. 43) puno pomae u organiziranju pranja u tom smislu.
 Ako rublje treba osuiti u suilici, odaberite veliku
brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju znaèi utedu vremena i struje kod programu suenja.
HR
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Uklanjanje
 Uklanjanje pakiranja:
pridravati se lokalnih propisa, tako æe se pakiranje moæi reciklirati.
 Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro eljezo, odreite kabel za napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata kako bi perilica bila neupotrebljiva.
Servisna slubaNepravilnosti
45
Page 46
Odravanje i oèuvanje
HR
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje
 Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava troenje hidrauliènih instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
 Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova odravanja.
Èiæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove moe se èistiti krpom namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi mogla ogrebati povrinu.
Èiæenje pretinca za deterdent
1
Izvucite pretinac podiuæi ga i povlaèeæi prema vani (vidi sliku). Operite ga u tekuæoj vodi; ovo èiæenje treba èesto obavljati.
2
Èiæenje crpke
Perilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije potrebno odravati. Moe se, meðutim, dogoditi da sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u pred­prostor koji zatiæuje crpku, a nalazi se u njenom donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja zavrio i iskljuèite
prekidaè.
Da bi ste doli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa otklonite ploèu na prednjem dijelu perilice (vidi sliku)
2. odvijte poklopac okreæuæi ga u smjeru obratnom od kazaljke na satu (vidi sliku) normalno je da izaðe malo vode;
;
-
Oèuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. briljivo oèistite unutranjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa leita prije no to uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom godinje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ koritene cijevi.
46
Page 47
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da perilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 48), provjerite da se ne radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
HR
Nepravilnosti:
Perilica se ne ukljuèuje.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
Perilica ne uzima vodu.
Perilica stalno uzima i izbacuje vodu.
Moguæi uzroci / Rjeenja:
 Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.  Nestalo je struje u kuæi.
 Vrata nisu dobro zatvorena.  Niste pritisnuli tipku  Niste pritisnuli tipku START/RESET.  Slavina za vodu je zatvorena.  Postavili ste kanjenje u pokretanju (Delay Timer, vidi str. 43).
 Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.  Cijev je savijena.  Slavina za vodu je zatvorena.  Nestalo je vode u kuæi.  Pritisak nije dovoljan.  Niste pritisnuli tipku START/RESET.
 Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi
str. 39).
 Zavretak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 39).  Odvod u zidu nema oduak za zrak. Ako se ni nakon ovih provjera problem ne moe rijeiti, zatvorite slavinu s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu slubu. Ako se stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava fenomena sifonae, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje vodu. Ova se nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonae koji se mogu naæi u prodaji.
.
predostronosti
Perilica ne izbacuje vodu ili ne centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
Svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA ubrzano trepti istovremeno s bar jo jednim kontrolnim svjetlom.
Stvara se prevelika pjena.
 Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 42).
 Aktiviran je naèin Manje peglanja: zavravanje programa vri se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 43).  Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 39).  Odvodni kanal je zaèepljen.
 Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 38).  Perilica nije u ravnini (vidi str. 38).  Perilica je stisnuta izmeðu namjetaja i zida (vidi str. 38).
 Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 38).  Pretinac za deterdent je zaèepljen (za èiæenje vidi str. 46).  Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvræena (vidi str. 39).
 Pozvati Servisnu slubu jer takvo treptanje ukazuje na nepravilnost.
 Deterdent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis za
strojno pranje rublja, za ruèno i strojno pranje ili slièan).  Pretjerali ste s deterdentom.
Mjere
OdravanjeProgrami DeterdentPostavljanje Opis
Servisna slubaNepravilnosti
47
Page 48
Servisna sluba
HR
Prije pozivanja Servisne slube:
provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 47);  ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;  U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima.
Priopæite:
 vrstu nepravilnosti;  model stroja (Mod.);  broj serije (S/N). Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stranjoj strani perilice.
Servisna sluba
48
Page 49
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
БЪЛГАРСКИ
AVXL 88
Съдържание
BG
Монтиране, 50-51
Разопаковане и нивелиране, 50 Хидравлични и електрически връзки, 50-51 Първо пране, 51 Технически данни, 51
Описание на пералната машина, 52-53
Табло за управление, 52 Светлинни индикатори, 53
Включване и програми, 54
Кратко описание: включване на програма, 54 Таблица с програмите, 54
Програмиране според потребностите, 55
Задаване на температурата, 55 Задаване на центрофугата, 55 Функции, 55
Перилни препарати и тъкани, 56
Касета за перилните препарати, 56 Разпределяне на прането, 56 Специфично пране, 56 Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи), 56
Мерки за безопасност и препоръки, 57
Общи предохранителни мерки, 57 Претопяване, 57 Спестяване и опазване на околната среда, 57
Поддръжка и почистване, 58
Спиране на водата и изключване на електрозахранването, 58 Почистване на пералната машина, 58 Почистване на касетата за перилните препарати, 58 Поддръжка на люка и на казана, 58 Почистване на помпата, 58 Проверка на маркуча за студената вода, 58
Проблеми и мерки за отстраняването им, 59
Сервизно обслужване, 60
Преди да се свържете с оторизирания сервиз, 60
49
Page 50
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай, че пералната машина се продаде, преотстъпи или премести трябва да се погрижите инструкциите винаги да я придружават, за да се предостави информация на новия собственик за работата и предупрежденията.
