Hotpoint AVL 82 User Manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB PL
English,1
SL
Slovenèina,37
GR
ЕЛЛЗНЙКБ,13
BG
БЪЛГАРСКИ, 49
Polski, 25
Shqip, 61
AVL 82
AL
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3
Control panel, 4 Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7 Setting the spin cycle, 7 Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8 Cashmere Platinum, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the 3 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes where the plug was housed, situated on the lower right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
with 3/4 gas theaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
GB
Installation
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat e r connections
AVL 82
59.5 cm wide 85 cm high
53.5 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimu m pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 46 litres
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Spin speed
Control programmes
according to
IEC456 directive
up to 800 rpm
programme 3; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subs equent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 2002/96/CE
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
3
Page 4
Washing machine description
GB
Control panel
Programme key
Detergent dispenser
Detergent dispenser: to add detergent and fabric
softener (see page 8).
FUNCTION
Buttons
Leds
TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).
START/STOP
Button
ON-OFF/DOOR LOCK
Led
PROGRAMME
Knob
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
l
Programme key: to consult a straightforward chart of the different programmes available: pull the grey tab outwards to open it.
LEDS: to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).
FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
START/STOP button: to turn the washing machine on and off.
START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 5).
PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The retractable control knob: press the centre of the knob for it to pop out. The knob stays still during the cycle.
4
Page 5
Leds
The LEDS provide important information. This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated. If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
GB
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
ON-OFF/DOOR LOCK led:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.
The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED
indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
5
Page 6
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Add the detergent and any fabric softener (see page 8 ).
6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button
.
Programme table
Type of fabric and degree of soil
Programmes
Wash temper at.
Detergent
Pre-
wash
Wash
Fabric
softener
Cotton
Extremely s oiled w hites (sh eets , tablecloths, etc.)
Extremely s oiled w hites (sh eets , tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
1
2
3
4
5
90°C 137
90°C 120
60°C 105
40°C
30°C
Synthetics
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Fast colours (all types of slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
6
6
7
8
9
60°C 77
40°C 62
50°C 73
40°C 58
30°C 30
Delicate
Wool
Very delicate fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle Drainin g and delicate s pin cycle
Draining Draining
10
11
40°C
30°C 45
Cycle length (minutes)
2
7
5
6
50
Description of wash cycle
Pre-was h, wash cycle, rin se cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or draining cycle
Special programmes
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
GB
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
Function Effect Comments Enabled with
D el a y T im er
S u p er W as h
R ap id Cuts the
S pi n e x c l u s i o n
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Allows for an impeccable wash, visibly whiter than a standard
wash.
A
duration of the wash cycle by 30%.
The washing machine will not carry out a spin cycle, bu t rath er a dru m spin at medium speed to assist water draining.
Class
Press th e button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B.: Once you have press ed the Start/Reset button , the delay can o n ly be decreased if you wis h to m odify it.
This function is incompatible with the RAPID function.
This function is incompatible with the SUPER WASH function.
We recommend to you use it when washing garments are difficu lt to iro n.
program m es:
All
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
All program m es except for 11 and draining.
7
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
2
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Cashmere Platinum
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior performance that has been endorsed by The Woolmark Company with the
prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look for the Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as "hand wash" (M.00221):
Set programme 10 for all "Hand wash" garments, using the appropriate detergent.
Preparing your laundry
 Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
8
Page 9
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
 This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must not be changed.
 This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
 Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
 Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
 Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
 Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
 Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
 To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
GB
 Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
 In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
 Always keep children well away from the
appliance while in operation.
 The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
 Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
 Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
 Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
 The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
 Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
 Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
 If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.
 If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
 Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
 Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anti­clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
2
Caring for your appliance door and drum
 Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
 There has been a power failure.
 The appliance door is not shut properly.  The  The START/RESET button has not been pressed.  The water tap is not turned on.  A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap is not turned on.  There is a water shortage.  The water pressure is insufficient.  The START/RESET button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
 The free end of the hose is underwater (see page 3).  The wall drainage system doesn't have a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
button has not been pressed.
(see page 3).
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED:
There is too much foam.
 The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
 The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).  The drain hose is bent (see page 3).  The drain duct is clogged.
 The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).  The washing machine is not level (see page 2).  The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).  The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).  The drain hose is not secured properly (see page 2).
 Call for Assistance because this means there is an abnormality.
 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).  You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N); This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Page 13
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП СПХЧЩН
GR
ЕЛЛЗНЙКБ
AVL 82
Ресйечьменб
GR
ЕгкбфЬуфбуз, 14-15
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз, 14 ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт, 14-15 Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт, 15 ФечнйкЬ уфпйчеЯб, 15
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх, 16-17
Фбмрль елЭгчпх, 16 ЕндейкфйкЭт лхчнЯет лейфпхсгЯбт, 17
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб, 18
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт, 18 РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн, 18
РспущрйкЭт СхимЯуейт, 19
ЕрйлЭофе фз иесмпксбуЯб, 19 ЕрйлЭофе фзн фбчэфзфб уфхшЯмбфпт, 19 ЛейфпхсгЯет, 19
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб, 20
ИЮкз брпссхрбнфйкюн, 20 РспефпймбуЯб фзт рлэузт, 20 ЕйдйкЬ спэчб, 20 Woolmark Platinum Care, 20
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 21
ДйЬиеуз, 21 Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт, 21
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 22
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт, 22 Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх, 22 Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн, 22 ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх, 22 Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт, 22 ¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ, 22
РспвлЮмбфб кбй лэуейт, 23
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз, 24
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз, 24
13
Page 14
ЕгкбфЬуфбуз
GR
ЕЯнбй узмбнфйкь нб цхлЬоефе фп егчейсЯдйп бхфь
гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп гйб нб рлзспцпсеЯ фпн нЭп йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз
БрпухукехбуЯб
1. БрпухукехЬуфе фп рлхнфЮсйп.
2. ЕлЭгофе бн фп рлхнфЮсйп Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мзн фп ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
3. БцбйсЭуфе фйт фЭууесйт вЯдет мефбцпсЬт кбй фп лбуфйчЬкй ме фп учефйкь дйбчщсйуфйкь, рпх всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт (влЭре ейкьнб).
4. КлеЯуфе фйт прЭт ме фб рлбуфйкЬ рюмбфб рпх убт рбсЭчпнфбй.
5. Ме фб ейдйкЬ рюмбфб клеЯуфе фйт фсейт прЭт рпх всЯукпнфбй уфп кЬфщ деойЬ фмЮмб фзт рЯущ ьшзт фзт ухукехЮт.
6. ДйбфзсеЯуфе кбй фб фсЯб фемЬчйб: бн фп рлхнфЮсйп чсейбуфеЯ нб мефбцесиеЯ, иб рсЭрей нб обнбмпнфбсйуфпэн.
З ущуфЮ псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб уфп мзчЬнзмб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт кбфЬ фз лейфпхсгЯб. Бн фп рлхнфЮсйп фпрпиефзиеЯ рЬнщ уе мпкЭфб Ю фЬрзфб, схимЯуфе фб рпдбсЬкйб Эфуй юуфе нб хрЬсчей кЬфщ брь фп рлхнфЮсйп бскефьт чюспт гйб фпн бесйумь.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ
1. ЕйуЬгефе фзн фуймпэчб A уфп Ьксп фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт кбй вйдюуфе фз мйб всэуз ксэпх
A
3. ВевбйщиеЯфе ьфй п ущлЮнбт ден еЯнбй фубкйумЭнпт уе кбнЭнб узмеЯп фпх.
неспэ ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas
(влЭре ейкьнб).
Рсйн фзн уэндеуз бцЮуфе фп несь нб фсЭоей мЭчсй бхфь нб еЯнбй дйбхгЭт.
2. УхндЭуфе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп рлхнфЮсйп вйдюнпнфЬт фп уфзн бнфЯуфпйчз еЯупдп неспэ, уфп рЯущ мЭспт ерЬнщ деойЬ
(влЭре ейкьнб).
Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб мйксЬ рбйдйЬ.
ПсйжпнфЯщуз
1. ЕгкбфбуфЮуфе фп рлхнфЮсйп уе Энб дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь, чщсЯт нб фп бкпхмрЮуефе уе фпЯчпхт, Эрйрлб Ю Ьллп.
2. Бн фп дЬредп ден еЯнбй брьлхфб ерЯредп, псйжпнфйюуфе фзн ухукехЮ вйдюнпнфбт Ю оевйдюнпнфбт фйт ейдйкЭт вЬуейт уфп мрспуфйнь фмЮмб фзт ухукехЮт (влЭре ейкьнб). З гщнЯб клЯузт, мефсзмЭнз уфзн ерйцЬнейб есгбуЯбт, ден рсЭрей нб оереснЬей фйт 2°.
14
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй мефбоэ
фщн фймюн фпх рЯнбкб ме фб фечнйкЬ уфпйчеЯб (влЭре ерьменз уелЯдб).
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ ден
ербскеЯ, иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе ейдйкехмЭнп кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
Page 15
Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ
УхндЭуфе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ чщсЯт нб фпн фубкЯуефе уе мйб брпчЭфехуз Ю уе мйб ерйфпЯчйб
65 - 100 cm
брпчЭфехуз уе эшпт брь фп Эдбцпт мефбоэ 65 кбй 100 cm.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
GR
Мзн фубкЯжефе кбй мзн фпрпиефеЯфе вбсйЬ
бнфйкеЯменб рЬнщ уфп кблюдйп фспцпдпуЯбт.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб
бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
РспупчЮ! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт уе ресЯрфщуз рпх пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
МрпсеЯфе ерЯузт нб уфзсЯоефе фпн ущлЮнб бдейЬумбфпт неспэ уфп чеЯлпт еньт нйрфЮсб дЭнпнфЬт фпн уфзн всэуз (влЭре ейкьнб). Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб ден иб рсЭрей нб вхиЯжефбй уфп несь.
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
Бн брбйфеЯфбй, з рспЭкфбуз рсЭрей нб Эчей фзн Ядйб дйЬмефсп фпх бсчйкпэ ущлЮнб кбй нб мзн оереснЬей фб 150 cm.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:  з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй ухммпсцюнефбй ме
фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт.
 з рсЯжб еЯнбй кбфЬллзлз гйб фп мЭгйуфп цпсфЯп
рпх бнбгсЬцефбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн
(влЭре рЯнбкб).
 З фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
 З рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фпх
рлхнфзсЯпх. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб.
Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, рсйн фз чсЮуз, рсбгмбфпрпйЮуфе Энб кэклп рлхуЯмбфпт ме брпссхрбнфйкь кбй чщсЯт спэчб иЭфпнфбт фп рсьгсбммб уе 90°C чщсЯт рсьрлхуз.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб ме фпн кбнпнйумь IEC456
AVL 82
рлЬфпт cm 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 53,5
áðü 1 Ýùò 5 kg
фЬуз 220/230 Volt 50 Hz мЭгйуфз брпсспцпэменз йучэт 1850 W
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬ чйуфз рЯ еуз 0,05 M Pa (0,5 bar) чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 46 лЯфс б
мЭчсй 800 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб 3; иесмпксбуЯб 60°C; екфелпэменп ме 5 kg мрпхгЬдбт.
Фп рлхнфЮсйп ден рсЭрей нб егкбиЯуфбфбй уе
бнпйкфпэт чюспхт, бкьмб кбй бн еЯнбй уфегбумЭнпй гйбфЯ еЯнбй ерйкЯндхнп нб мЭней екфеиеймЭнп уе вспчЮ кбй хгсбуЯб.
З рсьувбуз уфзн рсЯжб фспцпдпуЯбт фпх
рлхнфзсЯпх рсЭрей нб еЯнбй еэкплз.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнб й уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 73/23/CEE фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 89/336/CEE фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 2002/96/CE
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
15
Page 16
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх
GR
Фбмрль елЭгчпх
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет лейфпхсгЯбт
Бнбльгйп
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
ИЮкз брпссхрбнфйкюн: гйб фзн рспуиЮкз
брпссхрбнфйкюн кбй рсьуиефщн (влЭре уел. 20).
Бнбльгйп: гйб нб ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ Энб ресйлзрфйкь учЭдйп фщн рспгсбммЬфщн: бнпЯгей фсбвюнфбт фзн гксЯжб глщууЯфуб рспт фб Эощ.
РлЮкфсб
ЛЕЙФПХСГЙБУ
РлЮкфсп
БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ
ЕндейкфйкЮ лхчнЯб
ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ
РлЮкфсп рйлпгЮт
РСПГСБММБФЩН
РлЮкфсп
START/RESET
РлЮкфсп рйлпгЮт
ИЕСМПКСБУЙБУ
РлЮкфсп БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ: гйб нб бнЬвефе кбй нб увЮнефе фп рлхнфЮсйп.
РлЮкфсп START/RESET: гйб фзн еккЯнзуз Ю фзн бкэсщуз фщн ерйлегмЭнщн рспгсбммЬфщн.
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет: гйб нб рбсбкплпхиеЯфе фзн рсьпдп фпх рспгсЬммбфпт рлэузт. Бн енесгпрпйЮуефе фзн лейфпхсгЯб рспгсбммбфйумпэ рлэузт (Delay Timer), иб емцбнйуфеЯ п чсьнпт рпх хрплеЯрефбй гйб фзн Энбсоз фпх рспгсЬммбфпт
(влЭре уел. 17).
.
РлЮкфсб ЛЕЙФПХСГЙБУ: гйб нб ерйлЭоефе фйт дйбиЭуймет лейфпхсгЯет. Фп рлЮкфсп рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн ерйлегмЭнз лейфпхсгЯб иб рбсбмеЯней бнбммЭнп.
РлЮкфсп ерйлпгЮт ИЕСМПКСБУЙБУ: гйб нб псЯуефе фз иесмпксбуЯб Ю нб ерйлЭоефе рлэуз ме ксэп несь
(влЭре уел. 19).
ЕндейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ: гйб нб кбфблбвбЯнефе бн фп
рлхнфЮсйп еЯнбй бнбммЭнп кбй бн мрпсеЯ нб бнпйчфеЯ з рьсфб фпх (влЭре уел. 17).
РлЮкфсп ерйлпгЮт рспгсбммЬфщн. Бхфь фп рлЮкфсп еЯнбй чщнехфь: гйб нб фп вгЬлефе рйЭуфе елбцсЬ уфп кЭнфсп. КбфЬ фзн дйЬскейб фзт рлэузт, фп рлЮкфсп рбсбмЭней бкЯнзфп.
16
Page 17
ЕндейкфйкЭт лхчнЯет лейфпхсгЯбт
Пй ендейкфйкЭт лхчнЯет рбсЭчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет. Нб фй мбт лЭне:
ЦЬуз уе еоЭлйоз:
КбфЬ фпн кэклп рлхуЯмбфпт пй ендейкфйкЭт лхчнЯет иб бнЬшпхн рсппдехфйкЬ гйб нб деЯопхн фзн рсьпдп фзт рлэузт:
GR
Рспгсбммбфйумьт рлэузт:
Бн Эчей енесгпрпйзиеЯ з лейфпхсгЯб Delay Timer (влЭре уел. 19), бцпэ оекйнЮуей фпх рсьгсбммб, иб бсчЯуей нб бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн феиеЯуб кбихуфЭсзуз:
Ме фзн рЬспдп фпх чсьнпх иб брейкпнЯжефбй п хрплейрьменпт чсьнпт мЭчсй фзн Энбсоз фзт рлэузт, ме фзн учефйкЮ ендейкфйкЮ лхчнЯб нб бнбвпувЮней:
Бцпэ дйбнхиеЯ з ерйлегеЯуб кбихуфЭсзуз фп ендейкфйкь цщфЬкй рпх бнбвпувЮней иб увЮуей кбй иб бсчЯуей фп феиЭн рсьгсбммб.
Рсьрлхуз
Рлэуймп
ОЭвгблмб
Уфэшймп
УзмеЯщуз: кбфЬ фз цЬуз бдейЬумбфпт иб бнЬшей з ендейкфйкЮ лхчнЯб рпх учефЯжефбй ме фз цЬуз УфхшЯмбфпт.
