! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
Technical data
Description of the machine, 4-5
Touch control panel
How to run a wash cycle or a drying
cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent
Preparing the laundry
Washing recommendations
Load balancing system
EN
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for your appliance drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Trouble shooting, 11
Assistance, 12
1
Page 2
Installation
EN
! This instruction manual should be kept in a safe place for
future reference. If the Washer-dryer is sold, given away or
moved, please ensure the manual is kept with the machine,
so that the new owner may benefit from the advice
contained within it.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
! Inside the pack containing this manual, you will also find
the guarantee and all the details necessary for installation.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Once you have removed all the packaging from the
Washer-dryer, make sure it has not been damaged during
transportation.
If it has been damaged, contact the retailer and do not
proceed any further with the installation process.
2. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
! If the appliance is levelled correctly, it will be more stable
and much less likely to cause vibrations and noise while it
is operating, particularly during the spin cycle.
! If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a
way as to allow a sufficient ventilation space underneath
the Washer-dryer.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
! Before connecting the inlet hose to the water supply, run
the water until it is perfectly clear.
1. Connect the inlet hose
to the machine by screwing
it onto the cold water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part of
the appliance (see figure).
2. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tap using a 3/4 gas
threaded connection (see figure).
3. Close off the holes using the plastic plugs supplied in the
pack.
4. Keep all the parts in a safe place; they will be needed
again if the Washer-dryer is moved to another location, to
prevent the inside of the appliance being damaged.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Place the Washer-dryer on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls or cabinets.
2. If the floor is uneven, the
front feet of the machine
may be adjusted until
it reaches a horizontal
position (the angle of
inclination must not exceed
2 degrees).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand or old inlet hoses; use the
products supplied with the machine.
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
Connect the drain hose to
drain duct piping or a wall
drain located between 65
and 100 cm above the floor,
making sure it is not bent
at all.
Alternatively, rest the
drain hose on the side of
a washbasin or bathtub,
fastening the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the hose
should not be underwater.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
EN
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable and plug must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
Technical data
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable
laws;
• the socket is able to withstand the maximum power load
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the power supply voltage falls within the values indicated
in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the appliance.
If this is not the case, have the socket or the plug
replaced.
! The machine must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! The mains socket must remain within easy reach after the
Washer-dryer has been installed.
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spin speed
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 50229
AQD97D 29
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 64.5 cm
from 1 to 9 kg for the wash programme
from 1 to 7 kg for the drying programme
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
Wash: programme
using a load of 9 kg.
Drying: the smaller load must be dried by
selecting the “EXTRA” dryness level. The
load must consist of 2 sheets, 1 pillowcase
and 1 hand towel;
the remainder of the load must be dried by
selecting the “EXTRA” dryness level.
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
; temperature 60°C;
3
Page 4
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
Description of the machine
EN
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
PORTHOLE DOOR
HANDLE
KICK STRIP
Always use the handle to
open the porthole door (see
figure).
CONTROL
PANEL
3. extra compartment: Bleach
! The use of extra compartment 3 excludes the prewash function.
washing additives compartment: for fabric softener
or liquid additives. We recommend that the maximum
level indicated by the grille is not exceeded, and that
concentrated fabric softeners are diluted.
TOUCH CONTROL PANEL
To adjust the settings, gently
press the icon inside the
DETERGENT DISPENSER DRAWER
The detergent dispenser
sensitive (touch control) area
as illustrated in the figure.
drawer is located inside
the machine and can be
accessed by opening the
door.
For more information on
detergent measures, please
refer to the chapter entitled
“Detergents and laundry”.
Standby mode
This Washer-dryer, in compliance with new energy saving
1. pre-wash compartment:
use powder detergent.
! Before pouring in the
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for
the machine to start up again.
detergent, make sure that
extra compartment 3 has
been removed.
2. main wash compartment:
If liquid detergent is used,
it is recommended that the
removable plastic partition A
(supplied) be used for proper dosage.If powder detergent is
used, place the partition into slot B.
4
Page 5
Touch control panel
WASH CYCLE
SELECTOR knob
M2
M1
TEMPERATURE
DISPLAY
SPIN
button
button
START/PAUSE button
with indicator light
ECO
indicator light
WASH
CYCLE
PHASE
icons
EN
Button with ON/OFF
indicator light
Button with ON/OFF indicator light: press this briefly to switch
the machine on or off. The green indicator light indicates that the
machine is switched on. To switch off the Washer-dryer during
the wash cycle, press and hold the button for approximately
3 seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off during a
wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR knob: may be turned in either
direction. To select the most suitable wash cycle, please refer
to the “Table of wash cycles”.
The knob will not move during the wash cycle.
M1-M2 buttons: press and hold one of the buttons to store
a cycle with your own set preferences in the memory of
the machine. To recall a previously-stored cycle, press the
corresponding button.
DRYING
button
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
TEMPERATURE button: press to modify or exclude
the temperature setting; the value selected will appear on the
display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
SPIN CYCLE button: press to modify or exclude the spin
cycle; the value selected will appear on the display above (see
“How to run a wash cycle or a drying cycle”).
DELAYED START button: press to set a delayed start for
the selected wash cycle; the set delay time will appear on the
display above (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
OPTION buttons: press to select the available options. The
indicator light corresponding to the selected option will remain
lit (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
WASH CYCLE PHASE icons: these illuminate to indicate
the progress of the wash cycle (Wash – Rinse – Spin/
Drain – Drying ). The text lights up when the cycle is
complete.
START/PAUSE button with indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a wash
OPTION
buttons
CONTROL PANEL LOCK
DELAYED START
button
button with indicator light
LOCK indicator light
cycle. Once the cycle has begun the indicator light will remain
lit in a fixed manner. To pause the wash cycle, press the
button again; the indicator light will flash in an orange colour. If
the “LOCK” indicator light is switched off, the door may be
opened. To start the wash cycle from the point at which it was
interrupted, press the button again.
LOCK indicator light: indicates that the porthole door is
locked. To open the door, pause the wash cycle (see “How to
run a wash cycle or a drying cycle”).
CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: to
activate or deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds. when the indicator
light is illuminated, the control panel is locked. This means
it is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the home.
ECO indicator light: the icon lights up when, after altering the
washing parameters, an energy saving of at least 10% is made.
Furthermore, before the machine enters “Standby” mode, the
icon will light up for a few seconds; when the machine is switched
off the estimated energy saving will be around the 80% mark.
CHANGE LANGUAGEsThe first time the machine is
switched on, the first language will flash on the display. The
“ “, “OK” and “V” symbols will appear on the display, in line
with the 3 buttons on the right-hand side. The languages
change automatically every 3”; alternatively, they can be
changed by pressing the buttons next to the “ “ and “V”
symbols. Use the “OK” button to confirm the language, which
will be set after 2”. If no buttons are pressed, the automatic
language change will begin again after 30”.
To change the language, switch the machine on and off
again; in the 30” time period after it has been switched
off, press and hold the temperature +spin
+delayed start buttons simultaneously for 5’’. A short
sound alert will be emitted and the set language will flash
on the display. Press the buttons next to the “ “ and “V”
symbols to change the language. Use the button next to the
“OK” symbol to confirm the language, which will be set after
2”. If no buttons are pressed, the language set previously will
be displayed after 30”. Switch on the machine.
55
Page 6
How to run a wash cycle or a
drying cycle
EN
WARNING: before you use the Washer-dryer for the first time,
run a wash cycle with detergent and no laundry, using the 90°
cottons cycle without pre-wash.
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button. All
the indicator lights will illuminate for 1 second and the text
AQUALTIS will appear on the display; the indicator light
corresponding to the button will then remain lit in a constant
manner and the START/PAUSE indicator light will flash.
2. SELECT THE PROGRAMME. Turn the PROGRAMME
KNOB left or right, until the required programme has been
selected; the name of the programme will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each
programme; these may be adjusted. The cycle duration will
also appear on the display.
3. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the
laundry, making sure you do not exceed the maximum load value
indicated in the table of wash cycles on the following page.
4. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Description of the machine”.
5. CLOSE THE PORTHOLE DOOR.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons on the control panel:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum temperature
and spin speed values set for the selected cycle, or the most
recently-used settings if they are compatible with the selected
cycle. The temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached. The
spin speed may be progressively reduced by pressing the
button, until it is completely excluded “OFF”. If these buttons
are pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
Setting the drying cycle.
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent presses
will decrease the drying level and then the drying time, until
the cycle is excluded completely (“OFF”). If these buttons are
pressed again, the maximum values are restored.
Drying may be set as follows:
A - Based on a set time period: between 20 and 180 minutes.
B- Based on the desired laundry dryness level:
Iron: suitable for clothes which will need ironing afterwards.
the remaining dampness softens creases, making them
easier to remove.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried fully.Cupboard: suitable for laundry which can be put back in a
cupboard without being ironed.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
If your laundry load to be washed and dried is much greater
than the maximum stated load, perform the wash cycle,
and when the cycle is complete, divide the garments into
groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only”
cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
A cooling-down period is always added to the end of each
drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle ( - - )
in accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING button .
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay period has
been reached. During the setting procedure, the delay period and
the text “Starts in:” will be displayed, along with the flashing
symbol. After the delayed start has been set, the symbol
will remain fixed on the display, which will also indicate the
duration of the selected cycle with the text “Ends in:” and the
cycle duration. Press the DELAYED START button just once to
display the delay time set previously. After the countdown has
begun, the display will show the text “Starts in:” and the delay
period. Once the set delay time has elapsed, the machine will
begin its cycle and the display will show “Ends in:” and the time
remaining until the end of the cycle. To remove the delayed start
option, press the button until the display shows the text OFF;
the symbol will disappear.
Modify the cycle settings.
• Press the button to activate the option; the name
of the option will then appear on the display and the
corresponding indicator light will illuminate.
• Press the button again to deactivate the option; the
name of the option will then appear on the display
followed by the text OFF, and the corresponding
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the selected
wash cycle, this incompatibility will be signalled by the
flashing of the indicator light and a sound alert
(3 beeps); the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option that has been selected previously, the indicator light
corresponding to the first option selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator light
corresponding to the button will remain lit in a constant
manner.
! The options may affect the recommended load value and/
or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light remains lit in a fixed
manner and the porthole door locks (the LOCK indicator
light illuminates). The icons corresponding to the wash cycle
phases will light up during the cycle to indicate which phase
is currently in progress. To change a wash cycle once it has
already started, pause the Washer-dryer by pressing the
START/PAUSE button; then select the desired cycle and
press the START/PAUSE button again. To open the door
during a wash cycle, press the START/PAUSE button; if the
LOCK indicator light is switched off you may open the
door. Press the START/PAUSE button again to restart the
wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This is indicated by
the illuminated text END. The porthole door may be opened
immediately. If the START/PAUSE indicator light is flashing,
press the button to end the cycle. Open the door, unload
the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button until the cycle stops and the machine
switches off.
6
Page 7
3
1
2
Wash cycles and options
Table of wash cycles
Icon Description of the wash cycle
Cotton Coloureds (2): lightly soiled whites and delicate colours.40°1200
Synthetics Resistant60°800
Synthetics Resistant (4)40°800
Whites
Coloureds (3)
Darks
Wool Platinum Care: for wool, cashmere, etc.40° 800
Ultradelicates
Anti Allergy
Rinse
Spin and Pump out-1200
Wash&Dry
Drying Cottons
Drying Wool
Drying Synthetics
Cotton Hygiene Prewash
(Add detergent to the relevant compartment).
Cotton Whites (1): heavily soiled whites and resistant colours.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
(*) Note: 10 minutes after the START, the machine will recalculate the time remaining until the end of the wash cycle on the basis of the load inside it; this value will then be shown on the display.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle with a temperature of 40°C.
Max. temp.