Прочетете внимателно инструкциите, защото
съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е повредена при транспортирането. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към продавача.
3. Свалете четирите 3 защитни винта за транспортирането и гумичката с дистанционната втулка, поставени на гърба (виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
5. Затворете с приложената тапа трите отвора, в които е бил поставен щепсела, разположени в задната част, долу вдясно.
6. Съхранете всички части, за да се монтират отново при необходимост пералната машина да бъде транспортирана.
Опаковъчният материал не е детска играчка
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд под без да я опирате в стени, мебели и др.
С точното нивелиране машината е стабилна и се избягват вибрациите, шумовете и преместването й по време на работа. Когато настилката е мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете уплътнението А в края на маркуча за студената вода и го
A
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и пречупва.
Налягането по водопроводната мрежа трябва
да бъде в границите, указани в таблицата с техническите данни (виж следващата
страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран магазин или към оторизиран техник.
завийте към крана за студената вода на 3/4 (виж фигурата). Преди да го свържете източете водата, докато се избистри.
2. Свържете маркуча за студената вода към пералната машина, като го завиете към щуцера, разположен на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
50
2. Ако подът не е идеално хоризонтален, компенсирайте неравностите като отвиете или завиете предните крачета (âèæ фигурата). Наклонът, измерен върху горната повърхност, не трябва да надвишава 2
°.
Page 51
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за мръсната вода, без да го прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в стената, разположени от пода на височина между 65 и 100 см;
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
Захранващият кабел трябва да се заменя само
от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
BG
Монтиране Описание
или го подпрете в края на мивката или ваната, като вържете водача за крана (виж фигурата). Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във водата.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:  контактът е заземен съгласно действащата
норма;
 контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (âèæ следващата страница);
 захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
 контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
Първо пране
След монтирането, преди употреба, направете един цикъл на пране с перилен препарат, но без дрехи, като зададете програмата на 90°С без предпране.
Технически данни
Ìîä å ë AVXL 88
øèðè í à 5 9, 5 ñ ì
Размери
Âìåñ òèì îñò îò 1 äî 6 êã.
Електрическо
çàõð àí â àíå
Захранване с вода
Скорост на центрофугата
Прогр ам и за проверка съгласно норма IEC 456
височина 85 см
дълбочина 56,5 см
напрежение 220/230V 50 Hz максималн а конс умирана мощнос т 1850 W
макс имал но наля г ане 1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar) обем на казана 52 литра
до 800 оборота/минута
прог рама 3; темп ература 60° ; извършена с 6 кг пране.
Пералната машина съответства на следните Европейски директиви:
- 7 3/2 3/СЕЕ от 19/02 /7 3 (за ниско напрежение) и последващите изменения
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за електромагнитна съв местимост) и последващите изменения
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
51
Page 52
Описание на пералната машина
BG
Табло за управление
Джоб за схемата на
програмите
Касета за перилните препарати
Касетата за перилните препарати: служи
за зареждане с перилни препарати, омекотители и др. (âèæ ñòð. 56).
Äæîá: за пластмасовата схема на програмите, за да бъде винаги достъпна: дръпнете сивото езиче, за да отворите.
Светлинни индикатори: за проследяване изпълнението на програмата за пране. Ако е избрана функцията Delay Timer (таймер за задаване часа на включване на програмата) ще се покаже времето, което остава до включването на програмата (âèæ ñòð. 53).
ЦЕНТРОФУГА: за включване или изключване на центрофугата (âèæ ñòð. 55).
Бутони за управление: за избор на функциите. За избраната функция ще светне бутонът.
Бутони за
Светлинни индикатори
ЦЕНТРОФУГА
ТЕРМОРЕГУЛАТОР: за задаване на
температурата или за студено пране (âèæ ñòð. 55).
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ: за включване и изключване на пералната машина.
Бутон СТАРТ/АНУЛИРАНЕ: за стартиране на програмите или за анулиране на погрешно зададеното.
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН: за информация дали пералната машина е включена и дали люкът може да се отвори (âèæ ñòð. 53).
