Hotpoint ARGL 105 User Manual

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
GR
ЕЛЛЗНЙКБ,37
ARGL 105
ES
Español,13
PT
Português,25
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data
Control panel Indicator lights Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature Setting the spin speed Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer Bleach cycle Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety Disposal Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4
A
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
gas threaded opening
(see figure).
Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right­hand side of the rear part of the appliance (see figure).
Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.
2
The water pressure at the tap must fall within the
values indicated in the Technical details table (see next page).
If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
Never use second-hand hoses.
Use the ones supplied with the machine.
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
The cable should not be bent or compressed.
The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
 the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
 the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
 the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
ARGL 105
width 59.5 cm height 85 cm depth 60 cm
from 1 to 8 kg
please refer to the technical data plate fixed to the machine
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 62 litres
up to 1000 rotations per minute
 the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
When the washing machine has been installed, the
electricity socket must be within easy reach.
Energy rated programmes
according to regulation EN 60456
programme 7; temperature 60°C; using a load of 8 kg.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Page 4
Description of the washing machine and starting a wash cycle
GB
Control panel
ON/OFF
Detergent dispenser drawer
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see Detergents and laundry).
There is a key which provides a summary of the available wash cycles inside the detergent dispenser drawer; this may be consulted at any time.
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold wash cycle (see Personalisation).
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see Personalisation).
button
WASH CYCLE
knob
TEMPERATURE
knob
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER
indicator light wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress. If the Delay Timer function has been set, the time remaining until the wash cycle starts will be indicated
(see next page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
WASH CYCLE PROGRESS/ DELAY TIMER
SPIN SPEED
knob
FUNCTION
buttons with indicator lights
s: used to monitor the progress of the
indicator light is switched off, the
indicator lights
START/PAUSE
button with indicator light
DOOR LOCKED
indicator light
4
Page 5
Indicator lights
The indicator lights provide important information. This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress.
GB
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see Personalisation), after the wash cycle has been
started the indicator light corresponding to the selected delay period will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed and the corresponding indicator light will flash:
Once the set delay has elapsed, the flashing indicator light will switch off and the selected wash cycle will begin.
Wash
Rinse
Spin
Drain End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and the function will not be activated. If a function which is incompatible with another function selected previously, only the most recent selection will remain active.
Door locked indicator light
If this indicator light is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damage, wait for the indicator light to switch off before you open the appliance door. N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door cannot be opened; pause the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it.
If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes
rapidly at the same time as the function indicator light, this indicates a problem has occurred (see Troubleshooting).
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see Personalisation).
5. Set the spin speed (see Personalisation).
6. Measure out the detergent and washing additives (see Detergents and laundry).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit
in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch
5
Page 6
Wash cycles
GB
Table of wash cycles
.
Max
Description of the wash cycle
Wash cycles
Special cycles
Sanitizing cycle 90°:
7
Sanitizing cycle 90° (1):
7
Goodnigt cycle:
8
Baby cycle:
9
Shirts
10
Silk /C urtains:
11
Wool:
12
Everyday wash cycles (Daily)
Cotton + Prewash 90°:
1
Cotton:
2
Cotton (2):
2
Coloured Cottons (3):
3
Synthetics resistents:
4
Synthetics delicates:
4
Mix 30':
5
silk and clothes which require washing by hand).
Mix 15':
6
silk and clothes which require washing by hand).
Partials wash cycles
A
Rinse - 1000 - -
B
Spin - 1000 - - - 816
C
Light spin - 800 - - - 3,5 12
D
Drain no spin - 0 - - - 82
Heavily soiled delicate colours.
For wool, cashmere, etc.
Heavily soiled whites and resistant colours.
Heavily soiled whites and delicate colours.
To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
To refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
Extremely soiled whites.
Heavily soiled whites and resistant colours.
Lightly soiled delicate colours.
For garments in silk and viscose, lingerie.
Extremely soiled whites.
Lightly soiled whites and delicate colours. Heavily soiled resistant colours.
Lightly soiled resistant colours.
temp.
Max.
speed
(°C)
(rpm)
90° 1000 60° 1000 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
90° 1000 ­60° 1000 40° 1000 40° 1000 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Detergents
Bleach Wash
Fabric
softener
ll l
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll l
ll l
ll l
ll
ll
ll
ll
l
Max.
load
duration
(kg)
8165 8160 4288 2 118 269 255 255
8184 8 144 8 129
896 3,5 85 3,5 76
330
1,5 15
836
Cycle
The information contained in the table is intended as a guide only.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 7 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
Specials wash cycles
Sanitizing cycle (wash cycle 7). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach. Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled Detergent dispenser drawer). Goodnigt cycle (wash cycle 8). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin cycle and drain the water automatically after 8 hours. Baby cycle (wash cycle 9). This wash cycle can be used to remove the soiling typically caused by babies, while ensuring that all detergent is removed from nappies in order to prevent the delicate skin of babies from suffering allergies. The cycle has been designed to reduce the amount of bacteria by using a greater quantity of water and optimising the effect of special disinfecting additives added to the detergent. At the end of the wash cycle, the machine will slowly rotate the drum to prevent the formation of creases; to end the cycle press the START/PAUSE button. Mix 30 (wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg. Mix 15(wash cycle 6) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (6 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
6
Page 7
Personalisation
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle.
).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle.
.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated. Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in
conjunction with the selected wash cycle.
GB
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours. Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it.
This option is enabled with all programmes.
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/ PAUSE indicator lights will flash (orange) and the the START/PAUSE button or the EASY IRON button. For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/ PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 8, 9, 12, B, C, D.
Extra rinse
By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, C, B, C, D.
Super Wash
Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this function offers a high-performance wash.
This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 11, 12, A, B, C, D.
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution.
Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent
4
MAX
1
3
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
2
dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
Bleach cycle
Bleaching may only be performed in conjunction with wash cycles 2, 3, 7. Pour the bleach into extra compartment 4; pour the detergent and softener into the corresponding compartments, then select one of the abovementioned wash cycles. This option is recommended only for very soiled cotton garments.
Preparing the laundry
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1200 g 1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Shirts: use special wash cycle 10 to wash shirts in
various fabrics and colours. It guarantees maximum care is taken of the garments and minimises the formation of creases. Silk: use special wash cycle 11 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 11. Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine manufacturer to have been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which means that all woollen garments may be washed in the washing machine, even those which state hand wash only
on the label. Wash cycle 12 therefore offers complete peace of mind when washing woollen garments in the washing machine (max. load 2 kg) and guarantees optimal performance.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several at­tempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distri­bution process instead of spinning. To encourage im­proved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
 Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all garment pockets and check the buttons.  Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 8 kg
Synthetic fabrics: max. 3,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 2 kg
8
Page 9
Precautions and tips
This washing machine was designed and
constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
General safety
 This appliance was designed for domestic use only.  The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.  Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.  Do not pull on the power supply cable when
unplugging the appliance from the electricity
socket. Hold the plug and pull.  Do not open the detergent dispenser drawer while
the machine is in operation.  Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.  Never force the porthole door. This could damage
the safety lock mechanism designed to prevent
accidental opening.  If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in
an attempt to repair it yourself.  Always keep children well away from the appliance
while it is operating.  The door can become quite hot during the wash cycle.  If the appliance has to be moved, work in a group
of two or three people and handle it with the utmost
care. Never try to do this alone, because the
appliance is very heavy.  Before loading laundry into the washing machine,
make sure the drum is empty.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the electrical socket.
2. make sure the water level inside the machine is
20
lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure.
3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure).
GB
Disposal
 Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.  The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity supplies
 Turn off the water tap after every wash cycle. This
will limit wear on the hydraulic system inside the
washing machine and help to prevent leaks.
 Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
1
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
2
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
Make sure the wash cycle has finished and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for the door and drum of your appliance
 Always leave the porthole door ajar in order to
prevent unpleasant odours from forming.
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use second-hand hoses.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly).
The washing machine continuously takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
 The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.  There is no power in the house.
 The washing machine door is not closed properly.  The ON/OFF button has not been pressed.  The START/PAUSE button has not been pressed.  The water tap has not been opened.  A delayed start has been set (see Personalisation).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap has not been opened.  There is no water supply in the house.  The pressure is too low.  The START/PAUSE button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from
the floor (see Installation).  The free end of the hose is under water (see Installation).  The wall drainage system is not fitted with a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates a lot during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The START/PAUSE indicator light (orange) and the function indicator lights flash rapidly.
There is too much foam.
 The wash cycle does not include draining: some wash cycles require
the drain phase to be started manually.  The EASY IRON function has been activated: To complete the wash
cycle, press the START/PAUSE button (Personalisation).  The drain hose is bent (see Installation).  The drainage duct is clogged.
 The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation).  The washing machine is not level (see Installation).  The washing machine is trapped between cabinets and walls (see Installation).
 The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation).  The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
Care and maintenance).  The drain hose is not fixed properly (see Installation).
 Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute
and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
 The detergent is not suitable for machine washing (it should display the
text for washing machines or hand and machine wash, or the like).  Too much detergent was used.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;  If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Page 13
Manual de instrucciones
LAVADORA
ES
Español
ARGL 105
Sumario
ES
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa, 16-17
Panel de control Pilotos Poner en marcha un programa
Programas, 18
Tabla de programas
Personalizaciones, 19
Seleccionar la temperatura Seleccionar el centrifugado Funciones
Detergentes y ropa, 20
Contenedor de detergentes Ciclo de blanqueo Preparar la ropa Prendas especiales Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general Eliminaciones Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 22
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la lavadora Limpiar el contenedor de detergentes Cuidar la puerta y el cesto Limpiar la bomba Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
13
Page 14
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador ubicados en la parte posterior (ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A en el extremo del tubo de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua fría
A
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
con boca roscada de 3/4 gas (ver la figura). Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lavadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba) (ver la
figura).
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras (ver la figura); el ángulo de inclinación medido sobre la superfi­cie de trabajo, no debe superar los 2º.
14
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.
No utilice nunca tubos ya usados.
Utilice los suministrados con la máquina.
