Here are the 12 topics explained in this manual. Read,
learn and have fun: you will discover many secret ways
to get a better wash, more easily and making your
washing machine last longer. And especially keeping
an eye on safety.
Installation and removal (p. 2) Installation and removal (p. 2)
1.
Installation and removal (p. 2)
Installation and removal (p. 2) Installation and removal (p. 2)
Installation, after delivery or transport, is the most important
operation for the correct functioning of your washing machine.
Always check:
1.1.
1. That the electric system complies with the law;
1.1.
2.2.
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly;
2.2.
3.3.
3. That the washing machine is levelled properly: something
3.3.
worth checking for the life of your washing machine and the
quality of your wash;
4.4.
That the tub fastening screwsThat the tub fastening screws
4.
That the tub fastening screws (on the back of the appliance)
4.4.
That the tub fastening screwsThat the tub fastening screws
have been removedhave been removed
have been removed.
have been removedhave been removed
Safety for you and your children (p. 3)Safety for you and your children (p. 3)
2.
Safety for you and your children (p. 3)
Safety for you and your children (p. 3)Safety for you and your children (p. 3)
Here you will find the necessary guidelines for the safety of
your entire household. Because safety is very important indeed.
k Guidek Guide
k Guide
k Guidek Guide
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
7.
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
Useful tips to avoid mistakes (p. 8)Useful tips to avoid mistakes (p. 8)
Years back, our grandmothers were the ones who gave us good
advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing
was easy. Today, your washing machine gives you helpful
advice.
What goes in your washing machine andWhat goes in your washing machine and
3.
What goes in your washing machine and
What goes in your washing machine andWhat goes in your washing machine and
how to start it (p. 4)how to start it (p. 4)
how to start it (p. 4)
how to start it (p. 4)how to start it (p. 4)
A correct distribution of your laundry is vital both to the successful
outcome of the wash and to the life of your appliance. Learn all
the tips and secrets to dividing your linen: colour, type of fabric
and tendency of creating fuzz are the most important criteria.
Understanding the control panel (p. 5)Understanding the control panel (p. 5)
4.
Understanding the control panel (p. 5)
Understanding the control panel (p. 5)Understanding the control panel (p. 5)
The control panel is very simple. It has only a few essential
buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging
from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’s
overalls, to the most delicate for wool. Familiarising with it will
help you get the best out of your wash, while spending less and
helping your washing machine last longer. It’s easy.
Guide to the wash programmes (p. 6)Guide to the wash programmes (p. 6)
5.
Guide to the wash programmes (p. 6)
Guide to the wash programmes (p. 6)Guide to the wash programmes (p. 6)
Herein is an easy table to help you choose the right programme,
temperature, detergents and possible additives. Choose the
right programme and you will get better results with your wash
while saving time, water and energy, day after day.
How to close the drum (p. 9)How to close the drum (p. 9)
8.
How to close the drum (p. 9)
How to close the drum (p. 9)How to close the drum (p. 9)
Open and shut the doors fully for a safe wash cycle.
The detergent dispenser (p. 10)The detergent dispenser (p. 10)
9.
The detergent dispenser (p. 10)
The detergent dispenser (p. 10)The detergent dispenser (p. 10)
How to use the detergent dispenser.
PrPr
obob
10.
Before calling a technician, read these pages: immediate
solutions may be found for a number of problems. If the problem
persists, call Indesit customer services and any failure will be
repaired as soon as possible.
11 .
Your washing machine is a true friend: with just a bit of care, it
will repay you with loyalty and devotion.
With the necessary upkeep, it will wash for years and years to
come.
lems and solutions (p.lems and solutions (p.
Pr
ob
lems and solutions (p.
PrPr
obob
lems and solutions (p.lems and solutions (p.
Care and maintenance (p.Care and maintenance (p.
Care and maintenance (p.
Care and maintenance (p.Care and maintenance (p.
11 and 12) 11 and 12)
11 and 12)
11 and 12) 11 and 12)
13) 13)
13)
13) 13)
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8) Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
6.
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8) Guide to understanding labels and symbols (p. 7-8)
The international symbols on the labels of your garments are
easy to understand and equally important for the success of
your wash. The guide includes simple instructions to help you
choose the suitable wash programme, the right temperature,
wash cycles, ironing methods and specific symbols.
11
1 Instructions for installation and use
11
TT
ecec
hnical fhnical f
12.
T
ec
hnical f
TT
ecec
hnical fhnical f
Herein are the technical features of your washing machine:
model type number, electric and water specifications, size,
capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian
and European rules and regulations.
eatures (p.eatures (p.
eatures (p.
eatures (p.eatures (p.
14) 14)
14)
14) 14)
Page 3
Installation and removal
When theWhen the
When the
When theWhen the
appliance arrivesappliance arrives
appliance arrives
appliance arrivesappliance arrives
Whether new or just transported to a new house, installation is extremely
important for the correct functioning of your washing machine.
After removing the appliance
from its packaging, check that
it is intact. If in doubt, contact
a qualified technician
immediately.
machine is blocked, formachine is blocked, for
machine is blocked, for
machine is blocked, formachine is blocked, for
transportation, by fourtransportation, by four
transportation, by four
transportation, by fourtransportation, by four
screws and rubber washersscrews and rubber washers
screws and rubber washers
screws and rubber washersscrews and rubber washers
on the back panel.on the back panel.
on the back panel.
on the back panel.on the back panel.
Unblocking: removeUnblocking: remove
Unblocking: remove
Unblocking: removeUnblocking: remove
the 4 screws!the 4 screws!
the 4 screws!
the 4 screws!the 4 screws!
The inside of theThe inside of the
The inside of the
The inside of theThe inside of the
2
1
Before using the washing
machine,
screwsscrews
screws, remove the rubber
screwsscrews
washers with the relative
spacer (keeping all the parts)
and use the plastic tabs
provided to fill in the holes.
Warning:Warning:
Warning: should the screws
Warning:Warning:
be re-used, make sure you
fasten the shorter at the top.
LevellingLevelling
Levelling
LevellingLevelling
The washing machine must be
levelled appropriately in order to
guarantee its correct functioning.
TT
o leo le
vel the appliancevel the appliance
T
o le
vel the appliance
TT
o leo le
vel the appliancevel the appliance
must be adjustedmust be adjusted
must be adjusted; the angle of
must be adjustedmust be adjusted
inclination, measured according
to the worktop, must not exceed
2°. When placed on fitted carpet,
make sure the ventilation is not
obstructed within its surroundings.
The feet are adjustable.
remove theremove the
remove the
remove theremove the
,,
the f the f
eeteet
,
the f
eet
,,
the f the f
eeteet
Do not throw the blocking
screws and the spacers
away. In the event of a
removal, they can be used
to block the components
inside the appliance again
and so protect it during
transport.
Connection to the waterConnection to the water
Connection to the water
Connection to the waterConnection to the water
mainsmains
mains
mainsmains
Water pressure must range
within the values indicated on
the data plate on the rear of
your washing machine.
Connect the inlet hose
(situated unassembled inside
the drum) to a cold water tap
with a 3/4 gas threaded mouth.
If the water pipes are new or
left unused, run the water until
it is clear and free of debris.
Attach the hose to the
appliance, in line with the
appropriate water pipe inlet at
the top right.ù
Water hose inlet to be fitted to
the top right.
Connecting the drain hoseConnecting the drain hose
Connecting the drain hose
Connecting the drain hoseConnecting the drain hose
On the back of the appliance,
towards the top, you will find a
hook onto which you should
fasten the drain hose if
necessary. Insert the other end
in a wall draining duct or place
it on the edge of a sink or tub
avoiding excessive kinks and
bending.
at a height ranging from 60 toat a height ranging from 60 to
at a height ranging from 60 to
at a height ranging from 60 toat a height ranging from 60 to
100 cm.100 cm.
100 cm.
100 cm.100 cm.
In case it is necessary to fix the
end of the hose at a height
below 60 cm from the ground,
it must be fixed in the
appropriate hook placed on
the back panel as mentioned
above.
It should be placedIt should be placed
It should be placed
It should be placedIt should be placed
The hook to be used in case the
drain hose ends at a height
below 60 cm.
If the hose drains into a tub or
sink, apply the plastic guide
and tie it to the tap.
The guide for draining into tubs
and sinks.
The hose must neverThe hose must never
The hose must never
The hose must neverThe hose must never
remain immerremain immer
remain immer
remain immerremain immer
Extensions are inadvisable. In
case of absolute need, the
extension must have the same
diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm
in length. In case of wall
draining pipes, their efficiency
must be checked by a qualified
technician. If the dwelling is on
one of the upper floors of a
building, there may be drain
trap problems causing the
washing machine to load and
unload water continuously.
In order to avoid such an
inconvenience, special antidrain trap valves are available
in shops.
sed in watersed in water
sed in water
sed in watersed in water
..
.
..
Electric connectionElectric connection
Electric connection
Electric connectionElectric connection
Before connecting the
appliance to the electric
socket, be sure that:
1) the electric socket is able
to sustain the appliance's
maximum power load
indicated on the data plate
and in compliance with the
law;
2) the supply voltage is
included within the values
indicated on the data
plate;
3) the socket is compatible
with the appliance's plug.
If not, do not use adapters,
but replace either the
socket or the plug;
4) electric household appliances must be equipped
with an "earthing" system,
5) that the machine is not
placed on top of the power
supply cable once the
connection has been
made.
Warning!
Any modifications made to the
factory settings or an irregular electric connection, any
electrical, mechanical or hydraulic modification whatsoever to the appliance shall
render the guarantee invalid
and shall relieve the manufacturer and retailer of any and
all liability.
Plastic bags, polystyrene
foam, screws and other
packaging parts are not
children's toys, and are
potentially dangerous.
Instructions for installation and use
22
2
22
Page 4
More and more important
YY
our safour saf
Y
our saf
YY
our safour saf
yy
our cour c
y
our c
yy
our cour c
hildrenhildren
hildren
hildrenhildren
ety and that ofety and that of
ety and that of
ety and that ofety and that of
Y our washing machine has been built in compliance
with the strictest international safety regulations.
T o protect you and all your family .
Read these indications and all
the information in this manual
carefully: they are an important
source, not only of numerous
useful tips, but also of vital
information on safety, use and
maintenance
.
1. In case of malfunctioning,1. In case of malfunctioning,
1. In case of malfunctioning,
1. In case of malfunctioning,1. In case of malfunctioning,
first unplug the appliancefirst unplug the appliance
first unplug the appliance
first unplug the appliancefirst unplug the appliance
from the wall socket andfrom the wall socket and
from the wall socket and
from the wall socket andfrom the wall socket and
turn off the water tapturn off the water tap
turn off the water tap; do
turn off the water tapturn off the water tap
not under any circumstances touch internal
parts in order to attempt
repairs. This will also
render the guarantee
invalid.
2.2.
The washing machineThe washing machine
2.
The washing machine
2.2.
The washing machineThe washing machine
should not be installed inshould not be installed in
should not be installed in
should not be installed inshould not be installed in
an outdoor environmentan outdoor environment
an outdoor environment,
an outdoor environmentan outdoor environment
not even when a roof
shelters the area, because
it may be very dangerous
to leave it exposed to rain
and thunderstorms.
3.3.
It must only be used byIt must only be used by
3.
It must only be used by
3.3.
It must only be used byIt must only be used by
adults adults
adults and exclusively for
adults adults
washing clothes following
the instructions provided in
this manual.
4.4.
4. Should it have to be
4.4.
moved, pull the white
lever, situated on the left
beneath the base, and the
retractable wheels will
appear, thus allowing for
easy movement.
5.5.
5. Before loading the
5.5.
washing machine,
sure the drum is emptysure the drum is empty
sure the drum is empty.
sure the drum is emptysure the drum is empty
6.6.
Never touch the washingNever touch the washing
6.
Never touch the washing
6.6.
Never touch the washingNever touch the washing
machine when barefootmachine when barefoot
machine when barefoot
machine when barefootmachine when barefoot
"I only want an authorised
specialised technician with
original Ariston spare parts!"
makemake
make
makemake
with wet or damp handswith wet or damp hands
or
with wet or damp hands
with wet or damp handswith wet or damp hands
or feetor feet
or feet.
or feetor feet
7.7.
Never use extensions orNever use extensions or
7.
Never use extensions or
7.7.
Never use extensions orNever use extensions or
multiple plugsmultiple plugs
multiple plugs, which are
multiple plugsmultiple plugs
particularly dangerous in
humid environments. The
power supply cable must
never be bent or dangerously compressed.
8.8.
Do not remove the filterDo not remove the filter
8.
Do not remove the filter
8.8.
Do not remove the filterDo not remove the filter
while the appliance is on.while the appliance is on.
while the appliance is on.
while the appliance is on.while the appliance is on.
Do not use hand washDo not use hand wash
Do not use hand wash
Do not use hand washDo not use hand wash
detergentdetergent
detergent because the
detergentdetergent
abundance of foam could
come out from the lid and
cause damage.
9.9.
Never pull on the plugNever pull on the plug
9.
Never pull on the plug or
9.9.
Never pull on the plugNever pull on the plug
the washing machine to
disconnect it from the wall
socket: it is extremely
dangerous.
10.10.
10.While the appliance is
10.10.
functioning,
the drain waterthe drain water
the drain water as it could
the drain waterthe drain water
reach very high temperatures.
children’s reachchildren’s reach
children’s reach.
children’s reachchildren’s reach
force the washingforce the washing
force the washing
force the washingforce the washing
machine doormachine door
machine door because this
machine doormachine door
could damage the safety
block on the opening,
which serves to protect
from accidental openings.
11.11.
This appliance is intendedThis appliance is intended
11.
This appliance is intended
11.11.
This appliance is intendedThis appliance is intended
for domestic use.for domestic use.
for domestic use.
for domestic use.for domestic use.
Industrial use (in hotels,
restaurants and laundries)
compromises its original
manufacturing characteristics and invalidates the
guarantee.
do not touchdo not touch
do not touch
do not touchdo not touch
Keep it out ofKeep it out of
Keep it out of
Keep it out ofKeep it out of
NeverNever
Never
NeverNever
How to change the power supply cableHow to change the power supply cable
How to change the power supply cable
How to change the power supply cableHow to change the power supply cable
The power supply cable is special and can be purchased exclusively from authorised
T echnical Service Centres.
T o replace it, do as follows:
1. Make sure that the washing
machine is switched off and unplugged.
Fig. 1
2. Remove the appliance base
and unscrew the 2 screws on
the bottom right-hand side, then
unscrew the 6 rear screws, on
the left-hand side, and remove
the side panel by tipping it
slightly outwards and pulling it
out. (fig. 1 and 2).
Fig. 2
3. Disconnect the electricity sup-
ply to the radio interference suppresser by removing the connector (fig. 3).
4. Unscrew the 2 outer filter fastening screws and, with the help
of a screwdriver (see fig. 4), release it from the back panel by
pulling upwards.
Fig. 3
5. Once you have positioned
the new power supply cable, reconnect the connector, making
sure the safety hook is securely
in place.
You must contact a qualified
professional to replace the
power supply cable. The same
must respect the applicable
norms in force.
Fig. 4
33
3 Instructions for installation and use
33
Page 5
M
What goes in yWhat goes in y
What goes in y
What goes in yWhat goes in y
Before washing, you can do a great deal for better results. Divide your garments according to fabric and colour.
Read the labels and follow their indications. Alternate small items with large ones.
Before washing.Before washing.
Before washing.
Before washing.Before washing.
Divide your washing according
to the type of fabric and colour
resistance: sturdy fabrics should
be separated from delicate
ones.
Light colours should be
separated from dark ones.
Empty all pockets (coins, paper ,
money and small objects) and
check the buttons. Mend
immediately or remove loose
buttons as they could fall off
during the wash cycle.
The labels say it all.The labels say it all.
The labels say it all.
The labels say it all.The labels say it all.
Always look at the labels: they
tell you everything about your
garment and how to wash it in
the best way possible.
The table on page 7 shows you
all the secrets of the symbols
found on labels. Their
indications are a valuable guide
to a better wash and to longer
lasting clothes.
Alternate small itemsAlternate small items
Alternate small items
Alternate small itemsAlternate small items
with large ones.with large ones.
with large ones.
with large ones.with large ones.
Unfold all your washing. Place
it loose inside the drum and
follow the indications as to the
recommended load quantity for
the different wash programmes.
Your clothes will come out
cleaner and with fewer creases.
Garments treated withGarments treated with
Garments treated with
Garments treated withGarments treated with
petrpetr
ol-based stain remool-based stain remo
petr
ol-based stain remo
petrpetr
ol-based stain remool-based stain remo
Do not place garments in your
washing machine that have
been treated with petrol, pure
alcohol, trichlorethylene etc.
until these products have
evaporated completely.
our washing macour washing mac
our washing mac
our washing macour washing mac
Dividing your garments
according to fabric and
colour is very important
for good results.
verver
..
ver
.
verver
..
hine?hine?
hine?
hine?hine?
How to start the applianceHow to start the appliance
How to start the appliance
How to start the applianceHow to start the appliance
Putting your appliance
in place and moving it.
If your washing machine is
equipped with a special set of
retractable wheels you can
easy move it. To lower the
wheels and thus move the
appliance effortlessly, just pull
the lever, situated on the lefthand side beneath the base.
Once the appliance is in the
required position, put the lever
back in place. The washing
machine is now firmly in place.
See figure, just for equipped
models.
After installing your new washing machine, start a
wash cycle (with the appliance empty) by setting
programme "1" at 60 degrees C.
Starting the washing machine
in the right way is important for
the quality of your wash, for
preventing problems and for
lengthening the life of your
appliance. After loading your
washing and pouring in the
For delicate garments:
For delicate garments:
protect underwear, tights
protect underwear, tights
and stockings, children's
and stockings, children's
socks and delicate items
socks and delicate items
by placing them in a
by placing them in a
canvas pouch
canvas pouch
detergent together with any
additives, always check that:
1. The appliance doors are firmly
shut.
2. The plug is inserted in the
socket.
3. The water tap is turned on.
4. button F is on the O position.
5. The set of retractable wheels
is stored away (i.e. the wheels
are not touching the floor).
Choose the desired programme
The programme is selected
according to the type of
garments that need to be
washed and how dirty these are.
To select the programme,
consult the table on page 6. Turn
knob A and set it to the number
corresponding to the desired
programme. Select the
temperature using knob B and,
if necessary, press the function
buttons (C-D-E); finally press the
ON-OFF button F (position I).
At the end of the wash cycle...
wait for approximately two
minutes.
Then turn the washing machine
off by pressing ON-OFF button
F (O position). You can now
open the washing machine
doors safely. After having
removed the freshly cleaned
washing, leave the doors open
or half-open so that the humidity
left inside can evaporate.
Always turn the water tap off.
Remember that, in the event
of a power failure, or should
the washing machine switch
itself off, the programme
selected will start up again
from where it was interrupted.
Instructions for installation and use
44
4
44
Page 6
Understanding the control panel
Here I'm in commandHere I'm in command
Here I'm in command
Here I'm in commandHere I'm in command
Making the right choice is important. And it's easy.
Programme selectorProgramme selector
Programme selector
Programme selectorProgramme selector
knobknob
knob
knobknob
Use this dial to select one of
the 16 wash programmes
availabale for all your laundry
requirements (see programme
table on page 6).
