Hotpoint AQGL 109 User Manual

Page 1
Instruction booklet
WASHING MACHINE
GB
English,1
PT
Português,13
GR
ЕЛЛЗНЙКБ,37
AQUALTIS
AQGL 109
ES
Espanol,25
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Connecting the cold water and electricity supplies Technical data
Description of the machine, 4-5
Control panel
Running a wash cycle, 6
Programmes and options, 7
Table of Programmes Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent Preparing the laundry Washing advice Load-balancing system
Precautions and tips, 9
General safety Disposal Opening the door manually
Care and maintenance, 10
Turning off the water and electricity supplies Cleaning the machine Cleaning the detergent dispenser Drum maintenance Cleaning the pump Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
Keep this instruction manual in a safe place for
GB
future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual remains with the machine so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully it
contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
You will find the guarantee and other details relating to
the installation process in the bag containing this booklet.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once the washing machine has been removed from the packaging, check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 transit bolts used during transportation and the corresponding spacers on the back of the machine (see figure).
3. Having removed the 4 bolts use the 4 plastic blanking plates to cover the 4 holes.
4. Keep all the pieces; if the washing machine is transported in future, the transit bolts and spacers will have to be replaced in order to avoid damaging the inside of the machine.
Packaging materials should not be used as toys by children.
Levelling
1. Position the washing machine on a level and sturdy floor, without resting it against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the feet of the appliance may be adjusted until it reaches a perfectly horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees).
If positioned on a fitted carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow room for air to circulate and provide ventilation beneath the washing machine.
Connecting the cold water and electricity supplies
Connecting the water inlet hose
Before connecting the inlet hose to the cold water supply,
allow the water to flow from the tap until it runs clear.
1. Connect the inlet hose to the machine, by screwing it into the cold water inlet on the upper right hand side of the back of the machine (see figure).
2. Place the seal A (provided in the bag) on the end of the inlet hose and screw it to a cold
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the inlet hose.
The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised technician.
Always use the new water inlet hoses supplied with
the machine.
water tap with a 3/4 BSP threaded connection (see figure).
If the appliance is levelled correctly it will be more
stable and much less likely to cause vibrations and noise during the spin cycle.
2
Page 3
Drainage Connection
65 - 100 cm
Connect the outlet hose to a draining duct or a stand pipe at a height between 65 and 100 cm from the floor. Do not bend it under any circumstances.
Alternatively, place the end of the hose over the edge of a washbasin or tub, fastening the hose supplied to the tap (see
figure).
The free end of the hose should not remain immersed in water.
Do not use extension cables or multiple sockets.
GB
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be replaced only by authorised
technicians.
Warning! The company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
We advise against the use of hose extensions; if
absolutely necessary, the length of the extension must not exceed 150 cm and its diameter must be the same as the original hose.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
 the socket is earthed and complies with current
regulations;
 the socket can withstand the maximum load of the
appliance, which is indicated in the Technical data table (see opposite);
 the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
 the socket is compatible with the plug of the
appliance. If this is not the case, either the socket or the plug must be replaced.
The machine must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
Once the machine has been installed, the electricity
socket should be easily accessible.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
Energy rated programmes
according to
regulation EN 60456
AQGL 109
width 59.5 cm height 85 cm depth 64.5 cm
from 1 to 8 kg
please refer to the techni cal data plate fixed to the mach ine
maximum press ure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 62 litres
up to 1000 rotations per minute
WHITE COTTON programme; temperature 60°C; using a load of 8 kg.
This appliance conforms to the following EC Directives:
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequ ent modifications
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
3
Page 4
Description of the machine
GB
DOOR
DOOR
DOOR HANDLE
TOE-KICK
CONTROL PANEL
ADJUSTABLE FEET
DETERGENT DISPENSER:
Always use the handle to open the door (see
figure).
20
1
2
compartment immediately before the wash cycle is started.
compartment for additives: for fabric softener or other liquid washing additives. Do not exceed the maximum level indicated by the grille, and dilute concentrated fabric softeners.
This is inside the machine and may be accessed by opening the door.
For information relating to detergents, please refer to the chapter entitled
Detergents and laundry.
1. pre-wash
compartment: use powder detergent.
2. main wash compartment: use powder or liquid detergent. If you intend to use liquid detergent, we recommend that it is poured into the
4
Page 5
Control panel
GB
PROGRAMME
ON-OFF/CANCEL
button with indicator light
knob
TEMPERATURE
button
indicator lights
SPIN SPEED
button
ON-OFF/CANCEL button with indicator light : press the button briefly to switch the machine on or off. The green indicator light shows that the machine is switched on. To switch the washing machine off during a wash cycle, press and hold the button for approximately 2 seconds; pressing the button quickly or accidentally will not switch the machine off. If the machine is switched off during a wash cycle, the programme will be cancelled.
PROGRAMME knob: this can be rotated in both directions. To set a more suitable programme, please refer to the Table of Programmes. The knob is locked into position during the wash cycle.
TEMPERATURE
button: press this button to
adjust the temperature; the value will be identified by the indicator lights above it (see Running a wash cycle).
SPIN SPEED
button: press this button to adjust the spin value or to exclude this part of the programme; the value will be identified by the indicator lights above it (see Running a wash cycle).
DELAYED START
button: press to set a delayed start time for the selected programme; the delay time will be identified by the indicator lights above (see Running a wash cycle).
OPTION buttons and indicator lights: may be used to select any of the available options. The indicator light corresponding to the selected option will remain lit (see Running a wash cycle).
OPTION
buttons and
DELAYED START
button
WASH CYCLE PHASE
icons
ECO
indicator light
indicator light
START/PAUSE
button with indicator light
CHILD LOCK
button and indicator
DOOR
light
LOCK
WASH CYCLE PHASE icons: these light up to
provide an indication of the progress of the wash cycle (Wash phase The text
- Rinse - Spin - Final draining
).
lights up when the cycle has finished.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start the wash cycle. When the cycle has started, the indicator light is illuminated in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the button again; the indicator light will turn orange and begin to flash again. If the Door Locked
indicator light is off, the porthole door may be opened. To restart the wash cycle from the point at which it was interrupted, press the button again.
DOOR LOCK
indicator light: this indicates that the porthole door is locked. To open the door, pause the wash cycle (see following page).
CHILD LOCK
button and indicator light: this is used to enable or disable the Child lock function, by pressing the button for approximately 2 seconds. When the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This avoids accidental changes being made to the wash cycles, especially where children are at home.
ECO indicator light: the
icon lights up when the electricity saving reaches at least 10% (this can be achieved by adjusting the wash cycle settings).
5
Page 6
Running a wash cycle
NOTE: the first time you use the washing machine,
GB
add detergent and run an empty 90°C cotton wash cycle without the pre-wash phase.
1. SWITCH ON THE MACHINE. Press the
button. All the indicator lights will illuminate for 1 second, after which the light corresponding to the
button will remain lit constantly, while the
START/PAUSE indicator light will flash slowly.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure that the maximum load quantity indicated in the table of programmes (below) is not exceeded.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
drawer and pour the detergent into the relevant compartments as described in Description of the machine.
4. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
5. CHOOSE THE PROGRAMME. Turn the
PROGRAMME knob left or right to select the required programme, to which a set temperature and spin speed are linked (these values may all be modified).
6. PERSONALISE THE WASH CYCLE. Use the
relevant buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or the
spin speed. The machine automatically selects the temperature and the maximum spin speed for the programme set and these values may not be increased. By pressing the rature can be progressively reduced or even set to cold wash speed can be progressively reduced or even eliminated altogether again the maximum values are restored.
. By pressing the button, the spin
button, the tempe-
. If the buttons are pressed
Exception: if the WHITE COTTON programme is
selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set the "delayed start" option for the program you have selected, press the button until the indicator light for the desired delay time is illuminated. On pressing the button four times, this function will deactivate. N.B.: once the START/PAUSE button is pressed the "delayed start" indicator light will flash (the time delay value may only be changed by decreasing the time).
Modify the cycle caracteristics.
Press the OPTION buttons to personalise the wash cycle according to your own requirements.
 Press the button to activate the option; the
corresponding indicator light will illuminate.
 Press the button again to deactivate the option;
the indicator light will switch off.
If the selected option is not compatible with the
set programme, the indicator light will flash and the option will not be activated.
If the selected option is not compatible with
another previously selected option, the indicator light corresponding to the first option will flash and only the second option will be activated (the
corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner).
7. START THE PROGRAMME. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed manner and the porthole door locks (the DOOR LOCK indicator light illuminates). The icons corresponding to the different wash phases will light up during the cycle, indicating the progress. To change a programme while a cycle is in progress, pause the washing machine by pressing the START/PAUSE button; then select the desired cycle and press the START/PAUSE button again. To open the door while a cycle is in progress press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCK indicator light switches off it is possible to open the door. Press the START/PAUSE button again to restart the programme from the point at which it was interrupted.
8. PROGRAMME END. The text END lights up to
indicate that the programme has ended. The porthole door may be opened immediately. If the START/PAUSE button flashes, press the button to end the cycle. open the door, unload the laundry and switch off the machine.
If you wish to cancel a cycle that has already
begun, press and hold the button. The cycle will be stopped and the machine will switch off.
BAG FOR QUILTS, CURTAINS AND DELICATE GARMENTS
Hotpoint/Ariston has made it easier for you to wash even the most valuable and delicate garments in complete confidence thanks to the special bag which protects the laundry (this is supplied with the machine).
We recommend that the bag is used every time you wash quilts and padded items with an outer layer
made using synthetic material.
6
Page 7
Programmes and options
Table of Programmes
l
l
Maximum load
Normal
843h 00'1h 45'
842h 45'1h 40'
841h 35'1h 20'
421h 10'1h 5'
3.5 1.5 30' 30'
8 4 2h 55' 2h 25'
4 2 1h 25' 1h 10'
2 1 1h 15' 1h 10'
21
21
31, 5
84
84
42
Icon Programme description
Everyday programmes
WHITE COTTON
WHITE COTTON:
colours.
COLOURED COTTON
DELICATE SYNTHETICS MIX 30':
Refreshes lightly soiled garments quickly (not recommended for wool, silk or clothes that should be washed by hand).
Vigorous programmes
PRE-WASH:
(Add detergent to the relevant compartment).
DURABLE SYNTHETICS
Special programmes
SHIRTS
SILK:
Washes silk and garments and lingerie.
WOOL:
Washes w ool, cashmere, et c.
DUVETS:
WEEKLY WASH:
Partial programmes
Durable rinse - 1000 -
Delicate rinse - 800 -
Durable spin - 1000 - - 84
Delicate spin - 800 - - 42
Drain - 0 - - 84
Heavily soiled whites and delicate
Removes stubborn stains.
Washes g arments filled with goose dow n.
Washes bathroom laundry and bedlinen.
Max.
tempera-
ture (°C)
60°
(Max 90°)
40° 1000
40° 1000
40° 800
30° 800
90° 1000
60° 800
40° 600
30° 0
40° 600
30° 1000
60° 1000
Max. spin
speed
(r.p.m.)
1000
Detergent
Washin g
Fabric
softener
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
(kg))
Using
Mini load
Cycle duration
Normal
1h 34' 1h 34'
1h 55' 1h 45'
Using
Mini load
55' 50'
55'
45'
40'
20' 20'
14' 14'
55'
40'
35'
3' 3'
GB
The information contained in the table is purely indicative.
Wash options
Super Wash
This option guarantees a high-performance wash, thanks to the use of a greater quantity of water during the initial phase of the cycle and a longer overall duration of the programme.
It is not compatible with the MIX 30, Silk,
Wool, Duvets and Partial programmes.
Easy Iron
If this option is selected, the wash and spin phases will be adjusted accordingly so that fabric creasing is reduced. At the end of the cycle the drum of the washing machine will spin slowly; the Easy Iron and START/PAUSE indicator lights will flash. To end the cycle, press the START/PAUSE button or the Easy Iron button. When using the Silk programme, the machine will end the cycle while the laundry is soaking and the Easy Iron indicator light will flash. To drain the water so that the laundry can be removed, press the START/PAUSE button or the Easy Iron button.
This option is not compatible with the Wool, Durable
Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
Extra Rinse
This programme increases the efficiency of the rinse phase and ensures that a greater amount of detergent is removed. It is particularly recommended for skin types that are sensitive to detergents. We recommend this programme is used when the washing machine is full or when a large amount of detergent has been used.
This option is not compatible with the MIX 30, Durable Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
Mini load
This function should be used when the amount of laundry is half, or less than half, of the maximum recommended load (see Table of Programmes).
This option is not compatible with the Durable Spin, Delicate Spin and Draining programmes.
7
Page 8
Detergents and laundry
Detergent
GB
The type and quantity of detergent used depends on the type of fabric (cotton, wool, silk...), its colour, the temperature of the wash, the level of soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid accidental spills and help to protect the environment: although they may be biodegradable, detergents contain elements that alter the balance of nature.
We recommend:  the use of powder detergents for white cotton
garments and for pre-wash phases;
 the use of liquid detergents for delicate cotton
garments and for all programmes which run at a low temperature;
 the use of liquid detergents for wool and silk.
Do not use detergents when washing garments by
hand, because they create too much foam.
The detergent must be measured out into the relevant compartment, or into the detergent dosing ball which will be placed directly into the drum of the machine. In this case the Cotton cycle with pre-wash phase may not be selected.
Wool: Hotpoint/Ariston is the only washing machine to have obtained the prestigious Woolmark Platinum Care mark of recognition (M.0508) from The Woolmark Company, which certifies the machine washing of all woollen garments, even those whose label states hand wash only programme therefore offers you complete peace of mind when washing all woollen garments, with great performance guaranteed every time. Duvets: to wash double or single duvets (the weight of which should not exceed 3 kg), cushions or clothes padded with goose down such as puffa jackets, use the special "Duvets" programme. We recommend that duvets are placed in the drum with their edges folded inwards (see figure) and that no more than ¾ of the total volume of the drum is used. To achieve the best results, we recommend that a liquid detergent is used in conjunction with the detergent dispenser drawer.
. The Wool
Preparing the laundry
Unfold all items of laundry before placing them in the
machine.
 Divide the laundry according to type of material (the
symbol on the garment label) and colour, making sure
that whites are separated from coloured garments.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the values indicated in the Table of
Programmes, which refer to the weight of the
laundry items when they are dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400 - 500 g
1 pillowcase 150 - 200 g
1 tablecloth 400 - 500 g
1 bathrobe 900 - 1200 g
1 towel 150 - 250 g
1 pair of jeans 400 - 500 g
1 shirt 150 - 200 g
Washing advice
Shirts: use a suitable programme to wash shirts made
from different fabrics and in different colours. This will guarantee that these garments are looked after properly. Silk: use the relevant programme designed for all silk garments. We recommend the use of a special detergent for delicate garments. Curtains: these should be folded and placed inside the bag provided. Use the "Silk" programme.
