Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Cashmere Platinum, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the three
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (seefigure).
front feet (see figure); the angle of inclination,
measured according to the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
A
with 3/4 gas theaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes
where the plug was housed, situated on the lower
right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of
noise if the two front feet have not been adjusted
correctly.
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
floor, without resting it
up against walls,
furniture cabinets or
other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
2
Page 3
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
65 - 100 cm
floor;
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (seefigure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wate r
connections
AVXL 88
59.5 cm wide
85 cm high
56,5 cm deep
from 1 to 6 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
TEMPERATURE knob: to set the temperature or
the cold wash cycle (see page 7).
START/STOP
Button
ON-OFF/DOOR LOCK
Led
PROGRAMME
Knob
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
l
Programme key to consult a straightforward chart
of the different programmes available: pull the grey
tab outwards to open it.
LEDS: to find out which wash cycle phase is under
way.
If the Delay Timer function has been set, the time
left until the programme starts will be indicated (seepage 5).
SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude
the spin cycle completely (see page 7).
FUNCTION buttons: to select the functions
available. The button corresponding to the function
selected will remain on.
START/STOP button: to turn the washing machine
on and off.
START/RESET button: to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the
washing machine is on and if the appliance door can
be opened (see page 5).
PROGRAMME knob: to select the wash
programmes. The retractable control knob: press
the centre of the knob for it to pop out. The knob
stays still during the cycle.
4
Page 5
Leds
GB
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
flash:
As time passes, the remaining delay will be
displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate
on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the
Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button
is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
ON-OFF/DOOR LOCK led:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.
This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during the first phase of the
programme set. This is only possible when the LED is turned off.
Slightly soiled w h ites and
delicate colours (shirts,
jum pers, etc.)
Slightly soiled delicate
colours
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen , etc.)
Fast colours (all types of
slightly s oiled g arm en ts)
Heavily soiled fast colours
(baby linen , etc.)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
Delicate
Wool
Very delicate fabrics
(cu rtains, silk , vis co se, etc.)
PARTIAL PROGRAM MES
RinseRinse cycles and spin cycle
Delicate rin s e cycleR in se cycles, an ti-crease o r d rain ing
Spin cycleDraining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycleDraining and delicate spin cycle
DrainingDraining
Programmes
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
Wash
tem p.
90°C137
90°C120
60°C105
40°C72
30°C65
60°C77
40°C62
50°C73
40°C58
30°C30
40°C50
30°C45
Detergent
Pre-
wash
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Add the detergent and any fabric softener (see page 8 ).
7. Start he programme by pressing the START/RESET
button. To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
8. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
.
Wash
machine off by pressing button
Fabric
softener
Cycle
length
(minutes)
Description of wash cycle
Pre-wash, w ash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programmes
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
GB
FunctionEffectComments
Press the button repeatedly until the LED corresponding to the
desired delay is turned on.
The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.
N.B.: On ce you have pressed the Start/Reset button , th e delay
can only be decreased if you wish to modify it.
This function is incompatible with the RAPID function.
When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate
rinse will end with the laundry left to soak (Anti-crease) and the
Rinse cycle phase LED will flash.
- to con clude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.
This function is incompatible with the SUPER WASH function.
Delay Timer
Super Wash
Easy iron
Rapid
Delays the start
of the wash by
up to 9 hours.
Allows for an
impeccable wash,
visibly whiter
than a standard
Class A
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
Cuts the duration
of the wash cycle
by 30%.
wash.
Enabled with
programmes:
All
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8.
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and Draining.
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
2
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Preparing your laundry
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1,5 kg.
Cashmere Platinum
As gentle as a hand wash.
Ariston is the only washing machine to have
obtained the prestigious Woolmark Platinum
Care mark of recognition (M.0303) from The
Woolmark Company, which certifies the
machine washing of all woollen garments, even
those whose label states "hand wash only"
The "Wool" programme therefore offers you complete peace of mind when washing all woollen
garments, with great performance guaranteed every
time.
.
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 6 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1,5 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
8
Page 9
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read
carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
GB
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (seefigure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water.
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
The
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
button has not been pressed.
(see page 3).
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED:
There is too much foam.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
This means there is a problem with the machine. Before calling
Assistance, please follow the set of instructions below:
1. Switch off the machine.
2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for
at least 40 seconds.
3. Place the plug back into the socket. 4. Switch on the machine.
5. If the problem is still evident after this process has been carried out,
contact Assistance.all for Assistance because this means there is an
abnormality.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N);
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
ЛехкЬ еобйсефйкЬ
лесщ мЭнб (уенфьнйб,
фсбрежпмЬнфйлб, клр.)
ЛехкЬ еобйсефйкЬ
лесщ мЭнб (уенфьнйб,
фсбрежпмЬнфйлб, клр.)
ЛехкЬ кбй чсщмбфйуфЬ
бние кфйк Ь
ле с щ мЭ нб
ЛехкЬ лЯгп лесщмЭнб кбй
ехбЯу изфб чс юмбфб
(р п х к Ь м йу б, м р лп э ж е т,
клр.)
Ч сщм бфйуф Ь ехб Яуиз фб
лЯгп лесщмЭнб
Ухние фйкЬ
Чс юмбфб бни ек фйкЬ,
рплэ лесщмЭнб
(б у р с ь с п х ч б г й б
непгЭннзфб, клр.)
Чс юмбфб бни ек фйкЬ
(б у р с ь с п х ч б ь л щ н ф щ н
фэр щн елбцсЬ
ле с щ мЭ н б )
Чс юмбфб бни ек фйкЬ,
рплэ лесщмЭнб
(б у р с ь с п х ч б г й б
непгЭннзфб, клр.)
Чс юмбфб ехбЯуиз фб
(б у р с ь с п х ч б ь л щ н ф щ н
фэр щн елбцсЬ
ле с щ мЭ н б )
Чс юмбфб ехбЯуиз фб
(б у р с ь с п х ч б ь л щ н ф щ н
фэр щн елбцсЬ
ле с щ мЭ н б )
Predal za pralna sredstva, 32
Priprava perila, 32
Posebne vrste perila, 32
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 32
SL
Opozorila in nasveti, 33
Varnost, 33
Ravnanje z odpadnim materialom, 33
Varèevanje in skrb za okolje, 33
Vzdrevanje in èièenje, 34
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 34
Èièenje pralnega stroja, 34
Èièenje predala za pralna sredstva, 34
Vzdrevanje vratc in bobna, 34
Èièenje èrpalke, 34
Pregled cevi za dotok vode, 34
Motnje in njihovo odpravljanje, 35
Pomoè, 36
Preden poklièete pooblaèeni servis, 36
25
Page 26
Namestitev
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali
uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z
delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in
zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom
pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite,
ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite 3 vse tiri
zaèitne vijake in
gumico z distanènikom
na zadnji strani (glej
ko
).
sli
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega
stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje
med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga,
uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem
ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno
napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na
konec dotoène cevi; cev
privijte na pipo za dotok
hladne vode s ¾
A
navojem (glej sliko).
Predtem pustite teèi
vodo, dokler ne bo
èista.
2. Dotoèno cev privijte
na ustrezen prikljuèek
na zadnji strani
pralnega stroja zgoraj
ko
desno (glej sli
).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloenim vlokom zaprite tri odprtine na zadnji
strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj
potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se
ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso
popolnoma vodoravna,
z odvijanjem ali
zavijanjem prednjih
noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
ko
). Nagib na delovni
sli
površini ne sme
presegati 2°.
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo
stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
26
Page 27
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme
biti prepognjena,
prikljuèite na odtoèni
sistem ali na odtok na
zidu, ki sta v viini 65 100 cm od tal;
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae
podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
ali jo naslonite na rob
umivalnika ali korita; s
priloenim vodilom jo
pritrdite na pipo (glejsliko). Prosti konec
odtoène cevi ne sme
biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj
ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno
napeljavo, se preprièajte, èe:
je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature
ali pranja s hladno vodo (glej str. 31).
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Znak
ZAGON / BLOKIRANA
VRATCA
Tipka
START/RESET
Gumb
TEMPERATURA
Gumb
PROGRAMI
Tabela programov: za priroèni pregled razliènih
programov pranja. Odpira se s potegom sivega
jezièka navzven.
Znaki: za spremljanje poteka pralnega programa.
Èe je bila izbrana funkcija zakasnitev zaèetka
pranja, se bo na prikazovalniku pokazal èas do
zagona programa (glej str. 29).
Gumb CENTRIFUGA: za nastavitev ali izklop
oemanja (glej str. 31).
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij.
Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prigana.
Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega
stroja.
Tipka START/RESET: za zagon programov ali
izbris napaènih nastavitev.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali
je pralni stroj prigan in ali je vratca mogoèe
odpreti (glej str. 29).
Gumb PROGRAMI: za izbiranje programov. Da se
gumb pokae, ga na sredini rahlo pritisnite. Med
potekom pranja se gumb ne premika.
28
Page 29
Znaki
Znaki nas obveèajo o pomembnih podatkih.
Pomenijo naslednje:
Naravnana zakasnitev:
Èe je bila aktivirana funkcija zakasnitev zaèetka
pranja (glej str. 31) bo po zagonu programa zaèela
utripati luèka, ki ustreza naravnanemu èasovnemu
zamiku:
V teku èasa se bo prikazani preostanek èasa
ustrezno manjal; znak bo utripal:
Faze v poteku pranja:
Med potekom pranja se bodo znaki priigali eden
za drugim in tako prikazovali trenutno fazo:
Predpranje
Pranje
Izpiranje
O±zemanje
Pozor: med izèrpanjem vode se bo prigal znak za
oemanje.
Tipke funkcij
Tudi TIPKE FUNKCIJ sluijo kot znaki.
Ob izbiri doloèene funkcije se bo prigala ustrezna
tipka.
Èe izbrana funkcija ni zdruljiva z e nastavljenim
programom, bo tipka utripala in funkcija ne bo
aktivirana.
Èe boste izbrali dve med seboj nezdruljivi funkciji,
bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali nazadnje.
SL
Po preteku naravnanega èasovnega zamika, bo
luèka ugasnila in izbrani program se bo zagnal.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odpremo vratca, je potrebno
poèakati, da znak ugasne, sicer se mehanizem lahko pokoduje.
Ta pralni stroj ima poseben mehanizem, ki omogoèa odprtje vratc med prvo fazo pranja. Vratca je mogoèe
odpreti, kadar znak ni prigan.
