Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Cashmere Platinum, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the 3
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (seefigure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes
where the plug was housed, situated on the lower
right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
with 3/4 gas theaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
GB
Installation
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (seefigure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat e r
connections
AVL 82
59.5 cm wide
85 cm high
53.5 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimu m pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Spin speed
Control
programmes
according to
IEC456 directive
up to 800 rpm
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subs equent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
TEMPERATURE knob: to set the temperature or
the cold wash cycle (see page 7).
START/STOP
Button
ON-OFF/DOOR LOCK
Led
PROGRAMME
Knob
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
l
Programme key: to consult a straightforward
chart of the different programmes available: pull the
grey tab outwards to open it.
LEDS: to find out which wash cycle phase is under
way.
If the Delay Timer function has been set, the time
left until the programme starts will be indicated (seepage 5).
FUNCTION buttons: to select the functions
available. The button corresponding to the function
selected will remain on.
START/STOP button: to turn the washing machine
on and off.
START/RESET button: to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the
washing machine is on and if the appliance door can
be opened (see page 5).
PROGRAMME knob: to select the wash
programmes. The retractable control knob: press
the centre of the knob for it to pop out. The knob
stays still during the cycle.
4
Page 5
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
flash:
As time passes, the remaining delay will be
displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate
on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the
Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button
is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
GB
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
ON-OFF/DOOR LOCK led:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.
The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED
indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Add the detergent and any fabric softener (see page 8 ).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button. To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button
.
Programme table
Type of fabric and degree of
soil
Programmes
Wash
temper at.
Detergent
Pre-
wash
Wash
Fabric
softener
Cotton
Extremely s oiled w hites
(sh eets , tablecloths, etc.)
Extremely s oiled w hites
(sh eets , tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and
fast colours
Heavily soiled whites and
fast colours
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
1
2
3
4
5
90°C137
90°C120
60°C105
40°C
30°C
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
Delicate colours (all types of
slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of
slightly soiled garments)
6
6
7
8
9
60°C77
40°C62
50°C73
40°C58
30°C30
Delicate
Wool
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
RinseRinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycleRinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycleDraining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycleDrainin g and delicate s pin cycle
DrainingDraining
10
11
40°C
30°C45
Cycle
length
(minutes)
2
7
5
6
50
Description of wash cycle
Pre-was h, wash cycle, rin se cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate
and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate
and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate
and final spin cycles
Wash cycle, rin se cycles, in termediate
and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate
spin cycl
Wash cycle, rinse cycles and delicate
spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease
or draining cycle
Special programmes
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
GB
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
FunctionEffectCommentsEnabled with
D el a y
T im er
S u p er
W as h
R ap idCuts the
S pi n
e x c l u s i o n
Delays the
start of the
wash by up to
9 hours.
Allows for an
impeccable
wash, visibly
whiter than a
standard
wash.
A
duration of the
wash cycle by
30%.
The washing
machine will
not carry out a
spin cycle, bu t
rath er a dru m
spin at medium
speed to assist
water draining.
Class
Press th e button repeatedly until the LED corresponding to
the desired delay is turned on.
The fifth time the button is pressed, the function will be
disabled.
N.B.: Once you have press ed the Start/Reset button , the
delay can o n ly be decreased if you wis h to m odify it.
This function is incompatible with the RAPID function.
This function is incompatible with the SUPER WASH
function.
We recommend to you use it when washing garments are
difficu lt to iro n.
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
1
3
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
2
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Cashmere Platinum
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by
The Woolmark Company with the
prestigious Woolmark Platinum Care brand.
Look for the Woolmark Platinum Care logo on the
washing machine to ensure you can safely and
effectively wash wool garments labelled as "hand
wash" (M.00221):
Set programme 10 for all "Hand wash"
garments, using the appropriate detergent.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
8
Page 9
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read
carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
GB
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
1
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (seefigure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
2
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water.
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
The
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
button has not been pressed.
(see page 3).
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED:
There is too much foam.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 2).
Call for Assistance because this means there is an abnormality.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N);
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Чс юмбфб бниек фйк Ь
(бу р сь с п х ч б ьлщ н ф щ н
фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб)
Чс юмбфб бниек фйк Ь, рплэ
лесщмЭнб (бурсьспхчб
гйб непгЭннзфб, клр.)
Чс юмбфб ехбЯуизфб
(бу р сь с п х ч б ьлщ н ф щ н
фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб)
Чс юмбфб ехбЯуизфб
(бу р сь с п х ч б ьлщ н ф щ н
фэрщн елбцсЬ лесщмЭнб)
6
6
7
8
9
60°C77
40°C62
50°C73
40°C58
30°C30
Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
áô ó á ëÜê ù ô á Þ áð áëü
уфэшймп
Рлэуймп, оевгЬлмбфб,
кбй брбль уфэшймп
ЕхбЯуизфб
МЬллйнб
ХцЬумбфб рплэ
ехбЯуизфб (кпхсфЯнет,
мефбощфЬ, вйукьжз, к лр.)
Szufladka na rodki pior¹ce, 32
Przygotowanie bielizny, 32
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 32
Woolmark Platinum Care (Kaszmir Platinum), 32
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 33
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 33
Usuwanie odpadów, 33
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 33
Konserwacja, 34
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 34
Czyszczenie pralki, 34
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 34
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 34
Czyszczenie pompy, 34
Kontrola rury doprowadzania wody, 34
Anomalie i rodki zaradcze, 35
Serwis Techniczny, 36
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 36
25
Page 26
Instalacja
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w
czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê.
3. Odkrêciæ 3 ruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zalepkek.
5. Zatkaæ przy pomocy za³¹czonej zalepki trzy otwory,
w których znajdowa³a siê wtyczka, umieszczone w
tylnej cianie pralki, na dole z prawej strony.
6. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ j¹ do kurka
A
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani
ciniêæ.
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c j¹
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej cianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze;
nie opieraæ jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek)
K¹t nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych
zasad.
PL
lub oprzeæ j¹ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do kranu
za³¹czony do pralki
prowadnik (zobaczrysunek). Wolny koniec
rury usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on
ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien
przekraczaæ 150 cm d³ugoci.
Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
Dane techniczne
Model
Wymiary
Pojemnoæ
Dane pr¹du
elektrycznego
Dane sieci
wodoci¹gowej
Szybkoæ wirowania
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
IEC456
AVL 82
szerokoæ cm 59,5
wysokoæ cm 85
g³êbokoæ cm 53,5
od 1 do 5 kg
Napiêcie 220/230 Volt 50 Hz
maksymalna moc pobierana 1850 W
program 3; temperatura 60°C;
wykonane przy 5 kg za³adowanej bielizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim
Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramyrodki pior¹ceInstalacjaOpis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
27
Page 28
Opis pralki
PL
Panel kontrolny
wiate³ka sygnalizuj¹ce
Pulpit
Szufladka rodków pior¹cych
Szufladka na rodki pior¹ce: S³u¿y do wsypania
rodków pior¹cych i dodatkowych (zobacz str. 32).
Przyciski
FUNKCYJNE
Przycisk
W£¥CZENIE/WY£¥CZENIE
wiate³ko
ZABLOKOWANE DRZWICZKI
Przycisk
START/RESET
Pokrêt³o
TEMPERATURY
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE: s³u¿y do
w³¹czania i wy³¹czania pralki.
W£¥CZENIE/
Pokrêt³o
PROGRAMÓW
Pulpit: s³u¿y do szybkiej konsultacji
syntetycznego schematu programów. Otwiera siê
go przez poci¹gniêcie na zewn¹trz szarego
jêzyczka.
wiate³ka sygnalizuj¹ce: umo¿liwiaj¹ ledzenie
stanu zaawansowania programu prania.
Jeli nastawiona zosta³a funkcja Delay Timer,
wska¿¹ one czas pozostaj¹cy do uruchomienia siê
programu (zobacz str. 29).
Przyciski FUNKCYJNE: s³u¿¹ do wybrania
po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do
wybranej funkcji zawieci siê po jej nastawieniu.
Pokrêt³o TEMPERATURY: s³u¿y do regulowania
temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej
wodzie (zobacz str. 31).
Przycisk START/RESET: s³u¿y do uruchamiania
programów lub do anulowania b³êdnie
nastawionych.
wiate³ko W£¥CZENIE/ZABLOKOWANEDRZWICZKI: wskazuje, ¿e pralka jest w³¹czona i
¿e mo¿na otworzyæ drzwiczki (zobacz str. 29).
Pokrêt³o
programów. Jest ono typu chowaj¹cego siê: aby je
wysun¹æ, nale¿y je lekko nacisn¹æ. W czasie
trwania programu pokrêt³o pozostaje nieruchome.
PROGRAMÓW:
s³u¿y do wybierania
28
Page 29
wiate³ka sygnalizuj¹ce
wiate³ka sygnalizuj¹ce dostarczaj¹ wa¿nych
informacji.
Informuj¹ one, co nastêpuje:
Nastawione opónienie uruchomienia:
Jeli zosta³a wybrana funkcja Delay Timer (zobacz
str. 31), po nastawieniu programu zacznie migotaæ
W miarê up³ywu czasu pokazywany bêdzie, przez
migotanie odpowiedniego wiate³ka, czas
pozostaj¹cy do rozpoczêcia prania przez pralkê:
Aktualna faza prania:
W trakcie cyklu prania poszczególne wiate³ka
bêd¹ siê zapalaæ, wskazuj¹c stan zaawansowania
prania w toku:
Pranie wstêpne
Pranie
P³ukanie
Odwirowanie
Uwaga: w fazie usuwania wody zapali siê wiate³ko
odpowiadaj¹ce fazie Wirowania.
Przyciski funkcyjne
PRZYCISKI FUNKCYJNE s³u¿¹ równie¿ jako
wiate³ka sygnalizuj¹ce.
Po wybraniu danej funkcji zawieci siê odpowiedni
przycisk.
Jeli wybrana funkcja nie mo¿e byæ nastawiona
razem z wybranym programem, przycisk funkcji
bêdzie migota³, a funkcja nie zostanie uruchomiona.
Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z
uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór
bêdzie przyjêty.
PL
Po up³yniêciu wybranego opónienia migaj¹ce
wiate³ko sygnalizacyjne zganie i rozpocznie siê
zaprogramowany cykl prania.
wiate³ko W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:
To wiate³ko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, ¿e drzwiczki pralki s¹ zablokowane, aby zapobiec
przypadkowemu ich otwarciu. Zanim przyst¹pi siê do otwierania drzwiczek pralki nale¿y poczekaæ, a¿
wiate³ko to bêdzie migotaæ; w przeciwnym razie mo¿na uszkodziæ mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczek.
Szybkie migotanie wiate³ka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym migotaniu
przynajmniej jeszcze jednego innego wiate³ka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawid³owe dzia³anie pralki. W
tym wypadku nale¿y wezwaæ Serwis Techniczny.
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramyrodki pior¹ceInstalacjaOpis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
29
Page 30
Uruchomienie i Programy
PL
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk .
Wszystkie wiate³ka sygnalizacyjne zapal¹ siê
na kilka sekund, a nastêpnie zgasn¹, po czym
zacznie migotaæ wiate³ko sygnalizacyjne
W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI.
2. Za³adowaæ bieliznê i zamkn¹æ drzwiczki pralki.
3. Nastawiæ po¿¹dany program przy pomocy
pokrêt³a PROGRAMÓW.
4. Nastawiæ temperaturê prania (zobacz str. 31).
5. Wsypaæ rodek pior¹cy i rodki dodatkowe (zobacz str. 32 ).
6. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty
przycisk START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
7. Po zakoñczeniu programu wiate³o sygnalizacyjne
W£¥CZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie
migotaæ, co wskazuje, ¿e mo¿na otworzyæ drzwiczki.
Wyj¹æ bieliznê i pozostawiæ drzwiczki pralki uchylone,
aby bêben móg³ wyschn¹æ. Wy³¹czyæ pralkê,
przyciskaj¹c przycisk
.