N.B. This knob must beN.B. This knob must be
N.B. This knob must be
N.B. This knob must beN.B. This knob must be
turned clockwise only andturned clockwise only and
turned clockwise only and
turned clockwise only andturned clockwise only and
when the machine is off.when the machine is off.
when the machine is off.
when the machine is off.when the machine is off.
TT
emperature contremperature contr
T
emperature contr
TT
emperature contremperature contr
It is used to set the wash
temperature indicated in the
programme table. 6). It also
allows you to reduce the
temperature recommended for
the selected programme, and
even to set a cold wash cycle
(snow symbol ).
Half loadHalf load
Half load
Half loadHalf load
This button reduces the
quantity of water used during
rinsing. We recommend the
use of this button with
programmes for Delicates and
Synthetics only and when the
drum does not contain a full
load; the quantity of detergent
should also be reduced.
ol knobol knob
ol knob
ol knobol knob
No spin buttonNo spin button
No spin button
No spin buttonNo spin button
It is used to exclude spinning.
Use it only for articles which are
difficult to iron and only with the
programmes for Synthetics and
Delicates.
This button allows you to interrupt
a programme (on positionsymbol ) keeping the washing
soaking in water before the spin
cycle. It is a very useful button,
because it prevents delicate and
synthetic fabrics from creasing
(for example, when you cannot
take the washing out at the end
of the wash cycle, but only after a
few hours).
It can only be used in programmes for Synthetic fabrics
(Progr. 5-6-7).
WW
ARNING! ARNING!
W
ARNING! To conclude the
WW
ARNING! ARNING!
wash cycle and drain the water,
EE
press button
E
again.
EE
The knob
with your washing
machine's wash
programmes
ON-OFFON-OFF
ON-OFF
ON-OFFON-OFF
When button
washing machine is switched
on, when it is not the machine is
switched off.
TT
urning the macurning the mac
T
urning the mac
TT
urning the macurning the mac
not cancel the selectednot cancel the selected
not cancel the selected
not cancel the selectednot cancel the selected
programme.programme.
programme.
programme.programme.
FF
F is pressed, the
FF
hine off doeshine off does
hine off does
hine off doeshine off does
ON-OFF lampON-OFF lamp
ON-OFF lamp
ON-OFF lampON-OFF lamp
GG
Lamp
appliance is switched on and
awaiting a programme to be set.
A steady light means the
appliance has accepted the
selected programme.
G
flashes when the
GG
55
5 Instructions for installation and use
55
Page 7
What are you washing today?
A prA pr
A pr
A prA pr
Type of fabric and
degree of soil
COTTON
Exceptionally soiled whites
sheets, tablecloths, etc.)
(
Exceptionally soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily so ile d whites and fast
colours
Slightly soil ed whi tes and delicate
(shirts, jumpers, etc.)
colours
Rinse cycles/Bleach
Spin cycleDraining and final spin cycle
Stop/ResetInterrupts/Cancels selected program me
SYNTHETICS
Heavily soiled fast colour
synthetics
Delicate colour synthetics
types of slightly soiled garments)
Delicate colour synthetics
types of slightly soiled garments)
Rinse cycles/Bleach
Fabric softener
Rinse holdRinse hold for especially delicate
Spin cycleDraining and delicate spin cycle
Stop/ResetInterrupts/Cancels selected program me
DELICATES
Wool
Rinse cycles
Fabric softener
Spin cycleDraining and delicate spin cycle
DrainingDraining
Stop/ResetInterrupts/Cancels selected program me
ogramme fogramme f
ogramme f
ogramme fogramme f
Programme
knob
Temper.
Knob
1Max°C
2Max°C
360°C
440°C
(baby linen, etc.)
(all
(all
560°C
650°C
740°C
840°C
or all seasonsor all seasons
or all seasons
or all seasonsor all seasons
Detergent for
pre-wash
Detergent for
wash
uuu
Fabric
softener
uu
uu
uu
uu
uu
uu
uu
u
u
u
u
u
Traditional
or delicate
bleach
Delicate/Tra-
Delicate/Tra-
Delicate/Tra-
Delicate/Tra-
Delicate
Delicate
Delicate
ditional
ditional
ditional
ditional
Cycle
length
(minutes)
155
145
115
100
90
80
70
60
Description of wash cycle
Pre-wash, Wash
temperature, rinses, intermediate
and final spin cycles
Heavy duty washes at high
temperature,
fina l s pin cycles
Normal wash cycle at 60°C, rinse
intermediate and final spin
cycles,
cycles
Wash cycle at 40°C, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Rinse cycles, intermediate and final
spin cycles
Heavy duty wash cycle at 60°C
cycle, anti-crease or delicate spin cycle
Normal wash cycle at 50°C
cycles, anti-crease or delicate spin cycle
Delicate wash cycle at 40°C
cycles and delicate spin cycle
Rinse cycles, anti-crease or delicate
spin cycle
Rinse cycles with automatic introduction
of softener, anti-crease or delicate spin
cycle
garments
Wash cycle at 40°C,
delicate spin cycle
Rinse cycles, anti-crease or drainingo
inse cycles with automatic introduction
of softener, anti-crease or delicate spin
cycle
at high
rinse cycles, intermediate and
, rinse
, rinse
, rinse
rinse cycles and
The information contained in the table is purely indicative. It could in fact vary depending on the appliance model, the quantity and type of garments to
wash, the hardness and temperature of the mains water supply, as well as the temperature of the environment.
Instructions for installation and use
66
6
66
Page 8
UnderUnder
Under
UnderUnder
standing labels…standing labels…
standing labels…
standing labels…standing labels…
Learn the meaning of these symbols and you will get
better results, your garments will last longer and your
machine will repay you by washing better.
All over Europe, garment
labels contain messages
expressed in small yet
important symbols.
Understanding them is very
important if you want to get
better results and treat your
garments the way they
deserve to be treated.
These symbols are divided in
five different categories and
shapes:
wash cyclewash cycle
wash cycle
wash cyclewash cycle
bleaching bleaching
bleaching
bleaching bleaching
ironing ironing
ironing
ironing ironing
dry cleaningdry cleaning
dry cleaning
dry cleaningdry cleaning
and dryingand drying
and drying
and dryingand drying
.
,
,
,
Useful tips
Turn shirts inside out to get better
results and make them last longer .
Always empty pockets of their
contents.
Look at the label: it will always give
you useful advice.
Consult and learn the symbols in this table: they will help youConsult and learn the symbols in this table: they will help you
Consult and learn the symbols in this table: they will help you
Consult and learn the symbols in this table: they will help youConsult and learn the symbols in this table: they will help you
obtain a better wash,obtain a better wash,
obtain a better wash,
obtain a better wash,obtain a better wash,
performance out of your washing machine.performance out of your washing machine.
performance out of your washing machine.
performance out of your washing machine.performance out of your washing machine.
treat y treat y
treat y
treat y treat y
our cour c
our c
our cour c
lothes prlothes pr
lothes pr
lothes prlothes pr
operloperl
operl
operloperl
yy
,,
and g and g
y
,
and g
yy
,,
and g and g
et a betteret a better
et a better
et a betteret a better
Make sure you
select the right
temperature
Strong
Movement
Wash
cycleBleachingIroningDry cleaningDrying
Delicate
Movement
Wash cycle
95°C
Wash cycle
60°CDo not bleach
Wash cycle
40°C
Wash cycle
30°C
Delicate
hand wash
Do not
wash in
water
Can be bleached
in c old water
c
l
Hot iron max
200°C
Warm iron
max 150°C
Cool iron
max 110°C
Do not iron
Dry cleaning with
Dry cleaning with
pure alcohol, R111
Dry cleaning with
A
all solvents
P
perchloride ,
aviation gasoline,
and R113
F
aviation gasoline,
pure alcohol and
R113
Do not dry clean
High
tem p.
Can be
tumble -dried
Do not
tumble dry
Lay flat to
dry
Hang to dry
non-spin
garments
Dry on
hangers
Mild
Temp.
dried
77
7 Instructions for installation and use
77
Page 9
… and the symbols for the various Ariston models:… and the symbols for the various Ariston models:
… and the symbols for the various Ariston models:
… and the symbols for the various Ariston models:… and the symbols for the various Ariston models:
- Persistent or special- Persistent or special
stains.stains.
stains. Treat these before
stains.stains.
washing by rubbing the
toughest stains with a
special detergent, with
detergent paste or
specific stain removers
(see the inset on treating
special stains with stain
removers on page 9)
WW
W
WW
ool.ool.
ool.
ool.ool.
Do
40° Synthetics
Rinse
Rinse level/Extra
rinse
Fabric softener
Rinse hold Anti-crease
Spin cycle
Spin cycle variation
or no spin cycle
Water Draining
Never use your washingNever use your washing
Never use your washing
Never use your washingNever use your washing
machine to washmachine to wash
machine to wash... torn, fraying
machine to washmachine to wash
or non-hemmed linen. If it is
absolutely necessary , place it in
a bag for protection. Brightly
coloured linen with whites.
WW
atcatc
h the weight!h the weight!
W
atc
h the weight!
WW
atcatc
h the weight!h the weight!
For best results, do not exceed
the weight limits stated below
(figures show weight when dry):
--
Sturdy fabrics:Sturdy fabrics:
-
Sturdy fabrics:
--
Sturdy fabrics:Sturdy fabrics:
max 5 kg
--
Synthetic fabrics:Synthetic fabrics:
-
Synthetic fabrics:
--
Synthetic fabrics:Synthetic fabrics:
max 2.5 kg
--
Delicate fabrics:Delicate fabrics:
-
Delicate fabrics:
--
Delicate fabrics:Delicate fabrics:
max 2 kg
--
Pure virgin wool:Pure virgin wool:
-
Pure virgin wool:
--
Pure virgin wool:Pure virgin wool:
max 1 kg
TT
oo
wellingwelling
-
T
o
welling
TT
oo
wellingwelling
max 2.3 kg
vv
oid mistakesoid mistakes
v
oid mistakes
vv
oid mistakesoid mistakes
How much does it weigh?How much does it weigh?
How much does it weigh?
How much does it weigh?How much does it weigh?
1 sheet 400-500 gr.
1 pillow case 150-200 gr.
1 tablecloth 400-500 gr.
1 bathrobe 900-1,200 gr.
1 towel 150-500 gr.
Mix clothing of different Mix clothing of different
Mix clothing of different
Mix clothing of different Mix clothing of different
sizessizes
sizes with towelling:
sizessizes
bathrobes, towels, etc. This
way no “ball” will form during
the spin cycle and the
garments will stay balanced.
Coloured Coloured
Coloured
Coloured Coloured
ones and shirts last longer if
turned inside out before
washing.
Printed T-shirts and sweatshirts should always be ironed
inside out.
TT
-shir-shir
T
-shir
TT
-shir-shir
tsts
ts, printed
tsts
Wash cycle intensity
Wool
Hand wash
Silk and curtains
Daily wash at 30° in
30'
Spécialtaches
Easy iron
Stain removal
Half load
Temperature setting
Salopette alert. Salopette alert.
Salopette alert.
Salopette alert. Salopette alert.
Very popular “salopette” type
overalls have straps with hooks
that can damage the drum of
your washing machine or other
garments during the wash. By
placing the hooks in the bib
pocket and fastening them with
safety pins, all risks are avoided.
Holidays: unplug theHolidays: unplug the
Holidays: unplug the
Holidays: unplug theHolidays: unplug the
appliance.appliance.
appliance.
appliance.appliance.
When you go on holiday, we
recommend that you unplug
your washing machine,
shutting off the water inlet tap
and leaving the door opened or
ajar. This way, both the drum and
the gasket will remain nice and
dry and unpleasant odours will
not develop inside the washing
machine.
HoHo
w to wash almost anw to wash almost an
Ho
w to wash almost an
HoHo
w to wash almost anw to wash almost an
Quilted coats and wind-Quilted coats and wind-
Quilted coats and wind-
Curtains.Curtains.
Curtains.
Curtains.Curtains.
Curtains tend to crease a
great deal. Here is a tip to
reduce creasing: fold the
curtains and place them in a
pillow case or mesh bag. Do
not load anything else, so
that the overall weight does
not exceed the half load.
Quilted coats and wind-Quilted coats and wind-
cheaters.cheaters.
cheaters.
cheaters.cheaters.
You can wash quilted coats and
wind-cheaters, too, if they are
padded with goose or duck
down. Do not load more than 23 kg and never load 5 kg. Repeat
rinse once or twice using the
gentle spin.
ythingything
ything
ythingything
TT
rainerrainer
rainer
rainerrainer
s.s.
s.
s.s.
T
TT
Once you have removed mud
and dirt from trainers, you
can wash them with jeans
and other tough garments.
Do not wash trainers with
whites.
WOOL CYCLE
For best results, use a specific
detergent, taking care not to
exceed a load of 1 kg.
Instructions for installation and use
88
8
88
Page 10
When detergents and water are not enough…
How to get rid of some special stainsHow to get rid of some special stains
How to get rid of some special stains
How to get rid of some special stainsHow to get rid of some special stains
- Red wine. Leave to soak with detergent, rinse and treat with acetic acid or citric acid, then rinse. Treat any residue with
bleach.
- Blood. Fresh stains should be treated immediately with cold water. In the event of dry blood stains, leave to soak overnight
with a special detergent and then rub with soapy water.
- Dry grease stains. Moisten with turpentine, dab the stains with your fingertips and a cotton cloth, after placing the
garment on a soft surface.
- Rust. Oxysalt (can be found in a chemists) hot molten, or a cold anti-rust product. Old stains may have already damaged
the fabric: risk of holes
- Mould stains Treat with bleach, rinse thoroughly (only white and coloured garments resistant to chlorine).
- Oil paint. Moisten with detergent petrol, dab the stains after placing the garment on top of a soft cloth, then treat
repeatedly with the detergent.
- Ink and biro. Dab with cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°.
- Tar. Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately.
- Wax. Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
- Chewing gum. Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag.
- Mould. Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
- Lipstick. Dab with ether on wool or cotton. Use trichlorethylene for silk.
- Nail polish. Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the garment
as the sheet gradually changes colour.
- Grass. Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
For a safe wash cycle
HoHo
Ho
HoHo
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 3
w to open and shut the drumw to open and shut the drum
w to open and shut the drum
w to open and shut the drumw to open and shut the drum
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 4
A) OPENING (Fig. 1).A) OPENING (Fig. 1).
A) OPENING (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely.
A) OPENING (Fig. 1).A) OPENING (Fig. 1).
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards,
with one hand firmly resting on the doors to prevent them from
suddenly opening and hurting your fingers;- therefore follow the
appliance doors along as these unhook and open easily.
C) LOC) LO
ADING ADING
THE THE
WW
C) LO
ADING
C) LOC) LO
ADING ADING
D) SHUTTING. (Fig. 4).D) SHUTTING. (Fig. 4).
D) SHUTTING. (Fig. 4).
D) SHUTTING. (Fig. 4).D) SHUTTING. (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the
rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed
within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly
downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
THE
THE THE
ASHING MAASHING MA
W
ASHING MA
WW
ASHING MAASHING MA
CHINE.CHINE.
CHINE.
CHINE.CHINE.
(Fig. (Fig.
(Fig.
(Fig. (Fig.
3). 3).
3).
3). 3).
99
9 Instructions for installation and use
99
Page 11
It's important for a good wash
The secrets of the deterThe secrets of the deter
The secrets of the deter
The secrets of the deterThe secrets of the deter
gg
ent dispenserent dispenser
g
ent dispenser
gg
ent dispenserent dispenser
The first secret: the detergent dispenser is in a handy position underneath the appliance door.
You should add detergent and
any additives following the
dosage recommended by the
manufacturers: generally, all
the indications you need are
on the box.
Doses vary Doses vary
Doses vary
Doses vary Doses vary
wash load, the waterwash load, the water
wash load, the water
wash load, the waterwash load, the water
hardness and how soiled thehardness and how soiled the
hardness and how soiled the
hardness and how soiled thehardness and how soiled the
washing is. Do not exceed.washing is. Do not exceed.
washing is. Do not exceed.
washing is. Do not exceed.washing is. Do not exceed.
More detergent does notMore detergent does not
More detergent does not
More detergent does notMore detergent does not
necessarily mean greaternecessarily mean greater
necessarily mean greater
necessarily mean greaternecessarily mean greater
wash efficiencwash efficienc
wash efficienc
wash efficiencwash efficienc
contrary…contrary…
contrary…
contrary…contrary…
Experience will help you select
the right dosage almost
automatically: it will become
your secret.
When pouring in the softener
in compartment
exceeding the “max” level
indicated.
The washing machine automatically adds the softener to
according toaccording to
according to
according toaccording to
yy
,,
on the on the
y
,
on the
yy
,,
on the on the
33
3, avoid
33
Cutting costs efficiently
FULL LOAD
The best way to save on energy, water, detergent and time is to use your washing machine,
washing a full recommended load.
A full load instead of two half loads allows you to SAVE up to 50% of energy.
USE LESS DETERGENT IF: you are washing few garments, the washing is only soiled
lightly, foam forms during washing or the water is not very hard, or soft even (please see
small table above with the degrees of water hardness). To find out how hard the water in
your area is, contact your local Water Works.
IS PRE-W ASHING STRICTL Y NECESSAR Y?
Only for extremely soiled garments.
Programming a wash WITHOUT pre-washing for lightly soiled or medium soiled garments
allows you to SAVE on detergent, time, water and between 5 and 15% of energy.
IS W ASHING WITH HOT WATER STRICTL Y NECESSAR Y?
Treating stains with a stain remover or soaking garments with dry stains in water before
washing can reduce the need to programme a wash using hot water.
Use a wash programme at 60° to SAVE up to 50% of energy.
BEFORE USING A DRYING CYCLE ...
Select a high speed spin cycle, where the spin speed can be adjusted, if the washing should
be dried in a tumble-dryer. A reduced water content in the washing allows you to SAVE
both time and energy in the drying programme.
the wash in each pro-gramme.
Liquid detergent is to beLiquid detergent is to be
Liquid detergent is to be
Liquid detergent is to beLiquid detergent is to be
poured in just a few secondspoured in just a few seconds
poured in just a few seconds
poured in just a few secondspoured in just a few seconds
before starting the washbefore starting the wash
before starting the wash
before starting the washbefore starting the wash
cycle.cycle.
cycle.
cycle.cycle.
Remember that liquid de-Remember that liquid de-
Remember that liquid de-
Remember that liquid de-Remember that liquid detergent is particularly sui-tergent is particularly sui-
tergent is particularly sui-
tergent is particularly sui-tergent is particularly suitable for wash cycles of up totable for wash cycles of up to
table for wash cycles of up to
table for wash cycles of up totable for wash cycles of up to
60 degrees and those not60 degrees and those not
60 degrees and those not
60 degrees and those not60 degrees and those not
requiring pre-washing.requiring pre-washing.
requiring pre-washing.
requiring pre-washing.requiring pre-washing.
Liquid or powder detergents
are sold together with special
containers that are to be placed
directly inside the washing
machine drum, according to
the instructions found on the
detergent box.
Never use hand wash
detergent, because it may form
too much foam, which could
damage the washing machine.
One last secret: when washing
with cold water, always reduce
the amount of detergent you
use: it dissolves less easily in
cold water than in hot water, so
part of it would be wasted.