Page 15
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga o a una descarga de pared colocadas a una
65 - 100 cm
altura del piso entre 65 y 100 cm;
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (ver la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
 la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa 2.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de
control según la
norma EN 60456
ARGL 105
ancho 59,5 cm. altura 85 cm. profundidad 60 cm.
de 1 a 8 kg.
ver la placa de características técnicas aplicada en la máquina
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 62 litros
máxima 1000 r.p.m.
programa 7; temperatura 60ºC; efectuado con 8 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
15
Page 16
ES
Descripción de la lavadora y comienzo de un programa
Pilotos
Panel de control
ENCENDIDO/
Botón de
APAGADO
CENTRIFUGADO
Mando de
Mando de
TEMPERATURA
DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RETRASADO
Piloto
PUERTA
BLOQUEADA
Contenedor de detergentes
Mando de
PROGRAMAS
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes y aditivos (ver Detergentes y ropa). Dentro del contenedor de detergentes se encuentra la leyenda con la cual se puede consultar, en todo momento, un esquema sintético de los programas.
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas. Durante el funcionamiento del programa el mando no se mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el centrifugado o excluirlo (ver Personalizaciones).
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver
Personalizaciones).
Botón con piloto
PUESTA EN
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Pilotos DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RETRASADO: para seguir el estado de avance del
programa de lavado. El piloto encendido indica la fase en curso. Si se seleccionó la función Comienzo retrasado, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la página correspondiente).
Piloto PUERTA BLOQUEADA: para saber si la puerta se puede abrir (ver la página correspondiente).
Botón con piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA: se utiliza para poner en marcha los programas o interrumpirlos momentáneamente. Nota: Presione este botón para poner en pausa el lavado en curso, el piloto correspondiente centelleará con color anaranjado mientras que el de la fase en curso permanecerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLOQUEADA podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
MARCHA/ PAUSA
está apagado, se
16
Page 17
Pilotos
Los pilotos suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance:
ES
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función Comienzo retrasado (ver Personalizaciones), después de haber puesto en
marcha el programa, comenzará a centellear el piloto correspondiente al retraso seleccionado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Descarga Fin del Lavado
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.
Piloto puerta bloqueada:
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague, de este modo se evitarán daños. Nota: si la función Comienzo retrasado está activada, la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
El centelleo rápido del piloto PUESTA EN MARCHA/
PAUSA (anaranjado) simultáneamente con el de las funciones indica una anomalía (ver Anomalías y soluciones).
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y se deberá pulsar el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver Personalizaciones).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver Personalizaciones).
6. Vierta detergente y aditivos (ver Detergentes y ropa).
7. Seleccione las funciones deseadas.
8. Ponga en marcha el programa presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y el piloto correspondiente
permanecerá encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y elija un nuevo ciclo.
9. Al final del programa se iluminará el piloto puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.
. El piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la
17
Page 18
Programas
ES
Tabla de programas
Te m p .
Descripción del Programa
Programas
Programas Especiales
Ciclo Desinfectante:
7
Ciclo Desinfectante (1):
7
Ciclo Buenas Noches:
8
Baby cycle:
9
Camisas
10
Seda/Cortinas:
11
Lana:
12
Diario (programas para todos los días)
Prelavado Algodón 90°C:
1
Algodón:
2
Algodón (2):
2
Algodón de color (3):
3
Sintético:
4
Sintético:
4
Mix 30':
5
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Mix 15':
6
aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Programas Parciales
A
Aclarado Algodón - 1000 - -
B
Centrifugado Rápido - 1000 - - - 816
C
Centrifugado Delicado - 800 - - - 3,5 12
D
Descarga - 0 - - - 82
colores delicados muy sucios.
para lana, cachemira, etc.
blancos y colores resistentes muy sucios.
colores resistentes muy sucios. colores resistentes poco sucios.
para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se
ropa blanca muy sucia.
blancos y colores resistentes muy sucios.
colores delicados poco sucios.
para prendas de seda, viscosa, lencería
blancos sumamente sucios.
blancos y colores delicados muy sucios.
blancos poco sucios y colores delicados.
.
Veloci dad
max.
(°C)
máx.
(r.p.m.)
90° 1000 60° 1000 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
90° 1000 ­60° 1000 40° 1000 40° 1000 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 60456: seleccione el programa 7 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 3 con una temperatura de 40ºC.
Detergentes
Blanqu-
eador
Lavado
Suavi-
zante
lll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
lll
lll
lll
ll
ll
ll
ll
l
Carga
Duración
máx.
del ciclo
(Kg.)
8 165 8 160 4288 2 118 269 255 255
8184 8 144 8 129
896 3,5 85 3,5 76
330
1,5 15
836
Programas particulares
Ciclo Desinfectante (programa 7). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanqueador con temperaturas mayores que 60ºC.
Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los compartimentos correspondientes (ver el párrafo Contenedor de detergentes). Ciclo Buenas noches (programa 8). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es menor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, de lo contrario, después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente. Baby Cycle (programa 9). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la eliminación del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha sido estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos específicos higienizantes agregados al detergente. Al finalizar el lavado, la máquina realizará lentas rotaciones del cesto para evitar la formación de arrugas; para terminar el ciclo, presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA. Mix 30' (programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Mix 15' (programa 6) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (6 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
18
Page 19
Personalizaciones
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programas Velocidad máxima
Algodón 1000 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 600 r.p.m. Seda sólo descarga
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa. Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el
programa elegido.
ES
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 12 horas. Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Nota: Una vez presionado el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Se puede utilizar en todos los programas.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentas rotaciones del cesto; el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellearán (anaranjado) y el de la fase encendido en forma fija. Para finalizar el ciclo se deberá presionar el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL. En el programa Seda la máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto de la función PLANCHA FÁCIL y el de PUESTA EN MARCHA/PAUSA centellearán (anaranjado) y el de la fase ACLARADO permanecerá encendido en forma fija. Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL.
permanecerá
No se puede activar con los programas 5, 6, 7, 8, 9, 12, B, C, D.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles.
No se puede activar con los programas 5, 6, C, B, C, D.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garantiza un lavado con óptimos resultados.
No se puede activar con los programas 5, 6, 7, 11, 12, A, B, C, D.
19
Page 20
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el medio ambiente.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
4
MAX
1
3
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente, verifique que no esté colocada la cubeta adicional 4.
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
2
detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar sólo con los programas 2, 3, 7. Vierta el blanqueador en la cubeta adicional 4,el detergente y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego seleccione uno de los programas indicados. Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias.
Preparar la ropa
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g 1 funda 150/200 g 1 mantel 400/500 g 1 albornoz 900/1200 g 1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de
telas y color, utilice el programa 10. Garantiza su máximo cuidado minimizando la formación de arrugas. Seda: utilice el programa correspondiente 11 para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas. Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 11. Lana: Hotpoint/Ariston es la única lavadora que ha obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark Company que certifica el lavado en lavadora de todas las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta sólo lavado a mano consecuencia, con el programa 12 se puede utilizar la lavadora con total tranquilidad para lavar todas sus prendas de lana (máx. 2 kg) garantizando la obtención de los mejores resultados.
. En
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
 Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las
blancas.  Vacíe los bolsillos y controle los botones.  No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 8 kg.
Tejidos sintéticos: max 3,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 2 kg.
20
Page 21
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.  La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual.  No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.  No desenchufe la máquina tirando el cable, sino
tomando el enchufe.  No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.  No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.  En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.  En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.  Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.  Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.  Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una sola persona ya que es muy pesada.  Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al
20
hueco de la puerta; si no es así, extraiga el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura).
ES
Eliminaciones
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de ese modo, los embalajes podrán
volver a ser utilizados.  En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados
en los contenedores municipales habituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos
los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
21
Page 22
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
 Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
1
Extraiga el contenedor levantándolo y tirándolo hacia fuera (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
2
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que cubre la parte delantera de la lavadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura);
2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura): es normal que se vuelque un poco de agua;
Cuidar la puerta y el cesto
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
22
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
Page 23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua (centellea rápidamente el piloto de la primera fase de lavado).
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
 El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.  En la casa no hay corriente.
 La puerta no está correctamente cerrada.  El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.  El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.  El grifo de agua no está abierto.  Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (ver Personalizaciones).
 El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.  El tubo está plegado.  El grifo de agua no está abierto.  En la casa no hay agua.  No hay suficiente presión.  El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
 El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver Instalación).  El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver Instalación).  La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
ES
La lavadora no descarga o no centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
El piloto PUESTA EN MARCHA/ PAUSA (anaranjado) y los pilotos de las funciones centellean rápidamente.
Se forma demasiada espuma.
 El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente.
 Se puede utilizar la función PLANCHA FÁCIL: para completar el programa,
pulse el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA (Personalizaciones).  El tubo de descarga está plegado (ver Instalación).  El conducto de descarga está obstruido.
 El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver Instalación).  La máquina no está instalada en un lugar plano (ver Instalación).  Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver
Instalación).
 El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver Instalación).  El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
Mantenimiento y cuidados).  El tubo de descarga no está bien fijado (ver Instalación).
 Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases para lavadora, a mano o en lavadora o similares).  La dosificación fue excesiva.
23
Page 24
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
 Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y soluciones);  Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el
certificado de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  el número de serie (S/N ). Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
24
Page 25
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
ARGL 105
Sumário
PT
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Primeiro ciclo de lavagem Dados técnicos
Descrição da máquina de lavar roupa e como iniciar um programa, 28-29
Painel de comandos Indicadores luminosos Iniciar um programa
Programas, 30
Tabela dos programas
Personalizações, 31
Seleccione a temperatura Seleccione a centrifugação Funções
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes Ciclo para branquear Preparar a roupa Peças especiais Sistema de balanceamento da carga
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral Eliminação Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar roupa Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com a porta de vidro e o tambor Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
25
Page 26
Instalação
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição A na ponta do tubo de alimentação e atarraxe-o numa torneira de água
A
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
fria com bocal de rosca de 3/4 gás (veja a figura). Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxando-o no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um pavi­mento plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compen­sar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
26
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
Nunca utilize tubos já usados.
Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Page 27
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga ou a uma descarga de parede colocados entre 65 e 100 cm do chão;
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique­se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos
termos da legislação;
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa 2.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
ARGL 105
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 60 cm.
de 1 a 8 kg.
 a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
 a tomada seja compatível com a ficha da máquina
de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Ligações
eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifugação
Programas de
controlo segundo a norma EN 60456
veja a placa das características técnicas colocada na máquina
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 62 litros
até 1.000 rotações por minuto
programa 7; temperatura 60°C; realizado com carga de 8 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
27
Page 28
Descrição da máquina de lavar roupa e como iniciar um programa
PT
Painel de comandos
Gaveta dos detergentes
Tecla de
DESLIGA
LIGA/
Selector de
PROGRAMAS
CENTRIFUGAÇÃO
Selector da
TEMPERATURA
Teclas com indicadores luminosos de
FUNÇÕES
Indicadores
AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO POSTERIOR
Selector de
LUMINOSOS DE
Indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA
Tecla com indicador luminoso
INÍCIO/ PAUSA
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e aditivos (veja Detergentes e roupa). Dentro da gaveta dos detergentes está situado um indicador, com o qual é possível consultar em qualquer momento um esquema sintético dos programas.
Tecla de LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a máquina de lavar roupa.
Selector de PROGRAMAS: para programar os programas. Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de FUNÇÕES: para seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso correspondente à função seleccionada permanecerá aceso.
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a centrifugação ou desactivá-la (veja
Personalizações).
Selector da TEMPERATURA: para definir a temperatu­ra ou a lavagem a frio (veja Personalizações).
Indicadores LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO POSTERIOR: para seguir o estado do avanço do programa de lavagem. O indicador luminoso aceso indica a fase em curso. Se tiver sido seleccionada a função Início posterior, indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a página ao lado).
Indicador luminoso PORTA BLOQUEADA: para saber se a porta de vidro pode ser aberta (veja a página ao lado).
Tecla com indicador luminoso INÍCIO/PAUSA: para activar os programas ou interrompê-los momentanea­mente. Obs.: para colocar em pausa a lavagem em curso, carregar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLOQUEADA será possível abrir a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar novamente nesta tecla.
estiver apagado,
28
Page 29
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações importantes. Vejamos o que significam:
Início posterior
Se tiver sido activada a função Início posterior (veja Personalizações) depois de ter iniciado o programa,
começará a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso seleccionado.
Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante, mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermitente:
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem desejado, os indicadores luminosos se acenderão progressivamente para indicar o estado de avanço:
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Descarga
Final da Lavagem
Teclas função e respectivos indicadores luminosos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador luminoso se acenderá. Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, o indicador luminoso se acenderá intermitente e a função não será activada. Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última seleccionada.
PT
Indicador luminoso porta bloqueada:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é necessário aguardar que o indicador luminoso
se apague antes de abrir a porta. Depois de ter passado o atraso seleccionado, o indicador luminoso intermitente irá desligar-se e começará o programa estabelecido.
Obs.: se estiver activa a função INÍCIO POSTERIOR a
porta não poderá ser aberta, para abrir, colocar a
máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA.
A intermitência rápida do indicador luminoso INÍCIO/
PAUSA (laranja) contemporâneo ao indicador das
funções, sinaliza uma anomalia (veja Anomalias e
soluções).
Iniciar um programa
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, mete na tecla de LIGA/DESLIGA. Todos os indicadores luminosos se acenderão por alguns segundos, em seguida apagam-se e ficará intermitente o indicador luminoso INÍCIO/PAUSA.
2. Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja as Personalizações).
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja as Personalizações).
6. Colocar detergentes e aditivos (veja Detergentes e roupa).
7. Seleccionar as funções desejadas.
8. Iniciar o programa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso
fixo de cor verde. Para anular o ciclo programado, colocar a máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e escolher um novo ciclo.
9. No fim do programa, irá iluminar-se o indicador que a porta pode ser aberta. Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-se. Para desligar a máquina de lavar roupa, mete na tecla de LIGA/DESLIGA.
. O indicador luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se indicado
29
Page 30
Programas
PT
Tabela dos programas
Velocità
Descrição do Programa
Programas
Programas Especiais
Higienização:
7
Higienização (1):
7
Ciclo Boa Noite:
8
Ciclo Bébés:
9
Camisas
10
Seda / Cortinas
11
Lã:
para lã, cashmere, etc.
12
Quotidiano (programas para todos os dias)
Algodão Pré-lavagem 90°C:
1
Algodão:
2
Algodão (2):
2
Algodão Coloridos (3)
3
Sintéticos:
4
Sintéticos delicados:
4
Mix 30':
5
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Mix 15':
6
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Programas Parciais
A
Enxaguamentos - 1000 - -
B
Centrifugação - 1000 - - - 816
C
Centrifugação Delicada - 800 - - - 3,5 12
D
Descarga - 0 - - - 82
peças brancas extremamente sujas.
brancos e coloridos resistentes muito sujos.
coloridos delicados pouco sujos.
coloridos delicados muito sujos.
: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
brancos e coloridos resistentes muito sujos.
brancos e coloridos resistentes muito sujos.
brancos e coloridos delicados muito sujos.
: brancos pouco sujos e cores delicadas.
coloridos delicados muito sujos
.
coloridos resistentes pouco sujos.
para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
Te m p .
max.
max.
(rotações
(°C)
por
minuto)
90° 1000 60° 1000 ­40° 800 ­40° 800 ­40° 600 ­30° 0 ­40° 600 -
90° 1000 ­60° 1000 40° 1000 40° 1000 60° 800 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 800 -
Detergentes
Lava-
Lixívia
gem
Ama-
ciador
lll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
lll
lll
lll
ll
ll
ll
ll
l
Carga
Duração
max.
(Kg)
8165 8160 4288 2 118 269 255 255
8184 8 144 8129
896 3,5 85 3,5 76
330
1,5 15
836
ciclo
Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 60456: configurar o programa 7 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa 3 com uma temperatura de 40ºC.
Programas especiais
Higienização (programa 7). Um programa higienizante com alta temperatura que prevê o uso de lixívia com temperaturas superiores aos 60ºC.
Para branquear, deite a lixívia, os detergentes e os aditivos nos respectivos compartimentos (veja o parágrafo Gaveta dos detergentes). Ciclo Boa noite (programa 8). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzida. O programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no tambor; para efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla INÍCIO/PAUSA, caso contrário, depois de 8 horas a máquina efectuará automaticamente a centrifugação e a descarga da água. Ciclo Bébés (programa 9). Programa para remover a sujidade típica das roupas das crianças, garantindo a remoção do detergente para evitar alergias na pele delicada das crianças. O ciclo foi estudado para reduzir as bactérias utilizando uma maior quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados ao detergente. No fim da lavagem, a máquina efectuará lentas rotações do tambor para evitar a formação de dobras; para terminar o ciclo, mete na tecla INÍCIO/PAUSA. Mix 30' (programa 5) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (5 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg. Mix 15' (programa 6) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (6 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.
30
Page 31
Personalizações
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas). A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.
).
Seleccione a centrifugação
Gire o selector da CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado. As velocidades máximas que há para os programas são:
Programas Velocidade máxima
Algodão 1000 rotações por minuto Sintéticos 800 rotações por minuto Lã 600 rotações por minuto Seda somente descarga
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluída se seleccionar o símbolo A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centrifugação superior à máxima de cada um dos programas.
.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar. Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada. Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser
seleccionada para o programa definido.
PT
Início posterior
Atrasa o início da máquina de até 12 horas. Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar na tecla, a função se desactivará.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla INÍCIO/PAUSA, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.
É activo com todos os programas.
Engomar fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificadas para reduzir a formação de rugas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; o indicador luminoso da função ENGOMAR FÁCIL e aquele de INÍCIO/PAUSA ficarão intermitentes (laranja) e a fase permanecerá acesa fixa. Para terminar o ciclo, carregar no botão INÍCIO/PAUSA ou na tecla ENGOMAR FÁCIL. No programa Seda a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador luminoso da função ENGOMAR FÁCIL e aquele de INÍCIO/PAUSA ficarão intermitentes (laranja) e a fase ENXAGUAMENTO permanecerá acesa fixa. Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar na tecla INÍCIO/ PAUSA ou na tecla ENGOMAR FÁCIL.
Não pode ser activada nos programas 5, 6, 7, 8, 9, 12, B, C, D.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do deter­gente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível.
Não pode ser activada nos programas 5, 6, B, C, D.
Super lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma lavagem de alto desempenho.
Não pode ser activada nos programas 5, 6, 7, 11, 12, A, B, C, D.
31
Page 32
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do emprego da dose certa de detergente: com excessos não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e poluir o meio ambiente.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma demais.
Tire a gaveta dos
4
MAX
1
3
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente verifique se há dentro a gaveta adicional 4.
gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da máquina ter arrancado.
gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
2
detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
Ciclo para branquear
O branqueamento pode ser efectuado somente com os programas 2, 3, 7. Deite a água de javel no recipiente adicional 4, o detergente e o produto amaciador nos respectivos recipientes, em seguida programar um dos programas acima indicados. É indicado apenas para roupas de algodão muito sujas.
Preparar a roupa
 Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- das cores: separe as peças coloridas das
brancas.  Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.  Não ultrapasse os valores indicados que se referem
ao peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 8 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 3,5 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 2 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Peças especiais
Camisas: Utilize o programa específico 10 para lavar
camisas de vários tipos de tecido e cores. Garante a máxima limpeza minimizando a formação de dobras. Seda: utilize o programa específico 11 para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados. Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 11. Lã: a Hotpoint/Ariston é a única máquina de lavar roupa que obteve o prestigioso reconhecimento Woolmark Platinum Care (M0508) por parte da The Woolmark Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã, mesmo daquelas com etiqueta lavar somente à mão programa 12 teremos portanto a absoluta tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de lã (max. 2 kg) com a garantia das melhores performances.
. Com o
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
32
Page 33
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.  Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as
instruções apresentadas neste manual.  Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.  Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue a ficha mesmo.  Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máquina estiver a funcionar.  Não toque a água de descarga, que poderá chegar
a temperaturas altas.  Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.  Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.  Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.  Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.  Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos
duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.  Antes de colocar a roupa verifique que o tambor
esteja vazio.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máquina
20
seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na figura.
3. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas(veja a figura).
PT
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça os
regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.  A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos,
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informa­ção referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporane­amente abrir a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
33
Page 34
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
 Feche a torneira da água depois de cada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste
do sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
 Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
1
Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (veja a figura). Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
2
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. desenrosque a tampa girando-a no sentido anti-horário (veja a figura). é normal que perca um pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
Nunca utilize tubos já usados.