ПРОГРАМАТОР:
за избор на програмите може да се скрива. За да го извадите, натисне леко в центъра. По време на изпълнение на програмата, ключът остава неподвижен.
управление
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ ЛЮК БЛОКИРАН
ПРОГРАМАТОР
Бутон
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
за избор на програмите. Ключът
52
Page 53
Светлинни индикатори
Индикаторите носят важна информация. Ето какво съобщават:
Текущи фази:
По време на цикъла на работа индикаторите ще светват последователно, за да показват етапите от изпълнението на програмата:
BG
Монтиране Описание
Часът за включване на програмата:
При избиране на функцията Delay Timer (час за включване на програмата) (âèæ ñòð. 55) с включването на машината ще започне да примигва индикаторът за избраното забавяне:
С течение на времето остатъкът до началото на програмата ще се изобразява с примигване на съответния индикатор:
След като изтече времето за отлагане на изпълнението, примигващият светлинен индикатор ще угасне и избраната програма ще се стартира.
Предпране
Пране
Изплакване
Центрофуга
Забележка: по време на фазата на оттичане на водата ще светне индикаторът за фазата на центрофугата.
Бутони за управление
БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ изпълняват ролята на индикатори. С избирането на една функция светва съответният бутон. Ако избраната функция е несъвместима със зададената програма бутонът ще примигва и функцията няма да се включи. В случай, че се зададе функция, която е несъвместима с друга, предварително избрана, ще остане активна само последната избрана.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН:
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран за избягване на случайното му отваряне. За избягване на щети е необходимо да се изчака индикаторът да примигне преди да се отвори люкът. Този модел се доставя с устройство, което позволява люкът да се отвори и по време на първата фаза на зададената програма. Това е възможно, когато индикаторът не свети.
Бързото примигване на индикатора за ВКЛЮЧВАНЕ/БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА заедно с това на поне
още един индикатор сигнализира за повреда. Извикайте техник от оторизирания сервиз.
53
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 54
Включване и програми
BG
Кратко описание: включване на програма
1. Да се включи пералната машина с натискане на бутона
. Всички индикатори ще светнат за няколко секунди, след това ще угаснат и индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН ще започне да примигва.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. С ПРОГРАМАТОРА се задава желаната програма.
4. Задава се температурата за пране (âèæ ñòð.
55).
Таблица с програмите
Вид на тъканите и степен на зам ър с яв а н ето им
Памучн и
Бели изключително замърсени (чаршаф и, покрив ки и др.) Бели изключително замърсени (чаршаф и, покрив ки и др.) Бели и устойчиви цветни много замърсени Бели леко замърсени и неус тойчиви цветни (ризи, ф лан ел и и д р. )
Неустойчиви цветни леко замърсени
Синтетични
Устойчиви цв етни много замърсени (бебе шки дре хи и др .) Устойчиви цв етни (вс я какъв ти п ле ко замърсени дрехи) Устойчиви цв етни много замърсени (бебе шки дре хи и др .) Неустойчиви цветни (вс я какъв ти п ле ко замърсени дрехи) Неустойчиви цветни (вс я какъв ти п ле ко замърсени дрехи)
Ôèíè
Âúëí åí è
Много фини тъкани (пер д е та , ко при н а, вискоза и др.)
ЧАСТИЧНИ ПРОГРАМИ
Изплакване
Деликатно изплакване
Центрофуга
Лека центрофуга
Източване Източване
Ïðî ãðàì è
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
6 40°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
10 40°C
11 30°C
Темпе­ратура
1 90°Ñ
Ïåð èëåí
ïð å ïàð àò
предпране пране
 
5. Задава се скоростта на центрофугата (âèæ ñòð. 55).
6. Изсипете праха и допълнителните препарати (âèæ ñòð. 56).
7. Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди.
8. В края на програмата индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ ЛЮК БЛОКИРАН присветва, показвайки, че люкът може да се отвори. Изважда се прането и люкът се оставя леко отворен, за да изсъхне казана. Пералната машина се ИЗКЛЮЧВА с натискане на бутона
Омекотител











Времетрае­не на цикъла (минути)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
.
Опис ание на цикъла на пране
Предпране, пране, изп лакван ия , межд инна и крайна ц ен троф у га Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга
Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/ Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/ Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/ Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/
Пране, и зплакв ания и л ека центрофуга
Пране, и зплакв ания и л ека центрофуга
Пране, и зплакв ания , бе з намачкване или източване
Изплаквания и центрофуга
Изплаквания , цен троф уга без намачкване или източване Източване и енергична центроф уга Източване и лека центроф уга
Бележка
За описанието на функцията без намачкване виж лесно гладене на следващата страница. Данните приведени в таблицата са указателни.