РлЮкфсб лейфпхсгЯбт
ФБ РЛЗКФСБ ЛЕЙФПХСГЙБУ чсзуймеэпхн ерЯузт кбй убн ендейкфйкЭт лхчнЯет. ЕрйлЭгпнфбт мйб лейфпхсгЯб иб бнЬшей фп бнфЯуфпйчп рлЮкфсп. Бн з ерйлегмЭнз лейфпхсгЯб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб, фп рлЮкфсп иб бнбвпувЮней кбй з лейфпхсгЯб ден иб енесгпрпйзиеЯ. Уфзн ресЯрфщуз рпх ерйлегеЯ мйб лейфпхсгЯб мз ухмвбфЮ ме мйб Ьллз рпх ерйлЭчизке рспзгпхмЭнщт иб рбсбмеЯней енесгЮ мьнп з фелехфбЯб ерйлпгЮ.
ЕндейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ:
З бнбммЭнз ендейкфйкЮ лхчнЯб деЯчней ьфй з рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз гйб фзн брпцхгЮ фхчбЯщн бнпйгмЬфщн. Гйб фзн брпцхгЮ жзмйюн еЯнбй бнбгкбЯп нб ресймЭнефе нб бнбвпувЮуей з ендейкфйкЮ лхчнЯб рсйн фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт.
Фп гсЮгпсп бнбвпувЮуймп фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ ьфбн гЯнефбй
фбхфьчспнб ме мйб Ьллз ендейкфйкЮ лхчнЯб хрпдейкнэей эрбсоз бнщмблЯбт. КблЭуфе фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
17
Page 18
ЕккЯнзуз кбй РспгсЬммбфб
GR
Ен ухнфпмЯб: еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт
1. ИЭуфе уе лейфпхсгЯб фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп
. ¼лет пй ендейкфйкЭт лхчнЯет иб бнЬшпхн гйб месйкЬ дехфесьлерфб, кбфьрйн иб увЮупхн кбй з ендейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ иб бсчЯуей нб бнбвпувЮней.
2. Цпсфюуфе фз мрпхгЬдб кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
3. Ме фп рлЮкфсп ерйлпгЮт РСПГСБММБФЩН ерйлЭофе фп ерйихмзфь рсьгсбммб.
4. ЕрйлЭофе фзн иесмпксбуЯб рлхуЯмбфпт (влЭре уел. 19).
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Фэрпт хцбумЬфщн кбй лекЭдщн
РспгсЬм-
ìáôá
Иесмп­ксбуЯб
Брпссхрбнфйкь
рсьрл. Ðëýó.
5. ФпрпиефЮуфе фп брпссхрбнфйкь кбй фхчьн рсьуиефб
(влЭре уел. 20).
6. ЕккйнЮуфе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/ RESET. Гйб фзн бкэсщуз ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ START/RESET гйб фпхлЬчйуфпн 2 дехфесьлерфб.
7. Уфп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт з ендейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ бнбвпувЮней хрпдейкнэпнфбт ьфй з рьсфб мрпсеЯ нб бнпЯоей. ВгЬлфе фб спэчб кбй бцЮуфе фзн рьсфб мйуьклейуфз гйб нб уфегнюуей п кЬдпт. ИЭуфе фп рлхнфЮсйп екфьт лейфпхсгЯбт рйЭжпнфбт фп рлЮкфсп
ДйЬске-
Мблбкфйкь
йб фпх кэклпх (ле р фЬ)
РесйгсбцЮ фпх кэклпх
рлхуЯмбфпт.
.
ВбмвбкесЬ
ЛехкЬ еобйсе фйк Ь лесщмЭнб (уенфьнйб, фсбрежпмЬн фйлб, клр.) ЛехкЬ еобйсе фйк Ь лесщмЭнб (уенфьнйб, фсбрежпмЬн фйлб, клр.) Лехк Ь кбй чсщмбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ ле с щ м Э н б ЛехкЬ лЯгп лесщмЭнб кбй ехбЯу изфб чсюмбфб (рпхк Ьмйуб, мр лпэжет, клр.)
Чс щмбфйуфЬ ехбЯуизфб лЯгп лесщмЭнб
1
2
3
4
5
90°C 137
90°C 120
60°C 105
40°C 72
30°C 65
Рсьрлхуз, рлэуймп,
оевгЬлмбфб, ендйЬмеуб уфхшЯмбфб кбй фелйкь
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, ендйЬме уб уфхш Ямбфб кбй
фелйкь Рлэуймп, о ев гЬлмбфб, ендйЬмеу б уфхш Ямбфб кбй
фелйкь
Рлэуймп, о ев гЬлмбфб, ендйЬмеу б уфхш Ямбфб кбй
фелйкь
Рлэуймп, о ев гЬлмбфб, ендйЬмеу б уфхш Ямбфб кбй
фелйкь
УхниефйкЬ
Чс юмбфб бниек фйк Ь, рплэ лесщмЭнб (бурсьспхчб гйб непгЭннзфб, клр.)
Чс юмбфб бниек фйк Ь (бу р сь с п х ч б ьлщ н ф щ н фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб) Чс юмбфб бниек фйк Ь, рплэ лесщмЭнб (бурсьспхчб гйб непгЭннзфб, клр.) Чс юмбфб ехбЯуизфб (бу р сь с п х ч б ьлщ н ф щ н фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб) Чс юмбфб ехбЯуизфб (бу р сь с п х ч б ьлщ н ф щ н фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб)
6
6
7
8
9
60°C 77
40°C 62
50°C 73
40°C 58
30°C 30
Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб, кбй брбль уфэшймп
ЕхбЯуизфб
МЬллйнб
ХцЬумбфб рплэ ехбЯуизфб (кпхсфЯнет, мефбощфЬ, вйукьжз, к лр.)
ЕРЙ МЕСПХУ РСПГСБММБФБ
ОЭвгблмб ОевгЬлмбфб кбй уфэш ймп
ОЭвгблмб брбль
Óôýø éìï
Уфэш ймп брбль
¢дейбумб ¢дейбумб
10
11
40°C 50
30°C 45
Рлэуймп, оевгЬлмбфб кбй
брбль уфэш ймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
бф у б лЬк щ ф б Ю Ьд е йбумб
ОевгЬлмбфб, бфублЬкщфб Ю Ьдейбумб
¢дейбумб кбй енесгзфйкь уфэшймп
¢дейбумб кбй брбль
уфэшймп
Ейдйкь рсьгсбммб
ЗмесЮуйп 30' (рсьгсбммб 9 гйб УхниефйкЬ) мелефЮизке гйб фп рлэуймп спэчщн елбцсЬ лесщмЭнщн уе уэнфпмп чсьнп: дйбскеЯ мьнп 30 лерфЬ кбй убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб. ИЭфпнфбт фп рсьгсбммб (9 уе 30°C) мрпсеЯфе нб рлэнефе мбжЯ хцЬумбфб дйбцпсефйкЮт цэузт (екфьт мЬллйнщн кбй мефбощфюн) ме Энб мЭгйуфп цпсфЯп 3 kg. УхнйуфЬфбй з чсЮуз хгспэ брпссхрбнфйкпэ.
18
Page 19
РспущрйкЭт СхимЯуейт
ЕрйлЭофе фз иесмпксбуЯб
УфсЭцпнфбт фп рлЮкфсп ерйлпгЮт ИЕСМПКСБУЙБУ мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фзн иесмпксбуЯб рлэузт (влЭре РЯнбкб рспгсбммЬфщн óôç óåë. 18). З иесмпксбуЯб мрпсеЯ нб мейщиеЯ мЭчсй фп рлэуймп уе ксэп несь (
).
GR
ЛейфпхсгЯет
Пй дйЬцпсет лейфпхсгЯет рлхуЯмбфпт рпх рспвлЭрпнфбй брь фп рлхнфЮсйп ерйфсЭрпхн фзн ерЯфехоз фпх кбибсйумпэ кбй фпх лехкпэ рпх ерйихмеЯфе. Гйб фзн енесгпрпЯзуз фщн лейфпхсгйюн:
1. рйЭуфе фп рлЮкфсп рпх бнфйуфпйчетЯ уфзн ерйихмзфЮ лейфпхсгЯб, уэмцщнб ме фпн рбсбкЬфщ рЯнбкб;
2. Фп Ьнбммб фпх учефйкпэ рлЮкфспх узмбфпдпфеЯ ьфй з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮ.
УзмеЯщуз: Фп гсЮгпсп бнбвпувЮуймп фпх рлЮкфспх деЯчней ьфй з учефйкЮ лейфпхсгЯб ден мрпсеЯ нб ерйлегеЯ гйб фп ерйлегмЭнп рсьгсбммб.
ЛейфпхсгЯет БрпфЭлеумб РбсбфзсЮуейт гйб фз чсЮуз
РйЭуфе рпллЭт цпсЭт фп рлЮкфсп мЭчсй нб бнЬшей з ендейкфйкЮ лхчнЯб рпсгсбммбфйумпэ рлэузт. Уфзн рЭмрфз цпсЬ рпх иб рйЭуефе фп рлЮкфсп, з лейфпхсгЯб иб бренесгпрпйзиеЯ. РБСБФЗСЗУЗ: бцпэ рйЭуефе фп рлЮкфсп Start/Reset, мрпсеЯфе нб бллЬоефе фзн фймЮ кбихуфЭсзузт мьнп мейюнпнфЬт фз.
ден еЯнбй ухмвбфЮ з лейфпхсгЯб Ôá÷ý
ден еЯнбй ухмвбфЮ з лейфпхсгЯб Super Wash
Delay Timer
Super Wash
Ôá÷ý
Kбихуфес еЯ фзн еккЯнзуз фпх мзчбнЮмбфпт мЭчсй 9 юсет.
ЕрйфсЭрей фЭлейп рлэуймп, бйуизфЬ рйп лехкь брь фп уфЬнфбс фзт Kбфзг псЯ бт A.
Мейюней кбфЬ 30% ресЯрпх фз дйЬскейб фпх кэклпх рлхуЯмбфпт.
ЕнесгЮ ме фб
рспгсЬммбфб:
¼ë á
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Брпклейумьт уфхшЯмбфпт
Фп рлхнфЮсйп ден екфелеЯ фп уфэшймп рбсЬ мьнп мйб ресйуфспцЮ фпх кЬдпх гйб фз дйехкьлхнуз фпх бдей Ьумбфпт
УхуфЮнефбй гйб бурсьспхчб рпх уйдесюнпнфбй дэукплб
¼ë á ð ë çí ô ïõ
11 êáé ôïõ
бдейЬумбфпт.
19
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
Page 20
БрпссхрбнфйкЬ кбй спэчб
GR
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй ерЯузт кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ: хресвЬллпнфбт ден рлЭнпхме брпфелеумбфйкьфесб кбй ерйрлЭпн ухнфелпэме уфз дзмйпхсгЯб кспэуфбт уфб еущфесйкЬ мЭсз фпх рлхнфзсЯпх кбй уфз мьлхнуз фпх ресйвЬллпнфпт.
ВгЬлфе фз иЮкз брпссхрбнфйкюн кбй ейуЬгефе фп брпссхрбнфйкь Ю фп
1
3
иЮкз 1: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз (уе укьнз)
иЮкз 2: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп (уе укьнз Ю хгсь)
Фп хгсь брпссхрбнфйкь фпрпиефеЯфбй мьнп рсйн фзн Энбсоз фзт рлэузт.
иЮкз 3: Рсьуиефб (мблбкфйкь, клр.)
Фп мблбкфйкь ден рсЭрей нб дйбцеэгей брь фп рлЭгмб.
2
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ гйб фп рлэуймп
уфп чЭсй, дйьфй рбсЬгпхн рплэ бцсь.
рсьуиефп щт еоЮт.
ЕйдйкЬ спэчб
КпхсфЯнет: дйрлюуфе фйт мЭуб уе Энб мбойлЬсй Ю уе
Энб дйкфхщфь убкпэлй. РлэнефЭ фйт мьнет чщсЯт нб оересЬуефе фп мйуь цпсфЯп. ЧсзуймпрпйЮуфе фп рсьгсбммб 11 рпх брпклеЯей бхфьмбфб фп уфэшймп. Рбрлюмбфб кбй мрпхцЬн: бн фп гЭмйумб еЯнбй чЮнбт Ю рЬрйбт мрпспэн нб рлхипэн уфп рлхнфЮсйп. ГхсЯуфе фб спэчб брь фзн бнЬрпдз кбй ерйлЭофе мЭгйуфп цпсфЯп 2-3 kg, ербнблбмвЬнпнфбт фп оЭвгблмб мйб Ю дэп цпсЭт кбй чсзуймпрпйюнфбт фп брбль уфэшймп. Рбрпэфуйб фЭнйт: кбибсЯуфе фб брь фз лЬурз. Мрпспэн нб рлхипэн ме фб фжйн кбй фб бниекфйкЬ спэчб, бллЬ ьчй ме фб лехкЬ спэчб. МЬллйнб: гйб кблэфесб брпфелЭумбфб чсзуймпрпйЮуфе ейдйкь брпссхрбнфйкь кбй мзн оереснЬфе фп 1kg цпсфЯп.
Woolmark Platinum Care
НфелйкЬфп ьрщт фп рлэуймп уфп чЭсй.
З Бriston ейуЮгбге Энб нЭп уфЬнфбс бнюфесщн ерйдьуещн бнбгнщсйумЭнп брь фзн The Woolmark Company ме фп уЮмб Woolmark Platinum Care. Бн уфп рлхнфЮсйп хрЬсчей фп лпгьфхрп Woolmark Platinum Care, мрпспэн нб рлхипэн ме еобйсефйкЬ брпфелЭумбфб фб мЬллйнб спэчб рпх цЭспхн фзн ефйкЭфб Рлэуймп уфп
÷Ýñé (M.00221):
ИЭуфе фп рсьгсбммб 10 гйб ьлб фб спэчб ме Рлэуймп уфп чЭсй, чсзуймпрпйюнфбт ейдйкЬ брпссхрбнфйкЬ.
РспефпймбуЯб фзт рлэузт
 ЧщсЯуфе фб спэчб бнЬлпгб:
- ме фп еЯдпт фпх хцЬумбфпт/ фп уэмвплп фзт ефйкЭфбт.
- фб чсюмбфб: чщсЯуфе фб чсщмбфйуфЬ спэчб брь
фб лехкЬ.  БдейЬуфе фйт фуЭрет кбй елЭгофе фб кпхмрйЬ.  Мзн оереснЬфе фйт хрпдейкнхьменет фймЭт, уе
учЭуз ме фп вЬспт фщн спэчщн рпх рськейфбй нб
рлхипэн:
БниекфйкЬ хцЬумбфб: max 5 kg
УхниефйкЬ хцЬумбфб: max 2,5 kg
ЕхбЯуизфб хцЬумбфб: max 2 kg
МЬллйнб: max 1 kg
Рьуп жхгЯжпхн фб спэчб?
1 уенфьнй 400-500 gr. 1 мбойлбспиЮкз 150-200 gr. 1 фсбрежпмЬнфйлп 400-500 gr. 1 мрпхснпэжй 900-1.200 gr. 1 рефуЭфб 150-250 gr.
20
Page 21
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
Фп рлхнфЮсйп учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке
уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. БхфЭт пй рспейдпрпйЮуейт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвЬжпнфбй рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке гйб пйкйбкЮ чсЮуз,
мз ербггелмбфйкЮ кбй пй лейфпхсгЯет фзт ден рсЭрей нб бллпйщипэн.
 Фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп
брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
 Мзн бггЯжефе фп мзчЬнзмб ме гхмнЬ рьдйб Ю ме
фб чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
 Мзн вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ нб рйЬнефе фзн рсЯжб.
 Мзн бнпЯгефе фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн
еню фп мзчЬнзмб еЯнбй уе лейфпхсгЯб.
 Мзн бггЯжефе фп несь бдейЬумбфпт, бцпэ мрпсеЯ
нб цфЬуей уе хшзлЭт иесмпксбуЯет.
 Мзн жпсЯжефе уе кбмЯб ресЯрфщуз фзн рьсфб: иб
мрпспэуе нб чблЬуей п мзчбнйумьт буцблеЯбт рпх рспуфбфеэей брь фхчбЯб бнпЯгмбфб.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз нб
мзн еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб рспурбиеЯфе нб фзн ерйукехЬуефе.