34
Page 35
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não carrega a água (o indicador luminoso da primeira fase de lavagem pisca rapidamente).
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
 Em casa não há corrente.
 A porta de vidro não está bem fechada.  O botão LIGA/DESLIGA não foi pressionado.  O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.  A torneira da água não está aberta.  Foi programado um início posterior (veja as Personalizações).
 O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.  O tubo está dobrado.  A torneira da água não está aberta.  Está a faltar água em casa.  Não há suficiente pressão.  O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.
 O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja Instalação).  A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja Instalação).  Da descarga na parede não foi sangrado o ar. Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
PT
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a perder água.
O indicador luminoso INÍCIO/ PAUSA (laranja) e os indicadores das funções piscam rapidamente.
Está a formar-se demasiada espuma.
 No programa não há descarga: com alguns programas será necessário
iniciar a descarga manualmente.  Está activa a função ENGOMAR FÁCIL: para completar o programa
mete na tecla INÍCIO/PAUSA (veja as Personalizações).  O tubo de descarga está dobrado (veja Instalação).  A conduta de descarga está entupida.
 O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente
(veja Instalação).  A máquina não está nivelada (veja Instalação).  A máquina está apertada entre móveis e parede (veja Instalação).
 O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja Instalação).  O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja
Manutenção e cuidados).  O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja Instalação).
 Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde
aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
 O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver
a escrita para máquina de lavar, à mão e para máquina de lavar ou
similares).  A dose foi excessiva.
35
Page 36
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
 Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja Anomalias e soluções);  Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;  Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de anomalia;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo a porta de vidro.
36
Page 37
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП СПХЧЩН
GR
ЕллзнйкЬ
ARGL 105
Ресйечьменб
GR
ЕгкбфЬуфбуз, 38-39
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт ФечнйкЬ уфпйчеЯб
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх кбй еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт, 40-41
РЯнбкбт елЭгчпх ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб ЕккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт
РспгсЬммбфб, 42
РЯнбкбт фщн РспгсбммЬфщн
Еобфпмйкеэуейт, 43
ИЭуфе фз иесмпксбуЯб ИЭуфе фп уфэшймп ЛейфпхсгЯет
БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб, 44
ИЮкз брпссхрбнфйкюн Кэклпт леэкбнузт РспефпймбуЯб фзт мрпхгЬдбт ЕйдйкЬ спэчб Уэуфзмб йупуфЬимйузт фпх цпсфЯпх
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 45
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Чейспнбкфйкь Ьнпйгмб фзт рьсфбт
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 46
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт ¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
БнщмблЯет кбй лэуейт, 47
ХрпуфЮсйоз, 48
37
Page 38
ЕгкбфЬуфбуз
GR
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсЮуефе фп егчейсЯдйп бхфь
гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп гйб нб рлзспцпсеЯ фпн нЭп йдйпкфЮфз гйб фз лейфпхсгЯб кбй фйт учефйкЭт рспейдпрпйЮуейт.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз
БрпухукехбуЯб
1. БрпухукехЬуфе фп рлхнфЮсйп.
2. ЕлЭгофе бн фп рлхнфЮсйп Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мзн фп ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
3. БцбйсЭуфе фйт 4 вЯдет рспуфбуЯбт гйб фз мефбцпсЬ кбй фп лбуфйчЬкй ме фп учефйкь дйбчщсйуфйкь, рпх всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт (влЭре ейкьнб).
Мйб цспнфйумЭнз псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб уфз мзчбнЮ кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт кбфЬ фз лейфпхсгЯб. Уе ресЯрфщуз мпкЭфбт Ю фЬрзфб, схимЯуфе фб рпдбсЬкйб Эфуй юуфе нб хцЯуфбфбй кЬфщ брь фп рлхнфЮсйп бскефьт чюспт гйб фпн бесйумь.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
1. ЕйуЬгефе фзн фуймпэчб A уфп Ьксп фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт кбй вйдюуфе фз уе Энб кспхнь ксэпх
A
неспэ ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas
(влЭре ейкьнб).
Рсйн фз уэндеуз, бцЮуфе нб фсЭоей фп несь мЭчсй нб гЯней дйбхгЭт.
2. УхндЭуфе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп рлхнфЮсйп вйдюнпнфЬт фпн уфзн бнфЯуфпйчз еЯупдп неспэ, уфп рЯущ мЭспт ерЬнщ деойЬ
(влЭре ейкьнб).
4. КлеЯуфе фйт прЭт ме фб рлбуфйкЬ рюмбфб рпх убт рбсЭчпнфбй.
5. ДйбфзсеЯуфе кбй фб фсЯб фемЬчйб: бн фп рлхнфЮсйп чсейбуфеЯ нб мефбцесиеЯ, иб рсЭрей нб обнбмпнфбсйуфпэн.
Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб мйксЬ
рбйдйЬ.
ЕхихгсЬммйуз
1. ЕгкбфбуфЮуфе фп рлхнфЮсйп уе Энб дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь, чщсЯт нб фп бкпхмрЮуефе уе фпЯчпхт, Эрйрлб Ю Ьллп.
2. Бн фп дЬредп ден еЯнбй брьлхфб псйжпнфйщмЭнп, бнфйуфбимЯуфе фйт бнщмблЯет вйдюнпнфбт Ю оевйдюнпнфбт фб рсьуийб рпдбсЬкйб (влЭре ейкьнб). З гщнЯб клЯузт, мефсзмЭнз уфзн ерйцЬнейб есгбуЯбт, ден рсЭрей нб оереснЬей фйт 2°.
3. РспуЭофе юуфе уфп ущлЮнб нб мзн хрЬсчпхн пэфе рфхчюуейт, пэфе уфенюуейт.
З рЯеуз неспэ фпх кспхнпэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй
мефбоэ фщн фймюн фпх рЯнбкб ФечнйкЬ уфпйчеЯб
(влЭре уелЯдб дЯрлб).
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт ден
ербскеЯ, брехихниеЯфе уе Энб ейдйкехмЭнп кбфЬуфзмб Ю уе Энб еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ чсзуймпрпйзмЭнпхт
ущлЮнет.
ЧсзуймпрпйеЯфе екеЯнпхт рпх убт рбсЭчпнфбй ме
фз мзчбнЮ.
38
Page 39
Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт
УхндЭуфе бдейЬумбфпт, чщсЯт нб фпн дйрлюуефе, уе Энбн бгщгь еккЭнщузт Ю уе мйб ерйфпЯчйб брпчЭфехуз уе
65 - 100 cm
брьуфбуз брь 65 Эщт 100 cm брь фп Эдбцпт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
GR
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб цЭсей рфхчЭт Ю нб еЯнбй
ухмрйеумЭнп.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй
мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
РспупчЮ! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт уе ресЯрфщуз рпх ден фзспэнфбй бхфпЯ пй кбньнет.
ДйбцпсефйкЬ брпиЭуфе фпн уфп чеЯлпт еньт нйрфЮсб Ю мйбт лекЬнзт, дЭнпнфбт фпн пдзгь рпх убт рбсЭчефбй уфпнкспхнь (влЭре ейкьнб). Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт ден рсЭрей нб рбсбмЭней вхийумЭнп уфп несь.
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
Бн брбйфеЯфбй, з рспЭкфбуз рсЭрей нб Эчей фзн Ядйб дйЬмефсп фпх бсчйкпэ ущлЮнб кбй нб мзн оереснЬей фб 150 cm.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй фзсеЯ фйт ек фпх ньмпх
рспдйбгсбцЭт.
 З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хрпцЭсей фп мЭгйуфп
цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, рпх бнбцЭсефбй уфпн рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
 З фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб).
 З рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фпх
рлхнфзсЯпх. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб.
Фп рлхнфЮсйп ден егкбиЯуфбфбй уе бнпйчфь чюсп,
бкьмз кбй бн п чюспт еЯнбй кблхммЭнпт, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фп бцЮнефе екфеиеймЭнп уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
Ме фзн егкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх, з рсЯжб
сеэмбфпт рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймз.
Рсюфпт кэклпт рлхуЯмбфпт
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, рсйн фз чсЮуз, дйенесгЮуфе Энб кэклп рлхуЯмбфпт ме брпссхрбнфйкь кбй чщсЯт спэчб иЭфпнфбт фп рсьгсбммб 2.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт
ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб
ме фпн кбнпнйумь
EN 60456
ARGL 105
рлЬфпт cm 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 60
áðü 1 Ýùò 8 kg
ВлЭре фзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт мзчбнЮт
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar) чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 62 лЯфсб
мЭчсй 1000 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб 7; иесмпксбуЯб 60°C; екфелпэменп ме 8 kg мрпхгЬдбт.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет пйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 89/336/CEE фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпр пйЮуейт
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
39
Page 40
РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх кбй еккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт
GR
РЯнбкбт елЭгчпх
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
БНБММБФПУ/
КпхмрЯ
УВЗУЙМБФПУ
РСПГСБММБФЩН
ЕрйлпгЭбт
ИЕСМПКСБУЙБ
ЕрйлпгЭбт
ЕНДЕЙКФЙКБ ЦЩФБКЙБ РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ/ КБИХУФЕСЗМЕНЗУ ЕККЙНЗУЗУ
ЕрйлпгЭбт
УФХШЙМБФПУ
Кпхмрй Ь ме ендейкфйкЬ цщфЬкйб
ЛЕЙФПХСГЙБУ
Ендейкфйкь цщфЬкй
РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй
ЕККЙНЗУЗ/ РБХУЗ
ИЮкз брпссхрбнфйкюн: гйб фзн рспуиЮкз брпссхрбнфйкюн кбй рсьуиефщн (влЭре «БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб»). Уфп еущфесйкь фзт иЮкзт брпссхрбнфйкюн всЯукефбй фп бнбльгйп, уфп прпЯп мрпсеЯфе, бнЬ рЬуб уфйгмЮ, нб ухмвпхлехфеЯфе Энб ухниефйкь учЭдйп фщн рспгсбммЬфщн.
КпхмрЯ БНБММБФПУ/УВЗУЙМБФПУ: Гйб нб бнЬшефе Ю нб увЮуефе фп рлхнфЮсйп.
ЕрйлпгЭбт РСПГСБММБФЩН: гйб нб иЭуефе фб рспгсЬммбфб. КбфЬ фз дйЬскейб фпх рспгсЬммбфпт п ерйлпгЭбт рбсбмЭней бкЯнзфпт.