In compartment 1:
pre-wash (powder)pre-wash (powder)
pre-wash (powder)
pre-wash (powder)pre-wash (powder)
In compartment 2:
the wash cycle (powder and liquid)the wash cycle (powder and liquid)
the wash cycle (powder and liquid)
the wash cycle (powder and liquid)the wash cycle (powder and liquid)
In compartment 3:
In compartment 4:
Detergent forDetergent for
Detergent for
Detergent forDetergent for
Detergent forDetergent for
Detergent for
Detergent forDetergent for
Fabric softenerFabric softener
Fabric softener
Fabric softenerFabric softener
BleachBleach
Bleach
BleachBleach
A guide to running your
household appliances cheaply
while respecting the environment.
Pre-wash, bleach and fabricPre-wash, bleach and fabric
Pre-wash, bleach and fabric
Pre-wash, bleach and fabricPre-wash, bleach and fabric
softenersoftener
softener
softenersoftener
Should it be necessary to
bleach, set the special
programmes and pour the
bleach into compartment
of the detergent dispenser.
When you pour the bleach in,
take care not to exceed the
“max”“max”
“max” level indicated.
“max”“max”
The use of bleach excludesThe use of bleach excludes
The use of bleach excludes
The use of bleach excludesThe use of bleach excludes
the possibility of running athe possibility of running a
the possibility of running a
the possibility of running athe possibility of running a
pre-wash.pre-wash.
pre-wash.
pre-wash.pre-wash.
TT
raditional braditional b
T
raditional b
TT
raditional braditional b
be used on sturdy whitebe used on sturdy white
be used on sturdy white
be used on sturdy whitebe used on sturdy white
fabrics, whereas delicatefabrics, whereas delicate
fabrics, whereas delicate
fabrics, whereas delicatefabrics, whereas delicate
bleach can be used forbleach can be used for
bleach can be used for
bleach can be used forbleach can be used for
coloured fabrics andcoloured fabrics and
coloured fabrics and
coloured fabrics andcoloured fabrics and
synthetics.synthetics.
synthetics. You cannot
synthetics.synthetics.
bleach with the “Silk”
programme and with the
leacleac
leac
leacleac
h can onlh can onl
h can onl
h can onlh can onl
“Special Programmes” (see
page 6).
N.B.:N.B.:
N.B.:
N.B.:N.B.:
1) Concentrated bleach must1) Concentrated bleach must
1) Concentrated bleach must
1) Concentrated bleach must1) Concentrated bleach must
4 4
4
4 4
be diluted in all cases.be diluted in all cases.
be diluted in all cases.
be diluted in all cases.be diluted in all cases.
2) For concentrated2) For concentrated
2) For concentrated
2) For concentrated2) For concentrated
detergents (in powder ordetergents (in powder or
detergents (in powder or
detergents (in powder ordetergents (in powder or
liquid), use a programmeliquid), use a programme
liquid), use a programme
liquid), use a programmeliquid), use a programme
without pre-washing.without pre-washing.
without pre-washing.
without pre-washing.without pre-washing.
3) For detergents contained3) For detergents contained
3) For detergents contained
3) For detergents contained3) For detergents contained
in a ball or in tablets, do notin a ball or in tablets, do not
in a ball or in tablets, do not
in a ball or in tablets, do notin a ball or in tablets, do not
run a pre-wash.run a pre-wash.
run a pre-wash.
run a pre-wash.run a pre-wash.
yy
y
yy
Fabric Softener AdditionFabric Softener Addition
Fabric Softener Addition
Fabric Softener AdditionFabric Softener Addition
Fabric softener makes your
washing softer and decreases
the electrostatic load of synthetic
fibres.
Degrees of water hardness
Level -Feature German French
°dH °T.H
1 -
Soft
2 - Medium
3 - Hard
4 - Very hard
0- 70-15
8-14 16-25
15-21 26-37
more than
21
more than
the manufacturer's instructions.
The fabric softener is
automatically inserted into the
machine during the last rinse.
At the end of the wash
programme, some water will be
left in compartment 3. This is
used for the inlet of denser fabric
softeners into the machine, i.e.
to dilute the more concentrated
softeners.
Should more than a normal
amount of water remain in
compartment 3, this means the
emptying device is blocked,
thus interrupting the suction
effect of the device.
For cleaning instructions, see
page 13. Never pour fabric
softeners together with starch
into the dispenser, as the
overflow system could get
clogged.
37
Fabric softeners can be
used for towelling fabrics,
knitwear,
curtains, etc.
Pour the fabric
softener into
compartment 3
of the dispenser following
Instructions for installation and use
1010
10
1010
Page 12
Troubleshooting
BefBef
Bef
BefBef
Your washing machine could fail to work. In most cases, the problems arising can be easily solved without having to
call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
fails to start.fails to start.
fails to start.
fails to start.fails to start.
Is the plug correctly Is the plug correctly
Is the plug correctly
Is the plug correctly Is the plug correctly
inserted in the socket?inserted in the socket?
inserted in the socket? It
inserted in the socket?inserted in the socket?
could have been moved
whilst cleaning.
Is there electricity in the Is there electricity in the
Is there electricity in the
Is there electricity in the Is there electricity in the
house?house?
house?
house?house?
A circuit breaker could have
gone off, perhaps because
too many appliances are on
at the same time. Or
perhaps because of a
general power failure in
your entire area.
Is the appliance door shutIs the appliance door shut
Is the appliance door shut
Is the appliance door shutIs the appliance door shut
properly?properly?
properly?
properly?properly?
For safety reasons, the
ore calling,ore calling,
ore calling,
ore calling,ore calling,
washing machine cannot
work if the door is open or
not shut properly.
Is the ON/OFF button Is the ON/OFF button
Is the ON/OFF button
Is the ON/OFF button Is the ON/OFF button
pressed?pressed?
pressed?
pressed?pressed?
If it is, then a programmed
start has been set.
Is the programmed startIs the programmed start
Is the programmed start
Is the programmed startIs the programmed start
knob, on those modelsknob, on those models
knob, on those models
knob, on those modelsknob, on those models
concerned, in the correctconcerned, in the correct
concerned, in the correct
concerned, in the correctconcerned, in the correct
position?position?
position?
position?position?
Is the water tap turned on? Is the water tap turned on?
Is the water tap turned on?
Is the water tap turned on? Is the water tap turned on?
For safety reasons, if the
washing machine does not
load water, it cannot start a
wash cycle.
read the f read the f
read the f
read the f read the f
olloollo
ollo
olloollo
wingwing
wing
wingwing
RIGHT RIGHT
RIGHT
RIGHT RIGHT
T urning off the water
tap after each wash
limits the use of the
washing machine's
hydraulic system and
eliminate leakage
risks when no-one is
at home.
T ry to only leave the
appliance in use
unattended if the place
where it is located is
equipped with a floor
drain.
Always leave all
appliance doors ajar .
This will avoid the
formation of bad
odours.
Clean the appliance's
exteriors delicately.
T o clean the exteriors
and the rubber parts of
the appliance, always
use a cloth dipped in
lukewarm soapy water .
WRONG
Leave the washing machine
plugged in while cleaning.
Even during maintenance,
the appliance should always
be unplugged.
Use solvents and aggressive abrasives.
Never use solvents or
abrasives to clean the
external and rubber parts
of the washing machine.
Neglect the detergent
dispenser .
It is removable and can
easily be cleaned by leaving
it under running water .
Go on holiday without
thinking about it.
Before leaving, always
make sure that the washing
machine is unplugged and
that the water tap is turned
off.
?
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
fails to load waterfails to load water
fails to load water
fails to load waterfails to load water
..
.
..
Is the tap correctly Is the tap correctly
Is the tap correctly
Is the tap correctly Is the tap correctly
attached to the pipe?attached to the pipe?
attached to the pipe?
attached to the pipe?attached to the pipe?
Is there a water shortage?Is there a water shortage?
Is there a water shortage?
Is there a water shortage?Is there a water shortage?
There could be work in
progress in your building or
street.
Is there enough pressure?Is there enough pressure?
Is there enough pressure?
Is there enough pressure?Is there enough pressure?
The autoclave may be
malfunctioning.
Is the tap filter clean?Is the tap filter clean?
Is the tap filter clean? If the
Is the tap filter clean?Is the tap filter clean?
water is very calcareous, or
if work has recently been
carried out on the water
piping, the tap filter could be
clogged with particles and
debris.
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
The tract of the rubber hose
bringing water to the
washing machine must be
as straight as possible.
Make sure it is not
squashed or bent.
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
continuously loadscontinuously loads
continuously loads
continuously loadscontinuously loads
and unloads waterand unloads water
and unloads water
and unloads waterand unloads water
Is the drain hoseIs the drain hose
Is the drain hose
Is the drain hoseIs the drain hose
positioned too low?positioned too low?
positioned too low? It must
positioned too low?positioned too low?
be installed at a height
ranging from 60 to 100 cm.
Is the hose’Is the hose’
Is the hose’
Is the hose’Is the hose’
immersed in water?immersed in water?
immersed in water?
immersed in water?immersed in water?
Does the wall drainageDoes the wall drainage
Does the wall drainage
Does the wall drainageDoes the wall drainage
system have a breathersystem have a breather
system have a breather
system have a breathersystem have a breather
pipe? pipe?
pipe? If the problem
pipe? pipe?
persists even after these
checks, turn off the water
tap, switch the appliance off
and call for assistance.
If you live on an upper floor
of your building, there may
be a problem with your
..
.
..
s mouths mouth
s mouth
s mouths mouth
11 11
11 Instructions for installation and use
11 11
Page 13
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
does not drain or spin.does not drain or spin.
does not drain or spin.
does not drain or spin.does not drain or spin.
Does the selectedDoes the selected
Does the selected
Does the selectedDoes the selected
programme foresee waterprogramme foresee water
programme foresee water
programme foresee waterprogramme foresee water
draining?draining?
draining? Some wash
draining?draining?
cycles require enabling the
draining manually.
Has the Has the
Has the
Has the Has the
function - in thosefunction - in those
function - in those
function - in thosefunction - in those
appliances where it isappliances where it is
appliances where it is
appliances where it isappliances where it is
foreseen - been enabled?foreseen - been enabled?
foreseen - been enabled?
foreseen - been enabled?foreseen - been enabled?
This function requires
enabling the draining
manually.
Is the drain pump clogged?Is the drain pump clogged?
Is the drain pump clogged?
Is the drain pump clogged?Is the drain pump clogged?
To check it, turn off the tap,
unplug the washing
machine and follow the
instructions on page 14, or
call for technical assistance.
“Anti-crease”“Anti-crease”
“Anti-crease”
“Anti-crease”“Anti-crease”
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?
Is the rubber hose bent?Is the rubber hose bent?
The tract of the drain hose
must be as straight as
possible. Make sure it is not
squashed or bent.
Is the washing macIs the washing mac
Is the washing mac
Is the washing macIs the washing mac
drain duct clogged? drain duct clogged?
drain duct clogged? Is
drain duct clogged? drain duct clogged?
there an extension on the
drain hose? If so, is it
positioned incorrectly,
blocking the water flow?
hine’hine’
hine’
hine’hine’
ss
s
ss
Has it got enough roomHas it got enough room
Has it got enough room
Has it got enough roomHas it got enough room
around it?around it?
around it? The appliance
around it?around it?
should not be leaning
against any sanitary fixtures
and must have some free
space around it. If it is
placed on a fitted carpet
floor, ensure that there is
enough room for air to
circulate between the
appliance feet and the
carpet.
Always get
assistance from
authorised
technicians and
always insist on
original spare parts
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
vibrates too muchvibrates too much
vibrates too much
vibrates too muchvibrates too much
during the spin cycle.during the spin cycle.
during the spin cycle.
during the spin cycle.during the spin cycle.
Has the internal floatingHas the internal floating
Has the internal floating
Has the internal floatingHas the internal floating
unit been correctlyunit been correctly
unit been correctly
unit been correctlyunit been correctly
unblocked duringunblocked during
unblocked during
unblocked duringunblocked during
installation? installation?
installation? See page 2
installation? installation?
on installation procedures.
Has the washing machineHas the washing machine
Has the washing machine
Has the washing machineHas the washing machine
been levelled correctly?been levelled correctly?
been levelled correctly?
been levelled correctly?been levelled correctly?
The levelling of the
appliance should be
checked periodically. In
time, the appliance could
move imperceptibly. Adjust
the feet and check them
with a level.
The washing machineThe washing machine
The washing machine
The washing machineThe washing machine
leaks.leaks.
leaks.
leaks.leaks.
Is the metal ring of the inletIs the metal ring of the inlet
Is the metal ring of the inlet
Is the metal ring of the inletIs the metal ring of the inlet
hose properly attached?hose properly attached?
hose properly attached?
hose properly attached?hose properly attached?
Tur n off the tap, unplug the
appliance and try tightening
its attachment without
forcing it.
Is the detergent dispenserIs the detergent dispenser
Is the detergent dispenser
Is the detergent dispenserIs the detergent dispenser
obstructed? obstructed?
obstructed? Try extracting
obstructed? obstructed?
it and washing it under tap
water.
Is the drain hose wellIs the drain hose well
Is the drain hose well
Is the drain hose wellIs the drain hose well
attached?attached?
attached? Turn off the tap,
attached?attached?
unplug the appliance and
try tightening its attachment.
TT
oo moo m
ucuc
h fh f
T
oo m
TT
oo moo m
Is the detergent suitableIs the detergent suitable
Is the detergent suitable
Is the detergent suitableIs the detergent suitable
for washing-machinefor washing-machine
for washing-machine
for washing-machinefor washing-machine
use?use?
use? Make sure that it
use?use?
bears the definition "for
washing-machines" or
"hand and machine wash",
or the like.
Is the correct amountIs the correct amount
Is the correct amount
Is the correct amountIs the correct amount
being used?being used?
being used? An excessive
being used?being used?
amount of detergent,
besides producing too
much foam, does not
guarantee a more effective
wash, and causes scaling
in the internal parts of the
appliance.
If, despite all checks, the
washing machine fails to
function and the problem
persists, call your nearest
authorised Customer Service
Centre, providing the following
information:
--
the type of malfunctioningthe type of malfunctioning
-
the type of malfunctioning
--
the type of malfunctioningthe type of malfunctioning
--
the model type no.the model type no.
-
the model type no.
--
the model type no.the model type no.
(Model……. ) (Model……. )
(Model……. )
(Model……. ) (Model……. )
- the serial number (S/N ....)- the serial number (S/N ....)
- the serial number (S/N ....)
- the serial number (S/N ....)- the serial number (S/N ....)
These indications can be found
on the data plate situated on
the back of the washing
machine front base. (fig. 1)
uc
ucuc
h f
h fh f
oam.oam.
oam.
oam.oam.
Instructions for installation and use
1212
12
1212
Page 14
Easy Care and Maintenance
TT
reat it well and it'll be yreat it well and it'll be y
T
reat it well and it'll be y
TT
reat it well and it'll be yreat it well and it'll be y
Y our washing machine is a r eliable companion in life and on
friend ffriend f
friend f
friend ffriend f
oreore
ore
oreore
verver
ver
verver
the job. It is just as important for you to keep it in shape.
ourour
our
ourour
Your washing machine is
designed to last a lifetime
without any problems. A few
simple steps help keep it in
shape and last longer.
Firstly, you must turn off the
water tap after each wash:
the constant pressure of water
could warp a few of the
component parts.
In addition, by doing so, you
will avoid the risk of leaks when
no-one is at home.
If the water in your area is too
hard, use a deliming product
(water is hard if it often leaves
whitish stains around taps or
drains, especially of bath tubs.
For more accurate information
as to the type of water in your
system, call the local water
works or a local plumber).
Pockets must always be
emptied by removing even
coins, pins, badges and any
other hard object.
The washing machine exterior
should be cleaned with a cloth
dipped in lukewarm soapy
water.
It is important to wash
the detergent dispenser
regularly.
To prevent dried washing
powder from
accumulating, place the
dispenser under running
water for a few minutes.
Never exaggerate with
detergent doses.
Normal detergents already
contain deliming agents. Only
if the water is particularly hard,
that is, rich in lime content, do
we recommend the use of a
specific product at every wash.
A periodical wash cycle with a
dose of a deliming product,
without detergents or
washing, may prove useful.
Never use too much detergent
or additives because this
could cause an excess
amount of foam, scaling and
possible damage to the
component parts of your
washing machine.
HoHo
Ho
HoHo
Fig. 1
w to cw to c
w to c
w to cw to c
Disassembly:Disassembly:
Disassembly:
Disassembly:Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent
dispenser and pull it upwards
(fig. 1).
lean the deterlean the deter
lean the deter
lean the deterlean the deter
Do not forget to empty all pockets:
small metallic objects can cause damage to your
washing machines drum during the spin cycle.
gg
ent dispenserent dispenser
g
ent dispenser
gg
ent dispenserent dispenser
Cleaning:Cleaning:
Cleaning:
Cleaning:Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether
the same are not clogged and then rinse them.
Fig. 2
Fig. 3
Reassembly:Reassembly:
Reassembly:
Reassembly:Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the special
housings and then to replace
the dispenser into its seat,
clicking it into place (fig. 4, 2
and 1).
Fig. 4
1313
13 Instructions for installation and use
1313
Page 15
When in need, check the pump and the rubber hose.When in need, check the pump and the rubber hose.
When in need, check the pump and the rubber hose.
When in need, check the pump and the rubber hose.When in need, check the pump and the rubber hose.
The washing machine comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects
may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. T o avoid possible damage, they are
withheld in an accessible pre-chamber , situated at the lower end of the pump.
To access this pre-chamber, just remove the panel covering the
bottom of the washing machine (fig. 1); then lift the cover rotating it
anti-clockwise (fig. 2) and check its contents accurately .
The rubber hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks,
replace it immediately. When you use your washing machine, water
Fig. 1
pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Fig. 1
Warning: make sure that the wash cycle has come to a full stop and unplug the appliance before removing the lid as well as before any
type of maintenance procedure. It is normal to find that a little water comes out after removing the lid. When replacing the panel, make
sure you insert the hooks situated at the bottom of the washing machine in the right slots before pushing it back against the appliance.
TT
ecec
T
TT
hnical fhnical f
ec
hnical f
ecec
hnical fhnical f
eatureseatures
eatures
eatureseatures
Fig. 2
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Water connections
Spin speed/min
Controlling
programmes in
accordance with
IEC Norm 4 56
The manufacturer reserves the right to make any modifications whatsoever, at any time and without notice, to the appliance or any of its accessories
that may be deemed necessary for technical or commercial requirements.
AT 64
wi dt h c m 4 0
heigh t cm 8 5
dep th cm 60
from 1 to 5 kg
voltage 230 Volts 50Hz
maximum absorbed power 2100 W
maximum pressure 1 Mpa (10 bar)
minimum pressure 0.05 Mpa (0.5 bar)
drum ca pacity 42 li tre s
up to 600 r.p.m.
run with a load of 5.0 kg, programme 2, 60° C
This appliance conforms with the following European Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/3 36/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
10/2002- 195 033 233 02 - Xerox Business Services Docutech
Page 17
AT 64
Les secrets
des tissus
Des conseils pour mieux laver
Mode
dinstallation et demploi
F
Lave-linge top loader
sûr
et facile à utiliser
Page 18
Guide rapide
Découvrez ci-dessous les 11 sujets qui seront développés
dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusezvous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver
mieux, avec moins defforts tout en augmentant la
longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute
sécurité .
1. Installation et déménagement (page 2)
Pour un bon fonctionnement du lave-linge, lopération la plus importante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun
doute son installation. Vérifiez toujours:
1. si linstallation électrique est conforme.