(°C)
60°1200
40°1200
30°800
30°0
60° 1200
-1200
30° 1200
--
--
--
90°1200
60°
(Max. 90°C)
Max.
speed
(rpm)
1200
Drying
Detergent and additives
Pre-
Wash Bleach
wash
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
----9
-
----7
----2,5
----5
-
-
-
-
-
-
-
-
Fabric
softener
Max.
load
(kg)
9
5
5
6
6
6
2,5
1
6
9
1
9
9
Cycle
duration
(*) The duration of the wash cycles can be checked on the display.
EN
Wash options
Super Wash
This option offers a highperformance wash due to
the greater quantity of water
used in the initial phase
of the cycle, and due to
the increased wash cycle
duration, is particularly useful
for the removal of stubborn
stains. It can be used with or
without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra
tray compartment (3) into
compartment 1. When pouring in the bleach, be careful
not to exceed the “max” level marked on the central pivot
(see figure). To bleach laundry without carrying out a full
wash cycle, pour the bleach into the extra compartment 3,
select the “Rinse” cycle and activate the “Super Wash”
option .
! It cannot be used in conjunction with , , , , , ,
, , , , .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is
increased and optimal residual detergent removal is
guaranteed. It is particularly useful for skin which is
sensitive to detergents. We recommend this option is used
with a full load of washing, or when a large amount of
detergent is required.
! It cannot be used in conjunction with ,, , , ,
, , .
Easy Iron
By selecting this option, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases.
At the end of the cycle the Washer-dryer drum will
rotate slowly; the “Easy Iron” and START/PAUSE indicator
lights will flash. To end the cycle press the START/PAUSE
button or the “Easy Iron” button.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , .
Note: If you also want to run the drying cycle, this option is
enabled only if combined with level “Iron”.
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be
reduced by up to 50%, depending on the selected cycle,
thereby guaranteeing simultaneous water and energy
saving. Use this cycle for lightly soiled garments.
! It cannot be used in conjunction with , , , , ,
, , , , , .
77
Page 8
Detergents and laundry
EN
Detergent
The type and quantity of detergent required depend on
the type of fabric you are washing (cotton, wool, silk, etc.),
as well as its colour, the washing temperature, the level of
soiling and the hardness of the water in the area.
Measuring out the detergent carefully will avoid wastage
and help to protect the environment: although they are
biodegradable, detergents still contain ingredients which
alter the balance of nature.
We recommend the following:
• use powder detergents for white cotton garments and
pre-washing.
• use liquid detergents for delicate cotton garments and
for all low-temperature wash cycles.
• use gentle liquid detergents for wool and silk garments.
The detergent should be poured into the relevant
compartment - or the dispenser placed directly inside the
drum - before the wash cycle begins. In the latter case, it
will not be possible to select the Cottons with pre-wash
cycle.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Preparing the laundry
• Shake out the garments before loading them into the
machine.
• Divide the laundry according fabric type (symbol on the
washing instruction label) and colour, making sure you
separate the coloured garments from the white ones;
• Empty all pockets and check the buttons;
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when
dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillowcase 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
1 pair of jeans 400-500 g
1 shirt 150-200 g
Washing recommendations
Whites: use this cycle to wash white clothes. The
programme is designed to maintain the brightness of white
clothes over time.
If the drying function is selected, a drying cycle
automatically activates at the end of the wash cycle that
resembles open-air drying, with the added advantages
of preserving garments from yellowing due to sunlight
exposure and preventing loss of whiteness caused by the
possible presence of dust in the air. Drying cycles can only
be selected on a level basis.
Coloureds: use this cycle to wash bright coloured
clothes. The programme is designed to maintain bright
colours over time.
Darks: Use cycle to wash dark-coloured garments.
This programme is designed to maintain dark colours over
time. We recommend using a liquid detergent for the best
results when washing dark-coloured garments.
When you select the drying function, at the end of the
washing cycle the machine will automatically perform a
delicate drying cycle that preserves the colours of the
garments. The display will show the level “Hanger”.
Max. load: 3 kg.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston
machine has been tested and approved by The Woolmark
Company for washing wool garments labelled as hand
washable provided that the garments are washed
according to the instructions on the garment label and
those issued by the manufacturer of this washing machine.
Hotpoint-Ariston is the first washing machine brand to be
approved by The Woolmark Company for Apparel CarePlatinum for its washing performance and consumption of
energy and water. (M1135)
In UK, Eire, Hong Kong and India the Woolmark trade mark
is a Certification trade mark.
Ultradelicates: use programme to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
To wash Silk garments and Curtains select cycle and
then option ; the machine will end the cycle while the
laundry is soaking and the indicator light will flash. To
drain the water so that the laundry may be removed, press
the START/PAUSE button or the button.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 160 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Anti Allergy: use programme to remove major
allergens such as pollen, mites, cat’s and dog’s hair.
Wash&Dry was designed to wash and dry lightly soiled
garments quickly. This cycle may be used to wash and dry
a laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes.
To achieve optimum results, use liquid detergent and pretreat cuffs, collars and stains.
Stubborn stains: it is wise to treat stubborn stains with
solid soap before washing, and to use the Cottons with
pre-wash cycle.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the Washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
8
Page 9
Precautions and tips
! The machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substances such
as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax removers
should be washed in hot water with an extra amount of
detergent before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes
or pillows fitted with foam rubber pads should not be
dried in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool down cycle) to ensure that the items are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
• This appliance was designed for domestic use only.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• If it must be moved, proceed with the help of two or
three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washer dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get
quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have
been washed with flammable solvents (e.g.
trichlorethylene).
• Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner
of their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole door
due to a powercut, and if you wish to remove the laundry,
proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if
it is not, remove excess
water using the drain hose,
collecting it in a bucket as
indicated in the figure.
3. remove the cover panel
on the lower front part of the
washer dryer (see overleaf).
4. pull outwards using the
tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed
from its stop position; pull
downwards until you hear a
“click”, which indicates that
the door is now unlocked.
5. open the door; if this is
still not possible repeat the
procedure.
6. reposition the panel,
making sure the hooks are
securely in place before you
push it onto the appliance.
EN
9
Page 10
Care and maintenance
1
2
1
2
2
EN
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system in the machine and
help to prevent leaks.
• Unplug the appliance when cleaning it and during all
maintenance work.
Cleaning the machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
To remove the drawer, press
lever (1) and pull the drawer
outwards (2) (see figure).
Wash it under running water;
this procedure should be
repeated frequently.
To access the pre-chamber:
1. take off the cover panel on the front of the machine by
first pressing it in the centre and then pushing downwards
on both sides until you can remove it (see figures);
2. position a container so that
it will collect the water which
flows out (approximately 1.5 l)
(seefigure);
3. unscrew the lid by rotating
it in an anti-clockwise
direction (seefigure);
4. clean the inside thoroughly;
5. screw the lid back on;
6. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Caring for your appliance drum
• Always leave the door ajar to prevent unpleasant odours
from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a self-cleaning pump which
does not require any maintenance. Sometimes, small items
(such as coins or buttons) may fall into the protective prechamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
10
Page 11
Trouble shooting
Your Washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”),
make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not fill with
water.
The Washer-dryer door remains
locked.
The machine continuously fills with
water and drains.
The Washer-dryer does not drain or
spin.
The machine vibrates a lot during
the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The icons corresponding to the
“Phase in progress” flash rapidly
at the same time as the ON/OFF
indicator light.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make
contact.
• There is no power in the house.
• The door is not closed properly.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• If you have selected the function, at the end of the cycle the Washer-dryer
drum will rotate slowly; to end the cycle press the START/PAUSE button or the
button.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be
problems relating to water drainage, causing the Washer-dryer to fill with water
and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and
help to prevent this inconvenience.
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
• The wash cycle does not include draining: Some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and options”).
• The “Easy iron” option is enabled: to complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (“Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see Installation).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The machine is not level (see “Installation” ).
• The machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The load is unbalanced (see “Detergents and laundry”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser is blocked (to clean it, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed in place properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical
Assistance Service.
EN
There is too much foam.
The Washer-dryer door remains
locked.
The washer-dryer does not dry.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for Washing machine” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• Perform the manual unlocking procedure (see “Precautions and tips”).
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly.
• A DELAY TIMER has been set.
• DRYING is in the OFF position.
11
Page 12
Assistance
EN
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem by yourself (see “Trouble shooting”);
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved;
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! If the Washer-dryer has been installed or used incorrectly, you will have to pay for the call-out service.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Please have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
The above information can be found on the data plate located on the appliance itself.
! Note: to exit “Demo mode”, switch machine off, press and hold the two “START/PAUSE” and “ON/OFF” buttons
simultaneously for 3 seconds.
12
Page 13
Инструкции за инсталиране
и употреба
ПЕРАЛНЯ
BG
Български
AQUALTIS
AQD97D 29
! Този символ ви напомня да прочетете настоящата книжка с
инструкции.
Съдържание
Инсталиране, 14-15
Разопаковане и нивелиране
Хидравлични и електрически връзки
Технически данни
Описание на пералната машина, 16-17
Контролен панел „touch control“
Как се извършва един цикъл на пране или
на сушене, 18
Програми и опции, 19
Таблица на програмите
Опции на прането
Перилни препарати и дрехи за пране, 20
Перилен препарат
Разпределяне на прането
Съвети за изпиране
Система за измерване на товара
BG
Мерки за безопасност и препоръки, 21
Общи мерки за безопасност
Рециклиране
Ръчно отваряне на вратичката
Поддръжка и почистване, 22
Спиране на водата и изключване на електрозахранването
Почистване на машината
Почистване на чекмеджето за перилните препарати
Преглед на барабана
Почистване на помпата
Проверка на маркуча за студената вода
Проблеми и мерки за отстраняването им, 23
Сервизно обслужване, 24
13
Page 14
Инсталиране
BG
! Важно е да съхранявате инструкциите, за да можете
да правите допълнителни справки по всяко време. В
случай на продажба, преустановяване на работа или
преместване, се уверете, че инструкциите ще бъдат
заедно с пералнята.
! Прочетете внимателно инструкциите: защото
съдържат важна информация за монтажа,
използването и безопасността.
! В плика с инструкциите ще намерите освен
гаранцията, подробности, които ще бъдат необходими
за инсталирането.
Разопаковане и нивелиране
Разопаковане
1. След разопаковане на пералнята проверете дали
няма щети, причинени по време на транспорта.
Ако е повредена, не я свързвайте, а се обърнете към
дистрибутора.
2. Свалете 4-те
предпазни винта и
съответната втулка,
поставени от задната
част (виж фигура).
! Прецизното нивелиране дава стабилност и
се избягват шумове и вибрации най-вече при
центрофугиране.
! В случай, че пералнята е поставена върху мокет или
килим, регулирайте така крачетата, че под пералната
машина да остане достатъчно място за вентилация.
Хидравлични и електрически връзки
Свързване на маркуча за захранване с вода
към водопроводната мрежа
! Преди да свържете захранващия маркуч към
водопроводната мрежа, пуснете водата да се
изтече до избистряне.
1. Свържете маркуча за
захранване със студена
вода към пералната
машина, като го завиете
към щуцера, разположен
на гърба, горе вдясно
(виж фигурата).
3. Затворете отворите с предоставените пластмасови
капачки.
4. Запазете всички части, защото, в случай че
пералнята трябва да се транспортира, те трябва
да се монтират отново, за да се избегнат вътрешни
повреди.
! Опаковачния материал не трябва да се дава на
деца.
Нивелиране
1. Позиционирайте пералната машина на равен и
твърд под, без да я опирате в стени, мебели и др.
2. Компенсирайте
отклоненията, като
въртите крачетата, докато
пералнята достигне
хоризонтално положение
(не трябва да има наклон,
по-голям от 2 градуса).
2. Свържете захранващия
маркуч, като го завиете
към крана за студената
вода с накрайник с
газова резба 3/4 (виж фигурата).
3. Внимавайте маркучът да не се прегъва и притиска.