Quilts: to wash quilts with a synthetic outer layer, use the bag provided and set the programme to "Duvets". Bathroom laundry and bedlinen: this washing machine can be used to wash any domestic laundry in a single cycle called Weekly wash that optimises the use of fabric softener while saving both time and electricity. We recommend that you use a powder detergent. Stubborn stains: stubborn stains should be treated with solid soap before the garment is washed (use the Cotton programme with pre-wash phase).
Load-balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. If, after several attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the washing machine continues at distribution speed only instead of the full spin speed. In order to achieve better load distribution and balance, we recommend that large and small garments are mixed when placing the laundry in the machine.
8
Page 9
Precautions and tips
This machine was designed and manufactured in compliance with cuurent international safety standards. The following advice is provided for safety reasons and should be read carefully.
General safety
 This appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.  The washing machine must be used by adults only,
in accordance with the instructions provided in this
booklet.  Do not touch the machine when barefoot or with
wet or damp hands or feet.  When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.  Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.  Never force the porthole door: doing so may
damage the safety lock mechanism designed to
prevent the door being opened accidentally.  If the appliance breaks down, under no
circumatances must you attempt to carry out the
repairs yourself.  Keep children well away from the machine while it
is in operation.  If the machine must be moved, work in a group of
two or three people and handle it very carefully.
Never attempt to move the appliance without the
help of another person, because it is extremely
heavy.  Make sure that the drum is empty before loading
laundry into the appliance.
Disposal
Opening the door manually
If it is not possible to open the porthole door due to a powercut and you wish to hang out the laundry, proceed as follows:
1. Remove the plug from the electricity socket;
2. Make sure that the water level inside the
20
machine is lower than the door opening; if this is not the case remove excess water using the water outlet hose, collecting it in a bucket as shown in the figure;
3. Remove the covering panel on the front of the washing machine using a screwdriver (see figure);
4. Using the tab shown in the figure, pull outwards until the plastic brace comes away; pull it downwards until you hear a click, which indicates that the door is unlocked;
GB
 When disposing of the packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment states
that household appliances should not be disposed
of using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using
and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For more information relating to the correct
disposal of household appliances, owners should
contact their local authorities or appliance dealer.
5. Open the door; if this is still not possible, repeat the process;
6. Replace the kick strip, making sure that the hooks are positioned in the right slots before pushing the panel towards the machine.
9
Page 10
Care and maintenance
Turning off the water and electricity
GB
supplies
 Turn off the water tap after every wash. This limits
wear and tear on the machines water supply and
prevents leaks.
 Disconnect the appliance from the electricity supply
before cleaning it and before performing any
maintenance work on it.
Cleaning the machine
The exterior of the appliance and all rubber parts may be cleaned using a cloth soaked in warm soapy water. Do not use solvents or abrasive products.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press the lever (1) and pull it outwards (2) (see
figure).
Wash the drawer under running water; this should be done regularly.
To access the pre-chamber:
1. Remove the kick strip on the front of the machine using a screwdriver (see figure);
2. Position a container collecting the drained water (approximately 1.5 l) correctly (see figure);
3. Unscrew the cover, turning it in an anticlockwise direction (see figure);
4. Clean the inside thoroughly;
5. Screw the cover back on;
6. Replace the kick strip, making sure that the hooks are positioned in the right slots before pushing the panel towards the machine.
Drum maintenance
 Always leave the porthole door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require regular maintenance. However, it may be that small objects (coins, buttons, etc.) fall into the pre-chamber that protects the pump (the pump is located in the lower part of this pre­chamber).
Make sure that the wash cycle has finished and
remove the plug from the socket.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If there are any cracks, replace it immediately: the high water pressure used by the wash cycles could cause a cracked hose to split open.
10
Page 11
Troubleshooting
From time to time your machine may not operate as it should. Before calling for Assistance (see Assistance), make sure that the problem cannot be resolved easily using the following list.
Malfunction:
The washing machine will not switch on.
The wash cycle does not begin.
The washing machines fails to fill with water.
The machine continuously fills and drains water.
Possible causes / Solutions:
 The plug has not been inserted into the electrical socket, or it has not
been inserted far enough to make contact.
 There is no power in the house.
 The porthole door has not been shut properly.  The START/PAUSE button has not been pressed.  The water tap has not been turned on.
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is kinked.  The water tap has not been turned on.  There is no water in the house.  The water pressure is insufficient.  The START/PAUSE button has not been pressed.
 The end of the outlet hose has not been fitted at a height between 65
and 100 cm from the floor (see Installation).  The free end of the hose is underwater (see Installation).  If If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the washing machine to
load and drain water continuously. Special anti-draining valves are
available in shops and help to avoid this inconvenience.  The water drainage systemis not fitted with a breather pipe.
GB
The machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The icons corresponding to the Phase in progress flash rapidly at the same time as the ON/OFF indicator light.
There is too much foam.
 The programme does not include a draining phase: some programmes
require manual draining (see Programmes and options). The Easy Iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/PAUSE button (see Programmes and options).  The outlet hose is bent (see Installation). The drainage duct is clogged.
 The drum was not unlocked properly when the appliance was installed
(see Installation).  The washing machine is not level (see Installation).  The washing machine is trapped between cabinets and a wall (see Installation).
 The load is not balanced properly (see Description of the machine).
 The water inlet hose is not screwed on to the tap correctly (see Installation). The detergent dispenser drawer is blocked (for instructions on how to
clean it, see Care and maintenance).  The outlet hose has not been secured properly (see Installation).
 Switch off the machine and unplug the appliance; wait for approximately
1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
 The detergent is not designed for machine washing (the packaging
should state that the product is for washing by machine, for washing
by hand or machine or similar).  Too much detergent was used.
The washing machine door remains locked.
 Follow the manual unlocking procedure (see Precautions and tips).
If the problem persists after the above checks have been carried out, shut off the water tap, switch off the machine and contact Assistance.
11
Page 12
Assistance
Before contacting Assistance:
GB
Check whether you can resolve the problem on your own (see Troubleshooting);  Restart the programme to check whether the problem has been overcome;  If this is not the case, contact the Authorised Technical Assistance Centre.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.Never use the services of an unauthorised technician.
Have the following information ready:
 The type of problem experienced;  The appliance model (Mod.);  The serial number (S/N); This information can be found on the appliance data plate.
12
Page 13
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
AQUALTIS
AQGL 109
Sumário
Instalação, 14-15
Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos
Descrição da máquina, 16-17
Painel de comandos
Como efectuar um ciclo de lavagem, 18
Programas e opções, 19
Tabela dos Programas Opções de Lavagem
Detergentes e roupa, 20
Detergente Preparar a roupa Conselhos de lavagem Sistema de equelíbrio da carga
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral Eliminação Abertura manual da porta de vidro
PT
Manutenção e cuidados, 22
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica Limpar a máquina, Limpar a gaveta dos detergentes Cuidados com o tambor, Limpar a bomba Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
13
Page 14
Instalação
PT
É importante guardar este livro para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este livro permaneça com a máquina.
Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da segurança.
No envelope que contém este livro encontrará,
além da garantia, também algumas peças que servirão para a instalação.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Uma vez desembalada a máquina de lavar roupa, verifique que a mesma não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
2. Tire os 4 parafusos de protecção para o trans­porte e o respectivo calço, situados na parte traseira (veja a figura).
Se a máquina for posicionada sobre um tapete ou
alcatifa, regule os pés de modo a que por baixo da máquina de lavar roupa haja espaço suficiente para a ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
Antes de ligar o tubo de alimentação à rede hídrica,
deixe a água escorrer até que seja límpida.
1. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar roupa atarraxado-o no local específico situado na parte traseira, em cima à direita (veja a figura).
2. Coloque a guarnição A contida no envelope na ponta do tubo de alimen­tação e atarraxe-o numa
A
torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás (veja a figura).
3. Tape os furos com as tampas em plástico contidas no envelope.
4. Conserve todas as peças; se for necessário transportar a máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez para evitar danos internos.
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Posicione a máquina de lavar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la às paredes ou móveis.
2. Compense as irregula­ridades desatarraxando ou atarraxando os pés até que a máquina esteja nivelada horizon­talmente (não deve ter uma inclinação superior a 2 graus).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade e evita
vibrações e ruídos sobretudo na fase de centrifugação.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos Dados técnicas (veja a página ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
Nunca utilize tubos de alimentação de água velhos
ou usados, mas sim aqueles fornecidos em dotação com a máquina.
14
Page 15
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descar­ga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65
65 - 100 cm
e 100 cm. de altura do chão.
Em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida em dotação (veja a figura). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer imersa na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação e a ficha devem ser substi-
tuídos somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilida­de se estas regras não forem respeitadas.
PT
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique­se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e esteja de
acordo com os termos da legislaçãoem vigor;
 a tomada tenha a capacidade para suportar a
carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela do dados técnicos (veja ao lado);
 a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de Dados técnicos (veja ao
lado);
 a tomada seja compatível com a ficha da máquina.
Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
em local aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tem­pestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações
eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da centrifugação
Programas de
controlo segundo a norma EN 60456
AQGL 109
largura 59,5 cm. altura 85 cm. profundidade 64,5 cm.
de 1 a 8 kg.
veja a placa das características técnicas colocada na máquina
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 62 litros
até 1.000 rotações por minuto
programa ALGODÕES BRANCOS; temperatura 60°C; realizado com carga de 8 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
15
Page 16
Descrição da máquina
PT
PORTA DE VIDRO
PEGA DA
PORTA DE
VIDRO
BASE
PAINEL DE COMANDOS
PÉS REGULÁVEIS
PORTA DE VIDRO
20
Para abrir a porta de vidro use sempre a sua pega
(ver figura).
GAVETA DOS DETERGENTES:
Encontra-se no interior da máquina e para se ter acesso deve-se abrir a porta.
Para a dosagem dos deter­gentes consulte o capítulo
Detergentes e roupa.
1. recipiente para a pré­lavagem: use detergente
1
2
em pó.
2. recipiente para a lava- gem: use detergente em pó ou líquido. Neste último caso, recomenda-se deitá-lo imediatamente antes do início do ciclo de lavagem.
16
recipiente para os aditivos: para amaciador ou aditivos líquidos. Recomenda-se não superar o nível máximo indicado pela grelha e diluir os amaciadores concentrados.
Page 17
Painel de comandos
Selector de
PROGRAMAS
Botões e Indicadores
luminosos OPÇÕES
Ícone FASES DE
LAVAGEM
PT
Botão com indicador luminoso START/
PAUSE
Botão com indicador luminoso LIGA
DESLIGA e ANULAÇÃO
TEMPERATURA
Botão
Botão
CENTRIFUGAÇÃO
Botão com indicador luminoso LIGA DESLIGA e
ANULAÇÃO: carregue brevemente no botão para ligar
ou desligar a máquina. O indicador luminoso verde indica que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de lavar roupa durante a lavagem, é neces­sário manter pressionado o botão por mais tempo, aproximadamente 2 segundos; uma pressão breve ou acidental não permitirá o desligamento da máquina. O desligamento da máquina durante uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de
PROGRAMAS: pode ser girado em
ambas as direcções. Para estabelecer o programa mais correcto, veja a Tabela dos Programas. Durante a lavagem o selector permanece parado.
Botão
TEMPERATURA: pressionar para modificar
a temperatura; o valor é indicado pelos indicadores luminosos acima (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botão
CENTRIFUGAÇÃO: pressionar para modifi-
car ou excluir a centrifugação; o valor é indicado pelos indicadores luminosos acima (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botão
DELAY TIMER: pressionar para configurar um
início retardado do programa escolhido; o valor é indicado pelos indicadores luminosos acima (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botões e indicadores luminosos
OPÇÕES: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso relativo à opção seleccionada ficará aceso (ver Como efectuar um ciclo de lavagem).
Botão
DELAY TIMER
Ícone
FASES DE LAVAGEM: acendem-se para indicar o
Indicador
luminoso
ECO
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
estado de avanço do ciclo (Lavagem
Botão e indicador
luminoso
BLOQUEIO COMANDOS
- Enxaguamento
- Centrifugação  Descarga final ).
A escrita acende-se quanto o ciclo tiver terminado.
Botão com indicador luminoso
START/PAUSE:
quando o indicador luminoso verde estiver aceso com intermitência lenta, pressionar o botão para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar em pausa a lavagem, pressionar novamente o botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja. Se o indicador Porta bloqueada estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro. Para reiniciar a lavagem no ponto em que foi interrompi­da, pressionar novamente o botão.
Indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA: indica que
a porta de vidro está bloqueada. Para abrir a porta é necessário colocar o ciclo em pausa (ver apágina seguinte).
Botão e indicador luminoso
BLOQUEIO COMANDOS:
para activar ou desactivar o bloqueio do painel de comandos, manter pressionado o botão por aproximada­mente 2 segundos. O indicador luminoso aceso indica que o painel de comandos está bloqueado. Deste modo, impedem-se modificações acidentais dos programas, sobretudo se houver crianças em casa.
Indicador luminoso
ECO: o ícone acender-se-à quando,
modificando os parâmetros de lavagem, se obtém uma economia de energia eléctrica de pelo menos 10%.
17
Page 18
Como efectuar um ciclo de lavagem
PT
OBSERVAÇÃO: a primeira vez que utilizar a máqui-
na de lavar roupa, efectue um ciclo de lavagem sem roupa mas com detergente, usando o programa algodão 90º sem pré-lavagem.
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregar no botão Todos os indicadores se acenderão por 1 segundo e logo em seguida permanecerá aceso o indicador do botão começará a piscar lentamente.
2. COLOCAR A ROUPA. Abrir a porta de vidro. Colocar a roupa dentro da máquina prestando atenção para não superar a carga máxima indicada na tabela dos programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e deitar o detergente nos específicos recipientes como explicado no parágrafo Descrição da máquina.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. ESCOLHA DE PROGRAMA. Girar o selector de PROGRAMAS para a direita ou para a esquerda até seleccionar o programa desejado; será associ­ada uma temperatura e uma velocidade de centrifugação que podem ser modificadas.