2. si les tuyaux darrivée et de vidange de leau sont bien raccordés
correctement. Ne jamais utiliser des tuyaux usés.
3. si le lave-linge est bien de niveau. Cest important: pour la
longévité de votre lave-linge et pour la qualité de votre lavage.
4. que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière
du lave-linge, ont bien été enlevées.
2. Sécurité pour vous et vos enfants (page 3)
Vous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité et à
celle de votre famille. Cest ce quil y a de plus important.
7. Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 8)
3.Comment charger votre lave-linge et le mettre
en service (page 4)
Triez correctement votre linge: cest une opération importante dont
la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous les
trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les couleurs, les
textiles, la tendance à produire des peluches, voilà quels sont les
critères les plus importants.
4. Bien maîtriser le bandeau de commandes
(page 5 - 6)
Le bandeau de commandes de votre lave-linge est très simple.
Quelques commandes essentielles pour choisir les types de lavage,
du plus énergique, pour laver une combinaison de mécanicien,
jusquau plus délicat pour le cachemire. Apprenez à vous en servir,
vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de votre lave-linge.
Cest facile.
Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère - et les matières
synthétiques nexistaient pas: il était donc facile de laver. Aujourdhui,
cest votre lave-linge qui vous donne de bons conseils et vous permet
même de laver laine et cachemire aussi bien quune blanchisseuse.
8. Le tiroir à produits lessiviels (page 10)
Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels et le bac à eau de Javel.
9. Problèmes et solutions (pages 11 et 12)
Avant dappeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux problèmes
peuvent trouver une solution immédiate. Si vous narrivez pas à les
résoudre, appelez alors le numéro de votre SAV et en un rien de temps
la panne sera réparée.
5. Guide des programmes de lavage
(page 6)
Un tableau facile à consulter pour cerner dun seul coup doeil tous les
programmes, les températures, les produits lessiviels et additionnels.
Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs résultats en économisant
du temps, de leau et de lélectricité, jour après jour.
10. Soin et entretien (page 13)
Votre lave-linge estun ami: quelques petites attentions suffisent pour
quelle vous rende la pareille en fidélité et dévotion.
Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des
années.
6. Guide pour comprendre les étiquettes et les
symboles Ariston (pages 7-8)
Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très
faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage. Ce
guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures
conseillées, les types de lavage et de repassage.
Mode dinstallation et demploi
1
11. Caractéristiques techniques (page 14)
Vous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lave-linge:
sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques,
dimensions, capacité, vitesse dessorage et conformité aux normes
et aux directives italiennes et européennes.
Page 19
Installation et déménagement
Quand votre lavelinge arrive
Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de
déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie
de son installation.
A
près avoir déballé l'appareil,
vérifiez s'il est en bon état. En cas de
doute, faites appel à un professionnel
du secteur. Pour permettre son
transport, l'in-térieur du lavelinge a été blo-qué à l'aide de
quatre vis et de caoutchoucs sur
le pan- neau arrière de la
machine.
Déblocage: enlever les
4 vis!
2
1
Avant de brancher votre lave-linge, enlevez les vis, le caoutchouc
et la cale (conservez bien toutes
ces pièces) et bouchez les trous
à l'aide des cache-trous en plastique fournis avec l'appareil.
Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes doivent
être montées dessus.
Mise à niveau
Pour bien fonctionner, il est important
que votre lave-linge soit bien posé à
plat. Pour bien le niveler, il suffitd'agir sur ses pieds; son angle
d'inclinaison , mesuré sur le plan de
travail, ne doit pas depasser 2°. Si
vous avez de la moquette,
attention à ce que la ventilation
ne soit pas bouchée au niveau de
la zone dappui.
Les pieds avant sont réglables
Conservez les vis de
blocage et les cales. En cas
de déménagement vous
pourrez vous en resservir
pour bloquer les pièces
internes du lave-linge et le
protéger ainsi contre les
chocs pendant son
transport.
Raccordement à la
prise d'eau
La pression de l'eau doit être
comprise entre les valeurs indiquées
sur la plaquette fixée à l'arrière de
l'appareil. Raccordez le tuyau
d'arrivée que vous trouvez, démonté,
à l'intérieur du tambour à une prise
d'eau froide à embout fileté 3/4 gaz.
Si les tuyauteries de l'eau sont neuves
ou inutilisées depuis longtemps,
faites couler l'eau jusqu'à ce qu'elle
soit limpide et sans impuretés avant
de raccorder. Raccordez le tuyau à
la machine, au niveau de la prise
d'eau prévue en haut, à droite.
Prise d'eau à monter en haut à
droite.
Raccordement du tuyau
de vidange
Un crochet situé à l'arrière de la
machine, en haut, vous permet
éventuellement de fixer le tuyau de
vidange. Introduisez l'autre extrémité
dans un conduit d'évacuation murale ou bien accrochez-le à l'évier ou à
la baignoire en évitant de l'écraser
ou de trop le plier. Il faut absolument
qu'il débouche entre 60 et 100 cm de
haut.
Si vous êtes obligé de fixer
l'extrémité à moins de 60 cm audessus du sol, il faut que vous fixiez
le tuyau au crochet susmentionné
prévu dans le panneau arrière de la
machine.
Le crochet à utiliser si le tuyau
débouche à moins de 60 cm de
haut.
Si le tuyau évacue dans la baignoire
ou dans le lavabo, appliquez le
support en plastique et attachez-le
au robinet.
Le guide pour le vindange en
baignoire ou lavabo.
Ne le laissez jamais
tremper dans l'eau.
L'utilisation de rallonges est
absolument déconseillée. Si vous ne
pouvez vraiment pas vous en passer,
il faut qu'elle ait le même diamètre
que le tuyau original et moins de
150 cm de long. En cas d'évacuation
murale, faites vérifier son efficacité
par un professionnel agréé. Si vous
habitez en étage dans un immeuble,
il peut y avoir des phénomènes de
siphonnement qui font que votre
lave-linge prend et évacue l'eau
continuellement.
Pour supprimer cet inconvé-nient ,
vous pouvez trouver dans le
commerce des valves spéciales antisiphonnement.
M
Branchement
électrique
Avant de brancher la machine à la
prise de courant, contrôlez que:
1) la prise de courant est conforme
aux normes et que sa charge
électrique est bien apte à
supporter la puissance maximum
de la machine figurant sur la
plaquette des caractéri-stiques;
2) la tension d'alimentation est bien
comprise entre les valeurs
figurant sur la plaquette des
caractéri-stiques;
3) la prise est bien compati- ble avec
la fiche de la machine. En
cas d'incompatibilité, n'utilisez
pas d'adaptateurs mais remplacez
la prise ou la fiche;
4) votre installation électrique dispose bien d'une "mise à la terre".
5) une fois la machine branchée,
elle ne s'appuie pas sur le câble
d'alimentation.
Attention !
Le constructeur et le vendeur déclinent
toute responsabilité et aucune garantie
ne sera due en cas de modification
apportée au raccordement prévu par
l'usine, de mauvais raccordement
électrique, de modification électrique,
mécanique ou hydraulique subis par
la machine.
Attention!
Nous déclinons toute
responsabilité en cas
de non respect des
normes énumérées ci-
dessus.
Ne laissez pas les
enfants jouer avec les
sachets plastique, le
polystyrène expansé,
les vis et les autres
éléments demballage,
ils pourraient être
dangereux.
Mode dinstallation et demploi
2
Page 20
Ce qui compte par dessus tout
Votre sécurité et celle de
votre lave-linge a été fabriqué selon les normes
vos enfants
Lisez attentivement ces conseils
ainsi que toutes les informations
contenues dans ce mode d’emploi:
ils vous fourniront no n seulement
des renseignements utiles mais
aussi des conseils importants sur
la sécurité, l’utilisation et
l’entretien.
1. Margherita ne doit pas
être installée dehors,
même à labri, car il est très
dangereux de la laisser
exposée à la pluie et aux
orages.
2. Elle ne doit être utilisée
que par des adultes et
exclusivement pour laver du
linge selon les instructions
reportées dans ce mode
demploi.
3. Deux ou trois personnes sont
nécessaires pour la
déplacer en faisant très
attention. Ne jamais la
déplacer seul car la
machine est très lourde
ou utilisez un engin de
manutention (diable).
4. Avant dintroduire votre
linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
5. Ne touchez jamais la
machine pieds nus ou bien
les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
6. Nutilisez ni rallonges ni
prises multiples, dange-
reuses surtout dans des
endroits humides. Le câble
dalimentation ne doit être ni
plié ni écrasé.
7. Nouvrez pas le tiroir à
produits lessiviels pendant le fonctionnement
Jexige un professionnel
qualifié et agréé
et des pièces de rechange
originales garanties
Ariston!
internationales de sécurité les plus sévères. Pour
vous protéger ainsi que votre famille.
de la machine; nutilisez
jamais de lessive pour
lavage à la main sa mousse
abondante pourrait
endommager les parties
internes de la machine.
8. Ne tirez jamais sur le
câble ni sur le lave-linge
pour débrancher la fiche de
la prise murale: cest
extrêmement dangereux..
9. En cours de fonctionnement,
ne touchez pas à leau
évacuée, elle peut atteindre
des températures très
élevées. Gardez vos enfants
à bonne distance. Ne forcez
jamais pour ouvrir les
portes vous risqueriez
dendommager le mécanisme de sécurité prévu pour
prévenir les ouvertures
accidentelles.
10. En cas de panne, fermez
avant tout le robinet de
leau et débranchez la
fiche de la prise murale;
nessayez en aucun cas
daccéder aux mécanismes
internes pour la réparer.
11. Cet appareil est destiné
à un usage domestique.
Aucune garantie ne sera due
en cas dusage industriel
(Hôtels, Restaurants, Blanchisseries, etc.) qui en compromet les caractéristiques
de construction dorigine.
Comment changer le câble d'alimentationComment changer le câble d'alimentation
Comment changer le câble d'alimentation
Comment changer le câble d'alimentationComment changer le câble d'alimentation
Le câble d'alimentation est un
câble spécial qui n'est disponible qu'auprès des SAV autorisés.
Pour le remplacer, procédez comme
suit :
1. Contrôlez que le lave-linge est
bien éteint et que la fiche est bien
débranchée.
Fig. 1
3
Mode dinstallation et demploi
2. Déposez la base, dévissez
d'abord les 2 vis de droite en
bas puis les 6 vis de gauche à
l'arrière, déposez le panneau
latéral en l'inclinant légèrement
vers vous pour le dégager. (fig.
1 et 2).
3. Sortez le connecteur pour
déconnectez le filtre antiparasite (fig. 3).
Fig. 2
4. Dévissez les 2 vis extérieures
qui fixent le filtre et, à l'aide d'un
tournevis (voir fig. 4), dégagezle du panneau arrière en le tirant
vers le haut.
5. Après avoir monté le nouveau
câble, raccordez le connecteur en
vérifiant que le crochet de sécurité tienne bien.
Fig. 3
Pour le remplacer, nous vous
conseillons de faire appel à un
spécialiste du secteur qui devra
respecter les normes applicables en l'espèce.
Fig. 4
Page 21
M
Que placer dans votre lave-
Quelques astuces pour mieux laver. Triez votre linge en tenant compte des
linge?
textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications.
Alternez les petites et les grandes pièces.
Avant de laver.
Triez votre linge selon le type de
tissu et la résistance des
couleurs: les tissus plus résistants
doivent être séparés des délicats.
Séparez les couleurs claires des
couleurs foncées.
Videz toutes les poches (pièces
de monnaie, papier, argent et
petits objets) et contrôlez les
boutons. Recousez tout de suite
les boutons ballants, vous
éviterez ainsi quils ne se
détachent en cours de lavage
.
Les étiquettes vous
disent tout ce quil faut.
Lisez toujours les étiquettes: vous
saurez tout sur vos vêtements et
sur leurs meilleures conditions de
lavage.
Page 7, nous vous dévoilerons
tous les secrets qui se cachent
derrière les symboles reportés sur
les étiquettes des vêtements.
Leurs indications sont précieuses,
elles vous aideront à conserver
la beauté de vos vêtements.
Démarrage de votre lave-linge
Mise en place, déplacementsMise en place, déplacements
Mise en place, déplacements.
Mise en place, déplacementsMise en place, déplacements
Si votre lave-linge est muni d'un
chariot spécial avec roues
rétractiles, vous pouvez le
déplacer facilement. Pour faire
descendre ce chariot et pouvoir
ainsi déplacer sans effort votre
lave-linge, vous devez tirer le
levier situé en bas à gauche, sous
la base. Une fois le lave-linge
déplacé, remettez-le dans la
position initiale. Le lave-linge est
ainsi solidement mis en place.
Voir figure. (Seulement pour les
modéles prevues)
Triez votre linge par
type de tissu et
couleur: vous
obtiendrez de
meilleurs résultats
Dès son installation, démarrez un cycle de lavage
en sélectionnant le programme "" à 60 degrés.
Une bonne mise en service de
votre lave-linge est primordiale
tant pour la qualité du lavage que
pour éviter des problèmes et
augmenter sa longévité. Après
avoir chargé le linge et dosé les
produits lessiviels, contrôlez
toujours si:
Chouchoutez votre
linge: placez vos
pièces de lingerie, vos
bas et vos vêtements
délicats dans un
sachet en toile pour
les protéger
1. Les portes sont bien fermées.
2. La fiche est bien branchée dans
la prise.
3. Le robinet de leau est ouvert.
4. La touche F est dans la position
O ).
( arrêt
Choisissez un programme
Choisissez ce programme en
fonction du type de linge à laver.
Pour opérer ce choix, consultez
le tableau page 6. Tournez le
bouton A pour amener le
programme choisi en face du
repère, programmez la température à l'aide du bouton B, sinon
utilisez les touches C, D, et E ,
puis appuyez sur la touche marche/arrêt F (position marche).
Noubliez pas enfin de
sélectionner , si vous le désirez,
le "départ différé" avant le cycle
de lavage.
Une fois le lavage terminé...
Attendez que lindicateur
lumineux G séteigne: il faut
compter environ trois minutes.
Eteignez alors la machine en
appuyant sur la touche marchearrêt F (position arrêt).
Vous pouvez alors ouvrir les portes
en toute sécurité. Après avoir sorti
le linge, laissez les portes
ouvertes ou entrouvertes pour
que lhumidité à lintérieur puisse
sévaporer.
Fermez toujours le robinet de
leau.
Noubliez pas quen cas de
coupure de courant ou si vous
éteignez le lave-linge, le
programme sélectionné reste
mémorisé.
Mode dinstallation et demploi
4
Page 22
Maîtrise du panneau de commandes
Cest vous qui commandez
Choisir les bons programmes: cest important et cest facile.
Le SélecteurLe Sélecteur
Le Sélecteur
Le SélecteurLe Sélecteur
des programmes dedes programmes de
des programmes de
des programmes dedes programmes de
votre lave-lingevotre lave-linge
votre lave-linge
votre lave-lingevotre lave-linge
Bouton programmes et
départ différé
Il sert à sélectionner le programme
de lavage.
Ne tournez ce bouton que dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour sélectionner les programmes,
amenez le symbole/numéro
correspondant au programme
désiré en face du repère.
Appuyez alors sur la touche marche / arrêt F (position marche), la
lampe-témoin G commence à
clignoter. Au bout de 5", la sélection
est acceptée, la lampe-témoin G
cesse de clignoter (mais reste
allumée) et le cycle de lavage
débute.
Si vous désirez interrompre le
lavage en cours ou en programmer
un autre, sélectionnez l'un des mots
Stop/Annulation et attendre 5":
quand l'annulation est acceptée, la
lampe-témoin G clignote, vous
pouvez alors éteindre votre
machine.
lave-linge, un changement de
position du bouton naura aucune
conséquence (sauf dans les
positions Stop/Annulation).
Bouton température
Il sert à sélectionner la température
de lavage indiquée dans le tableau
des programmes (voir page 6). Il vous
permet aussi de réduire la
température conseillée pour le
programme sélectionné, jusquau
lavage à froid (symbole neige ).
Touche de demi-charge
Cette touche réduit la
consommation deau lors du
rin çage: Nous vous coseillons de
lutiliser quau cours des
programmes pour textiles
synthétiques et délicats et lorsque
la machine nest pas tout à fait
pleine. Noubliez pas de réduire la
quantité de lessive
Bouton suppression essorage
Il sert à supprimer lessorage
(sélectionnez le symbole
) .
Arrêt cuve pleine Anti-froissement
(Synthétiques délicats)(Synthétiques délicats)
(Synthétiques délicats)
(Synthétiques délicats)(Synthétiques délicats)
Cette touche permet d’interrompre le programme (sur la
position-symbole ) en laissant
le linge tremper avant
l’essorage. C’est une touche
précieuse car elle permet
d’éviter que les textiles
Ne l’utilisez que pour les
programmes spéciaux textiles
Synthétiques (Progr. 5-6-7).
AA
TTENTION !TTENTION !
A
TTENTION ! Pour terminer
AA
TTENTION !TTENTION !
le programme en faisant une
vidange, appuyez à nouveau
sur la touche
E.E.
E.
E.E.
Marche-arrêt
Appuyez sur la touche F pour
allumer votre lave-linge,
relachez-la pour léteindre.
L'arrêt de la machine
n'annule pas le programme
sélectionné.
Voyant marche-arrêt
Le voyant G clignote pour
signaler que la machine est
allumée et attend dêtre
programmée. Sa lumière fixe
indique que le programme
sélectionné est accepté.
Mode dinstallation et demploi
5
Page 23
M
Que laver, aujourdhui?
Des programmes pour toutes les saisons
Nature des tissus et
degré de salissure
COTON
Blancs extrêmement sales
(drap s, nappe s, etc.)
Blancs extrêmement sales
(drap s, nappe s, etc.)
Blancs et couleurs résistantes très
sale s
Bla ncs peu sales et c oulseurs
délicates (chemises, pulls, etc.)
Rinçage/Javel
Assouplissant
EssorageVidange et essorage final
Stop/Annulation
TISSUS MÉLANGÉS
Synthétiques couleurs ré sistantes très
sale s (linge de bé bé, etc.)
Synthétiques couleurs résistantes
assez sales (lin ge en toute genre
légèrement sales)
Synthétiques couleurs délicates
(linge en tout genre légèrement sale)
Rinçage/Javel
Assouplissant
Arrêt cuve pleine - An ti-froissementAnti-froissement pour linge
EssorageVidange et essorage délicat
Bouton
programmes
Bouton
température
1Max°C
2Max°C
360°C
440°C
560°C
650°C
740°C
Lessive
lavage
uu
uu
uu
uu
uu
uu
uu
Assoupliss.
u
u
u
u
Antitaches/
Javel
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Délicate
Délicate
Dél./Trad.
Durée du
cycle
(minutes)
155
145
115
100
90
80
70
Description du cycle de lavage
Prélavage tiède, lavage à 90°C, rinçages,
essorages intermédiaires et final
Lavage à 90°C, rinçages, e ssorages
intermédiaires et final
Lavage à 60°C, rinçages, essorages
intermédiaires et final
Lavage à 40°C, rinçages, essorages
intermédiaires et final
Rinçages, et essorages intermediaires et f inal
Rinçages avec prélèvement de l'assouplissant
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Lavage à 60°C, rin çages, anti-froissement ou
essorage délicat
Lavage à 50°C, rin çages, a nti-froissement ou
essorage délicat
Lavage à 40°C, rinçages et essorage délicat
Rinçages, et essorages intermediaires et final
Rinçages avec prélèvement de l'assouplissant
particulièrement délicat
Stop/Annulation
DÉLICAT
Laine
Rinçages
840°C
uu
Essorage
Vidange
Stop/Annulation
Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de
linge, la température de l'eau d'alimentation et la température ambiante.