Hitro utripanje znaka ZAGON/BLOKIRANA VRATCA soèasno z vsaj e enim izmed znakov pomeni motnjo.
Poklièite pooblaèeni servis.
29
Page 30
Zagon in razlièni pralni programi
SL
Na kratko: kako zagnati program pranja
1. S pritiskom na tipko prigite pralni stroj. Za
trenutek se bodo prigali vsi znaki, nato
ugasnili, znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA pa
bo zaèel utripati.
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezni
program.
4. Izberite temperaturo pranja (glej str. 31).
Tabela pralnih programov
Lastnosti tkanine in umazanijeProgram
Bomba±z
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo in vzdr±zljivo barvno
perilo, moèno umazano
Malo umazano belo perilo in
obèutljivo barvno perilo (srajce,
majice ipd.)
Obèutljivo barvno perilo (malo
umazano perilo vseh vrst)
Obèutljivo barvno perilo (malo
umazano perilo vseh vrst)
Obèutljive tkanine
Temperatura
1
90°C
2
90°C
3
60°C
4
40°C
5
30°C
6
60°C
6
40°C
7
50°C
8
40°C
9
30°C
Predpranje Pranje
5. Izberite hitrost centrifuge (glej str. 31).
6. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 32).
7. Poenite program s pritiskom na tipko START/
RESET.
Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2
sekundi.
8. Ob zakljuèku pralnega programa bo znak
ZAGON/BLOKIRANA VRATCA utripal in s tem
pokazal, da lahko odprete vratca. Perilo vzemite
ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osui.
S pritiskom na tipko
Detergent
Mehèalec
Trajanje
(v minu tah)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
izkljuèite pralni stroj.
Potek pralnega programa
redpranje, pranje, izpiranje,
P
o±zemanje (vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
Volna
Zelo obèutljive tkanine (zavese,
svila, viskoza ipd.)
POSAMEZNI PROGRAMI
Izpiranje
Ne±zno izpiranje
O±zemanje
Ne±zno o±zemanje
Izèrpanje vode
10
11
40°C
30°C
50
45
P
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali izèrpanje vode
zpiranje in o±zemanje
I
zpiranje, postopek proti meèkanju
I
ali izèrpanje vode
zpiranje in moèno o±zemanje
I
zpiranje in ne±zno o±zemanje
I
zèrpanje vode
I
Opombi
Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 9 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem
èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 9 pri 30°C) je mogoèe
prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
30
Page 31
Posebne nastavitve
Nastavitev temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 30).
Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo (
Nastavitev centrifuge
Z vrtenjem gumba CENTRIFUGA naravnajte hitrost centrifuge pri izbranem programu.
Najveèje dovoljene hitrosti za posamezne programe so:
ProgramiNajveèja dovoljena hitrost
Bomba800 vrtljajev na minuto
Sintetika800 vrtljajev na minuto
Volna600 vrtljajev na minuto
Svila0
).
SL
Hitrost centrifuge lahko zmanjate ali pa oemanje izkljuèite z izbiro znaka
Pralni stroj bo samodejno prepreèil hitrost centrifuge, ki bi bila veèja od najveèje dovoljene za izbrani
program.
.
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro
posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prigana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom.
FunkcijeUèinekOpombe za uporaboNa
razpolago:
Zakasnitev
zaèetka
pranja
Prestavi zaèetek
pranja za najveè
9 ur.
Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prizgal znak za
zakasnitev zaèetka pranja.
Ob petem pritisku na tipko se funkcija izkljuèi.
pri vseh
programih
Pozor: Ko pritisnete tipko Start/Reset, lahko zakasnitev
samo e skrajate.
Super
Wa s h
Perilo bo
brezhibno èisto,
to je bolj èisto
od standardnega
Ni zdruzljivo s funkcijo
Hitro pranj
.
pri
programih
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
A razreda.
Postopek
proti
me èk an j u
Hi tr o
pranje
Ubla±zi meèkanje
tkanin in tako
olaja likanje.
Pospei program
pranja za okrog
30%.
Z izbiro te funkcije se programi 6, 7, 8, 11 blago izpiranje
prekinejo; vkljuèi se postopek rahljanja (proti meèkanju)
in pri tem utripa znak za fazo izpiranja :
- za izvedbo celotnega programa pritisnite na tipko
START/RESET;
- èe ±zelite tu konèati program, naravnajte gumb na znak
in pritisnite na tipko START/RESET.
Postopek proti meèkanju ni zdru±zljiv z mo±znostjo "Belilo".
Ni zdruzljivo s funkcijo
Ni zdruzljivo s funkcijo
Belilo.
Super Wash
.
pri vseh
programih, razen
1, 2, 9,
10,
"izèrpanje
vode"
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega
odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo,
perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost
nastajanja usedlin v pralnem stroju in
onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna
sredstva in v
posamezne prekate
dajte detergent oziroma
1
3
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali
tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno
pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
2
dodatke po naslednjih
navodilih:
Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz
gosjega ali raèjega perja, je mono pranje v
pralnem stroju. Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo
veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite e
enkrat ali dvakrat in uporabite neno oemanje.
portne copate: Oèistite jih blata. Lahko jih perete
skupaj s platnenimi in vzdrljivimi oblaèili, vendar ne
z belim perilom.
Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben detergent
za volno. Perila naj ne bo veè kot 1,5 kg.
Woolmark Platinum Care
(Kamir Platinum)
Neno kot roèno pranje
Ariston je vpeljal novo standardno storitev,
ki jo je druba Woolmark Company
priznala s prestinim znakom Woolmark
Platinum Care. Èe je na vaem pralnem
stroju ta znak, vam lahko z odlièno kakovostjo
opere tudi volnene tkanine z etiketo roèno pranje
(M.0303):
Za vse tkanine z etiketo roèno pranje
program 10 in uporabite posebni detergent.
izberite
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
Priprava perila
Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.
Izpraznite epe in preglejte gumbe.
Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila:
Vzdrljive tkanine: najveè 6 kg
Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg
Obèutljive tkanine: najveè 2 kg
Volna: najveè 1,5 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr.
1 prevleka za blazino 150-200 gr.
1 prt 400-500 gr.
1 kopalni plaè 900-1.200 gr.
1 brisaèa 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo.
Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega
poloviène obremenitve. Uporabite program 11, ki
samodejno izkljuèi oemanje.
32
Page 33
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja
opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge
mokre ali vlane.
Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki
prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Varèevanje in skrb za okolje
SL
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v
novi tehnologiji znamke Ariston, pri kateri zadoèa
manj kot polovica obièajne uporabe vode za
najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je varovanje
okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in
èasu
Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev
namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni
prihranek energije.
Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek
detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem
namakamo, lahko peremo na niji temperaturi.
Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C
namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo
teak.
Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o
ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae
lahko predelani.
Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno
neodgovorno uporabo tako, da prereete
elektrièni kabel in odstranite vratca.
Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino
perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi
biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki
spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je
mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji.
Monost zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 31)
vam lahko pri tem zelo pomaga.
Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste pri
suenju prihranili èas in energijo.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v
pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v
mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih
èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
1
Predal izvleèete tako, da
ga privzdignete in
potegnete navzven (glejsliko). Operite ga pod
tekoèo vodo. To èièenje
je treba pogosto
opravljati.
2
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne
potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko
zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v
predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa
odstranite ploèo na
prednji strani pralnega
stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v
smer, nasprotno
urinemu kazalcu (glejsliko). Normalno je, da
pri tem izteèe malo
vode;
Vzdrevanje vratc in bobna
Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se
preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne
ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je
v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati.
Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med
pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
34
Page 35
Motnje in njihovo odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 36), preverite s pomoèjo
naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo.
Voda neprestano priteka v pralni
stroj in odteka iz njega.
Moni vzroki / reitve:
Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
V napeljavi ni elektriènega toka.
Vratca niso dobro zaprta.
Niste pritisnili na tipko
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Dotok vode je zaprt.
Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (zakasnitev zaèetka
pranja, glej str. 31).
Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.
Cev je prepognjena.
Dotok vode je zaprt.
V vodovodni napeljavi ni vode.
Tlak v vodovodu je prenizek.
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65 100 cm od tal
(glej str. 27).
Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 27).
Odtok v zidu nima preduha.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite
dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae
stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni
vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni
ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
.
SL
Voda ne odteèe ali oemanje ne
deluje.
Med oemanjem se pralni stroj
moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
Znak ZAGON/BLOKIRANA
VRATCA hitro utripa istoèasno z
vsaj e enim od znakov.
Med pranjem nastaja preveè
pene.
Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 30).
Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 31).
Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 27).
Odtok je zamaen.
Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej str.
26).
Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 26).
Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 26).
Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 26).
Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 34).
Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 27).
Poklièite pooblaèeni servis, ker gre za motnjo.
Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.
Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
35
Page 36
Pomoè
SL
Preden poklièete pooblaèeni servis:
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 35);
Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;
V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
za kakno motnjo gre;
model pralnega stroja (Mod.);
serijsko tevilko (S/N).
Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
36
Page 37
Upute za uporabu
PERILICA RUBLJA
HR
Hrvatski
AVXL 88
Pregled
HR
Postavljanje, 38-39
Raspakiravanje i izravnavanje, 38
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci, 38-39
Prvi ciklus pranja, 39
Tehnièki podaci, 39
Pretinac za deterdent, 44
Pripremanje rublja, 44
Posebno rublje, 44
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 44
Mjere predostronosti i savjeti, 45
Opæa sigurnost, 45
Uklanjanje, 45
Uteda i potivanje okoline, 45
Odravanje i oèuvanje, 46
Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje, 10
Èiæenje perilice, 46
Èiæenje pretinca za deterdent, 46
Oèuvanje vrata i bubnja, 46
Èiæenje crpke, 46
Provjera cijevi za dovod vode, 46
Nepravilnosti i rjeenja, 47
Servisna sluba, 48
Prije pozivanja Servisne slube, 48
37
Page 38
Postavljanje
HR
Vano je saèuvati ove upute kako bi ste ih mogli
prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje,
ustupanja ili seljenja, provjeriti da se nalaze zajedno
s perilicom kako bi se novog vlasnika obavijestilo o
funkcioniranju stroja i o upozorenjima koja se na
njega odnose.