6. PERSONALIZAR O CICLO DE LAVAGEM. Utilizar os específicos botões no painel de comandos:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação. A máquina selecciona automaticamente a tempe­ratura e a centrifugação máximas para o programa seleccionado e portanto não podem ser aumenta­das. Carregando no botão temperatura progressivamente até a lavagem a frio
. Carregando no botão pode-se reduzir a centrifugação progressivamente até a sua exclu­são os valore novamente aos máximos previstos.
, o indicador luminoso START/PAUSE
pode-se reduzir a
. Uma ulterior pressão dos botões colocará
.
Excepção: seleccionando o programa ALGO-
DÕES BRANCOS a temperatura pode ser aumen­tada até a 90º.
Programar um início retardado.
Para programar o início retardado do programa escolhido, carregue várias vezes no botão até que o indicador luminoso relativo ao tempo desejado se acenda. A quarta vez que carregar na tecla, a função será desactivada. Obs.: Uma vez pressionado o botão START/ PAUSE o indicador luminoso relativo ao início retardado irá piscar (o tempo seleccionado relativo ao início retardado, apenas pode ser modificado para menos).
Modificar as características do ciclo.
Carregar nos botões OPÇÕES para personalizar a lavagem conforme as próprias exigências.
 Carregar no botão para activar a opção;
o respectivo indicador luminoso acender-se-à.
 Carregar no botão para desactivar a opção;
o respectivo indicador luminoso apagar-se-à.
Se a opção seleccionada não for compatível com
o programa definido, o indicador luminoso corres­pondente acender-se-à intermitentemente por algum tempo, e a opção não será activada.
Se a opção seleccionada não for compatível
com uma outra programada anteriormente, o respectivo indicador luminoso irá piscar e será activada somente a segunda, o indicador lumino­so do botão ficará aceso fixo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/PAUSE. O indicador luminoso ficará aceso fixo e a porta irá bloquear-se (indicador luminoso PORTA BLOQUEADA aceso). Os ícones relativos às fases de lavagem acendem-se durante o ciclo para indicar a fase em curso. Para modificar um programa durante a realização do ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa carregando no botão START/PAUSE; seleccionar o ciclo desejado e carregar novamente no botão START/ PAUSE. Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o indicador luminoso PORTA BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita END acesa. A porta de vidro poderá ser aberta imediatamente. Se o indicador luminoso START/ PAUSE piscar, carregar no botão para terminar o ciclo. Abrir a porta, retirar a roupa e desligar a máquina.
Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregar por
alguns segundos o botão do e a máquina irá desligar-se.
SAQUINHO PARA ACOLCHOADOS, CORTINAS E PEÇAS DELICADAS
Graças ao especial saquinho fornecido com o produto, a Hotpoint/Ariston consente lavar também as suas peças mais preciosas e delicadas garantido a máxima protecção.
Recomenda-se o uso do saquinho para a lavagem
de acolchoados e edredões com forro externo realizado em material sintético.
. O ciclo será interrompi-
18
Page 19
Programas e opções
Tabela dos Programas
Ícone Descrição do Programa
Programas para todos os dias
ALGODÕES BRANCOS ALGODÕES BRANCOS:
delicados muito sujos .
ALGODÕES COLORIDOS SINTÉTICOS DELICADOS
MIX 30': Para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não
indicado para lã, seda e roupas que devem ser lavadas à mão).
Programas enérgicos
PRÉ-LAVAGEM: Para a remoção de manchas resiostentes. (Acrescentar o detergente no específico compartimento).
SINTÉTICOS RESISTENTES
Programas especiais
CAMISAS SEDA:
Para roupas de seda, viscosa, lingerie.
LÃ: Para lã, caxemira, etc. EDREDÕES: Para peças com enchimento em penas de ganso. ROUPAS 7 DIAS: Roupa de banho e de cama.
Programas parciais
Enxaguamento Resistentes - 1000 ­Enxaguamento Delicados - 800 ­Centrifugação Resistentes - 1000 - - 84 Centrifugação Delicados - 800 - - 41,5 Descarga - 0 - - 84
Brancos e coloridos
Te m p .
(Max 90°)
Veloci tà
max.
(°C)
60°
40° 1000 40° 1000
40° 800 30° 800
90° 1000 60° 800
40° 600
30° 0
40° 600
30° 1000 60° 1000
max.
(rotações
por
minuto)
1000
Detergentes
Lava-
Amacia-
gem
dor
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
Carga max.
Normal
8 4 3h 00' 1h 45'
8 4 2h 45' 1h 40' 8 4 1h 35' 1h 20'
4 2 1h 10' 1h 5'
3,5 1, 5 30' 30'
8 4 2h 55' 2h 25' 4 2 1h 25' 1h 10'
2 1 1h 15' 1h 10' 21 21 31, 5 84
84 41,5
(Kg)
Com Mini
Carga
Duração ciclo
Normal
1h 34' 1h 34' 1h 55' 1h 45'
Com Mini
Carga
55' 50' 55'
45' 40' 20' 20' 14' 14'
55'
40' 35'
3' 3'
PT
Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Opções de Lavagem
Super Lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta opção garante uma lavagem com altas prestações.
Não pode ser activada com os programas Mix 30,
Seda, Lã, Edredões e Programas Parciais.
Engomar Fácil
Seleccionando esta opção, a lavagem e a centrifugação serão oportunamente modificados para reduzir a formação de rugas. No fim do ciclo a máquina de lavar roupa efectuará lentas rotações do tambor; os indicadores luminosos Engomar Fácil e START/PAUSE irão piscar. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou no botão Engomar Fácil. No programa Seda a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e o indicador luminoso Engomar Fácil irá piscar. Para descarregar a água e poder retirar a roupa é necessário carregar no botão START/PAUSE ou no botão Engomar Fácil.
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Lã, Centrifugação resistentes, Centrifugação delicados e Descarga.
Enxaguamento Extra
Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia do enxaguamento, e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil para quem tem a pele particular­mente sensível aos detergentes. Aconselha-se o uso com a máquina de lavar roupa com a carga total ou com grandes doses de detergente.
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Mix 30, Centrifugação resistentes, Centrifugação delicados e Descarga.
Mini carga
Aconselha-se usar esta função quando a roupa a ser lavada é igual ou inferior à metade da carga máxima. aconselhada (veja a Tabela dos programas).
Esta opção não pode ser activada com os progra-
mas Centrifugação resistentes, Centrifugação delica­dos e Descarga.
19
Page 20
Detergentes e roupa
PT
Detergente
A escolha e a quantidade de detergente dependem do tipo de tecido (algodão, lã, seda...), da cor, da temperatu­ra de lavagem, do grau de sujidade e da dureza da água.
Uma correcta dosagem de detergente evita desper­dícios e protege o meio ambiente: mesmo os deter­gentes biodegradáveis contêm componentes que alteram o equilíbrio da natureza.
Aconselha-se:  usar detergente em pó para as peças de algodão
brancas e para a pré-lavagem.
 usar detergente líquido para peças delicadas de
algodão e para todos os programas com baixas temperaturas.
 usar detergente líquido delicado para lã e seda.
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam espuma em excesso. O detergente deve ser deitado antes do início da lava-
gem no específico recipiente ou no doseador que deve ser colocado directamente no tambor. Neste caso, não é possível seleccionar o ciclo Algodão com pré-lavagem.
Lã: a Hotpoint/Ariston é a única máquina de lavar roupa que obteve o prestigioso reconhecimento Woolmark Platinum Care (M.0508) por parte da The Woolmark Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã, mesmo daquelas com etiqueta lavar somen­te à mão absoluta tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de lã com a garantia das melhores performances. Edredões: para lavar peças com enchimento de penas de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3 kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico "Edredões". Recomenda-se colocar as peças no tambor dobrando as suas pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar os ¾ do volume do próprio tambor. Para obter óptimos resultados de lavagem recomen­da-se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta dos detergentes.
. Com o programa Lã teremos portanto a
Preparar a roupa
Desdobrar bem as roupas antes de carregá-las na
máquina.  Divida a roupa em função do tipo de tecido (símbo-
lo na etiqueta da roupa) e a da cor, prestando atenção para separar as peças coloridas das
peças brancas;  Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos;  Não ultrapasse os valores indicados na Tabela
Programas que se referem ao peso da roupa
seca.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400-500 gr.
1 fronha 150-200 gr.
1 toalha 400-500 gr.
1 roupão 900-1200 gr.
1 toalha de rosto 150-250 gr.
1 calça de ganga 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Conselhos de lavagem
Camisas: utilize o programa específico para lavar
camisas de vários tipos de tecido e cores. Assegura os máximos cuidados. Seda: utilize o programa específico para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados. Cortinas: dobre-as e coloque-as dentro do saqui- nho fornecido com o produto. Use o programa "Seda".
Acolchoados: para lavar os acolchoados com forro sintético, use o específico saquinho fornecido com o produto e o programa "Edredões". Roupa de banho e de cama: esta máquina de lavar roupa consente a lavagem de toda a roupa de casa com um único ciclo, chamado Roupas 7 dias que optimiza o uso do amaciador e consente uma economia de tempo e energia. Aconselhamos a utilização de detergente em pó. Manchas resistentes: tratar as manchas mais resistentes com um sabão sólido antes da lavagem e utilizar o programa Algodão com pré-lavagem.
Sistema de equelíbrio da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo unifor­me, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente equelibrada, a máquina efectu­ará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desequelíbrio, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto equelíbrio, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
20
Page 21
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 Este aparelho foi projectado exclusivamente para
um uso doméstico.
 Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste livro.
 Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
 Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
tomada, pegue na ficha e retire-a.
 Não toque na água de descarga, que poderá
chegar a temperaturas altas.
 Em nenhum caso force a porta para abri-la:
poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
 Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e queira pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente.
2. verifique que o nível de água no interior da máqui-
20
na seja inferior relativamen­te à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na figura.
3. tire o painel de inferior cobertura da parte diantei­ra da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a
figura).
PT
 Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
mem com a máquina a funcionar.
 Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
 Antes de colocar a roupa certefique-se que o
tambor esteja vazio.
Eliminação
 Elimine a embalagem obedecendo aos regulamen-
tos locais, de maneira a que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar infor­mação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até libertar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessiva­mente para baixo até ouvir um "clique" que indica que a porta está desbloqueada.
5. abra a porta; se ainda não conseguir, repita a operação.
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-lo na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
21
Page 22
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
 Feche a torneira da água depois de cada lavagem.
Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema
hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se
o risco de vazamento.
 Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta, pressione a lingueta (1) e puxe para fora (2) (veja a
figura).
Lave-a com água corren­te; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertu­ra da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
2. posicione um recipiente para recolher a água que sairá (aproximadamente 1,5 l) (ver figura);
3. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura);
4. limpe o interior com cuidado;
5. enrosque outra vez a tampa;
6. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Cuidados com o tambor
 Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode aconte­cer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termina-
do e tire a ficha da tomada.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
22
Page 23
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina não mete água.
A máquina mete e despeja água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
 A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
 Em casa não há corrente.
 A porta de vidro não está bem fechada.  O botão START/PAUSE não foi pressionado.  A torneira da água não está aberta.
 O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.  O tubo está dobrado.  A torneira da água não está aberta.  Está a faltar água em casa.  Não há suficiente pressão.  O botão START/PAUSE não foi pressionado.
 O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do
chão (veja Instalação).  A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja Instalação).  Se a habitação se encontrar nos últimos andares de um edifício, é possível
que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar
roupa mete e despeja água continuamente. Para eliminar este inconveniente,
há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.  Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
PT
A máquina não despeja ou não realiza a centrifugação.
A máquina vibra muito durante a centrifugação.
A máquina está a perder água.
Os ícones relativos à Fase em curso piscam rapidamente contemporaneamente ao indica­dor luminoso LIGA/DESLIGA.
Está a formar-se demasiada espuma.
 No programa não há descarga: com alguns programas será necessário
iniciar a descarga manualmente (veja Programas e opções). Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa,
carregue no botão START/PAUSE (veja Programas e opções).  O tubo de descarga está dobrado (veja Instalação).  A conduta de descarga está entupida.
 O tambor, no momento da instalação, não foi destravado
correctamente (veja Instalação).  A máquina não está nivelada (veja Instalação).  A máquina está apertada entre móveis e parede (veja Instalação).  A carga está desequelibrada (veja Descrição da máquina).
 O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja Instalação).  O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja Manutenção e cuidados).  O tubo de descarga não está bem fixado (veja Instalação).
 Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente
1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
 O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita para máquina de lavar, à mão e para máquina de lavar ou similares).  A dose foi excessiva.
A porta da máquina está bloqueada.
 Efectue o procedimento de desbloqueio manual (veja Precauções e
conselhos).
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a Assistência Técnica.
23
Page 24
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja Anomalias e soluções);  Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;  Em caso negativo, contacte a Assistência Técnica autorizada;
No caso de uma errada instalação ou de um uso não correcto, o pagamento do técnico poderia ficar por conta do cliente.Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
 o tipo de anomalia;  o modelo da máquina (Mod.);  o número de série (S/N); Estas informações encontram-se na placa de identificação colocada no aparelho.
24
Page 25
Manual de instrucciones
LAVADORA
ES
Español
AQUALTIS
AQGL 109
Sumario
Instalación, 26-27
Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos
Descripción de la máquina, 28-29
Panel de control
Cómo efectuar un ciclo de lavado, 30
Programas y opciones, 31
Tabla de Programas Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 32
Detergente Preparar la ropa Consejos sobre el lavado Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general Eliminaciones Apertura manual de la puerta
ES
Mantenimiento y cuidados, 34
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la máquina Limpiar el contenedor de detergentes Cuidar el cesto Limpiar la bomba Comprobar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia, 36
25
Page 26
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, cesión o traslado, compruebe que permanezca junto con la lavadora.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
En el sobre que contiene este manual encontrará,
además de la garantía, piezas que servirán para la instalación.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Una vez desembalada la lavadora, compruebe que no haya sufrido daños durante el traslado. Si estuviera dañada, no la conecte y llame al vendedor.
2. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior (ver la figura).
3. Cierre los orificios con los tapones de plástico contenidos en el sobre.
4. Conserve todas las piezas porque si la lavadora tuviera que ser trasladada nuevamente, se deberían volver a colocar para evitar daños internos.
Cuando se instala sobre moquetas o alfombras,
regule las patas para que, debajo de la lavadora, quede un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
Antes de conectar el tubo de alimentación a la red
hídrica, haga correr agua hasta que sea clara.
1. Conecte el tubo de alimentación a la máquina enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba) (ver la
figura).