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Lavage à 40°C, rinçages et essorage délicat
60
Rinçage et essorage délicat
Vidange et essorage délicat
Vidange et essoraeg délicat
Interrompt/Annule le programme
sélectionné
Mode dinstallation et demploi
6
Page 24
Sachez lire les étiquettes
et les symboles de lavage des differents
modèles top loader Ariston
Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux,
votre linge durera plus longtemps et votre lave-linge
ne vous en servira que mieux.
Partout en Europe, les étiquettes
contiennent des messages sous
forme de petits mais très
importants symboles. Il est
primordial dapprendre à les
comprendre pour mieux laver et
traiter vos vêtements.
On compte cinq catégories de
sigles différents :
lavage
,
Javel ,
repassage ,
nettoyage à sec
et enfin
séchage
.
Conseils Utiles
Retournez les chemises, elles seront mieux
lavées et dureront plus longtemps.
Videz bien les poches.
Lisez les étiquettes: leurs conseils sont
précieux et utiles.
Dans le tambour, alternez grandes et petites
pièces de linge.
Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau:
vous apprendrez à mieux laver et traiter votre linge et à augmenter
les performances de votre Ariston.
Attention à ne pas vous tromper
de température....
Action forte
Lavage
Lavage à
95°C
Lavage à
60°C
Lavage à
40°C
Lavage à
30°C
Lavage à
la ma in
Action
délicate
Traitem ent
JavelRepassa geNettoyage à secSéchage
Temp.
élevée
Cl
Traitement
autorisé en eau
froide
Traitement
interdit
Repassage
fort max
200°C
Repassa ge
moyen max
150°C
A
Nettoyage à sec
tous type s d e
solvants
P
Nettoya ge à sec au
perch lor., esse nce
d'aviation, alcool
pur, R111 et R113
autorisé en
sèche-linge
F
Nettoya ge à sec à
Repassa ge
max 110°C
Repassa ge
interdit
l'essence
d'aviation, alcool
pur et R113
Nettoyage à sec
interdit
non esso ré
Séchage sur
Temp.
modérée
Séchage
Séchage
interdit en
sèche-linge
Séchage à
plat
Séchage
suspen du
pour
vêtement
cintre
Mode dinstallation et demploi
7
Lavage
interdit
Page 25
Marche
Arrêt
Départ Annulation
Départ différé
Lavage Max°+
prélavage
Lavage 90°
Lavage 60°
Synthétiques 40°
Rinçages
Niveau Rinçage/
Rinçage plus
Assouplissant
Anti-froissement arrêt cuve pleine
M
Intensité Lavage
Laine
Lavage à la main
Soie et rideaux
Lavage quotidien de
30’ à 30°
Repassage facile
Lavage 40°délicat
Synthétiques 60°
Synthétiques 50°
Essorage délicat
Variation ou
Suppres. essorage
Vidange
Anti- taches
1/2 charge
Variation
Température
Quelques conseils pour ne pas vous tromper
Ne lavez jamais à la
machine... du linge non ourlé, ,
effiloché ou déchiré. Si vous
devez absolument le laver,
enfermez-le dans un sac. Du linge
aux couleurs vives avec du linge
blanc.
Attention au poids!
Pour obtenir dexcellents
résultats, ne dépassez jamais les
poids indiqués, se référant à la
capacité maximum de linge sec:
- Tissus résistants:
maximum 5 kg
- Textiles synthétiques:
maximum 2,3 kg
- Textiles délicats:
maximum 2 kg
- Pure laine vierge:
maximum 1 kg
- Tissu en éponge: max 2,3 kg
Mais combien pèsent-ils?
1 drap 400-500 g
1 taie doreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Les Tee-shirts couleur, les
imprimés et les chemises durent
plus longtemps si vous les lavez
à lenvers. Repassez toujours vos
Tee-shirts et vos sweats imprimés
sur lenvers.
Alarme salopettes.
Elles ont du succès ces
combinaisons genre salopette
mais leurs bretelles ont des
crochets qui peuvent
endommager le tambour ou les
autres vêtements. Pourquoi ne
pas les enfiler dans la poche de
la bavette et les fixer avec des
épingles à nourrice pour
supprimer tout danger!
Vacances: débranchez la
fiche.
Quand vous partez en vacances,
mieux vaut débrancher la fiche,
fermer le robinet darrivée de leau
et laisser le hublot entrouvert ou
ouvert. Ainsi, le tambour et le joint
resteront bien secs et vous
éviterez la formation de
mauvaises odeurs.
Comment laver presque tout
Les rideaux.
Ils ont tendance à beaucoup se
froisser. Nous vous conseillons:
de bien les plier et de les glisser
dans une taie doreiller ou dans
un sac genre filet. Lavez-les seuls
de manière à ce que leur poids
total ne dépasse pas une demicharge.
Doudounes et anoraks.
Les doudounes et les anoraks
aussi peuvent être lavés à la
machine sils sont en duvet doie
ou de canard. Ce qui compte cest
de ne pas dépasser une charge
de 2-3 kg maximum, de faire faire
deux ou trois rinçages de suite et
un essorage léger.
Chaussures de tennis.
Débarassez les chaussures de tennis de la boue et lavez-les avec
les jeans et les vêtements plus
résistants. Ne les lavez pas avec
du linge blanc.
CYCLE LAINE
Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez une
lessive spéciale laine et
ne lavez pas plus d'un
kilo de linge à la fois.
Mode dinstallation et demploi
8
Page 26
Les produits lessiviels et l'eau ne suffisent pas...
Comment enlever certaines taches spéciales
-Vin rouge. Laissez tremper avec le produit lessiviel, rincez et traitez avec de l’acide acétique ou de l’acide
citrique, rincez à nouveau. Traitez les éventuels résidus à l’eau de Javel.
- Sang. Traitez les taches encore fraîches avec de l’eau froide. Si les taches sont sèches, laissez tremper toute une
nuit avec un produit lessiviel puis frottez avec de l’eau et du savon.
- Taches de graisse sèches. Posez le vêtement sur du mou, mouillez-le avec de la térébenthine, tamponnez les
taches avec la pointe des doigts et un chiffon en coton.
- Rouille. A vec de l’acide oxalique (trouvable en droguerie) dissous à chaud ou un produit antirouille à froid. Les
vieilles taches peuvent avoir déjà attaqué le tissu: risque de trous...
- Taches de moisissure. Traitez-les avec de l’eau de Javel, rincez bien (seulement pour linge blanc et couleurs
résistant au chlore).
- Couleurs à huile. Mouillez avec de l’essence détergente, tamponnez les taches après avoir disposé le vêtement
sur un chiffon mou, et traitez-les plusieurs fois avec le détergent.
- Encre et stylo à bille. Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique ou d’alcool à 90°.
- Goudron. Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement.
- Cire. Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton
imbibé d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.
- Chewing gum. Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre.
- Moisissure. Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de Javel et
une cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10
volumes puis lavez aussitôt.
- Rouge à lèvres. Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène.
- Vernis à ongles. Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en
déplaçant le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore.
- Herbe. T amponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.
Pour un lavage en toute sécurité
Comment ouvrir et fermer le tambour
A) OUVREZ. (Fig. 1). Soulevez le Couvercle externe et
ouvrez-le complètement
B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à laide de
vos deux mains comme indiqué sur la Fig. 2):
- appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2)
et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une
main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux
doigts en souvrant soudainement;
- accompagnez dans leur mouvements les portes qui se
décrocheront et souvriront facilement.
Fig. 1
Fig. 2
C) INTRODUISEZ LE LINGE. (Fig. 3).
D) FERMEZ. (Fig. 4).
- refermez bien le tambour en baissant dabord la porte
antérieure et posez ensuite la porte postérieure;
- faites attention à parfaitement positionner les crochets
de la porte antérieure dans leur siège dans la porte
postérieure;
- vous entendrez un clac qui confirmera la bonne
fixation;
appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux
portes qui ne doivent pas se décrocher;
- fermez enfin le couvercle externe.
Fig. 3Fig. 4
Mode dinstallation et demploi
9
Page 27
M
Important pour mieux laver
Le secret du tiroir à produits lessiviels
Son premier secret: c'est facile, il se trouve sous le couvercle.
Versez les produits lessiviels et
ladditif éventuel en ne
dépassant pas les doses
conseillées par le fabricant: lisez
les informations indi- quées sur
les paquets.
Les doses varient en
fonction de la charge, de la
dureté de leau et du degré
de salissure. Nayez pas la
main lourde. Un excès de
lessive ne signifie pas un
meilleur lavage, au contraire...
Lexpérience aidant, vous
apprendrez à doser les quantités
presque automati- que ment: ce
sera votre secret.
Quand vous versez lassouplissant dans le bac 3, attention
à ce quil ne dépasse pas le
niveau max. indiqué.
Le lave-linge prélève automatiquement lassouplissant lors
de chaque programme de lavage.
Versez la lessive liquide
quel-ques instants avant de
brancher votre machine.
Noubliez pas que la lessive
liquide est particulièrement
indiquée pour des lavages à
des températures allant
jusquà 60 degrés et pour les
programmes de lavage qui ne
prévoient pas de prélavage.
Vous trouverez dans le
commerce des lessives liquides
ou en poudre avec boule
doseuse à placer directement
dans le tambour, leur mode
demploi est indiqué sur le
paquet.
Nutilisez jamais de lessive pour
lavage à la main, leur excès de
mousse risquerait
dendommager votre lave-linge.
Encore un petit secret: quand
vous lavez à leau froide,
réduisez la quantité de lessive:
cette dernière sy dissout moins
bien que dans leau chaude et
serait en partie gaspillée.
Prélavage, Javel, assouplissant
Si vous voulez blanchir votre
linge sélectionnez les programmes correspondants et versez
le produit de blanchissage dans
le bac 4 du tiroir à produits
lessi- viels.
Quand vous versez le produit
de blanchissage, attention à ne
pas dépasser le niveau max.
indiqué.
Lutilisation de leau de
Javel exclut la possibilité
deffectuer un prélavage.
Nutilisez de leau de Javel
que pour les tissus blancs
résistants et des détachants
délicats pour les couleurs et
les synthétiques.
Supprimez le blanchissage
pour le pro- gramme Soie et
les Programmes Spéciaux (voir
page 6).
Degrés de dureté de l'eau
Niv .-Caractéristique Allemands Français
°dH °T.H
Bac 1:Bac 1:
Bac 1:
Bac 1:Bac 1:
(en poudre) (en poudre)
(en poudre)
(en poudre) (en poudre)
Bac 2:Bac 2:
Bac 2:
Bac 2:Bac 2:
Bac 3:Bac 3:
Bac 3:
Bac 3:Bac 3:
Bac 4: JavelBac 4: Javel
Bac 4: Javel
Bac 4: JavelBac 4: Javel
Des économies sur toute la ligne
CHARGE MAXIMUM
La meilleure façon déviter des gaspillages délectricité, deau, de lessive et de
temps, cest dutiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée.
Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER
jusquà 50% délectricité.
UN PRELAVAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Uniquement en cas de linge vraiment sale.
Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou
moyennement sale permet dECONOMISER sur la lessive, le temps, leau et
de 5 à 15% délectricité.
UN LAVAGE A LEAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le
linge taché dans leau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à
leau chaude à une température moins élevée.
Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusquà 50%
délectricité.
Lessive prélavageLessive prélavage
Lessive prélavage
Lessive prélavageLessive prélavage
Lessive lavage (enLessive lavage (en
Lessive lavage (en
Lessive lavage (enLessive lavage (en
poudre ou liquide)poudre ou liquide)
poudre ou liquide)
poudre ou liquide)poudre ou liquide)
AssouplissantAssouplissant
Assouplissant
AssouplissantAssouplissant
1 - Douce
2 - Moyenne
3 - Dure
4 - Très dure
0- 7 0-15
8-14 16-25
15-21 26-37
plus de 21 plus de 37
Guide pour un emploi
économique et écologique
des électroménagers
NB:
1) Diluez leau de Javel
concentrée.
2) Pour les lessives concentrées (en poudre ou liquides) utilisez un programme sans prélavage.
3) Pour les lessives
contenues dans des boules
ou des tablettes nutilisez
pas de prèlavage pas le
prélavage
A
jout dAssouplissant
Lassouplissant rend votre linge
plus souple et diminue la
charge électrostatique des
fibres
syn- thétiques.
Vous pouvez utiliser les assouplissants pour les tissus en
éponge, les tricots, les ri-deaux,
etc.
Versez lassouplissant
dans le bac 3
du tiroir à
produits
lessiviels selon
les indications
du fabricant.
Le lave-linge
prélève automa-tiquement
lassouplissant lors du dernier
rinçage. A la fin du programme
de lavage il reste dans le bac 3
un résidu deau. Cette eau sert
au prélèvement des
assouplissants très denses ou
à dissoudre les assou- plissants
concentrés.
Si dans le bac 3 il reste un peu
plus deau que dhabitude, cela
signifie que le dispositif de
vidange est bouché et empêche
leffet aspirant du dispositif.
Pour le nettoyer voir page 13.
Ne versez jamais dans le bac
assouplissant et amidon en
même temps, le système
antidébordement pourrait se
boucher.
AVANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...
Sélectionnez une vitesse dessorage très élevée pour éliminer le surplus deau
avant de lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et
de lélectricité.
Mode dinstallation et demploi
10
Page 28
Problèmes et solutions
Avant de téléphoner, lisez ce qui suit
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il sagit très souvent de
problèmes faciles à résoudre sans laide dun technicien. Avant dappeler le SAV,
veuillez effectuer les contrôles suivants.
Le lave-linge ne
démarre pas.
La fiche est-elle bien
branchée dans la prise? Elle
pourrait avoir été déplacée en
faisant le ménage.
Y a-t-il du courant?
Le disjoncteur pourrait sêtre
déclenché parce quil y a trop
délectroménagers branchés en
même temps. Ou bien il peut y
avoir une panne de courant
dans votre quartier.
Le hublot est-il bien fermé?
Par sécurité, le lave-linge ne
fonctionne pas si le hublot est
ouvert ou mal fermé.
La touche Marche-arrêt estelle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé
a été programmé.
La touche Départ/Annulation
est-elle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé
a été programmé.
Le robinet de leau est-il
ouvert? Par sécurité, sil ny a
pas darrivée deau, le lavage
ne démarre pas.
?
A FAIRE
Fermer le robinet
après chaque
lavage.
Cela réduit lusure
de linstallation
hydraulique du
lave-linge et évite
le danger de fuites
quand il ny a
personne à la
maison.
Laisser toujours
les portes et le
couvercle
entrebaillés.
Pour éviter la
formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer
lextérieur avec
soin.
Pour nettoyer
lextérieur et les
parties en
caoutchouc,
utilisez toujours
un chiffon imbibé
deau et de savon.
A NE PASFAIRE
Laisser la fiche
branchée pendant le
nettoyage du lavelinge.
Même pendant les
travaux dentretien, il
faut toujours
débrancher la fiche.
Utiliser des solvants et
des produits abrasifs
agressifs.
Ne jamais utiliser de
produits solvants ou
abrasifs pour nettoyer
lextérieur et les
parties en caoutchouc.
Négliger le tiroir à
produits lessiviels.
Il est amovible, pour le
laver il suffit de le
laisser un peu sous un
jet deau courante.
Partir en vacances
sans se soucier de lui.
Avant de partir, il faut
toujours contrôler si la
fiche est bien
débranchée et le
robinet de leau fermé.
Il ny a pas darrivée
deau.
Le tuyau est-il bien
raccordé au robinet?
Panne deau? Ny a-t-il pas des
travaux en cours dans votre
immeuble ou dans la rue?
La pression est-elle
suffisante? La moto-pompe
pourrait être en panne.
Le filtre du robinet est-il
propre? Si leau est très
calcaire, ou suite à des travaux
récents sur la canalisation
deau, le filtre pourrait être
bouché par des détritus.
Le tuyau en caoutchouc
nest-il pas plié? Le parcours
du tuyau en caoutchouc qui
amène leau au lave-linge doit
être le plus rectiligne possible.
Contrôlez sil nest pas écrasé
ou plié.
Le lave-linge prend
leau et vidange
continuellement.
Le tuyau est placé trop bas?
Il faut linstaller entre 60 et 100
cm de haut.
Lembouchure du tuyau est
plongée dans leau?
Lévacuation murale a-t-elle
un évent? Si après ces
vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de leau,
éteignez la machine et appelez
le SAV.
Si vous habitez en étage, il
pourrait y avoir des
phénomènes de siphonnement.
Pour les résoudre, il faut monter
une soupape spéciale.
Mode dinstallation et demploi
11
Page 29
M
Est-ce que la machine est
coincée entre des meubles et
le mur? A moins que ce soit un
modèle à encastrer, votre lavelinge a besoin dosciller un peu
pendant lessorage. Prévoyez
quelques cm de libres tout
autour.
Votre lave-linge ne
vidange pas et
nessore pas.
Est-ce que le programme
choisi prévoit la vidange de
leau? Pour certains
programmes de lavage il faut
intervenir pour lancer la
vidange .
Est-ce que la fonction
Repassage facile - est
activé? Complétez le
programme en appuyant sur la
touche Sélection.
Est-ce que la pompe
dévacuation est bouchée?
Pour linspecter, fermez le
robinet, débranchez la fiche et
suivez les instructions fournies
page 12 ou bien appelez le SAV.
Le lave-linge a des
fuites.
Est-ce que la bague du tuyau
darrivée de leau est bien
vissée? Fermez le robinet,
débranchez la fiche et essayez
de la serrer sans forcer.
Est-ce que le tiroir à
produits lessiviels est
engorgé? Essayez de le sortir
et de le laver à leau courante.
Est-ce que le tuyau de
vidange nest pas bien fixé?
Fermez le robinet, débranchez
la fiche et essayez de mieux le
fixer.
Ne vous adressez jamais à des
techniciens non agréés et exigez
toujours lemploi de pièces détachées
originales.
Est-ce que le tuyau
dévacuation est plié? Le
parcours du tuyau doit être le
plus rectiligne possible.
Contrôlez sil nest pas écrasé
ou plié.
Est-ce que la conduite de
linstallation de vidange est
bouchée? Sil y a une rallonge,
est-ce quelle est bien montée
ou empêche-t-elle leau de
passer?
Votre lave-linge
vibre beaucoup en
phase dessorage.
Est-ce que le groupe
oscillant interne a bien été
débloqué lors de
linstallation? La page 2 est
consacrée à linstallation.
Est-ce que la machine est
bien de niveau? Contrôlez
régulièrement sa mise à
niveau. A la longue, le lavelinge pourrait sêtre légèrement
déplacé. Agissez sur les pieds
et contrôlez à laide dun
niveau.
Il y a un excès de
mousse.
Est-ce que vous utilisez bien
une lessive machine? Vérifiez
quil y ait bien linscription:
pour lave-linge ou bien main
et machine.
Est-ce que la quantité est
correcte? Un excès de lessive
produit plus de mousse mais
ne lave pas mieux tout en
produisant des incrustations à
lintérieur du lave-linge.