! Налягането по водопроводната мрежа трябва да
бъде в границите, указани в таблицата „Технически
данни” (виж следващата страница).
! Ако дължината на захранващия маркуч не е
достатъчна, се обърнете към специализиран магазин
или към оторизиран техник.
! Никога не използвайте стари или употребявани
захранващи маркучи, а само тези, които се доставят с
пералнята.
14
Page 15
минимално налягане 0,05 МРа (0,5 bar)
Свързване на маркуча за мръсната вода
65 - 100 cm
Свържете маркуча за
мръсната вода към
канализационната тръба
или към тръбата за
отвеждане в стената,
разположени от пода
на височина между 65 и
100 см, като внимавате в
никакъв случай да не го
прегъвате.
Като алтернатива
подпрете маркуча за
мръсната вода в края
на мивката или ваната,
като свържете към
крана водача, доставен
в комплекта (виж
фигурата).
Свободният край на
маркуча за мръсната
вода не трябва да бъде
потопен във водата.
! Не се препоръчва използването на удължаващи
маркучи. Ако е необходимо, удължителят трябва да
има същия диаметър като оригиналния маркуч и да
не надвишава 150 см.
! За монтираната перална машина електрическият
контакт трябва да бъде леснодостъпен.
! Не използвайте удължители или разклонители.
! Кабелът не трябва да бъде огънат или сплескан.
! Захранващият кабел и щепселът трябва да се
заменят само от оторизирани техници.
Внимание! Фирмата отхвърля всякаква отговорност в
случаите, в които тези норми не се спазват.
Технически данни
МоделAQD97D 29
Размери
Вместимост
Електрическо
захранване
ширина 59,5 см
височина 85 см
дълбочина 64,5 см
От 1 до 9 кг за пране
От 1 до 7 кг за сушене
Виж табелката с характеристиките,
поставена на машината
BG
Свързване към електрическата мрежа
Преди да свържете щепсела в контакта, проверете
дали:
• контактът е заземен съгласно действащите
стандарти;
• контактът може да поеме максималната мощност
на натоварване на машината, указана в таблицата
с техническите данни (виж следващата страница);
• захранващото напрежение е в границите на
указаното в таблицата с техническите данни (виж следващата страница);
• контактът е съвместим с щепсела на пералната
машина. В противен случай заменете щепсела или
контакта.
! Пералната машина не трябва да се монтира на
открито, дори под навес, защото е много опасно да се
оставя на влиянието на атмосферните условия.
Захранване с
вода
Скорост на
центрофугата
Изпитвателни
програми
съгласно
Директива
EN 50229
максимално налягане 1 МРа (10 bar)
обем на казана 71 литра
до 1200 оборота/минута
Пране: програма
60°; извършена с 9 кг пране.
Сушене: изсушаването на по-малкото
количество пране трябва да се
извърши, като се избере степен на
сушене „EXTRA“, бельото за пране
трябва да се състои от 2 чаршафа, 1
калъфки и 1 хавлиени кърпи.
Изсушаването на останалото пране
трябва да се извърши, като се избере
степен на сушене „EXTRA.
Пералната машина съответства на
следните Европейски директиви:
- 2004/108/СЕ (за електромагнитна
съвместимост)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (за ниско напрежение)
; температура
15
Page 16
Описание на пералната машина
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
BG
ВРАТА НА ЛЮКА
РЪКОХВАТКА
НА ВРАТАТА
НА ЛЮКА
ЦОКЪЛ
ВРАТИЧКА НА ЛЮКА
За отваряне вратичката на
люка винаги използвайте
специалната ръкохватка
(виж чертежа).
ЧЕКМЕДЖЕ ЗА ЕРИЛНИ ПРЕПАРАТИ
Намира се вътре в
пералнята и за да се
използва, трябва да се
отвори вратичката.
За дозиране на перилните
препарати вижте раздел
„Перилни препарати и
дрехи за пране“.
УПРАВЛЯВАЩ
ПАНЕЛ
РЕГУЛИРУЕМИ
КРАЧЕТА
2. ваничка за същинско пране: При употребата на
течен препарат за пране се препоръчва да се използва
разделителят от комплекта A с цел правилно дозиране.
В случай на употреба на прах за пране върнете
разделителя в отделение B.
3. допълнителна ваничка: Белина
! Използването на допълнителното отделение 3
изключва предпрането.
ваничка за добавки: за омекотител или течни
добавки. Препоръчва се никога да не се превишава
указаното максимално ниво на решетката и да се
разреждат концентрираните омекотители.
Контролен панел „touch control“
За да промените
зададеното, натиснете
леко върху иконата в
чувствителната област
(touch control) така, както е
посочено на фигурата.
1. ваничка за предпране:
използвайте перилен
препарат на прах.
! Преди да изсипете
препарата, проверете
дали не е поставено
допълнителното
отделение 3.
Режим на stand by
В съответствие с новите нормативи за пестене
на енергия тази перална машина е снабдена със
система за автоматично изключване (stand by), която
се задейства след 30 минути в случай, че машината
не се използва. Натиснете за кратко бутон ON/OFF
и изчакайте машината да се задейства отново.
16
Page 17
Контролен панел „touch control“
ПРОГРАМАТОР
M1
M2
Дисплей
Бутон
ЦЕНТРОФУГА
Бутон
ТЕМПЕРАТУРА
Бутон със светлинен
индикатор START/PAUSE
Светлинен
индикатор
EКO
BG
Икони ФАЗИ
НА ПРАНЕ
Бутон със следящ
светлинен индикатор
ON/OFF
Бутон със следящ светлинен индикатор ON/OFF: натиска
се, без да се задържа бутонът за включване и изключване
на пералнята. Зеленият светлинен индикатор показва, че
пералнята е включена. За да изключите пералната машина по
време на пране, е необходимо да задържите бутона натиснат
по-дълго време - около 3 сек. Кратко или случайно натискане
няма да доведе до спиране на машината. Изключването на
пералнята по време на започнало вече пране го анулира.
Пр евключват ел ПРО Г РА М И : може да се върти в
двете посоки. За да изберете по-подходяща програма,
вижте „Таблица на програмите“. По време на прането
програматорът остава неподвижен.
Бутони M1-M2: задръжте натиснат един от бутоните, за
да запаметите даден цикъл и съответните индивидуални
предпочитания. За повторно извикване на запаметен вече
цикъл натиснете съответния бутон.
Бутон СУШЕНЕ : натиска се, за да намали или изключи
сушенето; избраната степен или времето на сушене се
изписват на дисплея (виж „Как се извършва един цикъл на пране или на сушене“).
Бутон ТЕМПЕРАТУРА: натиснете за задаване на
изменение на температурата или за изключване; избраната
стойност се указва от дисплей, разположен отгоре (виж „Как се извършва един цикъл на пране или на сушене“).
Бутон ЦЕНТРОФУГА: натиснете за задаване на
изменение или за изключване на центрофугата; избраната
стойност се указва от дисплей, разположен отгоре (виж „Как се извършва един цикъл на пране или на сушене“).
Бутон ЗАБАВЕНО ДЕЙСТВИЕ: натиснете за задаване
на забавено задействане на избраната програма;
стойността на зададеното закъснение се указва от
разположения отгоре дисплей (виж „Как се извършва един цикъл на пране или на сушене“).
Бутони със Светлинни индикатори ОПЦИИ: натиснете
за избор на възможните опции. Съответстващият на
избраната опция светлинен индикатор остава да свети (виж „Как се извършва един цикъл на пране или на сушене“).
ИкониФАЗИ НА ПРАНЕ: осветяват се, указвайки напредването на
цикъла (Пране – Изплакване – Центрофугa/ Пзпомпване
– Сушене ). Надписът се осветява при завършен цикъл.
Бутони
СУШЕНЕ
Бутони
ОПЦИИ
Бутон ЗАБАВЕНО
ДЕЙСТВИЕ
Бутон със светлинен индикатор START/PAUSE: когато зеленият
светлинен индикатор дава бавна мигаща светлина, натиснете
бутона, за да започне прането.При започнал цикъл на пране
индикаторът свети непрекъснато. За задаване на пауза в прането
натиснете отново бутона - индикаторът ще мига с оранжева
светлина. Ако светлинният индикатор LOCK е угаснал, ще може
да се отвори вратата на люка. За продължаване на цикъла пране
от мястото, в което е бил прекъснат, натиснете отново бутона.
Светлинен индикатор LOCK: сигнализира, че вратата на люка
е блокирана. За да се отвори вратата, трябва да се зададе пауза
на цикъла (виж „Как да се извърши цикъл пране“).
Бутон и светлинен индикатор БЛОКИРАНЕ НА БУТОНИТЕ:
за включване или изключване на блокировката от управляващия
панел задръжте натиснат бутона за около 2 секунди. Светещият
светлинен индикатор сигнализира, че управляващият панел е
блокиран. По този начин се възпрепятстват случайни промени
в програмите, преди всичко ако в къщата има деца.
Светлинен индикатор EКO: Иконата светва, когато се
постига минимум 10% пестене на енергия чрез промяна на
параметрите на пране. Освен това, преди машината да премине
в режим „Stand by“, иконата ще светне за няколко секунди; когато
е изключена, машината спестява около 80 % енергия.
ПРОМЯНА НА ЕЗИКА
При първото включване на машината на дисплея се появява
първоначално зададеният език в мигаща светлина. В съответствие
с 3-те бутона вдясно на дисплея се появяват символите „ “, „OK“
и „V“. Езиците се сменят автоматично на всеки 3 мин или чрез
натискане на бутоните до символите „ “ и „V“. С натискането на
бутон „OK“ се потвърждава езикът, който остава постоянно след 2
минути. Ако не се натисне нито един от бутоните, след 30 минути
отново започва автоматичната смяна на езиците.
Светлинен
индикатор
LOCK
Бутон със светлинен
индикатор БЛОКИРАНЕ
НА БУТОНИТЕ
За смяна на езика е нужно да се включи и изключи
машината, в трийсетте секунди след изключването
да се натиснат едновременно бутоните температура
+ центрофуга + отложен старт за 5 сек и след
кратък звуков сигнал на дисплея ще се появи премигващ
надпис с избрания език. Чрез натискане на бутоните до
символите „ “ и „V“ се променя езикът. С натискането на
бутона до символа „OK“ се потвърждава езикът, който
остава постоянен след 2 минути. Ако не се натисне нито
един от бутоните, след 30 минути ще се появи зададеният
преди това език. Ключ на машината.
1717
Page 18
Как се извършва един цикъл на
пране или на сушене
BG
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато пералнята се използва за първи
път, трябва да се изпълни един цикъл пране без
поставяне на дрехи, а само с перилен препарат, като се
зададе програма памук 90° без предпране.
1. ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕРАЛНЯТА. Натиснете бутон .
Всички светлинни индикатори ще светнат за 1 секунда и
на дисплея ще се появи надпис AQUALTIS; след това ще
остане да свети постоянно индикаторът на бутон , а
индикаторът START/PAUSE ще свети с мигаща светлина.
2. ИЗБЕРЕТЕ ПРОГРАМАТА. Завъртете ПРОГРАМАТОРА
надясно или наляво до избор на желаната програма,
наименованието на програмата ще се появи на дисплея,
с него са свързани определена температура и скорост на
центрофугиране,които могат да се изменят. На дисплея
се изобразява продължителността на цикъла на пране.
3. ЗАРЕЖДАНЕ НА ДРЕХИТЕ ЗА ПРАНЕ.Отваря се
вратичката на люка. Заредете дрехите за пране,
като внимавате да не превишите количеството на
зареждане, посочено в таблицата за програмите на
следващата страница.
4. ДOЗИРАНЕ НА ПЕРИЛНИЯ ПРЕПАРАТ. Извадете
чекмеджето и поставете перилния препарат в
специалните ванички, както е обяснено в „Описание
на пералната машина“.
5. ЗАТВОРЕТЕ ВРАТАТА НА ЛЮКА.