Pozorno proèitajte upute: one sadre vane
obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Raspakiravanje i izravnavanje
Raspakiravanje
1. Raspakirajte perilicu.
2. Provjerite da perilica nije oteæena u prijevozu.
Ako je oteæena, nemojte je prikljuèivati i obratite
se prodavaèu.
3. Otklonite 3 èetiri
vijka za zatitu u
prijevozu i gumicu s
odstojnikom na
stranjoj strani (vidi
sliku).
Pomno izravnavanje daje stroju stabilnost i
sprijeèava vibracije, buku i pomicanja tijekom rada.
U sluèaju da perilicu postavljate na tepison ili sag,
podesite noice tako da ispod perilice ostane
dovoljno prostora za protjecanje zraka.
Hidraulièni i elektrièni prikljuèci
Spajanje cijevi za dovod vode
1. Umetnite zaptivaè A
na zavretak dovodne
cijevi i spojite na
slavinu s hladnom
A
bude bistra.
vodom 3/4 narezanog
otvora, kao plinski
prikljuèak (vidi sliku).
Prije spajanja pustite
vodu da teèe dok ne
2. Spojite dovodnu cijev
na perilicu navijanjem
na odgovarajuæi otvor
za uzimanje vode na
stranjoj strani gore
desno (vidi sliku).
5. Dostavljenim èepom zatvorite tri otvora u kojima
se nalazio utikaè, na stranjoj strani dole desno.
6. Saèuvajte sve dijelove: ako je potrebno prevoziti
perilicu, treba ih ponovno namjestiti.
Pakiranje nije igraèka za djecu.
Izravnavanje
1. Postavite perilicu na èvrst i ravan pod i ne
naslanjajte je na zidove, namjetaj ili drugo.
2. Ako pod nije potpuno
vodoravan, nadoknadite
razliku u visini
odvijanjem ili navijanjem
prednjih noica (vidisliku); kut nagiba
izmjeren na gornjoj
povrini ne smije
prelaziti 2°.
3. Pazite da na cijevi nema pregiba ni suenja.
Pritisak vode u slavini mora se nalaziti meðu
vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci
(vidi slijedeæu stranicu).
Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratiti se
specijaliziranoj prodavaonici ili ovlatenom
38
Page 39
Spajanje cijevi za odvod vode
65 - 100 cm
Spojite odvodnu cijev ne
savijajuæi je, na
kanalizaciju ili na odvod u
zidu, na visini od 65-100
cm od poda;
ili je naslonite na rub
umivaonika ili kade,
vezujuæi dostavljeni
vodiè za slavinu (vidisliku). Slobodni
zavretak odvodne
cijevi ne smije ostati
uronjen u vodu.
HR
Ne smije se pregibati ili pritiskati kabel.
Elektrièni kabel smiju promijeniti jedino ovlateni
tehnièari.
Pozor! Proizvoðaè otklanja bilo kakvu odgovornost u
sluèaju nepotivanja ovih propisa.
Prvi ciklus pranja
Nakon postavljanja a prije uporabe, izvriti ciklus
pranja s deterdentom ali bez rublja, postavljajuæi
program na 90°C bez pretpranja.
Ne preporuèuje se uporaba produne cijevi, no ako
je neophodna, mora imati isti promjer kao i
originalna cijev i ne smije biti dua od 150 cm.
Elektrièni prikljuèak
Prije umetanja utikaèa u utiènicu, provjerite da:
utiènica ima uzemljenje i da je u skladu sa
zakonskim propisima;
utiènica moe podnijeti najveæu snagu stroja
naznaèenu u Tehnièkim podacima (vidi tablicu);
se napon struje nalazi meðu vrijednostima
navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi tablicu);
utiènica odgovara utikaèu perilice. U protivnom,
zamijenite utiènicu ili utikaè.
Perilicu se ne smije instalirati na otvorenom pa ni
ako se radi o zatiæenom prostoru, jer je vrlo opasno
izloiti je kii i nevremenu.
Utiènica mora biti lako dohvatljiva i nakon
postavljanja perilice.
Zabranjeno je koritenje produnih kabela i
viestrukih utiènica.
Tehnièki podaci
Model
Dimenzije
Kapacitet
Elektrièno
prikljuèivanje
Hidraulièno
prikljuèivanje
Brzina
centrifugiranja
Programi kontrole po
propisu IEC456
AVXL 88
irina 59,5 cm
visina 85 cm
dubina 56,5 cm
od 1 do 6 kg
napon: 220/230 V 50 Hz
maksimalna utroena snaga: 1850 W
program 3; temperatura 60°C;
izvreno s 6 kg rublja.
Ovaj je ureðaj u skladu sa slijedeæim
Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73
(Nizak pritisak) i naknadnim izmjenama;
- 89/336/CEE od 03/05/89
(Elektromagnetska kompatibilnost)
i naknadnim izmjenama
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Servisna slubaNepravilnosti
39
Page 40
Opis perilice rublja
Kontrolna ploèa
HR
Pult
Kontrolna svjetla
Tipke FUNKCIJA
Tipka
UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA
Pretinac za deterdent
U pretinac za deterdent: stavljamo deterdent i
aditive (vidi str. 44).
Na pultu: u svakom trenutku moemo pogledati
kratak pregled programa: otvara se povlaèenjem
sivog jezièka prema vani.
Kontrolna svjetla: omoguæuju praæenje izvrenja
programa pranja.
Ako postavite funkciju Delay Timer, ta æe svjetla
pokazivati koliko vremena nedostaje do poèetka
programa (vidi str. 41).
Gumb CENTRIFUGA: slui za ukljuèivanje ili
iskljuèivanje centrifuge (vidi str. 43).
Tipke FUNKCIJE: njima odabiremo raspoloive
funkcije. Tipka koja se odnosi na dotiènu funkciju
ostati æe upaljena.
Gumb
PROGRAM
Tipka
START/RESET
Gumb
Gumb
CENTRIFUGA
Gumb TEMPERATURA: njime se regulira
temperatura ili hladno pranje (vidi str. 43).
Tipka UKLJUÈENJE/ISKLJUÈENJE: ukljuèujemo i
iskljuèujemo perilicu.
Tipka START/RESET: slui za pokretanje programa
ili njegovo ponitenje ako smo ga pogreno
postavili.
Kontrolno svjetlo UKLJUCENJE/VRATABLOKIRANA: pokazuje da li je perilica ukljucena i
mogu li se otvoriti vrata (vidi str. 41).
Gumb PROGRAM: odabiremo programe. Gumb je
na uvlaèenje: izvlaèi se laganim pritiskom u
sredinu. Tijekom odvijanja programa gumb ostaje
nepomièan.
TEMPERATURA
40
Page 41
Kontrolna svjetla
Kontrolna svjetla pruaju vane podatke,
odnosno:
Odgoðen start:
Ako smo aktivirali funkciju Delay Timer (vidi str. 43),
nakon upuæivanja programa poèinje treptjeti
kontrolno svjetlo odabranog kanjenja:
Nakon odreðenog vremena prikazuje se preostalo
vrijeme do poèetka rada, uz treptanje odgovarajuæeg
kontrolnog svjetla:
Faza u tijeku:
Tjekom ciklusa pranja kontrolna se svjetla redom
pale kako bi pokazala stanje napredovanja:
Pretpranje
Pranje
Ispiranje
Centrifugiranje
Napomena: tijekom faze izbacivanja vode, upalit æe
se kontrolno svjetlo faze Centrifuga.
Tipke funkcija
TIPKE FUNKCIJA su ujedno i kontrolna svjetla.
Odabirom jedne funkcije odgovarajuæa tipka æe se
upaliti.
Ako odabrana funkcija nije u skladu s postavljenim
programom, tipka trepti i dotièna se funkcija ne
aktivira.
U sluèaju postavljanja funkcije koja nije u skladu s
nekom prethodno odabranom funkcijom, ostaje
aktivirana samo posljednja odabrana funkcija.
HR
Po isteku odabranog kanjenja, trepæuæe kontrolno
svjetlo se gasi i postavljeni program se pokreæe.
Kontrolno svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA:
Upaljeno kontrolno svjetlo pokazuje da su vrata blokirana kako bi se sprijeèilo njihovo sluèajno otvaranje; da
bi ste izbjegli kvar, ne otvarajte vrata sve dok kontrolno svjetlo ne poène treptjeti.
Ovaj model posjedure ureðaj koji omoguæuje otvaranje vrata i tijekom prve faze postavljenog programa. To je
moguæe kad se kontrolno svjetlo ugasi.
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Servisna slubaNepravilnosti
Ubrzano treptanje svjetla UKLJUÈENJE/VRATA BLOKIRANA istovremeno s treptanjem barem jo jednog
kontrolnog svjetla oznaèava nepravilnost. U tom sluèaju preporuèujemo pozovite Tehnièku slubu.
41
Page 42
Pokretanje i programi
HR
Ukratko: pokrenuti program
1. Ukljuèiti perilicu pritiskom na tipku . Sva æe se
kontrolna svjetla upaliti nekoliko sekundi, da bi
se potom ugasila, dok svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA poèinje treptjeti.
2. Stavite rublje u perilicu i zatvorite vrata.
3. Pomoæu gumba PROGRAM postavite eljeni
program.
4. Postavite temperaturu pranja (vidi str. 43).
Tablica programa
Vrsta tkanine i uprljanostProgram Temperatura
Pamuk
Vrlo prljavo bijelo rublje
(pla hte, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo rublje
(pla hte, stolnjaci, itd.)
Vrlo prljavo bijelo i obojeno
rublje postojanih boja
Malo prljavo bijelo rublje i
rublje osjetljivih boja
(koulje, majice, itd.)
Malo prljavo rublje osjetljivih
boja
Sintetika
Vrlo prljavo rublje postojanih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Otporne boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
Vrlo prljavo rublje postojanih boja
(bijelo rublje novoroðenèadi, itd.)
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljive boje (donekle prljavo
bijelo rublje svih vrsta)
Osjetljivo rublje
Vuna
Vrlo osjetljive tkanine
(zavjese, svila, viskosa, itd.)
DJELOMIÈNI PROGRAMI
IspiranjeIspiranja i centrifugiranjea
Blago ispiranje
CentrifugiranjeIzbacivanje vode i sna±zno centrifugiranje
Lagano centrifugiranjeIzbacivanje vode i lagano centrifugiranje
Izbacivanje vodeIzbacivanje vode
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
60°C
40°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
Deterd±zent
Pretpr. Pranje
5. Postavite brzinu centrifugiranja (vidi str. 43).
6. Uspite deterdent i aditive (vidi str. 44).
7. Pokrenite program pritiskom na tipku START/
RESET.