Tabela programów
Czas
trw ania
cyklu
(m inu ty )
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
Opis cyklu prania
Pranie w stêpne, pranie w ³aciwe,
p³ukania, odw irow ania porednie i
koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania
porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania
porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania
porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, odw irowania
porednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Pran ie , p ³u kan ia i d e likatn e
odwirowanie
Pran ie , p ³u kan ia i d e likatn e
odwirowanie
Pranie, p³ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub
opró¿nienie z w ody
P³uka n ia i o d w irow anie
P³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub opró¿nienie z wody
O pró¿nienie z w ody i
energiczne odw irow anie
Opró¿nienie z w ody i delikatne
odwirowanie
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
C
°
rodek pior¹cy
Pranie
wstêpne
Pranie
ciwe
w³a
rodek
zmiêkczaj¹cy
Rodzaj tkaniny oraz stopieñ
zabrudzenia
Bawe³na
Bielizna b ia³a silnie zabrud zona
(pociel, obrusy itp.)
Bielizna b ia³a silnie zabrud zona
(pociel, obrusy itp.)
Bielizna b ia³a i kolorow a,
wytrzyma³a, mocno zabrudzona
Bielizna bia³a, s³abo
zabrudzona oraz kolorowa
delikatna (koszule, bluzki itp.)
Tkaniny kolorow e, d elikatne,
ma³o zabrudzone
Tkaniny syntetyczne
Tkaniny syntetyczne o w ytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
d la n iem ow l¹ t itp .)
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (w szystkie rodzaje bielizny
osobistej, lekko zabrudzonej)
Tkaniny syntetyczne o w ytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
d la n iem ow l¹ t itp .)
T kan iny syntety czn e o d elik atn ych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
T kan iny syntety czn e o d elik atn ych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
Tkaniny delikatne
We³na
Ubrania i tkaniny wyj¹tkow o
delik atn e (fira nk i, je d w ab,
w isko z a itp.)
PROGRAM Y CZÊCIOWE
P³ukanie
P³ukanie delikatne
Odwirowanie
Odwirowanie delikatne
O pró¿nienie z w odyO pró¿nienie z w ody
Programy
10
11
Temperatura
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
90
90
60
40
30
60
40
50
40
30
40
30
Program specjalny
Dzienny 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w krótkim
czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Nastawiaj¹c program (9 o
temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy maksymalnym
za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego.
30
Page 31
Potrzeby indywidualne
Nastawienie temperatury
Temperaturê prania nastawia siê, obracaj¹c pokrêt³o TEMPERATURY (zobacz Tabelê programów na str. 30).
Temperaturê mo¿na zredukowaæ, a¿ do prania w zimnej wodzie (
).
PL
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby
uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
FunkcjeEfektUwagi dotycz¹ce u¿yciaOpcja
Delay timer
(Timer opó
niaj¹cy)
Super Wash
Opónia
uruchomienie
urz¹dzenia a¿ do 9
godzin.
Pozwala na
doskona³e wypranie
bielizny; bielizna
jest zdecydowanie
bielsza, ni¿ przy
standardowym
praniu w klasie
enegetycznej A.
Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zawiecenia siê
wiate³ka sygnalizacyjnego, odpowiadaj¹cego po¿¹danemu opó
nieniu.
Po pi¹tym przyciniêciu przycisk funkcyjny siê dezaktywuje.
Uwaga: Po przyciniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na zmieniæ
nastawione opónienie tylko zmniejszaj¹c je.
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ PRANIE
B£YSKAWICZNE.
aktywna
przy
programach:
Wsz ys tk ie
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramyrodki pior¹ceInstalacjaOpis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Pranie
b³yskawiczne
Wy³¹czenie
odwirowania
Zmniejsza o oko³o
30% czas trwania
cyklu prania.
Pralka nie
odwirowuje
bielizny, lecz
wykonuje tylko
jeden obrót bêbna
w celu u³atwienia
usuniêcia wody
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ SUPER WASH.
Zaleca siê przy praniu bielizny trudnej do prasowania
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Wsz ys tk ie
z
wyj¹tkiem
11 oraz
usuwania
wody.
31
techniczny
Serwis
Page 32
rodki pior¹ce i bielizna
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci
prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê
nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do
zanieczyszczania rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej rodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
1
3
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
.
przegródka 2: rodek pior¹cy do prania w³aciwego
(w proszku lub w p³ynie)
P³ynny rodek do prania wlewa siê tu¿ przed
uruchomieniem.
przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce,
itp.)
rodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza
kratkê.
Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego,
poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany.
2
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione s¹ one pierzem
gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce.
Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿
2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i
stosowaæ delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z
d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie przekraczaæ
1 kg za³adunku.
Woolmark Platinum Care
(Kaszmir Platinum)
Program delikatny jak pranie rêczne.
Ariston wprowadzi³ nowy standard prania o
doskona³ych rezultatach, który zdoby³ sobie
uznanie Stowarzyszenia Czystej ¯ywej We³ny (The
Woolmak Company) przez przyznanie presti¿owej marki
Woolmark Platinum Care. Jeli na Waszej pralce
znajduje siê znak firmowy Woolmark Platinum Care,
mo¿na w niej praæ, uzyskuj¹c doskona³e rezultaty,
ubrania we³niane z etykietk¹ Praæ rêcznie (M.00221):
Nastawiæ program 10 dla wszyskich ubrañ
nosz¹cych etykietkê Praæ rêcznie,
stosuj¹c specjalne rodki pior¹ce.
Przygotowanie bielizny
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej:
Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr.
1 pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 rêcznik 150-250 gr.
32
Page 33
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze
zalecenia, maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo, i powinniecie je uwa¿nie
przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e
i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce instrukcjami.
Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub
maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w
trakcie prania.
Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek
pralki na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹
siê.
Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce,
nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób.
Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿
pralka jest bardzo ciê¿ka.
Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben
jest pusty.
Usuwanie odpadów
Pozbywanie sie starych urzadzen
elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca
Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie
starych urzadzen domowego uzytku jako
nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte
urzadzenia musza byc osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materialów. Pozwala to ograniczyc
zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa
na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi
o obowiazku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z
w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu
uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania
z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
domowego.
Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y j¹
uniezdatniæ do u¿ytku odcinaj¹c kabel
elektryczny i wyjmuj¹c drzwiczki.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Technologia w s³u¿bie rodowiska
Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie
prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej
technologii Ariston wystarcza mniej ni¿ po³owa wody
do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: zosta³
w ten sposób osi¹gniêty jeden z celów ochrony
rodowiska.
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do
pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do
po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50%
energii.
Pranie wstêpne konieczne jest tylko w
przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie
prania wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie
rodka pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do
15% energii.
Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i
pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie
przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê
prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub
program 40°C zamiast 60°C, mo¿na
zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w
zale¿noci od twardoci wody, stopnia
zabrudzenia i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego
trwonienia i wychodzi na korzyæ rodowisku:
rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji,
zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które
zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿
unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka
zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych,
przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia
energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 19) pomaga przy
takim zaprogramowaniu prania w czasie.
Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
PL
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramyrodki pior¹ceInstalacjaOpis
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
33
Page 34
Konserwacja
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoci
konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych
i ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce
1
Wysun¹æ szufladkê,
unosz¹c j¹ lekko ku
górze i wyci¹gaj¹c na
zewn¹trz (zobaczrysunek).
Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹
wod¹. Czynnoæ tê
nale¿y powtarzaæ
2
stosunkowo czêsto.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e
siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety,
guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby dostaæ siê do przedsionka pompy:
1. przy pomocy
rubokrêtu odj¹æ panel
przykrywaj¹cy,
znajduj¹cy siê w
przedniej czêci pralki
(zobacz rysunek)
2. odkrêciæ
przykrywkê, obracaj¹c
j¹ w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek)
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
;
:
fakt,
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
34
3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ przykrywkê;
5. ponownie przymocowaæ panel, pamiêtaj¹c o
wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed
dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
Page 35
Anomalie i rodki zaradcze
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 36) nale¿y sprawdziæ, czy
problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
PL
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka siê nie w³¹cza.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodê
bez przerwy.
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta
niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu.
W domu brak jest pr¹du.
Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 31).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od 65 do
100 cm od pod³ogi (zobacz str. 27).
Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 27).
Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika.
Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê utrzymuje,
nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i wezwaæ Serwis
Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na najwy¿szych piêtrach budynku,
mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i
usuwa wodê. W celu wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu dostêpne
s¹ specjalne zawory.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach
nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 30).
Zosta³a nastawiona funkcja £atwiej prasowaæ: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 31).
Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 27).
Rura usuwania wody jest zatkana.
Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio odblokowany
(zobacz str. 26).
Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 26).
Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 26).
.
ostro¿noci
Zasady
KonserwacjaProgramyrodki pior¹ceInstalacjaOpis
Z pralki wycieka woda.
Wskanik W£¥CZENIE/
ZABLOKOWANE DRZWICZKI
zacznie szybko migotaæ razem z
conajmniej jednym innym
wiate³kiem sygnalizacyjnym.
Tworzy siê zbyt wiele piany.
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 26).
Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby j¹ oczyciæ, zobacz str. 34).
Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 26).
Wezwaæ Serwis Techniczny, gdy¿ wskazuje to na nieprawid³owe dzia³anie
pralki.
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i
pralek lub podobne).
U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
35
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
techniczny
Serwis
Page 36
Serwis Techniczny
PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 35);
Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
rodzaj defektu;
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
Techniczny
Serwis
36
Page 37
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
SL
Slovenèina
AVL 82
Vsebina
SL
Namestitev, 38-39
Odstranitev embalae in izravnavanje, 38
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo, 38-39
Prvo pranje, 39
Tehnièni podatki, 39
Opis pralnega stroja, 40-41
Upravljalna ploèa, 40
Znaki, 41
Zagon in razlièni pralni programi, 42
Na kratko: kako zagnati program pranja, 42
Tabela pralnih programov, 42
Predal za pralna sredstva, 44
Priprava perila, 44
Posebne vrste perila, 44
Woolmark Platinum Care (Kamir Platinum), 44
Opozorila in nasveti, 45
Varnost, 45
Ravnanje z odpadnim materialom, 45
Varèevanje in skrb za okolje, 45
Vzdrevanje in èièenje, 46
Odklop vodovodne in elektriène napeljave, 46
Èièenje pralnega stroja, 46
Èièenje predala za pralna sredstva, 46
Vzdrevanje vratc in bobna, 46
Èièenje èrpalke, 46
Pregled cevi za dotok vode, 46
Motnje in njihovo odpravljanje, 47
Pomoè, 48
Preden poklièete pooblaèeni servis, 48
37
Page 38
Namestitev
SL
Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi
uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga nehali
uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri
njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z
delovanjem in ustreznimi opozorili.
Pozorno preberite navodila. Našli boste pomembne
informacije glede namestitve, uporabe in
zagotavljanja varnosti.
Odstranitev embalae in izravnavanje
Odstranitev embalae
1. Odstranite embalao
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom
pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite,
ampak obvestite prodajalca.
3. Odstranite 3 tiri
zaèitne vijake in
gumico z distanènikom
na zadnji strani (glej
ko
).
sli
Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega
stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje
med delovanjem. Èe je na tleh tapison ali preproga,
uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem
ostalo nekaj prostora za prezraèevanje.
Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno
napeljavo
Prikljuèitev dotoène cevi za vodo
1. Vstavite tesnilo A na
konec dotoène cevi; cev
privijte na pipo za dotok
hladne vode s ¾
A
navojem (glej sliko).
Predtem pustite teèi
vodo, dokler ne bo
èista.
2. Dotoèno cev privijte
na ustrezen prikljuèek
na zadnji strani
pralnega stroja zgoraj
ko
desno (glej sli
).
4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine.
5. S priloenim vlokom zaprite tri odprtine na zadnji
strani (spodaj desno), kjer se je nahajal vtikaè.
6. Vse odstranjene dele shranite. Èe bo pralni stroj
potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti.
Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se
ne dotika sten, pohištva ipd.
2. Èe tla niso
popolnoma vodoravna,
z odvijanjem ali
zavijanjem prednjih
noic uravnajte lego
pralnega stroja (glej
ko
). Nagib na delovni
sli
površini ne sme
presegati 2°.
3. Pazite, da cev ne bo prepognjena ali stisnjena.
Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so
zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo
stran).
Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na
specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis.