 Нб елЭгчефе рЬнфб фб рбйдйЬ нб мзн
рлзуйЬжпхн уфп мзчЬнзмб ьфбн бхфь лейфпхсгеЯ.
 КбфЬ фп рлэуймп з рьсфб феЯней нб иесмбЯнефбй.
 Бн фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб мефбфпрйуфеЯ,
ухнесгбуфеЯфе дэп Ю фсЯб Ьфпмб ме фз мЭгйуфз рспупчЮ. РпфЭ мьнпй убт гйбфЯ фп мзчЬнзмб еЯнбй рплэ вбсэ.
 Рсйн ейуЬгефе фб спэчб гйб рлэуймп, елЭгофе бн
п кЬдпт еЯнбй Ьдейпт.
ДйЬиеуз
З дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн
ухукехюн
З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ (БЗЗЕ), брбйфеЯ ьфй пй рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб фпх дзмпфйкпэ дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб ухллечипэн чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн з брпкбфЬуфбуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх ресйЭчпхн кбй ме укпрь фз меЯщуз фщн влбвесюн ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп брпвлЮфщн уфп рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ убт, рщт ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей нб ухллечиеЯ чщсйуфЬ.
Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб рлзспцпсЯет рпх бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн ухукехюн.
 ДйЬиеуз фпх рблйпэ рлхнфзсЯпх:
рсйн фп рефЬоефе, кбфбуфЮуфе фп мз чсзуймпрпйЮуймп кьвпнфбт фп кблюдйп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт кбй вгЬжпнфбт фзн рьсфб.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
ФечнплпгЯб уфзн хрзсеуЯб фпх ресйвЬллпнфпт
Бн уфзн рьсфб цбЯнефбй лЯгп несь еЯнбй гйбфЯ ме фз нЭб фечнплпгЯб Indesit цфЬуей лйгьфесп брь фп мйуь фпх неспэ гйб нб Эчефе фп вЭлфйуфп рлэуймп: Энбт уфьчпт рпх ерйфеэчизке гйб фп уевбумь фпх ресйвЬллпнфпт.
Еопйкпньмзуз брпссхрбнфйкпэ, неспэ, енЭсгейбт кбй чсьнпх
 Гйб нб мзн опдеэефе рьспхт иб рсЭрей нб
чсзуймпрпйеЯфе фп рлхнфЮсйп ме фп мЭгйуфп цпсфЯп. ¸нб рлЮсет цпсфЯп уфз иЭуз дэп мйуюн убт еопйкпнпмеЯ мЭчсй фп 50% енЭсгейбт.
 З рсьрлхуз еЯнбй бнбгкбЯб мьнп фб
бурсьспхчб рпх еЯнбй рплэ лесщмЭнб. БрпцеэгпнфЬт фз еопйкпнпмеЯфе брпссхрбнфйкь, чсьнп, несь кбй брь 5 Эщт 15% енЭсгейбт.
 Реснюнфбт фпхт лекЭдет ме Энб кбибсйуфйкь Ю
бцЮнпнфЬт фпхт уе мпэлйбумб рсйн фп рлэуймп, мейюнефбй з бнбгкбйьфзфб рлхуЯмбфпт уе хшзлЭт иесмпксбуЯет. ¸нб рсьгсбммб уе 60°C бнфЯ фщн 90°C Ю Энб уе 40°C бнфЯ фщн 60°C, убт еопйкпнпмеЯ мЭчсй 50% енЭсгейбт.
 Нб дпуплпгеЯфе кблЬ фп брпссхрбнфйкь ме
вЬуз фзн уклзсьфзфб фпх неспэ, фп вбимь всщмйЬт кбй фзн рпуьфзфб фзт мрпхгЬдбт юуфе нб брпупвеЯфе урбфЬлет кбй нб рспуфбфеэефе фп ресйвЬллпн: бкьмб кбй фб вйпдйбурюменб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб уфзн цэуз. ЕрйрлЭпн нб брпцеэгефе фп мЭгйуфп дхнбфьн фп мблбкфйкь.
РлЭнпнфбт бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет
рсщйнЭт юсет ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх брбйфпэменпх злекфсйкпэ цпсфЯпх брь рлехсЬт ерйчейсЮуещн злекфсйкЮт енЭсгейбт. З дхнбфьфзфб Delay Timer (влЭре уел. 43) впзиЬей рплэ уфзн псгЬнщуз фщн рлхуймЬфщн ме фзн Эннпйб бхфЮ.
 Бн з мрпхгЬдб рсЭрей нб уфегнюуей уе Энб
уфегнщфЮсйп, ерйлЭофе хшзлЮ фбчэфзфб уфхшЯмбфпт. ЛЯгп несь уфзн мрпхгЬдб убт еопйкпнпмеЯ чсьнп
кбй енЭсгейб уфп рсьгсбммб уфегнюмбфпт.
GR
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
21
Page 22
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
GR
КлеЯуймп рбспчюн неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 КлеЯнефе фзн всэуз мефЬ брь кЬие рлэуймп.
¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт хдсбхлйкЮт
егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй брпупвеЯфбй п
кЯндхнпт брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фп сеэмб ьфбн кбибсЯжефе фп
рлхнфЮсйп кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх
Фп еощфесйкь мЭспт кбй фб лбуфйчЭнйб мЭсз мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн
1
ФсбвЮофе фп ухсфЬсй бнбузкюнпнфЬт фп кбй фсбвюнфбт фп рспт фб Эощ (влЭре ейкьнб). РлЭнефЭ фп кЬфщ брь фсечпэменп несь. П кбибсйумьт бхфьт дйенесгеЯфбй ухчнЬ.
2
Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт
Фп рлхнфЮсйп дйбиЭфей мйб бнфлЯб бхфпкбибсйжьменз рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. МрпсеЯ ьмщт нб фэчей нб рЭупхн мйксЬ бнфйкеЯменб (кЭсмбфб, кпхмрйЬ) уфпн рспиЬлбмп рпх рспуфбфеэей фзн бнфлЯб, рпх всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт бхфЮт.
ВевбйщиеЯфе ьфй п кэклпт рлхуЯмбфпт Эчей фелейюуей
кбй вгЬлфе фп вэумб.
Гйб нб Эчефе рсьувбуз уфпн рспиЬлбмп:
1. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре
ейкьнб)
2. оевйдюуфе фп кбрЬкй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб (влЭре
:
ейкьнб)
вгбЯней лЯгп несь.
еЯнбй цхуйкь нб
ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуьклейуфз фзн рьсфб гйб нб
мзн рбсЬгпнфбй дхупумЯет.
22
3.кбибсЯуфе ерймелют фп еущфесйкь
4.обнбвйдюуфе фп кбрЬкй
5.обнбмпнфЬсефе фп фбмрль ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фп мзчЬнзмб, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
ЕлЭгчефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ ефзуЯщт. Бн рбспхуйЬжей укбуЯмбфб кбй учйумЭт бнфйкбиЯуфбфбй: кбфЬ фб рлхуЯмбфб пй йучхсЭт рйЭуейт иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн обцнйкЬ урбуЯмбфб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ ущлЮнет чсзуймпрпйзмЭнпхт.
Page 23
РспвлЮмбфб кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ фп рлхнфЮсйп нб мз лейфпхсгеЯ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ХрпуфЮсйоз (влЭре уел. 24), елЭгофе бн ден рськейфбй гйб Энб рсьвлзмб рпх ерйлэефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
GR
БнщмблЯет:
Фп рлхнфЮсйп ден бнЬвей.
П кэклпт рлхуЯмбфпт ден оекйнЬей.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней несь.
Фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют.
РйибнЬ бЯфйб / Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей ейубчиеЯ уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, Ю фпхлЬчйуфпн ьчй
бскефЬ гйб нб кЬней ербцЮ.
 Уфп урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З рьсфб ден еЯнбй кблЬ клейуфЮ.  Фп кпхмрЯ  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  ФЭизке мйб кбихуфЭсзуз уфпн чсьнп еккЯнзузт (Delay Timer, влЭре уел. 19).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй ухндедемЭнпт уфпн кспхнь.  П ущлЮнбт еЯнбй дйрлщмЭнпт.  з всэуз ден еЯнбй бнпйкфЮ.  Уфп урЯфй леЯрей фп несь.  Ден хрЬсчей бскефЮ рЯеуз.  Фп кпхмрЯ START/RESET ден рбфЮизке.
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей егкбфбуфбиеЯ мефбоэ 65 кбй 100 cm
брь фп Эдбцпт (влЭре уел. 15).  Фп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт еЯнбй вхийумЭнп уфп несь (влЭре уел. 15).  Фп ерйфпЯчйп Ьдейбумб ден Эчей брбЭсщуз. Бн мефЬ брь бхфпэт фпхт елЭгчпхт фп рсьвлзмб ден лэнефбй, клеЯуфе фпн кспхнь фпх неспэ, увЮуфе фп рлхнфЮсйп кбй кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз. Бн з кбфпйкЯб всЯукефбй уфпхт фелехфбЯпхт псьцпхт еньт кфйсЯпх, мрпсеЯ нб дйбрйуфщипэн цбйньменб уйцщнйумпэ, прьфе фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх рспвлЮмбфпт дйбфЯиенфбй уфп емрьсйп кбфЬллзлет вблвЯдет бнфй-уйцщнйумпэ.
ден рбфЮизке.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней Ю ден уфэвей.
Фп рлхнфЮсйп дпнеЯфбй рплэ кбфЬ фп уфэшймп.
Фп рлхнфЮсйп чЬней несь.
З ендейкфйкЮ лхчнЯб ЕНЕСГПРПЙЗУЗ/ РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ бнбвпувЮней гсЮгпсб кбй фбхфьчспнб ме фпхлЬчйуфпн Энб Ьллп ендейкфйкЮ лхчнЯб.
УчзмбфЯжефбй рплэт бцсьт.
 Фп рсьгсбммб ден рспвлЭрей фп Ьдейбумб: ме псйумЭнб рспгсЬммбфб
рсЭрей нб фп енесгпрпйеЯфе чейспкЯнзфб (влЭре уел. 18).  ЕЯнбй енесгЮ з дхнбфьфзфб лйгьфесп УйдЭсщмб: гйб фзн плпклЮсщуз фпх
рспгсЬммбфпт рйЭуфе фп кпхмрЯ START/RESET (влЭре уел. 19).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт еЯнбй дйрлщмЭнпт (влЭре уел. 15).  П бгщгьт бдейЬумбфпт еЯнбй впхлщмЭнпт.
 П кЬдпт, фз уфйгмЮ фзт егкбфЬуфбузт, ден брбуцблЯуфзке ущуфЬ (влЭре уел. 1 4 ).  Фп рлхнфЮсйп ден еЯнбй псйжпнфйщмЭнп (влЭре уел. 14).  Фп рлхнфЮсйп еЯнбй уфенЬ мефбоэ ерЯрлщн кбй фпЯчпх (влЭре уел. 14).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй кблЬ вйдщмЭнпт (влЭре уел. 14).  Фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн еЯнбй впхлщмЭнп (гйб нб фп кбибсЯуефе влЭре уел. 2 2).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей уфесещиеЯ кблЬ (влЭре уел. 14).
 КблЭуфе фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз дйьфй ерйузмбЯнефбй мйб бнщмблЯб.
ХрпуфЮсйозБнщмблЯетРспцхлЬоейт УхнфЮсзузРспгсЬммбфб БрпссхрбнфйкЬЕгкбфЬуфбуз РесйгсбцЮ
 Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй ейдйкь гйб рлхнфЮсйп (рсЭрей нб хрЬсчей з Эндейоз
гйб рлхнфЮсйп, гйб рлэуймп уфп чЭсй кбй уфп рлхнфЮсйп, Ю рбсьмпйб).  З дпуплпгЯб хрЮсое хресвплйкЮ.
23
Page 24
ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз
GR
Рсйн кблЭуефе фзн фечнйкЮ хрпуфЮсйоз:
ВевбйщиеЯфе ьфй ден мрпсеЯфе нб ерйлэуефе мьнпй убт фп рсьвлзмб (влЭре уел. 23)  ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб бнфймефщрЯуфзке  Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фп еопхуйпдпфзмЭнп фмЮмб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт рпх
бнбгсЬцефбй уфп рйуфпрпйзфйкь еггэзузт.
Мзн кбфбцеэгефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фп еЯдпт фпх рспвлЮмбфпт  фп мпнфЭлп фпх мзчбнЮмбфпт (Mod.)  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб рпх хрЬсчей уфп рЯущ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх.
ХрпуфЮсйоз
24
Page 25
Instrukcja obs³ugi
PRALKA
PL
Polski
AVL 82
Spis treci
PL
Instalacja, 26-27
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 26 Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 26-27 Pierwszy cykl prania, 27 Dane techniczne, 27
Opis pralki, 28-29
Panel kontrolny, 28 wiate³ka sygnalizuj¹ce, 29
Uruchomienie i Programy, 30
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 30 Tabela programów, 30
Potrzeby indywidualne, 31
Nastawienie temperatury, 31 Nastawienie wirowania, 31 Funkcje, 31
rodki pior¹ce i bielizna, 32
Szufladka na rodki pior¹ce, 32 Przygotowanie bielizny, 32 Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 32 Woolmark Platinum Care (Kaszmir Platinum), 32
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 33
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 33 Usuwanie odpadów, 33 Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 33
Konserwacja, 34
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 34 Czyszczenie pralki, 34 Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 34 Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 34 Czyszczenie pompy, 34 Kontrola rury doprowadzania wody, 34
Anomalie i rodki zaradcze, 35
Serwis Techniczny, 36
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 36
25
Page 26
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania, czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê.
3. Odkrêciæ 3 ruby ochronne, zamocowane na czas transportu, oraz zdj¹æ gumow¹ podk³adkê z odpowiedni¹ rozpórk¹, znajduj¹ce siê w tylnej cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki plastykowych zalepkek.
5. Zatkaæ przy pomocy za³¹czonej zalepki trzy otwory, w których znajdowa³a siê wtyczka, umieszczone w tylnej cianie pralki, na dole z prawej strony.
6. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla wentylacji.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A do koñcówki rury pobierania wody i przykrêciæ j¹ do kurka
A
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani ciniêæ.
zimnej wody o gwintowanym otworze 3/4'' (zobacz rysunek). Przed pod³¹czeniem upuciæ wodê, a¿ bêdzie zupe³nie czysta i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê pobierania wody do pralki, przykrêcaj¹c j¹ do odpowiedniego otworu pobierania wody, znajduj¹cego siê w tylnej cianie pralki, z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze; nie opieraæ jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest dok³adnie pozioma, nale¿y wypoziomowaæ pralkê, dokrêcaj¹c lub odkrêcaj¹c przednie nó¿ki (zobacz rysunek) K¹t nachylenia, zmierzony na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczaæ 2°.
26
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
(zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
.
Page 27
Pod³¹czenie rury usuwania wody
Pod³¹czyæ rurê usuwania wody, bez zginania jej, do przewodu ciekowego lub do cieku w cianie, które powinny znajdowaæ
65 - 100 cm
siê na wysokoci od 65 do 100 cm od pod³ogi;
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
wielokrotnych.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
zgnieciony.
Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych zasad.
PL
lub oprzeæ j¹ na brzegu zlewu lub wanny, przymocowuj¹c do kranu za³¹czony do pralki prowadnik (zobacz rysunek). Wolny koniec rury usuwania wody nie powinien pozostawaæ zanurzony w wodzie.
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczaæ 150 cm d³ugoci.
Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y upewniæ siê, czy:  gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
 gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok);
 napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok);
 gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez prania wstêpnego.
Dane techniczne
Model
Wymiary
Pojemnoæ
Dane pr¹du elektrycznego
Dane sieci wodoci¹gowej
Szybkoæ wirowania
Programy kontrolne zgodnie z przepisami IEC456
AVL 82
szerokoæ cm 59,5 wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 53,5
od 1 do 5 kg
Napiêcie 220/230 Volt 50 Hz maksymalna moc pobierana 1850 W
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów) cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoæ bêbna 46 litrów
do 800 obrotów na minutê
program 3; temperatura 60°C; wykonane przy 5 kg za³adowanej bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
27
Page 28
Opis pralki
PL
Panel kontrolny
wiate³ka sygnalizuj¹ce
Pulpit
Szufladka rodków pior¹cych
Szufladka na rodki pior¹ce: S³u¿y do wsypania
rodków pior¹cych i dodatkowych (zobacz str. 32).