Ponitavanje se vri pritiskom na tipku START/
RESET u trajanju od barem 2 sekunde.
8. Po zavretku programa svjetlo UKLJUÈENJE/
VRATA BLOKIRANA trepti pokazujuæi da se
vrata mogu otvoriti. Izvadite rublje i pritvorite vrata
kako bi se bubanj osuio. Iskljuèite perilicu
pritiskom na tipku
Omekivaè
Trajanje
ciklusa
(u minutama)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
.
Opis ciklusa pranja
Pretpranje, pranje, ispiranja, centrifugiranja
i zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, centrifugiranja i
zavrno centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranjea
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
lagano centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano
centrifugiranje
Pranje, ispiranja i lagano
centrifugiranje
Pranje, ispiranja, "protiv nabora" ili
izbacivanje vode
Ispiranje, "protiv nabora" ili izbacivanje
vode
Napomene
Opis protiv nabora vidi u odjeljku Manje peglanja na slijedeæoj stranici. Podaci u tablici imaju priblinu vrijednost.
Posebni program
Dnevni 30' (program 9 za sintetiku) prouèavan je za pranje donekle prljavog rublja u kratkom vremenu: traje
samo 30 minuta i tako nam pomae utedjeti struju i vrijeme. Postavljanjem ovog programa (9 na 30°C) moguæe
je zajedno prati tkanine razlièitih vrsta (osim vune i svile) s najveæim moguæim optereæenjem od 3 kg.
Preporuèuje se uporaba tekuæeg deterdenta.
42
Page 43
Osobni izbor
Postavljanje temperature
Temperatura pranja postavlja se okretanjem gumba TEMPERATURA (vidi Tablicu programa na str. 42).
Moguæe je sniziti temperaturu sve do hladnog pranja (
Postavljanje centrifuge
Brzina centrifuge za odabrani program postavlja se okretanjem gumba CENTRIFUGA.
Programi predviðaju slijedeæe najveæe brzine:
ProgramNajveæa brzina
Pamuk800 okretaja u minuti
Sintetika800 okretaja u minuti
Vuna600 okretaja u minuti
Svilane
).
HR
Brzinu centrifuge se moe smanjiti ili iskljuèiti odabirom simbola
Stroj æe automatski sprijeèiti centrifugiranje bre od onog predviðenog za svaki pojedini program.
.
Funkcije
Perilica raznim funkcijama pranja koje posjeduje omoguæuje postizanje eljene èistoæe i bjeline. Aktiviranje
funkcija se vri:
1. pritiskom na odgovarajuæu tipku funkcije po dolje prikazanoj tablici;
2. paljenje odgovarajuæe tipke oznaèava da je funkcija aktivirana.
Napomena: ubrzano treptanje tipke pokazuje da za postavljeni program nije moguæe odabrati dotiènu funkciju.
FunkcijeUèinakNapomene za uporabuAktivan uz
program:
"Delay
Timer"
Super
pranje
Pokretanje stroja
odgaða se i do 9
sata.
Osigurava
besprijekornu
èistoæu, vidljivo
bijeliju od
standarda
klase A.
Pritisnuti vie puta tipku dok se ne upali kontrolno svjetlo
koje oznaèava Zeljeno kanjenje.
Na peti pritisak tipka funkcije vie nije aktivirana.
Opaska: kad jednom pritisnemo tipku Start/Reset,
vrijednost odgoðenog starta se mo±ze jedino smanjiti.
Nije moguæe postaviti funkciju BRZO.
Svi
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
"Manje
peglanja"
Brzo
Smanjuje nabore
na tkanini olak
avajuæi peglanje.
Skraæuje za
otprilike 30%
trajanje ciklusa
pranja.
Postavljanjem ove funkcije programi 6, 7, 8, 11 i Lagano
ispiranje se prekidaju, a rublje ostaje namoèeno (Protiv
nabora), dok kontrolno svjetlo faze Ispiranja trepti.
- da bi ste zavrili ciklus pritisnite tipku START/RESET;
- da bi ste samo izbacili vodu, namjestite gumb na
odgovarajuæi simbol
i pritisnite tipku START/RESET.
Nije moguæe postaviti funkciju BIJELJENJE.
Nije moguæe postaviti funkciju SUPER PRANJE.
Svi osim
1, 2, 9, 10,
izbacivanje
vode.
Servisna slubaNepravilnosti
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
43
Page 44
Deterdent i rublje
HR
Pretinac za deterdent
Dobar ishod pranja ovisi i o ispravnom odmjeravanju
kolièine deterdenta: pretjeranim kolièinama ne
pospjeujemo uèinak pranja veæ pomaemo
stvaranje naslaga na unutarnjim dijelovima perilice i
zagaðujemo okolinu.
Izvucite pretinac za
deterdent i uspite
deterdent ili aditiv na
slijedeæi naèin.
1
3
Zdjelica 1: deterdent za pretpranje (u prahu)
Zdjelica 2: deterdent za pranje (u prahu ili
tekuæi)
Tekuæi deterdent se ulijeva neposredno prije
pokretanja stroja.
Zdjelica 3: aditivi (omekivaè, itd.)
Omekivaè ne smije izaæi kroz reetku.
Nemojte upotrebljavati deterdente za ruèno pranje
jer previe pjene.
2
Posebno rublje
Zavjese: savijte ih i stavite u jastuènicu ili mreicu.
Perite ih same, u kolièini ne veæoj od pola
punjenja, programom 11 koji automatski iskljuèuje
centrifugiranje.
Perine i vjetrovke: ako su punjene guèjim ili
paèjim perjem, moe ih se prati u perilici. Izvrnite
odjeæu i opteretite perilicu s najvie 2-3 kg rublja,
ponavljajuæi ispiranje jednom ili dva pute i
obavljajuæi lagano centrifugiranje.
Tenisice: oèistite ih od blata. Moete ih prati
zajedno s jeansom i otpornom odjeæom, ali ne i s
bijelim rubljem.
Vuna: najbolji rezultati se postiu uporabom
deterdenta za vunu i pranjem ne vie od 1,5 kg
rublja odjednom.
Woolmark Platinum Care
(Kamir Platinum)
Njeno kao ruèno pranje.
Ariston je uveo novi standard za savrenu
djelotvornost priznat i od The Woolmark
Company s uglednim zatitnim znakom
Woolmark Platinum Care. Ako se na
perilici rublja nalazi znak Woolmark Platinum
Care, s izvanrednim rezultatima se moe prati
vunena odjeæa s oznakom Ruèno pranje (M.0303).
Perite rublje s oznakom Ruèno pranje
Pripremanje rublja
Odvojite rublje obzirom na:
- vrstu tkanine / simbol na etiketi;
- boje (odvojite rublje u boji od onog bijelog).
Ispraznite depove i provjerite dugma.
Nemojte prijeæi naznaèene kolièine koje se
odnose na teinu suhog rublja:
otporne tkanine - najvie 6 kg
sintetièke tkanine - najvie 2,5 kg
osjetljive tkanine - najvie 2 kg
vuna - najvie 1,5 kg
Koliko tei rublje?
1 plahta 400-500 g
1 jastuènica 150-200 g
1 stolnjak 400-500 g
1 kupaæi ogrtaè 900-1.200 g
1 ruènik 150-250 g
odgovarajuæim deterdentom na programu 10.
44
Page 45
Mjere predostronosti i savjeti
Perilica je osmiljena i ostvarena u skladu s
meðunarodnim propisima o sigurnosti. Ova se
upozorenja daju u svrhu zatite i mora ih se pozorno
proèitati.
Opæa sigurnost
Perilicu smiju koristiti jedino odrasle osobe i to po
uputama iz ovog priruènika.
Ne dodirujte stroj bosih nogu ni s vlanim rukama
ili stopalima.
Ne iskljuèujte utikaè iz utiènice potezanjem
kabela, veæ hvatajuæi utikaè.
Ne otvarajte pretinac za deterdent dok stroj radi.
Ne dirajte izbaèenu vodu jer moe dostiæi visoke
temperature.
Ni u kom sluèaju nemojte nasilno rukovati vratima:
mogao bi se otetiti sigurnosni mehanizam koji
sprijeèava sluèajno otvaranje.
U sluèaju kvara nemojte dirati ni pokuavati
popravljati unutarnje mehanizme.
Provjeravajte uvijek da se djeca ne pribliavaju
stroju dok radi.
Vrata se tijekom pranja obièno zagrijavaju.
Ako je potrebno premjestiti perilicu, neka to obave
dvije ili tri osobe uz najveæu moguæu pozornost.
Ne pokuavajte je sami premjestiti jer je vrlo
teka.
Prije unoenja rublja provjerite da li je bubanj
prazan.
Uteda i potivanje okoline
Tehnologija u slubi okoline
Ako kroz vrata vidite malo vode to je zbog toga to
je novoj tehnologiji Ariston dovoljna samo polovica
vode za postizanje vrhunske èistoæe: cilj postignut u
svhu potivanja okoline.
Uteda deterdenta, vode, struje i vremena
Da bi ste sprijeèili rasipanje sredstava, napunite
perilicu. Pranje pune perilice predstavlja utedu
od 50% struje u odnosu na dva pranja poluprazne perilice.
Pretpranje je neophodno samo za vrlo prljavo
rublje. Izvjegavajuæi pretpranje tedite deterdent,
vrijeme, vodu i izmeðu 5 i 15% struje.
Primjenom sredstva za uklanjanje mrlja ili
namakanjem umrljanog rublja prije pranja
smanjuje se potreba za pranjem na visokim
temperaturama. Programom na 60°C umjesto
onog na 90°C ili jednim na 40°C umjesto na
60°C tedi se i do 50% struje.
Pravilnim odmjeravanjem kolièine deterdenta na
temelju tvrdoæe vode, stupnja prljavosti i kolièine
rublja izbjegavamo rasipanje i titimo okolinu:
iako biorazgradivi, deterdenti sadre elemente
koji utjeèu na ravnoteu prirode. Pored toga
treba to je vie moguæe izbjegavati omekivaè.
Pranjem kasno poslijepodne do prvih jutarnjih
sati suraðujete u smanjenju iscrpljenja
proizvodnje elektriène energije.