38
Page 39
Namestitev odtoène cevi
65 - 100 cm
Odtoèno cev, ki ne sme
biti prepognjena,
prikljuèite na odtoèni
sistem ali na odtok na
zidu, ki sta v viini 65 100 cm od tal;
Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
SL
Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni
serviser.
Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae
podjetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
ali jo naslonite na rob
umivalnika ali korita; s
priloenim vodilom jo
pritrdite na pipo (glejsliko). Prosti konec
odtoène cevi ne sme
biti potopljen v vodo.
Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev.
Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj
ne bo dalji od 150 cm.
Prikljuèitev na elektrièno napeljavo
Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno
napeljavo, se preprièajte, èe:
je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen;
Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega
stroja.
Tipka
VKLOP/IZKLOP
Znak
ZAGON / BLOKIRANA
VRATCA
Tipka
START/RESET
Gumb
TEMPERATURA
Gumb
PROGRAMI
Tabela programov: za priroèni pregled razliènih
programov pranja. Odpira se s potegom sivega
jezièka navzven.
Znaki: za spremljanje poteka pralnega programa.
Èe je bila izbrana funkcija zakasnitev zaèetka
pranja, se bo na prikazovalniku pokazal èas do
zagona programa (glej str. 41).
Tipke FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij.
Tipka za izbrano funkcijo bo ostala prigana.
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature
ali pranja s hladno vodo (glej str. 43).
Tipka START/RESET: za zagon programov ali
izbris napaènih nastavitev.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali
je pralni stroj prigan in ali je vratca mogoèe
odpreti (glej str. 41).
Gumb PROGRAMI: za izbiranje programov. Da se
gumb pokae, ga na sredini rahlo pritisnite. Med
potekom pranja se gumb ne premika.
40
Page 41
Znaki
Znaki nas obveèajo o pomembnih podatkih.
Pomenijo naslednje:
Naravnana zakasnitev:
Èe je bila aktivirana funkcija zakasnitev zaèetka
pranja (glej str. 43) bo po zagonu programa zaèela
utripati luèka, ki ustreza naravnanemu èasovnemu
zamiku:
V teku èasa se bo prikazani preostanek èasa
ustrezno manjal; znak bo utripal:
Faze v poteku pranja:
Med potekom pranja se bodo znaki priigali eden
za drugim in tako prikazovali trenutno fazo:
Predpranje
Pranje
Izpiranje
O±zemanje
Pozor: med izèrpanjem vode se bo prigal znak za
oemanje.
Tipke funkcij
Tudi TIPKE FUNKCIJ sluijo kot znaki.
Ob izbiri doloèene funkcije se bo prigala ustrezna
tipka.
Èe izbrana funkcija ni zdruljiva z e nastavljenim
programom, bo tipka utripala in funkcija ne bo
aktivirana.
Èe boste izbrali dve med seboj nezdruljivi funkciji,
bo aktivirana samo tista, ki ste jo izbrali nazadnje.
SL
Po preteku naravnanega èasovnega zamika, bo
luèka ugasnila in izbrani program se bo zagnal.
Znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA:
Prigani znak pomeni: vratca so blokirana, da jih ne bi pomotoma odprli. Preden odpremo vratca, je potrebno
poèakati, da znak ugasne, sicer se mehanizem lahko pokoduje.
Hitro utripanje znaka ZAGON/BLOKIRANA VRATCA soèasno z vsaj e enim izmed znakov pomeni motnjo.
Poklièite pooblaèeni servis.
41
Page 42
Zagon in razlièni pralni programi
SL
Na kratko: kako zagnati program pranja
1. S pritiskom na tipko prigite pralni stroj. Za
trenutek se bodo prigali vsi znaki, nato
ugasnili, znak ZAGON/BLOKIRANA VRATCA pa
bo zaèel utripati.
2. Perilo dajte v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezni
program.
4. Izberite temperaturo pranja (glej str. 43).
Tabela pralnih programov
Lastnosti tkanine in umazanijeProgram
Bomba±z
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo, zelo moèno umazano
(rjuhe, prti ipd.)
Belo perilo in vzdr±zljivo barvno
perilo, moèno umazano
Malo umazano belo perilo in
obèutljivo barvno perilo (srajce,
majice ipd.)
Obèutljivo barvno perilo (malo
umazano perilo vseh vrst)
Obèutljivo barvno perilo (malo
umazano perilo vseh vrst)
6
6
7
8
9
Obèutljive tkanine
Temperatura
C
90
°
C
90
°
60
C
°
C
40
°
30
°
C
C
60
°
C
40
°
50
°
C
C
40
°
C
30
°
Detergent
Predpranje Pranje
5. Vstavite detergent in dodatke (glej str. 44).
6. Poenite program s pritiskom na tipko START/
RESET.
Za preklic drite tipko START/RESET najmanj 2
sekundi.
7. Ob zakljuèku pralnega programa bo znak
ZAGON/BLOKIRANA VRATCA utripal in s tem
pokazal, da lahko odprete vratca. Perilo vzemite
ven, vratca pa pustite priprta, da se boben osui.
S pritiskom na tipko
Mehèalec
Uporaba
belila
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadno
Ne±zno /
Navadnoe
Ne±zno77
Ne±zno62
Ne±zno73
Ne±zno58
Trajanje
(v m inuta h)
izkljuèite pralni stroj.
Potek pralnega programa
redpranje, pranje, izpiranje,
P
137
o±zemanje (vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
120
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
105
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
72
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, o±zemanje
P
65
(vmesno in konèno)
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali ne±zno o±zemanje
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
30
Volna
Zelo obèutljive tkanine (zavese,
svila, viskoza ipd.)
POSAMEZNI PROGRAMI
Izpiranje
Ne±zno izpiranje
O±zemanje
Ne±zno o±zemanje
Izèrpanje vode
10
11
40
30
C
°
C
°
Ne±zno50
45
ranje, izpiranje, ne±zno o±zemanje
P
ranje, izpiranje, postopek proti
P
meèkanju ali izèrpanje vode
zpiranje in o±zemanje
I
zpiranje, postopek proti meèkanju
I
ali izèrpanje vode
zpiranje in moèno o±zemanje
I
zpiranje in ne±zno o±zemanje
I
zèrpanje vode
I
Opombi
Podatki v tej tabeli so zgolj informativni. Za opis postopka proti meèkanju glej tabelo na naslednji strani.
Posebni program
Polurni program (program 9 za sintetiko) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem
èasu: traja samo 30 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 9 pri 30°C) je mogoèe
prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki skupaj ne smejo tehtati veè kot 3 kg.
Pri tem programu priporoèamo uporabo tekoèega detergenta.
42
Page 43
Posebne nastavitve
Nastavitev temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA naravnajte temperaturo pranja (glej tabelo pralnih programov na str. 42).
Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo (
Funkcije
Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro
posameznih funkcij:
1. pritisnite tipko za ustrezno funkcijo (glej spodnjo tabelo);
2. prigana tipka pomeni, da je funkcija aktivirana.
).
SL
Pozor: Hitro utripanje tipke oznaèuje, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom.
FunkcijeUèinekOpombe za uporaboNa
Zakasnitev
zaèetka
pranja
Prestavi
zaèetek pranja
za najveè 9 ur.
Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prizgal znak za
zakasnitev zaèetka pranja.
Ob petem pritisku na tipko se funkcija izkljuèi.
Pozor: Ko pritisnete tipko Start/Reset, lahko
zakasnitev samo e skrajate.
Super Wash
Perilo bo
Ni zdruzljivo s funkcijo
Hitro pranj
.
brezhibno
èisto, to je
bolj èisto od
standardnega A
razreda.
Hi t r o
pranje
Pospei
program pranja
Ni zdruzljivo s funkcijo
Super Wash
.
za okrog 30%.
razpolago:
pri vseh
programih
pri
programih
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
pri
programih
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Izkljuèitev
centrifuge
Pralni stroj ne
opravi
centrifuge
temveè le krog
bobna, da se
olaja izpu
èanje vode.
Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega
odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo,
perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost
nastajanja usedlin v pralnem stroju in
onesnaevanje okolja.
Odprite predal za pralna
4
AX
M
1
3
Prekat 1: detergent za predpranje (v prahu)
Prekat 2: detergent za pranje (v prahu ali tekoèini)
Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno
pred pranjem.
Prekat 3: dodatki (mehèalec idr.)
Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata.
2
Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se
preveè penijo.
sredstva in v
posamezne prekate
dajte detergent oziroma
dodatke po naslednjih
navodilih:
Posebne vrste perila
Zavese: Namestite jih v prevleko ali mreasto
vreèo. Perite jih posebej, njihova tea pa naj ne
presega poloviène obremenitve. Uporabite program
11, ki samodejno izkljuèi oemanje.
Pernice in bunde s puhom: Èe je polnilo iz
gosjega ali raèjega perja, je mono pranje v
pralnem stroju. Oblaèila obrnite. Perila naj ne bo
veè kot 2-3 kg. Ponovno izpiranje vkljuèite e
enkrat ali dvakrat in uporabite neno oemanje.
portne copate: Oèistite jih blata. Lahko jih perete
skupaj s platnenimi in vzdrljivimi oblaèili, vendar ne
z belim perilom.
Volna: Za bolji uèinek uporabite poseben detergent
za volno. Perila naj ne bo veè kot 1 kg.
Woolmark Platinum Care
(Kamir Platinum)
Neno kot roèno pranje
Ariston je vpeljal novo standardno storitev,
ki jo je druba Woolmark Company
priznala s prestinim znakom Woolmark Platinum
Care. Èe je na vaem pralnem stroju ta znak, vam
lahko z odlièno kakovostjo opere tudi volnene
tkanine z etiketo roèno pranje (M.00221):
Za vse tkanine z etiketo roèno pranje
izberite program 10 in uporabite posebni
detergent.
Priprava perila
Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: loèite barvno perilo od belega perila.
Izpraznite epe in preglejte gumbe.
Ne obremenite pralnega stroja preko navedene
tee suhega perila:
Vzdrljive tkanine: najveè 5 kg
Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg
Obèutljive tkanine: najveè 2 kg
Volna: najveè 1 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr.
1 prevleka za blazino 150-200 gr.
1 prt 400-500 gr.
1 kopalni plaè 900-1.200 gr.
1 brisaèa 150-250 gr.
44
Page 45
Opozorila in nasveti
Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih
varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja
opozorila, ki so zapisana zaradi veèje varnosti.
Varnost
Pralni stroj smejo uporabljati le odrasle osebe po
navodilih v tej knjiici.
Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi. Prav
tako se ga ne dotikajte, èe imate roke ali noge
mokre ali vlane.
Pri odklapljanju od elektriènega omreja v vtiènici
ne vlecite za kabel, ampak primite za vtikaè.
Med pranjem ne odpirajte predala za pralna
sredstva.
Ne dotikajte se odvodne vode, ki je lahko zelo
vroèa.
V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
Pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki
prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla.
Varèevanje in skrb za okolje
SL
Okolju prijazna tehnologija
Skozi vratca boste videli le malo vode. Razlog je v
novi tehnologiji znamke Ariston, pri kateri zadoèa
manj kot polovica obièajne uporabe vode za
najboljo èistoèo. Namen te tehnologije je varovanje
okolja.
Prihranek pri pralnih sredstvih, vodi, energiji in
èasu
Za varèevanje z viri je priporoèljiva polna
obremenitev s perilom. Ena polna obremenitev
namesto dvakratne poloviène pomeni 50 odstotni
prihranek energije.
Predpranje je potrebno le za zelo umazano perilo.
Èe se odpovemo predpranju, to pomeni prihranek
detergenta, èasa, vode in energije (5-15%).
Odstranjevanje madeev: Èe uporabimo poseben
odstranjevalec madeev ali perilo pred pranjem
namakamo, lahko peremo na niji temperaturi.
Pranje pri 60°C namesto pri 90°C (ali pri 40°C
namesto pri 60°C) prihrani do 50% energije.
Èe pride do okvare, se ne spuèajte v popravila
notranjih mehanizmov na svojo roko.
Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo
delujoèemu pralnemu stroju.
Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa.
Èe morate pralni stroj prestaviti, bodite vsaj dva
ali trije. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo
teak.
Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben
prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
Embalaa:
Upotevajte lokalne predpise in priporoèila o
ravnanju z odpadki, tako da bodo deli embalae
lahko predelani.