Si malgré tous ces contrôles, votre
lave-linge ne fonctionne pas et
linconvénient persiste, appelez le
SAV le plus proche de votre
domicile en précisant:
- le type de panne
- le sigle (Mod. ....)
- le numéro de série (S/N ....)
Vous trouverez tous ces
renseignements sur la plaquette
signalétique située sur le socle à
linterieur du socle de votre lavelinge.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuyau en caoutchouc.
Le lave-linge est équipé d'une pompe autonettoyante qui n'exige aucune opération de nettoyage et d'entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des barrettes, des boutons etc. Pour éviter
qu'ils n'endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre accessible, située en bas de la pompe.
Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau
situé en bas du lave-linge (fig. 1); enlevez ensuite le couvercle en le
faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (fig.
2) et inspectez soigneusement l'intérieur.
Le tuyau en caoutchouc
Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an.
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des
fissures qui pourraient entraîner des cassures.
Fig. 1
Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d'enlever le couvercle et avant toute opération
d'entretien. Il est normal qu'un peu d'eau s'échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le panneau extérieur,
attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.
Mode dinstallation et demploi
Fig. 2
12
Page 30
Soins et Entretien facile
Chouchoutez-le et il vous sera
Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail.
toujours fidèle
Le garder en forme, cest important. Pour vous aussi.
Votre lave-linge est une machine
conçue pour durer longtemps sans
causer de problèmes. Quelques
astuces vous permettront de le
garder toujours en forme et
daugmenter sa longévité. En
premier lieu, fermez toujours le
robinet de leau après chaque
lavage: la pression continue de
leau peut provoquer lusure de
certains composants.
Vous éliminerez aussi tout danger
de fuites en votre absence.
Si votre eau est trop dure,
utilisez un produit anticalcaire (une eau dure laisse des
traces blanchâtres autour des
robinets ou bien au niveau des
bondes, notamment dans la
baignoire).
Si vous désirez avoir des
renseignements plus précis à
propos de leau de votre
installation, adressez-vous au
Service des eaux municipal ou
bien à un plombier.
Il faut toujours vider les
poches et enlever les objets
durs, les broches ou les pins
par exemple.
Lavez lextérieur du lave-linge
avec un chiffon, de leau tiède et
du savon.
Lavez
périodiquement le
tiroir à produits
lessiviels.
Pour éviter que des
incrustations ne se
forment, placez-le
sous un jet deau
courante.
Nayez pas la main
lourde.
Les lessives normales
contiennent déjà des produits
anticalcaires. Donc, najoutez à
votre lavage un produit
spécifique que si votre eau est
particulièrment dure, cest à dire
très riche en calcaire.
Il peut être utile, de temps en
temps, deffectuer un cycle de
lavage avec une dose de produit
anticalcaire, sans lessive et sans
linge.
Nayez pas la main lourde avec
les produits lessiviels, lexcès de
mousse pourrait causer de
incrustations et abîmer les
composants de votre machine.
Videz toujours les poches: les petits objets peuvent
endommager votre amie Margherita.
Comment nettoyer le tiroir à produits
lessiviels
DD
Démontage:
DD
Appuyez légèrement sur la
grosse touche située sur la
partie antérieure du tiroir à
produits lessiviels et tirez vers
le haut (fig. 1).
Fig. 1
Mode dinstallation et demploi
13
Nettoyage:
Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l'aide par exemple d'une
vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans
la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu'ils ne
soient pas bouchés et rincez-les.
Fig. 2
Fig. 3
Remontage:
N'oubliez pas de replacez les
deux petits siphons dans leurs
emplacements spéciaux et
remettez enfin le tiroir dans son
siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Page 31
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Connexions
électriqu es
Connexions
hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de
contrôle suivant
norme IEC 456
Le constructeur se réserve le droit d'apporter, à tout moment et sans aucun préavis, toutes les modifications, à la machine ou aux accessoires de
ses modèles, jugées nécessaires pour des exigences techniques et commerciales.
AT 64
la rg e ur c m 4 0
ha u te ur cm 8 5
profondeur cm 60
de 1 à 5 kg
tension à 230 Volt 50 Hz
puissance max. absorbée 2100 W
Obsahuje 12 témat, se kterými se øádnì seznamte.
Obsahuje mnoho drobných rad pro lepí praní s mení
námahou a pøi zachování dlouhé ivotnosti Vaí praèky.
1. Instalace a umístìní (str. 2)
Pro správnou funkci praèky je nejdùleitìjí provést po zakoupení
nebo transportu její správnou instalaci. Vdy zkontrolujte:
1. Zda pøipojení kelektrické sítí splòuje vechny normy a
poadavky.
2. Zda je pøívodní a vypoutìcí hadice správnì pøipojena;
3. Zda je praèka vyrovnaná do vodorovné polohy. Je to dùleité
pro zachování ivotnosti praèky a kvalitu praní.
4. Zda fixaèní rouby jistící buben, umístìné v zadní èásti praèky
byly odstranìny.
2. Bezpeènost pro Vás a Vae dìti (str. 3)
Zde naleznete velmi dùleitá pravidla pro zachování bezpeènosti
3. Vkládání prádla a zapnutí praèky (str. 4)
Správné rozdìlení prádla je velmi dùleité jak pro výsledky praní,
tak pro ivotnost praèky. Nauète se vechny zásady správného
rozdìlování prádla: k nejdùleitìjím kritériím patøí bezesporu
barva, typ tkaniny a její maèkavost.
4. Seznámení s ovládacím panelem (str. 5)
Ovládací panel praèky je velmi jednoduchý. Je zde pouze nìkolik
základních tlaèítek, díky kterým mùete zvolit jakýkoli prací cyklus,
od nejsilnìjího, který vypere i montérky, a po nejjemnìjípro
praní vlny. Seznamtei se snimi dobøe, dosáhnete lepích výsledkù
a zároveò zajistíte dlouhou ivotnost praèky.
5. Prùvodce pracími programy (str. 6)
Naleznete zde jednoduchou tabulku, pomocí které mùete vybrat
správný program, teplotu i dávkování pracích, pøípadnì i pøídavných
prostøedkù. Výbìrem správného programu si zajistíte nejlepí
výsledky a pøitom uspoøíte èas, vodu i elektrickou energii.
6. Jak porozumìt visaèkám na prádle (str. 7-8)
7. Uiteèné rady, jak se vyvarovat chyb (str. 8)
Kdysi to byly nae babièky, které nám dávaly mnohé uiteèné rady
ale za jejích èasù umìlá vlákna neexistovala: praní bylo proto
bezpochyby snazí. Dnes je zdrojem dobrých rad Vae praèka.
8. Správné zavírání pracího bubnu (str. 9)
Správné otevírání a zavírání dvíøek je nezbytným pøedpokladem
bezpeèného praní.
Ne zavoláte servisní slubu, pøeètìte si tyto stránky: mnoho
problémù mùete sami ihned vyøeit. Pokud vak problém
pøetrvává, zavolejte na èíslo autorizované servisní sluby Philco a
jakákoli závada bude jistì brzy odstranìna.
11. Péèe a údrba (str. 13)
Porozumìt mezinárodním symbolùm uvedeným na visaèkách a
títcích jednotlivých kusù obleèení je velmi snadné, ale zároveò
nesmírnì dùleité pro úspìch vaeho praní. Uvedená tabulka
Vám pomùe pøi výbìru správného programu a naleznete zde i
doporuèené teploty pracích cyklù, zpùsob ehlení a pøehled
specifických symbolù firmy Philco.
Návod k instalaci a pouití
11
1
11
Vae praèka je Vaí pøítelkyní: staèí jen trochu péèe a ona se Váím
odmìní svou vìrností a spolehlivostí.
Vìnujte ji náleitou pozornost a ona se Vám odmìní léty
bezproblémové èinnosti.
12. Technické údaje (str. 14)
Zde naleznete technické parametry Vaíí praèky: oznaèení modelu,
údaje o elektrickém napìtí a tlaku vodou, rozmìry, kapacitu, rychlost
odstøeïování a informace o shodì sèeskými a evropskými
normami a pøedpisy.
Page 35
Instalace a pøemístìní
Kdy pøichází nová praèka
A u se jedná o novou praèku nebo jen o její pøestìhování do nového bytu,
instalace má zásadní dùleitost pro její správnou èinnost.
Po vybalení se ujisti, zdali je
praèka vpoøádku a zda
nedolo kjejímu pokození.
Vpøípadì pochybností se obra
na kvalifikovaného servisního
technika. Vnitøek praèky je
zpøepravních dùvodù zajitìn
na zadní stranì, pomocí ètyø
roubù a gumových rozpìrek.
Odjitìní: odstranit 4
šrouby !
2
1
Pøed uvedením praèky do
èinnosti, odstraò rouby, agumové rozpìrky (vechny díly
uschovej) a uzavøi otvory
prostøednictvím
umìlohmotných krytek
zdotace.
Upozornìní:v pøípadì
opìtovného pouití musí být
kratí rouby pouity na montá
vhorní poloze.
Vyrovnání do vodorovné
polohy
Pro správnou èinnost praèky je
nezbytné, aby se nacházela ve
vodorovné poloze. Její uvedení
do vodorovné polohy se
provádí pomocí noièek; jejich
sklon, mìøený vzhledem
kvodorovné pracovní ploe,
nesmí pøevyovat 2°. Pøi uloení
na koberec je tøeba se ujistit,
neomezuje-li jeho pøítomnost
vìtrání spodní èásti praèky.
Noièky jsou nastavitelné.
Zajiovací rouby a
rozpìrky uschovejte. Mohou
se hodit pøi stìhování, kdy
budete muset pøed pøepravou
praèky opìtovnì zajistit
buben, aby nedolo kjeho
pokození bìhem pøevozu.
Pøipojení kvodovodní síti
Tlak vody ve vodovodní síti
dodávající vodu do praèky se
musí pohybovat vrozmezí
uvedeném na títku umístìném
nazadní èásti praèky. Pøívodní
hadici (najdete ji
vodmontovaném stavu uvnitø
pracího bubnu) pøipojte ke
kohoutku se studenou vodou
pomocí trubkového závitu 3/4 “.
Je-li vodovodní pøípojka nová
nebo nebyla-li delí dobu
pouívána, pak jetì pøed
pøipojením praèky otevøete
kohoutek a nechte odtéci kalnou
vodu obsahující neèistoty. Druhý
konec pøívodní hadice pøipojte
na pøípojku v pravé horní èásti
praèky vzadu.
Pøípojka na vodu v pravé horní èásti
praèky vzadu.
Pøipojení vypoutìcí hadice
V horní èásti zadní strany praèky
je umístìný drák, na nìj lze
moné zachytit výpoutìcí
hadici. Druhý konec hadice
pøipojte kodpadovému potrubí
ve stìnì nebo ho vlote do
umyvadla èi do vany, a to tak, aby
nedolo kpøílinému zkroucení
anebo ohnutí výpustní hadice.
Je velmi dùleité, aby hadice
ústila ve výce 60 a 100 cm.
Vpøípadì, kdy je zrùzných
dùvodù nutné umístit konec
hadice ve výce mení ne 60
cm nad podlahou, musí být
hadice uchycena vdráku
umístìném na zadní stranì
praèky.
Drák hadice pro pøípad, je-li výka
vyústìní vypoutìcí hadice mení
ne 60 cm.
Ústí-li výpustní hadice do vany
nebo do umyvadla, nainstalujte
pro její pøichycení drák z umìlé
hmoty nebo ji pøipevnìte
kvodovodnímu kohoutku.
Drák pro vypoutìní do vany nebo
umyvadla.
Pamatujte na to, e konec
výpustní hadice nesmí být
nikdy umístìn pod vodou.
Nepouívejte ádné
prodluovací hadice. Je-li jejich
pouití absolutnì nezbytné,
prodluovací hadice nesmìjí být
delí ne 150 cm a musí mít
stejný prùmìr jako originální
hadice. Pøi pøipojení
kodpadovému potrubí, které
ústí do otvoru ve stìnì, je tøeba
pøipojení vypoutìcí hadice
svìøit kvalifikovanému
instalatérovi. Jestlie se vá byt
nachází vposledním patøe
budovy, mùe dojít ksifonovému
efektu, díky nìmu bude praèka
zároveò napoutìt i vypoutìt
vodu.
Tento problém lze øeit
speciálním ventilem pro
sifonový efekt, který je bìnì k
dostání, a je tøeba jej vtomto
pøípadì pøipevnit na odpadní
hadici.
Pøipojení kelektrické síti
Pøed pøipojením zaøízení ksíti
zkontrolujte:
1) zda je síová pøípojka a
zásuvka dimenzována na
proud, který je uveden na
typovém títku. Navíc
zásuvka a její zapojení
musí odpovídat pøísluným
normám ÈSN;
2) zda napìtí a kmitoèet sítì
odpovídají hodnotám,
uvedeným na typovém
títku;
3) zda se zásuvka shoduje
svidlicí napájecího kabelu
praèky. Vopaèném pøípadì
nepouívejte adaptéry, ale
vymìòte vidlici;
4) zda je domovní rozvod
elektrické sítì uzemnìný;
5) zda praèka po ukonèení
instalace nestojí na
napájecím kabelu;
6) zda je praèka umístìna tak,
aby byl zajitìn pøístup
kvidlici napájecího kabelu.
Upozornìní !
Jakákoli zmìna elektrické
pøípojky nebo nesprávné
pøipojení kelektrické síti,
jakýkoli zásah do elektrické
instalace, rozvodu vody anebo
zásah do strojních èástí praèky
mají za následek ztrátu
platnosti záruky a zbavení
výrobce a prodejce odpovìdnosti
za pøípadné následky.
Igelitové sáèky, výplnì
zpìnového polystyrénu,
rouby a dalí obalové
materiály nejsou hraèkou
pro dìti a mohou být
potenciálním zdrojem
nebezpeèí.
Návod k instalaci a pouití
22
2
22
22
2
22
Page 36
A nyní to nejdùleitìjí
Pro Vai bezpeènost a bezpeènost Vaich dìtí
Praèka byla vyrobena vsouladu snejpøísnìjími mezinárodními bezpeènostními pøedpisy.
Pøeètìte si pozornì tato
upozornìní a vechny dalí
informace uvedené vtomto
návodu: je to velmi dùleité,
protoe kromì mnoha
uiteèných rad, jsou také
zdrojem dùleitých informací
týkajících se bezpeènosti,
pouití a údrby Vaí praèky.
1. 1.
1. Vpøípadì poruchy odpoj te
1. 1.
vidlici napájecího kabelu ze
zásuvky a zavøete pøívod
vody; vádném pøípadì se
sami nepokouejte o opravu
a neprovádìjte zásahy do
vnitøních èásti praèky. Vedlo
by to, kromì jiného, ke ztrátì
platnosti záruky.
2. Tato praèka není vhodná
pro instalaci ve vnìjím
prostøedí, a to ani vpøípadì,
e prostor je chránìný
pøístøekem. Je velmi
nebezpeèné ponechat ji
vystavenou deti nebo jiným
povìtrnostním vlivùm.
3. Praèku smí obsluhovat
pouze dospìlá osoba a to
výhradnì dle pokynù
uvedených vtomto návodì.
4. Je-li tøeba praèku
pøesunout, zatáhnìte za
bílou páku nacházející se
vlevé dolní èásti, pod
soklem, èím dojde ke
sputìní podvozku se
zasouvacími koleèky
pomocí kterého je moné ji
jednodue pøesouvat.
5. Pøed vkládáním prádla
zkontrolujte, zda-li je prací
buben prázdný.
Vyadujte pouze sluby specializovaného
a autorizovaného technika s originálními
náhradními díly se zárukou od firmy
Ariston !”
6. Nedotýkej se praèky, jste-li
bosí nebo máte-li mokré
nebo vlhké ruce, èi nohy.
7. Nepouívejte prodluovací
kabely a rozdvojky.Napájecí
kabel nesmí být lámán nebo
deformován nebezpeèným
zpùsobem.
8. Nevytahujte filtr, pokud je
praèka v èinnosti.
Pouívejte pouzeprací
prostøedky pro automatické
praèky. Pøi nadmìrné tvorbì
pìny se mohou pokodit
vnitøní díly pøístroje.
9. Nikdy netahejte pøímo za
pøívodní kabel nebo
dokonce za praèku,
chcete-liodpojit sítový
pøívod ze zásuvky.
10. Je-li zaøízení v provozu
nedotýkejte se vytékající
vody, mùe být velmi horká.
Dvíøka praèky se v prùbìhu
praní také zahøívají, proto
pøed nimi chrante malé
dìti. Nikdy neotvírejte
dvíøka praèky násilím,
nebot by mohlo dojít k
pokození mechanizmu
blokování dvíøek, který
zabranuje jejich
náhodnému oteøení
11. Toto zaøízení je urèeno
výhradnì pro pouití v
domácnosti. Jeho
prùmyslové pouití (v
hotelích, restauracích,
prádelnách) je dùvodem ke
ztrátì platnosti záruky.
Jak postupovat pøi výmìnì napájecího kabelu
Napájecí kabel je
speciálního druhu a mùe
být zakoupen pouze
vautorizovaných
servisních støediskách.
Pøi jeho výmìnì je tøeba
postupovat následovnì:
1. Zkontroluj, zda-li je
praèka vypnuta a zda-li je
zástrèka odpojena ze
zásuvky.
Obr. 1
2. Odmontuj sokl a odkru 2
rouby umístìné dolu, po
tvojí pravé ruce. Pak odkru
jetì 6 zadních roubù,
nacházejících se tentokrát po
tvojí levé ruce, a odmontuj
boèní panel, tak, e ho
nakloní zlehka smìrem ven
a povytáhne. (obr. 1 a 2).
Obr. 2
3. Odpoj elektrický obvod
odruovacího filtru, a to tak, e
vytáhne pøísluný konektor
(obr. 3).
4. Odkru 2 vnìjí rouby
slouící kupevnìní filtru a
spomocí roubováku (viz obr.
4) jej oddìl od zadního panelu
jeho povytáhnutím smìrem
nahoru.
Obr. 3
5. Po výmìnì starého kabelu
za nový pøipoj opìt konektor a
zkontroluj odolnost
bezpeènostního uzávìru.
Výmìna musí být vykonána
kvalifikovaným
personálem vsouladu
splatnými pøedpisy.
Obr. 4
Návod k instalaci a pouití
33
3
33
Page 37
Vkládání prádla do praèky
JJetì pøed zahájením samotného praní rozhodujete o dobrém výsledku praní. Rozdìlte prádlo podle typu
tkaniny a barvy. Zkontrolujte visaèky a øiïte se uvedenými symboly. Støídejte velké kusy prádla s malými.
Pøed zahájením praní.
Rozdìlte prádlo podle typu
tkaniny a stálosti barvy: oddìl te
odolné prádlo od
choulostivého.Prádlo svìtlé
barvy oddìlte od prádla tmavých
barev.Vyprázdnìte všechny
kapsy (mince, papírky, bankovky
a jiné drobné pøedmìty)
zkontrolujte knoflíky. Uvolnìné
knoflíky pøiijte nebo je
odstrante, aby se bìhem praní
neutrhly.
Visaèky prozradí ve.
Pokadé zkontrolujte visaèky:
prozradí Vám ve o druhu prádla
a nejvhodnìjím zpùsobu jeho
praní.
Instalace, pøemístìní.
Je-li Vae praèka vybavena
speciálním podvozkem se
zasouvacími koleèky, bude její
pøípadné pøemísování
snadnìjí.