2. Introduzca la junta A, contenida en el sobre, en el extremo del tubo de alimentación y
A
3. Compruebe que en el tubo no haya pliegues ni daños.
enrósquelo a un grifo de agua fría con boca roscada de 3/4 gas (ver la figura).
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes ni en los muebles.
2. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas hasta que la máquina quede en posición horizontal (no debe estar inclinada más de 2 grados).
Una cuidadosa nivelación proporciona estabilidad y
evita vibraciones y ruidos, sobre todo durante el centrifugado.
26
La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no es la
suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.
No utilice nunca tubos de carga usados o viejos,
utilice siempre los suministrados con la máquina.
Page 27
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descarga a una tubería de descarga o a una descarga de pared ubicadas a una distancia
65 - 100 cm
del piso comprendida entre 65 y 100 cm. evitando siempre plegarlo.
Una alternativa es apoyar el tubo de descarga en el borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (ver la
figura).
El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si
fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
El cable de alimentación y el enchufe deben ser
sustituidos sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
ES
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
 la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la toma sea compatible con el enchufe de la
máquina. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La máquina no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está protegido, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la máquina, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de
control según la
norma EN 60456
AQGL 109
ancho 59,5 cm. altura 85 cm. profundidad 64,5 cm.
de 1 a 8 kg.
ver la placa de características técnicas aplicada en la máquina
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 62 litros
máxima 1000 r.p.m.
programa BLANCOS ALGODÓN; temperatura 60ºC; efectuado con 8 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
27
Page 28
Descripción de la máquina
ES
PUERTA
TIRADOR DE
LA PUERTA
ZÓCALO
PANEL DE CONTROL
PATAS REGULABLES
PUERTA
CONTENEDOR DE DETERGENTES:
Para abrir la puerta utilice siempre el tirador correspondiente (ver la
figura).
20
1
2
Se encuentra en el interior de la máquina y se accede a él abriendo la puerta.
Para la dosificación de detergente, ver el capítulo
Detergentes y ropa.
1. cubeta para el prelavado: utilice detergente en polvo.
2. cubeta para el lavado: utilice detergente en polvo o líquido. En este último caso se recomienda verterlo un instante antes de la puesta en marcha de la lavadora.
28
cubeta para aditivos: para suavizante o aditivos líquidos. Se recomienda no superar nunca el nivel máximo indicado por la rejilla y diluir los suavizantes concentrados.
Page 29
Panel de control
Mando de
PROGRAMAS
Botones y Pilotos de
OPCIONES
Iconos
FASES DE
LAVADO
ES
Botón con piloto
START/PAUSE
Botón con piloto
ENCENDIDO/APAGADO y ANULACIÓN
TEMPERATURA
Botón de
Botón de
CENTRIFUGADO
Botón con piloto  ENCENDIDO/APAGADO y ANULACIÓN: presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto verde indica que la máquina está encendida. Para apagar la lavadora durante el lavado, es necesario mantener presionado el botón durante más tiempo, aproximadamente 2 seg.; si se presiona en forma más breve o accidental, la máquina no se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en curso, dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: se puede girar en ambas direcciones. Para elegir el programa más apropiado, consulte la Tabla de programas. Durante el lavado, el mando no se mueve.
Botón
TEMPERATURA: presiónelo para modifi-
car la temperatura; el valor está indicado por los pilotos que se encuentran encima (ver Cómo realizar un ciclo de lavado).
Botón de
INICIO DIFERIDO
Piloto
ECO
Piloto
PUERTA
BLOQUEADA
Botón y piloto
BLOQUEO DE MANDOS
Iconos FASES DE LAVADO: se iluminan para indicar el avance del ciclo (Lavado Centrifugado El mensaje
 Descarga final ).
se ilumina cuando ha finalizado el ciclo.
 Aclarado
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto verde centellea lentamente, presione el botón para que comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado, el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado, presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con un color anaranjado. Si el piloto Puerta Bloqueada
está apagado, se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto
PUERTA BLOQUEADA: indica que la
puerta está bloqueada. Para abrir la puerta, es necesario poner el ciclo en pausa (ver la página siguiente).
Botón
CENTRIFUGADO: presiónelo para modifi-
car o excluir el centrifugado; el valor está indicado por los pilotos que se encuentran encima (ver Cómo realizar un ciclo de lavado).
Botón
INICIO DIFERIDO: presiónelo para fijar el
comienzo retrasado del programa elegido; el valor del retraso está indicado por los pilotos que se encuentran encima (ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Botones y pilotos deOPCIONES: para seleccionar las opciones disponibles. El piloto correspondiente a la opción seleccionada permanecerá encendido (ver Cómo efectuar un ciclo de lavado).
Botón y piloto
BLOQUEO DE MANDOS: para
activar o desactivar el bloqueo del panel de mandos, mantenga presionado el botón durante 2 segundos aproximadamente. El piloto encendido indica que el panel de control está bloqueado. De este modo, se evitan modificaciones accidentales de los programas, sobre todo si en la casa hay niños.
Piloto ECO: el icono
se encenderá cuando, al modificar los parámetros de lavado, se obtenga un ahorro de energía eléctrica del 10% como mínimo.
29
Page 30
Cómo realizar un ciclo de lavado
ES
NOTA: la primera vez que se utiliza la lavadora,
realice un ciclo de lavado sin ropa pero con deter­gente, seleccionando el programa algodón 90º sin prelavado.
1. ENCENCER LA MÁQUINA. Presione el botón
Todos los pilotos se encenderán durante 1 segundo y luego permanecerá encendido de forma fija el piloto del botón centelleará lentamente.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la
ropa, teniendo cuidado de no superar la cantidad de carga indicada en la tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón
y vierta el detergente en las cubetas correspondientes como se explica en Descripción de la máquina.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Gire el mando de
PROGRAMAS hacia la derecha o hacia la izquierda hasta seleccionar el programa deseado; se asociarán al mismo, una temperatura y una velocidad de centrifugado que luego se pueden modificar.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice
los botones correspondientes del panel de mandos:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina selecciona automáticamente la temperatura y el centrifugado máximos previstos para el programa seleccionado y, por lo tanto, no se pueden aumentar. Presionando el botón temperatura hasta llegar al lavado en frío Presionando el botón progresivamente el centrifugado hasta su exclusión
. Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
se disminuye progresivamente la
, el piloto START/PAUSE
.
se disminuye
Excepción: cuando se selecciona el programa
BLANCOS ALGODÓN, la temperatura se puede aumentar hasta 90°.
Seleccionar un inicio diferido.
Para seleccionar el inicio diferido del programa elegido, presione varias veces el botón hasta que se encienda el piloto correspondiente al retraso deseado. La cuarta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Nota: Una vez presionado el botón START/PAUSE el piloto correspondiente al retraso fijado centelleará (el valor del retraso se podrá modificar sólo disminuyéndolo).
Modificar las características
del ciclo.
Presione los botones OPCIONES para personalizar el lavado según sus exigencias.
.
 Presione el botón para activar la opción; se
encenderá el piloto correspondiente.
 Presione nuevamente el botón para desactivar
la opción; el piloto se apagará.
Si la opción seleccionada no es compatible con
el programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se activará.
Si la opción elegida no es compatible con otra
seleccionada previamente, el piloto correspondiente a la primera opción seleccionada centelleará y quedará activada sólo la segunda, el
piloto del botón permanecerá fijo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA.
Presione el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente quedará fijo y la puerta se bloqueará (piloto PUERTA BLOQUEADA encendido). Los iconos correspondientes a las fases de lavado se iluminarán durante el ciclo para indicar la fase en curso. Para cambiar un programa mientras un ciclo está en curso, ponga la lavadora en pausa presionando el botón START/PAUSE; luego seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente el botón START/PAUSE. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el piloto PUERTA BLOQUEADA será posible abrir la puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE para que se reanude el programa desde el punto en el cual se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con la palabra
END encendida. La puerta se podrá abrir inmediatamente. Si el piloto START/PAUSE centellea, presione el botón para terminar el ciclo. Abra la puerta, descargue la ropa y apague la máquina.
está apagado,
Si se desea anular un ciclo ya comenzado,
presione durante un largo tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se apagará.
SACO PARA MANTAS ACOLCHADAS, CORTINAS Y PRENDAS DELICADAS
Gracias al saco especial suministrado, Hotpoint/ Ariston le permite lavar también sus prendas más valiosas y delicadas garantizando su máxima protección.
Se recomienda utilizar siempre el saco cuando lave
mantas acolchadas y edredones con funda externa realizada de material sintético.
30
Page 31
Programas y opciones
Tabla de programas
Icono Descripción del Programa
Programas para todos los días
BLANCOS ALGODÓN BLANCOS ALGODÓN:
muy sucios.
ALGODÓN DE COLOR SINTÉTICOS DELICADOS
MIX 30':
sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Programas enérgicos
PRELAVADO:
el detergente en el compartimento correspondiente).
SINTÉTICOS RESISTENTES
Programas especiales
CAMISAS SEDA: LANA: PLUMONES: ROPA 7 DÍAS:
Programas parciales
Aclarado Resistentes - 1000 ­Aclarado Delicados - 800 ­Centrifugado Resistentes - 1000 - - 84 Centrifugado Delicados - 800 - - 42 Descarga - 0 - - 84
Para refrescar rápidamente prendas poco
Para prendas de seda, viscosa, lencería. Para lana, cachemira, etc.
Para prendas rellenas con plumas de ánsar.
Blancos y coloreados delicados
Para eliminar manchas difíciles.
Ropa de cama, toallas, albornoz.
(Agregue
Te m p .
(Max 90°)
Veloci d-
máx.
ad máx.
(°C)
(r.p.m.)
60°
40° 1000
40° 1000 40° 800
30° 800
90° 1000
60° 800
40° 600 30° 0 40° 600 30° 1000 60° 1000
1000
Detergentes Carga máx. (Kg)
Lavado Suavizante N ormal
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
l
l
843h 00'1h 45'
842h 45'1h 40'
841h 35'1h 20' 421h 10'1h 5'
3,5 1, 5 30' 30'
8 4 2h 55' 2h 25'
4 2 1h 25' 1h 10'
2 1 1h 15' 1h 10' 21 21 31, 5 84
84 42
Con
Mini
carga
Duración del
ciclo
Normal
1h 34' 1h 34' 1h 55' 1h 45'
Con
Mini
carga
55' 50' 55'
45' 40' 20' 20' 14' 14'
55'
40' 35'
3' 3'
ES
Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Opciones de lavado
Super Wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha opción garantiza un lavado con óptimos resultados.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Seda, Lana, Plumones y Programas Parciales.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta opción, el lavado y el centrifugado se modificarán oportunamente para disminuir la formación de arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavadora realizará lentos giros del cesto; los pilotos Plancha fácil y START/PAUSE centellearán. Para terminar el ciclo, presione el botón START/PAUSE o el botón Plancha fácil. En el programa Seda la máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto Plancha fácil centelleará. Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón START/PAUSE o el botón Plancha fácil.
Aclarado Extra
Al elegir esta opción aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para pieles particularmente sensibles a los detergentes. Se aconseja su uso con la lavadora a plena carga o cuando se utilizan grandes dosis de detergente.
No se puede activar con los programas Mix 30,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y Descarga.
Mini carga
Se aconseja utilizar esta función cuando la cantidad de ropa para lavar es igual o inferior a la mitad de la carga máxima aconsejada (ver la Tabla de programas).
No se puede activar con los programas
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y Descarga.
No se puede activar con los programas Lana,
Centrifugado resistentes, Centrifugado delicados y Descarga.
31
Page 32
Detergentes y ropa
ES
Detergente
El tipo y la cantidad de detergente dependen del tipo de tejido (algodón, lana, seda...), del color, de la temperatura de lavado, del grado de suciedad y de la dureza del agua.
Dosificar bien el detergente evita derroches y protege el medio ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
Se aconseja:  usar detergente en polvo para prendas de algodón
blancas y para el prelavado.
 usar detergentes líquidos para prendas delicadas
de algodón y para todos los programas a baja temperatura.
 usar detergentes líquidos delicados para lana y seda.
No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
El detergente se debe verter antes del comienzo del lavado en la cubeta correspondiente, o en el dosificador que se coloca directamente en el cesto. En este último caso, no se puede seleccionar el ciclo Algodón con prelavado.
Lana: Hotpoint/Ariston es la única lavadora que ha obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark Company que certifica el lavado en lavadora de todas las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta sólo lavado a mano con el programa Lana, se pueden lavar en lavadora todas las prendas de lana con absoluta tranquilidad y con la garantía de obtener los mejores resultados. Plumones: para lavar prendas con relleno de pluma de ganso como edredones para "camas matrimoniales" o individuales (que no excedan los 3 kg. de peso), cojines y anoraks, utilice el programa "Plumones". Se recomienda cargar los edredones en el cesto doblando sus bordes hacia dentro (ver las figuras) y no superar los ¾ del volumen de dicho cesto. Para lograr un lavado óptimo, se recomienda utilizar detergente líquido introduciéndolo en el contenedor de detergente.
. Por lo tanto,
Preparar la ropa
Despliegue bien las prendas antes de cargarlas en
la máquina.  Divida la ropa según el tipo de tejido (símbolo en la
etiqueta de la prenda) y el color, separando las
prendas de color de las blancas;  Vacíe los bolsillos y compruebe los botones;  No supere los valores indicados en la Tabla de
Programas referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr.
1 funda 150-200 gr.
1 mantel 400-500 gr.
1 albornoz 900-1200 gr.
1 toalla 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 camisa 150-200 gr.
Consejos sobre el lavado
Camisas: para lavar camisas de distintos tipos de
telas y colores, utilice el programa correspondiente. Se garantiza así, el máximo cuidado de las mismas. Seda: utilice el programa correspondiente para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas. Cortinas: se recomienda plegarlas e introducirlas en el saco suministrado. Utilice el programa "Seda".
Mantas acolchadas: para lavar mantas acolchadas con funda sintética, utilice el saco suministrado y elija el programa "Plumones". Ropa de cama, toallas, albornoces: esta lavadora permite lavar la ropa de toda la casa en un único ciclo Ropa 7 días que optimiza el uso de suavizante y permite ahorrar tiempo y energía. Se aconseja el uso de detergente en polvo. Manchas difíciles: es una buena costumbre tratar las manchas difíciles con jabón en pastilla antes del lavado y utilizar el programa Algodón con prelavado.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
32
Page 33
Precauciones y consejos
La máquina fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
 La máquina debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
 No toque la máquina con los pies desnudos ni con
las manos o los pies mojados o húmedos.
 No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
sujetando el enchufe.