Przyciski
FUNKCYJNE
Przycisk
W£¥CZENIE/WY£¥CZENIE
wiate³ko
ZABLOKOWANE DRZWICZKI
Przycisk
START/RESET
Pokrêt³o
TEMPERATURY
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE: s³u¿y do w³¹czania i wy³¹czania pralki.
W£¥CZENIE/
Pokrêt³o
PROGRAMÓW
Pulpit: s³u¿y do szybkiej konsultacji syntetycznego schematu programów. Otwiera siê go przez poci¹gniêcie na zewn¹trz szarego jêzyczka.
wiate³ka sygnalizuj¹ce: umo¿liwiaj¹ ledzenie stanu zaawansowania programu prania. Jeli nastawiona zosta³a funkcja Delay Timer, wska¿¹ one czas pozostaj¹cy do uruchomienia siê programu (zobacz str. 29).
Przyciski FUNKCYJNE: s³u¿¹ do wybrania po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do wybranej funkcji zawieci siê po jej nastawieniu.
Pokrêt³o TEMPERATURY: s³u¿y do regulowania temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej wodzie (zobacz str. 31).
Przycisk START/RESET: s³u¿y do uruchamiania programów lub do anulowania b³êdnie nastawionych.
wiate³ko W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI: wskazuje, ¿e pralka jest w³¹czona i ¿e mo¿na otworzyæ drzwiczki (zobacz str. 29).
Pokrêt³o programów. Jest ono typu chowaj¹cego siê: aby je wysun¹æ, nale¿y je lekko nacisn¹æ. W czasie trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome.
PROGRAMÓW:
s³u¿y do wybierania
28
Page 29
wiate³ka sygnalizuj¹ce
wiate³ka sygnalizuj¹ce dostarczaj¹ wa¿nych informacji. Informuj¹ one, co nastêpuje:
Nastawione opónienie uruchomienia:
Jeli zosta³a wybrana funkcja Delay Timer (zobacz str. 31), po nastawieniu programu zacznie migotaæ
wiate³ko sygnalizacyjne, wskazuj¹ce nastawione opónienie:
W miarê up³ywu czasu pokazywany bêdzie, przez migotanie odpowiedniego wiate³ka, czas pozostaj¹cy do rozpoczêcia prania przez pralkê:
Aktualna faza prania:
W trakcie cyklu prania poszczególne wiate³ka bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c stan zaawansowania prania w toku:
Pranie wstêpne
Pranie
P³ukanie
Odwirowanie
Uwaga: w fazie usuwania wody zapali siê wiate³ko odpowiadaj¹ce fazie Wirowania.
Przyciski funkcyjne
PRZYCISKI FUNKCYJNE s³u¿¹ równie¿ jako wiate³ka sygnalizuj¹ce. Po wybraniu danej funkcji zawieci siê odpowiedni przycisk. Jeli wybrana funkcja nie mo¿e byæ nastawiona razem z wybranym programem, przycisk funkcji bêdzie migota³, a funkcja nie zostanie uruchomiona. Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty.
PL
Po up³yniêciu wybranego opónienia migaj¹ce wiate³ko sygnalizacyjne zganie i rozpocznie siê zaprogramowany cykl prania.
wiate³ko W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:
To wiate³ko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, ¿e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otwarciu. Zanim przyst¹pi siê do otwierania drzwiczek pralki nale¿y poczekaæ, a¿ wiate³ko to bêdzie migotaæ; w przeciwnym razie mo¿na uszkodziæ mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczek.
Szybkie migotanie wiate³ka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym migotaniu
przynajmniej jeszcze jednego innego wiate³ka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawid³owe dzia³anie pralki. W tym wypadku nale¿y wezwaæ Serwis Techniczny.
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
29
Page 30
Uruchomienie i Programy
PL
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk . Wszystkie wiate³ka sygnalizacyjne zapal¹ siê na kilka sekund, a nastêpnie zgasn¹, po czym zacznie migotaæ wiate³ko sygnalizacyjne W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI.
2. Za³adowaæ bieliznê i zamkn¹æ drzwiczki pralki.
3. Nastawiæ po¿¹dany program przy pomocy pokrêt³a PROGRAMÓW.
4. Nastawiæ temperaturê prania (zobacz str. 31).
5. Wsypaæ rodek pior¹cy i rodki dodatkowe (zobacz str. 32 ).
6. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET. Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
7. Po zakoñczeniu programu wiate³o sygnalizacyjne W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie migotaæ, co wskazuje, ¿e mo¿na otworzyæ drzwiczki. Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone, aby bêben móg³ wyschn¹æ. Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
.
Tabela programów
Czas trw ania cyklu (m inu ty )
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
Opis cyklu prania
Pranie w stêpne, pranie w ³aciwe, p³ukania, odw irow ania porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pran ie , p ³u kan ia i d e likatn e odwirowanie
Pran ie , p ³u kan ia i d e likatn e odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub opró¿nienie z w ody
P³uka n ia i o d w irow anie
P³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub opró¿nienie z wody O pró¿nienie z w ody i energiczne odw irow anie Opró¿nienie z w ody i delikatne odwirowanie
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
rodek pior¹cy
Pranie
wstêpne
Pranie
ciwe
w³a
rodek
zmiêkczaj¹cy
 











Rodzaj tkaniny oraz stopieñ zabrudzenia
Bawe³na
Bielizna b ia³a silnie zabrud zona (pociel, obrusy itp.)
Bielizna b ia³a silnie zabrud zona (pociel, obrusy itp.)
Bielizna b ia³a i kolorow a,
wytrzyma³a, mocno zabrudzona
Bielizna bia³a, s³abo
zabrudzona oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.)
Tkaniny kolorow e, d elikatne, ma³o zabrudzone
Tkaniny syntetyczne
Tkaniny syntetyczne o w ytrzyma³ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna d la n iem ow l¹ t itp .) Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach (w szystkie rodzaje bielizny osobistej, lekko zabrudzonej) Tkaniny syntetyczne o w ytrzyma³ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna d la n iem ow l¹ t itp .) T kan iny syntety czn e o d elik atn ych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) T kan iny syntety czn e o d elik atn ych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
Tkaniny delikatne
We³na
Ubrania i tkaniny wyj¹tkow o delik atn e (fira nk i, je d w ab, w isko z a itp.)
PROGRAM Y CZÊCIOWE
P³ukanie
P³ukanie delikatne
Odwirowanie
Odwirowanie delikatne
O pró¿nienie z w ody O pró¿nienie z w ody
Programy
10
11
Temper­atura
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
90
90
60
40
30
60
40
50
40
30
40
30
Program specjalny
Dzienny 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Nastawiaj¹c program (9 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego.
30
Page 31
Potrzeby indywidualne
Nastawienie temperatury
Temperaturê prania nastawia siê, obracaj¹c pokrêt³o TEMPERATURY (zobacz Tabelê programów na str. 30). Temperaturê mo¿na zredukowaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie (
).
PL
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Funkcje Efekt Uwagi dotycz¹ce u¿ycia Opcja
Delay timer
(Timer opó
niaj¹cy)
Super Wash
Opónia uruchomienie urz¹dzenia a¿ do 9 godzin.
Pozwala na doskona³e wypranie bielizny; bielizna jest zdecydowanie bielsza, ni¿ przy standardowym praniu w klasie enegetycznej A.
Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zawiecenia siê wiate³ka sygnalizacyjnego, odpowiadaj¹cego po¿¹danemu opó nieniu. Po pi¹tym przyciniêciu przycisk funkcyjny siê dezaktywuje. Uwaga: Po przyciniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na zmieniæ nastawione opónienie tylko zmniejszaj¹c je.
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ PRANIE B£YSKAWICZNE.
aktywna przy programac­h:
Wsz ys tk ie
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Pranie b³yskawiczne
Wy³¹czenie odwirowania
Zmniejsza o oko³o 30% czas trwania cyklu prania.
Pralka nie odwirowuje bielizny, lecz wykonuje tylko jeden obrót bêbna w celu u³atwienia usuniêcia wody
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ SUPER WASH.
Zaleca siê przy praniu bielizny trudnej do prasowania
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Wsz ys tk ie z wyj¹tkiem 11 oraz usuwania wody.
31
techniczny
Serwis
Page 32
rodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do zanieczyszczania rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i wsypaæ do niej rodki pior¹ce i dodatkowe w nastêpuj¹cy sposób
1
3
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania wstêpnego (w proszku)
.
przegródka 2: rodek pior¹cy do prania w³aciwego (w proszku lub w p³ynie)
P³ynny rodek do prania wlewa siê tu¿ przed uruchomieniem.
przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce, itp.)
rodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza kratkê.
Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego,
poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany.
2
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który automatycznie wyklucza wirowanie. Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione s¹ one pierzem gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce. Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿ 2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i stosowaæ delikatne odwirowanie. Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹. We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie przekraczaæ 1 kg za³adunku.
Woolmark Platinum Care (Kaszmir Platinum)
Program delikatny jak pranie rêczne.
Ariston wprowadzi³ nowy standard prania o
doskona³ych rezultatach, który zdoby³ sobie uznanie Stowarzyszenia Czystej ¯ywej We³ny (The Woolmak Company) przez przyznanie presti¿owej marki Woolmark Platinum Care. Jeli na Waszej pralce znajduje siê znak firmowy Woolmark Platinum Care, mo¿na w niej praæ, uzyskuj¹c doskona³e rezultaty, ubrania we³niane z etykietk¹ Praæ rêcznie (M.00221):
Nastawiæ program 10 dla wszyskich ubrañ nosz¹cych etykietkê Praæ rêcznie,
stosuj¹c specjalne rodki pior¹ce.
Przygotowanie bielizny
 Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.  Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.  Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej: Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg Tkaniny delikatne: max 2 kg We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr. 1 pow³oczka na poduszkê 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 rêcznik 150-250 gr.
32
Page 33
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze zalecenia, maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo, i powinniecie je uwa¿nie przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
 Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e
i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej ksi¹¿eczce instrukcjami.
 Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub
maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
 Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
 Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w
trakcie prania.
 Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
 W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek
pralki na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed przypadkowym otworzeniem.
 W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci pralki, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.
 Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê
do pracuj¹cej pralki.
 W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹
siê.
 Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce,
nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób. Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿ pralka jest bardzo ciê¿ka.
 Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben
jest pusty.
Usuwanie odpadów
Pozbywanie sie starych urzadzen
elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie starych urzadzen domowego uzytku jako nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte urzadzenia musza byc osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materialów. Pozwala to ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiazku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
 Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹ uniezdatniæ do u¿ytku odcinaj¹c kabel elektryczny i wyjmuj¹c drzwiczki.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Technologia w s³u¿bie rodowiska
Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej technologii Ariston wystarcza mniej ni¿ po³owa wody do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: zosta³ w ten sposób osi¹gniêty jeden z celów ochrony rodowiska.
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i czasu
 Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50% energii.
 Pranie wstêpne konieczne jest tylko w
przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie rodka pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
 Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i
pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C, mo¿na zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
 Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w
zale¿noci od twardoci wody, stopnia zabrudzenia i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego trwonienia i wychodzi na korzyæ rodowisku: rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji, zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿ unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych, przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia energetycznego elektrowni. Opcja Delay Timer (zobacz str. 19) pomaga przy takim zaprogramowaniu prania w czasie.
 Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania. Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
PL
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
33
Page 34
Konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
 Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo przecieków.
 Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych i ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce
1
Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek). Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ tê nale¿y powtarzaæ
2
stosunkowo czêsto.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety, guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy, znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby dostaæ siê do przedsionka pompy:
1. przy pomocy rubokrêtu odj¹æ panel przykrywaj¹cy, znajduj¹cy siê w przedniej czêci pralki (zobacz rysunek)
2. odkrêciæ przykrywkê, obracaj¹c j¹ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zobacz rysunek) ¿e wyp³ynie trochê wody, jest zjawiskiem normalnym;
;
:
fakt,
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
 Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych zapachów.
34
3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ przykrywkê;
5. ponownie przymocowaæ panel, pamiêtaj¹c o wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Page 35
Anomalie i rodki zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 36) nale¿y sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
PL
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka siê nie w³¹cza.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodê bez przerwy.
Pralka nie usuwa wody i nie odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
 Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta
niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu.
 W domu brak jest pr¹du.
 Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête.  Nie zosta³ przyciniêty przycisk  Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.  Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.  Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 31).
 Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.  Rura jest zgiêta.  Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.  W domu brak jest wody.  Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.  Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
 Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65 do
100 cm od pod³ogi (zobacz str. 27).  Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 27).  Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika. Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê utrzymuje, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu dostêpne s¹ specjalne zawory.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 30).  Zosta³a nastawiona funkcja £atwiej prasowaæ: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 31).  Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 27).  Rura usuwania wody jest zatkana.
 Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany
(zobacz str. 26).  Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 26).  Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 26).
.
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Z pralki wycieka woda.
Wskanik W£¥CZENIE/ ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie szybko migotaæ razem z conajmniej jednym innym wiate³kiem sygnalizacyjnym.
Tworzy siê zbyt wiele piany.
 Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 26).  Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyciæ, zobacz str. 34).  Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 26).
Wezwaæ Serwis Techniczny, gdy¿ wskazuje to na nieprawid³owe dzia³anie
pralki.
 rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i
pralek lub podobne).  U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
35
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
Page 36
Serwis Techniczny
PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 35);  Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;  W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
 rodzaj defektu;  model urz¹dzenia (Mod.);  numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
Techniczny
Serwis
36
Page 37
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
SL
Slovenèina
AVL 82
Vsebina
SL
Namestitev, 38-39
Odstranitev embalae in izravnavanje, 38 Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 38-39 Prvo pranje, 39 Tehnièni podatki, 39
Opis pralnega stroja, 40-41
Upravljalna ploèa, 40 Znaki, 41
Zagon in razlièni pralni programi, 42
Na kratko: kako zagnati program pranja, 42 Tabela pralnih programov, 42
Posebne nastavitve, 43
Nastavitev temperature, 43 Nastavitev centrifuge, 43 Funkcije, 43
Pralna sredstva in perilo, 44
Predal za pralna sredstva, 44 Priprava perila, 44 Posebne vrste perila, 44 Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 44
Opozorila in nasveti, 45
Varnost, 45 Ravnanje z odpadnim materialom, 45 Varèevanje in skrb za okolje, 45
Vzdrevanje in èièenje, 46
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 46 Èièenje pralnega stroja, 46 Èièenje predala za pralna sredstva, 46 Vzdrevanje vratc in bobna, 46 Èièenje èrpalke, 46 Pregled cevi za dotok vode, 46
Motnje in njihovo odpravljanje, 47
Pomoè, 48
Preden poklièete pooblaèeni servis, 48
37
Page 38
Namestitev
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite, ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite 3 tiri zaèitne vijake in gumico z distanènikom na zadnji strani (glej
ko
).
sli
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga, uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na konec dotoène cevi; cev privijte na pipo za dotok hladne vode s ¾
A
navojem (glej sliko). Predtem pustite teèi vodo, dokler ne bo èista.
2. Dotoèno cev privijte na ustrezen prikljuèek na zadnji strani pralnega stroja zgoraj
ko
desno (glej sli
).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloenim vlokom zaprite tri odprtine na zadnji strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso popolnoma vodoravna, z odvijanjem ali zavijanjem prednjih noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
ko
). Nagib na delovni
sli
površini ne sme presegati 2°.
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
38
Page 39
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 ­100 cm od tal;
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
ali jo naslonite na rob umivalnika ali korita; s priloenim vodilom jo pritrdite na pipo (glej sliko). Prosti konec odtoène cevi ne sme biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno napeljavo, se preprièajte, èe:  je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
 elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev
moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
Po prikljuèitvi in pred uporabo zaenite prvo pranje z detergentom in brez perila. Prvo pranje naravnajte na 90°C brez predpranja.
Tehnièni podatki
Model
Dimenzije
Zmogljivost
Elektrièna napeljava
AVL 82
irina 59,5 cm viina 85 cm globina 53,5 cm
1 - 5 kg
napetost 220/230 V, 50 Hz maksimalna poraba moèi 1850 W
 elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v
tabeli tehniènih podatkov (glej poleg);
 vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V
nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico ali vtikaè.