Star pralni stroj:
Pred odvozom na odpad prepreèite morebitno
neodgovorno uporabo tako, da prereete
elektrièni kabel in odstranite vratca.
Z ustreznim odmerjanjem pralnih sredstev glede
na trdoto vode, stopnjo umazanosti in kolièino
perila se izognete potrati in varujete okolje. Tudi
biorazgradljivi detergenti vsebujejo snovi, ki
spreminjajo naravno ravnovesje. Kolikor je
mogoèe, se izogibajte uporabi mehèalca.
Varèujete lahko tudi s pranjem v èasovnem
obdobju, ko je elektrièni tok ceneji.
Monost zakasnitev zaèetka pranja (glej str. 43)
vam lahko pri tem zelo pomaga.
Èe uporabljate elektrièni suilnik za perilo,
naravnajte visoko hitrost centrifuge. Tako boste
pri suenju prihranili èas in energijo.
Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v
pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala.
Med èièenjem in vzdrevalnimi deli na pralnem
stroju potegnite kabel iz vtiènice.
Èièenje pralnega stroja
Zunanjost in dele iz gume èistite z krpo, namoèeno v
mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih
èistilnih sredstev.
Èièenje predala za pralna sredstva
1
Predal izvleèete tako, da
ga privzdignete in
potegnete navzven (glejsliko). Operite ga pod
tekoèo vodo. To èièenje
je treba pogosto
opravljati.
2
Èièenje èrpalke
V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne
potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko
zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v
predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti.
Preprièajte se, da je pranje konèano. Kabel
potegnite iz vtiènice.
Dostop do predprostora:
1. S pomoèjo izvijaèa
odstranite ploèo na
prednji strani pralnega
stroja (glej sliko);
2. Odvijte pokrovèek v
smer, nasprotno
urinemu kazalcu (glejsliko). Normalno je, da
pri tem izteèe malo
vode;
Vzdrevanje vratc in bobna
Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite
nastajanje neprijetnih vonjav.
3.Skrbno oèistite notranjost;
4.Pokrovèek zavijte nazaj;
5.Ploèo namestite nazaj. Preden jo potisnete, se
preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne
ree.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je
v cevi videti razpoke, jo je potrebno zamenjati.
Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med
pranjem povzroèili nenadno razpoko.
Ne uporabljajte rabljenih cevi.
46
Page 47
Motnje in njihovo odpravljanje
Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden se obrnete na servis (glej str. 48), preverite s pomoèjo
naslednjega seznama, èe gre za katero od natetih lahko odpravljivih motenj.
Motnje:
Pralni stroj se ne vkljuèi.
Postopek pranja se ne priène.
Pralni stroj se ne polni z vodo.
Voda neprestano priteka v pralni
stroj in odteka iz njega.
Moni vzroki / reitve:
Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo
vstavljen, tako da ni stika.
V napeljavi ni elektriènega toka.
Vratca niso dobro zaprta.
Niste pritisnili na tipko
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Dotok vode je zaprt.
Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (zakasnitev zaèetka
pranja, glej str. 43).
Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom.
Cev je prepognjena.
Dotok vode je zaprt.
V vodovodni napeljavi ni vode.
Tlak v vodovodu je prenizek.
Niste pritisnili na tipko START/RESET.
Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini 65 100 cm od tal
(glej str. 39).
Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej str. 39).
Odtok v zidu nima preduha.
Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite
dotok vode, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae
stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni
vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni
ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah.
.
SL
Voda ne odteèe ali oemanje ne
deluje.
Med oemanjem se pralni stroj
moèno trese.
Pralni stroj puèa vodo.
Znak ZAGON/BLOKIRANA
VRATCA hitro utripa istoèasno z
vsaj e enim od znakov.
Med pranjem nastaja preveè
pene.
Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih
programih je izèrpanje vode treba vkljuèiti posebej (glej str. 42).
Izbrali ste monost postopek proti meèkanju: za dokonèanje
programa pritisnite na tipko START/RESET (glej str. 43).
Odtoèna cev je prepognjena (glej str. 39).
Odtok je zamaen.
Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej str. 38).
Pralni stroj ne stoji vodoravno (glej str. 38).
Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu. (glej str. 38).
Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej str. 38).
Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej str. 46).
Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej str. 38).
Poklièite pooblaèeni servis, ker gre za motnjo.
Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v pralnem stroju.
Odmerili ste preveliko kolièino detergenta.
47
Page 48
Pomoè
SL
Preden poklièete pooblaèeni servis:
Poglejte, èe lahko motnjo odpravite sami (glej str. 47);
Ponovno poenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena;
V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na
garancijskem listu.
Ne posluujte se nepooblaèenih servisov.
Sporoèite:
za kakno motnjo gre;
model pralnega stroja (Mod.);
serijsko tevilko (S/N).
Zadnja dva podatka sta zapisana na tablici na zadnji strani pralnega stroja.
Pomoè
48
Page 49
Инструкции за ползване
ПЕРАЛНА МАШИНА
BG
БЪЛГАРСКИ
AVL 82
Съдържание
Монтиране, 50-51
Разопаковане и нивелиране, 50
Хидравлични и електрически връзки, 50-51
Първо пране, 51
Технически данни, 51
Описание на пералната машина, 52-53
Табло за управление, 52
Светлинни индикатори, 53
Включване и програми, 54
Кратко описание: включване на програма, 54
Таблица с програмите, 54
Програмиране според потребностите, 55
Задаване на температурата, 55
Задаване на центрофугата, 55
Функции, 55
Перилни препарати и тъкани, 56
Касета за перилните препарати, 56
Разпределяне на прането, 56
Специфично пране, 56
Woolmark Platinum Care (Кашмирени дрехи), 56
BG
Мерки за безопасност и препоръки, 57
Общи предохранителни мерки, 57
Претопяване, 57
Спестяване и опазване на околната среда, 57
Поддръжка и почистване, 58
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването, 58
Почистване на пералната машина, 58
Почистване на касетата за перилните препарати, 58
Поддръжка на люка и на казана, 58
Почистване на помпата, 58
Проверка на маркуча за студената вода, 58
Проблеми и мерки за отстраняването им, 59
Сервизно обслужване, 60
Преди да се свържете с оторизирания сервиз, 60
49
Page 50
Монтиране
BG
Важно е да съхранявате инструкциите, за да
можете да правите допълнителни справки по
всяко време. В случай, че пералната машина се
продаде, преотстъпи или премести трябва да се
погрижите инструкциите винаги да я придружават,
за да се предостави информация на новия
собственик за работата и предупрежденията.
Прочетете внимателно инструкциите, защото
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. Разопаковайте пералната машина.
2. Проверете дали пералната машина не е
повредена при транспортирането. Ако е
повредена, не я свързвайте, а се обърнете към
продавача.
3. Свалете четирите
защитни винта за
транспортирането и
гумичката с
дистанционната
втулка, поставени на
гърба (виж фигурата).
4. Затворете отворите с предоставените
пластмасови капачки.
5. Затворете с приложената тапа трите отвора, в
които е бил поставен щепсела, разположени в
задната част, долу вдясно.
6. Съхранете всички части, за да се монтират
отново при необходимост пералната машина да
бъде транспортирана.
Опаковъчният материал не е детска играчка
Нивелиране
1. Монтирайте пералната машина на равен и
твърд под без да я опирате в стени, мебели и др.
С точното нивелиране машината е стабилна и се
избягват вибрациите, шумовете и преместването
й по време на работа. Когато настилката е мокет
или килим, регулирайте така крачетата, че под
пералната машина да остане достатъчно място
за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча към водопроводната мрежа
1. Поставете
уплътнението А в
края на маркуча за
студената вода и го
A
3. Внимавайте маркуча да не се прегъва и
пречупва.
Налягането по водопроводната мрежа трябва
да бъде в границите, указани в таблицата с
техническите данни (виж следващата
страница).
Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран
магазин или към оторизиран техник.
завийте към крана за
студената вода на 3/4
(виж фигурата).
Преди да го свържете
източете водата,
докато се избистри.
2. Свържете маркуча
за студената вода към
пералната машина,
като го завиете към
щуцера, разположен
на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
50
2. Ако подът не е
идеално хоризонтален,
компенсирайте
неравностите като
отвиете или завиете
предните крачета (âèæфигурата). Наклонът,
измерен върху горната
повърхност, не трябва
да надвишава 2
°.
Page 51
Свързване на маркуча за мръсната вода
Свържете маркуча за
мръсната вода, без да
го прегъвате, към
канализационната
тръба или към тръбата
65 - 100 cm
за отвеждане в
стената, разположени
от пода на височина
между 65 и 100 см;
Не използвайте удължители или разклонители.
Кабелът не трябва да бъде огънат или
сплескан.
Захранващият кабел трябва да се заменя само
от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност
в случаите, в които тези норми не се спазват.
Първо пране
BG
МонтиранеОписание
или го подпрете в края
на мивката или ваната,
като вържете водача за
крана (виж фигурата).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да бъде
потопен във водата.
Не се препоръчва използването на удължителни
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва
да има същия диаметър като оригиналния и да не
надвишава 150 см.
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете
дали:
контактът е заземен съгласно действащата
норма;
контактът може да поеме максималната
мощност на натоварване на машината, указана
в таблицата с техническите данни (âèæследващата страница);
захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни
(виж следващата страница);
контактът отговаря на щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела
или контакта.
Пералната машина не се монтира на открито,
дори под навес, защото е много опасно да се
остави на влиянието на атмосферните условия.
За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде лесно достъпен.
След монтирането, преди употреба, направете
един цикъл на пране с перилен препарат, но без
дрехи, като зададете програмата на 90°С без
предпране.
Технически данни
Ìîä å ëAVL 82
ширина 59,5 см
Размери
Âìåñ òèì îñòîò 1 äî 5 êã.
Електр ическо
çàõð àí â àíå
Захранване с
вода
Скорост на
центрофугата
Прогр ам и за
проверка
съгласно норма
IEC 456
височина 85 см
дълбочина 53,5 см
напрежение 220/230V 50 Hz
максимална консумирана
мощнос т 1850 W
макс имал но наля гане 1 МРа (10 bar)
минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar)
обем на казана 46 литра
Перал ната машина с ъо тв етства на
следните Европейски директиви:
- 73/23/СЕЕ от 19/02/73 (за
ниско напрежение) и
последващите изменения
- 89/336/СЕЕ от 03/05/89 (за
електромагнитна съвместимост)
и последващите изменения
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
51
Page 52
Описание на
пералната машина
BG
Табло за управление
Джоб за схемата на
програмите
Касета за перилните
препарати
Касетата за перилните препарати: служи
за зареждане с перилни препарати, омекотители
и др. (âèæ ñòð. 56).
Бутони за
Светлинни
индикатори
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ: за включване
и изключване на пералната машина.
управление
Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/
ЛЮК БЛОКИРАН
Бутон
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
ПРОГРАМАТОР
Äæîá: за пластмасовата схема на програмите,
за да бъде винаги достъпна: дръпнете сивото
езиче, за да отворите.
Светлинни индикатори: за проследяване
изпълнението на програмата за пране.
Ако е избрана функцията Delay Timer (таймер за
задаване часа на включване на програмата) ще
се покаже времето, което остава до включването
на програмата (âèæ ñòð. 53).
Бутони за управление: за избор на функциите.
За избраната функция ще светне бутонът.
ТЕРМОРЕГУЛАТОР: за задаване на
температурата или за студено пране (âèæ ñòð.
55).
Бутон СТАРТ/АНУЛИРАНЕ: за стартиране на
програмите или за анулиране на погрешно
зададеното.
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН: за
информация дали пералната машина е включена и
дали люкът може да се отвори (âèæ ñòð. 53).
ПРОГРАМАТОР:
за избор на програмите може да се скрива. За да
го извадите, натисне леко в центъра. По време на
изпълнение на програмата, ключът остава
неподвижен.
за избор на програмите. Ключът
52
Page 53
Светлинни индикатори
Индикаторите носят важна информация.