. Vysunutí tohoto podvozku,
umoòujícího její pøemístìní
bez vynaloení vìtí námahy,
se provádí zataením za páku
situovanou vlevé dolní èásti,
pod soklem. Po ukonèení
pøemísování ji vratedo
pùvodní polohy. Stroj je pak
pevnì umístìn na zvoleném
místì. Viz obrázek.
Na stranì 7 naleznete vechny
symboly, které jsou uvedeny na
visaèkách jednotlivých kusù
obleèení. Informace, které jsou
na nich uvedeny jsou dùleité
pro správný zpùsob praní a pro
prodlouení ivotnosti obleèení.
Støídání malých a
velkých kusù prádla.
Jednotlivé kusy spodního
prádla vkládejte do pracího
bubnu tak aby nebyly pøíli
zmaèkány .Dodrujte
pøedepsané mnoství prádla
uvedené v jednotlivých pracích
programech. Výsledkem bude
èistìjí a ménì zmaèkané
prádlo.
(Plat pro pouze pro vybran modely)
Prádlo pøedem
zbavené skvrn pomocí
benzínu nebo jiných
rozpoutìdel.
Smíte vkládat do praèky
pouze po odpaøení pouitého
pøípravku.
Pro dosaení dobrých
výsledkù praní je velmi
dùleité rozdìlení prádla
podle druhu tkaniny a
její barvy.
Bezprostøednì po instalaci praèky, vykonejte jeden
prací cyklus spouitím programu 1 pøi teplotì 60
.
Správnì uvedení praèky do
èinnosti je velmi dùleité a to
jednak pro zabezpeèení kvality
praní, jednak pro vyhnutí se
problémùm a prodlouení
ivotnosti samotné praèky. Po
vloení prádla, naplnìní
dávkovaèe pracími prostøedky a
pøípadnými pøídavnými
prostøedky, zkontroluj pokadé
zda:
1. Dvíøka jsou správnì zavøena.
2. Vidlice síového pøívodu je v
zásuvce.
3.Vodovodní kohoutek je
otevøený.
4. Knoflík F se nachází v
poloze O.
5.Podvozek svysouvacími
koleèky se nachází vklidové
poloze (koleèka se nedotýkají
podlahy).
Choulostivé prádlo, jako jsou dámské
punèochové kalhoty, dìtské punèocháèe,
spodní prádlo a jiné jemné prádlo, vlote
pøed praním do plátìného sáèku, aby jste
jej lépe ochránili.
Výbìr poadovaného programu
Program zvolte podle typu prádla
a druhu jeho zneèitìní. Pøi volbì
programu pouijte tabulku na
stranì 6. Knoflík A nastavteotáèením doprava na èíslo
odpovídající zvolenému
programu. Pomocí knoflíku Bnastavte teplotu, v pøípadì
potøeby zvolte pomocí dalích
knoflíkù ( C, D, E) doplòkové
funkce, na závìr stlaète tlaèítko
zapnuto-vypnuto F ( do pozice I).
Po ukonèení praní poèkejte 2
minuty. Pak vypnìte praèku
stisknutím tlaèítka F do pozice
0. Nyní mùete bezpeènì otevøít
dvíøka praèky. Po vyjmutí
vypraného prádla nechte dvíøka
otevøena , aby seodpaøila
pøebyteèná vlhkost.
Vdy zavøete vodovodní
kohoutek.
Pamatujte, e vpøípadì
pøeruení dodávky
elektrického proudu nebo po
vypnutí a opìtovném zapnutí
praèky, zvolený prací program
bude pokraèovat z bodu, ve
kterém dolo kjeho pøeruení.
Návod k instalaci a pouití
44
4
44
Page 38
Seznámení s ovládacím panelem
Popis ovládacího panelu
Správný výbìr je dùleitý. A snadný.
Voliè programù
Slouí kvolbì pracího programu.
Tímto volièem se smí otáèet
pouze ve smìru hodinových
ruèièek.
Volba pracích programù se
provádí nastavením volièe do
polohy, ve které se ukazatel na
volièi shoduje se symbolem/
èíslemodpovídajícím
zvolenému programu.
Voliè teploty
Slouí knastavení teploty praní
uvedené vtabulce programù (viz
str. 6).Je moné nastavit i nií
teploty ne doporuèené , a na
praní ve studené vodì
().
Polovièní náplò
Sníí se spotøeba vody bìhem
cyklù máchání. Doporuèujeme
tuto funkci pouít pouze pøi
praní malého mnoství prádla
a úmìrnì sníit mnoství
práku na praní.
Vypínaè odstøeïování
Pouívá se kvypnutí odstøeïování.
Tlaèítko Ochrana proti
zmaèkání - Stop bez
vypoutìní vody
(Syntetika – choulostivé
prádlo)
Pouití tohoto tlaèítka umoòuje
pøeruení programu (v bodì
odpovídajícím symbolu ) a
následné setrvání prádla
namoèeného ve vodì pøed
odstøeïováním. Jedná se o
Voliè programù
a programy tvojí
praèky.
velmi vzácnou funkci, zabraòující
zmaèkání choulo- stivého prádla
a prádla ze syntetických tkanin
(napøíklad vpøípadech, kdy není
moné vytáhnout prádlo zpraèky
bezprostøednì po ukonèení
pracího cyklu, ale pouze po
nìkolika hodinách).
Jeho pouití je vázáno na
programy pro prádlo ze
Syntetických tkanin.
UPOZORNÌNÍ!Ukonèení
programu provázeno vyputìním
vody je moné po opìtovném
stlaèení tlaèítka E.
(Progr.5-6-7).
Zapnuto-vypnuto (On-Off)
Stisknutím tlaèítka F dojde
kzapnutí praèky. Kdy není
stlaèeno, praèka je vypnutá.
Vypnutí praèky nemá za
následek vynulování nastave-
ného programu.
Kontrolka zapnuto-vypnuto
Kontrolka G svítí pøeruovanì pøi
zapnuté praèce, oèekávající
nastavení pracího programu. Po
akceptování nastaveného
programu zùstane kontrolka
rozsvícená.
Návod k instalaci a pouití
55
5
55
Page 39
Co chceš dneska prát?
Programy pro vechna roèní období
Druh tkaniny a
stupeò z
neèitìní
Voliè
programù
Knoflík
nastavení
teploty
Prací prostøedek pro
pøedpírání a
Prací anebo
pro hlavní
praní
Avivá Bìlící prostøedek
tradièní anebo
pro choulostivé
prádlo
Doba trvání
pracího cyklu
(v minutách)
Popis pracího cyklu
BAVLNA
Extremnì zapinìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy a pod.)
Extremnì zapinìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy a pod.)
Silnì zapinìné bílé a barevné
odolné prádlo
Èásteènì zapinìné bílé prádlo
a barevné choulostivé prádlo
(koile, trièka a pod.)
máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo
odstøeïování pro choulostivé prádlo
Bì né praní pøi teplotì 50
ochrana pøed zmaèkáním anebo
odstøeïování pro choulostivé prádlo
Praní pro choulostivé prádlo pøi teplotì
40°C, máchání a odstøeïování pro
choulostivé prádlo
odstøeïování pro choulostivé prádlo
Máchání s automatickým odebíráním
avivá e, ochrana pøed zmaèkáním anebo
odstøeïování pro choulostivé prádlo
vody, urèené pro zvlátì choulostivé
prádlo (str. 4)
choulostivé prádlo
cyklu
Praní pøi teplotì 40 °C,
odstøe(dování pro choulostivé prádlo
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním anebo
vypoutìní vody
áchání s automatickým odebíráním
avivá e, ochrana pøed zmaèkáním anebo
odstøeïování pro choulostivé prádlo
choulostivé prádlo
cyklu
°C, máchání,
máchání a
,
Údaje uvedené vtabulce mají pouze informativní charakter. Reální hodnoty se mùou odliovat od uvedených hodnot vzávislosti na modelu praèky, mnoství a typu prádla,
stupni tvrdosti a teploty vody vrozvodní síti, a také teploty prostøedí.
Návod k instalaci a pouití
66
6
66
Page 40
Význam symbolù na visaèkách...
Nauète se rozumìt tìmto symbolùm a dosáhnete nejen lepích výsledkù pøi praní, ale
prodlouíte i ivotnost svého prádla.
Na odìvech v celé Evropì mùete
na visaèce nalézt tyto malé, ale
dùleité symboly, které vás
informují o správné péèi o dané
obleèení.
praní
bìlení
ehlení
chemické èitìní
suení
Tyto symboly jsou rozdìleny do
pìti rùzných kategorií a tvarù:
Obrate koile naruby, dosáhnete tak lepích
výsledkù
a prodlouíte jejich ivotnost.
Vdy vyprázdnìte kapsy.
Podívejte se na visaèku: vdy vám dá
uiteèné rady.
Pøi vkládání prádla støídejte velké a malé
kusy.
Prostudujte si symboly v této tabulce: pomohou vám dosáhnout lepích
výsledkù pøi praní a ochránit prádlo pøed opotøebením. Budete-li se jimi
øídit, dosáhnete se svojí praèkou vynikajících výsledkù.
Pozor na nastavení
správné teploty....
Intenzivní
pùsobení
PraníBìlení ehleníChemické èitìníSuení
etrné
pùsobení
Cl
Praní pøi
95
°C
Bìlení mo né
ve studené
vodì
Intenzivní ehlení
pøi teplotì max.
20
0°C
A
Chemické èitìní v
emi rozpoutìdly
Vysoká
teplota
Suení v su
ièkách prádla
Mo né
P
Chemické èitìní
perchloridem,
technickým
benzínem, èistým
lihem, R111 a R113
Nesuit v su
ièkách prádla
Praní pøi
60
°C
Nebìlit
ehlení prùmìrné
inten zity pøi teplotì
max. 150
°C
F
Praní pøi
40
°C
Praní pøi
30
°C
Ruèní
etrné praní
Neprat ve
vodì
ehlení pøi teplotì
max. 110
°C
Ne ehlitNeèistit chemicky
Èistit chem icky
technickým
benzínem, èistým
lihem a R113
Suit
rozprostøené
Suit vyvìené
Ne dímat
Suit vyvìené
na ramínku
Sní ená
teplota
77
7
77
Návod k instalaci a pouití
Page 41
...a symboly pouité u rùzných modelù
vyrábìných firmou Ariston:
On - Zapnutí
Off - Vypnutí
Kontrolka zapnutovypnuto
T eplota
Programy:
Máchání
Avivá
Stop bez
vypoutìní vody
Zmìna rychlosti
odstøeïování
Vylouèení odstøeïování
Vypoutìní /vody
Pøedpírání
Extra máchání/
máchání
Intenzita praní
Praní vysoké teploté +
Pøedpírání
Praní pøi 90°
Praní pøi 60°
Syntetických 60°
Syntetických 50°
Syntetických 40°
Šetrné praní
èasová pøedvolba
Kadodenní praní pøi
30° po dobu 30 minut
Praní ve studené vodì
Vlna praní
Ruèní praní
Odstranìní skvrn
Polovièní náplò
Ulehèení ehlení
Hedvábì - curtains
Uiteèné rady jak se vyvarovat chyb
Základní pravidla:
- Bavlna-Len. Naplnit, ale
nezatíit pøíli prací buben.
- Syntetické tkaniny. Naplnit
prací buben nejvýš do poloviny.
- Choulostivé tkaniny a Vlna.
Naplnit prací buben nejvýše do
jedné tøetiny.
- Silnì zapinìné prádlo:
Omezte mnoství.
- Zvlátì odolné anebo
speciální skvrny.
Ji pøed samotným praním je
tøeba oèistit nejvíce zapinìné
místa jejich potíráním
speciálním pracím
prostøedkem, èistící pastou
anebo speciálními prostøedky
na odstranìní skvrn (viz èitìní
speciálních skvrn prostøedky
na odstranìní skvrn na str. 9).
Nikdy neper v praèce...
neobroubené, roztøepené anebo
roztrhané prádlo. Pokud je vak
potøebuje nezbytnì vyprat, vlo
je do plátìného sáèku. Nikdy
neper sytì barevné látky spolu
sbílými.
Pozor na hmotnost!
Pro dosaení optimálních
výsledkù praní nepøekraèuj níe
uvedené doporuèené hmotnosti,
vztaené na maximální náplò
pracího bubnu suchým prádlem:
-
Odolné tkaniny:
maximálnì 5 kg
-
Syntetické tkaniny:
maximálnì 2,5
-
Choulostivé tkaniny:
maximálnì 2 kg
- Èistá vlna:
maximálnì 1 kg
-
Froté tkaniny
kg
max. 2,3 kg
Jak vyprat témìø vechno
Záclony.
Záclony se velmi snadno maèkají.
Zde je rada, jak tomu pøedejít:
záclony slote a vlote je do
povlaku na poltáø nebo sáèku ze
síoviny. Do praèky nedávejte nic
jiného, take celková hmotnost
nepøesáhne polovinu bìné náplnì.
Proívané kabáty a vìtrovky.
Proívané kabáty a bundy mùete
také prát, pokud jsou plnìny husím
nebo kachním prachovým peøím.
Nevkládejte více ne 2-3 kg, nikdy
nenaplòte praèku nad 6 kg. Opakujte
jednou nebo dvakrát máchání s
pouitím etrného dímání.
Ale kolik vlastnì váí?
1 prostìradlo 400-500g
1 povlak na poltáø 150-200g
1 ubrus 400-500g
1 upan 900-1.200g
1 ruèník 150-500g
Pomíchej obleèení rùzné
velikosti sprádlem zfroté
tkaniny: upany, ruèníky a pod.
Vyhne se tak tvorbì koule
bìhem odstøeïování
snásledním poruením
vyváení.
Barevná trièka, trièka
spotiskem a koile vydrí déle,
jestlie je pøed praním obrátí
naruby. Trièka a mikiny by se
mìli také ehlit obrácené
naruby.
Dresy a jiné sportovní úbory.
Nejprve odstraòte bahno a pínu a
pak je mùete prát spolu s jeansy
nebo jinými odolnými tkaninami.
Pozor na praní odìvù
søemínky a háèky.
Tyto znaènì rozíøené typy odìvù
mohou být zdrojem pokození
pracího bubnu anebo ostatního
prádla bìhem praní. Mùe
tomu zabránit tak, e vloí háèky
do kapsy a pøichytí je pomocí
zavíracích pendlíkù, vyhne se
tak jakémukoli nebezpeèí.
Prázdniny: odpoj zaøízení od
sítì.
Odjídí-li na dovolenou, je
doporuèováno odpojit praèku od
sítì, uzavøít pøívod vody a nechat
pootevøená dvíøka. Tak zùstane
prací buben a tìsnìní suché a
zabrání se vzniku nepøíjemného
zápachu.
PROGRAM PRO VLNU
Na dosaení optimálních
výsledkù pouij speciální
prací prostøedek, urèený
na praní vlny, a nepøekroè
hmotnost náplnì 1 kg.
Návod k instalaci a pouití
88
8
88
Page 42
Kdy prací prostøedky a voda nestaèí...
Jak odstranit speciální skvrny
-Èervené víno. Zneèitìné prádlo je tøeba nechat namoèené ve vodì spracím prákem, vymáchát jej, navlhèit kyselinou octovou
nebo kyselinou citrónovou a pak opìt vymáchat. Pøípadné zbytky skvrn odstranit pomocí bìlícího prostøedku.
- Krev. Èerstvé skvrny je tøeba ihned namoèit do studené vody. Pøi odstraòování zaschlých skvrn je tøeba nechat zneèitìné prádlo
namoèené ve vodì se speciálním pracím prákem a pak je vyprat ruènì vmýdlové vodì.
- V yschlé mastné skvrny . Poloit zneèitìný kus prádla na mìkký podklad, navlhèit ho terpentýnem, a pak vytøít pièkami prstù anebo
pomocí bavlnìné látky.
- Rez. Tyto skvrny se odstraòují pomocí oxalické soli (k dostání v drogerii), rozputìné nebo ohøáté, nebo pomocí prostøedku proti
korozi aplikovaného za studena. Vpøípadì starích skvrn ji mohlo dojít knapadení tkaniny, vtom pøípadì je riziko prodìravìní..
- Plísòové skvrny. Odstranit pomocí bìlícího prostøedku a dobøe vymáchat (platí pouze pro bílé a odolné barevné prádlo).
- Olejová barva. Umístit zneèitìný kus prádla na mìkký podklad, navlhèit technickým benzínem, vytøít pomocí mìkkého hadru a pak
víckrát vyèistit mýdlem.
- Inkoust a propisovací tuka. Vytøít kouskem bavlnìné látky namoèené vmetylalkoholu nebo èistém lihu.
- Smùla. Vytøít nejdøíve èerstvým máslem, pak terpentýnem a bezprostøednì vyprat.
- V osk. Sekrábat, vloit látku mezi dva savé papíry a pøeehlit horkou ehlièkou. Na závìr vytøít kouskem bavlnìné látky
navlhèené terpentýnem nebo metylalkoholem.
- výkaèka. Nanést odlakovaè na nehty, pak opatrnì vytøít èistým hadrem.
- Plíseò. Bavlna a bílý len je tøeba namoèit do roztoku vytvoøeného z5-ti dílù vody, jednoho dílu bìlícího prostøedku, lièky octu
a ihned vyprat. Ostatní bílé látky namoèit do roztoku zpìti objemovými díly peroxidu vodíku a ihned vyprat.
- Rtìnka. Jedná-li se o vlnu anebo bavlnu, vytøít éterem. Vpøípade hedvábí pouít trichlóretylén.
- Lak na nehty. Na stranu se skvrnou poloit list savého papíru a navlhèit rozpoutìdlem. Posouvat látku postupnì se zmìnou
barvy savého papíru.
-T ráva. Vytøít kouskem bavlnìné látky navlhèené metylalkoholem.
Bezpeèné praní
Jak se otvírá a zavírá prací buben
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvednìte vrchní kryt a úplnì
jej otevøete.
B) Otevøete prací buben podle návodu na obrázku;
pouijte pøitom obì ruce (Obr. 2):
- stlaète tlaèítko podle Obr.2 a zatlaète ho lehce smìrem dolù.
Bìhem tohoto úkonu opøete druhou ruku o dvíøka pracího bubnu,
tak aby Vám, pøi náhlém otevøení, neskøíply prsty;
- pøidrte uvolnìná dvíøka pøi jejich samovolném otevírání.
VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
Obr. 1
Obr. 2
C)
D) ZA VÍRÁNÍ (Obr. 4):
- dobøe zavøete prací buben, nejdøíve zatlaète pøední a pak i
zadní dvíøka
- zkontrolujte, zda dolo kdokonalému zasunutí úchytù pøedních
dvíøek do otvoru vzadních dvíøkách;
- po zacvaknutí úchytù, zatlaète zlehka smìrem dolù nejdøíve jedny
a pak druhá dvíøka, ujistìte se zda nejdou otevøít.
- na závìr zavøete vrchní kryt.
Obr. 3Obr. 4
Návod k instalaci a pouití
99
9
99
Page 43
Pouití dávkovaèe pracích prostøedkù
Dávkovaè pracích prostøedkù je umístìn pod vrchním krytem.
Pøí dávkování pracích a
pøídavných prostøedkù se
musíte øídit pokyny výrobcù:
proètìte si informace uvedené
na obalu. Dávkování záleí na
druhu a stupni zneèitìní
praného prádla a na tvrdosti
pouité vody. Nepøekraèujte
pøedepsaná mnoství. Pouití
vìtího mnoství pracího
prostøedku nezaruèuje vyí
úèinnost praní, naopak...