Pralni stroj ne sme biti nameèen na prostem
(èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno izpostavljati deju in nevihtam.
Ko je pralni stroj nameèen, naj bo vtiènica lahko
dosegljiva.
Vodovodni prikljuèek
Hitrost centrifuge
Kontrolni program po standardu IEC456
najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b) najmanji dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b) prostornina bobna 46 litrov
do 800 vrtljajev na minuto
program 3; temperatura 60°C; z obremenitvijo 5 kg.
Pralni stroj je izdelan v skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi:
- EEC 73/23 z dne 19.2.1973 (Nizka napetost) s kasnejimi spremembami
- EEC 89/336 z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejimi spremembami
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
39
Page 40
Opis pralnega stroja
SL
Upravljalna ploèa
Tabela programov
Predal za pralna sredstva
Predal za pralna sredstva: za odmerjanje
detergentov in dodatkov (glej str. 44).
Tipke
FUNKCIJ
Znaki
Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega stroja.
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Znak
ZAGON / BLOKIRANA
VRATCA
Tipka
START/RESET
Gumb
TEMPERATURA
Gumb
PROGRAMI
Tabela programov: za priroèni pregled razliènih programov pranja. Odpira se s potegom sivega jezièka navzven.
Znaki: za spremljanje poteka pralnega programa. Èe je bila izbrana funkcija zakasnitev zaèetka pranja, se bo na prikazovalniku pokazal èas do zagona programa (glej str. 41).
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij. Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prigana.
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature ali pranja s hladno vodo (glej str. 43).
Tipka START/RESET: za zagon programov ali izbris napaènih nastavitev.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali je pralni stroj prigan in ali je vratca mogoèe odpreti (glej str. 41).
Gumb PROGRAMI: za izbiranje programov. Da se gumb pokae, ga na sredini rahlo pritisnite. Med potekom pranja se gumb ne premika.
40
Page 41
Znaki
Znaki nas obveèajo o pomembnih podatkih. Pomenijo naslednje:
Naravnana zakasnitev:
Èe je bila aktivirana funkcija zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 43) bo po zagonu programa zaèela utripati luèka, ki ustreza naravnanemu èasovnemu zamiku:
V teku èasa se bo prikazani preostanek èasa ustrezno manjal; znak bo utripal:
Faze v poteku pranja:
Med potekom pranja se bodo znaki priigali eden za drugim in tako prikazovali trenutno fazo:
Predpranje
Pranje
Izpiranje
O±zemanje
Pozor: med izèrpanjem vode se bo prigal znak za oemanje.
Tipke funkcij
Tudi TIPKE FUNKCIJ sluijo kot znaki. Ob izbiri doloèene funkcije se bo prigala ustrezna tipka. Èe izbrana funkcija ni zdruljiva z e nastavljenim programom, bo tipka utripala in funkcija ne bo aktivirana. Èe boste izbrali dve med seboj nezdruljivi funkciji, bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali nazadnje.
SL
Po preteku naravnanega èasovnega zamika, bo luèka ugasnila in izbrani program se bo zagnal.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odpremo vratca, je potrebno poèakati, da znak ugasne, sicer se mehanizem lahko pokoduje.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Hitro utripanje znaka ZAGON/BLOKIRANA VRATCA soèasno z vsaj e enim izmed znakov pomeni motnjo.
Poklièite pooblaèeni servis.
41
Page 42
Zagon in razlièni pralni programi
SL
Na kratko: kako zagnati program pranja
1. S pritiskom na tipko prigite pralni stroj. Za trenutek se bodo prigali vsi znaki, nato ugasnili, znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA pa bo zaèel utripati.
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezni program.
4. Izberite temperaturo pranja (glej str. 43).
Tabela pralnih programov
Lastnosti tkanine in umazanije Program
Bomba±z
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo, zelo moèno umazano (rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo in vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano
Malo umazano belo perilo in obèutljivo barvno perilo (srajce, majice ipd.)
Obèutljivo barvno perilo, malo umazano
1
2
3
4
5
Sintetika
Vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
Vzdr±zljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Vzdr±zljivo barvno perilo, moèno umazano (oblaèila dojenèkov ipd.)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
Obèutljivo barvno perilo (malo umazano perilo vseh vrst)
6
6
7
8
9
Obèutljive tkanine
Temper­atura
C
90
°
C
90
°
60
C
°
C
40
°
30
°
C
C
60
°
C
40
°
50
°
C
C
40
°
C
30
°
Detergent
Predpranje Pranje

5. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 44).
6. Poenite program s pritiskom na tipko START/ RESET. Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2 sekundi.
7. Ob zakljuèku pralnega programa bo znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA utripal in s tem pokazal, da lahko odprete vratca. Perilo vzemite ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osui. S pritiskom na tipko
Mehèalec









Uporaba
belila
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadnoe
Ne±zno 77
Ne±zno 62
Ne±zno 73
Ne±zno 58
Trajanje (v m inuta h)
izkljuèite pralni stroj.
Potek pralnega programa
redpranje, pranje, izpiranje,
P
137
o±zemanje (vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
120
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
105
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
72
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
65
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
30
Volna
Zelo obèutljive tkanine (zavese, svila, viskoza ipd.)
POSAMEZNI PROGRAMI
Izpiranje
Ne±zno izpiranje
O±zemanje
Ne±zno o±zemanje
Izèrpanje vode
10
11
40
30
C
°
C
°


Ne±zno 50
45
 
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali izèrpanje vode
zpiranje in o±zemanje
I
zpiranje, postopek proti meèkanju
I
ali izèrpanje vode
zpiranje in moèno o±zemanje
I
zpiranje in ne±zno o±zemanje
I
zèrpanje vode
I
Opombi
Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 9 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 9 pri 30°C) je mogoèe prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
42
Page 43
Posebne nastavitve
Nastavitev temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 42). Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo (
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prigana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
).
SL
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom.
Funkcije Uèinek Opombe za uporabo Na
Zakasnitev zaèetka pranja
Prestavi zaèetek pranja za najveè 9 ur.
Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prizgal znak za zakasnitev zaèetka pranja.
Ob petem pritisku na tipko se funkcija izkljuèi. Pozor: Ko pritisnete tipko Start/Reset, lahko zakasnitev samo e skrajate.
Super Wash
Perilo bo
Ni zdruzljivo s funkcijo
Hitro pranj
. brezhibno èisto, to je bolj èisto od
standardnega A
razreda.
Hi t r o pranje
Pospei program pranja
Ni zdruzljivo s funkcijo
Super Wash
.
za okrog 30%.
razpolago:
pri vseh programih
pri programih
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
pri programih
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Izkljuèitev centrifuge
Pralni stroj ne opravi centrifuge temveè le krog bobna, da se olaja izpu èanje vode.
Priporoèamo ga za perilo, ki ga je teko likati.
Vsi programi razen 11 in izpu èanja vode.
43
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
Page 44
Pralna sredstva in perilo
SL
Predal za pralna sredstva
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna
4
AX
M
1
3
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
2
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
sredstva in v posamezne prekate dajte detergent oziroma dodatke po naslednjih navodilih:
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto
vreèo. Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne presega poloviène obremenitve. Uporabite program 11, ki samodejno izkljuèi oemanje. Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz gosjega ali raèjega perja, je mono pranje v pralnem stroju. Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite e enkrat ali dvakrat in uporabite neno oemanje. portne copate: Oèistite jih blata. Lahko jih perete skupaj s platnenimi in vzdrljivimi oblaèili, vendar ne z belim perilom. Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben detergent za volno. Perila naj ne bo veè kot 1 kg.
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum)
Neno kot roèno pranje
Ariston je vpeljal novo standardno storitev,
ki jo je druba Woolmark Company priznala s prestinim znakom Woolmark Platinum Care. Èe je na vaem pralnem stroju ta znak, vam lahko z odlièno kakovostjo opere tudi volnene tkanine z etiketo roèno pranje (M.00221):
Za vse tkanine z etiketo roèno pranje izberite program 10 in uporabite posebni
detergent.
Priprava perila
 Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.  Izpraznite epe in preglejte gumbe.  Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila: Vzdrljive tkanine: najveè 5 kg Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg Obèutljive tkanine: najveè 2 kg Volna: najveè 1 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr. 1 prevleka za blazino 150-200 gr. 1 prt 400-500 gr. 1 kopalni plaè 900-1.200 gr. 1 brisaèa 150-250 gr.
44
Page 45
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
 Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
 Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge mokre ali vlane.
 Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
 Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
 Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
 V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Varèevanje in skrb za okolje
SL
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v novi tehnologiji znamke Ariston, pri kateri zadoèa manj kot polovica obièajne uporabe vode za najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je varovanje okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in èasu
 Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni prihranek energije.
 Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
 Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem namakamo, lahko peremo na niji temperaturi. Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
 Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
 Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
 Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
 Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo teak.
 Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
 Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae lahko predelani.
 Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno neodgovorno uporabo tako, da prereete elektrièni kabel in odstranite vratca.
 Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji. Monost zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 43) vam lahko pri tem zelo pomaga.
 Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste pri suenju prihranili èas in energijo.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
45
Page 46
Vzdrevanje in èièenje
SL
Odklop vodovodne in elektriène napeljave
 Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
 Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
1
Predal izvleèete tako, da ga privzdignete in potegnete navzven (glej sliko). Operite ga pod tekoèo vodo. To èièenje je treba pogosto opravljati.
2
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa odstranite ploèo na prednji strani pralnega stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v smer, nasprotno urinemu kazalcu (glej sliko). Normalno je, da pri tem izteèe malo vode;
Vzdrevanje vratc in bobna
 Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati. Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
46
Page 47
Motnje in njihovo odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 48), preverite s pomoèjo naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo.
Voda neprestano priteka v pralni stroj in odteka iz njega.
Moni vzroki / reitve:
 Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
 V napeljavi ni elektriènega toka.
 Vratca niso dobro zaprta.  Niste pritisnili na tipko  Niste pritisnili na tipko START/RESET.  Dotok vode je zaprt.  Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (zakasnitev zaèetka
pranja, glej str. 43).
 Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.  Cev je prepognjena.  Dotok vode je zaprt.  V vodovodni napeljavi ni vode.  Tlak v vodovodu je prenizek.  Niste pritisnili na tipko START/RESET.
 Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65  100 cm od tal
(glej str. 39).  Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 39).  Odtok v zidu nima preduha. Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
.
SL
Voda ne odteèe ali oemanje ne deluje.
Med oemanjem se pralni stroj moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA hitro utripa istoèasno z vsaj e enim od znakov.
Med pranjem nastaja preveè pene.
 Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 42).  Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 43).  Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 39).  Odtok je zamaen.
 Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej str. 38).  Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 38).  Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 38).
 Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 38).  Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 46).  Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 38).
 Poklièite pooblaèeni servis, ker gre za motnjo.
PomoèMotnjeOpozorila VzdrevanjeProgrami Pralna sredstvaNamestitev Opis
 Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.  Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
47
Page 48
Pomoè
SL
Preden poklièete pooblaèeni servis:
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 47);  Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;  V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
 za kakno motnjo gre;  model pralnega stroja (Mod.);  serijsko tevilko (S/N). Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
48
Page 49
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
БЪЛГАРСКИ
AVL 82
Съдържание
Монтиране, 50-51
Разопаковане и нивелиране, 50 Хидравлични и електрически връзки, 50-51 Първо пране, 51 Технически данни, 51
Описание на пералната машина, 52-53
Табло за управление, 52 Светлинни индикатори, 53
Включване и програми, 54
Кратко описание: включване на програма, 54 Таблица с програмите, 54
Програмиране според потребностите, 55
Задаване на температурата, 55 Задаване на центрофугата, 55 Функции, 55
Перилни препарати и тъкани, 56
Касета за перилните препарати, 56 Разпределяне на прането, 56 Специфично пране, 56 Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи), 56
BG
Мерки за безопасност и препоръки, 57
Общи предохранителни мерки, 57 Претопяване, 57 Спестяване и опазване на околната среда, 57
Поддръжка и почистване, 58
Спиране на водата и изключване на електрозахранването, 58 Почистване на пералната машина, 58 Почистване на касетата за перилните препарати, 58 Поддръжка на люка и на казана, 58 Почистване на помпата, 58 Проверка на маркуча за студената вода, 58
Проблеми и мерки за отстраняването им, 59
Сервизно обслужване, 60
Преди да се свържете с оторизирания сервиз, 60
49
Page 50
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по всяко време. В случай, че пералната машина се продаде, преотстъпи или премести трябва да се погрижите инструкциите винаги да я придружават, за да се предостави информация на новия собственик за работата и предупрежденията.
Прочетете внимателно инструкциите, защото
съдържат важна информация за монтажа, използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е повредена при транспортирането. Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към продавача.
3. Свалете четирите защитни винта за транспортирането и гумичката с дистанционната втулка, поставени на гърба (виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените пластмасови капачки.
5. Затворете с приложената тапа трите отвора, в които е бил поставен щепсела, разположени в задната част, долу вдясно.
6. Съхранете всички части, за да се монтират отново при необходимост пералната машина да бъде транспортирана.
Опаковъчният материал не е детска играчка
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и твърд под без да я опирате в стени, мебели и др.
С точното нивелиране машината е стабилна и се избягват вибрациите, шумовете и преместването й по време на работа. Когато настилката е мокет или килим, регулирайте така крачетата, че под пералната машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете уплътнението А в края на маркуча за студената вода и го
A
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и пречупва.
Налягането по водопроводната мрежа трябва
да бъде в границите, указани в таблицата с техническите данни (виж следващата
страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран магазин или към оторизиран техник.
завийте към крана за студената вода на 3/4 (виж фигурата). Преди да го свържете източете водата, докато се избистри.
2. Свържете маркуча за студената вода към пералната машина, като го завиете към щуцера, разположен на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
50
2. Ако подът не е идеално хоризонтален, компенсирайте неравностите като отвиете или завиете предните крачета (âèæ фигурата). Наклонът, измерен върху горната повърхност, не трябва да надвишава 2
°.
Page 51
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за мръсната вода, без да го прегъвате, към канализационната тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в стената, разположени от пода на височина между 65 и 100 см;
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
Захранващият кабел трябва да се заменя само
от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в случаите, в които тези норми не се спазват.
Първо пране
BG
Монтиране Описание
или го подпрете в края на мивката или ваната, като вържете водача за крана (виж фигурата). Свободният край на маркуча за мръсната вода не трябва да бъде потопен във водата.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да има същия диаметър като оригиналния и да не надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете дали:  контактът е заземен съгласно действащата
норма;
 контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана в таблицата с техническите данни (âèæ следващата страница);
 захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
 контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
След монтирането, преди употреба, направете един цикъл на пране с перилен препарат, но без дрехи, като зададете програмата на 90°С без предпране.
Технически данни
Ìîä å ë AVL 82
ширина 59,5 см
Размери
Âìåñ òèì îñò îò 1 äî 5 êã.
Електр ическо
çàõð àí â àíå
Захранване с вода
Скорост на центрофугата
Прогр ам и за проверка съгласно норма IEC 456
височина 85 см дълбочина 53,5 см
напрежение 220/230V 50 Hz максимална консумирана мощнос т 1850 W
макс имал но наля гане 1 МРа (10 bar) минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar) обем на казана 46 литра
до 800 оборота/минута
прог рама 3; темп ература 60° ; изв ършена с 5кг пране.
Перал ната машина с ъо тв етства на следните Европейски директиви:
- 73/23/СЕЕ от 19/02/73 (за ниско напрежение) и последващите изменения
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за електромагнитна съвместимост) и последващите изменения
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
51
Page 52
Описание на пералната машина
BG
Табло за управление
Джоб за схемата на
програмите
Касета за перилните препарати
Касетата за перилните препарати: служи
за зареждане с перилни препарати, омекотители и др. (âèæ ñòð. 56).
Бутони за
Светлинни индикатори
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ: за включване и изключване на пералната машина.
управление
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ ЛЮК БЛОКИРАН
Бутон
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
ПРОГРАМАТОР
Äæîá: за пластмасовата схема на програмите, за да бъде винаги достъпна: дръпнете сивото езиче, за да отворите.