 No toque el agua de descarga porque puede
alcanzar temperaturas elevadas.
 Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el
mecanismo de seguridad que protege el aparato de aperturas accidentales.
 En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
 Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
 Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
 Antes de introducir la ropa compruebe que el
cesto esté vacío.
Eliminaciones
 Eliminación del material de embalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
 En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eliminación de su electrodoméstico viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina.
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al
20
6. vuelva a colocar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
hueco de la puerta; si no es así, extraiga el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura).
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; tire posteriormente hacia abajo hasta sentir un breve sonido que indica que la puerta está desbloqueada.
5. abra la puerta; si todavía no es posible, repita la operación.
ES
33
Page 34
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la máquina y se elimina el
peligro de pérdidas.
 Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la máquina
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño empapado en agua tibia y jabón. No use disolventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
Para extraer el contenedor, presione la palanca (1) y tire hacia afuera (2) (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de cobertura delantero de la máquina con la ayuda de un destornillador (ver la figura);
2. coloque un recipiente para recoger el agua que se verterá (aproximadamente 1,5 lt.) (ver la figura);
3. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura);
4. limpie con cuidado el interior;
5. vuelva a enroscar la tapa;
6. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Cuidar el cesto
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que
se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La máquina posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Comprobar el tubo de alimentación de agua
Compruebe el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas daños debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
34
Page 35
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la máquina no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), compruebe que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La máquina no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La máquina no carga agua.
La máquina carga y descarga agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido (o no lo está suficientemente) en la toma de
corriente, como para hacer contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.El botón START/PAUSE no fue presionado.El grifo de agua no está abierto.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.El tubo está plegado.El grifo de agua no está abierto.En la casa no hay agua.No hay suficiente presión.El botón START/PAUSE no fue presionado.
El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver Instalación).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver Instalación).Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible
que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la máquina carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La descarga de pared no posee un respiradero.
ES
La máquina no descarga agua o no centrifuga
La máquina vibra mucho durante el centrifugado.
La máquina pierde agua.
Los iconos correspondientes a la Fase en curso centellean velozmente junto con el piloto ENCENDIDO/APAGADO.
Se forma demasiada espuma.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
ponerla en marcha manualmente (ver Programas y opciones).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, presione
el botón START/PAUSE (ver Programas y opciones).
El tubo de descarga está plegado (ver Instalación).El conducto de descarga está obstruido.
Durante la instalación, el cesto no ha sido desbloqueado correctamente (ver Instalación).La máquina no está instalada en un lugar plano (ver Instalación).Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver Instalación).La carga está desequilibrada (ver Descripción de la máquina).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver Instalación).El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver
Mantenimiento y cuidados).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver Instalación).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y
luego vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
las frases para lavadora, a mano o en lavadora o similares).
La dosificación fue excesiva.
La puerta de la máquina permanece bloqueada.
Realice el procedimiento de desbloqueo manual (ver Precauciones y consejos).
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la máquina y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
35
Page 36
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver Anomalías y Soluciones);  Vuelva a poner en marcha el programa para comprobar si el problema fue resuelto;  Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado;
En el caso de una mala instalación o de un uso incorrecto, se le podrá solicitar el pago de la intervención.No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  el número de serie (S/N ); Esta última información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de  Piezas y componentes  Mano de obra de los técnicos  Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
36
Page 37
ПдзгЯет чсЮузт
РЛХНФЗСЙП СПХЧЩН
GR
ЕллзнйкЬ
AQUALTIS
AQGL 109
Ресйечьменб
ЕгкбфЬуфбуз, 38-39
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт ФечнйкЬ уфпйчеЯб
РесйгсбцЮ фзт рлхнфЮсйп, 40-41
РЯнбкбт елЭгчпх
Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт, 42
РспгсЬммбфб кбй дхнбфьфзфет, 43
РЯнбкбт РспгсбммЬфщн Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб, 44
Брпссхрбнфйкь РспефпймбуЯб фзт мрпхгЬдбт УхмвпхлЭт рлхуЯмбфпт Уэуфзмб йупуфЬимйузт фпх цпсфЯпх
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 45
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Чейспнбкфйкь Ьнпйгмб фзт рьсфбт
/4
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 46
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фзт рлхнфЮсйп Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн ЦспнфЯдб фпх кЬдпх Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт ¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
БнщмблЯет кбй лэуейт, 47
ХрпуфЮсйоз, 48
!%
Page 38
ЕгкбфЬуфбуз
/4
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсЮуефе фп егчейсЯдйп бхфь гйб
нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн
узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
Уфз убкпхлЯфуб рпх ресйЭчей фп егчейсЯдйп бхфь
иб всеЯфе, екфьт фзт еггэзузт, хлйкЬ рпх чсзуймеэпхн гйб фзн егкбфЬуфбуз.
БрпухукехбуЯб кбй псйжпнфЯщуз
БрпухукехбуЯб
1. Бцпэ брпухукехбуфеЯ фп рлхнфЮсйп, елЭгофе бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мзн фп ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
2. БцбйсЭуфе фйт 4 рспуфбфехфйкЭт вЯдет гйб фз мефбцпсЬ кбй фпн учефйкь брпуфЬфз рпх всЯукпнфбй уфп рЯущ мЭспт(влЭре ейкьнб).
Уе ресЯрфщуз мпкЭфбт Ю фЬрзфб, схимЯуфе фб
рпдбсЬкйб Эфуй юуфе нб хцЯуфбфбй кЬфщ брь фп рлхнфЮсйп бскефьт чюспт гйб фпн бесйумь.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
Рсйн ухндЭуефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
эдсехузт, бцЮуфе нб фсЭоей фп несь мЭчсй нб вгей дйбхгЭт.
1. УхндЭуфе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт уфп рлхнфЮсйп вйдюнпнфЬт фпн уфзн бнфЯуфпйчз еЯупдп неспэ, уфп рЯущ мЭспт ерЬнщ деойЬ
(влЭре ейкьнб).
2. ЕйуЬгефе фзн фуймпэчб A рпх ресйЭчефбй уфз убкпхлЯфуб уфп Ьксп фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт кбй вйдюуфе фз уе Энб
A
кспхнь ксэпх неспэ ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas (влЭре ейкьнб).
3. КлеЯуфе фйт прЭт ме фб рлбуфйкЬ рюмбфб рпх ресйЭчпнфбй уфз убкпхлЯфуб.
4. ЦхлЬофе ьлб фб кпммЬфйб. Бн фп рлхнфЮсйп чсейбуфеЯ нб мефбцесиеЯ, иб рсЭрей нб обнбмпнфбсйуфпэн гйб фзн брпцхгЮ еущфесйкюн влбвюн.
Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб мйксЬ рбйдйЬ!
ЕхихгсЬммйуз рлхнфзсЯпх
1. ФпрпиефЮуфе фп рлхнфЮсйп уе Энб дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь, чщсЯт нб фп бкпхмрЮуефе уе фпЯчпхт Ю Эрйрлб.
2. БнфйуфбимЯуфе фйт бнщмблЯет оевйдюнпнфбт Ю вйдюнпнфбт фб рпдбсЬкйб Эщт ьфпх з рлхнфЮсйп блцбдйбуфеЯ (ден рсЭрей нб клЯней ресйууьфесп брь 2 мпЯсет).
¸нб ерймелЭт блцЬдйбумб дЯней уфбиесьфзфб кбй
брпупвеЯ дпнЮуейт кбй ипсхвьфзфб кхсЯщт уфз цЬуз уфхшЯмбфпт.
3. РспуЭофе юуфе уфп ущлЮнб нб мзн хрЬсчпхн пэфе рфхчюуейт кбй пэфе уфенюуейт.
З рЯеуз неспэ фпх кспхнпэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй
мефбоэ фщн фймюн фпх рЯнбкб ФечнйкЬ уфпйчеЯб (влЭре уелЯдб дЯрлб).
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт ден ербскеЯ,
брехихниеЯфе уе Энб ейдйкехмЭнп кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ чсзуймпрпйзмЭнпхт Ю
рблйпэт ущлЮнет фспцпдпуЯбт, бллЬ екеЯнпхт рпх рбсЭчпнфбй ме фз рлхнфЮсйп.
!&
Page 39
Уэндеуз фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт
УхндЭуфе фп ущлЮнб бдейЬумбфпт уе мйб ущлЮнщуз бдейЬумбфпт Ю уе мйб ерйфпЯчйб рбспчЭфехуз уе эшпт
65 - 100 cm
брь фп Эдбцпт мефбоэ 65 кбй 100 cm кбй брпцеэгпнфбт сзфЬ нб фпн дйрлюуефе.
ЕнбллбкфйкЬ, уфзсЯофе фп ущлЮнб бдейЬумбфпт уфп чеЯлпт еньт нйрфЮсб Ю мйбт лекЬнзт, дЭнпнфбт фпн пдзгь рпх убт рбсЭчефбй уфпн кспхнь
(влЭре ейкьнб).
Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт ден рсЭрей нб рбсбмЭней вхийумЭнп уфп несь.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб цЭсей рфхчЭт Ю нб еЯнбй
ухмрйеумЭнп.
Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт кбй фп вэумб рсЭрей нб
бнфйкбиЯуфбнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
РспупчЮ! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт уе ресЯрфщуз рпх ден фзспэнфбй бхфпЯ пй кбньнет.
/4
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн. Бн
брбйфеЯфбй, з рспЭкфбуз рсЭрей нб Эчей фзн Ядйб дйЬмефсп фпх бсчйкпэ ущлЮнб кбй нб мзн оереснЬей фб 150 cm.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз кбй фзсеЯ фйт ек фпх ньмпх
рспдйбгсбцЭт;
 З рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хрпцЭсей фп мЭгйуфп
цпсфЯп йучэпт фпх мзчбнЮмбфпт, рпх бнбцЭсефбй уфпн рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб);
 З фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн (влЭре дЯрлб);
 З рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фпх
рлхнфзсЯпх. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб Ю фп вэумб.
Фп рлхнфЮсйп ден егкбиЯуфбфбй уе бнпйчфь чюсп,
бкьмз кбй бн п чюспт еЯнбй кблхммЭнпт, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фп бцЮнефе екфеиеймЭнп уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
Ме фзн егкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх, з рсЯжб
сеэмбфпт рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймз.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
ЗлекфсйкЭт
ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
РспгсЬммбфб елЭгчпх уэмцщнб
ме фпн кбнпнйумь
EN 60456
AQGL 109
рлЬфпт cm 59,5 эшпт cm 85 вЬипт cm 64,5
áðü 1 Ýùò 8 kg
ВлЭре фзн рйнбкЯдб
чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт мзчбнЮт
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar)
ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar)
чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 62 лЯфсб
мЭчсй 1000 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб иесмпксбуЯб 60°C; екфелпэменп ме 8 kg мрпхгЬдбт.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз
ме фйт бкьлпхиет пйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 89/336/CEE фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
ВБМВБKЕСБ ЛЕХKБ;
!'
Page 40
РесйгсбцЮ фзт рлхнфЮсйп
/4
РПСФБ
ЛБВЗ РПСФБУ
РЕЛМБ
РЙНБКБУ ЕЛЕГЧПХ
СХИМЙЖПМЕНБ
РПДБСБКЙБ
РПСФБ
ИЗКЗ БРПССХРБНФЙКЩН:
Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб фз учефйкЮ лбвЮ (влЭре
ейкьнб).
20
1
2
лекбнЯфуб гйб рсьуиефб: гйб мблбкфйкь Ю хгсЬ рсьуиефб. УхуфЮнефбй нб мзн оереснЬфе рпфЭ фз мЭгйуфз уфЬимз рпх хрпдейкнэефбй брь фз учЬсб кбй нб бсбйюнефе ухмрхкнщмЭнб мблбкфйкЬ.
ВсЯукефбй уфп еущфесйкь фзт рлхнфЮсйп кбй Эчефе рсьувбуз бнпЯгпнфбт фзн рьсфб.
Гйб фз дпуплпгЯб фщн брпссхрбнфйкюн влЭре фп кецЬлбйп БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб.
1. лекбнЯфуб гйб фзн рсьрлхуз: чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкь уе укьнз.
2. лекбнЯфуб гйб фп рлэуймп: чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкь уе укьнз Ю хгсь. Уфзн фелехфбЯб ресЯрфщуз рспфеЯнефбй нб фп чэнефе бмЭущт мефЬ фзн еккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх.
"
Page 41
РЯнбкбт елЭгчпх
ЕрйлпгЭбт
РСПГСБММБФЩН
КпхмрйЬ кбй ЕндейкфйкЭт
ЛхчнЯет ДХНБФПФЗФЕУ
ЕйкпнЯдйб
ЦБУЕЙУ
РЛХУЙМБФПУ
/4
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй START/
PAUSE
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй БНБММБ/
УВЗУЙМП кбй БКХСЩУЗ
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй БНБММБ УВЗУЙМП кбй БКХСЩУЗ: рйЭуфе уфйгмйбЯб фп кпхмрЯ гйб нб бнЬшей Ю нб
увЮуей з рлхнфЮсйп. Фп рсЬуйнп ендейкфйкь цщфЬкй деЯчней ьфй з рлхнфЮсйп еЯнбй бнбммЭнз. Гйб нб увЮуефе фп рлхнфЮсйп кбфЬ фп рлэуймп рсЭрей нб ксбфЬфербфзмЭнп фп кпхмрЯ рйп рплэ, ресЯрпх 2 sec. УфйгмйбЯп Ю фхчбЯп рЬфзмб ден ерйфсЭрей фп увЮуймп фзт рлхнфЮсйп. Фп увЮуймп фзт рлхнфЮсйп кбфЬ фп рлэуймп уе еоЭлйоз бкхсюней фп Ядйп фп рлэуймп.
ЕрйлпгЭбт РСПГСБММБФЩН: мрпсеЯ нб уфсбцеЯ уе бмцьфесет фйт кбфехиэнуейт. Гйб нб иЭуефе фп рлЭпн ущуфь рсьгсбммб влЭре фпн РЯнбкб рспгсбммЬфщн. КбфЬ фп рлэуймп п ерйлпгЭбт рбсбмЭней бкЯнзфпт.