Naèin Delay Timer (vidi str. 43) puno pomae u
organiziranju pranja u tom smislu.
Ako rublje treba osuiti u suilici, odaberite veliku
brzinu centrifugiranja. Malo vode u rublju znaèi
utedu vremena i struje kod programu suenja.
HR
predostronosti
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Uklanjanje
Uklanjanje pakiranja:
pridravati se lokalnih propisa, tako æe se
pakiranje moæi reciklirati.
Uklanjanje stare perilice:
prije odlaganja za staro eljezo, odreite kabel za
napajanje elektriènom energijom i otklonite vrata
kako bi perilica bila neupotrebljiva.
Servisna slubaNepravilnosti
45
Page 46
Odravanje i oèuvanje
HR
Zatvaranje vode i iskljuèivanje
elektriène struje
Nakon svakog pranja zatvorite slavinu s vodom.
Tako se ogranièava troenje hidrauliènih
instalacija perilice i uklanja opasnost gubitka.
Iskljuèite utikaè iz struje dok èistite perilicu, kao
prilikom izvoðenja radova odravanja.
Èiæenje perilice
Vanjski dio i gumene dijelove moe se èistiti krpom
namoèenom u mlakoj vodi i sapunu. Ne
upotrebljavajte rastvorna sredstva ili ona koja bi
mogla ogrebati povrinu.
Èiæenje pretinca za deterdent
1
Izvucite pretinac
podiuæi ga i povlaèeæi
prema vani (vidi sliku).
Operite ga u tekuæoj
vodi; ovo èiæenje treba
èesto obavljati.
2
Èiæenje crpke
Perilica posjeduje samoèiæeæu crpku koju nije
potrebno odravati. Moe se, meðutim, dogoditi da
sitni predmeti (sitan novac, dugma) padnu u predprostor koji zatiæuje crpku, a nalazi se u njenom
donjem dijelu.
Provjerite da je ciklus pranja zavrio i iskljuèite
prekidaè.
Da bi ste doli do pred-prostora:
1. pomoæu odvijaèa
otklonite ploèu na
prednjem dijelu perilice
(vidi sliku)
2. odvijte poklopac
okreæuæi ga u smjeru
obratnom od kazaljkena satu (vidi sliku)
normalno je da izaðe
malo vode;
;
-
Oèuvanje vrata i bubnja
Ostavljajte uvijek pritvorena vrata kako bi se
izbjeglo stvaranje neugodnih mirisa.
3. briljivo oèistite unutranjost;
4. ponovno zavijte poklopac;
5. provjerite da su kukice ulegle u odgovarajuæa
leita prije no to uglavite ploèu na mjesto.
Provjera cijevi za dovod vode
Provjerite cijev za dovod vode barem jednom
godinje. Ako postoje napukline ili pukotine potrebno
ju je promijeniti: visoki pritisci bi tijekom pranja mogli
prouzroèiti nenadano pucanje.
Nemojte upotrebljavati veæ koritene cijevi.
46
Page 47
Nepravilnosti i rjeenja
Moe se dogoditi da perilica ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi (vidi str. 48), provjerite da se ne
radi o problemu kojeg se moe lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi.
HR
Nepravilnosti:
Perilica se ne ukljuèuje.
Ciklus pranja ne zapoèinje.
Perilica ne uzima vodu.
Perilica stalno uzima i izbacuje
vodu.
Moguæi uzroci / Rjeenja:
Utikaè nije u utiènici ili ne dovoljno da bi ostvario kontakt.
Nestalo je struje u kuæi.
Vrata nisu dobro zatvorena.
Niste pritisnuli tipku
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Slavina za vodu je zatvorena.
Postavili ste kanjenje u pokretanju (Delay Timer, vidi str. 43).
Dovodna cijev za vodu nije spojena na slavinu.
Cijev je savijena.
Slavina za vodu je zatvorena.
Nestalo je vode u kuæi.
Pritisak nije dovoljan.
Niste pritisnuli tipku START/RESET.
Cijev za izbacivanje vode nije postavljena na 65-100 cm od tla (vidi
str. 39).
Zavretak cijevi za izbacivanje vode je uronjen u vodu (vidi str. 39).
Odvod u zidu nema oduak za zrak.
Ako se ni nakon ovih provjera problem ne moe rijeiti, zatvorite
slavinu s vodom, iskljuèite perilicu i pozovite Servisnu slubu. Ako se
stan nalazi na posljednjim katovima zgrade, moguæa je pojava
fenomena sifonae, uslijed èega perilica stalno uzima i izbacuje vodu.
Ova se nepogodnost uklanja naroèitim ventilima protiv sifonae koji se
mogu naæi u prodaji.
.
predostronosti
Perilica ne izbacuje vodu ili ne
centrifugira.
Perilica jako vibrira tijekom
centrifugiranja.
Perilica gubi vodu.
Svjetlo UKLJUÈENJE/VRATA
BLOKIRANA ubrzano trepti
istovremeno s bar jo jednim
kontrolnim svjetlom.
Stvara se prevelika pjena.
Program ne predviða izbacivanje vode: kod nekih ga je programa
potrebno ruèno pokrenuti (vidi str. 42).
Aktiviran je naèin Manje peglanja: zavravanje programa vri se
pritiskom na tipku START/RESET (vidi str. 43).
Cijev za izbacivanje vode je savijena (vidi str. 39).
Odvodni kanal je zaèepljen.
Bubanj u trenutku postavljanja nije pravilno osloboðen (vidi str. 38).
Perilica nije u ravnini (vidi str. 38).
Perilica je stisnuta izmeðu namjetaja i zida (vidi str. 38).
Dovodna cijev za vodu nije dobro navijena (vidi str. 38).
Pretinac za deterdent je zaèepljen (za èiæenje vidi str. 46).
Cijev za izbacivanje vode nije dobro uèvræena (vidi str. 39).
Pozvati Servisnu slubu jer takvo treptanje ukazuje na nepravilnost.
Deterdent nije pogodan za pranje u perilici (mora imati natpis za
strojno pranje rublja, za ruèno i strojno pranje ili slièan).
Pretjerali ste s deterdentom.
Mjere
OdravanjeProgramiDeterdentPostavljanjeOpis
Servisna slubaNepravilnosti
47
Page 48
Servisna sluba
HR
Prije pozivanja Servisne slube:
provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost (vidi str. 47);
ponovno pokrenite program da bi ste provjerili da li je problem otklonjen;
U negativnom sluèaju, obratiti se ovlatenoj Tehnièkoj slubi na broj telefona naznaèen na
garantnom listu.
Nemojte se obraæati neovlatenim tehnièarima.
Priopæite:
vrstu nepravilnosti;
model stroja (Mod.);
broj serije (S/N).
Ti se podaci nalaze na ploèici postavljenoj na stranjoj strani perilice.
Servisna sluba
48
Page 49
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
БЪЛГАРСКИ
AVXL 88
Съдържание
BG
Монтиране, 50-51
Разопаковане и нивелиране, 50
Хидравлични и електрически връзки, 50-51
Първо пране, 51
Технически данни, 51
Описание на пералната машина, 52-53
Табло за управление, 52
Светлинни индикатори, 53
Включване и програми, 54
Кратко описание: включване на програма, 54
Таблица с програмите, 54
Програмиране според потребностите, 55
Задаване на температурата, 55
Задаване на центрофугата, 55
Функции, 55
Перилни препарати и тъкани, 56
Касета за перилните препарати, 56
Разпределяне на прането, 56
Специфично пране, 56
Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи), 56
Мерки за безопасност и препоръки, 57
Общи предохранителни мерки, 57
Претопяване, 57
Спестяване и опазване на околната среда, 57
Поддръжка и почистване, 58
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването, 58
Почистване на пералната машина, 58
Почистване на касетата за перилните препарати, 58
Поддръжка на люка и на казана, 58
Почистване на помпата, 58
Проверка на маркуча за студената вода, 58
Проблеми и мерки за отстраняването им, 59
Сервизно обслужване, 60
Преди да се свържете с оторизирания сервиз, 60
49
Page 50
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по
всяко време. В случай, че пералната машина се
продаде, преотстъпи или премести трябва да се
погрижите инструкциите винаги да я придружават,
за да се предостави информация на новия
собственик за работата и предупрежденията.
Прочетете внимателно инструкциите, защото
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е
повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете към
продавача.
3. Свалете четирите 3
защитни винта за
транспортирането и
гумичката с
дистанционната
втулка, поставени на
гърба (виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Затворете с приложената тапа трите отвора, в
които е бил поставен щепсела, разположени в
задната част, долу вдясно.
6. Съхранете всички части, за да се монтират
отново при необходимост пералната машина да
бъде транспортирана.
Опаковъчният материал не е детска играчка
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и
твърд под без да я опирате в стени, мебели и др.
С точното нивелиране машината е стабилна и се
избягват вибрациите, шумовете и преместването
й по време на работа. Когато настилката е мокет
или килим, регулирайте така крачетата, че под
пералната машина да остане достатъчно място
за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете
уплътнението А в
края на маркуча за
студената вода и го
A
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и
пречупва.
Налягането по водопроводната мрежа трябва
да бъде в границите, указани в таблицата с
техническите данни (виж следващата
страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран
магазин или към оторизиран техник.
завийте към крана за
студената вода на 3/4
(виж фигурата).
Преди да го свържете
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете маркуча
за студената вода към
пералната машина,
като го завиете към
щуцера, разположен
на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
50
2. Ако подът не е
идеално хоризонтален,
компенсирайте
неравностите като
отвиете или завиете
предните крачета (âèæфигурата). Наклонът,
измерен върху горната
повърхност, не трябва
да надвишава 2
°.
Page 51
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без да
го прегъвате, към
канализационната
тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в
стената, разположени
от пода на височина
между 65 и 100 см;
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
Захранващият кабел трябва да се заменя само
от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност
в случаите, в които тези норми не се спазват.
BG
МонтиранеОписание
или го подпрете в края
на мивката или ваната,
като вържете водача за
крана (виж фигурата).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да бъде
потопен във водата.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва
да има същия диаметър като оригиналния и да не
надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете
дали:
контактът е заземен съгласно действащата
норма;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана
в таблицата с техническите данни (âèæследващата страница);
захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни
(виж следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела
или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се
остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
Първо пране
След монтирането, преди употреба, направете
един цикъл на пране с перилен препарат, но без
дрехи, като зададете програмата на 90°С без
предпране.