Кпхмрй Ь ме ендейкфйкЬ цщфЬкйб ЛЕЙФПХСГЙБУ: гйб нб ерйлЭоефе фйт дйбиЭуймет лейфпхсгЯет. Фп учефйкь ме фзн ерйлегеЯуб лейфпхсгЯб ендейкфйкь цщфЬкй иб рбсбмеЯней бнбммЭнп.
ЕрйлпгЭбт УФХШЙМБФПУ: гйб нб иЭуефе фп уфэшймп Ю нб фп брпклеЯуефе (влЭре Еобфпмйкеэуейт).
ЕрйлпгЭбт ИЕСМПКСБУЙБ: гйб нб иЭуефе фз иесмпксбуЯб Ю фп рлэуймп уе ксэп несь (влЭре «Еобфпмйкеэуейт»).
ЕНДЕЙКФЙКБ ЦЩФБКЙБ РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ/ КБИХУФЕСЗМЕНЗУ ЕККЙНЗУЗУ: ãéá íá
бкплпхиеЯфе фзн кбфЬуфбуз рспьдпх фпх рспгсЬммбфпт рлхуЯмбфпт. Фп бнбммЭнп ендейкфйкь цщфЬкй деЯчней фзн уе еоЭлйоз цЬуз. Бн фЭизке з лейфпхсгЯб КбихуфесзмЭнз еккЯнзуз, иб деЯчнпхн фпн чсьнп рпх хрплеЯрефбй гйб фзн Энбсоз фпх рспгсЬммбфпт (влЭре уелЯдб дЯрлб).
Ендейкфйкь цщфЬкй РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ: гйб нб кбфблЬвефе бн з рьсфб бнпЯгей (влЭре уелЯдб дЯрлб).
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ: гйб фзн еккЯнзуз фщн рспгсбммЬфщн Ю фзн рспущсйнЮ дйбкпрЮ фпхт. УЗМЕЙЩУЗ: гйб нб иЭуефе уе рбэуз фп уе еоЭлйоз рлэуймп, рйЭуфе фп кпхмрЯ бхфь, фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй иб бнЬшей ме рпсфпкблЯ чсюмб еню екеЯнп фзт уе еоЭлйозт цЬузт иб еЯнбй ухнечют бнбммЭнп. Бн фп ендейкфйкь цщфЬкй РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ фзн рьсфб. Гйб нб оекйнЮуей рЬлй фп рлэуймп брь фп узмеЯп дйбкпрЮт, рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ бхфь.
увЮуей, мрпсеЯфе нб бнпЯоефе
40
Page 41
ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб
Фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб рбсЭчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет. Нб фй мбт лЭне:
КбихуфесзмЭнз еккЯнзуз
Бн енесгпрпйЮизке з лейфпхсгЯб КбихуфесзмЭнз еккЯнзуз (влЭре Еобфпмйкеэуейт), бцпэ еккйнЮуефе фп рсьгсбммб, иб бсчЯуей нб бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн ерйлегмЭнз кбихуфЭсзуз:
Ме фп рЭсбумб фпх чсьнпх иб брейкпнЯжефбй з хрплейрьменз кбихуфЭсзуз, ме фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй нб бнбвпувЮней.
Бцпэ дйбнхиеЯ з ерйлегеЯуб кбихуфЭсзуз фп ендейкфйкь цщфЬкй рпх бнбвпувЮней иб увЮуей кбй иб бсчЯуей фп феиЭн рсьгсбммб.
ЕндейкфйкЬ цщфЬкй цЬузт уе еоЭлйоз
КбфЬ фпн ерйихмзфь кэклп рлхуЯмбфпт, фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб иб бнЬшпхн рсппдехфйкЬ гйб нб деЯопхн фзн кбфЬуфбуз рспюизузт:
Рлэуймп
ОЭвгблмб
Уфэшймп
¢дейбумб
ФЭлпт РлхуЯмбфпт
КпхмрйЬ лейфпхсгЯбт кбй учефйкЬ ендейкфйкЬ цщфЬкйб
ЕрйлЭгпнфбт мйб лейфпхсгЯб фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй иб цщфйуфеЯ. Бн з ерйлегмЭнз лейфпхсгЯб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме фп феиЭн рсьгсбммб фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй иб бнбвпувЮней кбй з лейфпхсгЯб ден иб енесгпрпйзиеЯ. Уфзн ресЯрфщуз рпх феиеЯ мйб лейфпхсгЯб мз ухмвбфЮ ме мйб Ьллз рпх ерйлЭчизке рспзгпхмЭнщт иб рбсбмеЯней енесгЮ мьнп з фелехфбЯб ерйлпгЮ.
Ендейкфйкь цщфЬкй буцблйумЭнзт рьсфбт
Фп бнбммЭнп ендейкфйкь цщфЬкй деЯчней ьфй з рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз гйб фзн рбсемрьдйуз фхчбЯщн бнпйгмЬфщн. Гйб фзн брпцхгЮ жзмйюн рсЭрей нб ресймЭнефе нб увЮуей фп ендейкфйкь цщфЬкй рсйн фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт. УЗМЕЙЩУЗ: бн еЯнбй енесгЮ з лейфпхсгЯб КбихуфесзмЭнз еккЯнзуз з рьсфб ден мрпсеЯ нб бнпЯоей, гйб нб фзн бнпЯоефе иЭуфе фз мзчбнЮ уе рбэуз рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ.
GR
Фп фбчэ бнбвпувЮуймп фпх цщфьт ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ
(рпсфпкблЯ) фбхфьчспнб ме екеЯнп фщн лейфпхсгйюн ерйузмбЯней мйб бнщмблЯб (влЭре БнщмблЯет кбй лэуейт).
ЕккЯнзуз еньт рспгсЬммбфпт
1. БнЬшфе фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ БНБММБ/УВЗУЙМП. ¼лб фб ендейкфйкЬ цщфЬкй иб бнЬшпхн месйкЬ дехфесьлерфб, мефЬ иб увЮупхн кбй иб рЬллефбй фп ендейкфйкь цщфЬкй ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ.
2. Цпсфюуфе фз мрпхгЬдб кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
3. ИЭуфе ме фпн ерйлпгЭб РСПГСБММБФЩН фп ерйихмзфь рсьгсбммб.
4. ИЭуфе фз иесмпксбуЯб рлхуЯмбфпт (влЭре «Еобфпмйкеэуейт»).
5. ИЭуфе фзн фбчэфзфб уфхшЯмбфпт (влЭре «Еобфпмйкеэуейт»).
6. Чэуфе брпссхрбнфйкь кбй рсьуиефб (влЭре «БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб»).
7. ЕрйлЭоефе фйт дйбиЭуймет лейфпхсгЯет.
8. ЕккйнЮуфе фп рсьгсбммб рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ кбй фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй иб рбсбмеЯней
бнбммЭнп ухнечют ме рсЬуйнп чсюмб. Гйб нб бкхсюуефе фпн феиЭнфб кэклп иЭуфе фз мзчбнЮ уе рбэуз рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗУ/РБХУЗУ кбй ерйлЭофе Энб нЭп кэклп.
9. Уфп фЭлпт фпх рспгсЬммбфпт иб цщфйуфеЯ фп ендейкфйкь цщфЬкй увЮуей деЯчнпнфбт ьфй з рьсфб мрпсеЯ нб бнпЯоей. ВгЬлфе фз мрпхгЬдб кбй бцЮуфе фзн рьсфб мйуьклейуфз гйб нб уфегнюуей п кЬдпт. УвЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ БНБММБ/УВЗУЙМП.
. Фп ендейкфйкь цщфЬкй РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ иб
41
Page 42
РспгсЬммбфб
GR
РЯнбкбт фщн РспгсбммЬфщн
РесйгсбцЮ фпх РспгсЬµµбфпт
РспгсЬммбфб
ЕйдйкЬ РспгсЬµµбфб
KХKЛПУ БРПУФЕЙСЩУЗУ:
7
KХKЛПУ БРПУФЕЙСЩУЗУ (1
7
бниекфйкЬ, рплэ лесщµЭнб.
БЛЗНХЧФБ:
8
ÐAÕÓÇ ÃÉÁ ÌÙÑÁ:
9
РПЙKБМЙУБ
10
МЕФБОЩФ¢/ ПХСФºНЕУ
11
М¢ЛЛЙНБ:
12
РспгсЬµµбфб гйб ьлет фйт µЭсет
ВБМВБKЕС¢ РСПРЛХУЗ:
1
ВБМВБKЕС¢:
2
ëåñùµÝíá.
ВБМВБKЕС¢: (2):
2
ВБМВБKЕС¢ ЧСЩМБФЙУФ¢ (3):
3
ехбЯуизфб чс юµбфб.
УХНИЕФЙKБ:
4
УХНИЕФЙKБ 40°:
4
ЦСЕУKБСЙУМБ 30':
елбцсЬ лесщµЭнщн (ден ендеЯкнхфбй гйб µЬллйнб, µефбощфЬ
5
кбй спэчб рпх рлЭнпнфбй уфп чЭсй).
ЦСЕУKБСЙУМБ 15':
елбцсЬ лесщµЭнщн (ден ендеЯкнхфбй гйб µЬллйнб, µефбощфЬ
6
кбй спэчб рпх рлЭнпнфбй уфп чЭсй).
ЕрЯ µЭспхт рспгсЬµµбфб
ОЕВГ БЛМ Б ВБМВБKЕСБ
A
УФХШЙМП БНИЕKФЙKБ
B
УЕХШЙМП ЕХБЙУИЗФБ
C
БМПЧЕФЕХУЗ НЕСПХ
D
ЧсщµбфйуфЬ ехбЯуизфб лЯгп лес щµЭнб.
Гйб µЬллйнб, cachemire, клр.
ЛехкЬ кбй чсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ
ЛехкЬ кбй чсщµб фйуфЬ ехбЯуизфб, рплэ лесщµЭнб.
ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, рплэ лесщµЭнб.
ЧсщµбфйуфЬ бниекфйкЬ, лЯгп лесщµЭнб.
ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщµЭнб.
): ЛехкЬ кбй чсщµбфйуфЬ
ЧсщµбфйуфЬ ехбЯуизфб лЯгп лес щµЭнб.