6. ПЕРСОНАЛИЗИРАНЕ НА ЦИКЪЛ ПРАНЕ. Работи се
със специалните бутони от панела за управление:
Промяна на температурата и/или центрофугата.
Машината автоматично изписва максималните
температура и скорост на центрофугиране, които са
предвидени за зададената програма или последно
избраните такива параметри, ако са съвместими
с току-що избраната програма. С натискане на
бутон се намалява прогресивно температурата
до студено пране (OFF). С натискане на бутон
прогресивно намалява центрофугирането до пълното
му изключване (OFF). Последващото натискане
на бутоните ще доведе отново стойностите до
максимално предвидените.
! Изключение: с избиране на програма
температурата може да се повиши до 90°.
Задаване на сушенето
При еднократно натискане на бутона машината
автоматично избира най-подходящото ниво на сушене,
което е съвместимо с избраната програма. Всяко следващо
натискане на бутона намалява нивото, а съответно и
времето на сушене до пълното му изключване OFF.
Последващото натискане на бутоните ще доведе
отново стойностите до максимално предвидените.
Сушенето може да се зададе
A - Въз основа на времето: от 20 до 180 минути.B - въз основа на желаното ниво на изсушаване:
Гладене: Препоръчва се за дрехи, които по-късно ще
се гладят. По-голямата степен на влажност омекотява
гънките и улеснява тяхното отстраняване.
Oкачване: идеално сушене за дрехи, които не
изискват пълно изсушаване.
За шкафа: подходящо сушене за дрехи, които ще се
приберат направо в гардероба, без да се гладят.
Сухи: сушене, което е подходящо за пране, изискващо
пълно изсушаване, като например хавлиени кърпи и халати.
Ако по изключение прането, което трябва да бъде
изпрано и изсушено, надхвърля предвиденото
максимално количество, извършете изпирането и след
като програмата е завършила, разделете прането и
върнете една част в барабана. На този етап следвайте
указанията за извършване на ”Само сушене”.
Повторете същите операции за останалата част
от прането. След края на сушенето винаги следва
период на охлаждане.
Само сушене
От програматора изберете дадено сушене ( - - ) въз основа
на типа тъкан. Възможно е също така нивото или времето на
желаното сушене да се зададе от бутона СУШЕНЕ .
Задаване на забавено задействане.
За да зададете отложен старт на избраната програма,
натиснете съответния бутон до достигане на желаното
време на отлагане. По време на задаването се показва
избраното време, заедно с надписа „Начало:“ и символът
„“, светещ с мигаща светлина. След като е зададен
отложеният старт, на дисплея ще светне с постоянна
светлина символът „“ и след това отново ще се
изпише продължителността на зададения цикъл с
надписите „Край:“ и времетраенето на зададения
цикъл. При еднократно натискане на бутона ЗАБАВЕНО
ДЕЙСТВИЕ се изобразява предварително зададеното
време на закъснение. След пускане на дисплея ще се
покаже надписът „Начало:“ и времето на отлагане. След
изтичане на зададеното време на отлагане машината
стартира и на дисплея се показва „Край:“ и времето,
оставащо до края на цикъла. За отказ от забавено
задействане натиснете бутона, докато на дисплея се
появи надпис OFF; символът ще изчезне.
Промяна на характеристиките на цикъла.
С натискане на бутоните ОПЦИИ можете да настроите
процеса на прането според вашите изисквания.
• Натиснете бутона за активиране на опцията; ще
светне съответният следящ индикатор.
• За деактивиране на опцията натиснете отново
бутона; следящият индикатор ще изгасне.
! Ако избраната опция не е съвместима със зададената
програма, тази несъвместимост ще се сигнализира от
звуков сигнал (трикратно) и опцията няма да се активира.
! Ако избраната опция не е съвместима с друга,
предварително зададена опция, светлинният
индикатор, съответстващ на първата избрана опция
ще мига и ще се активира само втората, светлинният
индикатор на бутона ще свети непрекъснато.
7. СТАРТИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА. Натиснете клавиш
START/PAUSE. Съответният светлинен индикатор ще
свети непрекъснато и вратата на люка ще се блокира
(индикатор LOCK свети). Иконите, съответстващи
на отделните фази на пране, ще светят по време на
цикъла, сигнализирайки за текущата фаза. За промяна на
програмата, докато върви даден цикъл пране, пералнята
се поставя в пауза чрез натискане на бутон START/PAUSE;
след това се избира желаният цикъл и се натиска отново
бутонът START/PAUSE. За да се отвори вратата по време
на осъществяващ се цикъл пране, се натиска бутона
START/PAUSE; ако следящият светлинен индикатор LOCK
е изгаснал, вратата ще може да се отвори. Натиска се
отново бутон START/PAUSE, за да продължи програмата
от мястото, в което е била прекъсната.
8. КРАЙ НА ПРОГРАМАТА. Сигнализира се от светналия
надпис END. Вратата на люка ще може да се отвори
незабавно. Ако светлинният индикатор START/PAUSE
мига, натиснете бутона, за да завърши цикълът. Отворете
вратичката, извадете прането и изключете пералнята.
! Ако желаете да анулирате вече стартирания цикъл,
натиснете продължително бутона . Цикълът спира и
пералната машина се изключва.
18
Page 19
Програми и опции
3
1
2
Таблица на програмите
Описание на програмата
Икона
Памук цветни (2): Бели и цветни, деликатни, силно
замърсени.
Синтетика Устойчиви
Синтетика Устойчиви
Бели
Ц
цветни
(3)
Т
úìíè
Âúëía
Платинена грижа
У
лтраделикат
А
нтиалергично
Изплакване
Центрофуга
Пране
Сушене
Сушене
Сушене
Памук с предпране(Добавете перилен препарат в
предназначеното за това отделение).
Памук
замърсени.
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене
може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат,
количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
(*) Забележка: след около 10 минути от започването на работа, пералната машина ще преизчисли и покаже оставащото време до края на изпълнение на програмата.
За всички Test Institutes:
1) Програма за проверка съгласно стандарт EN 50229: задайте програма с температура 60°C.
2) Дълга програма за памук; задайте програма с температура 40°C.
3) Кратка програма за памук; задайте програма с температура 40 °C.
4) Дълга програма за синтетични тъкани; задайте програма с температура 40°C.
+
& Сушене
Памук
Âúëía
Синтетика
Бели
(1): бели и цветни, устойчиви, силно
(4)
: за вълна, кашмир и т.н.
.
Изпомпване
Ìàêñ.
òåìï.
(°C)
40°1200
60°800
40°800
60°1200
40°1200
30°800
40° 800
30°0
60° 1200
30° 1200
90°1200
60°
(Max. 90°C)
Ìàêñ.
скорост
(обороти
в минута)
-1200
-1200
--
--
--
1200
Сушене
Перилни препарати и добавки
Предп-
Перилен
ðàíå
препарат
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
----9
-
----7
----2,5
----5
-
Белина
-
-
-
-
-
-
-
Омеко-
тител
Зареж-
äàíå
ìaêñ.
9
5
5
6
6
6
2,5
1
6
9
1
9
9
Продъл-
жителност
на цикъла
(*) Продължителността на програмата за пране
се изписва върху дисплея.
BG
Опции на прането
Супер Пране
Благодарение на
използването на по-голямо
количество вода в началната
фаза на цикъла и на подългото време на пране,
тази опция гарантира
висококачествено изпиране.
Може да се използва с или без белина. Ако желаете
избелване, поставете
допълнителната ваничка
3, комплект с доставката
във ваничка 1. При дозиране на белина не надвишавайте
максималното ниво „max“, указано на централната ос (виж
фигурата). Ако желаете да извършите само избелване
без пълен цикъл пране, изсипете избелващия препарат в
допълнителната ваничка 3, задайте програма “Изплакване”
и включете опцията „Супер Пране“ .
! Не може да се активира с програмите , , , , ,
, , , , , .
Допълнително изплакване
С избора на тази опция се увеличава ефикасността на
изплакването и се гарантира максимално отстраняване
на остатъците от перилния препарат. Подходяща е за
особено чувствителна към перилни препарати кожа.
Препоръчва се тази опция да се използва при пълен
товар на зареждане на пералната машина или при пране
с големи дози перилен препарат.
! Не може да се активира с програмите , , , , ,
, , .
Лесно Гладене
При избор на тази опция прането и центрофугирането
ще се изменят целесъобразно така, че да се намали
образуването на гънки. При завършване на цикъла
пералнята прави бавни завъртания на барабана, ще
мигат светлинните индикатори „Лесно Гладене“ и START/
PAUSE. За завършване на цикъла натиснете бутон
START/PAUSE или бутон „Лесно Гладене“.
! Не може да се активира с програмите , , , , ,
, , .
Бележка: Ако желаете да използвате цикъла на сушене,
необходимо е той да е в комбинация с ниво Гладене.
Бърза
При избор на тази опция времетраенето на програмата
намалява с до 50% в зависимост от избрания цикъл, като
същевременно се гарантира пестене на вода и енергия.
Използвайте тази опция за не много замърсени дрехи.
! Не може да се активира с програмите , , , , ,
, , , , , .
1919
Page 20
Перилни препарати и дрехи за
пране
BG
Перилен препарат
Изборът на вида и количеството перилен препарат зависи
от вида на тъканта (памук, вълна, коприна…), от цвета,
от температурата на пране, от степента на замърсеност
и от твърдостта на водата. С правилното дозиране на
перилния препарат се избягва излишното харчене и
се опазва околната среда: Въпреки че са биологично
разграждащи се, перилните препарати съдържат
елементи, които променят равновесието в природата.
Препоръчва се да:
• се използват прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани и за предпране.
• се използват течни перилни препарати за
деликатни памучни тъкани и при всички програми с
ниска температура.
• се използват течни перилни препарати за вълна и
коприна.
Перилният препарат трябва да се постави преди
началото на прането в специалната ваничка или в
дозатора, за да се внесе направо в барабана. В този
случай не може да се избере цикъл Памук с предпране.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
Разпределяне на прането
• Разгънете добре дрехите, преди да ги поставите в
машината.
• Разделете дрехите според вида на тъканта (символът
е означен на етикета на дрехата) и цвета, като
внимавате да са отделени цветните от белите дрехи;
• Изпразнете джобовете и проверете копчетата.
• Не надвишавайте указаните стойности в „Таблица на програмите“, отнасящи се за теглото на сухото пране:
Колко тежат дрехите за пране?
1 чаршаф 400-500 г
1 калъфка за възглавница 150-200 г
1 покривка за маса 400-500 г
1 хавлия 900-1200 г
1 хавлиена кърпа 150-250 г
1 чифт дънки 400-500 г
1 риза 150-200 г
Съвети за изпиране
Бели: Използвайте този цикъл за изпиране
на бели тъкани. Програмата е разработена с цел
продължителното запазване на искрящия бал цвят
на тъканите. За по-добри резултати се препоръчва
използването на прах за пране.
При избор на функцията сушене, след изпирането
прането автоматично се изсушава като в условия
на открито, но с предимството, че не се допуска
възможност за пожълтяване от слънчевите лъчи и
се предотвратява потъмняване поради възможното
наличие на частици прах във въздуха. Само сушенето
може да се настройва на степени.
ЦВЕТНИ: използвайте цикъла за прането в светли
цветове. Програмата е разработена с цел продължителното
запазване на тъмните цветове на тъканите.
Тъмни: използвайте програмата за прането в тъмни
цветове. Програмата е предназначена за запазване на
тъмните цветове във времето. За по-добри резултати
се препоръчва ползването на течен перилен препарат,
за предпочитане при дрехите в тъмни цветове.
При избор на функцията сушене, в края на прането,
автоматично се включва деликатно сушене, което
съхранява цветовете на дрехите. Дисплеят ще
визуализира надпис “Oкачване”. Зареждане Мaкс: 3 kg.