Технически данни
Ìîä å ëAVXL 88
øèðè í à 5 9, 5 ñ ì
Размери
Âìåñ òèì îñòîò 1 äî 6 êã.
Електрическо
çàõð àí â àíå
Захранване с
вода
Скорост на
центрофугата
Прогр ам и за
проверка
съгласно норма
IEC 456
височина 85 см
дълбочина 56,5 см
напрежение 220/230V 50 Hz
максималн а конс умирана
мощнос т 1850 W
макс имал но наля г ане 1 МРа (10 bar)
минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar)
обем на казана 52 литра
до 800 оборота/минута
прог рама 3; темп ература 60° ;
извършена с 6 кг пране.
Пералната машина съответства на
следните Европейски директиви:
- 7 3/2 3/СЕЕ от 19/02 /7 3 (за
ниско напрежение) и
последващите изменения
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за
електромагнитна съв местимост)
и последващите изменения
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
51
Page 52
Описание на
пералната машина
BG
Табло за управление
Джоб за схемата на
програмите
Касета за перилните
препарати
Касетата за перилните препарати: служи
за зареждане с перилни препарати, омекотители
и др. (âèæ ñòð. 56).
Äæîá: за пластмасовата схема на програмите,
за да бъде винаги достъпна: дръпнете сивото
езиче, за да отворите.
Светлинни индикатори: за проследяване
изпълнението на програмата за пране.
Ако е избрана функцията Delay Timer (таймер за
задаване часа на включване на програмата) ще
се покаже времето, което остава до включването
на програмата (âèæ ñòð. 53).
ЦЕНТРОФУГА: за включване или изключване на
центрофугата (âèæ ñòð. 55).
Бутони за управление: за избор на функциите.
За избраната функция ще светне бутонът.
Бутони за
Светлинни
индикатори
ЦЕНТРОФУГА
ТЕРМОРЕГУЛАТОР: за задаване на
температурата или за студено пране (âèæ ñòð. 55).
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ: за включване
и изключване на пералната машина.
Бутон СТАРТ/АНУЛИРАНЕ: за стартиране на
програмите или за анулиране на погрешно
зададеното.
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН: за
информация дали пералната машина е включена
и дали люкът може да се отвори (âèæ ñòð. 53).
ПРОГРАМАТОР:
за избор на програмите може да се скрива. За да
го извадите, натисне леко в центъра. По време на
изпълнение на програмата, ключът остава
неподвижен.
управление
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/
ЛЮК БЛОКИРАН
ПРОГРАМАТОР
Бутон
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
за избор на програмите. Ключът
52
Page 53
Светлинни индикатори
Индикаторите носят важна информация.
Ето какво съобщават:
Текущи фази:
По време на цикъла на работа индикаторите ще
светват последователно, за да показват етапите
от изпълнението на програмата:
BG
МонтиранеОписание
Часът за включване на програмата:
При избиране на функцията Delay Timer (час за
включване на програмата) (âèæ ñòð. 55) с
включването на машината ще започне да
примигва индикаторът за избраното забавяне:
С течение на времето остатъкът до началото на
програмата ще се изобразява с примигване на
съответния индикатор:
След като изтече времето за отлагане на
изпълнението, примигващият светлинен
индикатор ще угасне и избраната програма ще
се стартира.
Предпране
Пране
Изплакване
Центрофуга
Забележка: по време на фазата на оттичане на
водата ще светне индикаторът за фазата на
центрофугата.
Бутони за управление
БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ изпълняват ролята
на индикатори.
С избирането на една функция светва съответният
бутон.
Ако избраната функция е несъвместима със
зададената програма бутонът ще примигва и
функцията няма да се включи.
В случай, че се зададе функция, която е
несъвместима с друга, предварително избрана,
ще остане активна само последната избрана.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН:
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран за избягване на случайното му отваряне.
За избягване на щети е необходимо да се изчака индикаторът да примигне преди да се отвори люкът.
Този модел се доставя с устройство, което позволява люкът да се отвори и по време на първата фаза
на зададената програма. Това е възможно, когато индикаторът не свети.
Бързото примигване на индикатора за ВКЛЮЧВАНЕ/БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА заедно с това на поне
още един индикатор сигнализира за повреда. Извикайте техник от оторизирания сервиз.
53
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 54
Включване и програми
BG
Кратко описание: включване на програма
1. Да се включи пералната машина с натискане
на бутона
. Всички индикатори ще светнат
за няколко секунди, след това ще угаснат и
индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН
ще започне да примигва.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. С ПРОГРАМАТОРА се задава желаната програма.
4. Задава се температурата за пране (âèæ ñòð.
55).
Таблица с програмите
Вид на тъканите и
степен на
зам ър с яв а н ето им
Памучн и
Бели изключително
замърсени (чаршаф и,
покрив ки и др.)
Бели изключително
замърсени (чаршаф и,
покрив ки и др.)
Бели и устойчиви
цветни много
замърсени
Бели леко замърсени
и неус тойчиви цветни
(ризи, ф лан ел и и д р. )
Неустойчиви цветни
леко замърсени
Синтетични
Устойчиви цв етни
много замърсени
(бебе шки дре хи и др .)
Устойчиви цв етни
(вс я какъв ти п ле ко
замърсени дрехи)
Устойчиви цв етни
много замърсени
(бебе шки дре хи и др .)
Неустойчиви цветни
(вс я какъв ти п ле ко
замърсени дрехи)
Неустойчиви цветни
(вс я какъв ти п ле ко
замърсени дрехи)
Ôèíè
Âúëí åí è
Много фини тъкани
(пер д е та , ко при н а,
вискоза и др.)
ЧАСТИЧНИ ПРОГРАМИ
Изплакване
Деликатно
изплакване
Центрофуга
Лека центрофуга
ИзточванеИзточване
Ïðî ãðàì è
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
640°C
750°C
840°C
930°C
1040°C
1130°C
Температура
190°Ñ
Ïåð èëåí
ïð å ïàð àò
предпране пране
5. Задава се скоростта на центрофугата (âèæ ñòð. 55).
6. Изсипете праха и допълнителните препарати (âèæñòð. 56).
7. Стартирайте програмата, като натиснете бутона
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете
бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди.
8. В края на програмата индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/
ЛЮК БЛОКИРАН присветва, показвайки, че
люкът може да се отвори. Изважда се прането и
люкът се оставя леко отворен, за да изсъхне
казана. Пералната машина се ИЗКЛЮЧВА с
натискане на бутона
Омекотител
Времетраене на цикъла
(минути)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
.
Опис ание на цикъла на
пране
Предпране, пране,
изп лакван ия , межд инна и
крайна ц ен троф у га
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, и зплакв ания и л ека
центрофуга
Пране, и зплакв ания и л ека
центрофуга
Пране, и зплакв ания , бе з
намачкване или източване
Изплаквания и центрофуга
Изплаквания , цен троф уга без
намачкване или източване
Източване и енергична
центроф уга
Източване и лека
центроф уга
Бележка
За описанието на функцията без намачкване виж лесно гладене на следващата страница. Данните
приведени в таблицата са указателни.
Специална програма
Дневна 30 (програма 9 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи:
трае само 30 минути и по този начин пести време и средства. С избирането на програмата (9 на 30°C)
може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално
тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
54
Page 55
Програмиране според
потребностите
Задаване на температурата
Температурата за пране се задава със завъртане на ТЕРМОРЕГУЛАТОРА (виж Таблицата с програмите на ñòð. 54).
Температурата може да се намали до студено пране (
Задаване на центрофугата
Със завъртане ръкохватката на центрофугата се задава скоростта на центрофугиране на избраната
програма.
Максималните скорости, предвидени в програмите са:
Скоростта на центрофугиране може да се намали или да се изключи, като се избере символът
Машината автоматично забранява изпълнението на центрофуга, по-бърза от предвидената за съответната
програма.
.
Функции
Различните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на
желаното бяло и чисто пране. За включване на функциите:
1. натиска се бутонът на желаната функция съгласно табелата по-долу;
2. светването на индикатора сигнализира, че функцията е включена.
Забележка: Бързото примигване на бутона показва, че функцията не може да бъде избрана за зададената
програма.
ФункцииДействиеКак да се използваРаботи с
Задаване
след колко
часа да се
стартира
програмата
Изпълн ение то
на програмата
може да бъде
отложено в
рамките на 9
часа.
Да се натисне няколко пъти бутонът, докато
индикаторът с в етне на желания час за в кл ючване
на програмата.
При петото натискане на бутона функцията ще се
изключи.
Забележка: При натиснат бутон Start/Reset часът
на включване може да се промени само като се
намалява.
програми:
Всички
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Супер
изпиране
Лесно
гладене
Бързо пране Намаля в а с
За безупречно
чисто пране,
видимо по-бяло
от
стандартното
êëàñ À.
Намаля в а
намачкването
на тъканите и
улеснява
гладенето.
30%
времетраенето
на цикъла на
пране.
Íå ñå äî ïóñ êà ô ó í êö èÿ òà Бързо пране1, 2, 3, 4
Със задаването на тази функция програмите 6, 7,
8, 11 и Д ел икатно пране с пират без да изстискват
прането (без намачкване) и индикаторът на фазата
за изплакване ще примигва:
- за да завърши цикълът, натиснете бутонът СТАР
Т/ АНУЛИРАНЕ;
- за да направите само източв ане, п ос тав ете ключа
за програмите на и натиснете бутона СТАР
Т/ АНУЛИРАНЕ.
Не се до пус ка ф у н кц ия та избелване
Íå ñå äî ïóñ êà ô ó í êö èÿ òà Супер изпиране1, 2, 3, 4,
5, 6, 7 , 8
Всички
освен 1,
2, 9, 10,
източване
5, 6, 7 , 8
55
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 56
Перилни препарати и тъкани
BG
Касета за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране
не се пере ефективно и се спомага за отлагането на
налепи по вътрешната страна на пералната машина
и до замърсяване на околната среда.
Изтеглете касетата за
перилните препарати и
изсипете праха за
пране и допълните
1
3
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
отделение 2: Препарат за пране
(на прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването
на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати
(омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
2
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
препарати по следния
начин.
Якета с пухена подплата и анураци: ако
пухената подплата е от гъска или патица могат
да се перат в пералната машина. Обърнете
якетата и заредете машината до 2-3 кг, като
повторите изплакването два или три пъти и
използвате лека центрофуга.