Светлинни индикатори: за проследяване изпълнението на програмата за пране. Ако е избрана функцията Delay Timer (таймер за задаване часа на включване на програмата) ще се покаже времето, което остава до включването на програмата (âèæ ñòð. 53).
Бутони за управление: за избор на функциите. За избраната функция ще светне бутонът.
ТЕРМОРЕГУЛАТОР: за задаване на температурата или за студено пране (âèæ ñòð.
55).
Бутон СТАРТ/АНУЛИРАНЕ: за стартиране на програмите или за анулиране на погрешно зададеното.
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН: за информация дали пералната машина е включена и дали люкът може да се отвори (âèæ ñòð. 53).
ПРОГРАМАТОР:
за избор на програмите може да се скрива. За да го извадите, натисне леко в центъра. По време на изпълнение на програмата, ключът остава неподвижен.
за избор на програмите. Ключът
52
Page 53
Светлинни индикатори
Индикаторите носят важна информация. Ето какво съобщават:
Текущи фази:
По време на цикъла на работа индикаторите ще светват последователно, за да показват етапите от изпълнението на програмата:
BG
Монтиране Описание
Часът за включване на програмата:
При избиране на функцията Delay Timer (час за включване на програмата) (âèæ ñòð. 55) с включването на машината ще започне да примигва индикаторът за избраното забавяне:
С течение на времето остатъкът до началото на програмата ще се изобразява с примигване на съответния индикатор:
След като изтече времето за отлагане на изпълнението, примигващият светлинен индикатор ще угасне и избраната програма ще се стартира.
Предпране
Пране
Изплакване
Центрофуга
Забележка: по време на фазата на оттичане на водата ще светне индикаторът за фазата на центрофугата.
Бутони за управление
БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ изпълняват ролята на индикатори. С избирането на една функция светва съответният бутон. Ако избраната функция е несъвместима със зададената програма бутонът ще примигва и функцията няма да се включи. В случай, че се зададе функция, която е несъвместима с друга, предварително избрана, ще остане активна само последната избрана.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН:
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран за избягване на случайното му отваряне. За избягване на щети е необходимо да се изчака индикаторът да примигне преди да се отвори люкът.
Бързото примигване на индикатора за ВКЛЮЧВАНЕ/БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА заедно с това на поне
още един индикатор сигнализира за повреда. Извикайте техник от оторизирания сервиз.
53
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 54
Включване и програми
BG
Кратко описание: включване на програма
1. Да се включи пералната машина с натискане на бутона няколко секунди, след това ще угаснат и индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН ще започне да примигва.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. С ПРОГРАМАТОРА се задава желаната програма.
4. Задава се температурата за пране (âèæ ñòð. 55).
. Всички индикатори ще светнат за
5. Изсипете праха и допълнителните препарати (âèæ ñòð. 56).
6. Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди.
7. В края на програмата индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ ЛЮК БЛОКИРАН присветва, показвайки, че люкът може да се отвори. Изважда се прането и люкът се оставя леко отворен, за да изсъхне казана. Пералната машина се ИЗКЛЮЧВА с натискане на бутона
.
Таблица с програмите
Вид на тъканите и степен на
çàì úð ñ ÿâ à í åòî èì
Памучн и
Бели изключително замърсени (чаршаф и, покрив ки и др.) Бели изключително замърсени (чаршаф и, покрив ки и др.) Бели и устойчиви цветни много замърсени Бели леко замърсени и неус тойчиви цветни (ризи, ф лан ел и и д р. )
Неустойчиви цветни леко замърсени
Синтетични
Устойчиви цв етни много замърсени (бебе шки дре хи и др .)
Устойчиви цв етни (вс я какъв ти п ле ко замърсени дрехи)
Устойчиви цв етни много замърсени (бебе шки дре хи и др .) Неустойчиви цветни (вс я какъв ти п ле ко замърсени дрехи) Неустойчиви цветни (вс я какъв ти п ле ко замърсени дрехи)
Ôèíè
Âúëí åí è
Много фини тъкани (пер д е та , ко при н а, вискоза и др.)
ЧАСТИЧНИ ПРОГРАМИ
Изплакване
Деликатно изплакване
Центрофуга
Лека центрофуга
Източване Източване
Ïðî ãðàì è
10 40°C
11 30°C
Темпе­ратура
1 90°Ñ
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
6 40°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
Ïåð èëåí
ïð å ïàð àò
предпране пране
Омекотител
 











Времетрае­не на цикъла (минути)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
Опис ание на цикъла на пране
Предпране, пране, изп лакван ия , межд инна и крайна ц ен троф у га Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга Пран е, и зп лаквания , ме ждин на и крайна центроф уга
Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/ Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/ Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/ Пране, изплаквания , центрофуга без намачкване или за ф ини дрехи/лека центрофуга/
Пране, и зплакв ания и л ека центрофуга
Пране, и зплакв ания и л ека центрофуга
Пране, и зплакв ания , бе з намачкване или източване
Изплаквания и центрофуга
Изплаквания , цен троф уга без намачкване или източване Източване и енергична центроф уга Източване и лека центроф уга
Специална програма
Дневна 30 (програма 9 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи: трае само 30 минути и по този начин пести време и средства. С избирането на програмата (9 на 30°C) може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
54
Page 55
Програмиране според потребностите
Задаване на температурата
Температурата за пране се задава със завъртане на ТЕРМОРЕГУЛАТОРА (виж Таблицата с програмите на ñòð. 54). Температурата може да се намали до студено пране (
Функции
Различните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на желаното бяло и чисто пране. За включване на функциите:
1. натиска се бутонът на желаната функция съгласно табелата по-долу;
2. светването на индикатора сигнализира, че функцията е включена.
).
BG
Монтиране Описание
Забележка: Бързото примигване на бутона показва, че функцията не може да бъде избрана за зададената програма.
Функции Действие Как да се използва Работи с
Задаване след колко часа да се стартира програмата
Супер изпиране
Бързо пране Намаля ва с
Изпъл н ението на прог рамата може да бъде отложено в рамките на 9 часа.
За безу пречно чисто пране, видимо по-бяло от стандартното
êëàñ À.
30% времетраенето на цикъла на пране.
Да се натисне няколко пъти бутонът, докато индикаторът светне на желания час за включв ане на прог рамата. При петото натискане на бутона функцията ще се изключи. Забележка: При натиснат бутон Start/Reset часът на включване може да се промени само като се намалява.
Не се допуска функцията Бързо пране 1, 2, 3, 4,
Íå ñå äîïó ñ êà ôó í êöèÿ òà Супер изпиране 1, 2, 3, 4,
програми:
Всички
5, 6, 7 , 8
5, 6, 7 , 8
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
Изключване на центрофугата.
Перал н ят а не центрофугира, а завърта веднъж барабана, за да се улесни източването на водата.
Препоръчва се за тъкани, които се гладят трудно. Всички с
изключен­ие на 11 и източв ане на в одата.
55
обслужване
Сервизно
Page 56
Перилни препарати и тъкани
BG
Касета за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното дозиране на перилните препарати. С предозиране не се пере ефективно и се спомага за отлагането на налепи по вътрешната страна на пералната машина и до замърсяване на околната среда.
Изтеглете касетата за перилните препарати и изсипете праха за
1
3
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
отделение 2: Препарат за пране (на прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати (омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
2
пране и допълните препарати по следния начин.
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
Разпределяне на прането
 Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите / знакът върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.  Изпразнете джобовете и проверете копчетата.  Не надвишавайте указаните стойности за
теглото на сухото пране: Устойчиви тъкани: максимално 5 кг Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг Фини тъкани: максимално 2 кг Вълнени тъкани: максимално 1 кг
Специфично пране
Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка
или мрежеста торба. Перете само тях без да надвишавате половината от товара. Използвайте програма 11, която автоматично изключва центрофугата. Якета с пухена подплата и анураци: ако пухената подплата е от гъска или патица могат да се перат в пералната машина. Обърнете якетата и заредете машината до 2-3 кг, като повторите изплакването два или три пъти и използвате лека центрофуга. Тенис обувки: почистете ги от калта. Могат да се перат с дънки и устойчиви тъкани, но не и с бяло пране. Вълнени тъкани: за да постигнете най-добри резултати, използвайте специфични перилни препарати и не зареждайте с повече от 1 кг .
Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи)
Деликатно като прането на ръка.
Аристон въведе нов стандарт с
изключително високи характеристики, признат от The Woolmark Company, с престижната марка Woolmark Platinum Care. Ако върху пералната машина е написано логото Woolmark Platinum Care можете да перете с изключителни резултати вълнени дрехи, носещи етикета Да се пере на ръка (M.00221):
Изберете програма 10 за всички дрехи с етикет Да се пере на ръка, като
използвате специални перилни препарати.
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 г 1 калъфка 150-200 г 1 покривка 400-500 г 1 хавлия 900-1200 г 1 кърпа 150-250 г
56
Page 57
Мерки за безопасност и препоръки
Пералната машина е проектирана и
произведена в съответствие с международните норми за безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани по причини за безопасност и трябва да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
 Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно инструкциите, предоставени в тази книжка.
 Не докосвайте машината, когато сте боси или
с мокри или влажни ръце или крака.
 Не изключвайте щепсела от захранващия контакт
с теглене на кабела, а като държите щепсела.
 Не отваряйте касетата с перилните препарати
докато, пералната машина работи.
 Не докосвайте маркуча за мръсната вода,
защото може да достигне високи температури.
 Никога не отваряйте люка със сила, защото
може да се повреди механизма за безопасност, който предпазва от случайно отваряне.
 В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити за ремонт.
 Винаги контролирайте децата да не се
доближават до работещата машина.
 По време на прането люкът се нагрява.
 Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото пералната машина тежи много.
Спестяване и опазване на околната среда
Технология в служба на околната среда
Ако през люка се вижда малко вода, то е защото с новата технология на Аристон за максимално чисто пране е достатъчно по-малко от половината вода: с цел опазване на околната среда.
Спестяване на перилни препарати, вода, електроенергия и време
 За да не се разхищават ресурси, пералната
машина трябва се използва максимално заредена. Максимално заредена машина в сравнение с две заредени на половината води до 50% енергийни спестявания.
 Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му спестявате перилни препарати, време, вода и между 5 и 15% електроенергия.
 Като обработите петната със специални
препарати за отстраняването им или ги оставите да се накиснат преди прането намалявате необходимостта да перете при висока температура. Ще спестите до 50% електроенергия, като използвате програма на 60°C вместо на 90°C или такава на 40°C вместо на 60°C.
 За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния препарат в зависимост от твърдостта на водата, от степента на замърсяване и от количеството дрехи за пране. Въпреки, че са биологично разграждащи се, перилните препарати съдържат елементи, които променят равновесието в природата. Избягвайте колкото е възможно употребата на омекотител.
BG
Монтиране Описание
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
 Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Претопяване
 Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми  по този начин опаковъчният материал може да се рециклира.
 Претопяване на старата перална машина:
преди да я претопите/предадете за старо желязо направете я неизползваема, като изрежете захранващия кабел и откачите люка.
Прането късно вечер до рано сутрин спомага
за намаляване на консумацията на електроенергия. Функцията за избор на това след колко часа да се включи програмата (âèæ ñòð. 55) помага много за организиране на прането за спестяване на електроенергия.
 Ако прането трябва се изсуши в сушилна
машина, изберете по-голяма скорост за центрофугиране. Малкото количество вода, която остава в прането води до спестяване на време и електроенергия в програмата за изсушаване.
57
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 58
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
 Затваряйте крана за вода след всяко пране. По
този начин се ограничава износването на хидравличната инсталация на пералната машина и се ограничава опасността от течове.
 Изключвайте захранващия кабел, когато
почиствате пералната машина и по време на работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
1
Извадете чекмеджето с повдигане и изтегляне навън (виж фигурата). Измийте го под течаща вода. Това почистване трябва да се извършва често.
2
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със самопочистваща се помпа, която няма нужда от поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като монети и копчета да попаднат във филтъра, който предпазва помпата и се намира в долната й част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в предната част на пералната машина с помощта на отвертка (виж фигурата);
2. отвийте капачката, като я завъртите в посока обратна на часовниковата стрелка (âèæ
фигурата);
е да изтече малко вода;
нормално
Поддръжка на люка и казана
 Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на лоши миризми.
3.почистете внимателно отвътре;
4.завийте отново капачката;
5.затворете отново панела, като преди да го натиснете се уверете, че сте постави правилно крачетата.
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и нацепен, защото по време на пране голямото налягане може да предизвика внезапно спукване.
Никога не използвайте вече използван маркуч.
58
Page 59
Проблеми и мерки за отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (âèæ ñòð. 60) проверете дали не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
BG
Пералната машина не се включва.
Не започва цикъла на пране.
Пералната машина не се пълни с вода.
Пералната непрекъснато се пълни и източва.
Пералната не се източва или не центрофугира.
 Щепселът не е включен към електрически контакт или не е
добре включен, за да прави контакт.
 Нямате ток вкъщи.
 Люкът не е добре затворен.  Бутонът  Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.  Кранът за водата не е отворен.  Зададен е час за стартиране на програмата (âèæ ñòð. 55).
 Маркучът за студената вода не е свързан към крана.  Маркучът е прегънат.  Кранът за вода не е отворен.  Няма вода по водопроводната мрежа.  Налягането е недостатъчно.  Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
 Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от
земята (âèæ ñòð. 51).  Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (âèæ ñòð. 51).  Канализационната тръба в стената няма отдушник. Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
 Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно (âèæ ñòð. 54).  Включена е функцията за лесно изглаждане: за да завърши
програмата, натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ (âèæ ñòð. 55).  Маркучът за мръсната вода е пречупен (âèæ ñòð. 51).  Канализационната тръба е запушена.
не е бил натиснат.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Пералната вибрира много по време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН мига бързо едновременно с поне още един индикатор.
Образува се твърде много пяна.
 При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (стр. 50).  Пералната машина не е нивелирана (âèæ ñòð. 50).  Пералната машина е притисната между мебели и стена (âèæ ñòð. 50).
 Маркучът за студената вода не е добре свързан (âèæ ñòð. 50).  Касетата за перилните препарати е запушено (за почистваното му âèæ ñòð. 60).  Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (âèæ ñòð. 51).
 Извикайте техник от обслужващия оторизиран сервиз, защото това
сигнализира повреда.
 Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис за автоматична перална, за пране на ръка и за автоматична
перална или подобен надпис).  Дозирането е било твърде голямо.
59
ПроблемиПоддръжкаПрограмиМонтиране Описание
обслужване
Сервизно
Page 60
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с оторизирания сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (âèæ ñòð. 59);  Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;  В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер,
посочен на гаранционната карта.
Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
 типа на проблема;  модела на машината (Mod.);  серийния номер (S/N). Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
обслужване
Сервизно
60
Page 61
Udhëzime për përdorimin
LAVATRIÇJA
AL
Shqip
AVL 82
Treguesi i lëndës
AL
Instalimi, 62-63
Shpaketimi dhe nivelimi, 62 Lidhjet hidraulike dhe elektrike, 62-63 Cikli i parë i larjes, 63 Të dhënat teknike, 63
Përshkrimi i lavatriçes, 64-65
Paneli i kontrollit, 64 Llambushkat e kontrollit, 65
Starti dhe Programet, 66
Shkurtimisht: startimi i një programi, 66 Tabela e programeve, 66
Personalizime, 67
Zgjedhja e temperaturës, 67 Zgjedhja e centrifugës, 67 Funksionet, 67
Detergjentët dhe rrobat, 68
Sirtari i detergjentëve, 68 Përgatitja e rrobave, 68 Artikuj të veçantë, 68 Woolmark Platinum Care (Kashmir Platinum), 68
Masat paraprake dhe këshillat, 69
Siguria e përgjithshme, 69 Eliminimi, 69 Kursimi dhe respektimi i ambientit, 69
Mirëmbajtja dhe masat e sigurisë, 70
Mbyllja e ujit dhe heqja e korrentit elektrik, 70 Pastrimi i lavatriçes, 70 Pastrimi i sirtarit të detergjentëve, 70 Kujdesi për oblo-në dhe kazanin, 70 Pastrimi i pompës, 70 Kontrolloni tubin e furnizimit të ujit, 70
Defektet dhe riparimet, 71
Asistenca, 72
Përpara se të kontaktoni Asistencën, 72
61
Page 62
Instalimi
AL
Është e rëndësishme ta ruajmë këtë manual për të
pasur mundësi që ta konsultojmë në çdo moment. Në rastin e shitjes, kalimit të pronësisë ose të transferimit, duhet të sigurohemi që manuali të mbetet së bashku me lavatriçen për të informuar pronarin e ri në lidhje me funksionimin dhe këshillat përkatëse.