Ето какво съобщават:
Текущи фази:
По време на цикъла на работа индикаторите ще
светват последователно, за да показват етапите
от изпълнението на програмата:
BG
МонтиранеОписание
Часът за включване на програмата:
При избиране на функцията Delay Timer (час за
включване на програмата) (âèæ ñòð. 55) с
включването на машината ще започне да
примигва индикаторът за избраното забавяне:
С течение на времето остатъкът до началото на
програмата ще се изобразява с примигване на
съответния индикатор:
След като изтече времето за отлагане на
изпълнението, примигващият светлинен
индикатор ще угасне и избраната програма ще
се стартира.
Предпране
Пране
Изплакване
Центрофуга
Забележка: по време на фазата на оттичане на
водата ще светне индикаторът за фазата на
центрофугата.
Бутони за управление
БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ изпълняват ролята
на индикатори.
С избирането на една функция светва съответният
бутон.
Ако избраната функция е несъвместима със
зададената програма бутонът ще примигва и
функцията няма да се включи.
В случай, че се зададе функция, която е
несъвместима с друга, предварително избрана,
ще остане активна само последната избрана.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Индикатор ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН:
Светещият индикатор показва, че люкът е блокиран за избягване на случайното му отваряне.
За избягване на щети е необходимо да се изчака индикаторът да примигне преди да се отвори люкът.
Бързото примигване на индикатора за ВКЛЮЧВАНЕ/БЛОКИРАНЕ НА ЛЮКА заедно с това на поне
още един индикатор сигнализира за повреда. Извикайте техник от оторизирания сервиз.
53
ПоддръжкаПрограми
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 54
Включване и програми
BG
Кратко описание: включване на програма
1. Да се включи пералната машина с натискане на
бутона
няколко секунди, след това ще угаснат и
индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК БЛОКИРАН ще
започне да примигва.
2. Заредете дрехите за пране и затворете люка.
3. С ПРОГРАМАТОРА се задава желаната програма.
4. Задава се температурата за пране (âèæ ñòð. 55).
. Всички индикатори ще светнат за
5. Изсипете праха и допълнителните препарати (âèæñòð. 56).
6. Стартирайте програмата, като натиснете бутона
СТАРТ/АНУЛИРАНЕ. За анулиране натиснете
бутона СТАРТ/АНУЛИРАНЕ поне за 2 секунди.
7. В края на програмата индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/
ЛЮК БЛОКИРАН присветва, показвайки, че
люкът може да се отвори. Изважда се прането и
люкът се оставя леко отворен, за да изсъхне
казана. Пералната машина се ИЗКЛЮЧВА с
натискане на бутона
.
Таблица с програмите
Вид на тъканите и
степен на
çàì úð ñ ÿâ à í åòî èì
Памучн и
Бели изключително
замърсени (чаршаф и,
покрив ки и др.)
Бели изключително
замърсени (чаршаф и,
покрив ки и др.)
Бели и устойчиви
цветни много
замърсени
Бели леко замърсени
и неус тойчиви цветни
(ризи, ф лан ел и и д р. )
Неустойчиви цветни
леко замърсени
Синтетични
Устойчиви цв етни
много замърсени
(бебе шки дре хи и др .)
Устойчиви цв етни
(вс я какъв ти п ле ко
замърсени дрехи)
Устойчиви цв етни
много замърсени
(бебе шки дре хи и др .)
Неустойчиви цветни
(вс я какъв ти п ле ко
замърсени дрехи)
Неустойчиви цветни
(вс я какъв ти п ле ко
замърсени дрехи)
Ôèíè
Âúëí åí è
Много фини тъкани
(пер д е та , ко при н а,
вискоза и др.)
ЧАСТИЧНИ ПРОГРАМИ
Изплакване
Деликатно
изплакване
Центрофуга
Лека центрофуга
ИзточванеИзточване
Ïðî ãðàì è
1040°C
1130°C
Температура
190°Ñ
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
640°C
750°C
840°C
930°C
Ïåð èëåí
ïð å ïàð àò
предпране пране
Омекотител
Времетраене на цикъла
(минути)
137
120
105
72
65
77
62
73
58
30
50
45
Опис ание на цикъла на
пране
Предпране, пране,
изп лакван ия , межд инна и
крайна ц ен троф у га
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пран е, и зп лаквания ,
ме ждин на и крайна
центроф уга
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, изплаквания , центрофуга
без намачкване или за ф ини
дрехи/лека центрофуга/
Пране, и зплакв ания и л ека
центрофуга
Пране, и зплакв ания и л ека
центрофуга
Пране, и зплакв ания , бе з
намачкване или източване
Изплаквания и центрофуга
Изплаквания , цен троф уга без
намачкване или източване
Източване и енергична
центроф уга
Източване и лека
центроф уга
Специална програма
Дневна 30 (програма 9 за синтетични тъкани), която е разработена за пране на леко замърсени дрехи:
трае само 30 минути и по този начин пести време и средства. С избирането на програмата (9 на 30°C)
може да перете едновременно тъкани от различен вид (с изключение на вълна и коприна) с максимално
тегло до 3 кг. Препоръчва се използването на течен перилен препарат.
54
Page 55
Програмиране според
потребностите
Задаване на температурата
Температурата за пране се задава със завъртане на ТЕРМОРЕГУЛАТОРА (виж Таблицата с програмите на ñòð. 54).
Температурата може да се намали до студено пране (
Функции
Различните функции за пране, предвидени в пералната машина, дават възможност за постигане на
желаното бяло и чисто пране. За включване на функциите:
1. натиска се бутонът на желаната функция съгласно табелата по-долу;
2. светването на индикатора сигнализира, че функцията е включена.
).
BG
МонтиранеОписание
Забележка: Бързото примигване на бутона показва, че функцията не може да бъде избрана за зададената
програма.
ФункцииДействиеКак да се използваРаботи с
Задаване
след колко
часа да се
стартира
програмата
Супер
изпиране
Бързо пранеНамаля ва с
Изпъл н ението
на прог рамата
може да бъде
отложено в
рамките на 9
часа.
За безу пречно
чисто пране,
видимо по-бяло
от
стандартното
êëàñ À.
30%
времетраенето
на цикъла на
пране.
Да се натисне няколко пъти бутонът, докато
индикаторът светне на желания час за включв ане
на прог рамата.
При петото натискане на бутона функцията ще се
изключи.
Забележка: При натиснат бутон Start/Reset часът
на включване може да се промени само като се
намалява.
Перал н ят а не
центрофугира,
а завърта
веднъж
барабана, за да
се улесни
източването на
водата.
Препоръчва се за тъкани, които се гладят трудно.Всички с
изключение на 11 и
източв ане
на в одата.
55
обслужване
Сервизно
Page 56
Перилни препарати и тъкани
BG
Касета за перилните препарати
Добрият резултат от прането зависи и от правилното
дозиране на перилните препарати. С предозиране
не се пере ефективно и се спомага за отлагането на
налепи по вътрешната страна на пералната машина
и до замърсяване на околната среда.
Изтеглете касетата за
перилните препарати и
изсипете праха за
1
3
отделение 1: Препарат за предпране (на прах)
отделение 2: Препарат за пране
(на прах или течен)
Течният препарат се изсипва преди включването
на машината.
отделение 3: Допълнителни препарати
(омекотител и др.)
Омекотителят не трябва да излиза извън решетката.
2
пране и допълните
препарати по следния
начин.
Не използвайте препарати за ръчно пране,
защото образуват много пяна.
Разпределяне на прането
Разпределете прането съобразно:
- типа на тъканите / знакът върху етикета.
- цветовете: отделете цветните от белите дрехи.
Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
Не надвишавайте указаните стойности за
теглото на сухото пране:
Устойчиви тъкани: максимално 5 кг
Синтетични тъкани: максимално 2,5 кг
Фини тъкани: максимално 2 кг
Вълнени тъкани: максимално 1 кг
Специфично пране
Пердета: сгънете ги и ги поставете в калъфка
или мрежеста торба. Перете само тях без да
надвишавате половината от товара. Използвайте
програма 11, която автоматично изключва
центрофугата.
Якета с пухена подплата и анураци: ако
пухената подплата е от гъска или патица могат
да се перат в пералната машина. Обърнете
якетата и заредете машината до 2-3 кг, като
повторите изплакването два или три пъти и
използвате лека центрофуга.
Тенис обувки: почистете ги от калта. Могат да
се перат с дънки и устойчиви тъкани, но не и с
бяло пране.
Вълнени тъкани: за да постигнете най-добри
резултати, използвайте специфични перилни
препарати и не зареждайте с повече от 1 кг .
Woolmark Platinum Care
(Кашмирени дрехи)
Деликатно като прането на ръка.
Аристон въведе нов стандарт с
изключително високи характеристики,
признат от The Woolmark Company, с
престижната марка Woolmark Platinum Care. Ако
върху пералната машина е написано логото
Woolmark Platinum Care можете да перете с
изключителни резултати вълнени дрехи, носещи
етикета Да се пере на ръка (M.00221):
Изберете програма 10 за всички дрехи с
етикет Да се пере на ръка, като
използвате специални перилни препарати.
Колко тежи прането?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка 150-200 г
1 покривка 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 кърпа 150-250 г
56
Page 57
Мерки за безопасност и
препоръки
Пералната машина е проектирана и
произведена в съответствие с международните
норми за безопасност. Предупрежденията тук са
продиктувани по причини за безопасност и трябва
да се четат внимателно.
Общи предохранителни мерки
Пералната машина трябва да се използва
само от възрастни хора съгласно
инструкциите, предоставени в тази книжка.
Не докосвайте машината, когато сте боси или
с мокри или влажни ръце или крака.
Не изключвайте щепсела от захранващия контакт
с теглене на кабела, а като държите щепсела.
Не отваряйте касетата с перилните препарати
докато, пералната машина работи.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода,
защото може да достигне високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила, защото
може да се повреди механизма за безопасност,
който предпазва от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не
достигайте до вътрешните механизми в опити
за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се
доближават до работещата машина.
По време на прането люкът се нагрява.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
Спестяване и опазване на околната среда
Технология в служба на околната среда
Ако през люка се вижда малко вода, то е
защото с новата технология на Аристон за
максимално чисто пране е достатъчно по-малко
от половината вода: с цел опазване на околната
среда.
Спестяване на перилни препарати, вода,
електроенергия и време
За да не се разхищават ресурси, пералната
машина трябва се използва максимално
заредена. Максимално заредена машина в
сравнение с две заредени на половината води
до 50% енергийни спестявания.
Предпрането е необходимо само за много
замърсени дрехи. С избягването му
спестявате перилни препарати, време, вода и
между 5 и 15% електроенергия.
Като обработите петната със специални
препарати за отстраняването им или ги
оставите да се накиснат преди прането
намалявате необходимостта да перете при
висока температура. Ще спестите до 50%
електроенергия, като използвате програма на
60°C вместо на 90°C или такава на 40°C
вместо на 60°C.
За избягване на разхищения и за опазване на
околната среда дозирайте добре перилния
препарат в зависимост от твърдостта на
водата, от степента на замърсяване и от
количеството дрехи за пране. Въпреки, че са
биологично разграждащи се, перилните
препарати съдържат елементи, които променят
равновесието в природата. Избягвайте колкото
е възможно употребата на омекотител.
BG
МонтиранеОписание
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
ПоддръжкаПрограми
Преди да заредите машината, проверете дали
казанът е празен.
Претопяване
Унищожаване на опаковъчния материал:
спазвайте местните норми по този начин
опаковъчният материал може да се рециклира.
Претопяване на старата перална машина:
преди да я претопите/предадете за старо
желязо направете я неизползваема, като
изрежете захранващия кабел и откачите люка.
Прането късно вечер до рано сутрин спомага
за намаляване на консумацията на
електроенергия.
Функцията за избор на това след колко часа
да се включи програмата (âèæ ñòð. 55) помага
много за организиране на прането за
спестяване на електроенергия.
Ако прането трябва се изсуши в сушилна
машина, изберете по-голяма скорост за
центрофугиране. Малкото количество вода,
която остава в прането води до спестяване на
време и електроенергия в програмата за
изсушаване.
57
Проблеми
обслужване
Сервизно
Page 58
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
Затваряйте крана за вода след всяко пране. По
този начин се ограничава износването на
хидравличната инсталация на пералната
машина и се ограничава опасността от течове.
Изключвайте захранващия кабел, когато
почиствате пералната машина и по време на
работи по поддръжката.