Вълна: Цикълът на изпиране „Вълна“ на тази пералня
Hotpoint-Ariston е тестван и одобрен от компанията
Woolmark за пране на вълнени тъкани, определени като
„подходящи за изпиране на ръка“, при условие че се
спазват инструкциите от етикета на дрехата и
указанията на производителя на електродомакинския
уред. Hotpoint-Ariston е първата марка перални машини,
получила от компанията Woolmark сертификата
Woolmark Apparel Care - Platinum за постигани резултати
при изпиране и разходи на вода и енергия. (M1135)
УЛТРАДЕЛИКАТ.: използвайте програмата за
изпиране на много фини тъкани с апликации от рода
на страс или пайети.
Препоръчва се обръщането на дрехите наопаки
преди прането и слагането на малките дрехи в
торбичката за фино пране.
За по-добри резултати се препоръчва използването
на течен препарат за пране за фини тъкани.
За пране на копринени тъкани и пердета изберете
цикъл и включете опция ; пералнята ще
завърши цикъла с накиснатото пране и ще започне
да мига светлинният индикатор . За да се
източи водата и да може да се извади прането, е
необходимо да се натисне бутон START/PAUSE или
бутон .
Ако настроите функцията сушене само по време, след
изпирането прането се изсушава по особено щадящ
начин с помощта на леко раздвижване и въздушна
струя с подходящо регулирана температура.
Препоръчваната продължителност е:
1 кг синтетична тъкан – 160 мин
1 кг синтетична и памучна тъкан – 180 мин
1 кг памучна тъкан – 180 мин
Степента на изсушаване ще е в зависимост от
количеството пране и състава на тъканите.
АНТИАЛЕРГИЧНО: използвайте програмата за
отстраняване на основните алергени като полени,
акари, кучешки и котешки косми.
ПРАНЕ&СУШЕНЕ эа :е създадена за пране и
сушене на леко замърсени дрехи за кратко време.
При избор на този режим може да се изпере и изсуши
пране до 1кг само за 45 минути. За постигане на
оптимални резултати използвайте течен перилен
препарат. Предварително обработвайте маншетите,
яките и петната.
Трудно отстраняващи се петна: Добре е трудно
отстраняващите се петна да се третират с твърд
сапун преди пране и да се използва програма Памук с
предпране.
Система за измерване на товара
Преди всяко центрофугиране, с цел избягване на
прекалени вибрации и за равномерно разпределяне
на товара, барабанът се завърта със скорост, малко
по-висока от тази при прането. Ако след направените
последователни опити товарът все още не е правилно
разпределен, машината извършва центрофугиране
при скорост, по-ниска от предвидената. При наличие
на прекален дисбаланс пералнята извършва
разпределението вместо центрофугата. За
улесняване на по-доброто разпределение на товара
и правилното му балансиране се препоръчва да се
смесват дрехи за пране с големи и малки размери.
20
Page 21
Мерки за безопасност и
препоръки
! Пералната машина е проектирана и произведена
в съответствие с международните норми за
безопасност. Предупрежденията тук са продиктувани
от съображения за безопасност и трябва да се четат
внимателно.
Общи предохранителни мерки
• Този уред е предназначен изключително за
домашна употреба.
• Уредът не трябва да се използва от лица (включително
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени
способности и недостатъчен опит, освен ако това не
става под наблюдението или по указанията на лице,
отговарящо за тяхната безопасност. Наблюдавайте
децата, за да се уверите, че не си играят с уреда.
– Не сушете неизпрани дрехи.
– Преди сушене на дрехи, замърсени с готварско
олио, ацетон, алкохол, бензин, керосин, препарати за
почистване на петна, терпентин, восък и съставки за
почистването му, те трябва да бъдат изпрани в топла
вода с по-голямо количество перилен препарат.
– Предмети като експандирана гума (латексова
пяна), шапки за баня, текстилни непромокаеми
материали, едностранно гумирани артикули и
дрехи или възглавници с части от латексова пяна
не трябва да се сушат в сушилнята.
– Използването на омекотители или подобни
препарати трябва да се извършва в съответствие с
инструкциите на производителя.
– Краят на цикъла на сушене се изпълнява
без нагряване (цикъл на охлаждане), за да се
гарантира, че дрехите няма да се повредят.
ВНИМАНИЕ: Никога не спирайте сушилнята преди
края на програмата за сушене. В такъв случай
бързо извадете всички дрехи и ги прострете, за да
се охладят бързо.
• Не докосвайте машината, когато сте боси или с
мокри или влажни ръце или крака.
• Изключвайте от контакта, като хващате за щепсела,
а не като дърпате кабела.
• Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.
• Никога не отваряйте люка със сила: защото може
да се повреди механизмът за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне.
• В случай на повреда по никакъв повод не достигайте до
вътрешните механизми в опити за ремонт.
• Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.
• Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек,
защото пералната машина тежи много.
• Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
• По време на сушенето, люка се нагрява.
• Не сушете дрехи които са чистени с запалими
разтворители (напр. трихлоретилен).
• Не сушете дрехи, съдържащи гума или други
еластомери.
• Проверявайте крана за вода да е винаги отворен
при сушене.
Рециклиране
• Унищожаване на опаковъчния материал: спазвайте
местните норми – по този начин опаковъчният
материал може да се рециклира.
• Европейската директива 2002/96/EО за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда. Символът „задраскан
контейнер“ е поставен върху всички продукти, за да
напомня за задължителното разделно събиране.
За по-нататъшна информация относно правилното
изваждане от употреба на домакинските
електроуреди се обърнете към предпочитаната от
вас обществена служба или към дистрибуторите.
Ръчно отваряне на вратичката
В случай че е невъзможно да се отвори вратата на
люка поради прекъсване на електрическата енергия,
а искате да прострете прането, процедирайте по
следния начин:
1. извадете щепсела от
контакта за електрически
ток.
2. уверете се, че нивото
на водата в пералнята
е по-ниско от отвора на
люка; в противен случай
отстранете излишната вода
чрез маркуча за мръсна
вода, като я съберете в
кофа, както е посочено
нафигура.
3. свалете покривния панел
на предната страна на
пералната машина (виж следващата страница).
4. като използвате
езичето, посочено на
фигурата, дръпнете навън
до освобождаване на
пластмасовия изтегляч от
неподвижно положение;
след това го издърпайте
надолу, докато чуете
„щрак“, което показва, че
вратата е деблокирана.
5. Отворете вратата, а в
случай, че това все още
не е възможно, повторете
операцията.
6. монтирайте отново
панела, като, преди да го
избутате към пералнята, се
уверите, че сте поставили
правилно закрепващите куки в специалните водачи.
BG
21
Page 22
1
2
1
2
2
Поддръжка и почистване
BG
Спиране на водата и изключване на
електрозахранването
• Затваряйте крана за вода след всяко изпиране.
По този начин се ограничава амортизирането на
хидравличната инсталация на пералната машина и
се ограничава опасността от течове.
• Изключвайте щепсела от контакта за електрически
ток, когато почиствате пералната машина и по
време на работи по поддръжката.
Почистване на машината
Външната част и гумените части могат да се
почистват с кърпа, напоена с хладка вода и сапун. Не
използвайте разтворители или абразивни препарати.
Почистване на чекмеджето за
перилните препарати
За изваждане на
чекмеджето натиснете
лост (1) и го издърпайте
навън(2) (виж фигурата).
Измийте го под течаща
вода. Това почистване
трябва да се извършва
често.
За достъп до филтъра:
1. свалете покривния панел от предната страна на
пералната машина, като натискате в посока към
центъра, след това го избутайте от двете страни
надолу и го извадете (виж фигурите).
2. поставете съд за
събиране на водата, която
ще изтече (около 1,5 л)
(виж фигурата);
3. отвийте капачката, като
я завъртите в посока,
обратна на часовниковата
стрелка (виж фигурата);
4. почистете внимателно отвътре;
5. завийте отново капачката;
6. монтирайте отново панела, като, преди да го
избутате към пералнята, се уверите, че сте поставили
правилно закрепващите куки в специалните водачи.
Преглед на барабана
• Оставяйте винаги открехната вратата на люка, за
да се избегне образуването на лоши миризми.
Почистване на помпата
Пералната машина е окомплектована със
самопочистваща се помпа, която няма нужда от
поддръжка. Възможно е обаче малки предмети
(монети, копчета) да попаднат във филтъра, който
предпазва помпата и се намира в долната й част.
! Уверете се, че цикълът на пране е завършил и
изключете щепсела от контакта.
22
Проверка на маркуча за студената вода
Проверявайте маркуча за студената вода поне
веднъж годишно. Трябва да се подмени, ако е напукан
и нацепен, защото по време на изпиране голямото
налягане може да предизвика внезапно спукване.
Page 23
Проблеми и мерки за
отстраняването им
Възможно е пералната машина да откаже да работи. Преди да се обадите в сервиза за техническа поддръжка
и ремонт (виж „Сервизно обслужване“), проверете дали не става въпрос за лесноразрешим проблем, като си
помогнете със следващия списък.
Проблеми:
Пералната машина не се
включва.
Цикълът на изпиране не
започва.
В машината не постъпва вода.
Вратата на пералнята остава
блокирана.
Пералната непрекъснато се
пълни и източва.
Машината не се източва или не
центрофугира.
Машината вибрира много по
време на центрофугиране.
Пералната машина има теч.
Иконите, отнасящи се до „Текуща
фаза“, мигат бързо едновременно
със светлинния индикатор ON/OFF.
Възможни причини/Мерки за отстраняването им:
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Вратата на люка не е затворена добре.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Въвело се е закъснение за часа на стартиране.
• Маркучът за студената вода не е свързан към крана.
• Маркучът е прегънат.
• Кранът за вода не е отворен.
• Няма вода по водопроводната мрежа.
• Налягането е недостатъчно.
• Бутонът START/PAUSE не е бил натиснат.
• При избор на цикъл опцията , в края на цикъла пералната машина
ще направи бавни завъртания на барабана; за завършване на цикъла
натиснете START/PAUSE или бутона „Лесно Гладене “.
• Маркучът за мръсната вода не е монтиран между 65 и 100 см от земята
(виж „Инсталиране“).
• Краят на маркуча за мръсната вода е потопен във водата (виж „Инсталиране“).
• Ако жилището ви се намира на последните етажи на сградата, налягането
на студената вода може да е ниско, поради което пералната машина
непрекъснато се пълни и източва. За избягване на това неудобство в
търговската мрежа се предлагат подходящи възвратни клапани.
• Канализационната тръба в стената няма отдушник.
• Програмата не предвижда източване: с някои програми трябва да се
извършва ръчно (виж „Програми и опции“).
• Включена е опцията „Лесно Гладене“: за завършване на програмата се
натиска бутон START/PAUSE (виж „Програми и опции“).
• Маркучът за мръсната вода е притиснат (виж „Монтаж“).
• Канализационната тръба е запушена.
• При монтажа казанът не е бил отблокиран правилно.
• Пералната машина не е нивелирана (виж „Монтаж“).
• Пералната машина е притисната между мебели и стена (виж „Монтаж“).
• Товарът не е балансиран (виж „Перилни препарати и дрехи за пране“).
• Маркучът за студената вода не е добре свързан (виж „Монтаж“).
• Чекмеджето за перилните препарати е запушено (за почистваното му
виж „Поддръжка и почистване“).
• Маркучът за мръсната вода не е фиксиран добре (виж “Монтаж”).
• Изключете машината и извадете щепсела от контакта, изчакайте
около 1 минута и я включете отново. Ако неизправността продължава,
обърнете се към Сервизно обслужване.
BG
Образува се твърде много пяна.
Вратата на пералнята остава
блокирана.
Пералната машина не суши.
• Перилният препарат не е за автоматична пералня (трябва да има
надпис „за автоматична пералня“, „за пране на ръка и за автоматична
пералня“ или подобен надпис).
• Дозирането е било твърде голямо.
• Изпълнете процедурата за ръчно деблокиране (виж „Мерки за
безопасност и съвети“).