Lexoni me vëmendje udhëzimet: ata japin informacione
të rëndësishme, në lidhje me përdorimin dhe sigurinë.
Shpaketimi dhe nivelimi
Shpaketimi
1. Shpaketimi i lavatriçes.
2. Kontrolloni që lavatriçja të mos ketë pësuar dëme gjatë transpotit. Në qoftë se është dëmtuar mos e instaloni dhe kontaktoni shitësin.
3. Hiqni 3 vidhat për mbrojtjen gjatë transportit dhe gominën me distancierin përkatës, të vendosur nga ana e pasme e pajisjes (shih figurën).
4. Mbyllni vrimat me tapat plastike që keni në dispozicion.
5. Mbyllni, me tapën që keni në dispozicion, të tre vrimat ku mbështetej spina, të vendosura në faqen e prapme poshtë djathtas.
6. Ruani të gjitha pjesët: në qoftë se lavatriçja do të transpotohet, ato duhet të montohen përsëri.
Ambalazhet nuk janë lodra për fëmijë
Nivelimi
1. Instaloni lavatriçen mbi një dysheme të sheshtë dhe të fortë, pa e mbështetur në mure, orendi ose diku tjetër.
Një nivelim i kujdesshëm i jep stabilitet pajisjes dhe shmang dridhjet, zhurmat dhe zhvendosjet gjatë funksionimit. Në rast se e vendosni mbi moket ose mbi një qilim, rregulloni këmbët në mënyrë që të ruani nën lavatriçe një hapësirë të mjaftueshme për ajrosje.
Lidhjet hidraulike dhe elektrike
Lidhja e tubit të furnizimit me ujë
1. Fusni guarnicionin A në pjesën fundore të tubit të furnizimit me ujë dhe vidhoseni në rubinetin e
A
3. Keni kujdes që tubi të mos ketë as përkulje as pjesë të ngushtuara.
Presioni hidraulik i rubinetit duhet të përfshihet në
vlerat e tabelës 'Të dhënat teknike' (shih faqen përbri).
Në qoftë se gjatësia e tubit të furnizimit me ujë nuk
është e mjaftueshme, drejtohuni tek një dyqan i specializuar ose te një teknik i autorizuar.
ujit të ftohtë me grykë të filetuar me 3/4 gas (shih figurën). Përpara se të lidhni tubin e ujit, lëreni të rrjedhë derisa të dalë uji i pastërt.
2. Lidhni tubin e furnizimit me ujë të lavatriçes duke e vidhosur në pipin përkatës të ujit, në faqen e prapme lart djathtas (shih figurën).
62
2. Në qoftë se dyshemeja nuk është krejtësisht horizontale, duhet të kompensoni diznivelin duke vidhosur ose zhvidhosur këmbët e përparme (shih figurën); këndi i pjerrësisë, i matur në sipërfaqen e punës, nuk duhet të jetë më i madh se 2°.
Page 63
Lidhja e tubit të shkarkimit
65 - 100 cm
Lidhni tubin e shkarkimit, pa e përkulur, në një tubacion shkarkimesh ose në një shkarkim në mur të vendosur ndërmjet 65 dhe 100 cm nga toka;
Mos përdorni kavo zgjatëse dhe priza paralele
(me disa elementa).
Kordoni nuk duhet t'i nënshtrohet përkuljeve ose
shtypjeve.
Kordoni i ushqimit duhet të zëvendësohet vetëm
nga teknikët e autorizuar.
Kujdes! Ndërmarrja heq dorë nga çdo përgjegjësi në qoftë se këto rregulla nuk do të respektohen.
Cikli i parë i larjes
AL
ose mbështeteni në buzën e një lavamani apo të një vaske, duke lidhur udhëzuesin që kemi në dispozicion me rubinetin (shih figurën). Skaji i lirë i tubit të shkarkimit nuk duhet të mbahet i zhytur në ujë.
Nuk këshillohet të përdorim tuba zgjatës; në qoftë
se është e domosdoshme, pjesa zgjatëse duhet të ketë të njëjtin diametër që ka tubi origjinal dhe nuk duhet të jetë më e gjatë se 150 cm.
Lidhja elektrike
Përpara se të fusim spinën në prizën e korrentit, duhe të sigurohemi që:  priza të ketë tokëzimin dhe të jetë brenda
normave ligjore;
 priza duhet të jetë në gjendje të mbajë ngarkesën
maksimale të fuqisë së pajisjes, që tregohet në tabelën 'Të dhënat teknike' (shih përbri);
 tensioni i ushqimit duhet të përfshihet në vlerat e
treguara në tabelën 'Të dhënat teknike' (shih përbri);
 priza duhet t'i përshtatet spinës së lavatriçes. Në
rast të kundërt zëvendësojmë prizën ose spinën.
Lavatriçja nuk duhet të instalohet jashtë, edhe në
qoftë se vendi është i mbrojtur, sepse është shumë e rrezikëshme ta lëmë në mëshirën e shiut dhe të stuhive.
Pasi të jetë instaluar lavatriçja, priza e korrentit
duhet të vendoset në mënyrë që të arrihet kollaj.
Pas instalimit, përpara përdorimit, duhet të kryejmë një cikël larje me detergjent, pa futur rrobat, duke vendosur programin në 90° C pa paralarjen.
Të dhënat teknike
Modeli
Përmasat
Kapaciteti
Lidhjet elektrike
Lidhjet hidraulike
Shpejtësia e centrifugës
Programet e kontrollit sipas normës IEC456
AVL 82
gjerësia cm 59,5 lartësia cm 85 thellësia cm 53,5
nga 1 deri në 5 kg
tensioni 220/230 Volt 50 Hz fuqia maksimale 1850 W
presioni maksimal 1 MPa (10 bar) presioni minimal 0,05 MPa (0,5 bar) kapaciteti i kazanit 46 litra
deri në 800 rrotullime në minut
programi 3; temperatura 60°C; i kryer me 5 kg ngarkesë.
Kjo pajisje është e ndërtuar sipas këtyre Di rektivave të K omunitetit Europian:
- 73/23/CEE e 19/02/73 (Tension i ulët) me modifikimet e mëvonëshme
- 89/336/CEE e 03/05/89 (Toleranca Elektromagnetike) me modifikimet e mëvonëshme
AsistencaDefektetMasat paraprake MirëmbajtjaProgramet DetergjentëtInstalimi Përshkrimi
63
Page 64
Përshkrimi i lavatriçes
AL
Paneli i kontrollit
Pulti i leximit
Sirtari i detergjentëve
Sirtari i detergjentëve: për të futur detergjentët
dhe lëndët shtesë (shih faqen 68).
Llambushkat e kontrollit
Butoni NDEZJE/FIKJE: për të ndezur dhe fikur lavatriçen.
Butonat e
FUNKSIONIMIT
Butoni
NDEZJE/FIKJE
Llambushka
BLLOKUAR
Butoni
START/ZEROJ
Manopola e
TEMPERATURËS
NDEZ/OBLO e
Manopola e
PROGRAMEVE
Pulti i leximit: për të lexuar në çdo moment një skemë përmbledhëse të programeve: hapet duke tërhequr përjashta gjuhëzën gri.
Llambushkat e kontrollit: për të ndjekur ecurinë e procesit në programin e larjes. Në qoftë se është zgjedhur funksioni Delay Timer, llambushkat do të tregojnë kohën që mbetet deri në fillim të programit (shih faqen 65).
Butonat e FUNKSIONIMIT: për të përzgjedhur funksionet e disponueshme. Butoni që ka lidhje me funksionin e zgjedhur do të mbetet i ndezur.
Manopola e TEMPERATURËS: për të përcaktuar temperaturën ose larjen me ujë të ftohtë (shih
faqen 67).
Butoni START/ZEROJ: për të startuar programet ose për të anuluar ata që janë vënë gabim.
Llambushka NDEZ/OBLO e BLLOKUAR: për të kuptuar nëse lavatriçja është e ndezur dhe nëse oblo-ja (kapaku) mund të hapet (shih faqen 65).
Manopola e PROGRAMEVE:për të zgjedhur programet. Manopola është e tipit 'duket e zhduket': për ta nxjerrë jashtë nga sipërfaqja e panelit ajo duhet shtypur lehtë në qendër. Gjatë programit manopola qëndron e palëvizur.
64
Page 65
Llambushkat e kontrollit
Llambushkat japin informacione të rëndësishme. Ja se çfarë tregojnë:
Faza në vazhdim:
Gjatë ciklit të larjes llambushkat do të ndezen në mënyrë progresive për të treguar gjendjen e procesit në vazhdim:
AL
Përzgjedhja e vonesës:
Në qoftë se është aktivuar funksioni Delay Timer (shih faqen 67), pasi të kemi nisur programin, do të fillojë të vezullojë llambushka që ka lidhje me vonesën e përzgjedhur:
Me kalimin e kohës do të vizualizohet (shihet) vonesa që ka mbetur, me anën e llambushkës vezulluese përkatëse:
Pasi të mbarojë koha e vonesës, llambushka vezulluese do të fiket dhe do të vihet në punë programi i zgjedhur.
Paralarja
Larja
Shpëlarja
Centrifugimi
Shënim: gjatë fazës së shkarkimit do të ndriçohet llambushka që ka lidhje me fazën e Centrifugimit.
Butonat e funksionimit
BUTONAT E FUNKSIONIMIT shërbejnë edhe si llambushka sinjalizuese. Kur zgjedhim një proces, butoni përkatës do të ndriçohet. Në qoftë se funksioni i përzgjedhur nuk përputhet me programin e vendosur butoni do të vezullojë dhe procesi nuk do të aktivizohet. Në rast se zgjidhet një funksion i papërshtatshëm me një tjetër që është zgjedhur mëpërpara do të mbetet aktiv vetëm funksioni që është zgjedhur i fundit.
Llambushka NDEZ/OBLO e BLLOKUAR:
Llambushka e ndezur tregon se oblo-ja (kapaku) është e bllokuar për të ndaluar hapjet aksidentale; për të shmangur dëmet, përpara se të hapim oblo-në, është e nevojshme të presim derisa llambushka të vezullojë.
Vezullimi me shpejtësi i llambushkës NDEZ/OBLO e BLLOKUAR njëkohësisht me të paktën njërën nga
llambushkat e tjera sinjalizon një anomali. Duhet të thërrasim Asistencën Teknike.
AsistencaDefektetMasat paraprake MirëmbajtjaProgramet DetergjentëtInstalimi Përshkrimi
65
Page 66
(
j.)
j
g
(
j.)
j
j
gjy
j
j
gjy
)
j
j
gjy
j
j
gjy
(
j.)
j
g
(
gj
)
j
g
gjy
(
j.)
j
g
gjy
(
)
j
g
gjy
(
)
j
g
j
g
(
j.)
j
j
j
g
g
gj
g
g
Startimi dhe Programet
AL
Shkurtimisht: startimi i një programi
1. Ndezim lavatriçen duke shtypur butonin . Të gjitha llambushkat e kontrollit do të ndezen për pak sekonda, pastaj fiken dhe llambushka e kontrollit NDEZ/OBLO e BLLOKUAR do të fillojë të vezullojë.
2. Fusim rrobat dhe mbyllim oblo-në (kapakun).
3. Përzgjedhim me anën e manopolës PROGRAMET procesin e dëshiruar.
4. Zgjedhim temperaturën e larjes (shih faqen 67).
Tabela e programeve
Struktura e stofrave dhe e papastërtive
Programet
Tem per­atura
prelav. lavag.
5. Hedhim detergjentin dhe lëndët shtesë (shih faqen 68).
6. Startojmë programin duke shtypur butonin START/ ZEROJ. Për të anuluar mbajmë të shtypur butonin START/ ZEROJ për të paktën 2 sekonda.
7. Në fund të programit (procesit) llambushka NDEZ/ OBLO e BLLOKUAR do të vezullojë duke treguar se oblo-ja (kapaku) mund të hapet. Nxjerrim rrobat dhe e lëmë oblo-në gjysëm të hapur në mënyrë që të thahet kazani. Fikim lavatriçen duke shtypur
Zbutësi
.
Zgjatja e ciklit (minuta)
Pë rshkrimi i ciklit të larjes.
butonin
Detergjenti
Pambuk
Rroba të bardha shumë të papastërta sofrabeza, et Rroba të bardha shumë të papastërta sofrabeza, et Rroba rezistente të bardha dhe me n papastërta Rroba të bardha pak të papastërta dhe delikate me
ra (këmisha, fanella, etj.
n Rroba me n
pak të papastërta
çarçafa,
çarçafa,
ra shum ë të
ra delikate
1
2
3
4
5
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
 




137
120
105
72
65
Paralar centrifu finale.
Lar
a, shpëlarja, centrifugimet e
ndërm
etme dhe finale.
Lar
a, shpëlarja, centrifugimet e
ndërm
etme dhe finale.
a, shpëlarja, centrifugimet e
Lar ndërm
etme dhe finale.
Lar
a, shpëlarja, centrifugimet e
ndërm
etme dhe finale.
Sintetike
Rroba rezistente me n shumë të papastërta për të posalindur, et Rroba rezistente
itha tipeve pak të papastërta Rroba rezistente me n shumë të papastërta për të posalindur, et Rroba delikate me n
ndërresa të të gjitha tipeve pak të papastërta Rroba delikate me n
ndërresa të të gjitha tipeve pak të papastërta
ra
ndë rre sa
ndërresa të
ra
ndë rre sa
ra
ra
Lar
6
6
7
8
9
60°C
40°C
50°C
40°C
30°C





77
62
73
58
30
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja dhe
centrifu
Delikate
Lar
Lesh
Stofra shumë delikat mëndafsh, viskozë, et
PROGRAME TË PJESSHME
Shpëlar
Shpëlar
Centrifu
Centrifu
Shkarkimi Shkarkimi
a
a delikate
imi
imi delikat
perde,
10
11
40°C
30°C


 
50
45
a, shpëlarja dhe
centrifu Lar
a, shpëlarja, a nti-rrudha
ose shkarkimi
Shpëlarja dhe centrifugimi Shpëlarja, a nti-rrudha ose
shkarkimi Shkarkim i d he ce ntrifu ener
ik Shkarkim i d he ce ntrifu delikat
a, larja, shpëlarja,
ime t e ndërmjetme dhe
imi de likat
imi de likat
imi de likat
imi de likat
imi delikat
imi delikat
imi
imi
Programi special
I përditshëm 30' (programi 9 për Sintetiket) është i studiuar për të larë artikuj pak të papastër në pak kohë: zgjat vetëm 30 minuta dhe në këtë mënyrë kursen energjinë dhe kohën. Duke vendosur këtë program (9 në 30°C) është e mundur të lajmë së bashku stofra me strukturë të ndryshme (duke përjashtuar leshin dhe mëndafshin) me një ngarkesë maksimale prej 3 kg. Këshillohet përdorimi i detergjentit të lëngshëm.
66
Page 67
ç
Personalizime
Zgjedhja e temperaturës
Duke rrotulluar manopolën TEMPERATURA zgjidhet temperatura e larjes (shih Tabelën e programeve në faqen 66). Temperatura mund të ulet derisa larja të bëhet me ujë të ftohtë (
Funksionet
Funksionet e ndryshme të larjes që është në gjendje të kryejë lavatriçja na japin mundësinë që të sigurojmë pastërtinë dhe bardhësinë e dëshiruar. Për të aktivizuar funksionet:
1. shtypni butonin që ka lidhje me funksionin e dëshiruar, sipas tabelës së mëposhtëme;
2. ndezja e butonit përkatës sinjalizon që funksioni është i aktivizuar.
).
AL
Shënim: Vezullimi i shpejtë i butonit tregon se funksioni përkatës nuk mund të përdoret për programin e zgjedhur.