Почистване на пералната машина
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни
препарати.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
1
Извадете чекмеджето с
повдигане и изтегляне
навън (виж фигурата).
Измийте го под течаща
вода. Това почистване
трябва да се извършва
често.
2
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма нужда от
поддръжка. Възможно е обаче малки предмети като
монети и копчета да попаднат във филтъра, който
предпазва помпата и се намира в долната й част.
Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете от контакта.
За достъп до филтъра:
1. свалете панела в
предната част на
пералната машина с
помощта на отвертка
(виж фигурата);
2. отвийте капачката,
като я завъртите в
посока обратна на
часовниковата
стрелка (âèæ
фигурата);
е да изтече малко
вода;
нормално
Поддръжка на люка и казана
Оставяйте люка винаги открехнат за избягване
образуването на лоши миризми.
3.почистете внимателно отвътре;
4.завийте отново капачката;
5.затворете отново панела, като преди да го
натиснете се уверете, че сте постави правилно
крачетата.
Проверка на маркуча за студената
вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне
веднъж годишно. Да се замени, ако е напукан и
нацепен, защото по време на пране голямото
налягане може да предизвика внезапно спукване.
Никога не използвайте вече използван маркуч.
58
Page 59
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да позвъните в сервиза (âèæ ñòð. 60)
проверете дали не става въпрос за лесно разрешим проблем, като си помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Възможни причини / Мерки за отстраняването им:
BG
Пералната машина не се
включва.
Не започва цикъла на пране.
Пералната машина не се пълни
с вода.
Пералната непрекъснато се
пълни и източва.
Пералната не се източва или
не центрофугира.
Щепселът не е включен към електрически контакт или не е
добре включен, за да прави контакт.
Нямате ток вкъщи.
Люкът не е добре затворен.
Бутонът
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Кранът за водата не е отворен.
Зададен е час за стартиране на програмата (âèæ ñòð. 55).
Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
Маркучът е прегънат.
Кранът за вода не е отворен.
Няма вода по водопроводната мрежа.
Налягането е недостатъчно.
Бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ не е бил натиснат.
Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от
земята (âèæ ñòð. 51).
Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (âèæ ñòð. 51).
Канализационната тръба в стената няма отдушник.
Ако след тези проверки проблемът не се разреши затворете крана за
водата, изключете пералната машина и позвънете в сервиза. Ако
жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането
на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина
непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в
търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно (âèæ ñòð. 54).
Включена е функцията за лесно изглаждане: за да завърши
програмата, натиснете бутонът СТАРТ/АНУЛИРАНЕ (âèæ ñòð. 55).
Маркучът за мръсната вода е пречупен (âèæ ñòð. 51).
Канализационната тръба е запушена.
не е бил натиснат.
препарати
Перилни
Предпазни
мерки
Пералната вибрира много по
време на центрофугиране.
Пералната има теч.
Индикаторът ВКЛЮЧВАНЕ/ЛЮК
БЛОКИРАН мига бързо
едновременно с поне още един
индикатор.
Образува се твърде много пяна.
При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно (стр. 50).
Пералната машина не е нивелирана (âèæ ñòð. 50).
Пералната машина е притисната между мебели и стена (âèæ ñòð. 50).
Маркучът за студената вода не е добре свързан (âèæ ñòð. 50).
Касетата за перилните препарати е запушено (за почистваното му âèæ ñòð. 60).
Маркучът за мръсната вода не е свързан добре (âèæ ñòð. 51).
Извикайте техник от обслужващия оторизиран сервиз, защото това
сигнализира повреда.
Перилният препарат не е за автоматична перална (трябва да има
надпис за автоматична перална, за пране на ръка и за автоматична
перална или подобен надпис).
Дозирането е било твърде голямо.
59
ПроблемиПоддръжкаПрограмиМонтиранеОписание
обслужване
Сервизно
Page 60
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете с оторизирания сервиз:
Проверете дали можете да разрешите сами проблема (âèæ ñòð. 59);
Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;
В противен случай се обърнете към оторизирания технически сервиз на телефонния номер,
посочен на гаранционната карта.
Никога не се обръщайте към неоторизирани техници.
Съобщете:
типа на проблема;
модела на машината (Mod.);
серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка, разположена на гърба на пералната машина.
обслужване
Сервизно
60
Page 61
Udhëzime për përdorimin
LAVATRIÇJA
AL
Shqip
AVL 82
Treguesi i lëndës
AL
Instalimi, 62-63
Shpaketimi dhe nivelimi, 62
Lidhjet hidraulike dhe elektrike, 62-63
Cikli i parë i larjes, 63
Të dhënat teknike, 63
Përshkrimi i lavatriçes, 64-65
Paneli i kontrollit, 64
Llambushkat e kontrollit, 65
Starti dhe Programet, 66
Shkurtimisht: startimi i një programi, 66
Tabela e programeve, 66
Personalizime, 67
Zgjedhja e temperaturës, 67
Zgjedhja e centrifugës, 67
Funksionet, 67
Detergjentët dhe rrobat, 68
Sirtari i detergjentëve, 68
Përgatitja e rrobave, 68
Artikuj të veçantë, 68
Woolmark Platinum Care (Kashmir Platinum), 68
Masat paraprake dhe këshillat, 69
Siguria e përgjithshme, 69
Eliminimi, 69
Kursimi dhe respektimi i ambientit, 69
Mirëmbajtja dhe masat e sigurisë, 70
Mbyllja e ujit dhe heqja e korrentit elektrik, 70
Pastrimi i lavatriçes, 70
Pastrimi i sirtarit të detergjentëve, 70
Kujdesi për oblo-në dhe kazanin, 70
Pastrimi i pompës, 70
Kontrolloni tubin e furnizimit të ujit, 70
Defektet dhe riparimet, 71
Asistenca, 72
Përpara se të kontaktoni Asistencën, 72
61
Page 62
Instalimi
AL
Është e rëndësishme ta ruajmë këtë manual për të
pasur mundësi që ta konsultojmë në çdo moment. Në
rastin e shitjes, kalimit të pronësisë ose të transferimit,
duhet të sigurohemi që manuali të mbetet së bashku me
lavatriçen për të informuar pronarin e ri në lidhje me
funksionimin dhe këshillat përkatëse.
Lexoni me vëmendje udhëzimet: ata japin informacione
të rëndësishme, në lidhje me përdorimin dhe sigurinë.
Shpaketimi dhe nivelimi
Shpaketimi
1. Shpaketimi i lavatriçes.
2. Kontrolloni që lavatriçja të mos ketë pësuar dëme
gjatë transpotit. Në qoftë se është dëmtuar mos e
instaloni dhe kontaktoni shitësin.
3. Hiqni 3 vidhat për
mbrojtjen gjatë
transportit dhe gominën
me distancierin
përkatës, të vendosur
nga ana e pasme e
pajisjes (shih figurën).
4. Mbyllni vrimat me tapat plastike që keni në
dispozicion.
5. Mbyllni, me tapën që keni në dispozicion, të tre
vrimat ku mbështetej spina, të vendosura në faqen e
prapme poshtë djathtas.
6. Ruani të gjitha pjesët: në qoftë se lavatriçja do të
transpotohet, ato duhet të montohen përsëri.
Ambalazhet nuk janë lodra për fëmijë
Nivelimi
1. Instaloni lavatriçen mbi një dysheme të sheshtë dhe
të fortë, pa e mbështetur në mure, orendi ose diku tjetër.
Një nivelim i kujdesshëm i jep stabilitet pajisjes
dhe shmang dridhjet, zhurmat dhe zhvendosjet
gjatë funksionimit. Në rast se e vendosni mbi
moket ose mbi një qilim, rregulloni këmbët në
mënyrë që të ruani nën lavatriçe një hapësirë të
mjaftueshme për ajrosje.
Lidhjet hidraulike dhe elektrike
Lidhja e tubit të furnizimit me ujë
1. Fusni guarnicionin A
në pjesën fundore të tubit
të furnizimit me ujë dhe
vidhoseni në rubinetin e
A
3. Keni kujdes që tubi të mos ketë as përkulje as
pjesë të ngushtuara.
Presioni hidraulik i rubinetit duhet të përfshihet në
vlerat e tabelës 'Të dhënat teknike' (shih faqen
përbri).
Në qoftë se gjatësia e tubit të furnizimit me ujë nuk
është e mjaftueshme, drejtohuni tek një dyqan i
specializuar ose te një teknik i autorizuar.
ujit të ftohtë me grykë të
filetuar me 3/4 gas (shihfigurën).
Përpara se të lidhni tubin
e ujit, lëreni të rrjedhë
derisa të dalë uji i pastërt.
2. Lidhni tubin e
furnizimit me ujë të
lavatriçes duke e
vidhosur në pipin
përkatës të ujit, në
faqen e prapme lart
djathtas (shih figurën).
62
2. Në qoftë se dyshemeja
nuk është krejtësisht
horizontale, duhet të
kompensoni diznivelin duke
vidhosur ose zhvidhosur
këmbët e përparme (shihfigurën); këndi i pjerrësisë, i
matur në sipërfaqen e
punës, nuk duhet të jetë
më i madh se 2°.
Page 63
Lidhja e tubit të shkarkimit
65 - 100 cm
Lidhni tubin e shkarkimit,
pa e përkulur, në një
tubacion shkarkimesh
ose në një shkarkim në
mur të vendosur ndërmjet
65 dhe 100 cm nga toka;
Mos përdorni kavo zgjatëse dhe priza paralele
(me disa elementa).
Kordoni nuk duhet t'i nënshtrohet përkuljeve ose
shtypjeve.
Kordoni i ushqimit duhet të zëvendësohet vetëm
nga teknikët e autorizuar.
Kujdes! Ndërmarrja heq dorë nga çdo përgjegjësi në
qoftë se këto rregulla nuk do të respektohen.
Cikli i parë i larjes
AL
ose mbështeteni në
buzën e një lavamani
apo të një vaske, duke
lidhur udhëzuesin që
kemi në dispozicion me
rubinetin (shih figurën).
Skaji i lirë i tubit të
shkarkimit nuk duhet të
mbahet i zhytur në ujë.
Nuk këshillohet të përdorim tuba zgjatës; në qoftë
se është e domosdoshme, pjesa zgjatëse duhet të
ketë të njëjtin diametër që ka tubi origjinal dhe nuk
duhet të jetë më e gjatë se 150 cm.
Lidhja elektrike
Përpara se të fusim spinën në prizën e korrentit,
duhe të sigurohemi që:
priza të ketë tokëzimin dhe të jetë brenda
normave ligjore;
priza duhet të jetë në gjendje të mbajë ngarkesën
maksimale të fuqisë së pajisjes, që tregohet në
tabelën 'Të dhënat teknike' (shih përbri);
tensioni i ushqimit duhet të përfshihet në vlerat e
treguara në tabelën 'Të dhënat teknike' (shih
përbri);
priza duhet t'i përshtatet spinës së lavatriçes. Në
rast të kundërt zëvendësojmë prizën ose spinën.
Lavatriçja nuk duhet të instalohet jashtë, edhe në
qoftë se vendi është i mbrojtur, sepse është shumë
e rrezikëshme ta lëmë në mëshirën e shiut dhe të
stuhive.
Pasi të jetë instaluar lavatriçja, priza e korrentit
duhet të vendoset në mënyrë që të arrihet kollaj.
Pas instalimit, përpara përdorimit, duhet të kryejmë
një cikël larje me detergjent, pa futur rrobat, duke
vendosur programin në 90° C pa paralarjen.
Të dhënat teknike
Modeli
Përmasat
Kapaciteti
Lidhjet elektrike
Lidhjet hidraulike
Shpejtësia e
centrifugës
Programet e
kontrollit sipas
normës IEC456
AVL 82
gjerësia cm 59,5
lartësia cm 85
thellësia cm 53,5
nga 1 deri në 5 kg
tensioni 220/230 Volt 50 Hz
fuqia maksimale 1850 W
Sirtari i detergjentëve: për të futur detergjentët
dhe lëndët shtesë (shih faqen 68).
Llambushkat
e kontrollit
Butoni NDEZJE/FIKJE: për të ndezur dhe fikur
lavatriçen.