: Гйб µефбощфЬ спэчб, вйукьжз, лйнЬ.
ЛехкЬ еобйсефйкЬ лесщмЭнб.
ЛехкЬ лЯгп лесщµЭнб кбй
Гйб фп гсЮгпсп цсеукЬсйуµб спэчщн
Гйб фп гсЮгпсп цсеукЬсйуµб спэчщн
МЭгйуфз
èåñµïêñ.
фбчэфзфб (уфс пцЭ т
(°C)
90° 1000
60° 1000
40° 800 40° 800 40° 600 30° 0 40° 600
90° 1000
60° 1000
40° 1000
40° 1000
60° 800 40° 800
30° 800
30° 800
-
-
-
-
МЭгйуфз
áíÜ
лерфь)
1000 1000
800
0
Фб уфпйчеЯб рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй ендейкфйкЬ.
БрпссхрбнфйкЬ
Лехкбн-
Рлэуйµп Мблбкфйкь
ôéêü
ll l
-
-
-
-
-
-
-
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll l
ll l
ll l
-
-
-
-
ll
ll
ll
ll
--
-- -
-- -
-- -
Ãéá üëá ôá Test Institutes:
1) Рсьгсбммб елЭгчпх уэмцщнб ме фзн рспдйбгсбцЮ EN 60456: иЭуфе фп рсьгсбммб 7 уе мйб иесмпксбуЯб 60°C.
2) Рсьгсбммб вбмвбкесюн мбксэ: иЭуфе фп рсьгсбммб 2 уе мйб иесмпксбуЯб 40°C.
3) Рсьгсбммб вбмвбкесюн уэнфпмп: иЭуфе фп рсьгсбммб 3 уе мйб иесмпксбуЯб 40°C.
ЕйдйкЬ рспгсЬммбфб
KХKЛПУ БРПУФЕЙСЩУЗУ (рсьгсбммб 7). ¸нб еохгйбнфйкь рсьгсбммб уе хшзлЭт иесмпксбуЯет рпх рспвлЭрей фз чсЮуз лехкбнфйкпэ уе иесмпксбуЯет бнюфесет фщн 60°C.
Гйб фз леэкбнуз чэуфе фп лехкбнфйкь, фб брпссхрбнфйкЬ кбй фб рсьуиефб уфб учефйкЬ дйбмесЯумбфб (влЭре рбсЬгсбцп УхсфЬсй фщн брпссхрбнфйкюн). БЛЗНХЧФБ (рсьгсбммб 8). ЕЯнбй Энбт биьсхвпт кэклпт рпх мрпсеЯ нб дпхлеэей фз нэчфб ьфбн фп фймпльгйп фпх злекфсйкпэ еЯнбй мейщмЭнп. Фп рсьгсбммб мелефЮизке гйб ухниефйкЬ кбй вбмвбкесЬ фпэчб. Уфп фЭлпт фпх кэклпх з мзчбнЮ уфбмбфЬей ме фп несь уфз лекЬнз. Гйб фп уфэшймп кбй фп Ьдейбумб рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ, дйбцпсефйкЬ мефЬ брь 8 юсет з мзчбнЮ иб кЬней бхфьмбфб фп уфэшймп кбй фп Ьдейбумб фпх неспэ. ÐAÕÓÇ ÃÉÁ ÌÙÑÁ (рсьгсбммб 9). Рсьгсбммб йкбнь нб брпмбксэней фпхт лекЭдет фхрйкпэт фщн мщсюн, дйбуцблЯжпнфбт фзн брпмЬксхнуз фпх брпссхрбнфйкпэ брь фб спэчб гйб фзн брпцхгЮ бллесгйюн уфп ехбЯуизфп дЭсмб фщн мщсюн. П кэклпт мелефЮизке гйб нб мейюней фп вбкфзсйдйбкь цпсфЯп чсзуймпрпйюнфбт мйксьфесз рпуьфзфб неспэ кбй велфйуфпрпйюнфбт фзн ерЯдсбуз фщн ейдйкюн еохгйбнфйкюн рсьуиефщн уфп брпссхрбнфйкь. Уфп фЭлпт фпх рлхуЯмбфпт з мзчбнЮ дйенесгеЯ бсгЭт ресйуфспцЭт фпх кЬдпх гйб фзн брпцхгЮ дзмйпхсгЯбт рфхчюуещн. Гйб нб фелейюуей п кэклпт рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ. ЦСЕУKБСЙУМБ 30' (рсьгсбммб 5) мелефЮизке гйб фп рлэуймп спэчщн елбцсЬ лесщмЭнщн уе уэнфпмп чсьнп: дйбскеЯ мьнп 30 лерфЬ кбй убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб. ИЭфпнфбт фп рсьгсбммб (5 уе 30°C) мрпсеЯфе нб рлэнефе мбжЯ хцЬумбфб дйбцпсефйкЮт цэузт (екфьт мЬллйнщн кбй мефбощфюн) ме Энб мЭгйуфп цпсфЯп 3 kg. ЦСЕУKБСЙУМБ 15' (рсьгсбммб 6) мелефЮизке гйб фп рлэуймп спэчщн елбцсЬ лесщмЭнщн уе уэнфпмп чсьнп: дйбскеЯ мьнп 15 лерфЬ кбй убт еопйкпнпмеЯ чсьнп кбй енЭсгейб. ИЭфпнфбт фп рсьгсбммб (6 уе 30°C) мрпсеЯфе нб рлэнефе мбжЯ хцЬумбфб дйбцпсефйкЮт цэузт (екфьт мЬллйнщн кбй мефбощфюн) ме Энб мЭгйуфп цпсфЯп 1,5 kg.
МЭгйуфп
ЦпсфЯп.
(Kg)
ДйЬскейб
кэклпх
8 165
8 160
4 288 2 118 269 255 255
8 184
8144
8 129
896
3,5 85 3,5 76
330
1,5 15
l
836 816
3,5 12
82
42
Page 43
Еобфпмйкеэуейт
ИЭуфе фз иесмпксбуЯб
УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб ИЕСМПКСБУЙБ фЯиефбй з иесмпксбуЯб рлхуЯмбфпт (влЭре РЯнбкб рспгсбммЬфщн). З иесмпксбуЯб мрпсеЯ нб мейщиеЯ мЭчсй фп рлэуймп уе ксэп несь ( Фп мзчЬнзмб иб рбсемрпдЯуей бхфьмбфб фз иЭуз иесмпксбуЯбт мегблэфесзт фзт мЭгйуфзт рспвлерьмензт гйб кЬие рсьгсбммб.
).
ИЭуфе фп уфэшймп
УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб УФХШЙМП фЯиефбй з фбчэфзфб уфхшЯмбфпт фпх ерйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт. Пй мЭгйуфет рспвлерьменет фбчэфзфет гйб фб рспгсЬммбфб еЯнбй:
РспгсЬммбфб МЭгйуфз фбчэфзфб
ВбмвбкесЬ 1000 уфспцЭт бнЬ лерфь УхниефйкЬ 800 уфспцЭт бнЬ лерфь МЬллйнб 600 уфспцЭт бнЬ лерфь МефбощфЬ мьнп Ьдейбумб З фбчэфзфб уфхшЯмбфпт мрпсеЯ нб елбффщиеЯ Ю нб брпклейуфеЯ ерйлЭгпнфбт фп уэмвплп Фп мзчЬнзмб иб рбсемрпдЯуей бхфьмбфб фз дйенЭсгейб уфхшЯмбфпт мегблэфеспх фпх мЭгйуфпх рспвлерьменпх гйб кЬие рсьгсбммб.
.
ЛейфпхсгЯет
Пй дйЬцпсет лейфпхсгЯет рлхуЯмбфпт рпх рспвлЭрпнфбй брь фп рлхнфЮсйп ерйфсЭрпхн фзн ерЯфехоз фпх кбибсйумпэ кбй фпх лехкпэ рпх ерйихмеЯфе. Гйб фзн енесгпрпЯзуз фщн лейфпхсгйюн:
1. рйЭуфе фп рлЮкфсп фп учефйкь ме фзн ерйлегмЭнз лейфпхсгЯб.
2. Фп Ьнбммб фпх ендейкфйкпэ цщфьт ерйузмбЯней ьфй з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮ. РбсбфЮсзуз: Фп гсЮгпсп бнбвпувЮуймп фпх ендейкфйкпэ цщфьт деЯчней ьфй з учефйкЮ лейфпхсгЯб ден мрпсеЯ нб
ерйлегеЯ гйб фп феиЭн рсьгсбммб.
GR
КбихуфесзмЭнз еккЯнзуз
КбихуфесеЯ фзн еккЯнзуз фпх мзчбнЮмбфпт мЭчсй 12 юсет. РйЭуфе рпллЭт цпсЭт фп рлЮкфсп мЭчсй нб бнЬшей фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн ерйихмзфЮ кбихуфЭсзуз. Уфзн рЭмрфз цпсЬ рпх иб рйЭуефе фп кпхмрЯ з лейфпхсгЯб иб бренесгпрпйзиеЯ.
УЗМЕЙЩУЗ: Бцпэ рбфзиеЯ фп рлЮкфсп ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ, мрпсеЯфе нб бллЬоефе фзн фймЮ кбихуфЭсзузт мьнп мейюнпнфЬт фзн.
ЕЯнбй енесгь ме ьлб фб рспгсЬммбфб.
Еэкплп уйдЭсщмб
ЕрйлЭгпнфбт фз лейфпхсгЯб бхфЮ, фп рлэуймп кбй фп уфэшймп иб фспрпрпйзипэн кбфЬллзлб гйб фз меЯщуз учзмбфйумпэ фублбкщмЬфщн. Уфп фЭлпт фпх кэклпх рлэузт иб гЯнпхн бсгЭт ресйуфспцЭт фпх кЬдпх. Фп ендейкфйкь цщфЬкй фзт лейфпхсгЯбт ЕХКПЛП УЙДЕСЩМБ кбй фзт ЕККЙНЗУЗУ/РБХУЗУ иб бнбвпувЮнпхн (рпсфпкблЯ) кбй з цЬуз ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ Ю фп кпхмрЯ ЕХКПЛП УЙДЕСЩМБ. Уфп рсьгсбммб МефбощфЬ з мзчбнЮ иб фелейюуей фпн кэклп ме фзн мрпхгЬдб уе мпэлйбумб кбй фп ендейкфйкь цщфЬкй фзт лейфпхсгЯбт ЕХКПЛП УЙДЕСЩМБ кбй фзт ЕККЙНЗУЗУ/РБХУЗУ иб бнбвпувЮнпхн (рпсфпкблЯ) кбй з цЬуз ОЕВГБЛМБФПУ иб рбсбмеЯней ухнечют бнбммЭнз. Гйб нб бдейЬуефе фп несь кбй нб мрпсеЯфе нб вгЬлефе фзн мрпхгЬдб рсЭрей нб рбфЮуефе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ Ю фп кпхмрЯ ЕХКПЛП УЙДЕСЩМБ.