Funksionet Efekti Shënime për përdorimin Aktive me
Delay Ti mer (dilej tai mer
- st art i m me vonesë)
Super Wash (Super uosh
- super larje)
I shpejtë Zvogëlon në rreth
Përjashtimi i centrifugës
Vonon s t art i mi n (nisjen) e pajisjes deri në 9 orë.
Jep mundësi në e një pastërtie të përkryer, në mënyrë të qartë më të bardhë se standartet në
Shkallën A.
30% zgjatjen e ciklit të larjes.
Lavatriçja nuk e bën centrifugimin, por vetëm një rrotullim të kazanit për të lehtësuar shkarkimin
Shtypni disa herë butonin derisa të ndezet llambushka që ka lidhje me vonesën e dëshiruar. Pasi të kemi shtypur butonin pesë herë funksioni do të çaktivizohet. Vini Re: Pasi të kemi shtypur butonin Start/Zeroj, mund të ndryshojmë vlerën e vonesës por vetëm duke e zvogëlua
Nuk pranohet me komandën I SHPEJTË. 1, 2, 3, 4, 5,
Nuk pranohet me komandën SUPER WASH (super uosh).
Këshillohet për rroba që janë të vështira për t'u hekurosur
këto programe:
Të gjithë.
6, 7, 8
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Të gjitha përve
tës dhe shkarkimit
11-
AsistencaDefektetMasat paraprake MirëmbajtjaProgramet DetergjentëtInstalimi Përshkrimi
67
Page 68
Detergjentët dhe rrobat
AL
Sirtari i detergjentëve
Një rezultat i mirë i larjes varet edhe nga dozimi i rregullt i detergjentit: duke tejkaluar masën e detergjentit nuk lajmë në mënyrë më efikase por favorizojmë krijimin e bigorrit dhe të ndryshkut në pjesët e brendëshme të lavatriçes dhe ndotjen e ambientit.
Nxjerrim jashtë sirtarin e detergjentëve dhe fusim detergjentin ose lëndën shtesë ashtu siç
1
3
vasketa 1: Detergjent për paralarje (në formë pluhuri)
vasketa 2: Detergjent për larje (në formë pluhuri ose lëngu)
Detergenti i lëngshëm duhet të hidhet vetëm në momentin përpara startimit.
vasketa 3: Lëndë shtesë (zbutës, etj.)
Zbutësi nuk duhet të derdhet jashtë rrjetës.
2
Mos përdorni detergjentë për larjen me dorë,
sepse formojnë shumë shkumë.
përshkruhet mëposhtë.
Artikujt e veçantë
Perdet: duhet t'i palosim dhe t'i sistemojmë brenda
një këllëfi jastëku ose në një trastë në formë rrjete. Duhet t'i lajmë veçmas pa tejkaluar gjysmën e ngarkesës. Duhet të përdorim programin 11 i cili përjashton automatikisht centrifugën. Jorgani i puplave dhe xhakaventot: në qoftë se mbushja është me pupla pate ose rose, mund të lahen në lavatriçe. I kthejmë mbrapsht rrobat dhe përgatisim një ngarkesë maksimale prej 2-3 kg, duke përsëritur shpëlarjen një ose dy herë dhe duke përdorur centrifugimin delikat. Këpucët e tenis-it: i pastrojmë nga balta. Mund të lahen së bashku me jeans (xhins) dhe rrobat rezistente, por jo me rrobat e bardha. Leshi: për të pasur rezultate më të mira përdorim një detergjent të posaçëm dhe nuk tejkalojmë ngarkesën prej 1 kg.
Woolmark Platinum Care (Kashmir Platinum)
Delikat si larja me dorë.
Ariston-i ka futur një standart të ri
karakteristikash të njohur nga "The Woolmark Company" me markën e famëshme "Woolmark Platinum Care". Në qoftë se mbi lavatriçe gjendet logotipi "Woolmark Platinum Care", mund të lahen me rezultate të shkëlqyeshme rrobat prej leshi të cilat kanë etiketën 'laje me dorë', "Lavare a mano" (M.00221):
Vendosim programin 10 për të gjithë artikujt me "Lavare a mano", duke përdorur detergjentë të posaçëm.
Përgatitja e rrobave
 Veçojmë rrobat sipas:
- tipit të stofit / simbolit në etiketën e tyre.
- ngjyrave: veçojmë artikujt me ngjyra nga artikujt
e bardhë.  Zbrazim xhepat dhe kontrollojmë kopsat.  Nuk duhet të tejkalojmë vlerat e dhëna, që i
referohen peshës dhe rrobave të thata:
Stofra rezistente: max 5 kg
Stofra sintetike: max 2,5 kg
Stofra delikate: max 2 kg
Lesh: max 1 kg
Sa peshojnë rrobat?
1 çarçaf 400-500 gr.
1 këllëf jastëku 150-200 gr.
1 sofrabez 400-500 gr.
1 robëdëshambër banje 900-1.200 gr.
1 peshqir 150-250 gr.
68
Page 69
Masat paraprake dhe këshillat
Lavatriçja është e projektuar dhe ndërtuar në
përputhje me normat internacionale të sigurisë. Këto masa paraprake jepen për arsye sigurie dhe duhet të lexohen me vëmendje.
Siguria e përgjithshme
 Lavatriçja duhet të përdoret vetëm nga persona të rritur
dhe sipas udhëzimeve që jepen në këtë manual.
 Mos e prekni pajisjen kur jeni këmbëzbathur ose me
duar apo me këmbë të lagura ose të lagështitura.
 Mos e shkëputni spinën nga priza e korrentit duke
tërhequr kordonin, përkundrazi duhet të kapni spinën.
 Mos e hapni sirtarin e detergjentëve në kohën kur
pajisja është në funksionim.
 Mos prekni ujin e shkarkimit, i cili mund të arrijë
temperatura të larta.
 Mos i mëshoni me forcë oblo-së për asnjë arsye: mund
të dëmtohet mekanizmi i sigurisë që mbron nga hapjet aksidentale.
 Në rast defekti, për asnjë arsye nuk duhet të fusni duart
në mekanizmat e brendshëm për të provuar riparimin.
 Kontrolloni gjithmonë që fëmijët të mos i afrohen
pajisjes në funksionim.
 Gjatë larjes oblo-ja (kapaku) ka tendencë që të nxehet.
 Në qoftë se pajisja duhet zhvendosur, duhet të punojmë
dy ose tre veta së bashku dhe me vëmendjen më të madhe. Kurrë vetëm sepse pajisja është shumë e rëndë.
 Përpara se të fusim rrobat kontrollojmë që kazani të jetë
bosh.
Kursimi dhe respektimi i ambientit
AL
Teknologjia në shërbim të ambientit
Në qoftë se nëpërmjet oblo-së shihet pak ujë kjo ndodh sepse me anën e teknologjisë së re Ariston, mjafton më pak se gjysma e ujit për arritur maksimumin e pastërtisë: një objektiv që është arritur për të respektuar ambientin.
Kursimi i detergjentit, energjisë dhe kohës
 Për të mos shpërdoruar të mirat materiale duhet
të përdorim lavatriçen me maksimumin e ngarkesës. Një ngarkesë e plotë, në vend të dy gjysmave, bën që të kursejmë deri në 50% të energjisë.
 Paralarja është e nevojshme vetëm për rrobat
shumë të papastërta. Mospërdorimi i saj bën që të kursejmë detergjentin, kohën, ujin dhe 5 deri në 15% të energjisë.
 Duke i trajtuar njollat me një njolla-heqës ose
duke i lënë rrobat të zhytura në ujë përpara larjes, zvogëlohet nevoja për t'i larë në temperatura të larta. Një program në 60°C në vend të 90°C ose një tjetër në 40°C në vend të 60°C, bën që të kursejmë deri në 50% të energjisë.
 Dozimi i mirë i detergjentit në bazë të fortësisë së
ujit, shkallës së papastërtisë dhe sasisë së rrobave shmang shpërdorimin dhe mbron ambientin: megjithëse janë të biodegradueshëm, detergjentët përmbajnë elementa që prishin ekuilibrin e natyrës. Përveç kësaj duhet të shmangim sa më shumë përdorimin e lëndëve zbutëse.
 Duke i kryer larjet pasdreke vonë, deri në orët e
para të mëngjesit, ndihmojmë për të zvogëluar ngarkesën e absorbimit të ndërmarrjeve elektrike. Procesi Delay Timer (shih faqen 67) ndihmon shumë për të organizuar larjet në këtë mënyrë.
Eliminimi
 Eliminimi i materialit të ambalazhit:
duhet të respektojmë normat e vendit (ku përdoret pajisja), në këtë mënyrë ambalazhet mund të shfrytëzohen përsëri.
 Eliminimi i lavatriçes së vjetër:
përpara se ta çojmë për hekurishte, duhet ta bëjmë të papërdorshme duke prerë kordonin e ushqimit me energji elektrike dhe duke hequr oblo-në (kapakun).
 Në qoftë se rrobat e lara duhet të thahen në një
tharës, zgjidhni një shpejtësi të madhe centrifugimi. Pak ujë në rrobat e lara bën që të kursejmë kohë dhe energji në programin e tharjes.
AsistencaDefektetMasat paraprake MirëmbajtjaProgramet DetergjentëtInstalimi Përshkrimi
69
Page 70
Mirëmbajtja dhe masat e sigurisë
AL
Mbyllja e ujit dhe heqja e korrentit elektrik
 Mbyllim rubinetin e ujit pas çdo larje. Kufizohet
kështu konsumimi i impianti hidraulik të lavatriçes
dhe eliminohet rreziku i rrjedhjeve.
 Heqim spinën e korrentit, kur pastrojmë lavatriçen
dhe gjatë punimeve të mirëmbajtjes.
Pastrimi i lavatriçes
Pjesa e jashtme dhe pjesët e gomës mund të pastrohen me një leckë të lagur me ujë të vakët dhe sapun. Mos përdorni lëndë tretëse ose gërryese.
Pastrimi i sirtarit të detergjentëve
1
Nxjerrim sirtarin duke e ngritur dhe duke e tërhequr në drejtim nga jashtë (shih figurën). E lajmë nën ujë të rrjedhshëm; ky pastrim duhet të bëhet shpesh.
2
Pastrimi i pompës
Lavatriçja është e pajisur me një pompë vetëpastruese që nuk ka nevojë për mirëmbajtje. Megjithatë mund të ndodhë që objekte të vegjël (monedha, kopsa) të bien në paradhomën që mbron pompën, e cila është e vendosur në pjesën e poshtëme të saj.
ADuhet të sigurohemi që cikli i larjes të ketë
përfunduar dhe të shkëpusim spinën.
Për të ndërhyrë në paradhomë:
1. heqim panelin që e mbulon në faqen e përparme të lavatriçes me ndihmën e një kaçavidhe (shih figurën);
2. zhvidhosim kapakun duke e rrotulluar në drejtimin kundra akrepëve të sahatit (shih figurën): është normale që të dalë pak ujë;
Kujdesi për oblo-në dhe kazanin
 Duhet ta lëmë gjithmonë gjysmë të mbyllur për të
shmangur formimin e erës së keqe.
3. pastrojmë me kujdes hapësirën e brendshme;
4. vidhosim edhe një herë kapakun;
5. montojmë edhe një herë panelin duke u siguruar që, përpara se ta shtyjmë në drejtim të pajisjes, të kemi futur kanxhat në vrimat përkatëse.
Kontrolloni tubin e furnizimit të ujit
Kontrolloni tubin e furnizimit të paktën një herë në vit. Në qoftë se ka plasaritje dhe çarje duhet të zëvendësohet: gjatë larjeve presionet e forta mund të provokojnë çarje të paparashikuara.
Mos përdorni kurrë tuba të përdorur.
70
Page 71
Defektet dhe riparimet
Mund të ndodhë që lavatriçja të mos funksionojë. Përpara se t'i telefononi Asistencës (shih faqen 72), kontrolloni nëse ka ndonjë problem që mund të zgjidhet kollaj me ndihmën e listës së mëposhtëme.
AL
Defekte:
Lavatriçja nuk ndezet.
Cikli i larjes nuk fillon.
Lavatriçja nuk merr ujë.
Lavatriçja merr dhe shkarkon ujë pa pushim.
Shkaqet të mundëshme / Zgjidhja:
 Spina nuk është e futur në prizën e korrentit, ose jo aq sa për bërë kontakt.  Në shtëpi mungon korrenti.
 Oblo-ja nuk është mbyllur mirë.  Butoni  Butoni START/ZEROJ nuk është shtypur.  Rubineti i ujit nuk është i hapur.  Është vendosur një vonesë në lidhje me kohën e startimit (Delay
Timer, shih faqen 67).
 Tubi i furnizimit me ujë nuk është i lidhur te rubineti.  Tubi është i përkulur.  Rubineti i ujit nuk është i hapur.  Në shtëpi mungon uji.  Nuk ka presion të mjaftueshëm.  Butoni START/ZEROJ nuk është shtypur.
 Tubi i shkarkimit nuk është instaluar ndërmjet 65 dhe 100 cm nga
toka (shih faqen 63).  Skaji i tubit të shkarkimit është i zhytur në ujë (shih faqen 63).  Shkarkimi në mur nuk ka shfryrjen e ajrit. Në qoftë se pas këtyre kontrolleve problemi nuk zgjidhet, mbyllim rubinetin e ujit, fikim lavatriçen dhe thërrasim Asistencën. Në qoftë se banesa gjendet në katet e fundit të një ndërtese, është e mundur që të ndeshim në fenomenet e sifonimit (thithja e ujërave nga sifoni), për këtë arsye lavatriçja merr dhe shkarkon ujë pa pushim. Për të eliminuar këtë problem ka në shitje valvula të përshtatshme, apostafat kundra-sifonimit.
nuk është shtypur.
Lavatriçja nuk shkarkon dhe nuk centrifugon.
Lavatriçja dridhet shumë gjatë centrifugimit.
Lavatriçja rrjedh ujë.
Llambushka NDEZ/OBLO e BLLOKUAR vezullon me shpejtësi njëkohësisht me të paktën njërën nga llambushkat e tjera.
Formohet tepër shkumë.
 Programmi nuk parashikon shkarkimin: me disa programe duhet ta
startojmë me dorë (shih faqen 66).  Është aktiv procesi 'Hekuros më pak': për të përfunduar programin
shtypni butonin START/ZEROJ (shih faqen 67).  Tubi i shkarkimit është i përkulur (shih faqen 63).  Tubacioni i shkarkimit është i zënë.
 Kazani, në momentin e instalimit, nuk është zhbllokuar ashtu siç duhet
(shih faqen 62).  Lavatriçja nuk është në nivel (shih faqen 62).  Lavatriçja është vënë ngusht ndërmjet orendive dhe murit (shih faqen 62).
 Tubi i furnizimit të ujit nuk është vidhosur mirë (shih faqen 62).  Sirtari i detergjentëve është i bllokuar (për ta pastruar shih faqen 70).  Tubi i shkarkimit nuk është i mbërthyer mirë (shih faqen 63).
 Duhet të thërrisni Asistencën sepse po sinjalizon një anomali (defekt).
AsistencaDefektetMasat paraprake MirëmbajtjaProgramet DetergjentëtInstalimi Përshkrimi
 Detergjenti nuk është i përshtatshëm për lavatriçe (duhet të ketë diçiturën
"për lavatriçe", "me dorë dhe në lavatriçe", ose diçka të ngjashme me këtë).  Dozimi ka qenë i tepruar.
71
Page 72
Asistenca
195040268.01
03 /200 5 - Xerox Business Services
AL
Përpara se të kontaktoni Asistencën:
Kontrolloni nëse mund ta zgjidhni vetë defektin (shih faqen 71);  Startoni edhe një herë programin për të kontrolluar nëse problemi është zgjidhur;Në rast të kundërt, kontaktoni Asistencën teknike të autorizuar në numrin e telefonit që tregohet në
certifikatën e garancisë.
Mos iu drejtoni kurrë teknikëve të paautorizuar.
Komunikoni:
 tipin e defektit;  modelin e pajisjes (Mod.);  numrin e serisë (S/N). Këto informazione gjenden në pllakën e vendosur në faqen e prapme të lavatriçes.
Asistenca
72
Loading...