Специална програма
Дневна 30 (програма 9 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи: трае само 30 минути и по този начин пести време и средства. С избирането на програмата (9 на 30°C) може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
54
Page 55
Програмиране според потребностите
Задаване на температурата
Температурата за пране се задава със завъртане на ТЕРМОРЕГУЛАТОРА (виж Таблицата с програмите на ñòð. 54). Температурата може да се намали до студено пране (
Задаване на центрофугата
Със завъртане ръкохватката на центрофугата се задава скоростта на центрофугиране на избраната програма. Максималните скорости, предвидени в програмите са:
Програми Максимална скорост
Памук 800 оборота / минута Синтетични тъкани 800 оборота / минута Вълна 600 оборота / минута Коприна íå
).
BG
Монтиране Описание
Скоростта на центрофугиране може да се намали или да се изключи, като се избере символът Машината автоматично забранява изпълнението на центрофуга, по-бърза от предвидената за съответната програма.
.
Функции
Различните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на желаното бяло и чисто пране. За включване на функциите:
1. натиска се бутонът на желаната функция съгласно табелата по-долу;
2. светването на индикатора сигнализира, че функцията е включена.
Забележка: Бързото примигване на бутона показва, че функцията не може да бъде избрана за зададената програма.
Функции Действие Как да се използва Работи с
Задаване след колко часа да се стартира програмата
Изпълн ение то на програмата може да бъде отложено в рамките на 9 часа.
Да се натисне няколко пъти бутонът, докато индикаторът с в етне на желания час за в кл ючване на програмата. При петото натискане на бутона функцията ще се изключи. Забележка: При натиснат бутон Start/Reset часът на включване може да се промени само като се намалява.
програми:
Всички
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Супер изпиране
Лесно
гладене
Бързо пране Намаля в а с
За безупречно чисто пране, видимо по-бяло от стандартното
êëàñ À.
Намаля в а намачкването на тъканите и улеснява гладенето.
30% времетраенето на цикъла на пране.
Íå ñå äî ïóñ êà ô ó í êö èÿ òà Бързо пране 1, 2, 3, 4
Със задаването на тази функция програмите 6, 7, 8, 11 и Д ел икатно пране с пират без да изстискват прането (без намачкване) и индикаторът на фазата за изплакване ще примигва:
- за да завърши цикълът, натиснете бутонът СТАР
Т/ АНУЛИРАНЕ;
- за да направите само източв ане, п ос тав ете ключа за програмите на и натиснете бутона СТАР
Т/ АНУЛИРАНЕ. Не се до пус ка ф у н кц ия та избелване
Íå ñå äî ïóñ êà ô ó í êö èÿ òà Супер изпиране 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7 , 8
Всички освен 1, 2, 9, 10, източване
5, 6, 7 , 8
55
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 56
Перилни препарати и тъкани
BG
Касета за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. С предозиране не се пере ефективно и се спомага за отлагането на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда.
Изтеглете касетата за перилните препарати и изсипете праха за пране и допълните
1
3
отделение 1: Препарат за предпране (на прах) отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
2
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
препарати по следния начин.
Якета с пухена подплата и анураци: ако пухената подплата е от гъска или патица могат да се перат в пералната машина. Обърнете якетата и заредете машината до 2-3 кг, като повторите изплакването два или три пъти и използвате лека центрофуга. Тенис обувки: почистете ги от калта. Могат да се перат с дънки и устойчиви тъкани, но не и с бяло пране. Вълнени тъкани: за да постигнете най-добри резултати, използвайте специфични перилни препарати и не зареждайте с повече от 1,5 кг .
Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи)
Деликатно като прането на ръка.
Аристон въведе нов стандарт с
изключително високи характеристики, признат от The Woolmark Company, с престижната марка Woolmark Platinum Care. Ако върху пералната машина е написано логото Woolmark Platinum Care можете да перете с изключителни резултати вълнени дрехи, носещи етикета Да се пере на ръка (M.0303): Изберете програма 10 за всички дрехи с етикет
Äà ñå ïåðå íà ðúêà
специални перилни препарати.
, като използвате
Разпределяне на прането
 Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите / знакът върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.  Изпразнете джобовете и проверете копчетата.  Не надвишавайте указаните стойности за
теглото на сухото пране: Устойчиви тъкани: максимално 6 кг Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг Фини тъкани: максимално 2 кг Вълнени тъкани: максимално 1,5 кг
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 г 1 калъфка 150-200 г 1 покривка 400-500 г 1 хавлия 900-1200 г 1 кърпа 150-250 г
Специфично пране
Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка
или мрежеста торба. Перете само тях без да надвишавате половината от товара. Използвайте програма 11, която автоматично изключва центрофугата.
56
Page 57
Мерки за безопасност и препоръки
Пералната машина е проектирана и
произведена в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани по причини за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
 Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в тази книжка.