Na základì zkueností se
nauèíte dávkovat prací
prostøedky témìø automaticky:
Pøi nalévání aviváe do
pøihrádky 3, dávejte pozor, aby
nedolo hladina nepøekroèila
oznaèení max.
Praèka automaticky odebírá
avivá, potøebnou pro nastavený
prací cyklus.
Tekutý prací prostøedek se
nalévá bezprostøednì pøed
zapnutím praèky a je zvlá
vhodný pro praní pøi teplotách
do 60°C a pro praní bez
pøedpí
rání.
Vprodeji jsou také prací
prostøedky se speciálními obaly,
které se vkládají pøímo do
pracího bubnu, podle návodu
uvedeného na obalu.
Pro praní vpraèce nikdy
nepouívejte prací prostøedky
urèené pro ruèní praní, pøi jejich
pouití se tvoøí nadmìrné
mnoství pìny, které je velmi
nebezpeèné pro praèku.
Pøi praní ve studené vodì snite
mnoství pracího prostøedku: ve
studené vodì se rozpoutí hùøe
ne vteplé vodì, a proto by jeho
èást nebyla vyuita.
Pøedpírání, bìlení, pouití aviváe
Budete-li prádlo bìlit,zvol te
ktomu urèený program a vlo te
bìlící prostøedek do pøihrádky 4
dávkovaèe pracích prostøedkù.
Pøi nalévání bìlícího prostøedku
dbejte na to, aby nedolo
kpøekroèení úrovnì oznaèené
jako “max”.
Tradièní bìlící prostøedek se
pouívá pouze na bìlení prádla
zodolných bílých tkanin, bìlící
prostøedek pro jemné prádlo je
moné pouít na bìlení prádla
zbarevných
tkanin.
Bìlit nelze, je-li nastaven
program Hedvábí nebonìkterý
ze Speciálních Programù (viz
str. 6).
a syntetických
Stupeò tvrdosti vody
Charakteristika vody
Do pøihrádky 1: Prací prostøedek
pro pøedpírání (prákový)
Do pøihrádky 2: Prací prostøedek
pro praní (prákový i tekutý)
Do pøihrádky 3: Avivá
Do pøihrádky 4: Bìlící prostøedek
Nejlepí zpùsob, jak nemrhat energií, vodou, pracími prostøedky a èasem, je pouívat praèku
smaximální doporuèenou náplní. Plná náplò namísto dvou polovièních umoòuje uspoøit a 50%
energie.
kdy perete malé mnoství prádla, kdy je prádlo málo zneèistìné, kdy se bìhem praní tvoøí pøíli
mnoho pìny nebo je-li pouitá voda mìkká (viz výe uvedená orientaèní tabulka stupnice tvrdosti
vody). Chcete-li poznat stupeò tvrdosti vody ve své oblasti, obrate se na odborné pracovitì v místì
bydlitì.
JE PØEDPÍRÁNÍ OPRAVDU POTØEBNÉ?
Jenom vpøípadì, kdy je prádlo skuteènì velmi pinavé.
Kdy na praní málo anebo støednì zneèistìného prádla zvolíte prací program BEZ pøedpírání, mùete
USPOØIT prací prostøedek, èas, vodu a a 15% energie.
DÁ SE ZAOBEJÍT BEZ PRANÍ VE VELMIHORKÉ VODÌ?
Oetøení skvrn bìlícím prostøedkem nebo namoèení prádla se suchými skvrnami do vody jetì pøed
zahájením samotného praní, umoòuje pouít prací program steplotou 60°C. Mùe UETØIT a
50% energie.
BUDETE-LI PRÁDLO NÁSLEDNÌ SUIT V SUIÈCE ...
Vpøípadì, e se pøedpokládá suení prádla vsuièce, u praèek které mají regulátor rychlosti
odstøeïování je tøeba nastavit vysoké otáèky. Sníený obsah vody vprádle umoòuje UETØIT èas a
energii bìhem programu suení.
POZN.:
1) Koncentrovaný bìlící
prostøedek musí být
rozøedìn.
2)Pøipouití
koncentrovaných pracích
prostøedkù (prákových
anebo tekutých) zvolte
program bez pøedpírání.
3) Pøi pouití pracích
prostøedkù , které se vkládá
jí pøímo do pracího bubnu, je
tøeba vylouèit pøedpírání
Pøidání aviváe
Avivá zjemní vyprané prádlo a
sníí elektrický náboj
Nìmecká Francouzská
stupnice stupnice
°dH °T.H
0- 7 0-15
8-14 16-25
15-21 26-37
+ di 21 + di 37
pracích prostøedkù podle
návodù výrobcù. Pøidání
aviváe se provádí automaticky
bìhem posledního máchání.
Po ukonèení pracího cyklu
zùstane vpøihrádce 3 zbytek
vody k naøedìní hustých druhù
aviváe, nebo na rozøedìní
koncentrovaných druhù.
Vpøípadì, e vpøihrádce 3
zùstalo více vody, ne je bìné,
znaèí to, e zaøízení na
automatické dávkování aviváe
je ucpáno a jeho nasávací efekt
je omezen.
Pøi jeho èitìní postupujte
podle návodu uvedeném na str.
13. Nikdy nepøidávejte do
pøihrádky pro avivá zároveò
také krob, mohlo by dojít
kucpání systému.
syntetických
vláken. Avivá
mùe být
pouita pøi praní
prádla zfroté
látek, pøi praní
trièek, záclon a
pod.
Avivá dávkujte
do pøihrádky 3
dávkovaèe
Návod k instalaci a pouití
1010
10
1010
Page 44
Závady a jejich odstraòování
Døíve ne se obrátíte odborný servis
Mùe se stát, e praèka nefunguje. Vmnoha pøípadech se jedná o lehce odstranitelné problémy, jejich
øeení zvládnete sami, bez odborné pomoci. Døíve ne se obrátíte na odborný servis, zkontrolujte následující
body.
Praèka nejde spustit
Je vidlice napájecího kabelu
dobøe zastrèena vzásuvce?
Mohlo dojít kjejímu posunu
bìhem úklidu.
Jde vdomì proud?
Mohlo by se stát, e vypadl jistiè,
moná proto, e je pøíli mnoho
elektrospotøebièù zapnutých
souèasnì.Nebo moná dolo
kvýpadku proudu vcelé Vaí
ètvrti.
Jsou dvíøka dobøe zavøená?
Z bezpeènostních dùvodù nejde
praèka zapnout jsou-li otevøená
nebo patnì zavøená dvíøka.
Tlaèítko Zapnuto/Vypnuto je
stlaèeno?
Jestli ano, mohl být
naprogramován opodìný start.
Je-li Vae praèka vybavena
volièem programù,který
umoòujenastavení
opodìnéhostartu,
zkontrolujte, zda je nastaven
správný program?
Je vodovodní kohoutek
otevøen? Zbezpeènostních
dùvodù je zabránìno
sputìní praèky, je-li pøívod
vody uzavøen.
?
SPRÁVNÉ
Zavøení vodovodního
kohoutku po kadém
praní omezuje
opotøebení vodovodního
rozvodu praèky a
zabraòuje úniku vody
následkem netìsností
kdy není nikdo doma.
Pouívání praèky bez
dozoru je doporuèeno
pouze tam, kde je zóna,
ve které je praèka
umístìna vybavena
odpadem v podlaze
(výlevka).
Je lepí nechat dvíøka
pokadé pootvoøené.
Zabrání se tak tvorbì
nepøíjemných zápachù.
Je tøeba pravidelnì
oèistit praèku zvenèí.
Pøi èitìní zevnìjku a
gumových èástí praèky,
pouívej hadr
namoøený ve vlané
mýdlové vodì.
NESPRÁVNÉ
Je nesprávné, zùstane-li
vidlice napájecího kabelu
bìhem èitìní praèky
zapojena velektrické sítí.
Také bìhem údrbáøských
prácí je tøeba vidlici
vytáhnout ze zásuvky.
Je nesprávné pouívat
kèitìní rozpoutìdla a
brusné prostøedky.
Nikdy nepouívej na èitìní
zevnìjku praèky a èástí
zgumy rozpoutìdla anebo
brusné prostøedky.
Je nesprávné, zapomene-li
na dávkovaè pracích
prostøedkù. Dá se vytáhnout
a kjeho oèitìní postaèí
nechat ho chvíli pod tekoucí
vodou.
Je nesprávné, odejde-li na
dovolenou bez toho, e by ses
postaral o tvoje praèku.
Pøed odjezdem na dovolenou
zkontroluj, zda-li je vidlice
napájecího kabelu vytaena
ze zásuvky a zda-li je
kohoutek pøívodu vody dobøe
uzavøen.
Praèka nenapoutí vodu
Je pøívodní hadice správnì
pøipojena kvodovodnímu
kohoutku?
Teèe voda?
Mohlo by se stát, e pøívod vody
vdomì nebo vcelé ulici je
doèasnì uzavøen.
Je dostateèný tlak vody ve
vodovodní síti?
Mohlo by se jednat o poruchu
autoklávu.
Je filtr na vodovodním
kohoutku èistý? Obsahuje-
li voda ve vaí zónì velké
mnoství vodního kamene,
nebo byly provádìny na
vodovodním rozvodu nìjaké
práce, mohlo by se stát , e je
filtr na vodovodním kohoutku
ucpán kamínky anebo
úlomky.
Není zalomená pøívodní
hadice? Pøívodní hadice
pøivádìjící vodu do praèky
musí být co nejrovnìjí.
Zkontrolujte, zda hadice není
skøípnutá nebo zalomená.
Praèka stále napoutí a
vypoutí vodu
Není vypoutìcí hadice
umístìna pøíli nízko? Mìla
by být nainstalována ve výce
od 60 do 100 cm.
Neústí vypoutìcí hadice
do vody?
Návod k instalaci a pouití
1111
11
1111
Page 45
Praèka nevypoutí vodu
nebo neodstøeïuje.
Není zalomená vypouštìcí
hadice? Pøívodní hadice
pøivádìjící vodu do praèky
musí být co nejrovnìjí.
Zkontrolujte, zda hadice není
skøípnutá nebo pøíli
zalomená.
Zpraèky uniká voda.
Je matice na pøívodní hadici
dobøe dotaená? Zavøete
vodovodní kohoutek,
vytáhnìte vidlici napájecího
kabelu ze sítì a zkuste ji
pøimìøenì dotáhnout.
Není ucpán dávkovaè
pracích prostøedkù? Zkuste
jej vytáhnout a umýt pod
tekoucí vodou.
Je souèástí nastaveného
programu také vypoutìní
vody? Nìkteré programy
vyadují ruèní start vypoutìní
vody.
Je-li praèka vybavena funkcí
Ochrana proti zmaèkání,
Není tato funkce nastavena?
T ato funkce vyaduje ruèní
start vyputìní vody.
Není výpouštìcí èerpadlo
ucpané?Zkontrolujte jej..
Provádí se pøi zavøeném
pøívodu vody a pøi vytaené
vidlici napájecího kabelu,
podle návodu na stranì 12,
nebo se obrate na odborný
servis.
Vyuívejte sluby
autorizovaných
technikù a odmítnìte
instalaci neznaèkových
náhradních dílù.
Bylo oscilaèní zaøízení uvnitø
praèky bìhem její instalace
správnì odjitìno? Viz stra-
na 2, vìnovaná instalaci.
Je praèka umístìna ve
vodorovné poloze? Umístìní
praèky do vodorovné polohy
má být pravidelnì
kontrolováno. Èasem by
mohlo dojít kporuení
nastavené vodorovné polohy.
Je kolem praèky dostatek
místa? Je vhodné umístit
praèku tak, aby kolem ní
zùstalo trochu místa, a aby
nebyla o nic opøena.
yto informace najde na títku
umístìném na zadní èástí
sokle (obr. 1).
Dochází k vytváøení
pøíli velkého mnoství
pìny
Je pouitý prací prostøedek
vhodný pro praní v praèce ?
Zkontrolujte zda není urèen pro
ruèní praní.
Je správné mnoství
pracího prosøedku?
Pøíli velké mnoství pracího
prosøedku nezaruèuje leí
kvalitu praní, ale zvyuje tvorbu
pìny a nebezpeèí usazovaní
vodního kamene na vnitøních
èástech praèky.
V pøípadì, e i po vykonání vech
kontrol praèka nefunguje a
zjitìnou závadu se nepodaøilo
odstranit, obra tese na nejblií
odborný servis, stìmito údaji:
- druh závady
- oznaèení modelu (............ )
- výrobní èíslo (S/N ......)
Tyto informace najdete na štítku
umístìném na zadní èásti soklu
(Obr. 1).
Podle potøeby kontrolujte èerpadlo a gumovou hadici.
Souèástí praèky je samoèistící èerpadlo, které nevyaduje ádnou speciální údrbu nebo èitìní. Mùe se ovem stát, e se do
èerpadla dostanou drobné pøedmìty: mince, sponky, uvolnìné knoflíky, apod. Aby seèerpadlo ne pokodilo, jsou zachyceny
vpøedkomoøe, nacházející se ve spodní èásti èerpadla.
Po odstranìní spodního krytu (obr. 1); je moné vyjmout samoèistící
filtr z pøedkomory. Jeho vyjmutí se provádí otáèením proti smìru
hodinových ruèièek (obr. 2). Po jeho vyjmutí je tøeba pozornì
zkontrolovat vnitøek.
Gumová hadice
Gumovou hadici kontrolujte alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní
viditelné praskliny , je tøeba ji nahradit novou. Bìhem pracích cyklù
je vastavena velkým tlakùm a mohlo by dojít k jejímu náhlému
prasknutí.
Obr. 1
Upozornìní: Ne odstraníte kryt, ujistìte se, zda jevyputìna voda a ukonèený prací program.Vytáhnìte vidlici napájecího kabelu ze
zásuvky. Vyteèení malého mnoství vody, po vyjmutí filtru je naprosto normální jev. Pøi zpìtné montái krytu, jetì pøed jeho zatlaèením
smìrem kpraèce zkontrolujte, zda jsou úchyty krytu zachyceny v otvorech dolní èásti.
Návod k instalaci a pouití
Obr. 2
1212
12
1212
Page 46
Peèujte o praèku dobøe a ona
vám bude dlouho vìrnì slouit
Vae praèka je Vaím nepostradatelným pomocníkem. Je proto dùleité udrovat ji v dobré formì.
Vae praèka je zkonstruována tak,
aby vám spolehlivì slouila po
mnoho let.
Dodrování nìkolika jednoduchých
pravidel ji pomùe udret ve formì
a zajistí dlouhodobý bezporuchový
chod. Za prvé, musíte zavírat
vodovodní kohoutek po kadém
praní: trvalý tlak vody by mohl vést
k deformaci nìkolika komponentù
pøístroje. Navíc tímto i pøedejdete
nebezpeèí vyteèení vody, kdy
nejste doma.
Jestlie je voda ve vaí oblasti pøíli
tvrdá, pouívejte zmìkèovací
prostøedek (voda je tvrdá, jestlie
èasto zanechává bílé skvrny na
vodovodních bateriích apod.
Pøesnìjí informace o tvrdosti a
sloení vody ve vaem vodovodním
systému získáte v pøísluném
vodárenském podniku.)
Vdy vyprázdnìte z kapes pøípadné
napínáèky, mince, odznaky a jiné
tvrdé pøedmìty.
Vnìjí panely praèky èistìte
hadøíkem namoèeným ve vlaném
roztoku mýdla a vody.
Je dùleité pravidelnì èistit
Je dùleité pravidelnì èistit
zásobník na prací
zásobník na prací
prostøedky. Aby se v
prostøedky. Aby se v
zásobníku nehromadil
zásobníku nehromadil
zaschlý prací práek,
zaschlý prací práek,
nechejte zásobník nìkolik
nechejte zásobník nìkolik
minut pod tekoucí vodou.
minut pod tekoucí vodou.
Nikdy nepøehánìjte
dávkování.
Normální prací prostøedky ji
obsahují zmìkèující látky. Pouze
pokud je voda obzvlátì tvrdá, tj. je
bohatá na obsah vodního kamene,
doporuèujeme pouívat speciální
prostøedky pøi kadém praní.
Uiteèný také mùe být pravidelnì
provedený prací cyklus s pøidáním
zmìkèujícího pøípravku, bez pracího
práku a prádla.
Nikdy nepouívejte pøíli mnoho
pracího prostøedku a dalích aditiv ,
nebo to mùe vést k nadmìrné
tvorbì pìny, tvorbì usazenin a
monému pokození nìkterých dílù
praèky.
Nezapomeòte vyprázdnit vechny kapsy: malé pøedmìty mohou vai
Nezapomeòte vyprázdnit vechny kapsy: malé pøedmìty mohou vai
pøítelkyni praèku pokodit.
pøítelkyni praèku pokodit.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Demontá:
Demontá:
Zlehka zatlaète na velké tlaèítko
Zlehka zatlaète na velké tlaèítko
nacházející se v pøední èásti
nacházející se v pøední èásti
dávkovaèe pracích prostøedkù
dávkovaèe pracích prostøedkù
a vytáhnìte jej smìrem nahoru
a vytáhnìte jej smìrem nahoru
(obr. 1).
(obr. 1).
Obr . 1
Obr . 1
Návod k instalaci a pouití
1313
1313
13
13
1313
1313
Èitìní:
Èitìní:
Oèistitìte dávkovaè pod tekoucí vodou (obr.3) pomocí starého
Oèistitìte dávkovaè pod tekoucí vodou (obr.3) pomocí starého
zubního kartáèku. Po vytaenísifonù, uloených vhorní èásti
zubního kartáèku. Po vytaenísifonù, uloených vhorní èásti
pøihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolujte, nejsou-li ucpány a omyjte je
pøihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolujte, nejsou-li ucpány a omyjte je
vodou.
vodou.
Obr . 2Obr . 3
Obr . 2Obr . 3
Zpìtná montá:
Zpìtná montá:
Nezapomeòte vloit na pùvodní
Nezapomeòte vloit na pùvodní
místo sifony a pak vlote
místo sifony a pak vlote
dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
Obr . 4
Obr . 4
Page 47
T echnické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Elektrické zapojení
Pøipojení k
vodovodní síti
Rychlost odstøeïování
AT 64
íøka cm 40
výka cm 85
hloubka cm 61
od 1 do 5 kg
napìtí 230 Volt 50 Hz
maximální pøíkon 2100 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0,05 MPa (0,5 bar)
kapacita pracího bubnu 42 litrù
a do 600
otáèek za minutu
Kontrolní program
podle normy IEC456
Výrobce si vyhrazuje právo na jakékoli zmìny stroje anebo jeho èástí povaované za nutné ztechnických anebo obchodních dùvodù, kdykoli a bez
Výrobce si vyhrazuje právo na jakékoli zmìny stroje anebo jeho èástí povaované za nutné ztechnických anebo obchodních dùvodù, kdykoli a bez
pøedelého upozornìní veøejnosti.
pøedelého upozornìní veøejnosti.
vykonán s 5,0 kg náplnì; se stisknutým tlaèítkem Extra economy. Program 3, 60°
Toto zaøízení odpovídá následujícím Pøedpisùm Evropské unie:
- 73/23/EÚ z 19/02/73 (Nízké napìtí) a následující úpravy
- 89/336/EÚ z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) a následující úpravy