Butonat e
FUNKSIONIMIT
Butoni
NDEZJE/FIKJE
Llambushka
BLLOKUAR
Butoni
START/ZEROJ
Manopola e
TEMPERATURËS
NDEZ/OBLO e
Manopola e
PROGRAMEVE
Pulti i leximit: për të lexuar në çdo moment një
skemë përmbledhëse të programeve: hapet duke
tërhequr përjashta gjuhëzën gri.
Llambushkat e kontrollit: për të ndjekur ecurinë e
procesit në programin e larjes.
Në qoftë se është zgjedhur funksioni Delay Timer,
llambushkat do të tregojnë kohën që mbetet deri
në fillim të programit (shih faqen 65).
Butonat e FUNKSIONIMIT: për të përzgjedhur
funksionet e disponueshme. Butoni që ka lidhje me
funksionin e zgjedhur do të mbetet i ndezur.
Manopola e TEMPERATURËS: për të përcaktuar
temperaturën ose larjen me ujë të ftohtë (shih
faqen 67).
Butoni START/ZEROJ: për të startuar programet
ose për të anuluar ata që janë vënë gabim.
Llambushka NDEZ/OBLO e BLLOKUAR: për të
kuptuar nëse lavatriçja është e ndezur dhe nëse
oblo-ja (kapaku) mund të hapet (shih faqen 65).
Manopola e PROGRAMEVE: për të zgjedhur
programet. Manopola është e tipit 'duket e
zhduket': për ta nxjerrë jashtë nga sipërfaqja e
panelit ajo duhet shtypur lehtë në qendër. Gjatë
programit manopola qëndron e palëvizur.
64
Page 65
Llambushkat e kontrollit
Llambushkat japin informacione të rëndësishme.
Ja se çfarë tregojnë:
Faza në vazhdim:
Gjatë ciklit të larjes llambushkat do të ndezen në
mënyrë progresive për të treguar gjendjen e
procesit në vazhdim:
AL
Përzgjedhja e vonesës:
Në qoftë se është aktivuar funksioni Delay Timer
(shih faqen 67), pasi të kemi nisur programin, do të
fillojë të vezullojë llambushka që ka lidhje me
vonesën e përzgjedhur:
Me kalimin e kohës do të vizualizohet (shihet)
vonesa që ka mbetur, me anën e llambushkës
vezulluese përkatëse:
Pasi të mbarojë koha e vonesës, llambushka
vezulluese do të fiket dhe do të vihet në punë
programi i zgjedhur.
Paralarja
Larja
Shpëlarja
Centrifugimi
Shënim: gjatë fazës së shkarkimit do të ndriçohet
llambushka që ka lidhje me fazën e Centrifugimit.
Butonat e funksionimit
BUTONAT E FUNKSIONIMIT shërbejnë edhe si
llambushka sinjalizuese.
Kur zgjedhim një proces, butoni përkatës do të
ndriçohet.
Në qoftë se funksioni i përzgjedhur nuk përputhet me
programin e vendosur butoni do të vezullojë dhe
procesi nuk do të aktivizohet.
Në rast se zgjidhet një funksion i papërshtatshëm me
një tjetër që është zgjedhur mëpërpara do të mbetet
aktiv vetëm funksioni që është zgjedhur i fundit.
Llambushka NDEZ/OBLO e BLLOKUAR:
Llambushka e ndezur tregon se oblo-ja (kapaku) është e bllokuar për të ndaluar hapjet aksidentale; për të
shmangur dëmet, përpara se të hapim oblo-në, është e nevojshme të presim derisa llambushka të vezullojë.
Vezullimi me shpejtësi i llambushkës NDEZ/OBLO e BLLOKUAR njëkohësisht me të paktën njërën nga
llambushkat e tjera sinjalizon një anomali. Duhet të thërrasim Asistencën Teknike.
1. Ndezim lavatriçen duke shtypur butonin . Të gjitha
llambushkat e kontrollit do të ndezen për pak
sekonda, pastaj fiken dhe llambushka e kontrollit
NDEZ/OBLO e BLLOKUAR do të fillojë të vezullojë.
2. Fusim rrobat dhe mbyllim oblo-në (kapakun).
3. Përzgjedhim me anën e manopolës
PROGRAMET procesin e dëshiruar.
4. Zgjedhim temperaturën e larjes (shih faqen 67).
Tabela e programeve
Struktura e stofrave dhe e
papastërtive
Programet
Tem peratura
prelav. lavag.
5. Hedhim detergjentin dhe lëndët shtesë (shih faqen 68).
6. Startojmë programin duke shtypur butonin START/
ZEROJ.
Për të anuluar mbajmë të shtypur butonin START/
ZEROJ për të paktën 2 sekonda.
7. Në fund të programit (procesit) llambushka NDEZ/
OBLO e BLLOKUAR do të vezullojë duke treguar
se oblo-ja (kapaku) mund të hapet. Nxjerrim rrobat
dhe e lëmë oblo-në gjysëm të hapur në mënyrë që
të thahet kazani. Fikim lavatriçen duke shtypur
Zbutësi
.
Zgjatja
e ciklit
(minuta)
Pë rshkrimi i ciklit të larjes.
butonin
Detergjenti
Pambuk
Rroba të bardha shumë të
papastërta
sofrabeza, et
Rroba të bardha shumë të
papastërta
sofrabeza, et
Rroba rezistente të bardha
dhe me n
papastërta
Rroba të bardha pak të
papastërta dhe delikate me
ra (këmisha, fanella, etj.
n
Rroba me n
pak të papastërta
çarçafa,
çarçafa,
ra shum ë të
ra delikate
1
2
3
4
5
90°C
90°C
60°C
40°C
30°C
137
120
105
72
65
Paralar
centrifu
finale.
Lar
a, shpëlarja, centrifugimet e
ndërm
etme dhe finale.
Lar
a, shpëlarja, centrifugimet e
ndërm
etme dhe finale.
a, shpëlarja, centrifugimet e
Lar
ndërm
etme dhe finale.
Lar
a, shpëlarja, centrifugimet e
ndërm
etme dhe finale.
Sintetike
Rroba rezistente me n
shumë të papastërta
për të posalindur, et
Rroba rezistente
të
itha tipeve pak të
papastërta
Rroba rezistente me n
shumë të papastërta
për të posalindur, et
Rroba delikate me n
ndërresa të të gjitha tipeve
pak të papastërta
Rroba delikate me n
ndërresa të të gjitha tipeve
pak të papastërta
ra
ndë rre sa
ndërresa të
ra
ndë rre sa
ra
ra
Lar
6
6
7
8
9
60°C
40°C
50°C
40°C
30°C
77
62
73
58
30
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja, anti-rrudha
ose centrifu
Lar
a, shpëlarja dhe
centrifu
Delikate
Lar
Lesh
Stofra shumë delikat
mëndafsh, viskozë, et
PROGRAME TË PJESSHME
Shpëlar
Shpëlar
Centrifu
Centrifu
ShkarkimiShkarkimi
a
a delikate
imi
imi delikat
perde,
10
11
40°C
30°C
50
45
a, shpëlarja dhe
centrifu
Lar
a, shpëlarja, a nti-rrudha
ose shkarkimi
Shpëlarja dhe centrifugimi
Shpëlarja, a nti-rrudha ose
shkarkimi
Shkarkim i d he ce ntrifu
ener
ik
Shkarkim i d he ce ntrifu
delikat
a, larja, shpëlarja,
ime t e ndërmjetme dhe
imi de likat
imi de likat
imi de likat
imi de likat
imi delikat
imi delikat
imi
imi
Programi special
I përditshëm 30' (programi 9 për Sintetiket) është i studiuar për të larë artikuj pak të papastër në pak kohë: zgjat
vetëm 30 minuta dhe në këtë mënyrë kursen energjinë dhe kohën. Duke vendosur këtë program (9 në 30°C)
është e mundur të lajmë së bashku stofra me strukturë të ndryshme (duke përjashtuar leshin dhe mëndafshin)
me një ngarkesë maksimale prej 3 kg. Këshillohet përdorimi i detergjentit të lëngshëm.
66
Page 67
ç
Personalizime
Zgjedhja e temperaturës
Duke rrotulluar manopolën TEMPERATURA zgjidhet temperatura e larjes (shih Tabelën e programeve në faqen 66).
Temperatura mund të ulet derisa larja të bëhet me ujë të ftohtë (
Funksionet
Funksionet e ndryshme të larjes që është në gjendje të kryejë lavatriçja na japin mundësinë që të sigurojmë
pastërtinë dhe bardhësinë e dëshiruar. Për të aktivizuar funksionet:
1. shtypni butonin që ka lidhje me funksionin e dëshiruar, sipas tabelës së mëposhtëme;
2. ndezja e butonit përkatës sinjalizon që funksioni është i aktivizuar.
).
AL
Shënim: Vezullimi i shpejtë i butonit tregon se funksioni përkatës nuk mund të përdoret për programin e zgjedhur.
FunksionetEfektiShënime për përdoriminAktive me
Delay Ti mer
(dilej tai mer
- st art i m me
vonesë)
Super Wash
(Super uosh
- super
larje)
I shpejtëZvogëlon në rreth
Përjashtimi
i
centrifugës
Vonon s t art i mi n
(nisjen) e pajisjes
deri në 9 orë.
Jep mundësi në e
një pastërtie të
përkryer, në
mënyrë të qartë më
të bardhë se
standartet në
Shkallën A.
30% zgjatjen e
ciklit të larjes.
Lavatriçja nuk e
bën centrifugimin,
por vetëm një
rrotullim të kazanit
për të lehtësuar
shkarkimin
Shtypni disa herë butonin derisa të ndezet llambushka
që ka lidhje me vonesën e dëshiruar.
Pasi të kemi shtypur butonin pesë herë funksioni do të
çaktivizohet.
Vini Re: Pasi të kemi shtypur butonin Start/Zeroj, mund
të ndryshojmë vlerën e vonesës por vetëm duke e
zvogëlua
Nuk pranohet me komandën I SHPEJTË.1, 2, 3, 4, 5,
Nuk pranohet me komandën SUPER WASH (super
uosh).
Këshillohet për rroba që janë të vështira për t'u
hekurosur
Një rezultat i mirë i larjes varet edhe nga dozimi i rregullt
i detergjentit: duke tejkaluar masën e detergjentit nuk
lajmë në mënyrë më efikase por favorizojmë krijimin e
bigorrit dhe të ndryshkut në pjesët e brendëshme të
lavatriçes dhe ndotjen e ambientit.
Nxjerrim jashtë sirtarin
e detergjentëve dhe
fusim detergjentin ose
lëndën shtesë ashtu siç
1
3
vasketa 1: Detergjent për paralarje
(në formë pluhuri)
vasketa 2: Detergjent për larje
(në formë pluhuri ose lëngu)
Detergenti i lëngshëm duhet të hidhet vetëm në
momentin përpara startimit.
vasketa 3: Lëndë shtesë (zbutës, etj.)
Zbutësi nuk duhet të derdhet jashtë rrjetës.
2
Mos përdorni detergjentë për larjen me dorë,
sepse formojnë shumë shkumë.
përshkruhet mëposhtë.
Artikujt e veçantë
Perdet: duhet t'i palosim dhe t'i sistemojmë brenda
një këllëfi jastëku ose në një trastë në formë rrjete.
Duhet t'i lajmë veçmas pa tejkaluar gjysmën e
ngarkesës. Duhet të përdorim programin 11 i cili
përjashton automatikisht centrifugën.
Jorgani i puplave dhe xhakaventot: në qoftë se
mbushja është me pupla pate ose rose, mund të lahen
në lavatriçe. I kthejmë mbrapsht rrobat dhe përgatisim
një ngarkesë maksimale prej 2-3 kg, duke përsëritur
shpëlarjen një ose dy herë dhe duke përdorur
centrifugimin delikat.
Këpucët e tenis-it: i pastrojmë nga balta. Mund të
lahen së bashku me jeans (xhins) dhe rrobat
rezistente, por jo me rrobat e bardha.
Leshi: për të pasur rezultate më të mira përdorim
një detergjent të posaçëm dhe nuk tejkalojmë
ngarkesën prej 1 kg.
Woolmark Platinum Care
(Kashmir Platinum)
Delikat si larja me dorë.