 Не докосвайте машината, когато сте боси или
с мокри или влажни ръце или крака.
 Не изключвайте щепсела от захранващия контакт
с теглене на кабела, а като държите щепсела.
 Не отваряйте касетата с перилните препарати
докато, пералната машина работи.
 Не докосвайте маркуча за мръсната вода,
защото може да достигне високи температури.
 Никога не отваряйте люка със сила, защото
може да се повреди механизма за безопасност, който предпазва от случайно отваряне.
 В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.
 Винаги контролирайте децата да не се
доближават до работещата машина.
 По време на прането люкът се нагрява.
 Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
Спестяване и опазване на околната среда
Технология в служба на околната среда
Ако през люка се вижда малко вода, то е защото с новата технология на Аристон за максимално чисто пране е достатъчно по-малко от половината вода: с цел опазване на околната среда.
Спестяване на перилни препарати, вода, електроенергия и време
 За да не се разхищават ресурси, пералната
машина трябва се използва максимално заредена. Максимално заредена машина в сравнение с две заредени на половината води до 50% енергийни спестявания.
 Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му спестявате перилни препарати, време, вода и между 5 и 15% електроенергия.
 Като обработите петната със специални
препарати за отстраняването им или ги оставите да се накиснат преди прането намалявате необходимостта да перете при висока температура. Ще спестите до 50% електроенергия, като използвате програма на 60°C вместо на 90°C или такава на 40°C вместо на 60°C.
 За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния препарат в зависимост от твърдостта на водата, от степента на замърсяване и от количеството дрехи за пране. Въпреки, че са биологично разграждащи се, перилните препарати съдържат елементи, които променят равновесието в природата. Избягвайте колкото е възможно употребата на омекотител.
BG
Монтиране Описание
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
 Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Претопяване
 Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми  по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.
 Претопяване на старата перална машина:
преди да я претопите/предадете за старо желязо направете я неизползваема, като изрежете захранващия кабел и откачите люка.
Прането късно вечер до рано сутрин спомага
за намаляване на консумацията на електроенергия. Функцията за избор на това след колко часа да се включи програмата (âèæ ñòð. 55) помага много за организиране на прането за спестяване на електроенергия.
 Ако прането трябва се изсуши в сушилна
машина, изберете по-голяма скорост за центрофугиране. Малкото количество вода, която остава в прането води до спестяване на време и електроенергия в програмата за изсушаване.
57
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 58
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
 Затваряйте крана за вода след всяко пране. По
този начин се ограничава износването на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове.
 Изключвайте захранващия кабел, когато
почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
1
Извадете чекмеджето с повдигане и изтегляне навън (виж фигурата). Измийте го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.
2
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като монети и копчета да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната й част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в предната част на пералната машина с помощта на отвертка (виж фигурата);
2. отвийте капачката, като я завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка (âèæ
фигурата);
е да изтече малко вода;
нормално
Поддръжка на люка и казана
 Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на лоши миризми.
3.почистете внимателно отвътре;
4.завийте отново капачката;
5.затворете отново панела, като преди да го натиснете се уверете, че сте постави правилно крачетата.
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и нацепен, защото по време на пране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.
Никога не използвайте вече използван маркуч.
58
Page 59
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (âèæ ñòð. 60) проверете дали не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
BG
Пералната машина не се включва.
Не започва цикъла на пране.
Пералната машина не се пълни с вода.
Пералната непрекъснато се пълни и източва.
Пералната не се източва или не центрофугира.
 Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
 Нямате ток вкъщи.
 Люкът не е добре затворен.  Бутонът  Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.  Кранът за водата не е отворен.  Зададен е час за стартиране на програмата (âèæ ñòð. 55).
 Маркучът за студената вода не е свързан към крана.  Маркучът е прегънат.  Кранът за вода не е отворен.  Няма вода по водопроводната мрежа.  Налягането е недостатъчно.  Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
 Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(âèæ ñòð. 51).  Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (âèæ ñòð. 51).  Канализационната тръба в стената няма отдушник. Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
 Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно (âèæ ñòð. 54).  Включена е функцията за лесно изглаждане: за да завърши програмата,
натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ (âèæ ñòð. 55).  Маркучът за мръсната вода е пречупен (âèæ ñòð. 51).  Канализационната тръба е запушена.
не е бил натиснат.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Пералната вибрира много по време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН мига бързо едновременно с поне още един индикатор.
Образува се твърде много пяна.
 При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (стр. 50).  Пералната машина не е нивелирана (âèæ ñòð. 50).  Пералната машина е притисната между мебели и стена (âèæ ñòð. 50).
 Маркучът за студената вода не е добре свързан (âèæ ñòð. 50).  Касетата за перилните препарати е запушено (за почистваното му âèæ ñòð. 58 ).  Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (âèæ ñòð. 51).