• Щепселът не е включен към електрически контакт или не е добре
включен, за да прави контакт.
• Нямате ток вкъщи.
• Люкът не е добре затворен.
• Зададен е час за стартиране на програмата.
• СУШЕНЕ е поставен на позиция OFF.
23
Page 24
Сервизно обслужване
BG
Преди да се свържете със сервиза за техническо обслужване и ремонт:
• Проверете дали можете да разрешите сами проблема (виж „Неизправности и мерки за отстраняването им“);
• Включете отново програмата и проверете дали неудобството е отстранено;
• В случай че не можете да се справите сами, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване и
ремонт.
! В случай на неправилен монтаж или неправилно използване на пералнята, услугата на сервиза ще се заплаща.
! Никога не ползвайте услугите на неоторизирани техници.
Съобщете:
• типа на проблема;
• модела на машината (Mod.);
• серийния номер (S/N).
Тази информация се намира на фабричната табелка с характеристиките, поставена на уреда.
! Забележка: за излизане от демонстрационния режим („Demo Mode“), спиране на машината, се натискат едновременно
двата бутона „START/PAUSE“ и „ON/OFF“ .
24
Page 25
Упутства за инсталацију
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ РУБЉА
и употребу
SB
Cрпски
AQUALTIS
AQD97D 29
! Овај симбол вас подсећа да прочитате ову књижицу са упутствима.
Садржај
Постављање, 26-27
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Технички подаци
Опис машине, 28-29
Командна табла „touch control“
Како реализовати циклус прања или
сушења, 30
Програми и опције, 31
Табела програма
Опције прања
Детерџенти и веш, 32
Детерџент
Припрема веша
Препоруке за прање
Систем балансирања терета
SB
Упозорења и савети, 33
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Ручно отварање врата
Одржавање и чување, 34
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине
Чишћење посуде за детерџент
Нега бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за напајање водом
Неправилности и решења, 35
Техничка подршка, 36
25
Page 26
Постављање
SB
! Важно је да сачувате ову књижицу како бисте
могли да је консултујете у сваком тренутку. У случају
продаје, уступања или измештања, постарајте се да
остане уз машину за прање веша.
! Пажљиво прочитајте упутства: садрже важне
информације о постављању, употреби и сигурности.
! У врећици са овом књижицом наћи ћете, поред
гаранције, делове који ће вам послужити приликом
постављања.
и нивелисање
Распакивање
1. Након распакивања машине, проверите да није
претрпела оштећења приликом транспорта.
Уколико је оштећена, немојте је повезивати и
обратите се продавцу.
2. Уклоните 4 завртња
постављена као заштита
приликом транспорта и
одговарајући одстојник,
постављене на задњи
део машине (погледајте слику).
! Пажљивим нивелисањем обезбеђује се стабилност
и избегавају вибрације и бука, нарочито у фази
центрифугирања.
! У случају да је постављате на етисон или тепих,
стопице подесите тако да испод машине остане
простор неопходан за проветравање.
Повезивање на водоводну и електричну
мрежу
Повезивање црева за напајање водом
! Пре повезивање црева за напајање из водоводне
мреже, пустите воду да тече све док не постане
бистра.
1. Повежите црево за
напајање водом на
машину завртањем на
одговарајући прикључак
за воду, у горњем десном
углу са задње стране
(погледајте слику).
3. Затворите отворе пластичним затварачима из
врећице.
4. Сачувајте све делове; у случају да машину за
прање веша треба пренети, биће потребно да их
вратите како би се избегла оштећења унутрашњости.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставите машину на раван и чврст под, и не
ослањајте је на зидове или околни намештај.
2. Надокнадите
неправилности
одвртањем или
завртањем стопица све
док машина не заузме
хоризонтални положај (не
сме бити нагнута више од
2 степена).
2. Повежите црево за
напајање са славином за
хладну воду са навојем
на излазном отвору од ѕ
цола (погледајте слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде преломљено или
пригњечено.
! Притисак воде из славине треба да буде у
границама вредности датих у табели са Техничким
подацима (погледајте страницу поред).
! Ако дужина црева за напајање није довољна,
обратите се специјализованој продавници или
овлаштеном техничару.
! Никада не користите половна или стара црева, већ
она испоручена уз машину.
26
Page 27
Повезивање одводног црева
65 - 100 cm
Повежите одводно црево
за одводни вод или на
одвод уграђен у зид
постављен на 65 до 100
цм од пода, избегавајући
било какво савијање.
У супротном одводно
црево ослоните на ивицу
умиваоника или каде,
постављајући и вођицу
из паковања на славину
(погледајте слику).
Слободни крај одводног
црева не сме да буде
уроњен у воду.
! Замену напојног кабла и утикача треба да обавља
само овлаштени техничар.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових норми.
Технички подаци
SB
! Не препоручујемо употребу продужних црева; ако је
неопходно, продужетак треба да буде истог пречника
као и оригинално црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре постављање утикача у утичницу, проверите:
• да је утичница повезана са уземљења изведеним у
складу са прописима;
• да је утичница у могућности да издржи максимално
оптерећење снаге машине, наведено у табели са
Техничким подацима (погледајте поред);
• да се напон напајања креће у границама вредности
наведених у табели са Техничким подацима
(погледајте поред);
• да утичница одговара утикачу машине. У супротном
случају замените утичницу или утикач.
! Машину не постављајте на отвореном, ни ако је
простор наткривен, јер је веома опасно остављати је
изложену киши и невремену.
! По завршетку постављања машине, утичница треба
да буде лако доступна.
! Не користите продужне каблове или разделнике.
! Кабел не сме бити савијем или пригњечен.
МоделAQD97D 29
ширина 59,5 цм
Димензије
Капацитет
Електрично
повезивање
Повезивање
на водоводну
мрежу
Брзина
центрифуге
Пробни
програми
према
директиви
EN 50229
висина 85 цм
дубина 64,5 цм
од 1 до 9 кг за прање
од 1 до 7 кг за сушење
Погледајте налепницу са техничким
карактеристикама која се налази на
машини
прање: програм
највише 9 кг терета.
сушење: сушење мале количине веша
треба обавити бирањем нивоа сушења
„IRON“, веш треба да се састоји од 2
постељине, 1 јастучнице и 1 пешкира;
сушење преосталог веша треба обавити
бирањем нивоа сушења „EXTRA“.
Ова опрема је усклађена са следећим
Директивама заједнице:
- 2004/108/CE (електромагнетна
компатибилност)
- 2006/95/CЕ (Ниски напон)
- 2002/96/CE
, температура 60°C;
27
Page 28
Опис машине
3
1
2
1
8
0
2
1
0
1
5
0
1
2
0
9
0
6
0
B
A
SB
ВРАТА
ВРАТА
РУЧИЦА
ВРАТА
ПОТКОВИЦА
ПОДЕСИВЕ СТОПИЦЕ
За отварање врата
користите увек
одговарајућу ручицу
(погледајте слику).
КОМАНДНА
ТАБЛА
употребу детерџента у праху користите зид у отвору B.
3. додатна кадица: Избељивач
! Употреба додатне кадице 3 искључује
претпрање.
кадица за адитиве: за омекшивач или течне
адитиве. Препоручујемо да не прелазите максимални
ниво назначен на решетки и да растворите
концентроване омекчиваче.
Командна табла „touch control“
Да бисте изменили
ПОСУДА ЗА ДЕТЕРЏЕНТ
Посуда за детерџент се
налази унутар машине и
приступа јој се отварањем
врата.
подешавања, благо
притисните икону у
осетљивој области
(touch control) као што је
приказано на слици.
О дозирању детерџента
погледајте у поглављу
„Детерџенти и веш“.
Статус stand by
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
1. кадица за претпрање:
користите детерџент у
прашку.
! Пре сипања детерџента
проверите да није убачена
везане за уштеду електричне енергије и опремљена
је системом за аутоматско гашење (stand by) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
додатна кадица 3.
2. У случају да користите
течан детерџент,
препоручује се коришћење
приложеног зида А за
исправно дозирање. За
28
Page 29
Командна табла „touch control“
ПРОГРАМАТОР
M2
M1
Тастер ЦЕНТРИФУГА
Тастер ТЕМПЕРАТУРА
Дисплеј
Лампица
ECO
Тастер са лампицом
START/PAUSE
Иконе ФАЗЕ
ПРАЊА
SB
Тастер са лампицом
ON/OFF
Тастер са лампицом ON/OFF: кратко притисните
тастер да укључите или искључите машину. Зелена
контролна лампица означава да је машина укључена. За
искључивање машине током прања тастер треба држати
притиснут мало дуже, око 3 сек.; кратак или случајни
притисак неће омогућити искључивање машине.
Искључивање машине током прања поништава само
прање.
Ручица ПРОГРАМИ: може се окретати у оба правца. За
подешавање одговарајућег програма погледајте „Табелу
са програмима“. Током прања ручица остаје непокретна.
M1-M2: Тастер држите притиснут за меморисање циклуса
и посебних подешавања. За позивање неког претходно
меморисаног циклуса притисните одговарајући тастер.
Тастер СУШЕЊЕ: Притисните га да бисте смањили
или искључили сушење; ниво или време сушења који су
изабрани биће приказани на дисплеју (погледајте „Како
реализовати циклус прања или сушења“).
Тастер ТЕМПЕРАТУРА: притиснути за промену
или искључивање температуре; одабрана вредност се
исписује на дисплеју (погледајте „Како реализовати
циклус прања или сушења“).
Тастер ЦЕНТРИФУГА: притиснути за промену
или искључивање центрифуге; одабрана вредност се
исписује на дисплеју (погледајте „Како реализовати
циклус прања или сушења“).
Тастер ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ: притисните за
подешавање одложеног покретања одабраног програма;
време одлагање се исписује на дисплеју (погледајте
„Како реализовати циклус прања или сушења“).
Тастери са лампицама ОПЦИЈЕ: притисните за избор
опција на располагању. Лампица која одговара одабраној
опцији остаће упаљена (погледајте „Како реализовати
циклус прања или сушења“).
Иконе ФАЗЕ ПРАЊА: пале се да би показале
напредовање циклуса (Прање - Испирање Центрифуга/Пражњење – Cушење). Испис се
појављује када се циклус заврши.
Тастер са лампицом START/PAUSE: када зелена
лампица полако трепери, притисните тастер за
Тастер
СУШЕЊЕ
ОПЦИЈЕ
Тастери
Тастер
ОДЛОЖЕНО
Лампица
LOCK
Tастер са лампицом
БЛОКАДА ТАСТЕРА
ПОКРЕТАЊЕ
покретање прања. Када се циклус покрене лампица
светли стално. Да бисте покренуле паузу приликом
прања, притисните поново тастер; лампица ће треперети
наранџастим светлом. Ако је лампица LOCK угашена,
можете да отворите врата. За поновно покретање прања
од тренутка када је прекинуто притисните поново тастер.
Лампица LOCK: указује да су врата блокирана. Да
бисте отворили врата потребно је да покренете „паузу
циклуса (погледајте „Како реализовати циклус прања
или сушења“).
Tастер са лампицом БЛОКАДА ТАСТЕРА: за
активирање или деактивирање блокаде управљачког
панела, тастер држите притиснут око 2 секунде.
Упаљена лампица указује на то да је управљачки панел
блокиран. На овај начин се спречава случајна промена
програма, пре свега у случају да у кући има деце.
Лампица ECO: икона ће се упалити када се,
изменама параметара прања, постигне уштеда енергије
од најмање 10%; а док је машина у Standby статусу, пали
се и гаси полако показујући уштеду енергије до 80%.
ИЗМЕНА ЈЕЗИКА
Приликом првог укључивања машине на екрану се
трепћући појављује први језик. У складу са 3 тастера са
десне стране екрана се појављују симболи “ “, „OK“ и
“V”. Језици се аутоматски мењају на сваке 3 секунде или
притиском на тастере поред симбола “ “ и“V”. Тастером
„ОК“ се потврђује језик који се фиксира после 2 секунде.