Ariston-i ka futur një standart të ri
karakteristikash të njohur nga "The Woolmark
Company" me markën e famëshme "Woolmark
Platinum Care". Në qoftë se mbi lavatriçe gjendet
logotipi "Woolmark Platinum Care", mund të lahen me
rezultate të shkëlqyeshme rrobat prej leshi të cilat kanë
etiketën 'laje me dorë', "Lavare a mano" (M.00221):
Vendosim programin 10 për të gjithë artikujt me
"Lavare a mano", duke përdorur detergjentë të
posaçëm.
Përgatitja e rrobave
Veçojmë rrobat sipas:
- tipit të stofit / simbolit në etiketën e tyre.
- ngjyrave: veçojmë artikujt me ngjyra nga artikujt
e bardhë.
Zbrazim xhepat dhe kontrollojmë kopsat.
Nuk duhet të tejkalojmë vlerat e dhëna, që i
referohen peshës dhe rrobave të thata:
Stofra rezistente: max 5 kg
Stofra sintetike: max 2,5 kg
Stofra delikate: max 2 kg
Lesh: max 1 kg
Sa peshojnë rrobat?
1 çarçaf 400-500 gr.
1 këllëf jastëku 150-200 gr.
1 sofrabez 400-500 gr.
1 robëdëshambër banje 900-1.200 gr.
1 peshqir 150-250 gr.
68
Page 69
Masat paraprake dhe këshillat
Lavatriçja është e projektuar dhe ndërtuar në
përputhje me normat internacionale të sigurisë. Këto
masa paraprake jepen për arsye sigurie dhe duhet
të lexohen me vëmendje.
Siguria e përgjithshme
Lavatriçja duhet të përdoret vetëm nga persona të rritur
dhe sipas udhëzimeve që jepen në këtë manual.
Mos e prekni pajisjen kur jeni këmbëzbathur ose me
duar apo me këmbë të lagura ose të lagështitura.
Mos e shkëputni spinën nga priza e korrentit duke
tërhequr kordonin, përkundrazi duhet të kapni spinën.
Mos e hapni sirtarin e detergjentëve në kohën kur
pajisja është në funksionim.
Mos prekni ujin e shkarkimit, i cili mund të arrijë
temperatura të larta.
Mos i mëshoni me forcë oblo-së për asnjë arsye: mund
të dëmtohet mekanizmi i sigurisë që mbron nga hapjet
aksidentale.
Në rast defekti, për asnjë arsye nuk duhet të fusni duart
në mekanizmat e brendshëm për të provuar riparimin.
Kontrolloni gjithmonë që fëmijët të mos i afrohen
pajisjes në funksionim.
Gjatë larjes oblo-ja (kapaku) ka tendencë që të nxehet.
Në qoftë se pajisja duhet zhvendosur, duhet të punojmë
dy ose tre veta së bashku dhe me vëmendjen më të
madhe. Kurrë vetëm sepse pajisja është shumë e
rëndë.
Përpara se të fusim rrobat kontrollojmë që kazani të jetë
bosh.
Kursimi dhe respektimi i ambientit
AL
Teknologjia në shërbim të ambientit
Në qoftë se nëpërmjet oblo-së shihet pak ujë kjo ndodh
sepse me anën e teknologjisë së re Ariston, mjafton më
pak se gjysma e ujit për arritur maksimumin e pastërtisë:
një objektiv që është arritur për të respektuar ambientin.
Kursimi i detergjentit, energjisë dhe kohës
Për të mos shpërdoruar të mirat materiale duhet
të përdorim lavatriçen me maksimumin e
ngarkesës. Një ngarkesë e plotë, në vend të dy
gjysmave, bën që të kursejmë deri në 50% të
energjisë.
Paralarja është e nevojshme vetëm për rrobat
shumë të papastërta. Mospërdorimi i saj bën që të
kursejmë detergjentin, kohën, ujin dhe 5 deri në
15% të energjisë.
Duke i trajtuar njollat me një njolla-heqës ose
duke i lënë rrobat të zhytura në ujë përpara larjes,
zvogëlohet nevoja për t'i larë në temperatura të
larta. Një program në 60°C në vend të 90°C ose
një tjetër në 40°C në vend të 60°C, bën që të
kursejmë deri në 50% të energjisë.
Dozimi i mirë i detergjentit në bazë të fortësisë së
ujit, shkallës së papastërtisë dhe sasisë së
rrobave shmang shpërdorimin dhe mbron
ambientin: megjithëse janë të biodegradueshëm,
detergjentët përmbajnë elementa që prishin
ekuilibrin e natyrës. Përveç kësaj duhet të
shmangim sa më shumë përdorimin e lëndëve
zbutëse.
Duke i kryer larjet pasdreke vonë, deri në orët e
para të mëngjesit, ndihmojmë për të zvogëluar
ngarkesën e absorbimit të ndërmarrjeve elektrike.
Procesi Delay Timer (shih faqen 67) ndihmon
shumë për të organizuar larjet në këtë mënyrë.
Eliminimi
Eliminimi i materialit të ambalazhit:
duhet të respektojmë normat e vendit (ku përdoret
pajisja), në këtë mënyrë ambalazhet mund të
shfrytëzohen përsëri.
Eliminimi i lavatriçes së vjetër:
përpara se ta çojmë për hekurishte, duhet ta bëjmë të
papërdorshme duke prerë kordonin e ushqimit me
energji elektrike dhe duke hequr oblo-në (kapakun).
Në qoftë se rrobat e lara duhet të thahen në një
tharës, zgjidhni një shpejtësi të madhe
centrifugimi. Pak ujë në rrobat e lara bën që të
kursejmë kohë dhe energji në programin e tharjes.
Mbyllim rubinetin e ujit pas çdo larje. Kufizohet
kështu konsumimi i impianti hidraulik të lavatriçes
dhe eliminohet rreziku i rrjedhjeve.
Heqim spinën e korrentit, kur pastrojmë lavatriçen
dhe gjatë punimeve të mirëmbajtjes.
Pastrimi i lavatriçes
Pjesa e jashtme dhe pjesët e gomës mund të
pastrohen me një leckë të lagur me ujë të vakët dhe
sapun. Mos përdorni lëndë tretëse ose gërryese.
Pastrimi i sirtarit të detergjentëve
1
Nxjerrim sirtarin duke e
ngritur dhe duke e
tërhequr në drejtim nga
jashtë (shih figurën).
E lajmë nën ujë të
rrjedhshëm; ky pastrim
duhet të bëhet shpesh.
2
Pastrimi i pompës
Lavatriçja është e pajisur me një pompë vetëpastruese
që nuk ka nevojë për mirëmbajtje. Megjithatë mund të
ndodhë që objekte të vegjël (monedha, kopsa) të bien
në paradhomën që mbron pompën, e cila është e
vendosur në pjesën e poshtëme të saj.
ADuhet të sigurohemi që cikli i larjes të ketë
përfunduar dhe të shkëpusim spinën.
Për të ndërhyrë në paradhomë:
1. heqim panelin që e
mbulon në faqen e
përparme të lavatriçes
me ndihmën e një
kaçavidhe (shihfigurën);
2. zhvidhosim kapakun
duke e rrotulluar në
drejtimin kundra
akrepëve të sahatit (shihfigurën): është normale
që të dalë pak ujë;
Kujdesi për oblo-në dhe kazanin
Duhet ta lëmë gjithmonë gjysmë të mbyllur për të
shmangur formimin e erës së keqe.
3. pastrojmë me kujdes hapësirën e brendshme;
4. vidhosim edhe një herë kapakun;
5. montojmë edhe një herë panelin duke u siguruar
që, përpara se ta shtyjmë në drejtim të pajisjes, të
kemi futur kanxhat në vrimat përkatëse.
Kontrolloni tubin e furnizimit të ujit
Kontrolloni tubin e furnizimit të paktën një herë në
vit. Në qoftë se ka plasaritje dhe çarje duhet të
zëvendësohet: gjatë larjeve presionet e forta mund
të provokojnë çarje të paparashikuara.
Mos përdorni kurrë tuba të përdorur.
70
Page 71
Defektet dhe riparimet
Mund të ndodhë që lavatriçja të mos funksionojë. Përpara se t'i telefononi Asistencës (shih faqen 72),
kontrolloni nëse ka ndonjë problem që mund të zgjidhet kollaj me ndihmën e listës së mëposhtëme.
AL
Defekte:
Lavatriçja nuk ndezet.
Cikli i larjes nuk fillon.
Lavatriçja nuk merr ujë.
Lavatriçja merr dhe shkarkon
ujë pa pushim.
Shkaqet të mundëshme / Zgjidhja:
Spina nuk është e futur në prizën e korrentit, ose jo aq sa për bërë kontakt.
Në shtëpi mungon korrenti.
Oblo-ja nuk është mbyllur mirë.
Butoni
Butoni START/ZEROJ nuk është shtypur.
Rubineti i ujit nuk është i hapur.
Është vendosur një vonesë në lidhje me kohën e startimit (Delay
Timer, shih faqen 67).
Tubi i furnizimit me ujë nuk është i lidhur te rubineti.
Tubi është i përkulur.
Rubineti i ujit nuk është i hapur.
Në shtëpi mungon uji.
Nuk ka presion të mjaftueshëm.
Butoni START/ZEROJ nuk është shtypur.
Tubi i shkarkimit nuk është instaluar ndërmjet 65 dhe 100 cm nga
toka (shih faqen 63).
Skaji i tubit të shkarkimit është i zhytur në ujë (shih faqen 63).
Shkarkimi në mur nuk ka shfryrjen e ajrit.
Në qoftë se pas këtyre kontrolleve problemi nuk zgjidhet, mbyllim rubinetin
e ujit, fikim lavatriçen dhe thërrasim Asistencën. Në qoftë se banesa
gjendet në katet e fundit të një ndërtese, është e mundur që të ndeshim
në fenomenet e sifonimit (thithja e ujërave nga sifoni), për këtë arsye
lavatriçja merr dhe shkarkon ujë pa pushim. Për të eliminuar këtë problem
ka në shitje valvula të përshtatshme, apostafat kundra-sifonimit.
nuk është shtypur.
Lavatriçja nuk shkarkon dhe nuk
centrifugon.
Lavatriçja dridhet shumë gjatë
centrifugimit.
Lavatriçja rrjedh ujë.
Llambushka NDEZ/OBLO e
BLLOKUAR vezullon me shpejtësi
njëkohësisht me të paktën njërën
nga llambushkat e tjera.
Formohet tepër shkumë.
Programmi nuk parashikon shkarkimin: me disa programe duhet ta
startojmë me dorë (shih faqen 66).
Është aktiv procesi 'Hekuros më pak': për të përfunduar programin
shtypni butonin START/ZEROJ (shih faqen 67).
Tubi i shkarkimit është i përkulur (shih faqen 63).
Tubacioni i shkarkimit është i zënë.
Kazani, në momentin e instalimit, nuk është zhbllokuar ashtu siç duhet
(shih faqen 62).
Lavatriçja nuk është në nivel (shih faqen 62).
Lavatriçja është vënë ngusht ndërmjet orendive dhe murit (shih faqen 62).
Tubi i furnizimit të ujit nuk është vidhosur mirë (shih faqen 62).
Sirtari i detergjentëve është i bllokuar (për ta pastruar shih faqen 70).
Tubi i shkarkimit nuk është i mbërthyer mirë (shih faqen 63).
Duhet të thërrisni Asistencën sepse po sinjalizon një anomali (defekt).
Detergjenti nuk është i përshtatshëm për lavatriçe (duhet të ketë diçiturën
"për lavatriçe", "me dorë dhe në lavatriçe", ose diçka të ngjashme me këtë).
Dozimi ka qenë i tepruar.
71
Page 72
Asistenca
195040268.01
03 /200 5-Xerox Business Services
AL
Përpara se të kontaktoni Asistencën:
Kontrolloni nëse mund ta zgjidhni vetë defektin (shih faqen 71);
Startoni edhe një herë programin për të kontrolluar nëse problemi është zgjidhur;
Në rast të kundërt, kontaktoni Asistencën teknike të autorizuar në numrin e telefonit që tregohet në
certifikatën e garancisë.
Mos iu drejtoni kurrë teknikëve të paautorizuar.
Komunikoni:
tipin e defektit;
modelin e pajisjes (Mod.);
numrin e serisë (S/N).
Këto informazione gjenden në pllakën e vendosur në faqen e prapme të lavatriçes.
Asistenca
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.