 Извикайте техник от обслужващия оторизиран сервиз, защото това
сигнализира повреда.
 Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има надпис
за автоматична перална, за пране на ръка и за автоматична перална
или подобен надпис).  Дозирането е било твърде голямо.
59
ПроблемиПоддръжкаПрограмиМонтиране Описание
обслужване
Сервизно
Page 60
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с оторизирания сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (âèæ ñòð. 59);  Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;  В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер,
посочен на гаранционната карта.
Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
 типа на проблема;  модела на машината (Mod.);  серийния номер (S/N). Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
обслужване
Сервизно
60
Page 61
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
AVXL 88
Sumário
Instalação, 62-63
Desembalar e nivelar, 62 Ligações hidráulicas e eléctricas, 62-63 Primeiro ciclo de lavagem, 63 Dados técnicos, 63
Descrição da máquina de lavar roupa, 64-65
Painel de comandos, 64 Indicadores luminosos, 65
Início e Programas, 66
Como iniciar um programa, 66 Tabela dos programas, 66
Personalizações, 67
Seleccione a temperatura, 67 Seleccione a centrifugação, 67 Funções, 67
Detergentes e roupa, 68
Gaveta dos detergentes, 68 Ciclo para branquear, 68 Preparar a roupa, 68 Roupas especiais, 68 Woolmark Platinum Care, 68
PT
Precauções e conselhos, 69
Segurança geral, 69 Eliminação, 69 Economizar e respeitar o meio ambiente, 69
Manutenção e cuidados, 70
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica, 70 Limpar a máquina de lavar roupa, 70 Limpar a gaveta dos detergentes, 70 Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 70 Limpar a bomba, 70 Verificar o tubo de alimentação de água, 70
Anomalias e soluções, 71
Assistência, 72
Antes de contactar a Assistência Técnica, 72
61
Page 62
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os tres parafusos para protecção no transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máqui­na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran­te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila­ção.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição A na ponta do tubo de alimentação e atarraxe-o a uma torneira de água
A
fria com bocal de rosca de 3/4 (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimentação na máqui­na de lavar roupa atarraxado no apropria­do fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita.
6. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes, móveis ou outros.
2. Se o pavimento não for perfeitamente hori­zontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
62
Page 63
Ligação do tubo de descarga
ç
ç
ç
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descar­ga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão;
ou coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prenda na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descar­ga não deve permane­cer emergida na água.
PT
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
te por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa de 90°C sem pré-lavagem.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm. de comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique­se que:  a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
nos termos da legislação;
 a tomada tem capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao lado);
 a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
ões
Liga eléctricas
Liga
ões hídricas
Velocidade da centrifuga
Programas de controlo segundo a norma IEC456
ão
AVXL 88
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 56,5 cm.
de 1 a 6 kg.
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz potência máxima absorvida 1850 W
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 52 litros
até 800 rotações por minuto
programa 3; temperatura 60°C; realizado com carga de 6 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tens ão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
63
Page 64
Descrição da máquina de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Mostrador de Programas
Gaveta dos detergentes
Gaveta dos detergentes: para carregar deter-
gentes e aditivos (veja a pág. 68).
Teclas das
Indicadores luminosos
Selector de
CENTRIFUGAÇÃO
Selector da TEMPERATURA: para definir a tempe­ratura ou a lavagem a frio (veja a pág. 67).
FUNÇÕES
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Indicador luminoso
ON-OFF/PORTA TRANCADA
Selector de
PROGRAMAS
Tecla de
START/RESET
Selector de
TEMPERATURA
Mostrador de Programas: para consulta a qualquer momento do esquema resumido dos programas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Indicadores luminosos: Indicam a fase do pro­grama de lavagem. Se tiver sido seleccionada a função Delay Timer, indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a pág. 65).
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a velocidade de centrifugação ou desactivá-la (veja
a pág. 67).
Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções disponíveis. A tecla correspondente à função selec­cionada permanecerá acesa.
Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a máqui­na de lavar roupa.
Tecla de START/RESET: para iniciar os programas ou apagar programações erradas.
Indicador luminoso ON-OFF /PORTA TRANCADA: para saber se a máquina de lavar roupa está ligada e se é possível abri-la (veja a pág. 65).
Selector de PROGRAMAS: para escolher os progra­mas. Este selector é embutido: Para extraí-lo pressi­one ligeiramente no centro. Durante o programa o selector permanece parado (veja a pág. 66).
64
Page 65
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações importantes. Vejamos o que significam:
Atraso definido:
Se tiver sido activada a função Delay Timer (veja a pág. 67), e após o início do programa, começará a
lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso seleccionado:
PT
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os indicadores lumino­sos acender-se-ão progressivamente para indicar a fase do programa:
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Observação: durante a fase de descarga acender­se-á o indicador luminoso correspondente à fase de Centrifugação.