Тенис обувки: почистете ги от калта. Могат да
се перат с дънки и устойчиви тъкани, но не и с
бяло пране.
Вълнени тъкани: за да постигнете най-добри
резултати, използвайте специфични перилни
препарати и не зареждайте с повече от 1,5 кг .
Woolmark Platinum Care
(Кашмирени дрехи)
Деликатно като прането на ръка.
Аристон въведе нов стандарт с
изключително високи характеристики,
признат от The Woolmark Company, с
престижната марка Woolmark Platinum Care. Ако
върху пералната машина е написано логото
Woolmark Platinum Care можете да перете с
изключителни резултати вълнени дрехи, носещи
етикета Да се пере на ръка (M.0303):
Изберете програма 10 за всички дрехи с етикет
Äà ñå ïåðå íà ðúêà
специални перилни препарати.
, като използвате
Разпределяне на прането
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите / знакът върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указаните стойности за
теглото на сухото пране:
Устойчиви тъкани: максимално 6 кг
Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг
Фини тъкани: максимално 2 кг
Вълнени тъкани: максимално 1,5 кг
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
Специфично пране
Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка
или мрежеста торба. Перете само тях без да
надвишавате половината от товара. Използвайте
програма 11, която автоматично изключва
центрофугата.
56
Page 57
Мерки за безопасност и
препоръки
Пералната машина е проектирана и
произведена в съответствие с международните
норми за безопасност. Предупрежденията тук са
продиктувани по причини за безопасност и трябва
да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно
инструкциите, предоставени в тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси или
с мокри или влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от захранващия контакт
с теглене на кабела, а като държите щепсела.
Не отваряйте касетата с перилните препарати
докато, пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода,
защото може да достигне високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото
може да се повреди механизма за безопасност,
който предпазва от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити
за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се
доближават до работещата машина.
По време на прането люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
Спестяване и опазване на околната среда
Технология в служба на околната среда
Ако през люка се вижда малко вода, то е
защото с новата технология на Аристон за
максимално чисто пране е достатъчно по-малко
от половината вода: с цел опазване на околната
среда.
Спестяване на перилни препарати, вода,
електроенергия и време
За да не се разхищават ресурси, пералната
машина трябва се използва максимално
заредена. Максимално заредена машина в
сравнение с две заредени на половината води
до 50% енергийни спестявания.
Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му
спестявате перилни препарати, време, вода и
между 5 и 15% електроенергия.
Като обработите петната със специални
препарати за отстраняването им или ги
оставите да се накиснат преди прането
намалявате необходимостта да перете при
висока температура. Ще спестите до 50%
електроенергия, като използвате програма на
60°C вместо на 90°C или такава на 40°C
вместо на 60°C.
За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния
препарат в зависимост от твърдостта на
водата, от степента на замърсяване и от
количеството дрехи за пране. Въпреки, че са
биологично разграждащи се, перилните
препарати съдържат елементи, които променят
равновесието в природата. Избягвайте колкото
е възможно употребата на омекотител.
BG
МонтиранеОписание
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Претопяване
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Претопяване на старата перална машина:
преди да я претопите/предадете за старо
желязо направете я неизползваема, като
изрежете захранващия кабел и откачите люка.
Прането късно вечер до рано сутрин спомага
за намаляване на консумацията на
електроенергия.
Функцията за избор на това след колко часа
да се включи програмата (âèæ ñòð. 55) помага
много за организиране на прането за
спестяване на електроенергия.
Ако прането трябва се изсуши в сушилна
машина, изберете по-голяма скорост за
центрофугиране. Малкото количество вода,
която остава в прането води до спестяване на
време и електроенергия в програмата за
изсушаване.
57
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 58
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
Затваряйте крана за вода след всяко пране. По
този начин се ограничава износването на
хидравличната инсталация на пералната
машина и се ограничава опасността от течове.
Изключвайте захранващия кабел, когато
почиствате пералната машина и по време на
работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни
препарати.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
1
Извадете чекмеджето с
повдигане и изтегляне
навън (виж фигурата).
Измийте го под течаща
вода. Това почистване
трябва да се извършва
често.
2
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма нужда от
поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като
монети и копчета да попаднат във филтъра, който
предпазва помпата и се намира в долната й част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в
предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка
(виж фигурата);
2. отвийте капачката,
като я завъртите в
посока обратна на
часовниковата
стрелка (âèæ
фигурата);
е да изтече малко
вода;
нормално
Поддръжка на люка и казана
Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на лоши миризми.
3.почистете внимателно отвътре;
4.завийте отново капачката;
5.затворете отново панела, като преди да го
натиснете се уверете, че сте постави правилно
крачетата.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне
веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и
нацепен, защото по време на пране голямото
налягане може да предизвика внезапно спукване.
Никога не използвайте вече използван маркуч.
58
Page 59
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (âèæ ñòð. 60)
проверете дали не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
BG
Пералната машина не се
включва.
Не започва цикъла на пране.
Пералната машина не се пълни
с вода.
Пералната непрекъснато се
пълни и източва.
Пералната не се източва или
не центрофугира.
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Люкът не е добре затворен.
Бутонът
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Кранът за водата не е отворен.
Зададен е час за стартиране на програмата (âèæ ñòð. 55).
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(âèæ ñòð. 51).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (âèæ ñòð. 51).
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за
водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако
жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на
студената вода може да е ниско, поради което пералната машина
непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в
търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно (âèæ ñòð. 54).
Включена е функцията за лесно изглаждане: за да завърши програмата,
натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ (âèæ ñòð. 55).
Маркучът за мръсната вода е пречупен (âèæ ñòð. 51).
Канализационната тръба е запушена.
не е бил натиснат.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Пералната вибрира много по
време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК
БЛОКИРАН мига бързо
едновременно с поне още един
индикатор.
Образува се твърде много пяна.
При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (стр. 50).
Пералната машина не е нивелирана (âèæ ñòð. 50).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (âèæ ñòð. 50).
Маркучът за студената вода не е добре свързан (âèæ ñòð. 50).
Касетата за перилните препарати е запушено (за почистваното му âèæ ñòð. 58 ).
Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (âèæ ñòð. 51).
Извикайте техник от обслужващия оторизиран сервиз, защото това
сигнализира повреда.
Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има надпис
за автоматична перална, за пране на ръка и за автоматична перална
или подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
59
ПроблемиПоддръжкаПрограмиМонтиранеОписание
обслужване
Сервизно
Page 60
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с оторизирания сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (âèæ ñòð. 59);
Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;
В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер,
посочен на гаранционната карта.
Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
обслужване
Сервизно
60
Page 61
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
AVXL 88
Sumário
Instalação, 62-63
Desembalar e nivelar, 62
Ligações hidráulicas e eléctricas, 62-63
Primeiro ciclo de lavagem, 63
Dados técnicos, 63
Descrição da máquina de lavar roupa, 64-65
Painel de comandos, 64
Indicadores luminosos, 65
Início e Programas, 66
Como iniciar um programa, 66
Tabela dos programas, 66
Personalizações, 67
Seleccione a temperatura, 67
Seleccione a centrifugação, 67
Funções, 67
Detergentes e roupa, 68
Gaveta dos detergentes, 68
Ciclo para branquear, 68
Preparar a roupa, 68
Roupas especiais, 68
Woolmark Platinum Care, 68
PT
Precauções e conselhos, 69
Segurança geral, 69
Eliminação, 69
Economizar e respeitar o meio ambiente, 69
Manutenção e cuidados, 70
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica, 70
Limpar a máquina de lavar roupa, 70
Limpar a gaveta dos detergentes, 70
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 70
Limpar a bomba, 70
Verificar o tubo de alimentação de água, 70
Anomalias e soluções, 71
Assistência, 72
Antes de contactar a Assistência Técnica, 72
61
Page 62
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os tres parafusos
para protecção no
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
A
fria com bocal de rosca
de 3/4 (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina de lavar roupa
atarraxado no apropriado fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (vejaa figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a
ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita.
6. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
móveis ou outros.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente horizontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja afigura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
62
Page 63
Ligação do tubo de descarga
ç
ç
ç
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
a uma descarga na
parede situada entre 65
e 100 cm. de altura do
chão;
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
PT
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
te por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa de 90°C sem pré-lavagem.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm. de comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifiquese que:
a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
nos termos da legislação;
a tomada tem capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
tabela de dados técnicos (veja ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de dados técnicos (veja aolado);
a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada
ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
ões
Liga
eléctricas
Liga
ões hídricas
Velocidade da
centrifuga
Programas de
controlo segundo
a norma IEC456
ão
AVXL 88
largura 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidade 56,5 cm.
de 1 a 6 kg.
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz
potência máxima absorvida 1850 W
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatura ou a lavagem a frio (veja a pág. 67).
FUNÇÕES
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Indicador luminoso
ON-OFF/PORTA TRANCADA
Selector de
PROGRAMAS
Tecla de
START/RESET
Selector de
TEMPERATURA
Mostrador de Programas: para consulta a
qualquer momento do esquema resumido dos
programas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Indicadores luminosos: Indicam a fase do programa de lavagem.
Se tiver sido seleccionada a função Delay Timer,
indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a pág. 65).
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar
a velocidade de centrifugação ou desactivá-la (veja
a pág. 67).
Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções
disponíveis. A tecla correspondente à função seleccionada permanecerá acesa.
Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a máquina de lavar roupa.
Tecla de START/RESET: para iniciar os programas
ou apagar programações erradas.
Indicador luminoso ON-OFF /PORTA TRANCADA:
para saber se a máquina de lavar roupa está ligada e
se é possível abri-la (veja a pág. 65).
Selector de PROGRAMAS: para escolher os programas. Este selector é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no centro. Durante o programa o
selector permanece parado (veja a pág. 66).
64
Page 65
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações
importantes.
Vejamos o que significam:
Atraso definido:
Se tiver sido activada a função Delay Timer (veja a
pág. 67), e após o início do programa, começará a
lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso
seleccionado:
PT
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os indicadores luminosos acender-se-ão progressivamente para indicar a
fase do programa:
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Observação: durante a fase de descarga acenderse-á o indicador luminoso correspondente à fase de
Centrifugação.
Com o passar do tempo será mostrado o atraso
restante, mediante o respectivo indicador luminoso
aceso e intermitente:
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccionado, o indicador luminoso intermitente irá desligarse e começará o programa estabelecido.