Ден еЯнбй енесгь уфб рспгсЬммбфб 5, 6, 7, 8, 9, 12, B, C, D.
¸офсб ОЭвгблмб
ЕрйлЭгпнфбт фз дхнбфьфзфб бхфЮ бхоЬнефбй з брпфелеумбфйкьфзфб фпх оевгЬлмбфпт кбй еобуцблЯжефбй з мЭгйуфз брпмЬксхнуз фпх брпссхрбнфйкпэ. ЕЯнбй чсЮуймп гйб ерйдесмЯдет йдйбЯфесб ехбЯуизфет.
иб рбсбмеЯней ухнечют бнбммЭнз. Гйб фп рЭсбт фпх кэклпх рбфЮуфе фп кпхмрЯ
Ден еЯнбй енесгь уфб рспгсЬммбфб 5, 6, B, C, D.
Super Wash
ЧЬсз уфз чсЮуз мегблэфесзт рпуьфзфбт неспэ уфзн бсчйкЮ цЬуз фпх кэклпх кбй уфз чсЮуз ресйууьфеспх чсьнп, з дхнбфьфзфб бхфЮ еобуцблЯжей Энб рлэуймп хшзлюн ерйдьуещн.
Ден еЯнбй енесгь уфб рспгсЬммбфб 5, 6, 7, 11, 12, A, B, C, D.
43
Page 44
БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб
GR
ИЮкз брпссхрбнфйкюн
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй ерЯузт кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ: хресвЬллпнфбт ден рлЭнпхме брпфелеумбфйкьфесб кбй ухнфелпэме уфз дзмйпхсгЯб кспэуфбт уфб еущфесйкЬ мЭсз фпх рлхнфзсЯпх кбй уфз мьлхнуз фпх ресйвЬллпнфпт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ гйб рлэуймп уфп
чЭсй, дйьфй рбсЬгпхн рплэ бцсь.
ВгЬлфе фз иЮкз
4
MAX
1
3
иЮкз 1: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз (уе укьнз)
Рсйн чэуефе фп брпссхрбнфйкь елЭгофе бн Эчей ейубчиеЯ з рсьуиефз лекбнЯфуб 4.
иЮкз 2: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп (уе укьнз Ю хгсь)
Фп хгсь брпссхрбнфйкь чэнефбй мьнп рсйн фзн еккЯнзуз.
иЮкз 3: Рсьуиефб (мблбкфйкь, клр.)
Фп мблбкфйкь ден рсЭрей нб дйбцеэгей брь фп рлЭгмб.
иЮкз рсьуиефз 4: Лехкбнфйкь
2
брпссхрбнфйкюн кбй ейуЬгефе фп брпссхрбнфйкь Ю фп рсьуиефп щт еоЮт.
Кэклпт леэкбнузт
З леэкбнуз мрпсеЯ нб дйенесгзиеЯ мьнп ме фб рспгсЬммбфб 2, 3, 7. Чэуфе фп лехкбнфйкь уфзн рсьуиефз лекбнЯфуб 4, фп брпссхрбнфйкь кбй фп мблбкфйкь уфйт учефйкЭт лекбнЯфует, кбфьрйн иЭуфе Энб брь фб рспбнбцесиЭнфб рспгсЬммбфб. ЕндеЯкнхфбй мьнп гйб спэчб вбмвбкесЬ рплэ лесщмЭнб.
Рьуп жхгЯжей з мрпхгЬдб;
1 уенфьнй 400-500 gr. 1 мбойлбспиЮкз 150-200 gr. 1 фсбрежпмЬнфйлп 400-500 gr. 1 мрпхснпэжй 900-1.200 gr. 1 рефуЭфб 150-250 gr.
ЕйдйкЬ спэчб
Рпйкбмйуб: чсзуймпрпйЮуфе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб
10 гйб нб рлэнефе рпхкЬмйуб дйбцьсщн ейдюн хцЬумбфпт кбй чсюмбфпт. ЕобуцблЯжей фз мЭгйуфз цспнфЯдб елбчйуфпрпйюнфбт фп учзмбфйумь фублбкщмЬфщн. МефбощфЬ: чсзуймпрпйЮуфе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб 11 гйб нб рлэнефе ьлб фб мефбощфЬ спэчб. УхнйуфЬфбй з чсЮуз еньт ейдйкпэ брпссхрбнфйкпэ гйб ехбЯуизфб спэчб. КпхсфЯнет: дйрлюуфе фйт мЭуб уе Энб мбойлЬсй Ю уе Энб дйкфхщфь убкпэлй. ЧсзуймпрпйЮуфе фп рсьгсбммб 11. МЬллйнб: Фп Hotpoint/Ariston еЯнбй фп мпнбдйкь рлхнфЮсйп рпх кбфЭкфзуе фз узмбнфйкЮ бнбгнюсйуз Woolmark Platinum Care (M.0508) ек мЭспхт фзт The Woolmark Company, рпх рйуфпрпйеЯ фп рлэуймп уфп рлхнфЮсйп ьлщн фщн мЬллйнщн спэчщн кбиют кбй екеЯнщн рпх цЭспхн фзн ефйкЭфб мьнп рлэуймп уфп чЭсй Ме фп рсьгсбммб 12 Эчефе ухнерют брьлхфз вевбйьфзфб нб рлЭнефе уфп рлхнфЮсйп ьлб фб мЬллйнб спэчб (max. 2 kg) ме фзн еггэзуз фщн кблэфесщн ерйдьуещн.
.
Уэуфзмб йупуфЬимйузт фпх цпсфЯпх
Рсйн брь кЬие уфэшймп, гйб нб брпцэгефе дпнЮуейт хресвплйкЭт кбй гйб нб кбфбнеЯмефе пмпйьмпсцб фп цпсфЯп, п кЬдпт дйенесгеЯ ресйуфспцЭт уе мйб фбчэфзфб елбцсЬ бнюфесз екеЯнзт фпх рлхуЯмбфпт. Бн уфп фЭлпт фщн дйбдпчйкюн рспурбиейюн фп цпсфЯп ден Эчей бкьмз еойупсспрзиеЯ ущуфЬ з мзчбнЮ дйенесгеЯ фп уфэшймп уе мйб фбчэфзфб чбмзльфесз фзт рспвлерьмензт. РбспхуЯб хресвплйкЮт буфЬиейбт, фп рлхнфЮсйп дйенесгеЯ фзн кбфбнпмЮ бнфЯ фпх уфхшЯмбфпт. Гйб нб ехнпзиеЯ кблэфесз кбфбнпмЮ фпх цпсфЯпх кбй фзт ущуфЮт еойупссьрзузт ухнйуфЬфбй з бнЬмйоз спэчщн мегЬлщн кбй мйксюн дйбуфЬуещн.
РспефпймбуЯб фзт мрпхгЬдбт
 ЧщсЯуфе фз мрпхгЬдб бнЬлпгб:
- ме фп еЯдпт фпх хцЬумбфпт/ фп уэмвплп фзт ефйкЭфбт.
- фб чсюмбфб: чщсЯуфе фб чсщмбфйуфЬ спэчб брь фб
лехкЬ.  Еккенюуфе фйт фуЭрет кбй елЭгофе фб кпхмрйЬ.  Мзн оереснЬфе фйт хрпдейкнхьменет фймЭт, уе учЭуз
ме фп вЬспт фзт уфегнЮт мрпхгЬдбт:
БниекфйкЬ хцЬумбфб: max 8 kg
УхниефйкЬ хцЬумбфб: max 3,5 kg
ЕхбЯуизфб хцЬумбфб: max 2 kg
МЬллйнб: max 2 kg
44
Page 45
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
Фп рлхнфЮсйп учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке
уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. БхфЭт пй рспейдпрпйЮуейт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвЬжпнфбй рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке брпклейуфйкЬ гйб
пйкйбкЮ чсЮуз.  Фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп брь
енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх
бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.  Мзн бггЯжефе фп мзчЬнзмб ме гхмнЬ рьдйб Ю ме фб
чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.  Мзн вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ нб рйЬнефе фзн рсЯжб.  Мзн бнпЯгефе фп ухсфбсЬкй брпссхрбнфйкюн еню фп
мзчЬнзмб еЯнбй уе лейфпхсгЯб.  Мзн бггЯжефе фп несь бдейЬумбфпт, бцпэ мрпсеЯ нб
цфЬуей уе хшзлЭт иесмпксбуЯет.  Мзн жпсЯжефе уе кбмЯб ресЯрфщуз фзн рьсфб: иб
мрпспэуе нб чблЬуей п мзчбнйумьт буцблеЯбт рпх
рспуфбфеэей брь фхчбЯб бнпЯгмбфб.  Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз нб мзн
еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт
рспурбиюнфбт нб фзн ерйукехЬуефе.  Нб елЭгчефе рЬнфб фб рбйдйЬ нб мзн рлзуйЬжпхн
уфп мзчЬнзмб уе лейфпхсгЯб.  КбфЬ фп рлэуймп з рьсфб феЯней нб иесмбЯнефбй.  Бн рсЭрей нб мефбфпрйуфеЯ, ухнесгбуфеЯфе дэп Ю фсЯб
Ьфпмб ме фз мЭгйуфз рспупчЮ. РпфЭ мьнпй убт гйбфЯ
фп мзчЬнзмб еЯнбй рплэ вбсэ.  Рсйн ейуЬгефе фз мрпхгЬдб елЭгофе бн п кЬдпт еЯнбй
Ьдейпт.