Com o passar do tempo será mostrado o atraso restante, mediante o respectivo indicador luminoso aceso e intermitente:
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccio­nado, o indicador luminoso intermitente irá desligar­se e começará o programa estabelecido.
Teclas das funções
AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam como indicadores luminosos. Se seleccionar uma função a respectiva tecla acen­der-se-á. Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, a tecla ficará intermitente e a função não será activada. Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última seleccionada.
Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é necessário aguardar que o indicador luminoso esteja intermitente antes de abrir a porta. Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta mesmo durante a primeira fase do programa seleccionado. Isto será possível quando o indicador luminoso estiver apagado.
O indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA piscando rápida e intermitentemente, juntamente com
outro indicador luminoso indica uma anomalia. Deverá contactar a Assistência Técnica.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
65
Page 66
Início e Programas
PT
Como iniciar um programa
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla se-ão alguns segundos e, em seguida, se apagarão e o indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA ficará intermitente.
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione através do selector de PROGRAMAS o programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pág. 67).
. Todos os indicadores luminosos acender-
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja a pág. 6 7).
6. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 68).
7. Para iniciar o programa carregue na tecla START/ RESET. Para anular mantenha pressionada a tecla START/ RESET pelo menos 2 segundos.
8. No final do programa, o indicador luminoso ON­OFF/PORTA TRANCADA passará a intermitente para indicar que a porta pode ser aberta. Tire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para que o tambor seque. Para desligar a máquina
Tabela dos programas
Natureza dos tecidos / sujidade
Programas
Te m p e ­ratura
Algodão
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos e coloridos resistentes muito sujos
Brancos pouco sujos e cores delicadas (camisas, camisolas etc.)
Coloridos delicados pouco sujos
1
2
3
4
5
90°C 137
90°C
60°C
40°C
30°C
Sintéticos
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Cores resistentes (roupas de todos os tipos levemente suja)
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
6
6
7
8
9
60°C Delicada 77
40°C Delicada 62
50°C Delicada 73
40°C Delicada 58
30°C 30
Delicados
Tecidos muito delicados (cortinas, seda, viscose etc.)
PROGRAMA S PARCIA IS
Enxagua
Enxagua
Centrifugação
Centrifugação delicada
Descarga Descarga
o Enxaguamentos e centrifugação
ment
o delicado
ment
10
11
40°C Delicada 50
30°C 45
Detergente
Pré-lav. Lavag.
de lavar roupa, carregue na tecla
Amacia-
dor
Opção
branquea-
dor/ Lixívia
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Duração
do ciclo
(minutos)
120
105
72
65
Descrição do ciclo de lavagem
Pré-lavagem, lavagem, enxagua intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­rugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos e cent
Lavagem, enxaguamentos e centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti-rugas ou descarga
Enxaguamentos, anti-rugas ou descarga Descarga e centrifugação enérgica Descarga e centrifugação delicada
rifugação
.
o, centrifugações
ment
delicada
Observações
Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Programa especial
Diário 30' (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
66
Page 67
Personalizações
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 66). A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio (
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado. Indicamos de seguida, a velocidade máxima consoante o programa seleccionado:
Programas Velocidade máxima
Algodão 800 rotações por minuto Sintéticos 800 rotações por minuto Lã 600 rotações por minuto Seda não centrifugar
).
PT
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo
. A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o que desejar. Para activar as funções:
1. carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a tabela abaixo;
2. a respectiva tecla acende-se para avisar que a função está activa.
Observação: Se a tecla acender intermitentemente, significa que a respectiva função não pode ser seleccionada para o programa definido.
Fun ç õe s Ef e it o Ob s er vaçõ e s p ara u ti lização P o ssíve l n os
D e l ay T i m er
S u pe r L a va ge m
Possibilita a programação do início da lavagem até 9 horas.
Proporciona uma limpeza impecável, visivelmente mais branco do padrão da
.
A
Classe
Carregue várias vezes na tecla até acender o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado.
À quinta vez que carregar na tecla, a função desactivar-se-á.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla Start/Reset, é
possível mudar o valor do atraso, mas somente para diminuirlo.
Não é compatível com a função RÁPIDO . 1 , 2 , 3 , 4 ,
p r o gra m as :
To d os
5 , 6 , 7 , 8
En g om a r F áci l
R á pi d o Diminuiu em
O tecido sairá menos amarrotado e mais fácil de engomar.
cerca de 30% o duração do ciclo de lavagem.
Se esta função for seleccionada, os programas 6, 7, 8, 11 e Enxaguamento delicado interromper-se-ão, ficando a roupa de molho (Anti-rugas) e o indicador luminoso da fase Enxaguamento acenderá intermitentemente:
- para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
- para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET.