Teclas das funções
AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam como
indicadores luminosos.
Se seleccionar uma função a respectiva tecla acender-se-á.
Se a função seleccionada não for compatível com o
programa definido, a tecla ficará intermitente e a
função não será activada.
Se for seleccionada uma função incompatível com
outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa
somente a última seleccionada.
Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar
danos é necessário aguardar que o indicador luminoso esteja intermitente antes de abrir a porta.
Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta mesmo durante a primeira fase do
programa seleccionado. Isto será possível quando o indicador luminoso estiver apagado.
O indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA piscando rápida e intermitentemente, juntamente com
outro indicador luminoso indica uma anomalia. Deverá contactar a Assistência Técnica.
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na
tecla
se-ão alguns segundos e, em seguida, se apagarão
e o indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA
ficará intermitente.
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione através do selector de PROGRAMAS o
programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pág. 67).
. Todos os indicadores luminosos acender-
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja a pág. 6 7).
6. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 68).
7. Para iniciar o programa carregue na tecla START/
RESET.
Para anular mantenha pressionada a tecla START/
RESET pelo menos 2 segundos.
8. No final do programa, o indicador luminoso ONOFF/PORTA TRANCADA passará a intermitente
para indicar que a porta pode ser aberta. Tire a
roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta
para que o tambor seque. Para desligar a máquina
Tabela dos programas
Natureza dos tecidos /
sujidade
Programas
Te m p e ratura
Algodão
Brancos muito sujos
(lençóis, toalhas etc.)
Brancos muito sujos
(lençóis, toalhas etc.)
Brancos e coloridos
resistentes muito sujos
Brancos pouco sujos e cores
delicadas (camisas, camisolas etc.)
Coloridos delicados
pouco sujos
1
2
3
4
5
90°C137
90°C
60°C
40°C
30°C
Sintéticos
Coloridos resistentes muito
sujos (roupas de bebé etc.)
Cores resistentes (roupas de
todos os tipos levemente suja)
Coloridos resistentes muito
sujos (roupas de bebé etc.)
Cores delicadas (roupas de
todos os tipos ligeiramente sujas)
Cores delicadas (roupas de
todos os tipos ligeiramente sujas)
6
6
7
8
9
60°CDelicada77
40°CDelicada62
50°CDelicada73
40°CDelicada58
30°C30
Delicados
Lã
Tecidos muito delicados
(cortinas, seda, viscose etc.)
PROGRAMA S PARCIA IS
Enxagua
Enxagua
Centrifugação
Centrifugação delicada
DescargaDescarga
oEnxaguamentos e centrifugação
ment
o delicado
ment
10
11
40°CDelicada50
30°C45
Detergente
Pré-lav. Lavag.
de lavar roupa, carregue na tecla
Amacia-
dor
Opção
branquea-
dor/ Lixívia
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Delicada /
Tradicional
Duração
do ciclo
(minutos)
120
105
72
65
Descrição do ciclo de lavagem
Pré-lavagem, lavagem,
enxagua
intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos,
centrifugações intermediárias e final
Lavagem, enxaguamentos, antirugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, antirugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, antirugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, antirugas ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos e
cent
Lavagem, enxaguamentos e
centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos,
anti-rugas ou descarga
Enxaguamentos, anti-rugas ou
descarga
Descarga e centrifugação
enérgica
Descarga e centrifugação
delicada
rifugação
.
o, centrifugações
ment
delicada
Observações
Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm
valor indicativo.
Programa especial
Diário 30' (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura
apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será
possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
66
Page 67
Personalizações
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pág. 66).
A temperatura pode ser diminuída até à lavagem a frio (
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado.
Indicamos de seguida, a velocidade máxima consoante o programa seleccionado:
ProgramasVelocidade máxima
Algodão800 rotações por minuto
Sintéticos800 rotações por minuto
Lã600 rotações por minuto
Sedanão centrifugar
).
PT
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo
.
A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos
programas.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter a máxima limpeza e branquear o que
desejar. Para activar as funções:
1. carregue na tecla correspondente à função que desejar, segundo a tabela abaixo;
2. a respectiva tecla acende-se para avisar que a função está activa.
Observação: Se a tecla acender intermitentemente, significa que a respectiva função não pode ser seleccionada
para o programa definido.
Fun ç õe sEf e it oOb s er vaçõ e s p ara u ti lizaçãoP o ssíve l n os
D e l ay
T i m er
S u pe r
L a va ge m
Possibilita a
programação do
início da lavagem
até 9 horas.
Proporciona uma
limpeza
impecável,
visivelmente mais
branco do
padrão da
.
A
Classe
Carregue várias vezes na tecla até acender o indicador
luminoso correspondente ao atraso desejado.
À quinta vez que carregar na tecla, a função desactivar-se-á.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla Start/Reset, é
possível mudar o valor do atraso, mas somente para
diminuirlo.
Não é compatível com a função RÁPIDO .1 , 2 , 3 , 4 ,
p r o gra m as :
To d os
5 , 6 , 7 , 8
En g om a r
F áci l
R á pi d oDiminuiu em
O tecido sairá
menos
amarrotado e
mais fácil de
engomar.
cerca de 30% o
duração do ciclo
de lavagem.
Se esta função for seleccionada, os programas 6, 7, 8, 11 e
Enxaguamento delicado interromper-se-ão, ficando a roupa
de molho (Anti-rugas) e o indicador luminoso da fase
Enxaguamento acenderá intermitentemente:
- para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
- para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no
correspondente símbolo e carregue na tecla
START/RESET.
Não é compatível com a função SUPER LAVAGEM.1 , 2 , 3 , 4 ,
To d os
ex c ep t o
1 , 2 , 9 , 10
e d e scar g a.
O bom resultado da lavagem depende também do
uso da dose certa de detergente: com excessos
não se lava melhor, e contribui-se quer para a
formação de incrostações nas peças internas da
máquina de lavar, quer para a poluição do meio
ambiente.
Tire a gaveta dos
detergentes e deite o
detergente ou o aditivo
da seguinte maneira:
1
3
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem
(em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em pó ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da
máquina ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
fazem demasiada espuma.
2
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separadas, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa
11 que exclui automaticamente a centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com
penas de ganso ou pato, podem ser lavados na
máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e
coloque no máximo de 2-3 kg., repita o
enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
centrifugação delicada.
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com
calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com
peças brancas).
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um
detergente específico e não ultrapasse 1,5 kg. de
carga.
Woolmark Platinum Care
Delicado como lavagem a mão.
A Ariston é a única máquina de lavar
roupas que obteve o prestigioso
reconhecimento Woolmark Platinum Care
(M.0303) por parte da The Woolmark Company, que
certifica a lavagem à máquina de todas as roupas
de lã, também aquelas com a etiqueta lavar
somente à mão
Com o programa Lã teremos portanto a absoluta
tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de
lã com a garantia das melhores performances.
.
Preparar a roupa
Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 6 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã máx. 1,5 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
68
Page 69
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
fabricada em conformidade com os regulamentos
internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser
lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi projectado para um uso domés-
tico.
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste manual.
Não toque na máquina com os pés descalços
nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue somente na ficha.
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.
Não toque na água de descarga, pois poderá
estar muito quente.
Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que
a protege contra aberturas acidentais.
Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
mecanismos internos para tentar reparar.
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velho
Eliminação de um máquina de lavar roupa velha:
antes de eliminá-la, para torná-la inutilizável, corte
o cabo de alimentação eléctrica e desmonte a
porta de vidro.
s.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,
com a nova tecnologia Indesit, é suficiente menos
de metade da água para se obter a limpeza máxima: uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Economizar detergente, água,
energia e tempo
Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga
máxima. Uma carga plena em vez de duas
cargas pela metade permite economizar até 50%
de energia.
A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,
água e entre 5 e 15% de energia.
PT
PrecauçõesDetergentes
Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem da máquina em funcionamento.
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
pelo menos duas ou três pessoas, não tente
fazê-lo sozinho porque a máquina é muito pesada.
Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
está vazio.
Eliminação
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE),
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
deixe de molho antes de lavar, desta maneira
diminui a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a
40°C em vez de 60°C, economiza até 50% de
energia.
Se dosear bem o detergente em função da
dureza da água, do nível de sujidade e da quantidade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o
meio ambiente: mesmo os detergentes
biodegradáveis contêm componentes que alteram
o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível
o uso de amaciador.
Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção
das empresas eléctricas.
Com a opção Delay Timer (veja a pág. 55) pode
programar lavagens desta maneira.
Se for secar a roupa num secador, seleccione
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se
houver pouca água na roupa economizará tempo
e energia no programa de secagem.
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
Feche a torneira da água depois de cada lava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
1
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser
efectuada frequentemente.
2
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedas, botões)
caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
nado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda
de uma chave de
fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a
tampa gire-a na direcção
contrária aos ponteiros
do relógio (veja a figura):
é normal que perca um
pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrar a máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as
fortes pressões podem dar origem a estas situações.
Nunca utilize tubos já usados.
70
Page 71
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
(veja a pág. 72), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
A máquina de lavar
roupa não liga.
O ciclo de lavagem
não inicia.
A máquina de lavar roupa não
carrega água.
A máquina de lavar roupa carrega
e descarrega água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
Em casa não há corrente.
A porta da máquina não está bem fechada.
A tecla
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 67).
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há pressão suficiente.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura
do chão (veja a pág. 63).
A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 63).
A descarga na parede não tem ventilação de ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a
sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam
fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há à
venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
não foi pressionada.
PT
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está
a perder água.
Se o indicador luminoso ONOFF/PORTA TRANCADA piscar
rápida e intermitentemente ao
mesmo tempo, que pelo menos
outro indicador luminoso.
Está a formar-se demasiada
espuma.
O programa não faz a descarga: com alguns programas será neces-
sário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 66).
Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 67).
O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 63).
A conduta de descarga está entupida.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente
(veja a pág. 62 ).
A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 62).
A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede (veja a pág. 6 2).
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pág. 62).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 70).
O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 63).
Contacte a Assistência Técnica porque está a ocorrer uma anomalia.
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita
"para máquina de lavar", "à mão e para máquina de lavar" ou similares).
A dose de detergente foi excessiva.
71
Page 72
Assistência
195038694.03
07 /2005-Xerox Business Services
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 71);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.