Ако не притиснете ниједан тастер, након 30 секунди
поново почиње аутоматско смењивање језика.
Да бисте изменили језик, потребно је да упалите
и угасите машину и 30 секунди након гашења
истовремено притиснете тастере за температуру +
центрифугу + одложено покретање на 5 секунди
и чим се огласи кратак звучни сигнал на дисплеју ће се
појавити подешени језик који трепери. Притиском на
тастере поред симбола “ “ и“V” мењате језик. Тастером
поред симбола „ОК“ се потврђује језик који се фиксира
после 2 секунде. Ако не притиснете ниједан тастер,
након 30 секунди се приказује претходно подешени језик.
Искључите машину.
29
Page 30
Како реализовати циклус прања
или сушења
SB
НАПОМЕНА: приликом прве употребе машине, изведите
циклус прања без веша, са детерџентом, задајући програм
прања за памук на 90° без претпрања.
1. УКЉУЧИВАЊЕ МАШИНЕ. Притисните тастер . Све се
лампице пале на 1 секунду и на дисплеју се појављује
натпис AQUALTIS; после остаје упаљена лампица
тастера и лампица за START/PAUSE трепери.
2. ИЗБОР ПРОГРАМА. Окрените РУЧИЦУ ПРОГРАМА
у десно или у лево све док не одаберете жељени
програм; томе се придружују температура и брзина
центрифуге које се могу мењати. На екрану се
појављује дужина трајања циклуса.
3. УБАЦИВАЊЕ ВЕША. Отворите врата. Убаците веш
водећи рачуна о томе да не пређете количину терета
наведену у табели са програмима која се налази на
наредној страници.
4. ДОЗИРАЊЕ ДЕТЕРЏЕНТА. Извуците посуду и сипајте
детерџент у одговарајуће кадице како је објашњено у
„Опис машине“.
5. ЗАТВАРАЊЕ ВРАТА.
6. ПОСЕБНО ПОДЕШАВАЊЕ ЦИКЛУСА ПРАЊА.
Покретањем одговарајућих тастера на командној табли:
Промена температуре и/или центрифуге.
Машина аутоматски бира максималне вредности
температуре и центрифуге предвиђене за задати
програм и зато не могу бити повећане. Притиском
на тастер смањујете прогресивно температуру
све до хладног прања (OFF). Притиском на тастер
смањујете прогресивно центрифугу све до њеног
искључивања (OFF). Додатним притиском на тастера
вратићете вредности ма предвиђене максимуме.
Напомена: Избором програма температуру можете
повећати све до 90°.
Мењање сушења
Првим притиском на тастер машина аутоматски
бира ниво сушења који је у потпуности компатибилан
са изабраним програмом. Наредним притисцима
се смањује ниво и самим тим и време сушења све
до искључивања на „OFF“. Додатним притиском на
тастер вратићете вредности на предвиђени максимум.
Предвиђене су две могућности:
A - На основу времена: од 20 до 180 минута.
B - На основу нивоа влаге у осушеном вешу:
Пеглање (Iron): мало влажан веш, лак за пеглање.
Простирање (Hanger): iидеално за веш ком није
потребно сушење до краја.
Орман (Cupboard): прилагођено за слагање веша у
орман без пеглања.
Додатно (Extra): прилагођено за веш ком је потребно
сушење до краја, попут фротира и баде-мантила.
У изузетним случајевима, када тежина рубља које
треба опрати и осушити превазилази дозвољени
максимум, оперите га, и након завршетка програма,
поделите и вратите један део у бубањ. У овом случају
треба се придржавати упутстава «Само сушење». Исте
радње поновити за остатак терета.
НАПОМЕНА: Након сушења потребно је увек сачекати
да се рубље охлади.
Само сушење
Дугметом ПРОГРАМИ одаберите сушење ( - - ) на
основу врсте тканине, затим задајте жељени тип сушења
помоћу тастера СУШЕЊЕ .
Подешавање одложеног покретања.
За подешавање одложеног покретања програма
притискајте одговарајући тастер све док се не постигне
жељено време одлагања. Током подешавања време
одлагања се исписује заједно са натписом „Starts in:“,
а симбол трепери. Након подешавања одложеног
покретања на екрану се појављује упаљени симбол
и екран се враћа на приказивање трајања
подешеног циклуса са натписом “Ends in:“ и трајањем
циклуса. Једним притиском на тастер за ОДЛОЖЕНО
ПОКРЕТАЊЕ исписује се претходно задато време
одлагања. Након покретања на дисплеју се приказује
натпис „Starts in:“ и време одлагања. Када прође
подешено време одлагања, машина почиње са радом
и на дисплеју се приказује “Ends in:“ и преостало време
до краја циклуса. За укидање одложеног покретања
притискајте тастер све док се на дисплеју не појави
испис OFF; симбол ће се угасити.
Промене карактеристика циклуса.
Притисните тастере ОПЦИЈЕ за посебно подешавање
прања према сопственим потребама.
• Притисните тастер за активирање опција; упалиће се
одговарајућа лампица.
• Притисните поново тастер за деактивирање опције;
лампица ће се угасити.
! Ако одабрана опција не одговара задатом програму,
ову неусклађеност ће сигнализирати треперење
лампице и звучни сигнал (3 кратка звучна сигнала), а
опција се неће активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране опције ће треперети а активираће се само
друга, лампица ће светлети константно.
7. ПОКРЕТАЊЕ ПРОГРАМА. Притисните тастер START/
PAUSE. Одговарајућа лампица ће светлети константно а
врата ће се блокирати (лампица LOCK је упаљена).
Иконе које одговарају фазама прања ће се палити
током циклуса показујући фазу која је у току. За промену
програма током једног циклуса прања покрените паузу
у раду машине притиском на тастер START/PAUSE;
одаберите, затим, жељени циклус и притисните поново
тастер START/PAUSE. За отварање врата током циклуса
притисните тастер START/PAUSE; ако се лампица LOCK
угаси, можете да отворите врата. Притисните поново
тастер START/PAUSE да поново покренете програм од
тренутка када је прекинут.
8. КРАЈ ПРОГРАМА. Означава га паљење END исписа.
Врата можете да отворите одмах. Ако лампица START/
PAUSE трепери, притисните тастер за завршетак циклуса.
Отворите врата, извадите веш и угасите машину.
! Ако желите да поништите већ покренути циклус, тастер
држите притиснут све док се циклус не прекине и
машина не угаси.
30
Page 31
Програми и опције
3
1
2
(*) Време трајања програма могуће је контролисати преко дисплеја.
Табела програма
Опис програма
Икона
Памук (2-3): Мало запрљан бели и осетљиви
шарени веш.
Синтетика: Веома прљав отпоран шарени веш.
Синтетика (5): Веома прљав отпоран шарени веш.
Бело рубље
Шарено рубље (4)
Тамно
Вуна: За вуну, кашмир, итд.
Осетљиво
Антиалергијско
Испирање
Центрифуга + Пражњење
Прање и сушење
Cушење Памук
Cушење Вуна
Cушење Синтетика
Памук + Претпрање: Јако прљав бели веш.
Памук (1): Веома запрљан бели и шарени веш
постојаних боја.
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може да зависи
од више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента, количина и тип
рубља, уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
(*) Напомена: након око 10 минута од покретања, машина на основу утовареног терета поново прорачунава и приказује преостало време до краја програма.
За све Тест институте:
1) Контролни програм према норми EN 50229: задајте програм са температуром од 60°C.
2) Дуги програм за памук: задајте програм са температуром од 40°C.
3) Скраћени програм памук: задати програм са температуром од 40°C.
4) Дуги програм за синтетику: задајте програм са температуром од 40°C.
Темп. макс.
(°C)
40°1200
60°800
40°800
60°1200
40°1200
30°800
40° 800
30°0
60° 1200
-1200
-1200
30° 1600
--
--
--
90°1200
60°
(Max. 90°C)
Брзина
маx.
(обртаја у
минути)
1200
Cушење
Детерџенти и адитиви
Претп-
Прање Избељ-
рање
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
----9
-
----7
----2,5
----5
-
Омекш-
ивач
-
-
-
-
-
-
-
ивач
Оптере-
ћење
макс.
(кг)
9
5
5
6
6
6
2,5
1
6
9
1
9
9
Трајање
циклуса
SB
Опције прања
Super Wash
Ова опција гарантује прање
високог учинка захваљујући
употреби веће количине
воде у почетној фази
циклуса и дужем трајању
програма.
Ова функција је корисна за
уклањање упорних мрља.
Убаците испоручену додатну
кадицу 3, у кадицу 1. При
дозирању избељивача не
прелазите ниво „max“ обележен на централном делу
(погледајте слику). Ако желите да изведете само
избељивање, успите избељивач у додатну кадицу 3,
подесите програм „Испирање“ и активирајте опцију
„Super Wash .
! Не можете га активирати на програмима , , , ,
, , , , , , .
Додатно испирање
Избором ове опције повећава се ефикасност испирања
и осигурава максимално уклањање остатака детерџента.
Корисно је за коже посебно осетљиве на детерџенте.
Препоручујемо употребу ове опције када је машина
потпуно оптерећена или када се користе веће дозе
детерџента.
! Не може се активирати са програмима,, , ,
, , , .
Мање пеглања
Избором ове опције, прање и центрифуга ће бити
модификовани на одговарајући начин тако да се смањи
гужвање. На крају циклуса машина ће изводити лагане
окрете бубња; лампице „Мање пеглања“ и START/PAUSE
ће треперити. За завршетак циклуса притисните тастер
START/PAUSE или тастер „Мање пеглања“.
! Не можете га активирати на програмима , , ,,
, , , .
Напомена: Ако желите да обавите такође сушење, ова
опција је активна само ако изаберете ниво „IRON“.
Уштеда времена
Избором ове опције скраћује се време програма до 50%,
зависно од одабраног циклуса, истовремено гарантујући
уштеду воде и енергије. Овај циклус употребљавајте за
рубље које није превише запрљано.
!Не можете га покренути на програмима , , , ,
, , , , , , .
31
Page 32
Детерџенти и веш
SB
Детерџент
Избор и количина детерџента зависе од врсте тканине
(памук, вуна, свила...), боје, температуре прања, степена
запрљаности и тврдоће воде. Правилним дозирањем
детерџента избегавате расипање и штите животну
средину: будући да су биоразградиви, детерџенти садрже
елементе који нарушавају природну равнотежу.
Препоручујемо:
• да користите детерџенте у прашку за бело памучно
рубље и за претпрање.
• да користите течне детерџенте за осетљив
веш од памука и за све програме са ниским
температурама.
• да користите течне детерџенте за осетљив веш од
вуне и свиле.
Детерџент треба сипати пре почетка прања у
одговарајућу кадицу, или у дозатор који се ставља
директно у бубањ. У овом случају можете одабрати
циклус Памук са претпрањем.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
Припрема веша
• Веш добро раширите пре него што га убаците.
• Разврстајте веш према врсти тканине (симболу
на етикети веша) и боји водећи рачуна о томе да
одвојите бојени од белог веша;
• Испразните џепове и проверите дугмад;
• Немојте прелазити вредности наведене у „Табели
са програмима“ које се односе на тежину сувог
веша.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400-500 гр.
1 јастучница 150-200 гр.
1 столњак 400-500 гр.
1 баде-мантил 900-1200 гр.
1 пешкир 150-250 гр.
1 пар фармерица 400-500 гр.
1 кошуља 150-200 гр.
Препоруке за прање
Бело рубље: Овај циклус употребљавајте за прање
белог рубља. Програм је намењен очувању светле боје
белог рубља током времена. За најбоље резултате се
препоручује коришћење детерџента у праху.
Избором функције сушења на крају прања
аутоматски ће бити обављено сушење као на
отвореном уз предност да нема блеђења одеће због
сунца ни губљења белине због прашине у ваздуху.