РлЮкфсп иесмпксбуЯб. З фймЮ хрпдейкнэефбй брь фб ерйкеЯменб ендейкфйкЬ цщфЬкйб (влЭре Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
ИЕСМПКСБУЙБ: рбфЮуфе гйб нб бллЬоефе фз
РлЮкфсп
ИЕСМПКСБУЙБ
КпхмрЯ
УФХШЙМБФПУ
КпхмрЯ
ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ
ЕйкпнЯдйб ЦБУЕЙУ РЛХУЙМБФПУ: цщфЯжпнфбй деЯчнпнфбт фзн рспюизуз фпх кэклпх (Рлэуймп
- Уфэшймп  Фелйкь Ьдейбумб ). З Эндейоз
КпхмрЯ ме ендейкфйкь цщфЬкй START/PAUSE: üôáí ôï ендейкфйкь рсЬуйнп цщфЬкй бнбвпувЮней бсгЬ, рбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб фзн еккЯнзуз рлхуЯмбфпт. Ме фзн еккЯнзуз фпх кэклпх фп ендейкфйкь цщфЬкй уфбиеспрпйеЯфбй. Гйб нб иЭуефе мйб рбэуз уфп рлэуймп, рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ. Фп ендейкфйкь цщфЬкй иб бнбвпувЮней ме рпсфпкблЯ чсюмб. Бн фп ендейкфйкь цщфЬкй Рьсфб БуцблйумЭнз еЯнбй увзуфь, мрпсеЯфе нб бнпЯоефе фзн рьсфб. Гйб нб оекйнЮуей рЬлй фп рлэуймп брь фп узмеЯп дйбкпрЮт, рбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ.
Ендейкфйкь цщфЬкй рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз. Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб рсЭрей нб иЭуефе фпн кэклп уе рбэуз (влЭре ерьменз уелЯдб).
цщфЯжефбй ьфбн п кэклпт фелейюуей.
Ендейкфйкь цщфЬкй ECO
Ендейкфйкь цщфЬкй
РПСФБ
БУЦБЛЙУМЕНЗ
РПСФБ БУЦБЛЙУМЕНЗ: деЯчней ьфй з
КпхмрЯ кбй ендейкфйкь цщфЬкй
БУЦБЛЙУЗУ ЧЕЙСЙУФЗСЙЩН
- ОЭвгблмб
КпхмрЯ брпклеЯуефе фп уфэшймп. З фймЮ хрпдейкнэефбй брь фб ерйкеЯменб ендейкфйкЬ цщфЬкйб (влЭреРщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
КпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ: рбфЮуфе гйб нб иЭуефе мйб еккЯнзуз ме хуфЭсзуз фпх рсперйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт. З феиеЯуб фймЮ фзт хуфЭсзузт хрпдейкнэефбй брь фб ерйкеЯменб ендейкфйкЬ цщфЬкйб (влЭреРщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
КпхмрйЬ кбй ЕндейкфйкЬ цщфЬкйб ДХНБФПФЗФЕУI: гйб нб ерйлЭоефе фйт дйбиЭуймет дхнбфьфзфет. Фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн ерйлегмЭнз дхнбфьфзфб иб рбсбмеЯней бнбммЭнп (влЭре Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт).
УФХШЙМП: рбфЮуфе гйб нб бллЬоефе Ю нб
КпхмрЯ кбй ендейкфйкь цщфЬкй БУЦБЛЙУЗУ ЧЕЙСЙУФЗСЙЩН: гйб фзн енесгпрпЯзуз Ю бренесгпрпЯзуз фпх мрлпк фпх рЯнбкб елЭгчпх, ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ гйб ресЯрпх 2 дехфесьлерфб. Фп бнбммЭнп ендейкфйкь цщфЬкй деЯчней ьфй п рЯнбкбт елЭгчпх еЯнбй буцблйумЭнпт. Ме фпн фсьрп бхфьн рбсемрпдЯжпнфбй фхчбЯет фспрпрпйЮуейт фщн рспгсбммЬфщн, кхсЯщт бн уфп урЯфй хрЬсчпхн рбйдйЬ.
Ендейкфйкь цщфЬкй ECO: фп ейкпнЯдйп бллЬжпнфбт фйт рбсбмЭфспхт рлхуЯмбфпт, ерйфехчиеЯ мйб еопйкпньмзуз злекфсйкЮт енЭсгейбт фпхлЬчйуфпн 10%.
иб бнЬшей ьфбн,
"
Page 42
Рщт дйенесгеЯфбй Энбт кэклпт рлхуЯмбфпт
/4
РБСБФЗСЗУЗ: фзн рсюфз цпсЬ рпх чсзуймпрпйеЯфе фп рлхнфЮсйп, дйенесгЮуфе Энб кэклп рлхуЯмбфпт чщсЯт спэчб бллЬ ме брпссхрбнфйкь, иЭфпнфбт фп рсьгсбммб вбмвбкесюн 90° чщсЯт рсьрлхуз.
1. БНБШФЕ ФЗ РЛХНФЗСЙП. РбфЮуфе фп кпхмрЯ
фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб иб бнЬшпхн гйб 1 дехфесьлерфп мефЬ фп прпЯп иб рбсбмеЯней бнбммЭнп ухнечют мьнп фп ендейкфйкь цщфЬкй фпх кпхмрйпэ цщфЬкй START/PAUSE иб бнбвпувЮней бсгЬ.
2. ЦПСФЩУЗ СПХЧЩН. БнпЯофе фзн рьсфб. Цпсфюуфе фб
спэчб, рспуЭчпнфбт нб мзн оересЬуефе фзн рпуьфзфб цпсфЯпх рпх хрпдейкнэефбй уфпн рЯнбкб рспгсбммЬфщн фзт ерьмензт уелЯдбт.
3. ДПУПЛПГЙБ ФПХ БРПССХРБНФЙКПХ. ВгЬлфе фп ухсфЬсй
кбй чэуфе фп брпссхрбнфйкь уфйт бнфЯуфпйчет лекбнЯфует ьрщт еозгеЯфбй уфзн РесйгсбцЮ фзт рлхнфЮсйп.
4. КЛЕЙУФЕ ФЗН РПСФБ.
5. ЕРЙЛЕОФЕ ФП РСПГСБММБ. УфсЭшфе фпн ЕРЙЛПГЕБ
РСПГСБММБФЩН рспт фб деойЬ Ю рспт фб бсйуфесЬ мЭчсй нб ерйлЭоефе фп ерйихмзфь рсьгсбммб. БнфйуфпйчЯжефбй мйб иесмпксбуЯб, мйб фбчэфзфб уфхшЯмбфпт кбй мйб Энфбуз рлхуЯмбфпт рпх мрпспэн нб фспрпрпйзипэн.
6. ЕОБФПМЙКЕХУЗ ФПХ КХКЛПХ РЛХУЙМБФПУ.
ЕнесгЮуфе уфб бнфЯуфпйчб кпхмрйЬ фпх рЯнбкб елЭгчпх:
, фп ендейкфйкь
. ¼ëá
ФспрпрпйЮуфе фз иесмпксбуЯб Ю/кбй фп уфэшймп. З
мзчбнЮ ерйлЭгей бхфьмбфб фйт мЭгйуфет рспвлерьменет фймЭт иесмпксбуЯбт кбй уфхшЯмбфпт гйб фп феиЭн рсьгсбммб кбй ухнерют ден мрпспэн нб бхозипэн. Рбфюнфбт фп кпхмрЯ иесмпксбуЯб мЭчсй фп рлэуймп уе ксэп несь . Рбфюнфбт фп кпхмрЯ мейюнефбй рсппдехфйкЬ фп уфэшймп мЭчсй фпн брпклейумь фпх . РесбйфЭсщ рЬфзмб фщн кпхмрйюн ербнбцЭсей фйт фймЭт уфйт мЭгйуфет рспвлерьменет.
мейюнефбй рсппдехфйкЬ з
ЕобЯсеуз: ерйлЭгпнфбт фп рсьгсбммб ВБМВБКЕСБ
ЛЕХКБ з иесмпксбуЯб мрпсеЯ нб бхозиеЯ мЭчсй 90°.
ИЭуфе мйб еккЯнзуз ме хуфЭсзуз.
Гйб нб иЭуефе фзн еккЯнзуз ме хуфЭсзуз фпх рсперйлегмЭнпх рспгсЬммбфпт, рбфЮуфе рпллЭт цпсЭт фп кпхмрЯ мЭчсй нб бнЬшей фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн ерйихмзфЮ хуфЭсзуз. Уфзн фЭфбсфз цпсЬ рпх иб рйЭуефе фп кпхмрЯ з лейфпхсгЯб иб бренесгпрпйзиеЯ. РБСБФЗСЗУЗ: Бцпэ рбфзиеЯ фп кпхмрЯ START/PAUSE фп ендейкфйкь цщфЬкй фп учефйкь ме фзн феиеЯуб хуфЭсзуз иб бнбвпувЮней (з фймЮ фзт хуфЭсзузт иб мрпсеЯ нб фспрпрпйзиеЯ мьнп мейюнпнфЬт фзн).
ФспрпрпйЮуфе фб чбсбкфзсйуфйкЬ
фпх кэклпх.
РбфЮуфе фб кпхмрйЬ ДХНБФПФЗФЕУ гйб фзн
еобфпмЯкехуз фпх рлхуЯмбфпт бнЬлпгб ме фйт
рспущрйкЭт убт бнЬгкет.
 РбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб фзн енесгпрпЯзуз фзт
дхнбфьфзфбт Иб бнЬшей фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй.
 РбфЮуфе ек нЭпх фп кпхмрЯ гйб фзн
бренесгпрпЯзуз фзт дхнбфьфзфбт. Фп ендейкфйкь цщфЬкй иб увЮуей.
Бн з ерйлегмЭнз дхнбфьфзфб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме фп
феиЭн рсьгсбммб, фп ендейкфйкь цщфЬкй иб
бнбвпувЮней кбй з дхнбфьфзфб ден иб енесгпрпйзиеЯ.
Бн з ерйлегмЭнз дхнбфьфзфб ден еЯнбй ухмвбфЮ ме мйб
Ьллз рпх ерелЭгз рспзгпхмЭнщт, фп учефйкь цщфЬкй
фзт рсюфзт ерйлегмЭнзт дхнбфьфзфбт иб бнбвпувЮней
кбй иб енесгпрпйзиеЯ мьнп з деэфесз, фп ендейкфйкь
цщфЬкй фпх кпхмрйпэ иб уфбиеспрпйзиеЯ.
7. ЕККЙНЗУЗ ФПХ РСПГСБММБФПУ. РбфЮуфе фп
кпхмрЯ START/PAUSE. Фп учефйкь ендейкфйкь цщфЬкй
иб уфбиеспрпйзиеЯ кбй з рьсфб иб буцблйуфеЯ
(ендейкфйкь цщфЬкй РПСФБУ БУЦБЛЙУМЕНЗУ
бнбммЭнп). Фб ейкпнЯдйб фб учефйкЬ ме фйт цЬуейт
рлхуЯмбфпт иб цщфйуфпэн кбфЬ фпн кэклп деЯчнпнфбт
фзн уе еоЭлйоз цЬуз. Гйб нб бллЬоефе Энб рсьгсбммб
енюеЯнбй уе еоЭлйоз Энбт кэклпт, иЭуфе фп рлхнфЮсйп уе
рбэуз рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/PAUSE. Кбфьрйн
ерйлЭофе фпн ерйихмзфь кэклп кбй рбфЮуфе ек нЭпх фп
кпхмрЯ START/PAUSE.
Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб еню еЯнбй уе еоЭлйоз Энбт
кэклпт рбфЮуфе фп кпхмрЯ START/PAUSE. Бн фп
ендейкфйкь цщфЬкй РПСФБУ БУЦБЛЙУМЕНЗУ
увзуфь иб мрпсеЯфе нб бнпЯоефе фзн рьсфб. РбфЮуфе
ек нЭпх фп кпхмрЯ START/PAUSE гйб нб оекйнЮуей рЬлй
фп рсьгсбммб брь фп узмеЯп дйбкпрЮт.
8. ФЕЛПУ ФПХ РСПГСБММБФПУ. Хрпдейкнэефбй брь
фзн Эндейоз END бнбммЭнз. З рьсфб иб мрпсеЯ нб
бнпЯоей бмЭущт. Бн фп ендейкфйкь цщфЬкй START/
PAUSE бнбвпувЮней, рбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб нб
фелейюуей п кэклпт. БнпЯофе фзн рьсфб, бдейЬуфе фб
спэчб кбй увЮуфе фз рлхнфЮсйп.
еЯнбй
Бн ерйихмеЯфе бн бкхсюуефе Энбн Юдз феиЭнфб кэклп,
рбфЮуфе ерЯ мбксьн фп кпхмрЯ дйбкпреЯ кбй з мзчбнЮ иб увЮуей.
УБКЙДЙП ГЙБ РБРЛЩМБФБ, КПХСФЙНЕУ КБЙ ЕХБЙУИЗФБ СПХЧБ
ЧЬсз уфп ейдйкь убкЯдйп рпх рбсЭчефбй, з Hotpoint/ Ariston упх дЯней фз дхнбфьфзфб нб рлЭнейт бкьмз кбй фб ехбЯуизфб кбй бксйвЬ спэчб дйбуцблЯжпнфЬт фпхт фз мЭгйуфз рспуфбуЯб.
УхуфЮнефбй нб чсзуймпрпйеЯфе уе кЬие ресЯрфщуз фп убкЯдйп гйб фп рлэуймп рбрлщмЬфщн ме Ю чщсЯт рпэрпхлб ме
еощфесйкЮ ерЭндхуз брь ухниефйкь хлйкь.
. П кэклпт иб
"
Page 43
РспгсЬммбфб кбй дхнбфьфзфет
РЯнбкбт рспгсбммЬфщн
Åéêï-
РесйгсбцЮ фпх РспгсЬммбфпт
нЯдйп
РспгсЬммбфб гйб ьлет фйт мЭсет
ВБМВБKЕСБ ЛЕХKБ ВБМВБKЕСБ ЛЕХKБ:
ехбЯуизфб, рплэ лесщмЭнб.
ВБМВБKЕСБ ЧСЩМБФЙУФБ УХНИЕФЙKБ ЕХБЙУИЗФБ
Гйб фп гсЮгпсп цсеукЬ сйумб спэчщн
MIX 30':
елб цсЬ ле сщмЭнщн (ден ендеЯкнхфб й гйб мЬллйнб, мефбощфЬ кбй спэчб рпх рлЭнпнфбй уфп чЭ сй).
ЕнесгзфйкЬ рспгсЬммбфб
РСПРЛХУЗ:
лекЭдщн. (РспуиЭуфе фп брпссхрбнфйкь уфп бнфЯуфпйчп дйбмЭсйумб).
УХН ИЕФЙKБ БНИ ЕKФЙKБ ЕйдйкЬ РспгсЬммбфб
РПХKБМЙУБ МЕФБОЩФБ: МБЛЛЙНБ:
РБРЛЩМБФБ:
рпэрпхлщн чЮнбт.