Não é compatível com a função SUPER LAVAGEM. 1 , 2 , 3 , 4 ,
To d os ex c ep t o 1 , 2 , 9 , 10 e d e scar g a.
5 , 6 , 7 , 8
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
67
Page 68
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do uso da dose certa de detergente: com excessos não se lava melhor, e contribui-se quer para a formação de incrostações nas peças internas da máquina de lavar, quer para a poluição do meio ambiente.
Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
1
3
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da máquina ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
fazem demasiada espuma.
2
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa­das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa 11 que exclui automaticamente a centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com penas de ganso ou pato, podem ser lavados na máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e coloque no máximo de 2-3 kg., repita o enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a centrifugação delicada.
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com peças brancas).
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um detergente específico e não ultrapasse 1,5 kg. de carga.
Woolmark Platinum Care
Delicado como lavagem a mão.
A Ariston é a única máquina de lavar roupas que obteve o prestigioso
reconhecimento Woolmark Platinum Care (M.0303) por parte da The Woolmark Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã, também aquelas com a etiqueta lavar
somente à mão Com o programa Lã teremos portanto a absoluta
tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de lã com a garantia das melhores performances.
.
Preparar a roupa
 Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.  Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.  Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes: máx. 6 kg. Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg. Tecidos delicados: máx. 2 kg. Lã máx. 1,5 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1.200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g.
68
Page 69
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi projectado para um uso domés-
tico.
 Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste manual.
 Não toque na máquina com os pés descalços
nem com as mãos ou os pés molhados ou húmi­dos.
 Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue somente na ficha.
 Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
 Não toque na água de descarga, pois poderá
estar muito quente.
 Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
 Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
mecanismos internos para tentar reparar.
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velho
 Eliminação de um máquina de lavar roupa velha:
antes de eliminá-la, para torná-la inutilizável, corte o cabo de alimentação eléctrica e desmonte a porta de vidro.
s.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque, com a nova tecnologia Indesit, é suficiente menos de metade da água para se obter a limpeza máxi­ma: uma meta atingida para respeitar o meio ambi­ente.
Economizar detergente, água, energia e tempo
 Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga máxima. Uma carga plena em vez de duas cargas pela metade permite economizar até 50% de energia.
 A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo, água e entre 5 e 15% de energia.
PT
PrecauçõesDetergentes
 Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem da máquina em funcionamento.
 Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
 Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-lo sozinho porque a máquina é muito pesa­da.
 Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
está vazio.
Eliminação
 Recolha dos electrodomésticos A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
 Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui a necessidade de lavar com altas tempera­turas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de energia.
 Se dosear bem o detergente em função da
dureza da água, do nível de sujidade e da quanti­dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o meio ambiente: mesmo os detergentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível o uso de amaciador.
 Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção das empresas eléctricas. Com a opção Delay Timer (veja a pág. 55) pode programar lavagens desta maneira.
 Se for secar a roupa num secador, seleccione
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se houver pouca água na roupa economizará tempo e energia no programa de secagem.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
69
Page 70
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
 Feche a torneira da água depois de cada lava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
 Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
1
Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corren­te; esta limpeza deve ser efectuada frequentemen­te.
2
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acon­tecer que pequenos objectos (moedas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
nado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura): é normal que perca um pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca­dos nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem dar origem a estas situa­ções.
Nunca utilize tubos já usados.
70
Page 71
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja a pág. 72), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não carrega água.
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
 Em casa não há corrente.
 A porta da máquina não está bem fechada.  A tecla  A tecla START/RESET não foi pressionada.  A torneira da água não está aberta.  Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 67).
 O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.  O tubo está dobrado.  A torneira da água não está aberta.  Está a faltar água em casa.  Não há pressão suficiente.  A tecla START/RESET não foi pressionada.
 O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura
do chão (veja a pág. 63).  A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 63).  A descarga na parede não tem ventilação de ar. Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
não foi pressionada.
PT
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
Se o indicador luminoso ON­OFF/PORTA TRANCADA piscar rápida e intermitentemente ao mesmo tempo, que pelo menos outro indicador luminoso.
Está a formar-se demasiada espuma.
 O programa não faz a descarga: com alguns programas será neces-
sário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 66).  Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 67).  O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 63).  A conduta de descarga está entupida.
 O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja a pág. 62 ).  A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 62).  A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede (veja a pág. 6 2).
 O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pág. 62).  O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 70).  O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 63).
 Contacte a Assistência Técnica porque está a ocorrer uma anomalia.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
 O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita
"para máquina de lavar", "à mão e para máquina de lavar" ou similares).  A dose de detergente foi excessiva.
71
Page 72
Assistência
195038694.03
07 /2005 - Xerox Business Services
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 71);  Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de anomalia;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
72
Loading...