Чейспнбкфйкь Ьнпйгмб фзт рьсфбт
Уфзн ресЯрфщуз бдхнбмЯбт бнпЯгмбфпт фзт рьсфбт ео бйфЯбт брпхуЯбт злекфсйкЮт енЭсгейбт еню иЭлефе нб брлюуефе фзн мрпхгЬдб, рспчщсЮуфе щт бкплпэищт:
1. вгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
2. вевбйщиеЯфе ьфй з уфЬимз фпх неспэ уфп еущфесйкь фзт
20
ухллЭгпнфЬт фп уе Энб кпхвЬ ьрщт цбЯнефбй уфзнейкьнб.
мзчбнЮт еЯнбй чбмзльфесз уе учЭуз ме фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бцбйсЭуфе фп уе ресЯууейб несь мЭущ фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт
3. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре ейкьнб).
GR
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: фзсеЯфе фпхт
фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб
мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.  З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб
Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ, брбйфеЯ ьфй пй
рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб
брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб фпх дзмпфйкпэ
дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб ухллечипэн
чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн з брпкбфЬуфбуз
кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх ресйЭчпхн кбй ме укпрь
фз меЯщуз фщн влбвесюн ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб
кбй фп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп
брпвлЮфщн уфп рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ
убт, рщт ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей
нб ухллечиеЯ чщсйуфЬ.
Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб рлзспцпсЯет рпх бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн ухукехюн.
4. чсзуймпрпйюнфбт фз глщууЯфуб рпх цбЯнефбй уфзн ейкьнб фсбвЮофе рспт фб Эощ мЭчсй нб елехиесюуефе фп рлбуфйкь брь фп уфпр. ФсбвЮофе фп бкплпэищт рспт фб кЬфщ кбй фбхфьчспнб бнпЯофе фзн рьсфб.
5. обнбмпнфЬсефе фп рЬнел ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фз мзчбнЮ, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
45
Page 46
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
GR
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 КлеЯнефе фпн кспхнь фпх неспэ мефЬ брь кЬие
рлэуймп. ¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт
хдсбхлйкЮт егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй
брпупвеЯфбй п кЯндхнпт брщлейюн.
 Нб вгЬжефе фп вэумб брь фп сеэмб ьфбн
кбибсЯжефе фп мзчЬнзмб кбй кбфЬ фйт есгбуЯет
ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх
Фп еощфесйкь мЭспт кбй фб лбуфйчЭнйб мЭсз мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн
1
ФсбвЮофе фп ухсфЬсй бнбузкюнпнфЬт фп кбй фсбвюнфбт фп рспт фб Эощ (влЭре ейкьнб). РлЭнефЭ фп кЬфщ брь фсечпэменп несь. П кбибсйумьт бхфьт дйенесгеЯфбй ухчнЬ.
2
Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт
Фп рлхнфЮсйп дйбиЭфей мйб бнфлЯб бхфпкбибсйжьменз рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. МрпсеЯ, ьмщт, нб фэчей нб рЭупхн мйксЬ бнфйкеЯменб (кЭсмбфб, кпхмрйЬ) уфпн рспиЬлбмп рпх рспуфбфеэей фзн бнфлЯб, рпх всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт бхфЮт.
ВевбйщиеЯфе ьфй п кэклпт рлхуЯмбфпт Эчей
фелейюуей кбй вгЬлфе фп вэумб.
Гйб нб Эчефе рсьувбуз уфпн рспиЬлбмп:
1. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре ейкьнб).
2. Оевйдюуфе фп кбрЬкй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб (влЭре ейкьнб): еЯнбй цхуйкь нб вгбЯней лЯгп несь.
ЦспнфЯдб фзт рьсфбт кбй фпх кЬдпх
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуьклейуфз фзн рьсфб гйб нб
мзн рбсЬгпнфбй дхупумЯет.
46
3. кбибсЯуфе ерймелют фп еущфесйкь.
4. обнбвйдюуфе фп кбрЬкй.
5. обнбмпнфЬсефе фп рЬнел ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фз мзчбнЮ, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
ЕлЭгчефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ ефзуЯщт. Бн рбспхуйЬжей укбуЯмбфб кбй учйумЭт бнфйкбиЯуфбфбй: кбфЬ фб рлхуЯмбфб пй йучхсЭт рйЭуейт иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн бнбрЬнфечб урбуЯмбфб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ чсзуймпрпйзмЭнпхт
ущлЮнет.
Page 47
БнщмблЯет кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ фп рлхнфЮсйп нб мз лейфпхсгеЯ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ХрпуфЮсйоз (влЭре ХрпуфЮсйоз), елЭгофе бн ден рськейфбй гйб рсьвлзмб рпх ерйлэефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
БнщмблЯет:
Фп рлхнфЮсйп ден бнЬвей.
П кэклпт рлхуЯмбфпт ден оекйнЬей.
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней несь (бнбвпувЮней гсЮгпсб фп ендейкфйкь цщфЬкй фзт рсюфзт цЬузт рлэузт).
Фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют.
ДхнбфЬ бЯфйб / Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей ейубчиеЯ уфзн злекфсйкЮ рсЯжб Ю фпхлЬчйуфпн ьчй бскефЬ
гйб нб кЬней ербцЮ.
 Уфп урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З рьсфб ден клеЯней кблЬ.  Фп кпхмрЯ БНБММБ/УВЗУЙМП ден рбфЮизке.  Фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ ден рбфЮизке.  З всэуз фпх неспэ ден еЯнбй бнпйчфЮ.  ФЭизке мйб кбихуфЭсзуз уфпн чсьнп еккЯнзузт (влЭре «Еобфпмйкеэуейт»).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй ухндедемЭнпт уфпн кспхнь.  П ущлЮнбт еЯнбй дйрлщмЭнпт.  З всэуз фпх неспэ ден еЯнбй бнпйчфЮ.  Уфп урЯфй леЯрей фп несь.  Ден хрЬсчей бскефЮ рЯеуз.  Фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ ден рбфЮизке.
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей егкбфбуфбиеЯ мефбоэ 65 кбй 100 cm брь фп
Эдбцпт (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).
 Фп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт еЯнбй вхийумЭнп уфп несь (влЭре
ЕгкбфЬуфбуз).  Фп ерйфпЯчйп Ьдейбумб ден Эчей брбЭсщуз. Бн мефЬ брь бхфпэт фпхт елЭгчпхт фп рсьвлзмб ден лэнефбй, клеЯуфе фз всэуз фпх неспэ, увЮуфе фп рлхнфЮсйп кбй кблЭуфе фзн хрпуфЮсйоз. Бн з кбфпйкЯб всЯукефбй уфпхт фелехфбЯпхт псьцпхт еньт кфйсЯпх, мрпсеЯ нб дйбрйуфщипэн цбйньменб уйцщнйумпэ, прьфе фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх рспвлЮмбфпт дйбфЯиенфбй уфп емрьсйп кбфЬллзлет вблвЯдет бнфй-уйцщнйумпэ.
GR
Фп рлхнфЮсйп ден цпсфюней Ю ден уфэвей.
Фп рлхнфЮсйп дпнеЯфбй рплэ кбфЬ фп уфэшймп.
Фп рлхнфЮсйп чЬней несь.
Фп ендейкфйкь цщфЬкй ЕККЙНЗУЗ/ РБХУЗ (рпсфпкблЯ) кбй фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб бнбвпувЮнпхн гсЮгпсб.
УчзмбфЯжефбй рплэт бцсьт.
 Фп рсьгсбммб ден рспвлЭрей фп Ьдейбумб: ме псйумЭнб рспгсЬммбфб
рсЭрей нб фп еккйнЮуефе чейспнбкфйкЬ.  ЕЯнбй енесгЮ з лейфпхсгЯб ЕХКПЛП УЙДЕСЩМБ: гйб фзн плпклЮсщуз фпх
рспгсЬммбфпт рйЭуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ/РБХУЗ («Еобфпмйкеэуейт»).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт еЯнбй дйрлщмЭнпт (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).  П бгщгьт еккЭнщузт еЯнбй впхлщмЭнпт.
 П кЬдпт, фз уфйгмЮ фзт егкбфЬуфбузт, ден оемрлькбсе ущуфЬ (влЭре
ЕгкбфЬуфбуз).  Фп рлхнфЮсйп ден еЯнбй псйжпнфйщмЭнп (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  Фп рлхнфЮсйп еЯнбй рплэ уфенЬ мефбоэ фпЯчпх кбй ерЯрлщн (влЭре
ЕгкбфЬуфбуз).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй кблЬ вйдщмЭнпт (влЭре
ЕгкбфЬуфбуз).  З иЮкз фщн брпссхрбнфйкюн еЯнбй впхлщмЭнз (гйб нб фзн кбибсЯуефе влЭре
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей уфесещиеЯ кблЬ (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).
 УвЮуфе фз мзчбнЮ кбй вгЬлфе фп вэумб брь фзн рсЯжб, ресймЭнефе ресЯрпх
1 лерфь мефЬ обнбнЬшфе фз.
Бн з бнщмблЯб ерймЭней, кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз.
 Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй ейдйкь гйб рлхнфЮсйп (рсЭрей нб хрЬсчей з Эндейоз
гйб рлхнфЮсйп, гйб рлэуймп уфп чЭсй кбй уфп рлхнфЮсйп, Ю рбсьмпйб).  З дпуплпгЯб хрЮсое хресвплйкЮ.
47
Page 48
ХрпуфЮсйоз
195071422.00
05/2008 - Xerox Business Services
GR
Рсйн ерйкпйнщнЮуефе ме фзн ХрпуфЮсйоз:
 ЕлЭгофе бн з бнщмблЯб мрпсеЯфе нб фзн бнфймефщрЯуефе мьнпй убт (влЭре БнщмблЯет кбй лэуейт);  ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб бнфймефщрЯуфзке;  Уе бснзфйкЮ ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн еопхуйпдпфзмЭнз ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз уфпн фзлецщнйкь бсйимь
рпх хрЬсчей уфп рйуфпрпйзфйкь еггэзузт.
Мзн кбфбцеэгефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фп еЯдпт фзт бнщмблЯбт;  фп мпнфЭлп фпх мзчбнЮмбфпт (Mod.);  фпн бсйимь уейсЬт (S/N). Пй рлзспцпсЯет бхфЭт всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб рпх хрЬсчей уфп рЯущ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх кбй уфп рсьуийп мЭспт бнпЯгпнфбт фзн рьсфб.
48
Loading...