Могу да се подесе само сушења по нивоима.
Шарено рубље: Употребљавајте циклус за
прање рубља светле боје. Програм је намењен
очувању јаркости боје током времена.
Тамно: Користите програм да бисте прали одећу тамне
боје. Програм је намењен очувању тамне боје током
времена. За најбоље резултате се препоручује коришћење
течног детерџента, по могућству за прање тамне одеће.
Одаберите функцију сушења и на крају циклуса
прања аутоматски ће се извршити деликатно
сушење које чува боју ваше одеће. На екрану ће се
појавити ознака “Hanger (Простирање)”.
Макс. капацитет: 3 кг.
Вуна: Циклус прања „Вуна“ ове машине HotpointAriston је тестиран и одобрен од компаније Woolmark
за прање вунене одеће класифициране као одећа
„која може да се пере ручно“, а прање се обавља
следећи упутства назначена на етикети одеће и
упутства произвођача овог уређаја. Циклус прања
„Вуна“ ове машине Hotpoint-Ariston је тестиран и
одобрен од компаније Woolmark за прање вунене
одеће класифициране као одећа „која може да се
пере ручно“, а прање се обавља следећи упутства
назначена на етикети одеће и упутства произвођача
овог уређаја. (M1135)
Осетљиво: користите програм за прање веома
осетљивог рубља, које има апликације од штраса или
перлица.
Препоручујемо да преврнете одећу пре прања и
ставите мале делове у одговарајућу врећицу за прање
осетљиве одеће. За најбоље резултате се препоручује
коришћење течног детерџента за осетљиву одећу.
За прање одеће од свиле и завеса изаберите
циклус и активирајте опцију ; машина ће
завршити циклус са влажним вешом, а лампица
ће треперити. Да бисте избацили воду и извадили
влажан веш, потребно је да притиснете тастер START/
PAUSE или тастер .
Избором функције сушења искључиво на време,
на крају прања се обавља посебно нежно сушење
захваљујући нежним покретима и ваздуху
одговарајуће температуре.
Препоручена времена:
1 кг одеће од синтетике --> 160 мин
1 кг одеће од синтетике и памука --> 180 мин
1 кг одеће од памука --> 180 мин
Степен сушења зависи од количине веша и састава
материјала.
Антиалергијско: Користите програм за уклањање
главних изазивача алергија попут полена, гриња,
псећих или мачећих длака.
Прање и сушење : Предвиђено је за прање и
сушење мало запрљаног веша за кратко време. Ако
изаберете овај циклус, могуће је прати и осушити до 1
кг веша за само 45 минута. Да бисте добили најбоље
резултате, користите течан детерџент; унапред
третирајте манжетне, оковратнике и мрље.
Тврдокорне мрље: добро је да тврдокорне мрље
третирате чврстим сапуном пре прања и да користите
програм Памук са претпрањем.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја терет
још увек није равномерно распоредио, машина ће
извршити центрифугу брзином мањом од предвиђене.
У случају великог дисбаланса, распоређивање врши
машина уместо центрифуге. Да би се побољшало
распоређивање терета и правилно балансирање,
препоручује се мешање великих и малих комада веша.
32
Page 33
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и изведена у складу са
међународним сигурносним нормама. Ова упозорења
су дата из безбедносних разлога и треба их пажљиво
прочитати.
Општа сигурност
• Уређај не смеју да користе особе (укључујући
децу) са смањеним физичким, сензорним или
менталним способностима и недовољним искуством
и знањем, осим ако коришћење не надгледа или
њиме не управља особа која је одговорна за њихову
безбедност. Децу треба надгледати како би се
обезбедило да се не играју са уређајем.
Децу треба надгледати како би се обезбедило да се
не играју са уређајем.
– Немојте да сушите одећу која није опрана.
– Одећу која је упрљана супстанцама као што су
уље за кување, ацетон, алкохол, бензин, керозин,
средства за уклањање мрља, терпентин, восак
и суспстанце за његово уклањање треба прати у
топлој води са већом количином детерџента пре
него што их осушите у сушачу.
– Објекте као што су еластична гума (пена од
латекса), капица за туширање, непропусни
материјали, предмети са деловима од гуме и одећа
или јастуци који имају делове од пене од латекса
не треба сушити у сушачу.
– Омекшиваче или сличне производе треба
користити према упутству произвођача.
– Завршни део циклуса сушења се одвија без
топлоте (циклус хлађења) да би се осигурало да се
предмети не оштете.
ПАЖЊА: Никада не заустављајте сушач пре краја
програма сушења. Ако се то деси, одмах извадите
сву одећу и окачите је да би се брзо охладила.
• Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
• Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
• Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
• Не отварајте посуду за детерџенте док машина ради.
• Не додирујте воду која се испушта, јер може достићи
високу температуру.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: могао би
се оштетити сигурносни механизам који спречава
случајно отварање.
• У случају квара, нипошто не пролазити унутрашњим
механизмима у покушају поправљања.
• Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
• Уколико треба померити машину, то треба да раде
две или три особе уз максималну пажњу. Ово
немојте никада радити сами, јер је машина веома
тешка.
• Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ
празан.
• Током сушења врата машине могу да се загреју.
• Не сушите рубље опрано запаљивим растворима
(нпр. трелин).
• Не сушите гуму и сличне еластомере.
• Током фаза сушења славина за воду треба да буде
одврнута.
Одлагање на отпад
• Одлагање амбалаже на отпад: придржавајте се
локалних прописа, тако да амбалажа може бити
поново употребљена.
• Европска директива 2002/96/CE о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада. Одбачене уређаје
треба посебно сакупити чиме се побољшава
стопа прикупљања корисног отпада и рециклаже
материјала од којих су сачињени и спречава
потенцијално нарушавање здравља и животне
средине. Симбол прецртане канте за отпатке
налази се на свим производима да би подсетио на
обавезу одвојеног сакупљања.
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
Ручно отварање врата
У случају да не можете да отворите врата због
недостатка струје, а желите да прострете влажан веш,
урадите следеће:
1. извуците утикач из
утичнице.
2. проверите да ли је ниво
воде унутар машине испод
нивоа отвора; у супротном
извуците вишак воде кроз
испусно црево сакупљајући
је у кофу као што је
показано на слици.
3. скините плочу на
предњој страни машине
(погледајте следећу
страну).
4. језичак приказан на
слици, повуците према
споља све док се не
ослободи пластични
затезач; повуците га,
затим, према доле, све
док не чујете “клик” које
указује на то да су врата
деблокирана.
5. отворите врата; у
случају да још није могуће
поновите операцију.
6. вратите плочу, водећи
рачуна да су шарке
убачене у одговарајуће
осовине, пре него што га
притиснете према машини.
SB
33
Page 34
1
2
1
2
2
Одржавање и чување
SB
Искључивање воде и електричне
енергије
• Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се ограничава хабање водоводне
инсталације машине и избегава опасност од
цурења.
• Извуците утикач из утичнице када чистите машину
и током радњи одржавања.
Чишћење машине
Спољашњост и гумене делове можете чистити крпом
натопљеном млаком водом и сапуном. Не користите
растворе или абразивна средства.
Чишћење посуде за детерџент
За извлачење посуде
притисните полугу (1) и
повуците је према споља
(2) (погледајте слику).
Испрати је под млазом
воде; овакво чишћење
треба често радити.
Приступ предкомори:
1. скините панел на предњој страни машине
потискивањем према центру, затим обе стране
потисните обе стране према доле и извуците га
(погледајте слику).
2. поставите посуду за
сакупљање воде која
ће изаћи (око 1,5 л)
(погледајтеслику);
3. одврните поклопац
окрећући га у супротно од
смера кретања казаљке на
сату (погледајтеслику);
Нега бубња
• Врата увек остављајте одшкринута како бисте
избегли настанак непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена самочистећом пумпом која
не захтева одржавање. Ипак, може се десити да
мали предмети (метални новац, дугмад) упадну у
предкомору која штити пумпу, а која се налази у
њеном доњем делу.
! Проверите да ли је циклус прања завршен и да ли је
утикач извучен.
4. очистите унутрашњост пажљиво;
5. вратите поклопац;
6. вратите плочу, водећи рачуна да су шарке убачене
у одговарајуће осовине, пре него што га притиснете
према машини.
Провера црева за напајање водом
Црево за довод воде проверите барем једном
годишње. Уколико има напрслина и пукотина треба
га заменити: јаки притисци током прања могли би
изазвати изненадна пуцања.
34
Page 35
Неправилности и решења
Може се десити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба“), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности:
Машина се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина се не пуни водом.
Врата машине остају блокирана.
Машина константно узима и
избацује воду.
Машина не избацује воду или не
центрифугира.
Машина, током центрифуге, јако
вибрира.
Машина губи воду.
Иконе које се односе на „Фазу у
току“ трепере брзо истовремено
са лампицом ON/OFF.
Могући узроци / Решење:
• Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао
контакт.
• У кући нема струје.
• Врата нису добро затворена.
• Није притиснут тастер START/PAUSE.
• Славина за воду није отворена.
• Подешено је одлагање времена покретања.
• Црево за напајање водом није повезано на славину.
• Црево је савијено.
• Славина за воду није отворена.
• У кући нема воде.
• Притисак није задовољавајући.
• Није притиснут тастер START/PAUSE.
• Одабиром опције на крају циклуса машина за прање обавља благо
окретање бубња; за завршетак циклуса притисните тастер START/PAUSE
или тастер .
• Испусна цев није постављена између 65 и 100 цм од земље
(погледајте „Постављање“).
• Крај испусног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
• Уколико се стан налази на последњим спратовима неке зграде, могућа
је појава феномена сифона, због којег машина константно пуни и
избацује воду. Да бисте избегли ову неправилност у продаји се налазе
одговарајући анти-сифон вентили.
• Цев у зиду пропушта ваздух.
• Програмом није предвиђено избацивање воде: на одређеним програмима
потребно је ручно покретање (погледајте „Програми и опције“).
• Активирана је опција : да би се програм завршио, треба да
притиснете тастер START/PAUSE (погледајте „Програми и опције“).
• Одводно црево је савијено (види „Постављање“).
• Испусни вод је зачепљен.
• Бубањ у тренутку постављања није био правилно деблокиран
(погледајте „Постављање“).
• Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
• Машина је притиснута између намештаја и зида (погледајте
„Постављање“).
• Терет није избалансиран (погледајте „Детерџенти и веш“).
• Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте „Постављање“).
• Посуда за детерџент загушена (чишћење погледајте у „Одржавање и нега“).
• Одводно црево није добро фиксирано (погледајте „Постављање“).
• Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око 1
минут а затим је поново укључите. Ако неправилност остане, позовите
Техничку подршку.
SB
Настаје много пене.
Врата машине остају блокирана.
Машинa не суши.
• Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
• Претерано дозирање.
• Пратите процедуру за ручно отчепљење (погледајте „Упозорења и
савети“).
• Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
• У кући нема струје.
• Врата нису добро затворена.
• Подешено је одлагање времена покретања.
• Ручица СУШЕЊЕ у положају OFF.
35
Page 36
Техничка служба
195096928.01
07/2012-Xerox Fabriano
SB
Пре него што позовете Техничку службу:
• Проверите да ли неправилност можете сами да решите (погледајте „Неправилности и решења“);
• Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
• У супротном, обратите се овлаштеној служби техничке подршке.
! У случају погрешног постављања или неправилне употребе машине интервенција сервиса ће бити наплаћена.
! Никада се не обраћајте неовлаштеним сервисерима.
Јавите:
• врсту неправилности;
• модел машине (Mod.);
• sеријски број (S/N).
Ове последње информације налазе се на плочици са карактеристикама постављеној на уређај.
! Напомена: да бисте изашли из „Пробног режима“, искључите машину, притисните истовремено на 3 секунди два
тастера „START/PAUSE“ и „ON/OFF“ .
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.