БУРСПСПХЧБ 7 ЗМЕСЩН:
êñå âá ôéïý êá é ìðÜ íéïõ.
ЕрЯ мЭспхт рспгсЬммбфб
ОЭвгблмб Бниекфйкюн
ОЭвгблмб ЕхбЯуизфщн
Уфэшймп Бниекфйкюн
Уфэшймп ЕхбЯуизфщн
¢дейбумб
Гйб фзн бцбЯсеуз ерЯмпнщн
Гйб мефбощфЬ с пэчб, вйукьжз, лйнЬ.
Гйб мЬллйнб , cachemire, клр.
Гйб спэчб ме еущфесйкЮ ерЭндхуз
ЛехкЬ кбй чсщмбфйуфЬ
Гйб бурсьспхчб
МЭгйуфз
иесмпкс.
(°C )
60°
(Max 90°)
40° 1000
40° 1000
40° 800
30° 800
90° 1000
60° 800
40° 600
30° 0
40° 600
30° 1000
60° 1000
-
-
-
-
-
МЭгйуфз
фбчэфзфб
(óô ñïö Ý-
ò áíÜ
лерфь).
1000
1000
800
1000
800
0
БрпссхрбнфйкЬ
Рлэуймп Мблбкфйкь KбнпнйкьМемЯнй
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
ll
-
-
--
--
--
МЭгйуфп ЦпсфЯп
l
l
(Kg)
цпсфЯп
8 4 3h 00' 1h 45'
8 4 2h 45' 1h 40'
8 4 1h 35' 1h 20'
4 2 1h 10' 1h 5'
3,5 1, 5 30' 30'
8 4 2h 55' 2h 25'
4 2 1h 25' 1h 10'
2 1 1h 15' 1h 10'
21
21
31, 5
84
84
42
84
42
84
ДйЬскейб
кэклпх
Káíï-
íéêü
55' 50'
55'
1h 34' 1h 34'
1h 55' 1h 45'
45'
40'
20' 20'
14' 14'
3' 3'
Ìå
ìßíé
цпсфЯп
55'
40'
35'
/4
Фб уфпйчеЯб рпх бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб еЯнбй ендейкфйкЬ.
Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
Super Wash
ЧЬсз уфз чсЮуз мегблэфесзт рпуьфзфбт неспэ уфзн бсчйкЮ цЬуз фпх кэклпх кбй уфз чсЮуз ресйууьфеспх чсьнп, з дхнбфьфзфб бхфЮ еобуцблЯжей Энб рлэуймп хшзлюн ерйдьуещн.
Ден еЯнбй дйбиЭуймз уфб рспгсЬммбфб Mix 30,
МефбощфЬ, МЬллйнб, Рбрлюмбфб кбй ЕрЯ мЭспхт рспгсЬммбфб.
Лйгьфесп УйдЭсщмб
ЕрйлЭгпнфбт фз дхнбфьфзфб бхфЮ, фп рлэуймп кбй фп уфэшймп иб фспрпрпйзипэн кбфЬллзлб гйб фз меЯщуз учзмбфйумпэ фублбкщмЬфщн. Уфп фЭлпт фпх кэклпх фп рлхнфЮсйп иб дйенесгеЯ бсгЭт ресйуфспцЭт фпх кЬдпх. Фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб Лйгьфесп УйдЭсщмб кбй START/ PAUSE иб бнбвпувЮнпхн. Гйб фп рЭсбт фпх кэклпх рбфЮуфе фп кпхмрЯ START/PAUSE Ю фп кпхмрЯ Лйгьфесп УйдЭсщмб. Уфп рсьгсбммб МефбощфЬ з рлхнфЮсйп иб фелейюуей фпн кэклп ме фзн мрпхгЬдб уе мпэлйбумб кбй фп ендейкфйкь цщфЬкй Лйгьфесп УйдЭсщмб иб бнбвпувЮней. Гйб нб бдейЬуефе фп несь кбй нб мрпсеЯфе нб вгЬлефе фзн мрпхгЬдб рсЭрей нб рбфЮуефе фп кпхмрЯ START/PAUSE Ю фп кпхмрЯ Лйгьфесп УйдЭсщмб.
Ден еЯнбй дйбиЭуймз уфб рспгсЬммбфб МЬллйнб, Уфэшймп
бниекфйкюн, Уфэшймп ехбЯуизфщн кбй ¢дейбумб.
Extra ОЭвгблмб
ЕрйлЭгпнфбт фз дхнбфьфзфб бхфЮ бхоЬнефбй з брпфелеумбфйкьфзфб фпх оевгЬлмбфпт кбй еобуцблЯжефбй з мЭгйуфз брпмЬксхнуз фпх брпссхрбнфйкпэ. ЕЯнбй чсЮуймп гйб ерйдесмЯдет йдйбЯфесб ехбЯуизфет уфб брпссхрбнфйкЬ. УхнйуфЬфбй з чсЮуз фпх ме фп рлхнфЮсйп уе рлЮсет цпсфЯп Ю ме фз чсЮуз хшзлюн дьуещн брпссхрбнфйкпэ.
Ден еЯнбй дйбиЭуймп уфб рспгсЬммбфб Mix 30, Уфэшймп
бниекфйкюн, Уфэшймп ехбЯуизфщн кбй ¢дейбумб.
Mini цпсфЯп
УхнйуфЬфбй нб чсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб бхфЮ ьфбн фб бурсьспхчб гйб рлэуймп еЯнбй Яуб Ю лйгьфесб брь фп мйуь фпх мЭгйуфпх рспфейньменпх цпсфЯпх (влЭре РЯнбкб рспгсбммЬфщн).
Ден еЯнбй дйбиЭуймп уфб рспгсЬммбфб, Уфэшймп
бниекфйкюн, Уфэшймп ехбЯуизфщн кбй ¢дейбумб.
"!
Page 44
БрпссхрбнфйкЬ кбй мрпхгЬдб
/4
Брпссхрбнфйкь
З ерйлпгЮ кбй з рпуьфзфб фпх брпссхрбнфйкпэ еобсфюнфбй брь фпн фэрп хцЬумбфпт (вбмвбкесЬ, мЬллйнб, мефбощфЬ...), брь фп чсюмб, брь фз иесмпксбуЯб рлхуЯмбфпт, брь фп вбимь всщмйЬт кбй брь фзн уклзсьфзфб фпх неспэ.
З кблЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ брпупвеЯ урбфЬлет кбй рспуфбфеэей фп ресйвЬллпн: бн кбй вйпдйбурюменб, фб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб уфз цэуз.
УхнйуфЬфбй:  з чсЮуз брпссхрбнфйкюн уе укьнз гйб спэчб
лехкЬ вбмвбкесЬ кбй гйб фзн рсьрлхуз.
 нб чсзуймпрпйеЯфе хгсЬ брпссхрбнфйкЬ гйб
ехбЯуизфб спэчб вбмвбкесЬ кбй гйб ьлб фб рспгсЬммбфб уе чбмзлЮ иесмпксбуЯб.
 нб чсзуймпрпйеЯфе хгсЬ брпссхрбнфйкЬ брблЬ
гйб мЬллйнб кбй мефбощфЬ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ гйб фп рлэуймп
уфп чЭсй, дйьфй рбсЬгпхн рплэ бцсь.
Фп брпссхрбнфйкь рсЭрей нб чэнефбй рсйн фзн Энбсоз фпх рлхуЯмбфпт уфзн бнфЯуфпйчз лекбнЯфуб, Ю нб фп вЬжефе брехиеЯбт уфпн кЬдп. Уфзн ресЯрфщуз бхфЮ ден мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фпн кэклп ВбмвбкесЬ ме рсьрлхуз.
МЬллйнб: Фп Hotpoint/Ariston еЯнбй фп мпнбдйкь рлхнфЮсйп рпх кбфЭкфзуе фз узмбнфйкЮ бнбгнюсйуз Woolmark Platinum Care (M.0508) ек мЭспхт фзт The Woolmark Company, рпх рйуфпрпйеЯ фп рлэуймп уфп рлхнфЮсйп ьлщн фщн мЬллйнщн спэчщн кбиют кбй екеЯнщн рпх цЭспхн фзн ефйкЭфб мьнп рлэуймп уфп чЭсй МЬллйнб Эчефе ухнерют фзн брьлхфз зсемЯб ьфй рлЭнефе уфп рлхнфЮсйп ьлб фб мЬллйнб спэчб ме фзн еггэзуз фщн кблэфесщн ерйдьуещн. Рбрлюмбфб: гйб нб рлэнефе спэчб ме гЭмйуз брь рпэрпхлб чЮнбт ьрщт рбрлюмбфб «дйрлЬ» Ю мпнЬ (рпх ден хресвбЯнпхн фб 3 кйлЬ вЬспхт), мбойлЬсйб, мрпхцЬн, чсзуймпрпйЮуфе фп ухгкексймЭнп рсьгсбммб «Рбрлюмбфб». УхуфЮнефбй нб вЬжефе фб рпхрпхлЭнйб уфпн кЬдп дйрлюнпнфЬт фйт Ьксет рспт фб мЭуб (влЭре ейкьнет) кбй нб мзн оереснЬфе фб ¾ фпх ьгкпх фпх Ядйпх фпх кЬдпх. Гйб Энб вЭлфйуфп рлэуймп ухуфЮнефбй нб чсзуймпрпйеЯфе хгсь брпссхрбнфйкь рпх иб фп дпуплпгеЯфе уфз иЮкз брпссхрбнфйкпэ.
. Ме фп рсьгсбммб
РспефпймбуЯб фзт мрпхгЬдбт
Оедйрлюуфе кблЬ фб спэчб рсйн фб цпсфюуефе уфз мзчбнЮ.
 ЧщсЯуфе фзн мрпхгЬдб бнЬлппгб ме фпн фэрп фпх хцЬумбфпт
(уэмвплп уфзн ефйкЭфб фпх спэчпх) кбй фп чсюмб рспуЭчпнфбт
нб чщсЯуефе фб чсщмбфйуфЬ спэчб брь фб лехкЬ;  Еккенюуфе фйт фуЭрет кбй елЭгофе фб кпхмрйЬ;  Мзн оереснЬфе фйт хрпдейкнхьменет фймЭт уфпн РЯнбкб
РспгсбммЬфщн уе учЭуз ме фп вЬспт фзт уфегнЮт мрпхгЬдбт.
Рьуп жхгЯжей з мрпхгЬдб;
1 уенфьнй 400-500 gr.
1 мбойлбспиЮкз 150-200 gr.
1 фсбрежпмЬнфзлп 400-500 gr.
1 мрпхснпэжй 900-1200 gr.
1 рефуЭфб 150-250 gr.
1 jeans 400-500 gr.
1 рпхкЬмйуп 150-200 gr.
УхмвпхлЭт рлхуЯмбфпт
РпхкЬмйуб: чсзуймпрпйЮуфе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб
гйб нб рлэнефе рпхкЬмйуб дйбцьсщн ейдюн хцЬумбфпт кбй чсюмбфпт. ЕобуцблЯжей фз мЭгйуфз цспнфЯдб. МефбощфЬ: чсзуймпрпйЮуфе фп бнфЯуфпйчп рсьгсбммб гйб нб рлэнефе ьлб фб мефбощфЬ спэчб. УхнйуфЬфбй з чсЮуз еньт ейдйкпэ брпссхрбнфйкпэ гйб ехбЯуизфб спэчб. КпхсфЯнет: рспфеЯнефбй нб фйт дйрлюнефе кбй нб фйт вЬжефе уфпб рбсечьменп убкЯдйп. ЧсзуймпрпйЮуфе фп рсьгсбммб МефбощфЬ.
РпхрпхлЭнйб: гйб нб рлэнефе рбрлюмбфб ме ухниефйкЮ ерЭндхуз, чсзуймпрпйЮуфе фп рбсечьменп убкЯдйп кбй иЭуфе фп рсьгсбммб Рбрлюмбфб. Бурсьспхчб мрЬнйпх кбй эрнпх: фп рлхнфЮсйп бхфь ерйфсЭрей фп рлэуймп фщн бурсьспхчщн ьлпх фпх урйфйпэ уе Энб мпнбдйкь кэклп Бурсьспхчб 7 змесюн рпх велфйуфпрпйеЯ фз чсЮуз мблбкфйкпэ кбй упх ерйфсЭрей еопйкпньмзуз чсьнпх кбй енЭсгейбт. УхнйуфЬфбй з чсЮуз брпссхрбнфйкпэ уе укьнз. ЛекЭдет рпх ерймЭнпхн: еЯнбй кбль нб реснЬфе фпхт бниекфйкпэт лекЭдет ме хгсь убрпэнй рсйн фп рлэуймп кбй нб чсзуймпрпйеЯфе фп рсьгсбммб Вбмвбкесюн ме рсьрлхуз.
Уэуфзмб йупуфЬимйузт фпх цпсфЯпх
Рсйн брь кЬие уфэшймп, гйб нб брпцэгефе дпнЮуейт хресвплйкЭт кбй гйб нб кбфбнеЯмефе пмпйьмпсцб фп цпсфЯп, п кЬдпт дйенесгеЯ ресйуфспцЭт уе мйб фбчэфзфб елбцсЬ бнюфесз екеЯнзт фпх рлхуЯмбфпт. Бн уфп фЭлпт фщн дйбдпчйкюн рспурбиейюн фп цпсфЯп ден Эчей бкьмз еойупсспрзиеЯ ущуфЬ з рлхнфЮсйп дйенесгеЯ фп уфэшймп уе мйб фбчэфзфб чбмзльфесз фзт рспвлерьмензт. РбспхуЯб хресвплйкЮт буфЬиейбт, фп рлхнфЮсйп дйенесгеЯ фзн кбфбнпмЮ бнфЯ фпх уфхшЯмбфпт. Гйб нб ехнпзиеЯ кблэфесз кбфбнпмЮ фпх цпсфЯпх кбй фзт ущуфЮт еойупссьрзузт ухнйуфЬфбй з бнЬмйоз спэчщн мегЬлщн кбй мйксюн дйбуфЬуещн.
""
Page 45
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
Фп рлхнфЮсйп учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке
уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. БхфЭт пй рспейдпрпйЮуейт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвЬжпнфбй рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ бхфЮ учедйЬуфзке брпклейуфйкЬ гйб
пйкйбкЮ чсЮуз.
 Фп рлхнфЮсйп рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп
брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп.
 Мзн бггЯжефе фп мзчЬнзмб ме гхмнЬ рьдйб Ю ме
фб чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
 Мзн вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ нб рйЬнефе фзн рсЯжб.
 Мзн бггЯжефе фп несь бдейЬумбфпт, бцпэ мрпсеЯ
нб цфЬуей уе хшзлЭт иесмпксбуЯет.
 Мзн жпсЯжефе уе кбмЯб ресЯрфщуз фзн рьсфб: иб
мрпспэуе нб чблЬуей п мзчбнйумьт буцблеЯбт рпх рспуфбфеэей фб фхчбЯб бнпЯгмбфб.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, уе кбмЯб ресЯрфщуз нб
мзн еремвбЯнефе уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт рспурбиюнфбт нб фзн ерйукехЬуефе.
 Нб елЭгчефе рЬнфб фб рбйдйЬ юуфе нб мзн
рлзуйЬжпхн фз рлхнфЮсйп уе лейфпхсгЯб.
 Бн рсЭрей нб мефбфпрйуфеЯ, ухнесгбуфеЯфе дэп Ю
фсЯб Ьфпмб ме фз мЭгйуфз рспупчЮ. РпфЭ мьнпй убт гйбфЯ фп мзчЬнзмб еЯнбй рплэ вбсэ.
 Рсйн ейуЬгефе фз мрпхгЬдб елЭгофе бн п кЬдпт
еЯнбй Ьдейпт.
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт:
фзсеЯуфе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
 З ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/EK гйб фб Брьвлзфб
Злекфсйкпэ кбй Злекфспнйкпэ Еопрлйумпэ, брбйфеЯ ьфй пй рблбйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб брпвЬлпнфбй мбжЯ ме фб хрьлпйрб брьвлзфб фпх дзмпфйкпэ дйкфэпх. Пй рблбйЭт ухукехЭт рсЭрей нб ухллечипэн чщсйуфЬ рспкеймЭнпх нб велфйуфпрпйзипэн з брпкбфЬуфбуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх ресйЭчпхн кбй ме укпрь фз меЯщуз фщн влбвесюн ерйрфюуещн уфзн бнисюрйнз хгеЯб кбй фп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп ме фп дйегсбммЭнп дпчеЯп брпвлЮфщн уфп рспъьн хренихмЯжей уе убт фзн хрпчсЭщуЮ убт, рщт ьфбн ерйихмеЯфе нб рефЬоефе фз ухукехЮ ,рсЭрей нб ухллечиеЯ чщсйуфЬ. Пй кбфбнблщфЭт иб рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт бсчЭт Ю уфб кбфбуфЮмбфб лйбнйкЮт гйб рлзспцпсЯет рпх бцпспэн фз ущуфЮ дйЬиеуз фщн рблбйюн злекфсйкюн ухукехюн.
Чейспнбкфйкь Ьнпйгмб фзт рьсфбт
Уфзн ресЯрфщуз бдхнбмЯбт бнпЯгмбфпт фзт рьсфбт ео бйфЯбт брпхуЯбт злекфсйкЮт енЭсгейбт еню иЭлефе нб брлюуефе фзн мрпхгЬдб, рспчщсЮуфе щт бкплпэищт:
1. вгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
2. вевбйщиеЯфе ьфй з уфЬимз фпх неспэ уфп
20
фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт ухллЭгпнфЬт фп уе Энб кпхвЬ ьрщт цбЯнефбй уфзнейкьнб.
6. обнбмпнфЬсефе фп рЬнел ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фз рлхнфЮсйп, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
еущфесйкь фзт мзчбнЮт еЯнбй чбмзльфесз уе учЭуз ме фп Ьнпйгмб фзт рьсфбт. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бцбйсЭуфе фп уе ресЯууейб несь мЭущ
3. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре ейкьнб).
4. чсзуймпрпйюнфбт фз глщууЯфуб рпх цбЯнефбй уфзн ейкьнб фсбвЮофе рспт фЬ Эощ мЭчсй нб елехиесюуефе фп рлбуфйкь брь фп уфпр. ФсбвЮофе фп бкплпэищт рспт фб кЬфщ мЭчсй нб бкпэуефе фп клйк рпх деЯчней ьфй з рьсфб еЯнбй буцблйумЭнз.
5. бнпрЯофе фзн рьсфб. Уфзн ресЯрфщуз рпх бкьмз еЯнбй дхнбфьн ербнблЬвефе фз дйесгбуЯб.
/4
"#
Page 46
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
/4
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 КлеЯуфе фпн кспхнь фпх неспэ мефЬ брь кЬие
рлэуймп. ¸фуй ресйпсЯжефбй з ципсЬ фзт
хдсбхлйкЮт егкбфЬуфбузт фпх рлхнфзсЯпх кбй
брпупвеЯфбй п кЯндхнпт брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб брь фп сеэмб ьфбн кбибсЯжефе
фп рлхнфЮсйп кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фзт рлхнфЮсйп
Фп еощфесйкь мЭспт кбй фб лбуфйчЭнйб мЭсз мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
Кбибсйумьт фпх ухсфбсйпэ брпссхрбнфйкюн
Гйб нб вгЬлефе фп ухсфЬсй рбфЮуфе фп мпчль (1) кбй фсбвЮофе фп рспт фб Эощ (2) (влЭре ейкьнб). РлЭнефЭ фп кЬфщ брь фсечпэменп несь. П кбибсйумьт бхфьт дйенесгеЯфбй ухчнЬ.
Гйб нб Эчефе рсьувбуз уфпн рспиЬлбмп:
1. бцбйсЭуфе фп фбмрль кЬлхшзт уфп рсьуийп рлехсь фпх рлхнфзсЯпх ме фз впЮиейб еньт кбфубвйдйпэ (влЭре ейкьнб);
2. фпрпиефЮуфе Энб дпчеЯп гйб фз ухллпгЮ фпх неспэ рпх иб вгей (ресЯрпх 1,5 lt) (влЭре ейкьнб);
3. оевйдюуфе фп кбрЬкй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб (влЭре ейкьнб);
4. кбибсЯуфе ерймелют фп еущфесйкь;
5. обнбвйдюуфе фп кбрЬкй;
6. обнбмпнфЬсефе фп рЬнел ьнфбт уЯгпхспй, рсйн фп урсюоефе рспт фз рлхнфЮсйп, ьфй Эчефе ейуЬгей фб гбнфжЬкйб уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт.
ЦспнфЯдб фпх кЬдпх
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуьклейуфз фзн рьсфб гйб нб
мзн рбсЬгпнфбй дхупумЯет.
Кбибсйумьт фзт бнфлЯбт
Фп рлхнфЮсйп дйбиЭфей мйб бхфпкбибсйжьменз бнфлЯб рпх ден чсейЬжефбй ухнфЮсзуз. МрпсеЯ ьмщт нб фэчей нб рЭупхн мйксЬ бнфйкеЯменб (кЭсмбфб, кпхмрйЬ) уфпн рспиЬлбмп рпх рспуфбфеэей фзн бнфлЯб, рпх всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт бхфЮт.
ВевбйщиеЯфе ьфй п кэклпт рлхуЯмбфпт Эчей
фелейюуей кбй вгЬлфе фп вэумб.
¸легчпт фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
ЕлЭгчефе фп ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпхлЬчйуфпн мйб цпсЬ ефзуЯщт. Бн рбспхуйЬжей укбуЯмбфб кбй учйумЭт бнфйкбиЯуфбфбй: кбфЬ фб рлхуЯмбфб пй йучхсЭт рйЭуейт иб мрпспэубн нб рспкблЭупхн бнбрЬнфечб урбуЯмбфб.
"$
Page 47
БнщмблЯет кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ фп рлхнфЮсйп нб мз лейфпхсгеЯ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ХрпуфЮсйоз (влЭре ХрпуфЮсйоз), елЭгофе бн ден рськейфбй гйб рсьвлзмб рпх ерйлэефбй еэкплб ме фз впЮиейб фпх бкьлпхипх кбфбльгпх.
БнщмблЯет:
З рлхнфЮсйп ден бнЬвей.
П кэклпт рлхуЯмбфпт ден бсчЯжей.
Фп рлхнфЮсйп ден гемЯжей несь.
Фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй бдейЬжей несь ухнечют.
ДхнбфЬ бЯфйб / Лэуз:
 Фп вэумб ден Эчей ейубчиеЯ уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, Ю фпхлЬчйуфпн ьчй бскефЬ гйб
нб кЬней ербцЮ.
 Уфп урЯфй ден хрЬсчей сеэмб.
 З рьсфб ден еЯнбй кблЬ клейумЭнз.  Фп кпхмрЯ START/PAUSE ден рбфЮизке.  З всэуз ден еЯнбй бнпйчфЮ.
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй ухндедемЭнпт уфпн кспхнь.  П ущлЮнбт еЯнбй дйрлщмЭнпт.  З всэуз ден еЯнбй бнпйчфЮ.  Уфп урЯфй леЯрей фп несь.  Ден хрЬсчей бскефЮ рЯеуз.  Фп кпхмрЯ START/PAUSE ден рбфЮизке.
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден Эчей егкбфбуфбиеЯ мефбоэ 65 кбй 100 cm брь фп
Эдбцпт (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).  Фп Ьксп фпх ущлЮнб бдейЬумбфпт еЯнбй вхийумЭнп уфп несь (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).  Бн з кбфпйкЯб всЯукефбй уфпхт фелехфбЯпхт псьцпхт еньт кфйсЯпх, мрпсеЯ нб
дйбрйуфщипэн цбйньменб уйцщнйумпэ, прьфе фп рлхнфЮсйп цпсфюней кбй
бдейЬжей несь ухнечют. Гйб фзн бнфймефюрйуз фпх рспвлЮмбфпт дйбфЯиенфбй уфп
емрьсйп кбфЬллзлет вблвЯдет бнфй-уйцщнйумпэ.  Фп ерйфпЯчйп Ьдейбумб ден Эчей брбЭсщуз.
/4
З рлхнфЮсйп ден бдейЬжей Ю ден уфэвей.
З рлхнфЮсйп дпнеЯфбй рплэ кбфЬ фп уфэшймп.
Фп рлхнфЮсйп чЬней несь.
Фб ейкпнЯдйб фб учефйкЬ ме фз ЦЬуз уе еоЭлйоз бнбвпувЮнпхн гсЮгпсб фбхфьчспнб уфп ендейкфйкь цщфЬкй БНБММБ/УВЗУЙМП.
УчзмбфЯжефбй рплэт бцсьт.
 Фп рсьгсбммб ден рспвлЭрей фп Ьдейбумб: ме псйумЭнб рспгсЬммбфб рсЭрей нб
фп еккйнЮуефе чейспнбкфйкЬ (влЭре РспгсЬммбфб кбй дхнбфьфзфет).  ЕЯнбй енесгЮ з дхнбфьфзфб «Лйгьфесп УйдЭсщмб»: гйб нб плпклзсюуефе фп
рсьгсбммб, рбфЮуфе фп рлЮкфсп START/PAUSE (влЭре «РспгсЬммбфб кбй
дхнбфьфзфет»).
 П ущлЮнбт бдейЬумбфпт еЯнбй дйрлщмЭнпт (влЭре «ЕгкбфЬуфбуз»).  П бгщгьт бдейЬумбфпт еЯнбй впхлщмЭнпт.
 П кЬдпт, фз уфйгмЮ фзт егкбфЬуфбузт, ден брбуцблЯуфзке
ущуфЬ (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  З рлхнфЮсйп ден еЯнбй ерйредщмЭнз (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  Фп рлхнфЮсйп еЯнбй уфенЬ мефбоэ ерЯрлщн кбй фпЯчпх (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  Фп цпсфЯп еЯнбй бнйуьсспрп (влЭре РесйгсбцЮ фзт мзчбнЮт).
 П ущлЮнбт фспцпдпуЯбт фпх неспэ ден еЯнбй кблЬ вйдщмЭнпт (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).  З иЮкз фщн брпссхрбнфйкюн еЯнбй впхлщмЭнз (гйб нб фзн кбибсЯуефе влЭре
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб).  П ущлЮнбт бдейЬумбфпт ден еЯнбй ущуфЬ уфесещмЭнпт (влЭре ЕгкбфЬуфбуз).
 УвЮуфе фз рлхнфЮсйп кбй вгЬлфе фп вэумб брь фзн рсЯжб, ресймЭнефе ресЯрпх 1
лерфь мефЬ обнбнЬшфе фз.
Бн з бнщмблЯб ерймЭней, кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз.
 Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй ейдйкь гйб рлхнфЮсйп (рсЭрей нб хрЬсчей з Эндейоз гйб
рлхнфЮсйп, гйб рлэуймп уфп чЭсй кбй уфп рлхнфЮсйп, Ю рбсьмпйб).  З дпуплпгЯб хрЮсое хресвплйкЮ.
З рьсфб фзт рлхнфЮсйп рбсбмЭней буцблйумЭнз.
 ЕкфелЭуфе фз дйбдйкбуЯб чейспнбкфйкЮт брбуцЬлйузт (влЭре РспцхлЬоейт кбй
ухмвпхлЭт).
Бн мефЬ брь бхфпэт фпхт елЭгчпхт фп рсьвлзмб ерймЭней, клеЯуфе фпн кспхнь фпх
неспэ, увЮуфе фп рлхнфЮсйп кбй кблЭуфе фзн ХрпуфЮсйоз.
"%
Page 48
ХрпуфЮсйоз
195070000.00
03/2008 - Xerox Business Services
/4
Рсйн ерйкпйнщнЮуефе ме фзн ХрпуфЮсйоз:
ЕлЭгофе бн з бнщмблЯб мрпсеЯ нб бнфймефщрйуфеЯ бхфьнпмб (влЭре «БнщмблЯет кбй Лэуейт»);  ЕрбнеккйнЮуфе фп рсьгсбммб гйб нб елЭгоефе бн фп рсьвлзмб бнфймефщрЯуфзке;  Уе бснзфйкЮ ресЯрфщуз, ерйкпйнщнЮуфе ме фзн ЕопхуйпдпфзмЭнз ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт;
Уе ресЯрфщуз еуцблмЭнзт егкбфЬуфбузт Ю мз ущуфЮт чсЮузт мрпсеЯ нб клзиеЯфе нб рлзсюуефе фзн ерЭмвбуз.Мзн кбфбцеэгефе рпфЭ уе мз еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
 фп еЯдпт фзт бнщмблЯбт;  фп мпнфЭлп фпх рлхнфЮсйп (Mod.);  фпн бсйимь уейсЬт (S/N); БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт ухукехЮт.
"&
Loading...